All language subtitles for bravery-the.batman.s04e08.1080p.bluray.x264-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,432 --> 00:00:16,600 FRANCIS: Ah, there it is. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,022 [ALARM WAILING] Huh? 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,484 Oh, stupid, stupid, stupid! 4 00:00:26,777 --> 00:00:28,362 Hey! Stop right there! 5 00:00:28,446 --> 00:00:29,947 [FRANCIS PANTING] 6 00:00:32,825 --> 00:00:34,744 Oh... Oh 7 00:00:34,827 --> 00:00:36,037 [FRANCIS GRUNTS] 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,665 Oh... 9 00:00:39,749 --> 00:00:44,378 [LAUGHING] Smooth move, Colonel Klutz. 10 00:00:45,504 --> 00:00:49,925 Alarm on the cabinet, go right in the hall, door is locked, watch the bucket. 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,887 What are you talking about? 12 00:01:00,978 --> 00:01:02,229 [FRANCIS] Whoops. 13 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 Hold on a minute, cowboy. 14 00:01:17,036 --> 00:01:18,746 Hey! Stop right there! 15 00:01:25,753 --> 00:01:27,254 [GUARD GRUNTS] 16 00:01:30,091 --> 00:01:33,677 Smooth move, Colonel Klutz. 17 00:02:55,134 --> 00:02:57,094 Last level! Come on, almost there. 18 00:02:57,845 --> 00:03:00,431 I don't believe Master Dick has moved in the five days.. 19 00:03:00,514 --> 00:03:02,349 ..since you gave him his Christmas gift. 20 00:03:02,433 --> 00:03:05,477 I would've given him a book, but then he might have learned something 21 00:03:05,603 --> 00:03:08,606 I am learning something. How to beat this game, Babs 22 00:03:08,689 --> 00:03:10,858 Call me Babs again, and that controller's... 23 00:03:10,941 --> 00:03:14,320 Does anyone have any New Year's resolutions? Master Dick? 24 00:03:14,445 --> 00:03:16,488 I resolve to kick more butt. 25 00:03:16,614 --> 00:03:20,659 I resolve to leave more butts un-kicked. Gotta leave some for Robin. 26 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 Har-har. 27 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 How about you, Master Bruce? Any resolutions? 28 00:03:25,206 --> 00:03:28,667 Same as every year. Do my part to help Gotham City. 29 00:03:28,792 --> 00:03:31,086 [CLOCK TICKS] 30 00:03:36,592 --> 00:03:40,554 Blast. And I resolve to finally have this old clock repaired. 31 00:03:40,638 --> 00:03:42,223 ROBIN: I got him down to half-strength. 32 00:03:43,641 --> 00:03:45,351 I own you, Dracus... 33 00:03:45,434 --> 00:03:47,811 [ALARM WAILING] Batwave. Let's move. 34 00:03:47,895 --> 00:03:50,898 Now? Hmm... 35 00:03:56,237 --> 00:04:00,324 Another robbery at the chemical lab. This time at Gotham University 36 00:04:00,407 --> 00:04:02,576 - Third one this week - Same perp? 37 00:04:02,660 --> 00:04:04,787 Mm-hm. And I doubt he's done. 38 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Let's split up. 39 00:04:06,038 --> 00:04:09,291 We can cover more ground if we each stake out a different lab. 40 00:04:13,629 --> 00:04:14,838 Report in 41 00:04:14,964 --> 00:04:17,341 Nothing. Nada. Zip 42 00:04:17,424 --> 00:04:18,968 BATMAN: How about you, Robin? 43 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 All clear. Huh... 44 00:04:21,095 --> 00:04:23,722 I said I wanted to kick butt, not freeze mine off. 45 00:04:30,896 --> 00:04:33,357 I've spotted our man. 46 00:04:43,784 --> 00:04:44,952 Bingo. 47 00:04:45,035 --> 00:04:46,829 [THUDS] 48 00:04:49,123 --> 00:04:50,249 Huh? 49 00:04:50,374 --> 00:04:52,501 Ah, the Batman. 50 00:04:52,584 --> 00:04:54,753 I knew it was a matter of time before you showed up. 51 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 Then you know what's gonna happen next. 52 00:04:57,047 --> 00:05:00,259 You try to stop me and fail 53 00:05:00,342 --> 00:05:04,513 [GRUNTING AND MOANING] 54 00:05:04,596 --> 00:05:07,308 Okay, okay, let's try this again 55 00:05:11,020 --> 00:05:13,564 I knew it was a matter of time before you showed up. 56 00:05:13,689 --> 00:05:17,234 You try to stop me and fail 57 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Ha! Ho! 58 00:05:19,486 --> 00:05:20,779 Ah! 59 00:05:20,863 --> 00:05:22,281 [GRUNTS] 60 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 Oh, yeah, that hurts. 61 00:05:26,535 --> 00:05:29,955 You try to stop me and fail 62 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Whoops. Missed me. 63 00:05:33,751 --> 00:05:35,169 You're quicker than you look. 64 00:05:44,261 --> 00:05:45,929 Aha! 65 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 [GRUNTS] 66 00:05:52,936 --> 00:05:55,439 Lights out. Huh? 67 00:05:57,608 --> 00:05:59,401 Ah, typical. 68 00:05:59,485 --> 00:06:00,861 [GRUNTS] 69 00:06:01,904 --> 00:06:03,030 Let's try this one. 70 00:06:03,739 --> 00:06:06,408 [BUZZER BUZZES] [BARRELS RUMBLING] 71 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 [BATMAN GRUNTING] 72 00:06:12,456 --> 00:06:15,334 It's been a barrel of laughs, Batman. 73 00:06:16,418 --> 00:06:18,545 Oh, that's terrible. 74 00:06:19,088 --> 00:06:23,092 Better luck next time, Batman. 75 00:06:24,009 --> 00:06:26,804 [BATMAN GRUNTING] 76 00:06:38,565 --> 00:06:41,402 BATMAN: Let's look for a match. 77 00:06:41,485 --> 00:06:46,365 I know this doesn't make sense, but the whole thing seemed staged. 78 00:06:46,448 --> 00:06:48,409 Like he knew exactly what was going to happen. 79 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 Whatever helps you sleep at night. 80 00:06:51,745 --> 00:06:54,665 [METAL CLICKING] 81 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 [BIG CLOCK RINGS] [SMALL CLOCKS TICKING] 82 00:07:03,090 --> 00:07:04,842 It's almost done, Beth 83 00:07:04,967 --> 00:07:10,139 They stole you and Matt away from me, but soon they'll pay. 84 00:07:14,768 --> 00:07:17,062 [BABY CRYING] 85 00:07:17,146 --> 00:07:19,940 FRANCIS: It's okay, Matt It's okay, Daddy's here 86 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Shh... 87 00:07:25,654 --> 00:07:28,282 BETH: How are we gonna pay all these bills? 88 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 [SIGHS] 89 00:07:29,700 --> 00:07:32,077 Don't worry, honey, we'll get through this. 90 00:07:33,745 --> 00:07:37,249 For once, I'm gonna make things right. 91 00:07:38,500 --> 00:07:41,086 MAN: Yeah, I'll take a dog with the works 92 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 [YAWNS] 93 00:07:52,097 --> 00:07:54,475 - Good night. - Good night. 94 00:07:54,558 --> 00:07:57,436 [DOOR CLICKS OPEN, THEN SHUTS] 95 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 [BABY CRYING] 96 00:08:13,243 --> 00:08:15,954 FRANCIS: For once, I'm gonna make things right. 97 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 [ALARM WAILING] 98 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Idiot! 99 00:08:24,338 --> 00:08:26,006 [GRUNTS] 100 00:08:29,635 --> 00:08:30,802 [BOTH GRUNT] 101 00:08:33,639 --> 00:08:35,224 [SCREAMS] [TIRES SCREECHING] 102 00:08:35,349 --> 00:08:37,935 [GASPS] [TIRE SCREECHES] 103 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 [GASPS] [TIRES SCREECHING] 104 00:08:42,481 --> 00:08:44,733 [PEOPLE SCREAMING] 105 00:08:50,906 --> 00:08:52,908 Huh? Gas leak. 106 00:08:56,036 --> 00:08:57,079 Run! 107 00:08:57,204 --> 00:08:59,039 [SCREAMING] 108 00:09:03,835 --> 00:09:06,046 [SIREN WAILING] 109 00:09:06,129 --> 00:09:09,758 I can't do anything right. 110 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 [CAMERA CLICKS] 111 00:09:12,970 --> 00:09:14,888 BATGIRL: Francis Gray was paroled last month.. 112 00:09:14,972 --> 00:09:16,807 ..after spending 17 years in prison. 113 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 That's a long time to be away from your family. 114 00:09:19,977 --> 00:09:21,812 Apparently, they thought so too. 115 00:09:21,937 --> 00:09:24,314 BATGIRL: His wife left him while he was in prison. 116 00:09:24,398 --> 00:09:27,609 He didn't see her or Matthew again. 117 00:09:28,402 --> 00:09:30,404 Trying to set the time on your VCR? 118 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 The atomic clocks in the cave and my suit should keep perfect synchronized time.. 119 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 ..yet there's a discrepancy of several seconds between the two 120 00:09:37,869 --> 00:09:38,912 Strange. 121 00:09:38,996 --> 00:09:42,749 Ah, I hate being late too, but shouldn't we be more concerned.. 122 00:09:42,833 --> 00:09:44,918 ..with what Francis has planned with the chemicals? 123 00:09:45,043 --> 00:09:46,920 BATMAN: Gray has most of the base components.. 124 00:09:47,004 --> 00:09:48,922 ..to make radium trichloromethate. 125 00:09:49,047 --> 00:09:52,426 I'm guessing that's not the secret ingredient in Alfred's eggnog 126 00:09:52,509 --> 00:09:54,219 It's a deadly poison gas 127 00:09:54,303 --> 00:09:56,096 He needs one more component.. 128 00:09:56,179 --> 00:09:59,391 ..and there's only one place in Gotham he can get it. 129 00:10:09,484 --> 00:10:12,946 [BATMAN GRUNTS] 130 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 You okay, Bats? 131 00:10:14,531 --> 00:10:18,201 It's nothing It's just a sudden sense of déjà vu. 132 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 Déjà-what? 133 00:10:20,996 --> 00:10:24,791 It's a French term describing when you feel like you experienced this situation before 134 00:10:24,875 --> 00:10:29,087 Robin, by the way, is French for "duh"! 135 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 [DRIPPING] 136 00:10:33,091 --> 00:10:35,469 BATGIRL: Why is it deadly chemicals are always green? 137 00:10:35,594 --> 00:10:37,512 Why can't they ever be pink? 138 00:10:40,307 --> 00:10:41,808 You're going back to the big house. 139 00:10:43,185 --> 00:10:45,062 This time for good, Francis. 140 00:10:45,145 --> 00:10:46,480 You know who I am. 141 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Then you know that my prison sentence was totally unfair. 142 00:10:49,483 --> 00:10:50,984 You committed a crime. 143 00:10:51,068 --> 00:10:54,488 I took a watch. Everything else was an accident 144 00:10:54,613 --> 00:10:57,240 And for that they put me away for 17 years. 145 00:10:57,324 --> 00:10:59,242 You make one little mistake... 146 00:10:59,326 --> 00:11:03,246 BOTH: And you spend the rest of your life paying for it. 147 00:11:03,330 --> 00:11:05,832 - How'd you do that? - I don't know 148 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 We've had this conversation before. 149 00:11:08,085 --> 00:11:11,338 But that's impossible, isn't it? Unless... 150 00:11:11,463 --> 00:11:12,506 Time. 151 00:11:12,589 --> 00:11:15,509 You can manipulate time and in such a way.. 152 00:11:15,592 --> 00:11:19,012 ..you're the only one aware you've experienced the previous moment. 153 00:11:19,137 --> 00:11:22,265 It explains the atomic clock discrepancy, the déjà vu. 154 00:11:22,349 --> 00:11:24,685 Very good, Batman. 155 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 It's easy to become obsessed with time when that's all you have. 156 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 FRANCIS: It was all I could think of when I was in prison. 157 00:11:31,733 --> 00:11:33,777 All the time that was stolen from me. 158 00:11:33,860 --> 00:11:36,363 And when it became my job to fix all of the guards' clocks.. 159 00:11:36,446 --> 00:11:38,156 .. I was suddenly surrounded by it 160 00:11:38,240 --> 00:11:42,869 Seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years. 161 00:11:42,953 --> 00:11:44,996 I was so obsessed with the time I was losing.. 162 00:11:45,080 --> 00:11:49,042 .. I began to actually see it unravel before me. 163 00:11:49,876 --> 00:11:52,129 [BIRD SINGING] 164 00:11:52,212 --> 00:11:54,548 I thought I was going mad. 165 00:11:54,631 --> 00:11:57,384 [CLOCKS TICKING AND RINGING] 166 00:11:57,467 --> 00:12:01,012 Ah! Stop! 167 00:12:01,096 --> 00:12:03,014 [CLOCK TICKS] 168 00:12:04,391 --> 00:12:05,434 Huh? 169 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 [CLOCKS TICKING] 170 00:12:09,604 --> 00:12:11,690 [GRUNTING] 171 00:12:29,207 --> 00:12:30,625 Huh? 172 00:12:30,751 --> 00:12:33,545 FRANCIS: I could turn back time. 173 00:12:34,921 --> 00:12:38,467 I spent every day of the next 15 years working on it. 174 00:12:38,592 --> 00:12:42,721 One second became five seconds, then 10, then 20. 175 00:12:43,430 --> 00:12:45,974 [SCREAMS, THEN GRUNTS] 176 00:12:47,225 --> 00:12:51,855 I wanted to go back 20 years, before any of this happened 177 00:12:53,273 --> 00:12:55,942 But all I got was 20 seconds 178 00:12:56,026 --> 00:13:00,781 I can't get my time back. But I can punish the city for taking it. 179 00:13:00,864 --> 00:13:02,783 You know what time it is now? 180 00:13:02,866 --> 00:13:05,952 Time to kick my sorry butt? 181 00:13:06,036 --> 00:13:08,497 [ROBIN GRUNTS] 182 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 To you this is all happening for the first time. 183 00:13:11,374 --> 00:13:13,627 But we've already had this fight eight... 184 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 No, nine Nine times. 185 00:13:16,963 --> 00:13:19,508 [BATGIRL GRUNTS] [ROBIN GROANS] 186 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 Left hook. Right jab. Spin kick. 187 00:13:23,011 --> 00:13:24,971 Flying kick from Batgirl 188 00:13:25,055 --> 00:13:26,264 [BATMAN AND BATGIRL GRUNT] 189 00:13:26,348 --> 00:13:28,308 Left, right. Right, right, left 190 00:13:28,391 --> 00:13:32,521 Right, right. Left, right. Left, left, right Kick. 191 00:13:32,646 --> 00:13:35,982 That was fun. Thanks for playing. 192 00:13:36,066 --> 00:13:37,192 Now, if you'll excuse me.. 193 00:13:37,317 --> 00:13:42,280 ..I need to make sure that Gotham rings in the New Year with a bang 194 00:13:43,782 --> 00:13:46,076 [TIRES SCREECHING] 195 00:13:57,796 --> 00:14:02,342 I don't care if he's Father Time himself, he is not outrunning us in that. 196 00:14:09,391 --> 00:14:10,600 [CAR HORN BLOWING] 197 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 [TIRES SCREECHING] 198 00:14:16,648 --> 00:14:19,442 It's his power. That's how he's outrunning us. 199 00:14:19,568 --> 00:14:20,610 It's like a video game. 200 00:14:20,694 --> 00:14:23,488 He can play the same level over and over again... 201 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 ..memorizing every move until he wins. 202 00:14:26,074 --> 00:14:29,494 So everything is a do-over. Including our memory. 203 00:14:29,578 --> 00:14:32,122 Then this could be the 10th time we've had this conversation 204 00:14:32,247 --> 00:14:33,832 Whoa, brain hurt. 205 00:14:35,750 --> 00:14:37,043 [ALARM RINGING] 206 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 ROBIN: Woo-hoo! 207 00:14:59,232 --> 00:15:02,986 I'm circling back to 8th Street to try and cut him off. 208 00:15:08,366 --> 00:15:09,451 This will be fun. 209 00:15:12,746 --> 00:15:14,372 ROBIN: I got him. 210 00:15:22,547 --> 00:15:24,716 [HORNS BLOWING] Here we go. 211 00:15:26,885 --> 00:15:27,928 Not good 212 00:15:28,011 --> 00:15:29,930 [HORNS BLOWING] 213 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 214 00:15:54,371 --> 00:15:56,289 [ROBIN GROANS] 215 00:15:58,291 --> 00:16:00,627 [TYPING] 216 00:16:01,461 --> 00:16:02,981 ROBIN: So how do we stop someone who... 217 00:16:03,088 --> 00:16:06,049 BOTH:... knows what we're gonna do before we do? 218 00:16:06,132 --> 00:16:07,342 Déjà vu again? 219 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 It seems to grow stronger each time I face off against Gray. 220 00:16:11,137 --> 00:16:13,264 Then any sense of what he's gonna do next? 221 00:16:13,390 --> 00:16:16,393 He said he wanted Gotham to ring in the New Year with a bang. 222 00:16:18,853 --> 00:16:21,982 Tonight's New Year's Eve celebration in Gotham Times Square. 223 00:16:22,107 --> 00:16:25,068 And thousands of people to hit with his poison gas. 224 00:16:25,193 --> 00:16:27,070 Gotham Square's already filled with revelers 225 00:16:27,153 --> 00:16:29,406 An evacuation would only cause panic. 226 00:16:29,531 --> 00:16:32,701 We have to find the device before it goes off. 227 00:16:37,872 --> 00:16:40,834 Wait. I have a special mission for you. 228 00:16:41,751 --> 00:16:42,794 [PEOPLE CHEERING] 229 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Gotham will only understand how precious their time is.. 230 00:16:51,636 --> 00:16:54,014 ..after it's taken away. 231 00:16:54,139 --> 00:16:57,183 Hello, Batman. 232 00:16:57,308 --> 00:16:59,686 I suppose we've been through all this before. 233 00:16:59,811 --> 00:17:02,439 If it matters, you did catch me off guard. 234 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 But that only works the first time. 235 00:17:07,944 --> 00:17:11,072 The New Year's Ball. That's where you've hidden the device 236 00:17:11,197 --> 00:17:14,826 And when it reaches zero, this city pays for what they took from me. 237 00:17:14,951 --> 00:17:16,661 [PEOPLE YELL AND CHEER] 238 00:17:21,916 --> 00:17:24,252 Only one minute to midnight, Batman. 239 00:17:24,669 --> 00:17:25,879 Ha! 240 00:17:27,714 --> 00:17:28,882 Huh? 241 00:17:29,007 --> 00:17:30,216 How...? 242 00:17:32,218 --> 00:17:36,139 Ice try, Batman! Oh, I did not just say that. 243 00:17:36,222 --> 00:17:37,974 Wait, wait, wait, okay, I got it. 244 00:17:39,225 --> 00:17:43,229 Ice pellet? That's cold, Batman. 245 00:17:43,313 --> 00:17:45,106 Okay, so I'm not so good with quips. 246 00:17:45,231 --> 00:17:47,901 Your déjà vu telling you how this fight ends? 247 00:17:47,984 --> 00:17:49,694 Yeah. Not well. 248 00:17:49,778 --> 00:17:52,280 Then let's hope Batgirl gets here soon with plan B 249 00:17:52,405 --> 00:17:53,531 Time's up! 250 00:17:53,656 --> 00:17:54,908 [GRUNTS] 251 00:17:55,033 --> 00:17:56,826 Please. 252 00:17:59,370 --> 00:18:01,414 You can't stop me. It's fate. 253 00:18:01,539 --> 00:18:05,168 I don't believe in fate. I believe in choice. 254 00:18:05,752 --> 00:18:08,171 [GRUNTING] 255 00:18:12,217 --> 00:18:14,928 [PEOPLE STOP CHEERING] 256 00:18:16,096 --> 00:18:19,641 You and your little toys. It's adorable, really. 257 00:18:23,269 --> 00:18:24,938 [BATMAN GRUNTS] 258 00:18:28,775 --> 00:18:32,779 He can mess with time, but he can't be in two places at once 259 00:18:41,454 --> 00:18:42,997 [TICKING] 260 00:18:43,581 --> 00:18:44,999 Hmm? 261 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Ah! 262 00:18:48,336 --> 00:18:49,963 [GRUNTS] 263 00:18:52,215 --> 00:18:54,050 I totally saw that coming 264 00:18:57,011 --> 00:18:59,806 Don't make all these innocent people suffer. 265 00:18:59,931 --> 00:19:03,476 But I was innocent too, Batman. Where was my justice? 266 00:19:03,601 --> 00:19:07,564 You made a choice 18 years ago, and you have to live with the consequences 267 00:19:07,689 --> 00:19:09,232 Don't make another mistake 268 00:19:09,315 --> 00:19:11,609 [GRUNTS] 269 00:19:11,693 --> 00:19:15,488 I don't make mistakes, Batman. Not anymore 270 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 [GRUNTS] 271 00:19:20,785 --> 00:19:22,453 Let's try that again. 272 00:19:24,956 --> 00:19:27,417 Left jab. Oh! 273 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Huh! How are you doing that? 274 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 Call it déjà vu. 275 00:19:34,632 --> 00:19:35,675 [PEOPLE CHEERING] 276 00:19:40,305 --> 00:19:41,639 Ha! 277 00:19:47,187 --> 00:19:50,398 [FRANCIS GROANS] [BATMAN GRUNTS] 278 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 Batman? Had bit of trouble tracking him down, but... 279 00:19:57,030 --> 00:19:58,990 [FRANCIS GROANS] 280 00:20:01,284 --> 00:20:03,411 [BATMAN GRUNTING] 281 00:20:04,621 --> 00:20:07,373 It's not too late to make the right choice, Francis 282 00:20:08,875 --> 00:20:12,712 Dad? What are you doing? 283 00:20:12,837 --> 00:20:15,173 Huh? Matt? 284 00:20:15,506 --> 00:20:16,591 Get out of here! 285 00:20:16,716 --> 00:20:20,470 [IN UNISON] Four! Three! Two! One! 286 00:20:20,553 --> 00:20:23,264 [PEOPLE CHEERING] 287 00:20:25,808 --> 00:20:29,145 [PEOPLE SCREAMING] 288 00:20:33,274 --> 00:20:36,069 [BATMAN GRUNTING] 289 00:20:37,237 --> 00:20:40,406 [COUGHING] 290 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 [GASPS AND COUGHING] 291 00:20:45,411 --> 00:20:46,996 Dad...? 292 00:20:49,123 --> 00:20:52,043 My son. No 293 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 [PANTING] 294 00:21:00,551 --> 00:21:02,470 No... 295 00:21:04,806 --> 00:21:06,266 No! 296 00:21:13,523 --> 00:21:14,983 Huh? 297 00:21:18,778 --> 00:21:22,573 BATMAN: It's not too late to make the right choice, Francis. 298 00:21:31,457 --> 00:21:34,252 [SOUND FROM TV] 299 00:21:35,169 --> 00:21:38,172 How about you, Master Bruce? Any resolutions? 300 00:21:38,298 --> 00:21:41,759 Same as every year. Do my part to help Gotham City. 301 00:21:41,884 --> 00:21:43,636 MAN: All set, Mr. Pennyworth. 302 00:21:46,014 --> 00:21:47,890 You're a miracle worker, Mr. Gray 303 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Sure you won't join us for some eggnog? 304 00:21:51,894 --> 00:21:56,858 No, thanks, Mr. Wayne I have my own family to get home to. 305 00:21:59,736 --> 00:22:01,904 FRANCIS: All done here, son. Let's get going. 306 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 MATT: Oh, Dad 20506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.