Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:04,565 --> 00:01:06,033
Ληστεία.
3
00:01:06,066 --> 00:01:08,169
Φίλε, τρελή ιστορία σήμερα το πρωΐ.
4
00:01:08,202 --> 00:01:09,603
- Πρέπει να την ακούσω.
- Εντάξει.
5
00:01:09,637 --> 00:01:10,804
Ληστεία.
6
00:01:10,838 --> 00:01:12,840
Ληστεία στις ειδήσεις.
7
00:01:13,171 --> 00:01:14,251
Αυτό έρχεται από τον Ντίνο.
8
00:01:14,275 --> 00:01:16,244
Φώναξε στον Ντίνο.
9
00:01:16,277 --> 00:01:17,437
Ο Ντίνο είναι ο άνθρωπός μού.
10
00:01:17,461 --> 00:01:18,612
Η επικεφαλίδα λέει:
11
00:01:18,646 --> 00:01:20,448
Θωρακισμένο φορτηγό σκοτώνει...
12
00:01:20,481 --> 00:01:24,252
χρήματα σε αυτοκινητόδρομο τού Τέξας,
πυροβολισμοί με τούς ληστές.
13
00:01:24,285 --> 00:01:25,419
Ακούγεται φοβερό.
14
00:01:25,453 --> 00:01:26,787
Πάμε.
15
00:01:26,820 --> 00:01:28,756
Ένα θωρακισμένο φορτηγό
έριξε φορτία...
16
00:01:28,789 --> 00:01:31,759
με μετρητά στον αυτοκινητόδρομο
Θόρτον τού Ντάλας...
17
00:01:31,792 --> 00:01:34,295
προκαλώντας μεγάλο μποτιλιάρισμα..
18
00:01:34,328 --> 00:01:38,399
Οι οδηγοί πετάχτηκαν έξω από τα
οχήματά τούς και άρπαξαν τα χαρτονομίσματα.
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Οι αρχές λένε πως οι οδηγοί
πρέπει να επιστρέψουν τα χρήματα...
20
00:01:41,135 --> 00:01:44,638
αλλιώς θα υποστούν πιθανές
ποινικές κατηγορίες.
21
00:01:44,672 --> 00:01:46,540
Το είδα στο Τικ-Τοκ.
22
00:01:46,574 --> 00:01:48,885
Άνθρωποι να τρέχουν γύρω στον
αυτοκινητόδρομο κρατώντας μετρητά.
23
00:01:48,909 --> 00:01:50,229
Φοβερό, και 'γώ το ίδιο θα έκανα.
24
00:01:50,262 --> 00:01:51,782
Και τραβούσαν βίντεο
τούς εαυτούς τούς.
25
00:01:51,806 --> 00:01:52,956
Έξυπνο.
26
00:06:00,894 --> 00:06:02,996
Νιώθω ότι απογοήτευσα τη γυναίκα μού.
27
00:06:05,365 --> 00:06:06,967
Νιώθω ότι απογοήτευσα τα παιδιά μού.
28
00:06:09,369 --> 00:06:13,474
Έλεγα στον εαυτό μού συνέχεια
πως δεν είχα πρόβλημα...
29
00:06:13,507 --> 00:06:16,710
αλλά όταν ξύπνησα
στο δωμάτιο της κόρης μού...
30
00:06:16,744 --> 00:06:19,346
με τρύπες στους τοίχους της...
31
00:06:21,682 --> 00:06:24,017
τότε είναι πού τελικά
κατάλαβα πόσο πρόβλημα είχα.
32
00:06:25,285 --> 00:06:26,620
Δεν είχε σημασία όμως.
33
00:06:27,688 --> 00:06:30,390
Η γυναίκα μού τα είχε μαζέψει στο
αυτοκίνητο δύό ώρες πριν ξυπνήσω.
34
00:06:37,130 --> 00:06:41,401
Δεν ξέρω καν πού είναι πιά.
35
00:06:48,241 --> 00:06:51,044
Ευχαριστώ πού το μοιράστηκες μαζί μάς.
36
00:06:51,078 --> 00:06:54,848
Δηλαδή, αυτό δεν είναι πού
μάς κάνει το μπουκάλι, σωστά;
37
00:06:57,250 --> 00:06:58,552
Σε κάνει ψεύτη.
38
00:07:01,489 --> 00:07:06,259
Γίνεσαι ο χειρότερος εαυτός σού και
η χειρότερη εκδοχή τού εαυτού μάς.
39
00:07:09,296 --> 00:07:11,865
Αυτό είναι το πιό δύσκολο
μέρος, νομίζω.
40
00:07:14,234 --> 00:07:15,736
Να παραδέχεσαι αυτό πού έχεις γίνει.
41
00:07:17,671 --> 00:07:22,209
Ξέρω ότι μάς πήρε πολύ
καιρό να το παραδεχτούμε.
42
00:07:23,310 --> 00:07:27,481
Το ξέρω πως αν δεν ήταν
αυτή η ομάδα και ο γιός μού...
43
00:07:30,951 --> 00:07:32,586
Θα ήμουν στον πάτο
ένα ποτηριού, κάπου.
44
00:07:32,620 --> 00:07:36,323
Αυτό θα γινόταν στα σίγουρα.
45
00:07:51,805 --> 00:07:54,675
Συγγνώμη πού το έχασα εκεί πίσω.
46
00:07:54,708 --> 00:07:55,943
Δεν είναι καλή πρώτη εντύπωση.
47
00:07:55,976 --> 00:07:57,310
Ε παρακαλώ.
48
00:07:57,344 --> 00:08:01,281
Στην πρώτη μού συνάντηση είχα πέσει
κάτω σε εμβρυϊκή στάση γιά ώρες.
49
00:08:02,215 --> 00:08:03,416
Καλυτερεύει.
50
00:08:08,656 --> 00:08:09,823
Γιά 'μένα είναι.
51
00:08:11,559 --> 00:08:13,293
Συνέχισε να έρχεσαι.
52
00:08:13,326 --> 00:08:14,427
Καλά.
53
00:08:27,307 --> 00:08:28,308
Έλα τώρα.
54
00:08:28,341 --> 00:08:30,544
Ηρέμησε.
55
00:08:30,578 --> 00:08:32,112
Απλά φρόντισα να με ακούσεις.
56
00:08:32,145 --> 00:08:34,145
Ξέρεις πως γίνεται η ακοή
αυτών πού γερνούν, σωστά;
57
00:08:34,169 --> 00:08:37,050
Λοιπόν θα σού πω πως
αν συνεχίσεις να κάνεις εξυπνάδες...
58
00:08:37,084 --> 00:08:39,044
η κόρνα δεν θα είναι το
μόνο πράγμα πού ουρλιάζει.
59
00:08:39,068 --> 00:08:41,737
Εντάξει, ηρέμησε αλλιώς δεν θα
πάρεις το μεσημεριανό σού.
60
00:08:43,223 --> 00:08:44,357
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε.
61
00:08:44,391 --> 00:08:45,626
Πάμε.
62
00:08:57,104 --> 00:09:00,140
Λοιπόν, τι έχει το
μενού της Σάρας σήμερα;
63
00:09:00,173 --> 00:09:01,575
Φυστικοβούτυρο και τουρσιά.
64
00:09:03,510 --> 00:09:05,512
Πόσο ακόμα θα κάνεις
αυτή τη δίαιτα;
65
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
Ειλικρινά, δεν είναι
τόσο άσχημη όσο νομίζεις.
66
00:09:08,849 --> 00:09:10,550
Ναι, είναι.
67
00:09:17,691 --> 00:09:19,760
Κοίτα, μπορείς να με κρίνεις όσο θέλεις.
68
00:09:19,793 --> 00:09:24,732
Αλλά όλα τα βιβλία λένε πως
όσα περισσότερα κάνουμε μαζί...
69
00:09:24,765 --> 00:09:27,205
τόσο περισσότερο θα φαίνεται
σαν να είμαστε και οι δύό έγκυος.
70
00:09:27,229 --> 00:09:30,766
Το οποίο, είναι
είναι καλό, νομίζω.
71
00:09:32,372 --> 00:09:33,907
Εδώ πού τα λέμε,
στην πραγματικότητα...
72
00:09:35,275 --> 00:09:37,995
η Σάρα είπε ότι δεν έλαβε
το προσκλητήριο σού γιά το πάρτι τού μωρού.
73
00:09:39,212 --> 00:09:42,382
Τα έστειλε πριν μια εβδομάδα.
74
00:09:42,415 --> 00:09:44,852
Εγώ, της είπα ότι
μάλλον χάθηκε στο ταχυδρομείο.
75
00:09:44,885 --> 00:09:48,421
Λοιπόν, χάθηκε στο ταχυδρομείο;
76
00:09:50,323 --> 00:09:52,459
Δεν ξέρω.
77
00:09:53,727 --> 00:09:56,263
Μπαμπά, όλα καλά;
78
00:09:58,065 --> 00:09:59,199
Ναι.
79
00:10:04,237 --> 00:10:06,606
Όχι, ξέρω, ξέρω.
80
00:10:07,307 --> 00:10:09,376
Και 'γώ σκεφτόμουν
το τελευταίο της βράδυ.
81
00:10:11,311 --> 00:10:12,946
Η Σάρα έλεγε τα ονόματα των μωρών...
82
00:10:14,414 --> 00:10:17,017
και αυτό θα είναι αγόρι...
83
00:10:17,050 --> 00:10:19,152
αλλά θέλει πολύ
το επόμενο να είναι κορίτσι.
84
00:10:19,186 --> 00:10:22,923
Οπότε πέταξε το όνομα, Τρίσα...
85
00:10:24,357 --> 00:10:26,159
το οποίο είναι και το πιό πιθανό.
86
00:10:30,364 --> 00:10:32,599
Και δεν ξέρω, δεν ήμουν
σίγουρος πώς θα το έπαιρνες.
87
00:10:42,175 --> 00:10:43,310
Καλό όνομα.
88
00:10:48,548 --> 00:10:49,649
Ναι.
89
00:10:52,986 --> 00:10:57,190
Λοιπόν, έξι χρόνια
νηφάλιος σήμερα, μεγάλε. Ε;
90
00:10:57,224 --> 00:10:59,126
Έλα.
91
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
Θα ήταν περήφανη γιά 'σένα, μπαμπά.
92
00:11:19,913 --> 00:11:22,349
59326.
93
00:11:24,351 --> 00:11:25,518
Ναι.
94
00:11:26,920 --> 00:11:28,956
57291.
95
00:11:36,663 --> 00:11:39,399
Ξέρεις πόσο μεγάλη είναι σήμερα
η διαδρομή σάς, σωστά;
96
00:11:39,432 --> 00:11:42,135
Παιδιά κάνετε το νεκρό 10...
97
00:11:42,169 --> 00:11:44,571
και έχετε ήδη αργήσει.
Όπως πάντα.
98
00:11:47,841 --> 00:11:50,310
Πες μού, πρέπει αν ελέγχεις πάλι
όλα αυτά τα πράγματα;
99
00:11:50,343 --> 00:11:52,145
Είναι το πρωτόκολλο, Φρανκ.
100
00:11:52,179 --> 00:11:54,579
Το πρωτόκολλο είναι να βάλεις
τα πράγματα πίσω στο φορτηγό...
101
00:11:54,603 --> 00:11:57,005
ώστε να μπορέσω να επιστρέψω
στους πελάτες μού, Τζέϊμς.
102
00:12:01,789 --> 00:12:04,357
Με καλύτερη διάθεση από ότι συνήθως.
103
00:12:05,292 --> 00:12:07,060
20248.
104
00:12:13,967 --> 00:12:17,070
49826.
105
00:12:17,805 --> 00:12:19,005
Έγινε.
106
00:12:29,482 --> 00:12:30,683
- Τράβα το.
- Ναι.
107
00:12:42,162 --> 00:12:43,530
Βράζει εδώ μέσα.
108
00:12:44,965 --> 00:12:46,066
Σκατά.
109
00:12:47,734 --> 00:12:49,602
Δεν είναι καν μεσημέρι
και κάνει τόσο ζέστη.
110
00:12:51,805 --> 00:12:52,906
Αυτό το πράγμα λειτουργεί;
111
00:13:02,349 --> 00:13:03,884
Θεέ μού.
112
00:13:03,917 --> 00:13:05,452
Τι στο διάολο κουβαλάει αυτός ο τύπος;
113
00:13:05,485 --> 00:13:07,821
Δεν μάς αφορά.
114
00:13:07,855 --> 00:13:10,290
Εντάξει.
115
00:13:14,094 --> 00:13:15,462
Το έχω, το έχω.
116
00:13:17,130 --> 00:13:18,932
Είσαι καλά;
117
00:13:18,966 --> 00:13:20,633
Γαμώτο.
118
00:13:20,667 --> 00:13:22,227
- Είσαι καλά;
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
119
00:13:22,251 --> 00:13:24,604
Μού έπεσε ο γαμημένος ο στυλός.
120
00:13:24,637 --> 00:13:25,877
- Γαμώτο.
- Τι εννοείς ο στυλός;
121
00:13:25,901 --> 00:13:27,574
Ένας στυλός με φως.
122
00:13:27,607 --> 00:13:29,843
Η Σάρα μού τον έδωσε
με το όνομα μού επάνω...
123
00:13:29,877 --> 00:13:32,512
γιατί πάντα χάνω μαλακίες
σε αυτό το γαμημένο φορτηγό.
124
00:13:34,547 --> 00:13:35,849
Πάμε.
125
00:13:35,883 --> 00:13:37,117
Έλα.
126
00:13:38,577 --> 00:13:40,253
Ο γαμημένος.
127
00:13:40,287 --> 00:13:41,621
Γάμα τον, πάμε.
128
00:13:41,654 --> 00:13:43,023
Εντάξει, δεν πειράζει.
129
00:13:46,293 --> 00:13:50,163
Κοίτα, δεν ξέρω
τι είναι εκεί μέσα...
130
00:13:50,197 --> 00:13:51,557
αλλά αν το σπάσουμε,
το αγοράζουμε.
131
00:13:51,590 --> 00:13:52,910
- Το κατάλαβα.
- Το καταλαβαίνεις;
132
00:13:52,934 --> 00:13:55,268
Ναι, το κατάλαβα.
133
00:13:55,302 --> 00:13:57,204
Κοίτα, μπορείς να μην πείς
στη Σάρα γιά αυτό;
134
00:13:57,237 --> 00:14:00,807
Γιατί τότε θα αρχίσει να ανησυχεί
πως θα χάσω το όπλο μού...
135
00:14:00,840 --> 00:14:03,643
και θα το κάνει ολόκληρο ζήτημα.
136
00:14:03,676 --> 00:14:05,879
Ποιό είναι το
πραγματικό θέμα εδώ;
137
00:14:05,913 --> 00:14:08,181
Δεν υπάρχει θέμα, απλά
δεν θέλει να αγχωθεί...
138
00:14:08,215 --> 00:14:10,550
- μέχρι να έρθει το μωρό.
- Γιά ένα στυλό;
139
00:14:10,583 --> 00:14:12,285
Ναι, θα την αγχώσει.
140
00:14:12,319 --> 00:14:14,021
Λίγα συμβουλευτικά λόγια.
141
00:14:14,054 --> 00:14:16,389
Το άγχος ξεκινά όταν το
μωρό βγάλει έξω το κεφάλι τού.
142
00:14:16,423 --> 00:14:18,959
- Το κατάλαβες;
- Μπαμπά, σε παρακαλώ.
143
00:14:21,228 --> 00:14:23,696
Εντάξει.
144
00:14:23,730 --> 00:14:27,567
Δεν θα πω στη Σάρα
ότι έχασες ένα στυλό με φως...
145
00:14:27,600 --> 00:14:29,202
με τα μικρά σού αρχικά επάνω.
146
00:14:32,672 --> 00:14:35,375
Ναι.
147
00:14:35,408 --> 00:14:37,968
Τίποτα πιό αγχολυτικό από το να οδηγείς
ένα φορτηγό με μετρητά...
148
00:14:37,992 --> 00:14:40,027
10 μίλια μέχρι το γαμημένο πουθενά.
149
00:14:41,748 --> 00:14:44,584
Στο πανέμορφο, γαμημένο πουθενά.
150
00:15:23,290 --> 00:15:25,092
Μπαμπά; Είσαι εντάξει;
151
00:15:26,259 --> 00:15:27,427
Ναι.
152
00:15:34,401 --> 00:15:37,270
Το γαμημένο φορτηγό καταρρέει.
153
00:15:37,304 --> 00:15:39,772
Έχει λίγο χαρακτήρα όμως.
154
00:16:10,603 --> 00:16:12,439
Θα σού στρίψω το χέρι...
155
00:16:12,472 --> 00:16:14,241
ή θα έρθεις τελικά
γιά δείπνο απόψε;
156
00:16:16,809 --> 00:16:20,413
Πρέπει να φιλοξενήσω μια
συνάντηση απόψε, λυπάμαι.
157
00:16:26,319 --> 00:16:29,789
Ξέρεις ότι έχεις μια πραγματική
οικογένεια έξω από αυτόν τον κύκλο;
158
00:16:30,385 --> 00:16:32,265
Ναι, αλλά όχι μία πού
θα οδηγήσει ένα φορτηγό...
159
00:16:32,289 --> 00:16:33,724
μέσα από το σαλόνι.
160
00:16:34,627 --> 00:16:35,628
Όχι ακόμα πάντως.
161
00:16:37,830 --> 00:16:41,168
Εντάξει, κοίτα, η προσφορά
εξακολουθεί να ισχύει. Εντάξει;
162
00:16:41,201 --> 00:16:42,969
Απλά έλα όποτε θες.
163
00:16:43,002 --> 00:16:46,339
Απλώς σκέφτηκα ότι θα ήταν
μια καλή ιδέα γιά εσένα...
164
00:16:46,373 --> 00:16:48,675
να ξεφύγεις λίγο από τις σκέψεις σού.
165
00:16:50,877 --> 00:16:52,078
Κέϊς.
166
00:16:59,186 --> 00:17:01,654
Θέλεις να φέρω καμιά πίτα ή...
167
00:17:47,467 --> 00:17:49,502
- Προσοχή με το C4;
- Φίλε, το ξέρω.
168
00:17:49,536 --> 00:17:52,372
- Είναι ασταθές, φίλε.
- Λοιπόν, όλα είναι ασταθή.
169
00:17:52,405 --> 00:17:53,673
Μίλα γιά τον εαυτό σού.
170
00:18:06,819 --> 00:18:08,555
Ναι, άργησες.
171
00:18:08,588 --> 00:18:10,523
Όχι, εμείς είμαστε έτοιμοι.
Εσύ είσαι έτοιμος;
172
00:18:11,991 --> 00:18:13,092
Καλά.
173
00:18:14,093 --> 00:18:15,295
Ας το κάνουμε.
174
00:18:24,671 --> 00:18:26,306
Εκτός από το ότι αυτό είναι αλήθεια.
175
00:18:26,339 --> 00:18:27,579
Όχι, δεν είναι. Όχι, δεν είναι.
176
00:18:27,607 --> 00:18:28,841
Είναι η αλήθεια.
177
00:18:29,476 --> 00:18:31,778
Πρώτη μέρα, ο μικρός Κέϊς
στην δουλειά...
178
00:18:31,811 --> 00:18:34,814
ένα μωρό μέσα σε ένα
αλεξίσφαιρο γιλέκο Κέβλαρ.
179
00:18:34,847 --> 00:18:36,716
Πήρε την νέα μικρή τού ταυτότητα...
180
00:18:36,749 --> 00:18:38,818
ακόμα ζεστή από το τυπογραφείο...
181
00:18:38,851 --> 00:18:40,571
κουβαλώντας την πρώτη τού
τσάντα με χρήματα.
182
00:18:40,595 --> 00:18:42,121
Μεγάλη τσάντα με χρήματα.
183
00:18:42,155 --> 00:18:46,993
Είναι τόσο νευρικός, πού εγώ
θα έλεγα έβρεχε από ιδρώτα.
184
00:18:47,994 --> 00:18:49,662
- Υπερβάλλει.
- Άφησες ίχνη...
185
00:18:49,696 --> 00:18:53,166
στο πεζοδρόμιο, δεν υπάρχει
συζήτηση πάνω σε αυτό.
186
00:18:53,200 --> 00:18:56,736
Τέλος πάντων, πίσω στην αλήθεια.
187
00:18:56,769 --> 00:19:01,174
Όλος νευρικότητα,
ώσπου κάποιος έρχεται δίπλα τού...
188
00:19:01,208 --> 00:19:05,445
και τον χτυπάει στον ώμο
απλά γιά να ρωτήσει την ώρα.
189
00:19:05,478 --> 00:19:10,983
Γυρνάει απότομα σαν
τον Βρόμικο Χάρι στο πρόσωπο...
190
00:19:11,017 --> 00:19:12,919
μιάς 147χρονης γυναίκας.
191
00:19:12,952 --> 00:19:14,086
Εντάξει, ηρέμησε.
192
00:19:14,120 --> 00:19:16,022
Μάλλον ήταν στα πενήντα της.
193
00:19:16,055 --> 00:19:17,924
Ίσως 128.
194
00:19:17,957 --> 00:19:20,993
Και μετανιώνω πού σε προσκάλεσα
σε αυτό το δείπνο.
195
00:19:22,462 --> 00:19:23,930
Χαίρομαι πού το έκανες.
196
00:19:25,131 --> 00:19:26,533
Χρειαζόμουν ένα σπιτικό γεύμα.
197
00:19:26,566 --> 00:19:28,134
Ναι, και 'γώ χρειαζόμουν
ένα καλό γέλιο.
198
00:19:31,003 --> 00:19:35,942
Λοιπόν, συγχαρητήρια γιά τις
30 ημέρες ως ομάδα στην δουλειά.
199
00:19:37,344 --> 00:19:38,445
Είς υγείαν.
200
00:19:44,150 --> 00:19:45,718
Πώς ήταν λοιπόν η διαδρομή σήμερα;
201
00:19:45,752 --> 00:19:47,992
Καμιά ηλικιωμένη κυρία προσπάθησε
να χτυπήσει το φορτηγό;
202
00:19:48,016 --> 00:19:50,321
Εντάξει, πολύ αστείο, μωρό μού.
Σε ευχαριστώ.
203
00:19:50,657 --> 00:19:53,159
Όχι, όχι ηλικιωμένες.
Τίποτα.
204
00:19:53,192 --> 00:19:55,695
Απλά, απλά ωραία και ήσυχα.
205
00:19:57,530 --> 00:19:59,499
Έτσι αρέσει σε εμένα και τον μικρό.
206
00:20:00,833 --> 00:20:02,402
Εγώ δεν ξέρω.
207
00:20:02,435 --> 00:20:05,137
Ειλικρινά, θα σκότωνα γιά λίγη δράση.
208
00:20:05,171 --> 00:20:08,508
Έστω ένα βλάκα με ένα όπλο...
209
00:20:08,541 --> 00:20:12,078
οπότε να έχω μια δικαιολογία να
τραβήξω το τέϊζερ μού τουλάχιστον.
210
00:20:15,214 --> 00:20:20,219
Θα καταλάβεις πως η
καλύτερη δράση είναι η μη δράση.
211
00:20:21,521 --> 00:20:22,889
Πίστεψέ με σε αυτό.
212
00:20:45,945 --> 00:20:49,449
Ο Τζέρεμι πραγματικά το παράκανε
με τα υδραυλικά αυτή τη φορά, ε;
213
00:20:49,482 --> 00:20:51,562
Η πρώτη εβδομάδα είναι
η πιό δύσκολη, το ξέρεις αυτό.
214
00:20:51,586 --> 00:20:53,720
Ναι, εσύ το ξέρεις
καλύτερα από τον καθένα.
215
00:20:53,753 --> 00:20:55,355
Κράτα γερά, αδερφέ.
216
00:20:55,388 --> 00:20:57,708
Άλλη μια χρονιά καθαρός είναι
άλλος ένας χρόνος στον στόχο.
217
00:20:57,732 --> 00:20:58,832
Σωστά.
218
00:20:59,792 --> 00:21:00,993
Σ' ευχαριστώ, Πιτ.
219
00:21:14,441 --> 00:21:16,309
Φαίνεται ότι πας κάπως
αργά σήμερα.
220
00:21:16,343 --> 00:21:18,077
Ο Φρανκ θα θυμώσει.
221
00:21:18,110 --> 00:21:19,546
Πάντα θυμώνει.
222
00:21:25,752 --> 00:21:30,256
Τι υπάρχει λοιπόν στο μενού σήμερα;
223
00:21:30,289 --> 00:21:32,592
Γαλοπούλα και τυράκι.
224
00:22:07,193 --> 00:22:08,928
Άργησες πάλι.
225
00:22:08,961 --> 00:22:10,961
Ήθελα αυτά τα πράγματα να
φύγουν πριν από 10 λεπτά.
226
00:22:10,985 --> 00:22:12,264
Είχε κίνηση, Φρανκ.
227
00:22:12,298 --> 00:22:13,933
Σίγουρα.
228
00:22:13,966 --> 00:22:16,126
Έλα, Μπρόντι, δεν έχω χρόνο
γιά αυτές τις δικαιολογίες.
229
00:22:16,160 --> 00:22:18,262
Έχω μια τράπεζα γεμάτη
κόσμο πού με περιμένουν.
230
00:22:18,295 --> 00:22:20,139
Γιατί υπάρχουν τέσσερις τσάντες;
231
00:22:20,172 --> 00:22:21,941
Εδώ λέει μόνο τρείς.
232
00:22:21,974 --> 00:22:23,075
Τι;
233
00:22:24,711 --> 00:22:26,012
Γιατί σε νοιάζει;
234
00:22:26,045 --> 00:22:28,781
Απλώς μετέφερε τα πράγματα.
235
00:22:28,815 --> 00:22:30,683
Υπάρχουν κανόνες
και πρωτόκολλα, Φρανκ...
236
00:22:30,717 --> 00:22:34,454
και αυτό το χαρτί μεταφοράς δεν λέει
πουθενά γιά αυτή την τσάντα.
237
00:22:34,487 --> 00:22:36,188
Το χαρτί μεταφοράς;
238
00:22:36,222 --> 00:22:37,833
Τι λέει γιά το ότι θα
τηλεφωνήσω στο αφεντικό σού...
239
00:22:37,857 --> 00:22:39,617
και να τού πω πως έρχεσαι
αργά στη δουλειά...
240
00:22:39,641 --> 00:22:41,641
γιατί πηγαίνεις σε συναντήσεις
Ανώνυμων Αλκοολικών;
241
00:22:41,665 --> 00:22:45,119
Ίσως δεν ξέρει ότι σε έδιωξαν από
το Σώμα επειδή ήσουν αλκοολικός.
242
00:22:45,432 --> 00:22:46,952
Άκου, Μπρόντι,
μισώ πού σού την σπάω...
243
00:22:46,985 --> 00:22:48,319
αλλά δεν είσαι πιά αστυνομικός.
244
00:22:48,353 --> 00:22:50,470
Είσαι ταχυδρόμος με όπλο.
245
00:22:50,503 --> 00:22:51,743
Απλά παρέδωσε την αλληλογραφία.
246
00:23:40,653 --> 00:23:41,854
Μπαμπά;
247
00:23:42,722 --> 00:23:43,956
Σφίγγεις το τιμόνι.
248
00:23:45,958 --> 00:23:49,529
Θα είναι εντάξει,
έχουμε άφθονο χώρο εκεί πίσω.
249
00:23:49,562 --> 00:23:52,064
Εκτός τού ότι κάποιοι συλλαμβάνονται.
250
00:23:52,098 --> 00:23:53,938
Δεν ξέρουμε τι είναι μέσα
σε αυτές τις τσάντες.
251
00:23:53,962 --> 00:23:55,206
Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε.
252
00:23:55,503 --> 00:23:57,613
Μπορεί να είναι ξέπλυμα χρήματος,
γραμμάτια χωρίς σήμανση...
253
00:23:57,637 --> 00:23:59,157
Μπορεί να γινόμαστε συνένοχοι σε κάτι.
254
00:23:59,181 --> 00:24:01,181
Αν δεν είναι στο χαρτί μεταφοράς,
δεν το παίρνουμε.
255
00:24:01,205 --> 00:24:02,409
Εγώ φταίω.
256
00:24:02,642 --> 00:24:04,177
Είναι δική μού ευθύνη.
257
00:24:04,511 --> 00:24:06,145
Θα έπρεπε να πω όχι
σε αυτό το καθίκι.
258
00:24:10,950 --> 00:24:14,247
Οπότε, αυτό πού λες είναι...
259
00:24:14,521 --> 00:24:17,089
πως αυτή μπορεί να μην είναι
μια ωραία ήσυχη βόλτα.
260
00:24:19,091 --> 00:24:20,531
Ας προσπαθήσουμε να την κάνουμε ένα.
261
00:24:49,288 --> 00:24:50,456
Μπαμπά;
262
00:24:51,558 --> 00:24:52,658
Μπαμπάς;
263
00:24:53,793 --> 00:24:55,461
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
264
00:25:20,920 --> 00:25:22,222
Κρατήσου.
265
00:25:26,938 --> 00:25:28,138
Σκατά!
266
00:25:29,228 --> 00:25:30,524
Τι συμβαίνει;
267
00:25:38,938 --> 00:25:40,172
Γαμώτο!
268
00:25:47,880 --> 00:25:49,682
Από πού στο διάολο εμφανίστηκαν;
269
00:25:51,283 --> 00:25:52,685
Κέϊς, ανάφερέ το.
270
00:25:52,719 --> 00:25:53,859
Ανάφερέ το.
271
00:25:54,387 --> 00:25:56,488
Κέντρο, εδώ είναι ο Κέϊσι
από την χρηματαποστολή.
272
00:25:56,522 --> 00:26:00,260
Μάς ληστεύουν στην οδό Λίνκολν
και χρειαζόμαστε ενισχύσεις, με ακούτε;
273
00:26:00,693 --> 00:26:01,894
Με λαμβάνετε;
274
00:26:03,596 --> 00:26:04,864
Γαμώτο δεν απαντούν.
275
00:26:04,897 --> 00:26:06,298
Δοκίμασε ένα άλλο κανάλι.
276
00:26:08,801 --> 00:26:10,569
Σκατά!
277
00:26:24,583 --> 00:26:25,817
Γαμώτο!
278
00:26:36,716 --> 00:26:37,997
Κρατήσου.
279
00:26:46,305 --> 00:26:47,506
Γαμώτο.
280
00:27:11,964 --> 00:27:13,232
Δεν απαντούν γαμώτο!
281
00:27:14,366 --> 00:27:16,035
Ναι;
282
00:27:16,068 --> 00:27:19,371
Εδώ είναι το 432,
εδώ είναι ο Μπρόντι 247, έχουμε...
283
00:27:19,405 --> 00:27:20,606
Ναι;
284
00:27:22,074 --> 00:27:24,543
- Τι έγινε;
- Μάς μπλοκάρουν.
285
00:27:30,082 --> 00:27:31,150
Είναι στα δεξιά!
286
00:27:39,359 --> 00:27:40,836
Είναι κλειστός ο δρόμος!
287
00:28:09,688 --> 00:28:12,407
Τι στο διάολο κάνει
αυτός ο τύπος;
288
00:28:34,814 --> 00:28:36,014
Μπαμπά;
289
00:29:47,820 --> 00:29:49,087
Πάμε!
290
00:30:33,532 --> 00:30:34,833
Είσαι καλά;
291
00:30:37,536 --> 00:30:38,670
Ναι, ναι.
292
00:30:41,974 --> 00:30:43,475
Έλα, έλα.
293
00:30:53,953 --> 00:30:55,982
Ανοίγει η αριστερή πόρτα.
294
00:31:20,550 --> 00:31:21,909
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
295
00:31:25,217 --> 00:31:26,657
Στην κορυφή, επάνω,
είναι οπλισμένοι!
296
00:31:39,631 --> 00:31:41,433
Άκουσέ με.
297
00:31:44,103 --> 00:31:46,838
Ανέπνευσε, μπορείς να το κάνεις.
298
00:31:46,872 --> 00:31:50,442
Και οι δύό ρίχνουμε τρείς βολές,
με μορφή ομάδας.
299
00:31:50,476 --> 00:31:51,778
Εσύ πας χαμηλά, εγώ πάω ψηλά.
300
00:31:53,879 --> 00:31:55,514
Περίμενε να ξαναγεμίσουν.
301
00:32:02,154 --> 00:32:03,289
Τώρα!
302
00:32:13,132 --> 00:32:14,734
Νομίζω ότι τον πέτυχα.
303
00:32:22,508 --> 00:32:24,176
Παιδιά, ο Βάϊπερ!
304
00:32:24,210 --> 00:32:25,244
Βάϊπερ!
305
00:32:25,277 --> 00:32:26,478
Γαμημένε!
306
00:32:34,086 --> 00:32:35,287
Καριόλη!
307
00:32:39,325 --> 00:32:40,526
Πήγαινε!
308
00:33:21,833 --> 00:33:23,873
Νιώθω σαν να υπάρχει
γαμημένος σφυγμός στο πόδι μού.
309
00:33:24,736 --> 00:33:26,205
Χριστέ μού, διατρητικές σφαίρες!
310
00:33:29,041 --> 00:33:30,576
Πέρασε από την άλλη.
Πέρασε καθαρά.
311
00:33:30,609 --> 00:33:32,542
- Εντάξει.
- Αυτό σημαίνει πως θα πεθάνω;
312
00:33:32,742 --> 00:33:36,748
Όχι. Αν ηρεμήσεις, θα επιβραδύνεις
τον χτύπο της καρδιάς σού.
313
00:33:37,249 --> 00:33:39,185
Ωραίες, βαθιές ανάσες.
Έτοιμος;
314
00:33:39,218 --> 00:33:40,319
Ναι.
315
00:33:41,820 --> 00:33:42,954
Βαθιές.
316
00:33:48,394 --> 00:33:50,296
Γαμιόλη!
317
00:33:52,364 --> 00:33:54,500
Μού πούλησες μια εύκολη δουλειά.
318
00:33:54,533 --> 00:33:56,268
Υποτίθεται πως ήταν μια εύκολη δουλειά.
319
00:33:56,302 --> 00:33:58,142
Ναι, τότε η εύκολη
δουλειά μόλις με πυροβόλησε.
320
00:33:58,166 --> 00:33:59,334
Θα ζήσεις.
321
00:34:00,539 --> 00:34:02,908
Εντάξει.
322
00:34:02,941 --> 00:34:04,643
- Αυτό το γαμημένο πονάει.
- Ηρέμησε.
323
00:34:04,676 --> 00:34:05,677
Πίεσε.
324
00:34:05,711 --> 00:34:07,045
Πίεσε, εντάξει;
325
00:34:07,079 --> 00:34:08,279
Κράτα αυτό.
326
00:34:12,384 --> 00:34:13,652
Χοκ!
327
00:34:13,685 --> 00:34:15,521
Ο Βάϊπερ και ο Χοκ έπεσαν.
328
00:34:15,554 --> 00:34:17,523
- Σκατά.
- Σκοτώθηκαν.
329
00:34:17,556 --> 00:34:20,192
Αυτοί οι μαλάκες κλειδώθηκαν
στο φορτηγό.
330
00:34:23,028 --> 00:34:24,229
Γαμώτο!
331
00:34:34,706 --> 00:34:35,974
Ανέπνεε.
332
00:34:37,109 --> 00:34:38,910
- Ανέπνεε.
- Γαμώτο.
333
00:34:41,947 --> 00:34:43,048
Τι είναι αυτό;
334
00:34:44,583 --> 00:34:45,751
Ανέπνεε.
335
00:34:48,220 --> 00:34:50,922
Αυτό είναι όλο.
336
00:34:50,956 --> 00:34:52,691
Ηρέμησε, ηρέμησε.
337
00:34:52,724 --> 00:34:54,226
Ηρέμησε.
338
00:34:54,260 --> 00:34:55,427
Να ανατινάξουμε τι πόρτες.
339
00:34:55,461 --> 00:34:56,562
Αυτό δεν θα συμβεί.
340
00:34:56,595 --> 00:34:58,063
Γιατί όχι;
341
00:34:58,096 --> 00:34:59,898
- Πού είναι ο Ματς;
- Σε όλη τη γέφυρα.
342
00:35:12,077 --> 00:35:13,712
Εντάξει, εντάξει, ηρέμησε.
343
00:35:16,248 --> 00:35:19,385
Εντάξει.
344
00:35:22,621 --> 00:35:25,157
Απλά πρέπει να κρατηθούμε,
μέχρι να έρθουν.
345
00:35:25,191 --> 00:35:26,825
Μέχρι να στείλουν ενισχύσεις.
346
00:35:26,858 --> 00:35:28,827
Πώς; Δεν έχουμε
ασύρματο ούτε και τηλέφωνο.
347
00:35:36,302 --> 00:35:38,304
Δεν έχουμε σήμα καθόλου.
348
00:35:38,337 --> 00:35:40,105
Πώς γίνεται αυτό;
Δεν κινούμαστε καν.
349
00:35:40,138 --> 00:35:42,741
Χρησιμοποιούν παρεμβολείς.
350
00:35:42,774 --> 00:35:44,410
Σπρώξε προς τα κάτω,
σπρώξε προς τα κάτω.
351
00:35:44,443 --> 00:35:45,644
Εντάξει.
352
00:35:47,045 --> 00:35:48,547
Αυτοί οι τύποι είναι επαγγελματίες.
353
00:35:53,018 --> 00:35:54,219
Μπαμπά.
354
00:35:56,154 --> 00:35:57,956
Τι θα κάνουμε;
355
00:35:59,458 --> 00:36:00,759
Δεν ξέρω.
356
00:36:03,061 --> 00:36:04,196
Δεν ξέρω.
357
00:36:12,304 --> 00:36:13,605
Είναι κανείς μέσα;
358
00:36:19,245 --> 00:36:22,147
Αυτό πού έχουμε εδώ είναι μία
κατάσταση τού νόμου τού Μέρφι.
359
00:36:24,550 --> 00:36:26,718
Ξέρετε τι είναι αυτό;
360
00:36:36,595 --> 00:36:39,675
Είσαι αρκετά μεγάλος γιά να ξέρεις ότι
ο νόμος τού Μέρφι είναι σωστός, Τζέϊμς;
361
00:36:46,338 --> 00:36:47,973
Ξέρεις το όνομά μού.
362
00:36:49,241 --> 00:36:51,910
Έρευνα.
363
00:36:51,943 --> 00:36:55,581
Κέϊσι, συγγνώμη πού έμπλεξες
σε αυτό.
364
00:37:03,555 --> 00:37:06,358
Λοιπόν, ο νόμος τού Μέρφι είναι αυτός:
365
00:37:08,059 --> 00:37:10,996
Αν κάτι μπορεί να πάει στραβά,
θα πάει στραβά.
366
00:37:12,631 --> 00:37:14,266
Στη χειρότερη δυνατή στιγμή.
367
00:37:16,368 --> 00:37:17,869
Σαν αυτή τη γαμημένη στιγμή.
368
00:37:22,708 --> 00:37:24,843
Οπότε υποθέτω ότι δεν
σχεδίαζες να στείλεις...
369
00:37:24,876 --> 00:37:27,346
δύό από τα αγόρια σού
στην άλλη πλευρά, ε;
370
00:37:28,947 --> 00:37:30,148
Σωστά.
371
00:37:32,418 --> 00:37:35,253
Εσύ ξέρεις το όνομά μού.
Εγώ πως θα σε αποκαλώ;
372
00:37:42,160 --> 00:37:44,796
Λοιπόν, τώρα είναι αγώνας σκακιού;
373
00:37:44,830 --> 00:37:46,197
Απ' ότι φαίνεται.
374
00:37:50,802 --> 00:37:52,304
Μπορείς να με λες Ρουκ (Πύργο).
375
00:37:55,173 --> 00:37:56,653
Περισσότερο θα έλεγα Πον (Στρατιώτη).
376
00:37:58,610 --> 00:38:02,047
Άκου, μη χάνεις χρόνο.
377
00:38:03,849 --> 00:38:05,116
Βγείτε έξω τώρα.
378
00:38:06,352 --> 00:38:08,754
Δεν είναι δικά σάς τα λεφτά, εντάξει;
379
00:38:08,787 --> 00:38:11,390
Το παιδί σού πυροβολήθηκε.
Πόσο έχει;
380
00:38:11,423 --> 00:38:13,792
Πόσο έχεις, Κέϊσι;
Ίσως τέσσερις ώρες;
381
00:38:15,293 --> 00:38:17,829
Να είσαι έξυπνος.
382
00:38:17,863 --> 00:38:21,232
Βγείτε τώρα και 'μείς
θα σάς πάμε στο νοσοκομείο.
383
00:38:21,266 --> 00:38:22,401
Σού δίνω τον λόγο μού.
384
00:38:25,771 --> 00:38:27,172
Έλα, να είσαι έξυπνος.
385
00:38:30,542 --> 00:38:35,013
Αφήστε τις μαλακίες.
Κι οι δύό μάς ξέρουμε...
386
00:38:35,046 --> 00:38:38,417
πως δεν έκανες αυτό το σχέδιο γιά να
κρατήσεις ζωντανούς δύό μάρτυρες.
387
00:38:40,997 --> 00:38:42,997
Και αν μπορούσες να ανατινάξεις
αυτές τις πόρτες...
388
00:38:43,021 --> 00:38:45,023
δεν θα ήσουν εδώ και να
διαπραγματεύεσαι μαζί μού.
389
00:38:46,692 --> 00:38:50,328
Η εικασία μού είναι πως το Σχέδιο Α
πήγαινε μαζί με τούς δικούς σού.
390
00:38:52,664 --> 00:38:56,702
Κακή επιλογή.
391
00:39:00,672 --> 00:39:01,840
Πάμε.
392
00:39:19,090 --> 00:39:22,193
Είχε δίκιο αυτός ο τύπος;
393
00:39:22,227 --> 00:39:23,895
Αν ανοίξουμε τις πόρτες,
είμαστε νεκροί.
394
00:39:27,733 --> 00:39:29,468
Καλά.
395
00:39:29,501 --> 00:39:31,202
Ναι, έχεις δίκιο.
396
00:39:31,236 --> 00:39:32,237
Θα αρπάξω την ευκαιρία.
397
00:39:34,339 --> 00:39:36,241
Είπε ότι μάς παρακολουθούσε, σωστά;
398
00:39:37,709 --> 00:39:38,949
Είδε το βιβλίο δρομολογίου μάς.
399
00:39:42,881 --> 00:39:45,817
Δεν κουβαλάμε πολλά τόσο νωρίς.
400
00:39:45,851 --> 00:39:47,085
Δεν βγάζει νόημα.
401
00:39:49,588 --> 00:39:52,891
Έχουν διατρητικές σφαίρες
και συσκευές παρεμβολών.
402
00:39:54,460 --> 00:39:58,396
Επτά παραστρατιωτικοί άντρες
να πολεμούν γιά 100 χιλιάρικα...
403
00:40:06,037 --> 00:40:07,506
είναι 14 χιλιάρικα ο καθένας.
404
00:40:41,508 --> 00:40:42,741
Σκατά.
405
00:40:49,114 --> 00:40:50,949
Τι στο διάολο;
406
00:40:53,184 --> 00:40:54,586
Είναι εκατομμύρια.
407
00:40:57,155 --> 00:40:59,558
Είναι πολύς χρυσός.
408
00:40:59,591 --> 00:41:01,493
Σε ποιόν ανήκει;
409
00:41:03,495 --> 00:41:04,595
Είναι εκατομμύρια.
410
00:41:09,801 --> 00:41:10,969
Αυτό το σήμα;
411
00:41:15,674 --> 00:41:16,675
Είναι των καρτέλ.
412
00:41:18,309 --> 00:41:19,645
Το είδα στο Σώμα.
413
00:41:23,984 --> 00:41:25,283
Εντάξει, τώρα ξέρουμε.
414
00:41:31,957 --> 00:41:33,158
Τι είναι αυτό;
415
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
Δακρυγόνο;
416
00:42:04,355 --> 00:42:05,791
Κλείσε τα μάτια σού.
417
00:42:36,121 --> 00:42:37,689
Την τσάντα, μπαμπά.
418
00:42:37,723 --> 00:42:39,424
Χρησιμοποίησε την τσάντα,
έχειν αφρό μέσα.
419
00:42:40,792 --> 00:42:43,494
Βάλε σε όλους τούς αεραγωγούς.
420
00:43:05,617 --> 00:43:08,386
Ακόμα περνάει μέσα.
421
00:43:08,419 --> 00:43:11,857
Αυτός ο ενοικιαζόμενος μπάτσος είναι
σκληρός καριόλης πού αντέχει τόσο αέριο.
422
00:43:14,826 --> 00:43:16,226
Μάς έχει τελειώσει ο αφρός, μπαμπά.
423
00:44:00,271 --> 00:44:03,441
Πιστεύεις πως υπάρχει πιθανότητα να έκαψαν
τα πνευμόνια τούς και να λιποθύμησαν;
424
00:44:05,176 --> 00:44:07,679
Ρουκ.
Μόνο αυτό έχεις;
425
00:44:07,713 --> 00:44:09,781
Μείνε ήρεμος.
Λίγο αέριο;
426
00:44:12,851 --> 00:44:14,771
Αυτοί οι γαμημένοι πρέπει να
έκλεισαν τις τρύπες.
427
00:44:14,795 --> 00:44:15,821
Ανάθεμα...
428
00:44:15,854 --> 00:44:17,388
Αυτό είναι μια μαλακία.
429
00:44:20,859 --> 00:44:26,431
Τζέϊμς, θέλεις να μάθεις πόσο
κάνει ένα ατσάλι συν την θερμότητα;
430
00:44:28,700 --> 00:44:32,938
Δύό, και καλά, μπάτσοι
ψητοί μέχρι την δύση τού Ήλιου!
431
00:44:32,971 --> 00:44:35,874
Παρεμπιπτόντως, βρήκα το χρυσό.
432
00:44:35,907 --> 00:44:37,342
Ο καριόλης.
433
00:44:44,682 --> 00:44:45,922
Απλά αναρωτιέμαι τι θα γίνει...
434
00:44:45,991 --> 00:44:50,749
όταν θα προσπαθήσετε να το πλασάρετε
σε κάποια συμμορία στο Μεξικό
435
00:44:50,778 --> 00:44:54,025
τι θα γίνει όταν μάθουν
ότι είναι των καρτέλ;
436
00:44:54,059 --> 00:44:55,326
Το σκεφτήκατε αυτό;
437
00:44:56,594 --> 00:45:00,365
Τζέϊμς, Τζέϊμς, άκου!
438
00:45:00,398 --> 00:45:03,334
Αν αγγίξεις ένα νόμισμα μέσα
από εκείνη τη γαμημένη τσάντα...
439
00:45:03,368 --> 00:45:06,237
υπόσχομαι πως εσύ και ο γιός σού
θα περάσετε πολύ δύσκολα.
440
00:45:10,575 --> 00:45:13,511
Τότε υποθέτω
καλύτερα να κινηθείτε γρήγορα.
441
00:45:18,549 --> 00:45:20,118
Φέρε το τρυπάνι.
442
00:45:20,151 --> 00:45:21,286
Φέρτε το τρυπάνι!
443
00:45:50,715 --> 00:45:51,950
Κόψε αυτή τη σκατά!
444
00:45:54,552 --> 00:45:56,087
Ποιό είναι το πρόβλημά σού φίλε;
445
00:45:56,121 --> 00:45:57,588
Η φωνή σού, Τεξ.
446
00:45:57,622 --> 00:45:59,457
Κράτα την στο στόμα σού.
447
00:45:59,490 --> 00:46:01,202
Αυτός ο καταραμένος κόσμος
είναι αρκετά άσχημο όπως είναι.
448
00:46:01,226 --> 00:46:02,703
Μπορεί να με έκανες να
μού γλιστρήσει κάποιο εξάρτημα...
449
00:46:02,727 --> 00:46:03,828
και μετά πού θα ήμασταν;
450
00:46:03,861 --> 00:46:05,363
Πόσο ακόμα;
451
00:46:05,396 --> 00:46:06,941
Λοιπόν, η μαμά πάντα έλεγε πως
μπορείς να κάνεις κάτι πιό γρήγορα..
452
00:46:06,965 --> 00:46:08,125
Ή μπορείς να το κάνεις σωστά.
453
00:46:08,149 --> 00:46:09,567
Ναι;
454
00:46:09,600 --> 00:46:11,960
Λοιπόν, αν δεν ανοίξεις σύντομα
το φορτηγό, θα ανοίξω εσένα.
455
00:46:16,007 --> 00:46:17,208
Γαμημένε.
456
00:46:18,576 --> 00:46:20,979
Μαλάκα.
457
00:46:21,012 --> 00:46:24,983
Απλά λέω, είχα καταφέρει
να τραγουδήσω στο Κλαμπ 44.
458
00:46:25,016 --> 00:46:27,252
Εσύ τι ακούς, Γουόραντ;
459
00:46:27,285 --> 00:46:29,420
Γαμημένο Μέριλιν Μάνσον;
460
00:46:29,454 --> 00:46:31,622
Σκατά.
461
00:46:31,656 --> 00:46:33,391
Ναι, τον έπιασε η ζέστη.
462
00:46:33,424 --> 00:46:35,326
Δύό ώρες ακόμα εδώ έξω
και θα μάς επιτεθεί.
463
00:46:35,360 --> 00:46:36,971
Όχι, θα είναι εντάξει.
464
00:46:37,171 --> 00:46:38,897
Μαλακίες, Ρουκ.
465
00:46:38,930 --> 00:46:40,832
Θα είναι καλά, χαλάρωσε.
466
00:46:40,866 --> 00:46:42,500
Μαλακίες.
467
00:46:42,533 --> 00:46:44,135
Είναι πολύ κοντά στο να ξεφύγει...
468
00:46:44,169 --> 00:46:46,737
γιατί στην τελευταία δουλειά
δεν πήγε καλά.
469
00:46:46,771 --> 00:46:49,007
Άλλα μάς είπες.
470
00:46:49,040 --> 00:46:52,000
Ρίχνουμε μερικές βολές στην πόρτα,
ακινητοποιούμε με τέϊζερ τούς οδηγούς...
471
00:46:52,024 --> 00:46:53,493
και μετά την κάνουμε γιά Μεξικό.
472
00:46:55,313 --> 00:46:57,282
Αν δεν το έχεις
στομάχι γιά κάτι τέτοιο...
473
00:46:58,383 --> 00:47:00,996
τότε φύγε όσο μπορείς.
474
00:47:03,054 --> 00:47:04,155
Πάμε!
475
00:47:07,825 --> 00:47:10,162
Η Σάρα θα τσαντιζόταν
αν έβλεπε αυτή τη ουλή.
476
00:47:11,396 --> 00:47:15,000
Δηλαδή, λένε οι νεοσσοί σκάβουν
σημάδια, αλλά αυτό είναι τρελό.
477
00:47:15,033 --> 00:47:18,636
Ας σε πάμε πίσω στη Σάρα τώρα, εντάξει;
478
00:47:19,537 --> 00:47:21,539
Πρέπει να το καθαρίσουμε,
αρχίζει να μαυρίζει.
479
00:47:24,309 --> 00:47:25,576
Εδώ.
480
00:47:26,177 --> 00:47:27,678
Όχι, είναι μόλυνση.
481
00:47:27,712 --> 00:47:29,547
Θα πρέπει να την φροντίσουμε.
482
00:47:32,050 --> 00:47:33,618
Θα χρειαστούμε λίγο αλκοόλ.
483
00:47:35,720 --> 00:47:37,388
Δεν θέλω να σε βάλω
πειρασμό, μπαμπά...
484
00:47:37,422 --> 00:47:39,541
αλλά θα σκότωνα γιά
λίγο ουϊσκάκι τώρα.
485
00:47:41,092 --> 00:47:42,593
Τι λες γιά μια βότκα;
486
00:47:44,062 --> 00:47:46,531
Θα έκανε και αυτή την δουλειά,
αλλά δεν νομίζω ότι υπάρχει...
487
00:47:46,564 --> 00:47:49,467
- καμιά βότκα εδώ μέσα.
- Έχω ένα θερμός γεμάτο βότκα.
488
00:48:00,011 --> 00:48:02,347
Όλα θα πάνε καλά.
Ηρέμησε, εντάξει;
489
00:48:04,215 --> 00:48:05,483
- Ναι;
- Ναι.
490
00:48:07,452 --> 00:48:08,653
Σίγουρα.
491
00:48:11,556 --> 00:48:12,723
Γαμημένε τρελέ.
492
00:48:22,400 --> 00:48:25,436
Μπαμπά, ξανάρχισες το ποτό;
493
00:48:29,307 --> 00:48:33,278
Ποτέ δεν σταμάτησα.
494
00:48:39,150 --> 00:48:43,121
Προσπάθησα, αλλά...
495
00:48:46,157 --> 00:48:47,925
Ξέρεις, γέμιζα
αυτό το θερμός κάθε μέρα...
496
00:48:47,959 --> 00:48:50,861
και πήγαινα να πω στους εξαρτημένους
να μείνουν "καθαροί" και 'γώ...
497
00:48:52,930 --> 00:48:55,700
Όλο αυτό το διάστημα
απλά μού είπες ψέματα;
498
00:49:00,105 --> 00:49:01,282
Προσπάθησα.
499
00:49:02,507 --> 00:49:04,475
Η μητέρα σού και 'γώ απλά,
δεν θα καταλάβαινες.
500
00:49:04,509 --> 00:49:07,078
Μην το λες αυτό, μην το λες...
501
00:49:07,112 --> 00:49:08,646
Θυμάμαι περισσότερα από όσα νομίζεις.
502
00:49:34,939 --> 00:49:37,075
Αυτό είναι τόσο ταπεινωτικό.
503
00:49:38,009 --> 00:49:39,610
Τι;
504
00:49:39,644 --> 00:49:41,312
Πλάκα μού κάνεις;
505
00:49:41,346 --> 00:49:43,586
Αυτοί οι άνθρωποι, θα έδιναν
το δεξί χέρι γιά να μπορέσει
506
00:49:43,610 --> 00:49:45,330
να κατασκηνώσω δίπλα
σε μια φωλιά τού αυλού.
507
00:49:47,052 --> 00:49:48,486
- Ο αριστερός σού αστράγαλος.
- Ω.
508
00:49:48,519 --> 00:49:50,921
- Ο αγκώνας σού.
- Αγκώνας.
509
00:49:50,955 --> 00:49:52,257
Η γυναίκα σού.
510
00:49:56,360 --> 00:49:59,640
Λοιπόν, οι περισσότεροι άνθρωποι δεν είναι
παραγεμισμένο σε αυτοκίνητο αστυνομικού.
511
00:49:59,664 --> 00:50:01,166
Μοιάζουμε με εγκληματίες.
512
00:50:01,199 --> 00:50:03,201
Νομίζω ότι αυτό είναι γλυκό.
513
00:50:03,234 --> 00:50:05,370
Νομίζω ότι ιππεύω
κυνηγετικό όπλο σε επιδρομή.
514
00:50:06,571 --> 00:50:07,838
Ο άντρας μού η υπόθεση.
515
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
Βλέπεις;
Σέβεται τη δουλειά τού γέρου τού.
516
00:50:12,043 --> 00:50:13,603
Κάποιος το κάνει σε αυτό το αυτοκίνητο.
517
00:50:13,627 --> 00:50:14,645
Ναι, ναι, ναι, ναι.
518
00:50:14,679 --> 00:50:18,383
Η μητέρα έχει ολοκληρωτική
ασέβεια γιά τον νόμο.
519
00:50:22,820 --> 00:50:24,855
Είναι θεοσκότεινα εκεί έξω.
520
00:50:24,889 --> 00:50:26,857
Ναι, δεν υπάρχουν φώτα.
521
00:50:36,401 --> 00:50:38,002
Αυτός ο μανιακός.
522
00:50:39,003 --> 00:50:40,338
Είσαι εκτός υπηρεσίας.
523
00:50:40,371 --> 00:50:41,739
Μπορούν να σκοτώσουν κάποιον.
524
00:50:41,772 --> 00:50:43,974
- Μπαμπά, έλα τώρα.
- Κοιτάξτε τον.
525
00:50:44,008 --> 00:50:45,943
Εντάξει, είσαι εκτός υπηρεσίας.
526
00:50:46,744 --> 00:50:48,679
Πρέπει να τού μιλήσω,
πρέπει να επιβραδύνει.
527
00:50:49,949 --> 00:50:51,849
Είναι εντάξει.
528
00:50:51,882 --> 00:50:54,485
- Μωρό μού.
- Δύό λεπτά, έλα τώρα.
529
00:51:01,058 --> 00:51:02,360
Δώσε μού το όπλο μού;
530
00:51:03,761 --> 00:51:04,829
- Σε παρακαλώ.
- Όχι.
531
00:51:10,801 --> 00:51:14,172
- Σοβαρολογείς τώρα;
- Μπορεί να κάνει κακό σε κάποιον.
532
00:51:26,317 --> 00:51:30,020
Εντάξει, μείνετε στο αυτοκίνητο.
533
00:51:45,636 --> 00:51:47,772
Άδεια και ασφάλεια.
534
00:51:47,805 --> 00:51:49,607
Δεν μοιάζεις με αστυνομικό.
535
00:51:55,580 --> 00:51:58,283
Άδεια και ασφάλεια, μικρέ.
536
00:52:04,255 --> 00:52:07,225
Πήγαινες με 100 σε δρόμο των 50,
το ξέρεις αυτό;
537
00:52:07,258 --> 00:52:08,459
Ναι, κύριε.
Δεν θα ξαναγίνει.
538
00:52:08,493 --> 00:52:09,927
Ναι;
539
00:52:09,960 --> 00:52:11,800
Βλέπεις, ήμουν σε καλή
διάθεση γιατί πηγαίνω...
540
00:52:11,834 --> 00:52:13,578
την οικογένειά μού γιά κάμπινγκ
και μετά μπήκα σε κακή διάθεση...
541
00:52:13,602 --> 00:52:15,433
όταν πέρασες σαν
ρουκέτα από δίπλα μάς.
542
00:52:15,466 --> 00:52:17,435
Θέλω να μπω και πάλι
σε καλή διάθεση.
543
00:52:17,468 --> 00:52:20,838
Οπότε, κύριε Κόρεϊ Μάρσον,
αν μάθω...
544
00:52:20,871 --> 00:52:23,608
ότι πηγαίνεις δύό μίλια πάνω από
το όριο ταχύτητας οπουδήποτε...
545
00:52:23,641 --> 00:52:25,443
σε αυτήν την κομητεία,
θα σε κλείσω φυλακή.
546
00:52:25,476 --> 00:52:27,077
Το καταλαβαίνεις αυτό;
547
00:52:27,111 --> 00:52:29,847
- Ναι, κύριε.
- Πιό σιγά.
548
00:52:52,870 --> 00:52:54,004
Φεύγουμε.
549
00:52:57,742 --> 00:52:59,644
Τι;
550
00:52:59,677 --> 00:53:01,078
Είπες ότι δεν θα το κάνεις αυτό.
551
00:53:01,111 --> 00:53:02,980
Ήταν ένα απλό σταμάτημα, τελείωσε.
552
00:53:03,013 --> 00:53:06,116
Οδηγούσε ε 100 μίλια μια ώρα,
μπορεί να σκότωνε κάποιον.
553
00:53:06,150 --> 00:53:07,618
Μπαμπά, αλήθεια;
554
00:53:12,657 --> 00:53:13,824
Εντάξει.
555
00:53:15,025 --> 00:53:17,762
Όχι άλλος αστυνομικός, το υπόσχομαι.
556
00:53:23,568 --> 00:53:24,769
Συγγνώμη.
557
00:53:28,373 --> 00:53:29,874
Συγγνώμη.
558
00:53:41,452 --> 00:53:43,821
Ναι, φτάνει το περιπολικό πέντε.
559
00:53:49,760 --> 00:53:52,663
Αίτημα αποστολής
ασθενοφόρου στο τόπο ατυχήματος.
560
00:54:11,282 --> 00:54:13,083
Κύριε, είστε καλά;
561
00:54:13,117 --> 00:54:14,552
Κύριε;
562
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
Παιδιά, θέλω να έρθετε εδώ κάτω.
563
00:54:17,555 --> 00:54:20,124
Κυρία, με ακούτε;
564
00:54:49,987 --> 00:54:51,107
Πήγαινε από την άλλη πλευρά.
565
00:54:51,146 --> 00:54:52,809
Κυρία, είστε καλά;
566
00:55:11,476 --> 00:55:12,677
Σε μισούσα.
567
00:55:14,379 --> 00:55:16,681
Μακάρι να ήσουν εσύ.
568
00:55:16,714 --> 00:55:18,949
Μακάρι να ήσουν εσύ αντί γιά αυτήν.
569
00:55:18,983 --> 00:55:20,351
Ήμουν τόσο θυμωμένος.
570
00:55:21,552 --> 00:55:24,021
Πρέπει να έχω περάσει τα 15
μαξιλάρια Τα χτύπησα τόσο δυνατά.
571
00:55:26,023 --> 00:55:27,792
Και στο είπαμε, μπαμπά.
572
00:55:29,960 --> 00:55:33,030
Σού είπαμε να μην σταματήσεις
και να συνεχίσεις να οδηγείς...
573
00:55:33,063 --> 00:55:38,135
αλλά εσύ έπρεπε απλά να
ανάψεις αυτά τα φώτα.
574
00:55:38,168 --> 00:55:39,770
Απλώς έπρεπε να ανάψεις
αυτά τα φώτα.
575
00:55:43,708 --> 00:55:45,810
Αλλά δεν οδήγησες εσύ
το φορτηγό πάνω στη μαμά.
576
00:55:47,912 --> 00:55:51,281
Και πρέπει να σταματήσεις
να τιμωρείς τον εαυτό σού...
577
00:55:51,315 --> 00:55:53,451
γιά κάτι πού
δεν είχες κανέναν έλεγχο.
578
00:55:55,185 --> 00:55:56,353
Δεν θα το ήθελε αυτό.
579
00:55:59,690 --> 00:56:05,295
Νομίζω ότι είναι απλά, πονάει...
580
00:56:05,329 --> 00:56:10,034
πονάει να παραδεχτείς ότι "έφυγε"
εξαιτίας ενός ηλίθιου ατυχήματος.
581
00:56:14,104 --> 00:56:17,508
Πρέπει να κινηθούμε και
πρέπει να πάρουμε αυτό το θερμός.
582
00:56:40,598 --> 00:56:43,668
Απλά πρέπει να βρούμε κάτι πού να
μπορεί να περάσει από αυτή την σχισμή.
583
00:57:52,036 --> 00:57:53,303
Εκεί πέρα.
584
00:57:53,337 --> 00:57:54,905
Όχι, γύρνα το κεφάλι σού.
585
00:57:54,939 --> 00:57:57,274
Μπορεί να υπάρχει ακόμα αέριο
μέσα σε αυτό, κάνε πίσω.
586
00:58:20,230 --> 00:58:21,331
Εντάξει.
587
00:58:25,469 --> 00:58:26,671
Συνέχισε έτσι.
588
00:59:02,172 --> 00:59:04,975
Κι άλλο, και άλλο.
589
00:59:19,523 --> 00:59:21,058
Εντάξει, εντάξει.
590
00:59:32,469 --> 00:59:34,672
Αυτό δεν φαίνεται καλό.
591
00:59:51,121 --> 00:59:53,791
Θα πάρει μια ζωή.
592
00:59:59,096 --> 01:00:01,565
Δεν νομίζω ότι μπλοφάρει.
593
01:00:03,834 --> 01:00:06,403
Αυτές οι πόρτες φαίνονται
έτοιμες να σκάσουν ήδη.
594
01:00:09,006 --> 01:00:11,241
Πόσες σφαίρες έχεις;
595
01:00:11,275 --> 01:00:12,515
Μού έπεσε το όπλο στη γέφυρα...
596
01:00:12,549 --> 01:00:14,549
το μόνο πού μού έμεινε
είναι ένας εντομοαπωθητήρας.
597
01:00:14,573 --> 01:00:15,573
Πάρ' το.
598
01:00:31,128 --> 01:00:33,488
Πιστεύω πως μπορούμε να
κάνουμε να δουλέψουν αυτά τα τέϊζερ.
599
01:00:33,512 --> 01:00:34,779
Μετά τα κόβουμε στα δύό.
600
01:00:35,077 --> 01:00:37,477
Ναι, ναι, απλά υπάρχουν
δύό βαριά οπλισμένοι επαγγελματίες...
601
01:00:37,501 --> 01:00:39,101
με σφαίρες πού διαπερνούν
τα αλεξίσφαιρα.
602
01:00:39,436 --> 01:00:42,836
Είμαι σίγουρος ότι είναι τα γυμνά μάς χέρια
είναι περισσότερο από αρκετά ενάντια τούς.
603
01:00:43,107 --> 01:00:44,274
Τι κάνεις;
604
01:00:44,474 --> 01:00:47,344
Εκτός αν...
605
01:00:51,048 --> 01:00:53,951
έχουμε έναν αναπτήρα και
λίγο αλκοόλ υψηλής αντοχής.
606
01:00:55,485 --> 01:00:57,321
Ας ισοβαθμίσουμε τις πιθανότητες.
607
01:00:58,055 --> 01:01:01,692
Μπαμπά, μια μολότοφ μέσα σε ένα τόσο
στενό χώρο, είναι αυτοκτονία.
608
01:01:01,726 --> 01:01:03,606
Το πόδι μού είναι καλυμμένο
με αυτά τα πράγματα.
609
01:01:03,630 --> 01:01:05,532
Ένα μικρό λάθος
και θα ανατιναχτούμε όλοι.
610
01:01:08,833 --> 01:01:10,935
Τώρα ας πάρουμε λίγο αέρα.
611
01:01:22,646 --> 01:01:23,680
Μπορείς να τα καταφέρεις;
612
01:01:23,714 --> 01:01:25,315
- Ναι.
- Εντάξει.
613
01:01:25,349 --> 01:01:26,350
Έλα.
614
01:01:33,657 --> 01:01:35,659
Θα ραγίσει από λεπτό σε λεπτό!
615
01:01:52,910 --> 01:01:54,478
Θα ραγίσει από λεπτό σε λεπτό!
616
01:01:54,511 --> 01:01:56,046
Σταματήστε! Σταματήστε!
617
01:01:56,080 --> 01:01:57,081
Σάς παρακαλώ!
618
01:01:58,783 --> 01:02:00,851
Σάς παρακαλώ, σταματήστε,
δεν το αντέχω άλλο!
619
01:02:00,885 --> 01:02:02,052
Σταμάτα.
620
01:02:03,520 --> 01:02:04,621
Τι είπες;
621
01:02:06,423 --> 01:02:07,858
Δεν το αντέχω άλλο πιά.
622
01:02:09,626 --> 01:02:11,929
Θα βγω, εντάξει;
623
01:02:12,529 --> 01:02:13,597
Θα βγω έξω.
624
01:02:15,866 --> 01:02:17,667
Πρέπει να πάω σε νοσοκομείο.
625
01:02:18,102 --> 01:02:20,104
Απλά πηγαίντε με σε ένα
νοσοκομείο, σάς παρακαλώ.
626
01:02:24,141 --> 01:02:26,643
Ο μικρός, μάς δουλεύει.
627
01:02:27,044 --> 01:02:29,679
Σάς παρακαλώ, σταματήστε.
628
01:02:42,292 --> 01:02:44,194
Πηγαίνετε με σε ένα νοσοκομείο,
σάς παρακαλώ.
629
01:02:44,829 --> 01:02:46,463
Εντάξει.
630
01:02:47,464 --> 01:02:49,867
Τι κάνουμε;
631
01:02:49,900 --> 01:02:51,735
Ο μικρός, μάς δουλεύει.
632
01:02:52,602 --> 01:02:54,104
Μην μού το παίξεις μαλθακός.
633
01:02:54,738 --> 01:02:56,473
Δεν κάνεις εσύ κουμάντο, εντάξει;
634
01:02:57,641 --> 01:02:58,876
Είμαστε ξεκάθαροι σε αυτό;
635
01:02:59,476 --> 01:03:01,476
Θα αφήσεις αυτούς τούς
δύό γαμημένους να βγουν έξω;
636
01:03:01,500 --> 01:03:02,813
Συνέχισε αυτή την μαλακία!
637
01:03:02,847 --> 01:03:03,947
Τώρα!
638
01:03:04,148 --> 01:03:06,148
Η ποινή μάς θα διπλασιαστεί
με μια ανθρωποκτονία...
639
01:03:06,450 --> 01:03:08,410
οπότε θα προσπαθήσουμε
με κάθε τρόπο πού μπορούμε.
640
01:03:10,520 --> 01:03:11,655
Δούλεψε μαζί μού, φίλε.
641
01:03:21,598 --> 01:03:23,633
Τσεκ μέϊτ, Τζέϊμς.
642
01:03:24,101 --> 01:03:25,941
Υπάρχει μόνο μία
διέξοδος από αυτό το πράγμα...
643
01:03:25,965 --> 01:03:27,600
όπου θα μπορείς
ακόμα να αναπνέεις.
644
01:03:27,804 --> 01:03:32,276
Κέϊσι, έχεις τρία δευτερόλεπτα
να ανοίξεις την πόρτα.
645
01:03:37,781 --> 01:03:38,948
Ένα.
646
01:03:41,986 --> 01:03:43,153
Δύό.
647
01:03:50,060 --> 01:03:51,261
Τρία!
648
01:03:51,295 --> 01:03:53,998
Πήγαινε να πάρεις το C4
από το βαν, πήγαινε.
649
01:04:26,363 --> 01:04:28,498
Ανάθεμα.
650
01:04:33,237 --> 01:04:34,804
Έλα!
651
01:04:46,850 --> 01:04:50,187
Μη χάσεις την ευκαιρία σού,
γιατί κλείνει.
652
01:04:52,322 --> 01:04:53,557
Κλείνει γρήγορα.
653
01:04:58,929 --> 01:05:01,932
Έλα, μικρέ, μην είσαι ανόητος.
654
01:05:01,966 --> 01:05:03,926
Μπορείς ακόμα να φύγεις
γλιτώνοντας την ζωή σού...
655
01:05:04,935 --> 01:05:06,270
απλά θα πρέπει να ανοίξεις.
656
01:05:08,939 --> 01:05:10,074
Κι ο πατέρας μού;
657
01:05:12,809 --> 01:05:15,845
Έχει ήδη σημαδέψει τον τάφο τού.
658
01:05:15,879 --> 01:05:17,414
Μην σε παρασύρει μαζί τού.
659
01:05:20,384 --> 01:05:21,952
Ξέρεις, θα ήθελα να
σε εμπιστεύομαι...
660
01:05:21,986 --> 01:05:24,454
αλλά ας το παραδεχτούμε,
εκτός από όλα τα άλλα...
661
01:05:24,488 --> 01:05:27,091
είστε όλοι πραγματικά
κακοί γαμημένοι ψεύτες.
662
01:05:27,124 --> 01:05:28,725
Άνοιξε την γαμημένη καταπακτή!
663
01:05:31,928 --> 01:05:34,398
Θα μπούμε εκεί μέσα
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο...
664
01:05:34,431 --> 01:05:35,631
αυτό μπορώ να σού το υποσχεθώ.
665
01:05:53,817 --> 01:05:57,054
Γαμιόληδες!
Παλιογαμημένοι ερασιτέχνες!
666
01:06:05,668 --> 01:06:07,264
Έχεις χάσει το γαμημένο μυαλό σού!
667
01:06:07,297 --> 01:06:08,932
Αυτοί οι δύό είναι νεκροί!
668
01:06:08,965 --> 01:06:10,443
Αν συνεχίσεις να πυροβολείς
με αυτή την έκρηξη πρόσκρουσης...
669
01:06:10,467 --> 01:06:12,302
θα διαλύσεις εμάς πρώτα!
670
01:06:12,336 --> 01:06:17,307
Ναι, και 'σύ είσαι ο πιό
γαμιόλης απ' όλους, το ξέρεις;
671
01:06:17,341 --> 01:06:20,777
- Ποιός έκανε την αναγνώριση;
- Εγώ την έκανα, παλιοψυχωτικέ μαλάκα.
672
01:06:20,810 --> 01:06:23,313
Είμαι ο μόνος λόγος πού
ξέρεις γιά αυτή την δουλειά!
673
01:06:23,347 --> 01:06:27,451
Ναι, και αυτή η δουλειά
έγινε μια γαμημένη καταστροφή!
674
01:06:30,987 --> 01:06:32,789
Ρώτησε τον εαυτό σού
τι θέλει περισσότερο...
675
01:06:32,822 --> 01:06:35,792
τα λεφτά ή μια
σφαίρα στο κεφάλι.
676
01:06:38,062 --> 01:06:40,830
Οι άντρες μάς είναι
διασκορπισμένοι στην γέφυρα...
677
01:06:40,864 --> 01:06:42,799
ο τρυπανητής μάς κάηκε,
και αυτή η καριόλα...
678
01:06:42,832 --> 01:06:45,472
δεν με αφήνει να καθαρίσω αυτούς
τούς δύό ενοικιαζόμενους μπάτσους.
679
01:06:50,140 --> 01:06:53,210
Καλύτερα να σκεφτείς κάτι καλό,
παλιομπάσταρδε.
680
01:06:54,344 --> 01:06:56,113
Αυτό είναι απειλή;
681
01:06:56,146 --> 01:06:58,382
Πόσο καιρό γνωριζόμαστε, ε;
682
01:06:58,415 --> 01:06:59,516
Μια ντουζίνα χρόνια;
683
01:07:00,984 --> 01:07:02,619
Δεν είναι απειλή, φίλε μού.
684
01:07:04,054 --> 01:07:05,222
Πέστο προειδοποίηση.
685
01:07:11,861 --> 01:07:13,463
- Είσαι καλά;
- Ναι. Ναι.
686
01:07:15,099 --> 01:07:17,567
Ας τελειώνουμε.
687
01:07:17,601 --> 01:07:18,735
Ο παλιογαμημένος.
688
01:07:20,437 --> 01:07:23,207
- Χτύπησες;
- Δεν νομίζω.
689
01:07:23,240 --> 01:07:25,575
Δόξα τω Θεώ πού αυτός ο τύπος
δεν ξέρει να πυροβολεί.
690
01:07:27,577 --> 01:07:28,812
Όλα καλά εκεί μέσα;
691
01:07:35,519 --> 01:07:37,187
Οι εντάσεις είναι υψηλές.
692
01:07:40,724 --> 01:07:42,592
Μπορείτε να πείτε ότι είμαστε
σε αδιέξοδο.
693
01:07:43,527 --> 01:07:44,994
Σύμφωνοι;
694
01:07:45,028 --> 01:07:46,163
Τι θέλεις;
695
01:07:48,432 --> 01:07:49,433
Τι θέλω;
696
01:07:50,967 --> 01:07:53,503
Αν είχα τύπους σαν
εσάς στο πλευρό μού...
697
01:07:53,537 --> 01:07:55,939
αυτή η δουλειά θα είχε
έχει τελειώσει πριν από ώρες.
698
01:07:57,607 --> 01:07:59,509
Υπάρχει μόνο μία διέξοδος, Κέϊσι.
699
01:08:01,578 --> 01:08:02,846
Μην αργήσετε πολύ.
700
01:08:25,735 --> 01:08:27,904
Εδώ μέσα γίνεται όλο και πιό ζεστό.
701
01:08:28,505 --> 01:08:31,275
Θα ψηθούμε σε καμιά ώρα.
702
01:08:37,147 --> 01:08:38,247
Πιές το.
703
01:08:39,115 --> 01:08:40,817
Καλά είμαι.
704
01:08:40,850 --> 01:08:42,252
Δεν ρώτησα.
705
01:08:43,853 --> 01:08:44,954
Πάρ' το.
706
01:08:56,966 --> 01:08:59,002
Πιστεύεις στα θαύματα;
707
01:09:00,504 --> 01:09:02,272
Όχι.
708
01:09:02,306 --> 01:09:05,509
Υπάρχει καλή και κακή τύχη,
τίποτε άλλο.
709
01:09:07,010 --> 01:09:08,478
Τελείωσέ το τότε.
710
01:09:14,484 --> 01:09:15,652
Κέϊσι.
711
01:09:18,722 --> 01:09:19,823
Σε ευχαριστώ.
712
01:10:02,766 --> 01:10:04,534
Ναι, θα δροσίσει.
713
01:10:04,568 --> 01:10:06,346
Ο ασύρματος είναι ακόμα σιωπηλός.
714
01:10:07,404 --> 01:10:09,373
Πόσο διάστημα λες να μείνει έτσι;
715
01:10:09,406 --> 01:10:13,209
Λοιπόν είναι ένα γαμημένο θαύμα
πού δεν μάς έχουν εντοπίσει ακόμα.
716
01:10:14,411 --> 01:10:15,579
Λέω να κινηθούμε.
717
01:10:17,213 --> 01:10:19,048
Και να κάνουμε τι;
718
01:10:19,082 --> 01:10:21,050
Να ρίξουμε το φορτηγό από τη γέφυρα.
719
01:10:21,084 --> 01:10:23,110
- Ναι.
- Αυτές οι πόρτες θα ανοίξουν εύκολα.
720
01:10:24,187 --> 01:10:26,247
Κι απλά να χάσουμε το χρυσό
στο ποτάμι, ναι.
721
01:10:26,723 --> 01:10:28,692
Ανάλογα με το βάθος, ναι.
722
01:10:29,893 --> 01:10:31,160
Μπορώ να κολυμπήσω.
723
01:10:31,928 --> 01:10:33,763
Εσύ μπορείς, Τζινξ;
724
01:10:33,797 --> 01:10:38,111
Σύντομα θα τούς τελειώσει
ο αέρας, εντάξει;
725
01:10:39,869 --> 01:10:43,560
Αυτός ο γέρος θα ήταν νεκρός
αν τραβούσες τη βολή σού.
726
01:10:44,908 --> 01:10:46,610
Ένα μέρος μού πιστεύει
πως θέλεις να ζήσει.
727
01:10:48,278 --> 01:10:50,793
Είναι η τελευταία γαμημένη
φορά με αυτόν τον τύπο.
728
01:10:53,617 --> 01:10:55,852
Η τελευταία φορά.
729
01:11:00,690 --> 01:11:03,250
Δεν είχαμε ποτέ τέτοια προβλήματα
όταν ήμασταν μόνο εμείς οι δύό.
730
01:11:04,561 --> 01:11:06,696
Δεν πήγαμε ποτέ να
πάρουμε τόσα γαμημένα λεφτά.
731
01:11:06,730 --> 01:11:08,131
- Ναι;
- Ναι.
732
01:11:08,164 --> 01:11:09,566
Δεν χάσαμε και ποτέ κάποιον.
733
01:11:13,236 --> 01:11:18,274
Λέω να κόψουμε τις μαλακίες
και να πάρουμε εμείς το χρυσό.
734
01:11:30,954 --> 01:11:32,794
Μπορείς να κουνήσεις
τα δάχτυλα των ποδιών σού;
735
01:11:36,993 --> 01:11:38,127
Ναι, ναι.
736
01:11:40,163 --> 01:11:41,364
Αυτό είναι καλό.
737
01:11:43,533 --> 01:11:44,768
Κέϊς...
738
01:11:47,637 --> 01:11:48,838
συγγνώμη.
739
01:11:50,674 --> 01:11:52,842
Είχες δίκιο.
740
01:11:52,876 --> 01:11:56,746
Δεν ήμουν εκεί γιά 'σένα και...
741
01:11:59,115 --> 01:12:00,750
Δηλαδή, έπρεπε να ήμουν.
742
01:12:03,353 --> 01:12:05,286
Εσύ ήσουν εκεί γιά 'μένα...
743
01:12:06,940 --> 01:12:10,011
και θα μπορούσες να φύγεις
ανά πάσα στιγμή, αλλά δεν το έκανες.
744
01:12:15,231 --> 01:12:18,502
Τι είδους μπαμπάς θα ήμουν
αν το έκανα αυτό;
745
01:12:23,474 --> 01:12:25,089
Αν την γλυτώσουμε από 'δώ...
746
01:12:26,289 --> 01:12:28,277
μείνε τριγύρω...
747
01:12:30,814 --> 01:12:32,382
να γίνεις παππούς γιά λίγο.
748
01:12:36,586 --> 01:12:39,188
Ξέρω πως αυτά τα έξι τελευταία
χρόνια ήταν ψέματα, αλλά...
749
01:12:42,091 --> 01:12:44,828
χρειάζομαι αυτούς τούς επόμενους
έξι μήνες να είναι αληθινοί.
750
01:12:47,931 --> 01:12:49,132
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
751
01:12:52,235 --> 01:12:53,336
Ναι.
752
01:12:55,104 --> 01:12:56,305
Στο υπόσχομαι.
753
01:13:04,848 --> 01:13:07,316
Τι στο διάολο θα χρειαστεί
γιά να λυγίσουν αυτοί οι δύό;
754
01:13:07,350 --> 01:13:08,652
Θα το κάνουν σύντομα.
755
01:13:08,685 --> 01:13:09,696
Πότε;
756
01:13:10,620 --> 01:13:12,689
Όταν βγεί σήμα γιά 'μάς;
757
01:13:13,623 --> 01:13:16,092
Έλα, ας τελειώσουμε
αυτούς τούς μαλάκες τώρα.
758
01:13:16,125 --> 01:13:18,361
Σύντομα.
759
01:13:18,394 --> 01:13:21,364
Ειλικρινά θέλεις να έχουμε σειρήνες
στον κώλο μάς στα σύνορα, έτσι;
760
01:13:21,397 --> 01:13:24,067
Ξέρεις, θα μπορούσαμε
να βρούμε άλλο τρόπο...
761
01:13:24,100 --> 01:13:25,602
πού δεν θα περιλαμβάνει φόνο.
762
01:13:27,571 --> 01:13:30,073
Είσαι το κάτι άλλο εσύ, το ξέρεις;
763
01:13:30,106 --> 01:13:32,842
Θα κάνεις πίσω τώρα, ε;
764
01:13:32,876 --> 01:13:34,410
Και 'σύ.
765
01:13:34,444 --> 01:13:36,546
Εσύ, φίλε μού, το έχεις χάσει.
766
01:13:36,580 --> 01:13:40,049
Το σχέδιο ήταν, και είναι
να μην πεθάνουν.
767
01:13:40,484 --> 01:13:41,951
Μετά από όλα όσα έγιναν.
768
01:13:41,985 --> 01:13:44,888
Δεν θα φέρω μεγαλύτερη ένταση,
τι δεν καταλαβαίνεις;
769
01:13:44,921 --> 01:13:47,691
Αρχίζεις και τρελαίνεσαι;
770
01:13:47,724 --> 01:13:51,595
Θα πάρω το χρυσό, με κάθε κόστος.
771
01:14:05,408 --> 01:14:06,675
Τι έγινε τώρα;
772
01:14:11,648 --> 01:14:13,350
Εγώ κάνω κουμάντο τώρα.
773
01:14:20,456 --> 01:14:22,659
Με τον τρόπο μού.
774
01:14:44,213 --> 01:14:45,915
Αυτοί οι τύποι είναι τρελοί.
775
01:14:45,949 --> 01:14:48,084
Θα μάς ρίξουν από την γέφυρα.
776
01:14:58,061 --> 01:15:00,296
Μην κουνηθείς.
777
01:16:29,152 --> 01:16:30,353
Κρατήσου!
778
01:17:08,524 --> 01:17:09,959
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!
779
01:17:11,127 --> 01:17:13,462
Άκουσέ με, άκουσέ με.
780
01:17:14,530 --> 01:17:16,565
Έκανες ότι μπορούσες, εντάξει;
781
01:17:16,599 --> 01:17:18,768
Θα πεθάνουμε και οι δύό
αν μείνεις εδώ.
782
01:17:19,202 --> 01:17:20,403
Απλά φύγε.
783
01:17:20,937 --> 01:17:22,171
Φύγε.
784
01:17:22,205 --> 01:17:23,639
Θα πεθάνουμε και οι δύό,
απλά φύγε.
785
01:17:38,154 --> 01:17:39,823
Μπαμπά, δεν μπορώ.
786
01:17:39,856 --> 01:17:41,991
Δεν μπορώ, απλά φύγε.
787
01:18:45,721 --> 01:18:46,889
Μπαμπά.
788
01:19:21,825 --> 01:19:23,025
Έλα.
789
01:19:34,971 --> 01:19:38,241
Κάτσε να πάρω μια ανάσα
και μετά θα σε πάω σπίτι.
790
01:19:38,274 --> 01:19:39,742
Θα σε πάω σπίτι.
791
01:19:40,910 --> 01:19:43,779
Θα σε πάω σπίτι.
792
01:20:50,880 --> 01:20:51,881
Έλα.
793
01:21:16,339 --> 01:21:18,174
Στηρίξου πάνω τού
γιά ένα δευτερόλεπτο.
794
01:21:18,207 --> 01:21:20,576
- Κάτσε κάτω.
- Είστε επιζώντες.
795
01:21:26,249 --> 01:21:27,816
Τι θα κάνεις τώρα, ε;
796
01:21:29,685 --> 01:21:30,819
Τι θα κάνεις;
797
01:21:32,255 --> 01:21:33,256
Δεν είμαι δολοφόνος.
798
01:21:34,623 --> 01:21:35,858
Όχι στη φύση μού.
799
01:21:38,227 --> 01:21:39,895
Τελείωσα.
800
01:21:39,929 --> 01:21:41,129
Τέλος.
801
01:21:43,799 --> 01:21:45,001
Τι σημαίνει αυτό;
802
01:21:46,369 --> 01:21:49,172
Σημαίνει αυτό πού σημαίνει, Τζέϊμς.
803
01:21:51,807 --> 01:21:52,942
Τι ζητάς;
804
01:21:55,778 --> 01:21:57,564
Όταν εμφανιστούν οι μπάτσοι...
805
01:21:58,239 --> 01:21:59,611
από στιγμή σε στιγμή...
806
01:22:00,346 --> 01:22:02,017
εγώ δεν ήμουν ποτέ εδώ.
807
01:22:03,852 --> 01:22:05,754
Ήξερες πως ήμουν αστυνομικός, σωστά;
808
01:22:07,490 --> 01:22:09,092
Κανείς δεν είναι τέλειος.
809
01:22:13,396 --> 01:22:15,464
Είσαι εντάξει με αυτό, Κέϊς;
810
01:22:23,106 --> 01:22:24,373
Σε ευχαριστώ.
811
01:23:11,620 --> 01:23:14,457
Οδήγα.
812
01:23:14,490 --> 01:23:15,758
Έλα, πάμε.
813
01:23:48,765 --> 01:23:54,623
Απόδοση διαλόγων: marios2016
72955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.