Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,236
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,246 --> 00:00:02,716
Credo ci sia qualcuno in casa.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,254
Te lo chiederò solo una volta.
4
00:00:06,264 --> 00:00:08,185
- Chi ti ha mandato?
- Vai all'inferno.
5
00:00:08,195 --> 00:00:09,283
Ci vediamo lì.
6
00:00:13,308 --> 00:00:16,321
Charlie inizia oggi. È il tipo
della sicurezza privata che ho assunto.
7
00:00:17,455 --> 00:00:20,343
Signor Evers, Charlie Bristow
della X Ring Security.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,858
- Mi stai lasciando?
- Mi dispiace.
9
00:00:23,192 --> 00:00:26,448
Nolan mi ha detto che stai
cercando una nuova coinquilina.
10
00:00:26,458 --> 00:00:29,076
La mia attuale situazione
abitativa fa davvero schifo.
11
00:00:29,086 --> 00:00:32,350
E ti capirei se fosse troppo presto.
Ho solo pensato di buttartela lì.
12
00:00:32,360 --> 00:00:34,421
In realtà, penso che sia un'ottima idea.
13
00:00:37,116 --> 00:00:38,224
Buon Compleanno
Con amore
Kojo
14
00:00:43,211 --> 00:00:44,393
Da Mad Dog:
Devo parlarti
15
00:00:44,403 --> 00:00:46,864
- Che diavolo ci fai qui?
- Non doveva andare così.
16
00:00:46,874 --> 00:00:49,063
Hai compromesso l'operazione?
A chi l'hai detto?
17
00:00:49,073 --> 00:00:50,567
- Non posso farlo.
- Perché no?
18
00:00:50,903 --> 00:00:52,741
Perché conosce tutti i miei segreti.
19
00:00:52,751 --> 00:00:53,751
Chi?
20
00:00:54,159 --> 00:00:55,185
Mi dispiace.
21
00:01:14,615 --> 00:01:15,617
Ehi.
22
00:01:16,595 --> 00:01:17,597
Cos'è successo?
23
00:01:18,158 --> 00:01:20,152
Mad Dog era sconvolto
quando sono arrivato.
24
00:01:20,162 --> 00:01:22,724
Pieno di sensi di colpa,
ha confessato di essere corrotto.
25
00:01:22,734 --> 00:01:25,352
Ha detto che lei sapeva
i suoi segreti, poi si è buttato.
26
00:01:25,362 --> 00:01:27,166
- Di chi parlava?
- Blair London.
27
00:01:27,176 --> 00:01:29,550
- Ha detto il suo nome?
- No, ma era chiarissimo.
28
00:01:29,560 --> 00:01:33,964
No, forse lo è per te, ma stai attento
a fare accuse senza avere le prove.
29
00:01:33,974 --> 00:01:35,532
Che roba, eh?
30
00:01:36,045 --> 00:01:37,796
Dicono che eri con lui
quando è successo.
31
00:01:37,806 --> 00:01:39,275
Ti hanno affidato il caso?
32
00:01:39,285 --> 00:01:42,479
Già. Pensavo che avrei avuto una serata
tranquilla, ma l'universo mi odia.
33
00:01:43,032 --> 00:01:46,269
- Dici che Mad Dog si è buttato?
- Io non dico niente. È ciò che è successo.
34
00:01:46,279 --> 00:01:48,664
Ok, senti, non voglio crearti
problemi, Bradford,
35
00:01:48,674 --> 00:01:50,583
ma questa cosa
va affrontata correttamente.
36
00:01:50,593 --> 00:01:54,579
Il tuo amico guidava un'operazione e ha
fatto saltare in aria tutta la squadra.
37
00:01:54,589 --> 00:01:56,558
- Siamo sotto osservazione.
- Capito.
38
00:01:56,568 --> 00:01:57,939
E il sergente Bradford...
39
00:01:57,949 --> 00:01:59,903
Collaborerà rispondendo
alle tue domande.
40
00:01:59,913 --> 00:02:02,813
Ma prima, sei tenuto a dirmi se il tuo
interrogatorio porterà a punizioni.
41
00:02:02,823 --> 00:02:04,975
Sai, al momento non posso escluderlo,
42
00:02:04,985 --> 00:02:06,591
ma non è quello a cui sto pensando...
43
00:02:06,945 --> 00:02:10,038
- A meno che non sia necessario.
- Fare le domande non è pregiudizievole.
44
00:02:10,048 --> 00:02:13,028
È una cosa che faremmo tutti. E visto
che tu non puoi escludere le punizioni,
45
00:02:13,038 --> 00:02:16,391
il sergente Bradford avrà
un avvocato e un sindacalista,
46
00:02:16,401 --> 00:02:19,993
- prima di poter essere interrogato.
- Se volete questo, ci vediamo in centrale,
47
00:02:20,003 --> 00:02:21,776
quando vi sarete organizzati.
48
00:02:21,786 --> 00:02:24,245
Ma, prima, devi rispondere
questa domanda. L'hai toccato?
49
00:02:24,255 --> 00:02:27,492
Lui ti ha toccato? Troverò
il tuo DNA su di lui o viceversa?
50
00:02:27,502 --> 00:02:29,217
Siamo sempre stati ad almeno un metro.
51
00:02:29,227 --> 00:02:30,867
Bene. Grazie.
52
00:02:34,109 --> 00:02:35,773
Mi guarderei le spalle, con lui.
53
00:02:35,783 --> 00:02:39,490
Se pensa di poter fare
carriera sfruttandoti, lo farà.
54
00:02:39,500 --> 00:02:40,673
#SpaceSub
55
00:02:40,683 --> 00:02:43,603
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
56
00:02:43,613 --> 00:02:45,737
The Rookie - Stagione 6
Episodio 9 - "The Squeeze"
57
00:02:45,747 --> 00:02:48,083
Traduzione: erika93, AxelTaytor,
TinaRam91, glee.k
58
00:02:48,093 --> 00:02:50,159
Traduzione: MikyCarter84
elrindin, Technokoala
59
00:02:50,169 --> 00:02:51,710
Revisione: PrincessAle
60
00:02:52,592 --> 00:02:53,703
Ehi,
61
00:02:53,713 --> 00:02:55,825
forse dovevo lasciare
qualcosa nel garage.
62
00:02:55,835 --> 00:02:57,974
Possiamo finire dopo il turno.
63
00:02:57,984 --> 00:03:00,332
Sono quasi sicura di avere
un po' di spazio nel seminterrato.
64
00:03:00,342 --> 00:03:01,954
Toc, toc.
65
00:03:01,964 --> 00:03:03,905
- Ehi.
- Ehi, che ci fai qui?
66
00:03:03,915 --> 00:03:05,326
Ho pensato di passare,
67
00:03:05,336 --> 00:03:06,876
per supportare la mia recluta,
68
00:03:06,886 --> 00:03:09,225
mentre si trasferisce in una casa
69
00:03:09,235 --> 00:03:11,003
con un ambiente più stabile.
70
00:03:11,013 --> 00:03:13,342
Sei venuto ad assicurarti
che non arrivassi in ritardo.
71
00:03:13,352 --> 00:03:15,115
Sì, getterebbe una cattiva
ombra su di me
72
00:03:15,125 --> 00:03:17,848
e tra poco avrò la mia valutazione
del personale. E tu?
73
00:03:17,858 --> 00:03:18,868
Come stai?
74
00:03:18,878 --> 00:03:19,898
Sto bene,
75
00:03:19,908 --> 00:03:21,893
quasi sempre, diciamo.
76
00:03:21,903 --> 00:03:25,985
Ci sono tanti cambiamenti, sai? Ma forse
un grande cambiamento è una bella cosa.
77
00:03:25,995 --> 00:03:28,268
Sto attraversando un grande
sconvolgimento ora,
78
00:03:28,278 --> 00:03:31,087
che è pesante per la mente.
Ma, sai, alla fine, speriamo...
79
00:03:31,862 --> 00:03:35,272
Che sia un periodo necessario
e positivo di crescita emozionale,
80
00:03:35,282 --> 00:03:36,289
quindi...
81
00:03:36,790 --> 00:03:37,997
Sì,
82
00:03:38,007 --> 00:03:39,103
sto bene.
83
00:03:39,113 --> 00:03:40,155
Perfetto.
84
00:03:40,608 --> 00:03:41,990
Mi sta chiamando Lopez.
85
00:03:42,803 --> 00:03:44,904
- Ciao.
- Ieri sera è successa una cosa a Tim.
86
00:03:44,914 --> 00:03:46,934
Sta bene, ma sembra che fosse lì,
87
00:03:46,944 --> 00:03:48,994
quando Mad Dog si è buttato dal tetto.
88
00:03:49,004 --> 00:03:50,077
Oh, mio Dio.
89
00:03:50,470 --> 00:03:52,858
- Cos'è successo?
- Ah, dov'è... dov'è Tim ora?
90
00:03:52,868 --> 00:03:56,623
È diretto in centrale. Sai come funziona,
dovrà rispondere a tante domande.
91
00:03:56,633 --> 00:03:58,991
E non ci faranno avvicinare
finché non avrà finito, ma...
92
00:03:59,456 --> 00:04:02,225
Pensavo che volessi saperlo,
nonostante tutto.
93
00:04:02,235 --> 00:04:04,844
Sì, no... grazie per avermelo detto.
94
00:04:04,854 --> 00:04:06,555
Per favore, fammi sapere
se scopri altro.
95
00:04:06,565 --> 00:04:07,823
Certo.
96
00:04:07,833 --> 00:04:08,947
Cos'è successo?
97
00:04:09,701 --> 00:04:12,511
- Mad Dog si è ucciso davanti a Tim.
- Cosa, perché?
98
00:04:13,975 --> 00:04:14,977
È Tim.
99
00:04:15,704 --> 00:04:17,639
Ehi, ho appena saputo
cos'è successo. Stai bene?
100
00:04:17,649 --> 00:04:19,337
Sì, ma mi serve un sindacalista.
101
00:04:19,347 --> 00:04:21,313
Certo, arrivo tra venti minuti.
102
00:04:21,323 --> 00:04:23,911
- Gli serve un sindacalista.
- Aspetta, John.
103
00:04:23,921 --> 00:04:25,112
Ah, come ti è sembrato?
104
00:04:25,122 --> 00:04:26,126
Teso.
105
00:04:29,025 --> 00:04:30,259
Lei è in pericolo.
106
00:04:30,269 --> 00:04:32,593
Non le sto dicendo di nascondersi
in un armadio. Dico che...
107
00:04:32,603 --> 00:04:34,534
La sicurezza dovrebbe
essere la priorità.
108
00:04:34,544 --> 00:04:36,542
Lo è. È per questo che ti ho assunta.
109
00:04:36,552 --> 00:04:39,981
Ma ho una vita piena e non intendo
vivere con la paura.
110
00:04:39,991 --> 00:04:42,544
Quindi, il tuo lavoro è proteggermi
mentre io faccio le mie cose.
111
00:04:42,554 --> 00:04:45,217
Sì, signora. Con chi devo coordinarmi
della polizia di Los Angeles?
112
00:04:45,227 --> 00:04:46,523
Chi si occupa del suo caso?
113
00:04:46,533 --> 00:04:49,056
Lasci stare la polizia.
114
00:04:49,066 --> 00:04:51,991
Ho seri dubbi che abbiano
a cuore i miei interessi.
115
00:04:52,001 --> 00:04:53,732
Questo renderà il mio lavoro più arduo.
116
00:04:55,604 --> 00:04:57,335
Ma questo è un problema mio.
117
00:04:57,867 --> 00:05:02,255
Bene, inizieremo il sopralluogo
dal suo ufficio per cercare microspie.
118
00:05:02,265 --> 00:05:05,485
Mi metto in contatto con il suo
assistente per la pianificazione.
119
00:05:19,880 --> 00:05:21,998
Questo numero è solo per le emergenze.
120
00:05:22,008 --> 00:05:25,033
Hai visto il telegiornale?
Mad Dog si è ucciso ieri sera.
121
00:05:25,043 --> 00:05:28,878
- Un problema in meno a cui pensare.
- Ma è orribile. E sbagliato.
122
00:05:28,888 --> 00:05:31,152
Tim Bradford era con lui
la sera in cui si è buttato,
123
00:05:31,162 --> 00:05:33,716
quindi potrebbe avergli detto
qualcosa su di noi.
124
00:05:33,726 --> 00:05:37,275
Lui non sa niente su di noi,
ma solo su di te.
125
00:05:37,764 --> 00:05:39,616
- Se non mi hai tradita.
- Non ho mai detto
126
00:05:39,626 --> 00:05:42,293
dove finivano le informazioni
che mi passava.
127
00:05:42,303 --> 00:05:44,997
Ma ora sono esposta, e mi avevi detto
che mi avresti protetta.
128
00:05:45,007 --> 00:05:46,495
E lo farò.
129
00:05:47,123 --> 00:05:49,831
Ma ho anche i miei
problemi a cui pensare.
130
00:05:49,841 --> 00:05:52,185
Ancora non so
chi ha provato a uccidermi.
131
00:05:52,195 --> 00:05:55,663
E Harper e Lopez stanno cercando
di incolparmi della morte del sicario.
132
00:05:55,673 --> 00:05:58,880
Torna al lavoro, stai dietro agli agenti
che abbiamo sotto controllo.
133
00:05:58,890 --> 00:06:03,639
Dobbiamo sapere in tempo reale
a che punto sono le indagini.
134
00:06:03,649 --> 00:06:05,287
Ok, posso riuscirci.
135
00:06:07,251 --> 00:06:09,690
Promettimi che funzionerà.
136
00:06:09,700 --> 00:06:10,950
Te lo prometto.
137
00:06:11,328 --> 00:06:12,543
Stai tranquilla.
138
00:06:19,740 --> 00:06:21,675
Sì, Ho bisogno che tu venga
qui per una seduta.
139
00:06:22,393 --> 00:06:24,631
- Sì, ora.
- Monica è l'assassina.
140
00:06:24,641 --> 00:06:26,995
- La collochi nella stanza dello sconosciuto?
- No.
141
00:06:27,005 --> 00:06:28,358
E l'autopsia?
142
00:06:28,368 --> 00:06:30,268
La causa primaria
della morte è un ictus.
143
00:06:30,278 --> 00:06:32,893
Potrebbe sembrare un ictus
se avesse messo aria nella flebo.
144
00:06:32,903 --> 00:06:35,406
- Quindi avete le impronte sulla siringa?
- No.
145
00:06:35,416 --> 00:06:38,653
Senti, so che non è molto,
ma non ci credo nemmeno per sogno
146
00:06:38,663 --> 00:06:41,204
che avesse programmato di farlo
durante il caos in ospedale.
147
00:06:41,214 --> 00:06:43,021
Lei ne ha approfittato per farlo fuori.
148
00:06:43,031 --> 00:06:45,537
Non dovete convincere me.
149
00:06:45,547 --> 00:06:48,802
Dovete convincere l'ufficio
del procuratore e la giuria.
150
00:06:49,385 --> 00:06:51,234
Ci sono novità sull'altro caso,
151
00:06:51,244 --> 00:06:53,583
quello dove Monica è la vittima,
nessun sospettato?
152
00:06:53,593 --> 00:06:55,644
Ci chiedi se sappiamo
chi ha provato a ucciderla?
153
00:06:55,654 --> 00:06:58,975
No, non sappiamo nemmeno se fosse
un attentato o un'effrazione.
154
00:06:58,985 --> 00:07:00,477
Era un attentato.
155
00:07:00,487 --> 00:07:03,321
Monica non avrebbe ucciso il ladro
se fosse stata una semplice rapina.
156
00:07:03,331 --> 00:07:05,452
Difficile stabilire il movente
senza un'identificazione
157
00:07:05,462 --> 00:07:07,234
e nel database non c'è niente.
158
00:07:07,244 --> 00:07:10,064
Non fermatevi. Quando scopriremo
chi ha attaccato Monica
159
00:07:10,074 --> 00:07:12,361
capiremo il motivo
che l'ha spinta a uccidere.
160
00:07:12,371 --> 00:07:13,634
Come sta Tim?
161
00:07:14,504 --> 00:07:16,372
È sempre il solito Tim.
162
00:07:22,321 --> 00:07:24,695
Bene, sindacalista a rapporto.
163
00:07:24,705 --> 00:07:27,272
Andiamo al punto.
Chi è l'agente investigativo?
164
00:07:27,282 --> 00:07:30,529
- Pearson.
- Non il migliore, ma né il peggiore.
165
00:07:30,539 --> 00:07:32,467
Sta cercando di mettermi
il cappio al collo.
166
00:07:32,477 --> 00:07:34,854
Al dipartimento serve un capro
espiatorio per i fatti di ieri
167
00:07:34,864 --> 00:07:36,657
e il loro primo candidato è morto.
168
00:07:36,667 --> 00:07:38,529
Se va bene, mi metteranno da parte,
169
00:07:38,539 --> 00:07:41,413
ecco perché ho bisogno
che tu ti occupi delle indagini.
170
00:07:41,423 --> 00:07:44,460
- Indagini su cosa?
- Non cosa, ma chi.
171
00:07:44,859 --> 00:07:48,056
- Ok.
- Blair London, psichiatra delle reclute.
172
00:07:48,066 --> 00:07:49,915
Io e Aaron ci andavamo.
173
00:07:49,925 --> 00:07:52,247
Credo che abbia fatto leva su Mad Dog.
174
00:07:52,257 --> 00:07:55,833
Ecco perché ha tradito l'agente
della metro e poi si è buttato.
175
00:07:56,526 --> 00:07:57,751
Chiudi la porta.
176
00:07:57,761 --> 00:07:59,339
Non posso restare. Ho un caso.
177
00:07:59,349 --> 00:08:02,426
Lo so. Mad Dog si è suicidato.
178
00:08:02,436 --> 00:08:04,885
Ho bisogno di ripulire l'appartamento
per togliere ogni traccia
179
00:08:04,895 --> 00:08:07,554
- che mi possa incriminare.
- Mad Dog ti poteva denunciare?
180
00:08:07,564 --> 00:08:09,818
- Cos'hai su di lui?
- Non importa più ormai.
181
00:08:09,828 --> 00:08:12,195
Devo assicurarmi che non abbia fatto
il mio nome prima di uccidersi.
182
00:08:12,205 --> 00:08:14,923
Bradford ha chiesto un avvocato.
Vuol dire che sa qualcosa
183
00:08:14,933 --> 00:08:17,593
- e non sa di chi fidarsi.
- Allora dobbiamo isolarlo
184
00:08:17,603 --> 00:08:20,926
e neutralizzarlo,
perché se dice il mio nome,
185
00:08:20,936 --> 00:08:24,385
le registrazioni delle tue sedute
vanno dritte agli Affari Interni.
186
00:08:25,257 --> 00:08:27,846
- Questo è esagerato.
- Vado dove le prove mi portano.
187
00:08:27,856 --> 00:08:30,195
Qualcuno ha sentito litigare sul tetto.
188
00:08:30,205 --> 00:08:32,931
Mad Dog non aveva tendenze suicide
189
00:08:32,941 --> 00:08:35,000
e Tim è stato costretto
a lasciare la metro.
190
00:08:35,010 --> 00:08:39,497
- È ovvio fosse arrabbiato e geloso.
- Sono illazioni sul suo stato mentale.
191
00:08:42,956 --> 00:08:44,001
Temo di no.
192
00:08:44,584 --> 00:08:46,241
Digli cosa hai detto a me.
193
00:08:46,251 --> 00:08:47,601
Preferirei di no.
194
00:08:48,097 --> 00:08:51,587
Le persone dicono cose durante
le sedute, che poi non farebbero mai.
195
00:08:51,597 --> 00:08:54,595
- Le emozioni sono forti e...
- Tu lavori per la città.
196
00:08:54,943 --> 00:08:58,176
Hai obbligo etico e legale a denunciare
tutto ciò che può apparire pericoloso.
197
00:08:58,186 --> 00:08:59,186
Lo so.
198
00:08:59,661 --> 00:09:03,059
Ho incontrato il sergente Bradford
per due settimane.
199
00:09:03,712 --> 00:09:06,020
Venne da me per problemi
di gestione della rabbia. Lui...
200
00:09:06,430 --> 00:09:08,559
Provava del risentimento
per aver lasciato la Metro.
201
00:09:08,569 --> 00:09:11,046
- Non vuol dire che sia un assassino.
- Certo che no.
202
00:09:11,056 --> 00:09:13,148
Ma ho assistito
a un aumento di interazioni
203
00:09:13,158 --> 00:09:15,489
tra il sergente Bradford e Mad Dog.
204
00:09:15,499 --> 00:09:18,335
Matt... nel parcheggio ieri mattina.
205
00:09:18,345 --> 00:09:19,393
Sento
206
00:09:19,403 --> 00:09:21,501
che se non fossi stata lì,
la cosa sarebbe degenerata.
207
00:09:21,511 --> 00:09:22,715
Ha notato segni
208
00:09:22,725 --> 00:09:24,878
di depressione in Mad Dog?
209
00:09:26,256 --> 00:09:27,256
No.
210
00:09:28,211 --> 00:09:31,996
Bradford deve essere sospeso subito,
in attesa di ulteriori indagini.
211
00:09:32,006 --> 00:09:34,708
- Ha dei casi importanti...
- È pericoloso.
212
00:09:34,718 --> 00:09:36,957
Però lei ha sempre guardato
altrove, dico bene?
213
00:09:36,967 --> 00:09:39,756
Solo il mese scorso, è stato messo
sotto inchiesta degli Affari Interni
214
00:09:39,766 --> 00:09:43,172
ed e è stato cacciato da Metro, e lei
lo ha riaccolto come se niente fosse.
215
00:09:43,182 --> 00:09:46,389
Ha fallito nel supervisionarlo e
nel mettere i suoi doveri verso la città
216
00:09:46,399 --> 00:09:47,809
dopo la vostra amicizia.
217
00:09:48,761 --> 00:09:51,445
Se continua così,
dovrà subire un disciplinare.
218
00:09:58,606 --> 00:10:00,005
Interrogatori.
219
00:10:01,093 --> 00:10:02,830
Detective Pearson. Sono John Nolan.
220
00:10:02,840 --> 00:10:06,052
- Sono certo lo sappia, io sono...
- Un sindacalista. Chiaro.
221
00:10:06,062 --> 00:10:08,595
- Resta qui durante l'interrogatorio?
- Sì.
222
00:10:09,287 --> 00:10:12,473
Bene, allora prima di cominciare,
voglio essere sincero.
223
00:10:12,483 --> 00:10:14,141
Sono stato sul caso per tre ore,
224
00:10:14,151 --> 00:10:16,693
e sono già profondamente turbato
da ciò che ho scoperto.
225
00:10:16,703 --> 00:10:18,075
Voglio ascoltarla,
226
00:10:18,085 --> 00:10:20,372
ma non importa come risponderà
a queste domande,
227
00:10:20,832 --> 00:10:23,037
è in congedo, con effetto immediato.
228
00:10:24,236 --> 00:10:26,918
Ehi, hai sentito che Tim
è stato messo in congedo?
229
00:10:26,928 --> 00:10:28,958
- No, chi te l'ha detto?
- Smitty.
230
00:10:32,812 --> 00:10:34,157
Cos'è quello?
231
00:10:35,446 --> 00:10:36,546
Oh, aspetta.
232
00:10:38,407 --> 00:10:40,468
- Ehi.
- Se formalizzi denuncia contro di lui,
233
00:10:40,478 --> 00:10:41,918
devi avvisarmi.
234
00:10:42,383 --> 00:10:44,692
Se stessi formalizzando denunce,
l'ultima cosa che farei,
235
00:10:44,702 --> 00:10:47,221
sarebbe compromettere il caso
con un qualche tipo di scorrettezza.
236
00:10:47,231 --> 00:10:49,835
- Lo sostengo al 1000%.
- Lo so.
237
00:10:49,845 --> 00:10:51,872
Ascolta, non sono ancora
in ufficio. Parliamo dopo?
238
00:10:51,882 --> 00:10:52,931
È di famiglia.
239
00:10:52,941 --> 00:10:54,985
Lo so. Ti chiamo più tardi, ok?
240
00:10:57,165 --> 00:10:58,339
Problemi al lavoro?
241
00:10:59,069 --> 00:11:00,306
Più o meno.
242
00:11:04,840 --> 00:11:07,873
- Ehi. Posso aiutarla?
- Cerco Sidney.
243
00:11:09,002 --> 00:11:11,392
Ehi, che diavolo fai? Non puoi
ignorare le sue telefonate.
244
00:11:11,402 --> 00:11:12,901
Ehi, aspetti. Stia indietro.
245
00:11:12,911 --> 00:11:14,419
Non l'ho invitata ad entrare.
246
00:11:14,429 --> 00:11:15,768
Lavoro per il suo capo.
247
00:11:15,778 --> 00:11:17,456
- Sono io il suo capo.
- No.
248
00:11:18,361 --> 00:11:19,584
Sei solo d'intralcio.
249
00:11:21,293 --> 00:11:23,366
Ora, ti rivuole. Prendi le tue cose.
250
00:11:23,376 --> 00:11:24,829
Non va da nessuna parte.
251
00:11:26,619 --> 00:11:28,241
Non sono affari tuoi, amico.
252
00:11:30,769 --> 00:11:32,289
Qual è il tuo piano, genio?
253
00:11:32,888 --> 00:11:35,155
Vuoi entrare sparando,
e rapirla in pieno giorno?
254
00:11:35,508 --> 00:11:37,783
Tutto registrato in HD dal nostro
sistema di sicurezza
255
00:11:37,793 --> 00:11:39,530
collegato direttamente al cloud.
256
00:11:39,540 --> 00:11:41,844
Quanta strada pensi di riuscire a fare?
257
00:11:42,177 --> 00:11:44,244
Due chilometri, tre,
258
00:11:44,254 --> 00:11:45,358
forse.
259
00:11:45,368 --> 00:11:47,174
Vale una condanna a vita?
260
00:11:50,963 --> 00:11:52,605
Al capo non piacerà.
261
00:12:01,773 --> 00:12:02,934
Che diavolo è successo?
262
00:12:07,247 --> 00:12:08,615
Mi dispiace tanto.
263
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
Le scuse non servono a niente.
Un uomo armato era a casa mia.
264
00:12:11,760 --> 00:12:13,573
Devi dirmi il motivo.
265
00:12:13,583 --> 00:12:16,759
- Non posso. Ho firmato un accordo.
- Fanculo l'accordo di riservatezza.
266
00:12:16,769 --> 00:12:19,503
Ok, lascia che ti spieghi
la situazione, ok?
267
00:12:19,513 --> 00:12:21,409
Il tuo ultimo datore di lavoro
268
00:12:21,419 --> 00:12:23,181
era ovviamente un criminale.
269
00:12:23,191 --> 00:12:25,068
Te ne sei andata
e hai cercato un impiego
270
00:12:25,078 --> 00:12:27,028
lavorando per due poliziotti
271
00:12:27,038 --> 00:12:30,316
un lavoro che ti permetteva
di accedere ai nostri computer,
272
00:12:30,326 --> 00:12:32,487
un lavoro per cui avresti
potuto ascoltare conversazioni
273
00:12:32,497 --> 00:12:34,303
sull'ufficio del procuratore.
274
00:12:34,313 --> 00:12:36,407
Non è per niente così.
275
00:12:36,417 --> 00:12:38,528
Lo giuro. Non sapevo neanche chi fosse
276
00:12:38,538 --> 00:12:40,156
quando ho accettato il lavoro.
277
00:12:40,166 --> 00:12:41,864
Cioè, non... non proprio.
278
00:12:41,874 --> 00:12:43,128
Ed è ancora così.
279
00:12:43,138 --> 00:12:46,608
Sentite, ha a che fare con la finanza.
280
00:12:46,618 --> 00:12:47,684
Nome?
281
00:12:48,856 --> 00:12:50,234
Christian Batista.
282
00:12:50,244 --> 00:12:52,761
Il tizio che era alla porta
lo chiamano "Colpo in testa".
283
00:12:52,771 --> 00:12:56,025
Credevi che uno della finanza avesse
un bodyguard di nome "Colpo in testa"?
284
00:12:56,035 --> 00:12:57,675
Los Angeles è strana.
285
00:12:57,685 --> 00:13:00,500
Vengo dall'Ohio. Io...
286
00:13:01,872 --> 00:13:03,036
Ero ingenua.
287
00:13:03,347 --> 00:13:04,600
Ora lo so.
288
00:13:04,919 --> 00:13:08,029
Ma i bambini erano dolci,
e non volevo abbandonarli, così...
289
00:13:08,812 --> 00:13:11,710
Ho resistito, anche dopo
aver capito che era cattivo.
290
00:13:11,720 --> 00:13:13,916
Christian Batista non è solo cattivo.
291
00:13:13,926 --> 00:13:16,068
È un professionista
del riciclaggio di denaro.
292
00:13:16,078 --> 00:13:18,543
Metà delle gang della città
si avvale dei suoi servizi.
293
00:13:18,553 --> 00:13:22,018
È sempre stato un passo avanti
da quando è passato
294
00:13:22,028 --> 00:13:23,583
al posto di numero uno due anni fa.
295
00:13:25,429 --> 00:13:27,338
Saresti disposta a lavorare
di nuovo per lui?
296
00:13:27,348 --> 00:13:29,138
Cioè? Come una spia?
297
00:13:29,148 --> 00:13:30,945
Non dovresti fare nulla di pericoloso,
298
00:13:30,955 --> 00:13:33,672
solo fare attenzione a chi va e viene,
299
00:13:33,682 --> 00:13:35,219
- e ascoltare.
- Assolutamente no.
300
00:13:35,229 --> 00:13:37,344
Non posso tornare lì.
301
00:13:37,354 --> 00:13:38,568
È tremendo,
302
00:13:38,578 --> 00:13:39,981
e crudele,
303
00:13:39,991 --> 00:13:42,128
e inquietante. Cioè, sono arrivata
al punto in cui avevo
304
00:13:42,138 --> 00:13:44,605
attacchi di panico
mentre andavo a lavoro. Mi...
305
00:13:44,995 --> 00:13:46,636
Mi dispiace davvero, ma non posso...
306
00:13:46,646 --> 00:13:48,083
Non posso farlo.
307
00:13:49,306 --> 00:13:52,388
Bene, allora dovrai offrirgli
308
00:13:52,398 --> 00:13:53,788
una nuova tata.
309
00:14:09,200 --> 00:14:10,376
Cosa fai?
310
00:14:13,134 --> 00:14:14,548
Per essere chiari, sono ancora
311
00:14:14,558 --> 00:14:17,228
arrabbiata con te, ok?
Questo non cambia nulla.
312
00:14:17,238 --> 00:14:18,636
Cioè?
313
00:14:25,038 --> 00:14:26,316
Stai bene?
314
00:14:27,267 --> 00:14:28,576
Ora sì.
315
00:14:41,734 --> 00:14:42,962
Ehi.
316
00:14:42,972 --> 00:14:44,185
Ehi.
317
00:14:44,195 --> 00:14:46,472
- Ci servi per un caso.
- Ma certo.
318
00:14:50,984 --> 00:14:53,161
Dillo e ti faccio salire
su un aereo privato per un Paese
319
00:14:53,171 --> 00:14:54,687
che non prevede l'estradizione.
320
00:14:54,697 --> 00:14:56,029
Non arriverò a tanto.
321
00:14:56,039 --> 00:14:58,503
Non ci sono prove di irregolarità
perché non esistono.
322
00:14:58,513 --> 00:15:00,850
- Se posso fare qualcosa...
- Lo apprezzo.
323
00:15:01,597 --> 00:15:02,958
Mi hai già coperto le spalle.
324
00:15:03,347 --> 00:15:05,336
Metto in gioco forze diverse.
325
00:15:05,788 --> 00:15:07,093
Forze diverse, non sono me!
326
00:15:08,840 --> 00:15:10,100
A dopo.
327
00:15:17,807 --> 00:15:19,975
Bradford è stato ovviamente cauto.
328
00:15:19,985 --> 00:15:21,584
Le sue domande sono state aggressive.
329
00:15:21,594 --> 00:15:24,223
- Tim è stato valutato.
- Immaginavo avrebbe detto così.
330
00:15:27,428 --> 00:15:29,614
Beh, è chiaro
che abbia preso Tim di mira.
331
00:15:30,882 --> 00:15:34,006
Chiediamo sempre agli altri
di fidarsi mentre noi investighiamo.
332
00:15:34,016 --> 00:15:35,224
Ora dovremmo farlo noi.
333
00:15:35,234 --> 00:15:38,720
Signore, prima che entraste, Tim mi ha
chiesto di indagare su una questione...
334
00:15:39,355 --> 00:15:41,917
- Delicata. Pensa...
- So quello che pensa.
335
00:15:41,927 --> 00:15:44,874
- Sicuro? Perché quello che ha detto è...
- Una follia...
336
00:15:44,884 --> 00:15:48,051
Che, se vera, sarebbe
un disastro di proporzioni epiche?
337
00:15:48,594 --> 00:15:49,606
Sono sicuro.
338
00:15:50,282 --> 00:15:53,527
Con il suo permesso, vorrei evitare
di pattugliare oggi, per investigare.
339
00:15:53,537 --> 00:15:54,556
No.
340
00:15:55,537 --> 00:15:59,282
Tu e l'agente Juarez vorreste fare un
giorno di miglioramento professionale.
341
00:15:59,774 --> 00:16:02,032
E autorizzo la richiesta.
342
00:16:02,638 --> 00:16:05,532
Ma non tornate finché
non avete qualcosa di concreto.
343
00:16:05,542 --> 00:16:07,103
Non sappiamo di chi possiamo fidarci.
344
00:16:07,488 --> 00:16:10,115
E se mi faranno domande,
sarò obbligato a rispondere.
345
00:16:10,125 --> 00:16:11,792
Quindi meno so e meglio è.
346
00:16:12,137 --> 00:16:13,155
Ricevuto.
347
00:16:14,473 --> 00:16:16,492
Ricorda che lei
è una tua responsabilità.
348
00:16:17,259 --> 00:16:19,976
Non comprometterle
la carriera prima ancora che inizi.
349
00:16:19,986 --> 00:16:20,999
Sì, signore.
350
00:16:22,946 --> 00:16:24,023
Juarez.
351
00:16:25,147 --> 00:16:27,668
È incredibile, come possono
sospettare di Tim?
352
00:16:27,678 --> 00:16:29,015
Parliamo in privato.
353
00:16:30,086 --> 00:16:32,895
- Cos'è il miglioramento professionale?
- È una cavolata.
354
00:16:32,905 --> 00:16:34,925
Devo indagare su una cosa
senza dare nell'occhio,
355
00:16:34,935 --> 00:16:36,527
ma non sei obbligata ad aiutarmi.
356
00:16:36,537 --> 00:16:40,158
Sarà una situazione complicata
e capisco se vuoi restarne fuori.
357
00:16:40,168 --> 00:16:42,656
E non puoi dirmi di che si tratta
prima che io decida che fare?
358
00:16:42,666 --> 00:16:43,675
Esatto.
359
00:16:44,358 --> 00:16:47,207
Che figata. Ok, ci sto. Che succede?
360
00:16:47,217 --> 00:16:49,648
Tim crede che la dottoressa
London ricattasse Mad Dog.
361
00:16:49,658 --> 00:16:51,546
Ecco perché ha sabotato l'operazione.
362
00:16:51,556 --> 00:16:54,528
La strizzacervelli di Aaron?
Impossibile, non fa che parlarne bene.
363
00:16:54,538 --> 00:16:56,260
Oh, lo so. Ma Tim è sicuro.
364
00:16:56,270 --> 00:16:58,602
Se ha ricattato un poliziotto,
potrebbe averlo fatto con altri.
365
00:16:58,612 --> 00:17:00,225
Non pensi che Aaron...
366
00:17:00,235 --> 00:17:04,869
Non lo so, non penso che ci tradirebbe,
ma non possiamo nemmeno escluderlo.
367
00:17:04,879 --> 00:17:07,624
Chiunque faccia terapia con lei
potrebbe essere un problema.
368
00:17:07,952 --> 00:17:10,357
Ok, quindi ci serve
una lista dei suoi pazienti.
369
00:17:10,367 --> 00:17:12,044
No, sono informazioni confidenziali.
370
00:17:12,054 --> 00:17:14,263
È impossibile avere
l'autorizzazione di un giudice
371
00:17:14,273 --> 00:17:16,961
senza prove schiaccianti
di una cospirazione criminale.
372
00:17:18,042 --> 00:17:19,297
Aspetta...
373
00:17:19,307 --> 00:17:21,593
La soluzione è Smitty.
374
00:17:21,603 --> 00:17:24,709
Scusa, hai detto che la soluzione
per questo problema è Smitty?
375
00:17:26,361 --> 00:17:27,655
Ciao, belli.
376
00:17:27,988 --> 00:17:31,408
Aaron dice che passi il tempo nella sala
d'attesa del reparto psichiatria.
377
00:17:31,418 --> 00:17:33,756
Ehi, sono fatti miei
dove passo le mie pause.
378
00:17:33,766 --> 00:17:37,298
No, certo, ma vedi chi arriva
per delle sedute di terapia, giusto?
379
00:17:37,308 --> 00:17:39,487
- Certo.
- Quanto spesso ci stai?
380
00:17:39,497 --> 00:17:44,481
Allora, vediamo. Riforniscono
le macchinette il lunedì e il giovedì...
381
00:17:44,935 --> 00:17:49,024
Il martedì il dottor Mendelson
porta i cupcake...
382
00:17:49,034 --> 00:17:50,237
Gusto red velvet.
383
00:17:51,666 --> 00:17:55,568
Gli strizzacervelli fanno riunione più
pausa caffè con catering di mercoledì,
384
00:17:55,578 --> 00:17:57,066
e avanza sempre qualcosa...
385
00:17:57,076 --> 00:17:58,835
Quindi ci vai dal lunedì al giovedì?
386
00:17:58,845 --> 00:18:01,745
E di venerdì.
L'ufficio del personale lì di fianco
387
00:18:01,755 --> 00:18:04,593
organizza festicciole
con stuzzichini misti.
388
00:18:04,603 --> 00:18:06,674
Smitty, è praticamente ogni...
fa niente.
389
00:18:06,684 --> 00:18:07,921
Non... è che...
390
00:18:09,196 --> 00:18:11,539
Che ne dici di prenderti
una pausa più lunga oggi?
391
00:18:11,854 --> 00:18:15,226
Tutto quello che devi fare è dirci
chi va dalla dottoressa London.
392
00:18:15,236 --> 00:18:16,467
Va bene.
393
00:18:16,477 --> 00:18:18,424
Ma devo dirvi subito...
394
00:18:18,434 --> 00:18:20,591
Che sarà una lunga lista.
Si tratta di poliziotti...
395
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Da tutte le parti della città.
396
00:18:22,070 --> 00:18:24,133
Ci servirà ogni nome
che riesci a ricordare
397
00:18:24,143 --> 00:18:25,963
più chiunque andrà da lei oggi.
398
00:18:26,830 --> 00:18:28,495
Sembra un lavoro duro.
399
00:18:28,505 --> 00:18:29,670
A che serve, comunque?
400
00:18:29,680 --> 00:18:31,603
Ti basti sapere che aiuterà Tim,
401
00:18:32,021 --> 00:18:34,715
- e che lui conta su di te.
- Ci ha detto: "Smitty è l'uomo giusto.
402
00:18:34,725 --> 00:18:36,674
Possiamo fidarci solo
di lui per questo lavoro".
403
00:18:36,684 --> 00:18:37,826
Non aggiungere altro.
404
00:18:43,337 --> 00:18:44,339
Che c'è?
405
00:18:44,349 --> 00:18:47,564
La dottoressa London parla con agenti
di tutta la città da sei mesi.
406
00:18:47,574 --> 00:18:50,057
Non possiamo sapere
quanti casi abbia già compromesso.
407
00:18:50,067 --> 00:18:52,338
Certo, ma qualcuno
se ne sarà accorto ormai.
408
00:18:55,892 --> 00:18:57,495
Eccola! Ciao.
409
00:18:58,424 --> 00:18:59,452
Ciao.
410
00:18:59,462 --> 00:19:02,893
- Sai quant'è vecchio questo yogurt?
- Oh, risalirà almeno al governo Reagan.
411
00:19:03,729 --> 00:19:05,142
Abbiamo bisogno del suo aiuto.
412
00:19:05,845 --> 00:19:07,313
Butterò giù una porta a calci?
413
00:19:07,323 --> 00:19:08,709
È difficile? È difficile, vero?
414
00:19:08,719 --> 00:19:10,800
Non è facile, ma non è questo il punto.
415
00:19:10,810 --> 00:19:15,240
Senti, come centralinista sei al fulcro
di ogni attività della polizia.
416
00:19:15,250 --> 00:19:19,496
Hai notato un aumento del fallimento
degli interventi di polizia, di recente?
417
00:19:19,506 --> 00:19:20,781
Cose tipo...
418
00:19:21,376 --> 00:19:24,929
- Tentativi di localizzazione non riusciti?
- Come se avessero avvertito l'obiettivo.
419
00:19:24,939 --> 00:19:27,681
Esatto, o perquisizioni con mandato
in cui non hanno trovato niente?
420
00:19:27,691 --> 00:19:28,786
Sì.
421
00:19:28,796 --> 00:19:30,502
Pensavo di essermelo immaginato,
422
00:19:30,512 --> 00:19:32,599
ma il tasso di fallimento
è salito in tutta la città.
423
00:19:32,609 --> 00:19:33,630
Quanto?
424
00:19:33,640 --> 00:19:35,841
È un aumento sottile,
molti non lo noterebbero.
425
00:19:35,851 --> 00:19:37,580
- Ma io sì.
- Ma certo.
426
00:19:37,987 --> 00:19:42,696
Potresti farmi una lista di ogni cosa
che è andata storta negli ultimi sei mesi
427
00:19:42,706 --> 00:19:46,185
e degli agenti coinvolti
in quelle azioni senza successo?
428
00:19:46,195 --> 00:19:48,182
Ma certo, lo faccio subito.
429
00:19:49,968 --> 00:19:52,818
Per caso posso registrare
tutto per il mio podcast?
430
00:19:55,987 --> 00:19:57,984
- Ne riparliamo. Ok.
- Ok, sì.
431
00:19:57,994 --> 00:20:00,088
- Lei ha un podcast?
- È anche buono.
432
00:20:02,578 --> 00:20:05,255
- Lopez, hai un minuto?
- A malapena.
433
00:20:05,265 --> 00:20:08,264
Ascolta, so che sei vicina
a Bradford e volevo solo dirti...
434
00:20:08,274 --> 00:20:10,431
Che niente di tutto questo
è personale. È lavoro.
435
00:20:10,441 --> 00:20:14,149
- Hai finito? Devo andare.
- Qualche novità sullo sconosciuto ucciso?
436
00:20:14,159 --> 00:20:16,473
No, stiamo impazzendo parecchio oggi.
437
00:20:16,483 --> 00:20:18,819
Hai mai lavorato a qualcosa
connesso a Christian Batista?
438
00:20:18,829 --> 00:20:21,167
Quello che ricicla denaro?
No. Sei riuscita a entrare?
439
00:20:21,520 --> 00:20:23,410
Troppo presto per dirlo. Grazie.
440
00:20:27,085 --> 00:20:28,904
Ok, come te la cavi coi bambini?
441
00:20:28,914 --> 00:20:30,499
Ho fatto la tata per due anni.
442
00:20:30,509 --> 00:20:33,159
Perfetto. A Batista
serve una babysitter...
443
00:20:33,169 --> 00:20:35,373
- E la sua ex tata...
- La nostra attuale tata...
444
00:20:35,383 --> 00:20:37,291
È pronta a tessere le tue lodi.
445
00:20:37,301 --> 00:20:39,033
Wow. Ok, questa è tanta roba.
446
00:20:39,509 --> 00:20:41,115
Devo ottenere il lavoro però, giusto?
447
00:20:41,125 --> 00:20:43,171
Possiamo creare delle false referenze.
448
00:20:43,181 --> 00:20:45,063
Dovresti iniziare ad aprire
dei social subito.
449
00:20:45,073 --> 00:20:47,213
- Creare una vita.
- Non serve. Ho già...
450
00:20:47,223 --> 00:20:49,888
Otto identità sotto copertura
che mantengo attive regolarmente.
451
00:20:49,898 --> 00:20:52,147
Ci vogliono circa 12 ore
per farle crescere...
452
00:20:52,157 --> 00:20:54,728
Ma sapete... pensavo di riuscire
a diventare detective, quindi...
453
00:20:54,738 --> 00:20:56,487
Una di loro ha esperienza come tata?
454
00:20:56,856 --> 00:20:59,147
No, ma... ce n'è una
che potrebbe funzionare.
455
00:20:59,157 --> 00:21:02,924
Ha la fedina penale pulita, laureata,
un po' persa nella vita odierna...
456
00:21:02,934 --> 00:21:05,521
Ma sulla carta dovrebbe
andar bene per loro.
457
00:21:05,531 --> 00:21:07,703
- Ehi, posso interrompervi?
- Sii breve. Che ti serve?
458
00:21:07,713 --> 00:21:09,626
Abbiamo controllato le cifre della targa
459
00:21:09,636 --> 00:21:12,314
delle macchine in un raggio di quattro
isolati dalla macchina di Monica.
460
00:21:12,324 --> 00:21:14,797
Sono tutte registrate ai vicini
o a impiegati nel vicinato.
461
00:21:14,807 --> 00:21:17,970
Quindi è lecito pensare che l'aggressore
di Monica non abbia guidato fin lì.
462
00:21:17,980 --> 00:21:20,362
E non mi sembra intelligente
arrivare con Uber su una scena.
463
00:21:20,372 --> 00:21:22,332
- Quindi credi ci fosse un complice?
- Sì.
464
00:21:22,342 --> 00:21:24,247
E credo sia scappato sentendo le sirene.
465
00:21:24,257 --> 00:21:25,257
Grandioso.
466
00:21:26,736 --> 00:21:28,336
Cosa ci fa Monica qui?
467
00:21:28,877 --> 00:21:31,011
Continua a prepararti. Ne riparliamo.
468
00:21:32,118 --> 00:21:33,783
Nervoso, ho capito.
469
00:21:34,513 --> 00:21:36,310
Angela, come sta il piccolo Jack?
470
00:21:36,320 --> 00:21:39,712
- Non è più un bambino. Che ci fai qui?
- Scusate, perché vi conoscete voi due?
471
00:21:39,722 --> 00:21:42,494
Oh, ho lavorato per Angela
e Wesley circa un anno fa.
472
00:21:43,754 --> 00:21:46,330
Mi dia di lezione per fare controlli
più accurati sulle referenze.
473
00:21:46,340 --> 00:21:47,936
Adesso lavori per Monica?
474
00:21:47,946 --> 00:21:49,368
- Ho appena iniziato.
- Sai...
475
00:21:49,378 --> 00:21:51,809
Dammi della pazza, ma assumere
sicurezza privata
476
00:21:51,819 --> 00:21:55,098
- indica preoccupazione per un pericolo.
- Ciò implicherebbe che Monica
477
00:21:55,108 --> 00:21:58,644
sia stata aggredita deliberatamente
e non per un aggressione random.
478
00:21:58,654 --> 00:22:01,956
Ed eccovi di nuovo a far passare
il mio trauma come una colpa.
479
00:22:02,403 --> 00:22:03,919
Ma qui sono io la vittima.
480
00:22:03,929 --> 00:22:07,454
E in quanto tale, sono legittimata a
sapere delle indagini sull'aggressione.
481
00:22:08,114 --> 00:22:11,695
La carta dei diritti delle vittime, dice
che dovete condividere i dettagli del caso.
482
00:22:13,589 --> 00:22:14,840
Quindi condividete.
483
00:22:17,075 --> 00:22:19,362
Ok, sulla carta, Blair
è completamente pulita.
484
00:22:19,372 --> 00:22:21,456
Appartamento modesto,
macchina modesta...
485
00:22:21,466 --> 00:22:23,737
Se lo fa per i soldi,
è difficile capire dove li mette.
486
00:22:23,747 --> 00:22:25,401
Qualche precedente penale?
487
00:22:25,411 --> 00:22:27,729
Solo guida in stato
di ebrezza all'università.
488
00:22:27,739 --> 00:22:30,698
E nessun membro della famiglia
legato ai Barrio Rosa.
489
00:22:30,708 --> 00:22:34,173
Se vogliamo notizie, dobbiamo parlare
con qualcuno che la conosce.
490
00:22:34,183 --> 00:22:36,465
Sì, ma non vogliamo rischiare
di metterla in allarme.
491
00:22:36,475 --> 00:22:39,445
Sai, c'è un associato sicuro
su cui non abbiamo ancora indagato...
492
00:22:40,332 --> 00:22:43,402
- Mad Dog.
- Una seduta spiritica. Mi piace.
493
00:22:43,412 --> 00:22:45,520
Oppure possiamo perquisire
il suo appartamento.
494
00:22:45,530 --> 00:22:47,614
Sì, sì. Certo.
Probabilmente è più facile.
495
00:22:48,305 --> 00:22:51,177
Ma prima o poi dirà di sì
a una seduta spiritica.
496
00:22:51,840 --> 00:22:52,954
Ho un problema.
497
00:22:52,964 --> 00:22:56,182
Monica è qui e vuole esercitare
il suo diritto di vittima.
498
00:22:56,192 --> 00:22:58,372
Cos'è che siamo obbligati a dirle?
499
00:22:58,382 --> 00:22:59,522
Non posso rispondere.
500
00:22:59,532 --> 00:23:02,431
Anche solo con questa chiamata,
Monica potrebbe accusarci di connivenza.
501
00:23:02,441 --> 00:23:04,169
Sto per attaccare, ma...
502
00:23:04,179 --> 00:23:05,329
Ti amo, ciao.
503
00:23:07,392 --> 00:23:08,581
Siamo da sole.
504
00:23:08,591 --> 00:23:09,866
Dov'è la novità?
505
00:23:13,448 --> 00:23:15,532
- Avete identificato l'aggressore?
- No.
506
00:23:15,542 --> 00:23:17,530
- E perché no?
- Non è nel sistema.
507
00:23:17,540 --> 00:23:20,471
- Avete idea del perché abbia scelto me?
- Neanche una.
508
00:23:20,481 --> 00:23:21,869
Agiva da solo?
509
00:23:22,597 --> 00:23:24,392
Non crediamo sia così.
510
00:23:25,075 --> 00:23:27,250
- Perché?
- Al momento non possiamo dirlo.
511
00:23:27,260 --> 00:23:28,800
Dobbiamo proteggere mezzi e fonti.
512
00:23:28,810 --> 00:23:32,633
- Reclamerò direttamente col dipartimento.
- Fai pure. Lo lavoreranno l'anno prossimo.
513
00:23:32,643 --> 00:23:35,095
- Sono sotto indagine?
- Questa informazione
514
00:23:35,105 --> 00:23:38,284
non rientra nella legge
per i diritti delle vittime.
515
00:23:38,294 --> 00:23:40,853
- Significa sì.
- Significa che non è affar tuo.
516
00:23:40,863 --> 00:23:43,703
Scusate, quando arriveranno i soldi
dal fondo statale per le vittime?
517
00:23:43,713 --> 00:23:46,052
Faremo partire i documenti
il più presto possibile.
518
00:23:46,062 --> 00:23:48,217
Grandioso. Mi aspetto
di essere messa al corrente
519
00:23:48,227 --> 00:23:51,336
- di tutti i futuri sviluppi.
- Ovviamente.
520
00:23:54,584 --> 00:23:57,685
Dobbiamo trovare il complice
dello sconosciuto prima che lo faccia lei.
521
00:23:58,347 --> 00:24:00,060
È un ambiente famigliare tossico.
522
00:24:00,070 --> 00:24:02,221
Hanno cambiato... otto tate.
523
00:24:02,231 --> 00:24:04,234
Nei 12 mesi prima che assumessero me.
524
00:24:04,244 --> 00:24:07,077
Sarei rimasta con la mia ultima
famiglia per sempre, ma...
525
00:24:07,087 --> 00:24:10,618
I bambini sono cresciuti
quindi... eccomi qua.
526
00:24:10,628 --> 00:24:13,399
Il signor Batista
è occasionalmente crudele.
527
00:24:13,409 --> 00:24:16,895
e la signora Batista beve un sacco
per poterlo gestire.
528
00:24:16,905 --> 00:24:19,105
Però... ama davvero i suoi figli.
529
00:24:19,115 --> 00:24:21,915
So che essere genitori
può essere stressante
530
00:24:21,925 --> 00:24:25,895
e il mio lavoro consiste anche
nell'aiutarvi ad alleviarlo.
531
00:24:25,905 --> 00:24:27,725
Non ho mai preso multe alla guida,
532
00:24:27,735 --> 00:24:29,175
me la cavo bene coi compiti,
533
00:24:29,185 --> 00:24:31,825
parlo cantonese
e anche un po' di spagnolo.
534
00:24:31,835 --> 00:24:35,605
E anche se capisco
che la disciplina sia importante,
535
00:24:35,615 --> 00:24:38,635
credo che lasciarli giocare
sia fondamentale per...
536
00:24:38,645 --> 00:24:40,095
Un corretto sviluppo infantile.
537
00:24:40,105 --> 00:24:42,175
Joshua, Esther...
538
00:24:42,185 --> 00:24:43,208
Venite qui.
539
00:24:45,215 --> 00:24:47,725
Cosa vi ho detto sullo spiare gli altri?
Come si dice?
540
00:24:47,735 --> 00:24:49,485
- Scusa.
- Scusa.
541
00:24:49,495 --> 00:24:51,495
Gli straccioni chiedono scusa.
542
00:24:51,505 --> 00:24:54,825
Un uomo, chiede perdono
quando commette un errore.
543
00:24:54,835 --> 00:24:57,305
Sì, signore.
Chiediamo perdono per avervi spiato.
544
00:24:57,315 --> 00:24:58,337
Mi dispiace.
545
00:24:59,505 --> 00:25:01,891
- Andate a fare i compiti.
- Sì, padre.
546
00:25:04,905 --> 00:25:05,995
Ok.
547
00:25:06,005 --> 00:25:08,665
Sembri una a posto
e ci serve qualcuno subito.
548
00:25:08,675 --> 00:25:10,855
Ma sei in prova.
549
00:25:10,865 --> 00:25:12,745
- Uscendo, fermati dal direttore.
- Sì, signore.
550
00:25:12,755 --> 00:25:14,975
Non vedo l'ora di cominciare, grazie.
551
00:25:23,585 --> 00:25:25,535
Qui c'è il verbale
di ciò che ha preso Pearson.
552
00:25:25,545 --> 00:25:26,855
Cos'ha preso?
553
00:25:26,865 --> 00:25:29,055
Solo qualche arma, un portatile
554
00:25:29,065 --> 00:25:30,515
e poco altro.
555
00:25:30,525 --> 00:25:32,585
Cosa cerchiamo esattamente?
556
00:25:32,595 --> 00:25:35,625
"Caro diario, oggi Blair
ha iniziato a ricattarmi"?
557
00:25:35,635 --> 00:25:37,111
Magari fossimo così fortunati.
558
00:25:37,775 --> 00:25:39,480
Ok, perquisiamo questo posto.
559
00:25:54,915 --> 00:25:56,732
- Resta in macchina.
- Non posso.
560
00:25:57,085 --> 00:25:58,375
Beh, non puoi entrare.
561
00:25:58,385 --> 00:26:01,465
- Ho bisogno di una conversazione privata.
- Allora ti accompagno alla porta.
562
00:26:01,475 --> 00:26:02,946
Non è negoziabile.
563
00:26:03,505 --> 00:26:04,532
Va bene.
564
00:26:08,235 --> 00:26:09,669
Gundo mi sta aspettando.
565
00:26:11,175 --> 00:26:12,375
Sono l'avvocato.
566
00:26:13,205 --> 00:26:14,245
Certo.
567
00:26:15,075 --> 00:26:16,101
Va bene.
568
00:26:33,395 --> 00:26:34,777
Grazie per avermi ricevuta.
569
00:26:38,625 --> 00:26:40,885
Hai tenuto fuori di prigione mio nipote.
570
00:26:40,895 --> 00:26:42,965
È il minimo che potessi fare.
571
00:26:42,975 --> 00:26:44,246
Che ne pensi?
572
00:26:45,225 --> 00:26:46,633
Vuoi la verità?
573
00:26:49,075 --> 00:26:50,639
La verità...
574
00:26:52,955 --> 00:26:54,945
Fa bene alla mia pressione.
575
00:26:54,955 --> 00:26:56,312
Sarò breve.
576
00:26:57,305 --> 00:26:59,275
Sono stata aggredita da un sicario.
577
00:26:59,285 --> 00:27:01,145
Né io, né la polizia
riusciamo a identificarlo,
578
00:27:01,155 --> 00:27:03,555
il che significa
che non dev'essere di qui.
579
00:27:03,565 --> 00:27:06,115
Ho bisogno di sapere chi l'ha mandato.
580
00:27:06,125 --> 00:27:08,718
Mossa rischiosa, venire qui.
581
00:27:09,225 --> 00:27:11,435
Hai una taglia sulla testa,
582
00:27:11,445 --> 00:27:13,281
potrei pensare di incassarla.
583
00:27:14,185 --> 00:27:16,877
Ti assicuro che valgo più da viva.
584
00:27:17,825 --> 00:27:20,431
Ho sentito molto parlare di te.
585
00:27:20,875 --> 00:27:24,725
Hai qualche contatto segreto
nella polizia
586
00:27:24,735 --> 00:27:27,907
e vendi informazioni
al miglior offerente.
587
00:27:29,835 --> 00:27:32,237
Ti comporti
come se questa città fosse tua.
588
00:27:32,565 --> 00:27:34,135
Oh, no, no, no.
589
00:27:34,145 --> 00:27:38,429
Non ho alcun dubbio
su chi gestisca davvero queste strade.
590
00:27:39,685 --> 00:27:41,925
Sono solo un mediatore di informazioni.
591
00:27:42,265 --> 00:27:43,425
Niente di più.
592
00:27:43,435 --> 00:27:46,475
Mi serve solo un nome,
593
00:27:46,485 --> 00:27:48,823
e sarò felice di pagarti
per rintracciarlo.
594
00:27:50,995 --> 00:27:52,027
Andiamo.
595
00:27:56,355 --> 00:27:57,562
Tutto a posto?
596
00:27:58,415 --> 00:27:59,516
Non ancora.
597
00:28:02,255 --> 00:28:03,715
Niente da fare.
598
00:28:03,725 --> 00:28:06,539
Pearson non ha preso molto
perché non c'era molto.
599
00:28:07,425 --> 00:28:08,439
Cos'è?
600
00:28:08,845 --> 00:28:10,962
Appunti molto dettagliati...
601
00:28:12,065 --> 00:28:13,755
Sul fantacalcio.
602
00:28:13,765 --> 00:28:16,652
Ok, questa ricerca
è ufficialmente un fallimento.
603
00:28:17,555 --> 00:28:18,695
Forse no.
604
00:28:18,705 --> 00:28:20,435
SOLO I PAZZI
BEVONO DECAFFEINATO
605
00:28:23,555 --> 00:28:24,875
Sei qui per sostituirmi?
606
00:28:24,885 --> 00:28:26,925
Grazie a Dio,
ho bevuto fin troppo caffè.
607
00:28:26,935 --> 00:28:29,225
No, devo vedere la dottoressa Blair.
È con un paziente?
608
00:28:29,235 --> 00:28:32,175
Sì, con Cooper della buoncostume.
Dovrebbe avere quasi finito.
609
00:28:32,185 --> 00:28:33,217
È finita.
610
00:28:34,945 --> 00:28:36,365
- Sono con un paziente.
- Sì.
611
00:28:36,375 --> 00:28:37,735
Ehi, Don, perdonami.
612
00:28:37,745 --> 00:28:39,935
Ho bisogno di parlare
con la dottoressa, sono in crisi.
613
00:28:39,945 --> 00:28:41,505
Grazie per la comprensione.
614
00:28:41,515 --> 00:28:42,515
Salutami Helen.
615
00:28:42,525 --> 00:28:44,175
Che diavolo credi di fare?
616
00:28:44,185 --> 00:28:47,085
Mad Dog non ha dato i piani operativi
direttamente al Barrio Rosa.
617
00:28:47,095 --> 00:28:48,654
C'era un intermediario...
618
00:28:48,985 --> 00:28:50,555
- Tu.
- Non so di cosa parli.
619
00:28:50,565 --> 00:28:52,675
Nash non camminerà mai più.
620
00:28:52,685 --> 00:28:54,565
Mad Dog è morto.
621
00:28:54,575 --> 00:28:57,675
Non credo tu volessi
che accadesse tutto questo.
622
00:28:57,685 --> 00:28:59,495
Credo che tu voglia fare la cosa giusta,
623
00:28:59,505 --> 00:29:00,705
ma che tu abbia paura.
624
00:29:00,715 --> 00:29:02,945
Collabora con noi, possiamo proteggerti.
625
00:29:02,955 --> 00:29:04,532
Non so cosa te lo faccia credere.
626
00:29:05,155 --> 00:29:06,955
Ho trovato questo a casa di Mad Dog.
627
00:29:07,835 --> 00:29:09,296
Ha scritto tutto.
628
00:29:10,145 --> 00:29:12,737
Qualunque cosa ci sia scritta,
è una bugia.
629
00:29:13,065 --> 00:29:14,355
Matt era un uomo disturbato
630
00:29:14,365 --> 00:29:17,065
e vorrei solo aver saputo quanto
prima che morisse.
631
00:29:17,075 --> 00:29:19,035
Ora vattene, ho un altro paziente.
632
00:29:19,045 --> 00:29:21,825
Non credo tu abbia fatto
tutto da sola, Blair.
633
00:29:21,835 --> 00:29:24,135
Hai iniziato a lavorare qui
solo sei mesi fa.
634
00:29:24,145 --> 00:29:26,525
Non è possibile che tu abbia definito
un piano ben delineato
635
00:29:26,535 --> 00:29:29,345
e sviluppato contatti
con bande e cartelli
636
00:29:29,355 --> 00:29:31,035
tutto da sola.
637
00:29:31,045 --> 00:29:32,945
Quindi, probabilmente,
sei l'anello debole.
638
00:29:32,955 --> 00:29:36,014
Gli anelli deboli
vengono sistemati per sempre.
639
00:29:36,354 --> 00:29:38,327
Non è di me che devi aver paura.
640
00:29:39,185 --> 00:29:41,390
Io sono la tua miglior possibilità
di uscirne viva.
641
00:29:48,815 --> 00:29:49,995
Come l'ha presa?
642
00:29:50,005 --> 00:29:51,545
Lo scopriremo presto.
643
00:29:51,555 --> 00:29:53,875
Ehi, hanno trovato un riscontro
per le impronte digitali
644
00:29:53,885 --> 00:29:57,065
e identificato lo sconosciuto
che ha attaccato Monica. Samuel Desta.
645
00:29:57,075 --> 00:29:58,775
È arrivato con passaporto portoghese,
646
00:29:58,785 --> 00:30:01,045
viaggiando con un certo Andrei Gwarzo.
647
00:30:01,055 --> 00:30:04,050
Ho un loro filmato mentre si allontanano
dall'aeroporto su un auto a noleggio.
648
00:30:04,615 --> 00:30:06,758
Sembra nuova,
sarà tracciabile tramite satellite.
649
00:30:06,768 --> 00:30:08,462
Tecnicamente dovremmo chiamare Monica,
650
00:30:08,472 --> 00:30:10,944
dato che abbiamo trovato il suo
aggressore e il suo complice.
651
00:30:10,954 --> 00:30:14,035
Tecnicamente dovrebbe essere
il nostro intermediario a farlo.
652
00:30:14,045 --> 00:30:16,567
Che non sarà più in ufficio ormai.
653
00:30:16,577 --> 00:30:19,738
È strano che sia nervosa, andare in giro
per la stazione, aspettando di vedere
654
00:30:19,748 --> 00:30:22,026
quale poliziotto reagirà alla
tua conversazione con Blair?
655
00:30:22,036 --> 00:30:24,306
No, sono un po' nervoso anche io.
656
00:30:24,316 --> 00:30:26,019
Ok, e se non succedesse niente?
657
00:30:26,029 --> 00:30:28,899
Cosa cavolo facevate
nell'appartamento di Mad dog?
658
00:30:28,909 --> 00:30:31,507
Quella è la mia scena. Il mio caso.
659
00:30:31,517 --> 00:30:34,793
- Avevo un mandato.
- Se hai tolto anche solo un po' di polvere,
660
00:30:34,803 --> 00:30:38,140
- ti arresto per ostacolo alle indagini.
- Ehi, ehi. Perché urli ai miei poliziotti?
661
00:30:38,150 --> 00:30:41,331
- Hanno interferito nel mio caso.
- Allora vieni a parlare con me.
662
00:30:41,989 --> 00:30:44,952
Se qualcuno deve essere
disciplinato, me ne occupo io.
663
00:30:45,320 --> 00:30:47,114
Stai al tuo posto.
664
00:30:51,011 --> 00:30:52,161
Grazie mille.
665
00:30:52,699 --> 00:30:54,192
Voglio saperlo?
666
00:30:54,202 --> 00:30:55,413
Non ancora.
667
00:30:58,564 --> 00:31:01,503
Ok, quindi tu hai fatto innervosire
Blair e lei ha chiamato Pearson.
668
00:31:01,513 --> 00:31:03,539
E lui segue il caso di Mad dog,
669
00:31:03,549 --> 00:31:06,267
il che spiega perché ha preso
così tanto di mira Tim.
670
00:31:06,277 --> 00:31:09,403
- Ok, qual è la nostra prossima mossa?
- Vedere fino a dove arriva il marcio.
671
00:31:09,413 --> 00:31:11,468
Smitty ti ha dato la lista
dei pazienti di Blair?
672
00:31:11,478 --> 00:31:13,534
Facciamogli prendere una bella paura.
673
00:31:13,544 --> 00:31:14,741
Ehi, Mike.
674
00:31:14,751 --> 00:31:18,599
Una cosa al volo. Come sindacalista,
devo informarti sulla nostra psicologa.
675
00:31:18,609 --> 00:31:21,222
Ho sentito che la dottoressa
London è sotto indagine.
676
00:31:21,232 --> 00:31:23,921
- Non vorrei ti coinvolgessero.
- Ho un ottimo psicologo,
677
00:31:23,931 --> 00:31:25,338
se hai bisogno di cambiare.
678
00:31:25,348 --> 00:31:30,267
Non sono preoccupato, non sarà niente
più che una caccia alle streghe. Ma...
679
00:31:30,277 --> 00:31:33,674
Come vostro sindacalista, volevo
farvi sapere che vi copro le spalle.
680
00:31:34,127 --> 00:31:35,845
E votate per Nolan per il 2025.
681
00:31:39,509 --> 00:31:40,820
Pensi che abbia funzionato?
682
00:31:40,830 --> 00:31:43,102
Penso che Blair stia ricevendo
molte telefonate preoccupate.
683
00:31:43,112 --> 00:31:45,614
Speriamo che diventi abbastanza
nervosa da chiamarci.
684
00:31:50,711 --> 00:31:52,686
Impeccabile come sempre.
685
00:31:56,259 --> 00:31:57,781
Hai qualcosa di diverso.
686
00:31:57,791 --> 00:31:59,041
Rossetto nuovo?
687
00:31:59,937 --> 00:32:01,354
Nemico nuovo.
688
00:32:02,621 --> 00:32:04,987
Qualcuno sta cercando di uccidermi.
689
00:32:04,997 --> 00:32:06,887
E io devo sapere chi è.
690
00:32:06,897 --> 00:32:08,611
E tu sei in una posizione particolare,
691
00:32:08,621 --> 00:32:12,269
essendo circondato da membri di ogni
organizzazione criminale della California.
692
00:32:12,279 --> 00:32:13,776
Beh...
693
00:32:13,786 --> 00:32:16,912
Se sei qui per i gossip da prigione,
quelli hanno un costo.
694
00:32:17,409 --> 00:32:19,671
Pensa te, io mi sento generosa.
695
00:32:19,681 --> 00:32:20,952
Mi piace la cosa.
696
00:32:20,962 --> 00:32:22,234
Dammi i dettagli.
697
00:32:22,580 --> 00:32:26,817
Due uomini mi hanno presa di mira. Uno mi
ha aggredito in casa, l'altro è sparito.
698
00:32:26,827 --> 00:32:28,912
Cos'è successo all'uomo
che ti ha attaccata?
699
00:32:29,817 --> 00:32:30,902
Morto.
700
00:32:30,912 --> 00:32:33,435
In circostanze misteriose.
701
00:32:33,445 --> 00:32:34,897
Molto bene.
702
00:32:35,440 --> 00:32:36,857
Cos'altro puoi dirmi?
703
00:32:36,867 --> 00:32:38,741
Erano professionisti.
704
00:32:39,193 --> 00:32:41,651
- Non del posto.
- Segui i soldi.
705
00:32:41,661 --> 00:32:43,776
Non ho accesso ai loro conti.
706
00:32:43,786 --> 00:32:46,264
Sì, ma sai che chi li ha
assunti era un criminale.
707
00:32:46,972 --> 00:32:49,912
Che aveva soldi sporchi da
riciclare, con cui pagarli.
708
00:32:49,922 --> 00:32:53,741
Un uomo controlla il riciclo di
denaro per l'80% in questa città.
709
00:32:53,751 --> 00:32:55,113
Christian Batista.
710
00:32:55,123 --> 00:32:58,324
Ok, queste risposte sono giuste, ma...
711
00:32:58,334 --> 00:33:00,148
È questa la tua migliore calligrafia?
712
00:33:00,158 --> 00:33:01,430
Niente gomma.
713
00:33:01,440 --> 00:33:04,128
Non sarà così semplice
evitare di rifarlo.
714
00:33:04,138 --> 00:33:06,480
Vado a prenderne un altro.
Resta qui, ok?
715
00:33:12,233 --> 00:33:13,348
Arrivo!
716
00:33:18,806 --> 00:33:20,062
Posso aiutarla?
717
00:33:20,072 --> 00:33:23,072
Sono qui per vedere Christian
Batista. Ho un appuntamento.
718
00:33:36,479 --> 00:33:37,896
Sei ancora in attesa?
719
00:33:37,906 --> 00:33:39,800
Dovevo richiamare
con il numero del processo.
720
00:33:39,810 --> 00:33:42,182
Le ho detto che ci sono voluti 15
minuti per parlare con un operatore.
721
00:33:42,192 --> 00:33:45,591
Sì, sono ancora qui. La mia partner
è ora al telefono con il tribunale.
722
00:33:45,601 --> 00:33:46,820
Non è nelle mie email.
723
00:33:46,830 --> 00:33:49,232
- Per il numero ci volevano due secondi.
- Lo sta leggendo?
724
00:33:49,242 --> 00:33:52,443
Può dirgli che è una
questione di vita o di morte?
725
00:33:52,453 --> 00:33:55,639
- Forse cinque.
- Sì, sono circostanze straordinarie.
726
00:33:55,649 --> 00:33:56,684
Sì, aspetto.
727
00:33:56,694 --> 00:33:59,574
Sono circostanze straordinarie,
non può fare un'eccezione?
728
00:33:59,584 --> 00:34:02,438
No, non chiami l'amministrazione
per farmi sapere.
729
00:34:02,448 --> 00:34:05,136
Lo avremo a momenti.
Davvero altri 5 secondi.
730
00:34:05,146 --> 00:34:08,739
Sì, il giudice Walter Gonzalez,
la data è quella di oggi,
731
00:34:08,749 --> 00:34:11,951
numero di autorizzazione
del tribunale: 1-2-2...
732
00:34:11,961 --> 00:34:15,207
- 4-6-9.
- Ok, ce l'ho. Giudice Walter Gonzalez, oggi,
733
00:34:15,217 --> 00:34:17,875
numero di autorizzazione
del tribunale: 122-4-69.
734
00:34:17,885 --> 00:34:22,277
Tracciamento GPS del sospettato tramite
satellite radio, auto a noleggio,
735
00:34:22,287 --> 00:34:24,031
targa LA-592B-boy.
736
00:34:24,041 --> 00:34:25,413
- Grazie.
- Grazie.
737
00:34:25,925 --> 00:34:26,925
Evviva.
738
00:34:28,518 --> 00:34:30,373
Io recupero la posizione
dell'auto di Gwarzo.
739
00:34:30,383 --> 00:34:32,996
E io chiamo la centrale per
tentare la localizzazione,
740
00:34:33,006 --> 00:34:35,076
10-36, da non trasmettere.
741
00:34:35,086 --> 00:34:37,654
Si è costruita una certa reputazione.
742
00:34:37,664 --> 00:34:42,523
So che vende rapporti della polizia e
informazioni ai criminali della città.
743
00:34:42,533 --> 00:34:43,533
Furba.
744
00:34:43,543 --> 00:34:45,689
Le informazioni sono
la moneta del futuro.
745
00:34:46,081 --> 00:34:49,297
Ho saputo anche che di recente ha
avuto un'esperienza quasi mortale.
746
00:34:49,307 --> 00:34:52,775
Secondo me lei è qui per sapere
se posso dirle chi li ha mandati.
747
00:34:53,136 --> 00:34:54,584
Ha intuito bene.
748
00:34:54,594 --> 00:34:55,971
Non so che dirle.
749
00:34:55,981 --> 00:34:57,177
Non sono io.
750
00:34:57,750 --> 00:34:59,106
Lei ricicla denaro sporco.
751
00:34:59,116 --> 00:35:01,654
Tutti sfruttano i suoi servizi.
752
00:35:01,664 --> 00:35:04,946
L'unica persona che ha legami
migliori in questa città...
753
00:35:04,956 --> 00:35:06,207
Sono io.
754
00:35:06,855 --> 00:35:08,091
Chieda in giro.
755
00:35:08,101 --> 00:35:09,900
Farò in modo che ne valga la pena.
756
00:35:10,473 --> 00:35:11,845
Vedrò cosa posso fare.
757
00:35:11,855 --> 00:35:13,260
È stato un piacere incontrarla.
758
00:35:15,056 --> 00:35:16,325
Anche per me.
759
00:35:16,335 --> 00:35:18,294
Vera ti scorterà fuori.
760
00:35:52,803 --> 00:35:56,150
7769 Windsor Court, stanza 216.
761
00:35:56,160 --> 00:35:59,201
King's Court Motel. Fate presto.
Si stanno muovendo.
762
00:35:59,211 --> 00:36:01,177
Avete al massimo 15 minuti.
763
00:36:01,838 --> 00:36:04,155
Ehi, grazie dell'aiuto.
764
00:36:04,165 --> 00:36:05,972
Di niente. Che succede?
765
00:36:05,982 --> 00:36:08,856
Stiamo cercando quest'uomo,
Andrei Gwarzo.
766
00:36:08,866 --> 00:36:10,955
Foto recente, precedenti sconosciuti.
767
00:36:10,965 --> 00:36:13,085
- È armato?
- Sì, molto probabile.
768
00:36:16,517 --> 00:36:17,873
Dovete andarvene!
769
00:36:19,421 --> 00:36:22,037
Ehi, dovete andare via, ora!
770
00:36:23,892 --> 00:36:25,420
Prendete questi idioti.
771
00:36:37,632 --> 00:36:40,193
Inseguite chi ha sparato!
Noi pensiamo alla stanza!
772
00:36:59,336 --> 00:37:01,001
Polizia, aprite la porta!
773
00:37:08,361 --> 00:37:09,588
Libero.
774
00:37:12,077 --> 00:37:15,206
Centrale, qui 2331.
Andrei Gwarzo è in fuga.
775
00:37:26,232 --> 00:37:30,078
- I miei hanno rispettato l'impegno.
- Lo so, non mi rimangio mai la mia parola.
776
00:37:30,088 --> 00:37:33,478
L'assistenza gratuita inizia oggi
coi due ragazzi arrestati stamattina.
777
00:37:35,641 --> 00:37:37,699
Che piani hai per lui?
778
00:37:37,709 --> 00:37:39,406
Mi dirà chi l'ha mandato.
779
00:37:40,891 --> 00:37:43,949
Queste sono acque pericolose.
780
00:37:45,196 --> 00:37:47,603
Qui nessuno ha le mani pulite.
781
00:37:47,613 --> 00:37:50,370
Vuoi il nome, te lo prendi.
782
00:37:52,371 --> 00:37:54,001
Non c'è problema.
783
00:37:54,011 --> 00:37:56,335
Però mi servirà
qualcosa di più affilato...
784
00:37:56,345 --> 00:37:58,044
Tra qualche minuto.
785
00:38:04,964 --> 00:38:06,222
Ciao.
786
00:38:06,232 --> 00:38:08,673
Accidenti, dev'essere strano, per te.
787
00:38:08,683 --> 00:38:11,898
Io sono l'obiettivo
però sei tu che verrai fatto a pezzi.
788
00:38:11,908 --> 00:38:14,499
- Aspetta.
- No, non è il momento delle domande.
789
00:38:14,509 --> 00:38:15,973
Non ancora.
790
00:38:16,858 --> 00:38:19,618
Voglio farti capire quanto sono seria,
mentre parlo con te
791
00:38:19,628 --> 00:38:21,905
e devo essere sicura
che mi dirai la verità.
792
00:38:24,199 --> 00:38:27,164
- Toglietegli le scarpe.
- No, no!
793
00:38:27,174 --> 00:38:28,637
No!
794
00:38:29,515 --> 00:38:31,361
È Monica, deve esserlo.
795
00:38:31,371 --> 00:38:34,181
- L'ha preso prima di noi.
- Sì, ma come ha fatto?
796
00:38:34,549 --> 00:38:36,115
Ciao, com'è stata la giornata?
797
00:38:36,633 --> 00:38:38,429
- Lunga.
- I bambini sono difficili.
798
00:38:38,439 --> 00:38:39,771
No, loro era tranquilli,
799
00:38:39,781 --> 00:38:42,125
il problema è stato
che Monica ha fatto una visita.
800
00:38:42,135 --> 00:38:44,009
Cosa? Batista è un suo cliente?
801
00:38:44,019 --> 00:38:45,923
Sembrava non si conoscessero.
802
00:38:45,933 --> 00:38:48,560
Sembra che qualcuno la stia cercando
e lei vuole far spargere la voce.
803
00:38:48,570 --> 00:38:50,733
Per questo non ha ucciso
Andrei sul posto.
804
00:38:50,743 --> 00:38:52,507
Vuole cavargli fuori il nome
torturandolo.
805
00:38:52,517 --> 00:38:54,438
- Domani vai lì?
- Non lo so.
806
00:38:54,448 --> 00:38:57,221
Con Monica in visita a casa,
la mia copertura non durerà a lungo.
807
00:38:57,231 --> 00:38:58,992
Ti daremo ulteriore supporto.
808
00:38:59,002 --> 00:39:01,162
- Dobbiamo sapere cosa vuole fare Monica.
- Va bene.
809
00:39:07,703 --> 00:39:09,035
Da Nolan:
Nessun movimento?
810
00:39:12,818 --> 00:39:15,737
"Tre poliziotti hanno avuto
una sessione d'emergenza.
811
00:39:15,747 --> 00:39:18,336
"Emoji ombrellone da spiaggia.
Scusa, tasto sbagliato.
812
00:39:18,346 --> 00:39:21,964
Emoji floppy disk, emoji del barbiere.
Che problemi ha il cellulare?"
813
00:39:21,974 --> 00:39:24,485
Ok, non sono un fenomeno a messaggiare,
ma sono molto meglio di lui.
814
00:39:24,980 --> 00:39:26,026
Di gran lunga.
815
00:39:34,083 --> 00:39:35,613
Sei stato qua tutto il giorno...
816
00:39:35,623 --> 00:39:36,912
A spiarmi.
817
00:39:36,922 --> 00:39:39,377
No, adoro le merendine di qualita.
818
00:39:45,265 --> 00:39:46,586
Nolan...
819
00:39:46,596 --> 00:39:47,803
Dobbiamo parlare.
820
00:39:49,030 --> 00:39:51,624
- Detective, hai un minuto?
- Sono un po' occupato.
821
00:39:51,634 --> 00:39:52,696
È importante.
822
00:39:58,857 --> 00:39:59,998
Siediti.
823
00:40:01,727 --> 00:40:03,589
- Che significa questo?
- Siediti?
824
00:40:07,112 --> 00:40:10,885
Ci vuoi spiegare perché hai attivato
un segnale di ricerca per Andrei Gwarzo?
825
00:40:10,895 --> 00:40:12,093
Non rispondo a niente.
826
00:40:12,103 --> 00:40:14,082
No, infatti.
Perché parli con Blair London.
827
00:40:14,092 --> 00:40:17,038
Ecco perché hai pressato Nolan
quando indagava su Mad Dog,
828
00:40:17,048 --> 00:40:18,152
per proteggere Blair.
829
00:40:18,162 --> 00:40:20,510
Stesso motivo
per cui ti sei fiondato su Tim.
830
00:40:21,097 --> 00:40:23,138
Questo interrogatorio
avrà conseguenze disciplinari?
831
00:40:23,148 --> 00:40:24,496
Assolutamente.
832
00:40:25,129 --> 00:40:27,185
Allora non dirò una parola
senza il mio avvocato.
833
00:40:27,195 --> 00:40:28,513
In questo caso...
834
00:40:28,864 --> 00:40:31,758
Sei temporaneamente congedato,
con effetto immediato.
835
00:40:36,936 --> 00:40:38,597
Ti avrei raggiunta in ufficio.
836
00:40:38,607 --> 00:40:40,037
C'è una telecamera segreta.
837
00:40:40,047 --> 00:40:41,676
È così che hai ricattato Mad Dog.
838
00:40:41,686 --> 00:40:43,609
Con le registrazioni delle sessioni.
839
00:40:44,365 --> 00:40:47,589
- Pensavo che nessuno si sarebbe fatto male.
- Hai compromesso le indagini.
840
00:40:47,599 --> 00:40:50,742
Lo so, ma uno spacciatore
in più per strada, che differenza fa?
841
00:40:50,752 --> 00:40:52,451
Non volevo che Mad Dog morisse
842
00:40:52,461 --> 00:40:54,300
o che Nash rimanesse paralizzato.
843
00:40:55,044 --> 00:40:57,345
- Dicevano che nessuno si sarebbe fatto male.
- Chi lo diceva?
844
00:40:57,726 --> 00:40:59,191
Non posso andare in prigione.
845
00:40:59,583 --> 00:41:02,500
Ti racconterò tutto,
ma voglio l'immunità e una nuova vita.
846
00:41:03,117 --> 00:41:05,478
Se mi prometti piena cooperazione,
847
00:41:05,488 --> 00:41:09,102
possiamo concedertelo,
ma dovrai dirci a chi facevi rapporto.
848
00:41:09,112 --> 00:41:10,137
Ve lo dirò...
849
00:41:10,676 --> 00:41:11,914
Quando avremo un accordo.
850
00:41:14,948 --> 00:41:18,365
Eric Ramsey mi sta cercando.
851
00:41:18,375 --> 00:41:19,375
Accidenti.
852
00:41:19,791 --> 00:41:21,947
- Ex cliente?
- No.
853
00:41:23,026 --> 00:41:25,044
Non lo so perché mi vuole morta.
854
00:41:25,054 --> 00:41:27,429
Beh, ogni giorno
ti rafforzi sempre di più.
855
00:41:27,781 --> 00:41:31,019
Era solo questione di tempo prima
che qualcuno provasse a farti fuori.
856
00:41:31,029 --> 00:41:33,477
Lo devi eliminare
prima che ci provi di nuovo.
857
00:41:33,487 --> 00:41:35,012
È qui che entri in gioco tu.
858
00:41:36,316 --> 00:41:39,964
Ramsey è intoccabile,
pesantemente sorvegliato.
859
00:41:39,974 --> 00:41:43,195
La sua casa è una fortezza
e ho bisogno di entrarci.
860
00:41:44,077 --> 00:41:46,516
Kelso, un uomo molto pericoloso.
861
00:41:47,451 --> 00:41:49,354
È anche il braccio destro di Ramsey,
862
00:41:49,364 --> 00:41:52,302
almeno finché non sarà condannato
per possesso di stupefacenti.
863
00:41:52,827 --> 00:41:56,203
Credi che avrà informazioni
sulle debolezze di Ramsey
864
00:41:56,551 --> 00:41:59,063
e vuoi che sia io
a tirargliele fuori a forza.
865
00:41:59,073 --> 00:42:00,605
Io che ci guadagno?
866
00:42:01,035 --> 00:42:02,606
Dimmi un prezzo.
867
00:42:06,697 --> 00:42:08,696
Voglio che mi aiuti
a fuggire dal carcere.
868
00:42:11,281 --> 00:42:12,404
Affare fatto.
869
00:42:12,414 --> 00:42:14,002
#SPaceSub
870
00:42:14,012 --> 00:42:18,000
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
69475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.