All language subtitles for The.rookie.S06E09.HDTV264TORRENTGALAXY.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,236 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,246 --> 00:00:02,716 Credo ci sia qualcuno in casa. 3 00:00:04,819 --> 00:00:06,254 Te lo chiederò solo una volta. 4 00:00:06,264 --> 00:00:08,185 - Chi ti ha mandato? - Vai all'inferno. 5 00:00:08,195 --> 00:00:09,283 Ci vediamo lì. 6 00:00:13,308 --> 00:00:16,321 Charlie inizia oggi. È il tipo della sicurezza privata che ho assunto. 7 00:00:17,455 --> 00:00:20,343 Signor Evers, Charlie Bristow della X Ring Security. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,858 - Mi stai lasciando? - Mi dispiace. 9 00:00:23,192 --> 00:00:26,448 Nolan mi ha detto che stai cercando una nuova coinquilina. 10 00:00:26,458 --> 00:00:29,076 La mia attuale situazione abitativa fa davvero schifo. 11 00:00:29,086 --> 00:00:32,350 E ti capirei se fosse troppo presto. Ho solo pensato di buttartela lì. 12 00:00:32,360 --> 00:00:34,421 In realtà, penso che sia un'ottima idea. 13 00:00:37,116 --> 00:00:38,224 Buon Compleanno Con amore Kojo 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,393 Da Mad Dog: Devo parlarti 15 00:00:44,403 --> 00:00:46,864 - Che diavolo ci fai qui? - Non doveva andare così. 16 00:00:46,874 --> 00:00:49,063 Hai compromesso l'operazione? A chi l'hai detto? 17 00:00:49,073 --> 00:00:50,567 - Non posso farlo. - Perché no? 18 00:00:50,903 --> 00:00:52,741 Perché conosce tutti i miei segreti. 19 00:00:52,751 --> 00:00:53,751 Chi? 20 00:00:54,159 --> 00:00:55,185 Mi dispiace. 21 00:01:14,615 --> 00:01:15,617 Ehi. 22 00:01:16,595 --> 00:01:17,597 Cos'è successo? 23 00:01:18,158 --> 00:01:20,152 Mad Dog era sconvolto quando sono arrivato. 24 00:01:20,162 --> 00:01:22,724 Pieno di sensi di colpa, ha confessato di essere corrotto. 25 00:01:22,734 --> 00:01:25,352 Ha detto che lei sapeva i suoi segreti, poi si è buttato. 26 00:01:25,362 --> 00:01:27,166 - Di chi parlava? - Blair London. 27 00:01:27,176 --> 00:01:29,550 - Ha detto il suo nome? - No, ma era chiarissimo. 28 00:01:29,560 --> 00:01:33,964 No, forse lo è per te, ma stai attento a fare accuse senza avere le prove. 29 00:01:33,974 --> 00:01:35,532 Che roba, eh? 30 00:01:36,045 --> 00:01:37,796 Dicono che eri con lui quando è successo. 31 00:01:37,806 --> 00:01:39,275 Ti hanno affidato il caso? 32 00:01:39,285 --> 00:01:42,479 Già. Pensavo che avrei avuto una serata tranquilla, ma l'universo mi odia. 33 00:01:43,032 --> 00:01:46,269 - Dici che Mad Dog si è buttato? - Io non dico niente. È ciò che è successo. 34 00:01:46,279 --> 00:01:48,664 Ok, senti, non voglio crearti problemi, Bradford, 35 00:01:48,674 --> 00:01:50,583 ma questa cosa va affrontata correttamente. 36 00:01:50,593 --> 00:01:54,579 Il tuo amico guidava un'operazione e ha fatto saltare in aria tutta la squadra. 37 00:01:54,589 --> 00:01:56,558 - Siamo sotto osservazione. - Capito. 38 00:01:56,568 --> 00:01:57,939 E il sergente Bradford... 39 00:01:57,949 --> 00:01:59,903 Collaborerà rispondendo alle tue domande. 40 00:01:59,913 --> 00:02:02,813 Ma prima, sei tenuto a dirmi se il tuo interrogatorio porterà a punizioni. 41 00:02:02,823 --> 00:02:04,975 Sai, al momento non posso escluderlo, 42 00:02:04,985 --> 00:02:06,591 ma non è quello a cui sto pensando... 43 00:02:06,945 --> 00:02:10,038 - A meno che non sia necessario. - Fare le domande non è pregiudizievole. 44 00:02:10,048 --> 00:02:13,028 È una cosa che faremmo tutti. E visto che tu non puoi escludere le punizioni, 45 00:02:13,038 --> 00:02:16,391 il sergente Bradford avrà un avvocato e un sindacalista, 46 00:02:16,401 --> 00:02:19,993 - prima di poter essere interrogato. - Se volete questo, ci vediamo in centrale, 47 00:02:20,003 --> 00:02:21,776 quando vi sarete organizzati. 48 00:02:21,786 --> 00:02:24,245 Ma, prima, devi rispondere questa domanda. L'hai toccato? 49 00:02:24,255 --> 00:02:27,492 Lui ti ha toccato? Troverò il tuo DNA su di lui o viceversa? 50 00:02:27,502 --> 00:02:29,217 Siamo sempre stati ad almeno un metro. 51 00:02:29,227 --> 00:02:30,867 Bene. Grazie. 52 00:02:34,109 --> 00:02:35,773 Mi guarderei le spalle, con lui. 53 00:02:35,783 --> 00:02:39,490 Se pensa di poter fare carriera sfruttandoti, lo farà. 54 00:02:39,500 --> 00:02:40,673 #SpaceSub 55 00:02:40,683 --> 00:02:43,603 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 56 00:02:43,613 --> 00:02:45,737 The Rookie - Stagione 6 Episodio 9 - "The Squeeze" 57 00:02:45,747 --> 00:02:48,083 Traduzione: erika93, AxelTaytor, TinaRam91, glee.k 58 00:02:48,093 --> 00:02:50,159 Traduzione: MikyCarter84 elrindin, Technokoala 59 00:02:50,169 --> 00:02:51,710 Revisione: PrincessAle 60 00:02:52,592 --> 00:02:53,703 Ehi, 61 00:02:53,713 --> 00:02:55,825 forse dovevo lasciare qualcosa nel garage. 62 00:02:55,835 --> 00:02:57,974 Possiamo finire dopo il turno. 63 00:02:57,984 --> 00:03:00,332 Sono quasi sicura di avere un po' di spazio nel seminterrato. 64 00:03:00,342 --> 00:03:01,954 Toc, toc. 65 00:03:01,964 --> 00:03:03,905 - Ehi. - Ehi, che ci fai qui? 66 00:03:03,915 --> 00:03:05,326 Ho pensato di passare, 67 00:03:05,336 --> 00:03:06,876 per supportare la mia recluta, 68 00:03:06,886 --> 00:03:09,225 mentre si trasferisce in una casa 69 00:03:09,235 --> 00:03:11,003 con un ambiente più stabile. 70 00:03:11,013 --> 00:03:13,342 Sei venuto ad assicurarti che non arrivassi in ritardo. 71 00:03:13,352 --> 00:03:15,115 Sì, getterebbe una cattiva ombra su di me 72 00:03:15,125 --> 00:03:17,848 e tra poco avrò la mia valutazione del personale. E tu? 73 00:03:17,858 --> 00:03:18,868 Come stai? 74 00:03:18,878 --> 00:03:19,898 Sto bene, 75 00:03:19,908 --> 00:03:21,893 quasi sempre, diciamo. 76 00:03:21,903 --> 00:03:25,985 Ci sono tanti cambiamenti, sai? Ma forse un grande cambiamento è una bella cosa. 77 00:03:25,995 --> 00:03:28,268 Sto attraversando un grande sconvolgimento ora, 78 00:03:28,278 --> 00:03:31,087 che è pesante per la mente. Ma, sai, alla fine, speriamo... 79 00:03:31,862 --> 00:03:35,272 Che sia un periodo necessario e positivo di crescita emozionale, 80 00:03:35,282 --> 00:03:36,289 quindi... 81 00:03:36,790 --> 00:03:37,997 Sì, 82 00:03:38,007 --> 00:03:39,103 sto bene. 83 00:03:39,113 --> 00:03:40,155 Perfetto. 84 00:03:40,608 --> 00:03:41,990 Mi sta chiamando Lopez. 85 00:03:42,803 --> 00:03:44,904 - Ciao. - Ieri sera è successa una cosa a Tim. 86 00:03:44,914 --> 00:03:46,934 Sta bene, ma sembra che fosse lì, 87 00:03:46,944 --> 00:03:48,994 quando Mad Dog si è buttato dal tetto. 88 00:03:49,004 --> 00:03:50,077 Oh, mio Dio. 89 00:03:50,470 --> 00:03:52,858 - Cos'è successo? - Ah, dov'è... dov'è Tim ora? 90 00:03:52,868 --> 00:03:56,623 È diretto in centrale. Sai come funziona, dovrà rispondere a tante domande. 91 00:03:56,633 --> 00:03:58,991 E non ci faranno avvicinare finché non avrà finito, ma... 92 00:03:59,456 --> 00:04:02,225 Pensavo che volessi saperlo, nonostante tutto. 93 00:04:02,235 --> 00:04:04,844 Sì, no... grazie per avermelo detto. 94 00:04:04,854 --> 00:04:06,555 Per favore, fammi sapere se scopri altro. 95 00:04:06,565 --> 00:04:07,823 Certo. 96 00:04:07,833 --> 00:04:08,947 Cos'è successo? 97 00:04:09,701 --> 00:04:12,511 - Mad Dog si è ucciso davanti a Tim. - Cosa, perché? 98 00:04:13,975 --> 00:04:14,977 È Tim. 99 00:04:15,704 --> 00:04:17,639 Ehi, ho appena saputo cos'è successo. Stai bene? 100 00:04:17,649 --> 00:04:19,337 Sì, ma mi serve un sindacalista. 101 00:04:19,347 --> 00:04:21,313 Certo, arrivo tra venti minuti. 102 00:04:21,323 --> 00:04:23,911 - Gli serve un sindacalista. - Aspetta, John. 103 00:04:23,921 --> 00:04:25,112 Ah, come ti è sembrato? 104 00:04:25,122 --> 00:04:26,126 Teso. 105 00:04:29,025 --> 00:04:30,259 Lei è in pericolo. 106 00:04:30,269 --> 00:04:32,593 Non le sto dicendo di nascondersi in un armadio. Dico che... 107 00:04:32,603 --> 00:04:34,534 La sicurezza dovrebbe essere la priorità. 108 00:04:34,544 --> 00:04:36,542 Lo è. È per questo che ti ho assunta. 109 00:04:36,552 --> 00:04:39,981 Ma ho una vita piena e non intendo vivere con la paura. 110 00:04:39,991 --> 00:04:42,544 Quindi, il tuo lavoro è proteggermi mentre io faccio le mie cose. 111 00:04:42,554 --> 00:04:45,217 Sì, signora. Con chi devo coordinarmi della polizia di Los Angeles? 112 00:04:45,227 --> 00:04:46,523 Chi si occupa del suo caso? 113 00:04:46,533 --> 00:04:49,056 Lasci stare la polizia. 114 00:04:49,066 --> 00:04:51,991 Ho seri dubbi che abbiano a cuore i miei interessi. 115 00:04:52,001 --> 00:04:53,732 Questo renderà il mio lavoro più arduo. 116 00:04:55,604 --> 00:04:57,335 Ma questo è un problema mio. 117 00:04:57,867 --> 00:05:02,255 Bene, inizieremo il sopralluogo dal suo ufficio per cercare microspie. 118 00:05:02,265 --> 00:05:05,485 Mi metto in contatto con il suo assistente per la pianificazione. 119 00:05:19,880 --> 00:05:21,998 Questo numero è solo per le emergenze. 120 00:05:22,008 --> 00:05:25,033 Hai visto il telegiornale? Mad Dog si è ucciso ieri sera. 121 00:05:25,043 --> 00:05:28,878 - Un problema in meno a cui pensare. - Ma è orribile. E sbagliato. 122 00:05:28,888 --> 00:05:31,152 Tim Bradford era con lui la sera in cui si è buttato, 123 00:05:31,162 --> 00:05:33,716 quindi potrebbe avergli detto qualcosa su di noi. 124 00:05:33,726 --> 00:05:37,275 Lui non sa niente su di noi, ma solo su di te. 125 00:05:37,764 --> 00:05:39,616 - Se non mi hai tradita. - Non ho mai detto 126 00:05:39,626 --> 00:05:42,293 dove finivano le informazioni che mi passava. 127 00:05:42,303 --> 00:05:44,997 Ma ora sono esposta, e mi avevi detto che mi avresti protetta. 128 00:05:45,007 --> 00:05:46,495 E lo farò. 129 00:05:47,123 --> 00:05:49,831 Ma ho anche i miei problemi a cui pensare. 130 00:05:49,841 --> 00:05:52,185 Ancora non so chi ha provato a uccidermi. 131 00:05:52,195 --> 00:05:55,663 E Harper e Lopez stanno cercando di incolparmi della morte del sicario. 132 00:05:55,673 --> 00:05:58,880 Torna al lavoro, stai dietro agli agenti che abbiamo sotto controllo. 133 00:05:58,890 --> 00:06:03,639 Dobbiamo sapere in tempo reale a che punto sono le indagini. 134 00:06:03,649 --> 00:06:05,287 Ok, posso riuscirci. 135 00:06:07,251 --> 00:06:09,690 Promettimi che funzionerà. 136 00:06:09,700 --> 00:06:10,950 Te lo prometto. 137 00:06:11,328 --> 00:06:12,543 Stai tranquilla. 138 00:06:19,740 --> 00:06:21,675 Sì, Ho bisogno che tu venga qui per una seduta. 139 00:06:22,393 --> 00:06:24,631 - Sì, ora. - Monica è l'assassina. 140 00:06:24,641 --> 00:06:26,995 - La collochi nella stanza dello sconosciuto? - No. 141 00:06:27,005 --> 00:06:28,358 E l'autopsia? 142 00:06:28,368 --> 00:06:30,268 La causa primaria della morte è un ictus. 143 00:06:30,278 --> 00:06:32,893 Potrebbe sembrare un ictus se avesse messo aria nella flebo. 144 00:06:32,903 --> 00:06:35,406 - Quindi avete le impronte sulla siringa? - No. 145 00:06:35,416 --> 00:06:38,653 Senti, so che non è molto, ma non ci credo nemmeno per sogno 146 00:06:38,663 --> 00:06:41,204 che avesse programmato di farlo durante il caos in ospedale. 147 00:06:41,214 --> 00:06:43,021 Lei ne ha approfittato per farlo fuori. 148 00:06:43,031 --> 00:06:45,537 Non dovete convincere me. 149 00:06:45,547 --> 00:06:48,802 Dovete convincere l'ufficio del procuratore e la giuria. 150 00:06:49,385 --> 00:06:51,234 Ci sono novità sull'altro caso, 151 00:06:51,244 --> 00:06:53,583 quello dove Monica è la vittima, nessun sospettato? 152 00:06:53,593 --> 00:06:55,644 Ci chiedi se sappiamo chi ha provato a ucciderla? 153 00:06:55,654 --> 00:06:58,975 No, non sappiamo nemmeno se fosse un attentato o un'effrazione. 154 00:06:58,985 --> 00:07:00,477 Era un attentato. 155 00:07:00,487 --> 00:07:03,321 Monica non avrebbe ucciso il ladro se fosse stata una semplice rapina. 156 00:07:03,331 --> 00:07:05,452 Difficile stabilire il movente senza un'identificazione 157 00:07:05,462 --> 00:07:07,234 e nel database non c'è niente. 158 00:07:07,244 --> 00:07:10,064 Non fermatevi. Quando scopriremo chi ha attaccato Monica 159 00:07:10,074 --> 00:07:12,361 capiremo il motivo che l'ha spinta a uccidere. 160 00:07:12,371 --> 00:07:13,634 Come sta Tim? 161 00:07:14,504 --> 00:07:16,372 È sempre il solito Tim. 162 00:07:22,321 --> 00:07:24,695 Bene, sindacalista a rapporto. 163 00:07:24,705 --> 00:07:27,272 Andiamo al punto. Chi è l'agente investigativo? 164 00:07:27,282 --> 00:07:30,529 - Pearson. - Non il migliore, ma né il peggiore. 165 00:07:30,539 --> 00:07:32,467 Sta cercando di mettermi il cappio al collo. 166 00:07:32,477 --> 00:07:34,854 Al dipartimento serve un capro espiatorio per i fatti di ieri 167 00:07:34,864 --> 00:07:36,657 e il loro primo candidato è morto. 168 00:07:36,667 --> 00:07:38,529 Se va bene, mi metteranno da parte, 169 00:07:38,539 --> 00:07:41,413 ecco perché ho bisogno che tu ti occupi delle indagini. 170 00:07:41,423 --> 00:07:44,460 - Indagini su cosa? - Non cosa, ma chi. 171 00:07:44,859 --> 00:07:48,056 - Ok. - Blair London, psichiatra delle reclute. 172 00:07:48,066 --> 00:07:49,915 Io e Aaron ci andavamo. 173 00:07:49,925 --> 00:07:52,247 Credo che abbia fatto leva su Mad Dog. 174 00:07:52,257 --> 00:07:55,833 Ecco perché ha tradito l'agente della metro e poi si è buttato. 175 00:07:56,526 --> 00:07:57,751 Chiudi la porta. 176 00:07:57,761 --> 00:07:59,339 Non posso restare. Ho un caso. 177 00:07:59,349 --> 00:08:02,426 Lo so. Mad Dog si è suicidato. 178 00:08:02,436 --> 00:08:04,885 Ho bisogno di ripulire l'appartamento per togliere ogni traccia 179 00:08:04,895 --> 00:08:07,554 - che mi possa incriminare. - Mad Dog ti poteva denunciare? 180 00:08:07,564 --> 00:08:09,818 - Cos'hai su di lui? - Non importa più ormai. 181 00:08:09,828 --> 00:08:12,195 Devo assicurarmi che non abbia fatto il mio nome prima di uccidersi. 182 00:08:12,205 --> 00:08:14,923 Bradford ha chiesto un avvocato. Vuol dire che sa qualcosa 183 00:08:14,933 --> 00:08:17,593 - e non sa di chi fidarsi. - Allora dobbiamo isolarlo 184 00:08:17,603 --> 00:08:20,926 e neutralizzarlo, perché se dice il mio nome, 185 00:08:20,936 --> 00:08:24,385 le registrazioni delle tue sedute vanno dritte agli Affari Interni. 186 00:08:25,257 --> 00:08:27,846 - Questo è esagerato. - Vado dove le prove mi portano. 187 00:08:27,856 --> 00:08:30,195 Qualcuno ha sentito litigare sul tetto. 188 00:08:30,205 --> 00:08:32,931 Mad Dog non aveva tendenze suicide 189 00:08:32,941 --> 00:08:35,000 e Tim è stato costretto a lasciare la metro. 190 00:08:35,010 --> 00:08:39,497 - È ovvio fosse arrabbiato e geloso. - Sono illazioni sul suo stato mentale. 191 00:08:42,956 --> 00:08:44,001 Temo di no. 192 00:08:44,584 --> 00:08:46,241 Digli cosa hai detto a me. 193 00:08:46,251 --> 00:08:47,601 Preferirei di no. 194 00:08:48,097 --> 00:08:51,587 Le persone dicono cose durante le sedute, che poi non farebbero mai. 195 00:08:51,597 --> 00:08:54,595 - Le emozioni sono forti e... - Tu lavori per la città. 196 00:08:54,943 --> 00:08:58,176 Hai obbligo etico e legale a denunciare tutto ciò che può apparire pericoloso. 197 00:08:58,186 --> 00:08:59,186 Lo so. 198 00:08:59,661 --> 00:09:03,059 Ho incontrato il sergente Bradford per due settimane. 199 00:09:03,712 --> 00:09:06,020 Venne da me per problemi di gestione della rabbia. Lui... 200 00:09:06,430 --> 00:09:08,559 Provava del risentimento per aver lasciato la Metro. 201 00:09:08,569 --> 00:09:11,046 - Non vuol dire che sia un assassino. - Certo che no. 202 00:09:11,056 --> 00:09:13,148 Ma ho assistito a un aumento di interazioni 203 00:09:13,158 --> 00:09:15,489 tra il sergente Bradford e Mad Dog. 204 00:09:15,499 --> 00:09:18,335 Matt... nel parcheggio ieri mattina. 205 00:09:18,345 --> 00:09:19,393 Sento 206 00:09:19,403 --> 00:09:21,501 che se non fossi stata lì, la cosa sarebbe degenerata. 207 00:09:21,511 --> 00:09:22,715 Ha notato segni 208 00:09:22,725 --> 00:09:24,878 di depressione in Mad Dog? 209 00:09:26,256 --> 00:09:27,256 No. 210 00:09:28,211 --> 00:09:31,996 Bradford deve essere sospeso subito, in attesa di ulteriori indagini. 211 00:09:32,006 --> 00:09:34,708 - Ha dei casi importanti... - È pericoloso. 212 00:09:34,718 --> 00:09:36,957 Però lei ha sempre guardato altrove, dico bene? 213 00:09:36,967 --> 00:09:39,756 Solo il mese scorso, è stato messo sotto inchiesta degli Affari Interni 214 00:09:39,766 --> 00:09:43,172 ed e è stato cacciato da Metro, e lei lo ha riaccolto come se niente fosse. 215 00:09:43,182 --> 00:09:46,389 Ha fallito nel supervisionarlo e nel mettere i suoi doveri verso la città 216 00:09:46,399 --> 00:09:47,809 dopo la vostra amicizia. 217 00:09:48,761 --> 00:09:51,445 Se continua così, dovrà subire un disciplinare. 218 00:09:58,606 --> 00:10:00,005 Interrogatori. 219 00:10:01,093 --> 00:10:02,830 Detective Pearson. Sono John Nolan. 220 00:10:02,840 --> 00:10:06,052 - Sono certo lo sappia, io sono... - Un sindacalista. Chiaro. 221 00:10:06,062 --> 00:10:08,595 - Resta qui durante l'interrogatorio? - Sì. 222 00:10:09,287 --> 00:10:12,473 Bene, allora prima di cominciare, voglio essere sincero. 223 00:10:12,483 --> 00:10:14,141 Sono stato sul caso per tre ore, 224 00:10:14,151 --> 00:10:16,693 e sono già profondamente turbato da ciò che ho scoperto. 225 00:10:16,703 --> 00:10:18,075 Voglio ascoltarla, 226 00:10:18,085 --> 00:10:20,372 ma non importa come risponderà a queste domande, 227 00:10:20,832 --> 00:10:23,037 è in congedo, con effetto immediato. 228 00:10:24,236 --> 00:10:26,918 Ehi, hai sentito che Tim è stato messo in congedo? 229 00:10:26,928 --> 00:10:28,958 - No, chi te l'ha detto? - Smitty. 230 00:10:32,812 --> 00:10:34,157 Cos'è quello? 231 00:10:35,446 --> 00:10:36,546 Oh, aspetta. 232 00:10:38,407 --> 00:10:40,468 - Ehi. - Se formalizzi denuncia contro di lui, 233 00:10:40,478 --> 00:10:41,918 devi avvisarmi. 234 00:10:42,383 --> 00:10:44,692 Se stessi formalizzando denunce, l'ultima cosa che farei, 235 00:10:44,702 --> 00:10:47,221 sarebbe compromettere il caso con un qualche tipo di scorrettezza. 236 00:10:47,231 --> 00:10:49,835 - Lo sostengo al 1000%. - Lo so. 237 00:10:49,845 --> 00:10:51,872 Ascolta, non sono ancora in ufficio. Parliamo dopo? 238 00:10:51,882 --> 00:10:52,931 È di famiglia. 239 00:10:52,941 --> 00:10:54,985 Lo so. Ti chiamo più tardi, ok? 240 00:10:57,165 --> 00:10:58,339 Problemi al lavoro? 241 00:10:59,069 --> 00:11:00,306 Più o meno. 242 00:11:04,840 --> 00:11:07,873 - Ehi. Posso aiutarla? - Cerco Sidney. 243 00:11:09,002 --> 00:11:11,392 Ehi, che diavolo fai? Non puoi ignorare le sue telefonate. 244 00:11:11,402 --> 00:11:12,901 Ehi, aspetti. Stia indietro. 245 00:11:12,911 --> 00:11:14,419 Non l'ho invitata ad entrare. 246 00:11:14,429 --> 00:11:15,768 Lavoro per il suo capo. 247 00:11:15,778 --> 00:11:17,456 - Sono io il suo capo. - No. 248 00:11:18,361 --> 00:11:19,584 Sei solo d'intralcio. 249 00:11:21,293 --> 00:11:23,366 Ora, ti rivuole. Prendi le tue cose. 250 00:11:23,376 --> 00:11:24,829 Non va da nessuna parte. 251 00:11:26,619 --> 00:11:28,241 Non sono affari tuoi, amico. 252 00:11:30,769 --> 00:11:32,289 Qual è il tuo piano, genio? 253 00:11:32,888 --> 00:11:35,155 Vuoi entrare sparando, e rapirla in pieno giorno? 254 00:11:35,508 --> 00:11:37,783 Tutto registrato in HD dal nostro sistema di sicurezza 255 00:11:37,793 --> 00:11:39,530 collegato direttamente al cloud. 256 00:11:39,540 --> 00:11:41,844 Quanta strada pensi di riuscire a fare? 257 00:11:42,177 --> 00:11:44,244 Due chilometri, tre, 258 00:11:44,254 --> 00:11:45,358 forse. 259 00:11:45,368 --> 00:11:47,174 Vale una condanna a vita? 260 00:11:50,963 --> 00:11:52,605 Al capo non piacerà. 261 00:12:01,773 --> 00:12:02,934 Che diavolo è successo? 262 00:12:07,247 --> 00:12:08,615 Mi dispiace tanto. 263 00:12:08,625 --> 00:12:11,750 Le scuse non servono a niente. Un uomo armato era a casa mia. 264 00:12:11,760 --> 00:12:13,573 Devi dirmi il motivo. 265 00:12:13,583 --> 00:12:16,759 - Non posso. Ho firmato un accordo. - Fanculo l'accordo di riservatezza. 266 00:12:16,769 --> 00:12:19,503 Ok, lascia che ti spieghi la situazione, ok? 267 00:12:19,513 --> 00:12:21,409 Il tuo ultimo datore di lavoro 268 00:12:21,419 --> 00:12:23,181 era ovviamente un criminale. 269 00:12:23,191 --> 00:12:25,068 Te ne sei andata e hai cercato un impiego 270 00:12:25,078 --> 00:12:27,028 lavorando per due poliziotti 271 00:12:27,038 --> 00:12:30,316 un lavoro che ti permetteva di accedere ai nostri computer, 272 00:12:30,326 --> 00:12:32,487 un lavoro per cui avresti potuto ascoltare conversazioni 273 00:12:32,497 --> 00:12:34,303 sull'ufficio del procuratore. 274 00:12:34,313 --> 00:12:36,407 Non è per niente così. 275 00:12:36,417 --> 00:12:38,528 Lo giuro. Non sapevo neanche chi fosse 276 00:12:38,538 --> 00:12:40,156 quando ho accettato il lavoro. 277 00:12:40,166 --> 00:12:41,864 Cioè, non... non proprio. 278 00:12:41,874 --> 00:12:43,128 Ed è ancora così. 279 00:12:43,138 --> 00:12:46,608 Sentite, ha a che fare con la finanza. 280 00:12:46,618 --> 00:12:47,684 Nome? 281 00:12:48,856 --> 00:12:50,234 Christian Batista. 282 00:12:50,244 --> 00:12:52,761 Il tizio che era alla porta lo chiamano "Colpo in testa". 283 00:12:52,771 --> 00:12:56,025 Credevi che uno della finanza avesse un bodyguard di nome "Colpo in testa"? 284 00:12:56,035 --> 00:12:57,675 Los Angeles è strana. 285 00:12:57,685 --> 00:13:00,500 Vengo dall'Ohio. Io... 286 00:13:01,872 --> 00:13:03,036 Ero ingenua. 287 00:13:03,347 --> 00:13:04,600 Ora lo so. 288 00:13:04,919 --> 00:13:08,029 Ma i bambini erano dolci, e non volevo abbandonarli, così... 289 00:13:08,812 --> 00:13:11,710 Ho resistito, anche dopo aver capito che era cattivo. 290 00:13:11,720 --> 00:13:13,916 Christian Batista non è solo cattivo. 291 00:13:13,926 --> 00:13:16,068 È un professionista del riciclaggio di denaro. 292 00:13:16,078 --> 00:13:18,543 Metà delle gang della città si avvale dei suoi servizi. 293 00:13:18,553 --> 00:13:22,018 È sempre stato un passo avanti da quando è passato 294 00:13:22,028 --> 00:13:23,583 al posto di numero uno due anni fa. 295 00:13:25,429 --> 00:13:27,338 Saresti disposta a lavorare di nuovo per lui? 296 00:13:27,348 --> 00:13:29,138 Cioè? Come una spia? 297 00:13:29,148 --> 00:13:30,945 Non dovresti fare nulla di pericoloso, 298 00:13:30,955 --> 00:13:33,672 solo fare attenzione a chi va e viene, 299 00:13:33,682 --> 00:13:35,219 - e ascoltare. - Assolutamente no. 300 00:13:35,229 --> 00:13:37,344 Non posso tornare lì. 301 00:13:37,354 --> 00:13:38,568 È tremendo, 302 00:13:38,578 --> 00:13:39,981 e crudele, 303 00:13:39,991 --> 00:13:42,128 e inquietante. Cioè, sono arrivata al punto in cui avevo 304 00:13:42,138 --> 00:13:44,605 attacchi di panico mentre andavo a lavoro. Mi... 305 00:13:44,995 --> 00:13:46,636 Mi dispiace davvero, ma non posso... 306 00:13:46,646 --> 00:13:48,083 Non posso farlo. 307 00:13:49,306 --> 00:13:52,388 Bene, allora dovrai offrirgli 308 00:13:52,398 --> 00:13:53,788 una nuova tata. 309 00:14:09,200 --> 00:14:10,376 Cosa fai? 310 00:14:13,134 --> 00:14:14,548 Per essere chiari, sono ancora 311 00:14:14,558 --> 00:14:17,228 arrabbiata con te, ok? Questo non cambia nulla. 312 00:14:17,238 --> 00:14:18,636 Cioè? 313 00:14:25,038 --> 00:14:26,316 Stai bene? 314 00:14:27,267 --> 00:14:28,576 Ora sì. 315 00:14:41,734 --> 00:14:42,962 Ehi. 316 00:14:42,972 --> 00:14:44,185 Ehi. 317 00:14:44,195 --> 00:14:46,472 - Ci servi per un caso. - Ma certo. 318 00:14:50,984 --> 00:14:53,161 Dillo e ti faccio salire su un aereo privato per un Paese 319 00:14:53,171 --> 00:14:54,687 che non prevede l'estradizione. 320 00:14:54,697 --> 00:14:56,029 Non arriverò a tanto. 321 00:14:56,039 --> 00:14:58,503 Non ci sono prove di irregolarità perché non esistono. 322 00:14:58,513 --> 00:15:00,850 - Se posso fare qualcosa... - Lo apprezzo. 323 00:15:01,597 --> 00:15:02,958 Mi hai già coperto le spalle. 324 00:15:03,347 --> 00:15:05,336 Metto in gioco forze diverse. 325 00:15:05,788 --> 00:15:07,093 Forze diverse, non sono me! 326 00:15:08,840 --> 00:15:10,100 A dopo. 327 00:15:17,807 --> 00:15:19,975 Bradford è stato ovviamente cauto. 328 00:15:19,985 --> 00:15:21,584 Le sue domande sono state aggressive. 329 00:15:21,594 --> 00:15:24,223 - Tim è stato valutato. - Immaginavo avrebbe detto così. 330 00:15:27,428 --> 00:15:29,614 Beh, è chiaro che abbia preso Tim di mira. 331 00:15:30,882 --> 00:15:34,006 Chiediamo sempre agli altri di fidarsi mentre noi investighiamo. 332 00:15:34,016 --> 00:15:35,224 Ora dovremmo farlo noi. 333 00:15:35,234 --> 00:15:38,720 Signore, prima che entraste, Tim mi ha chiesto di indagare su una questione... 334 00:15:39,355 --> 00:15:41,917 - Delicata. Pensa... - So quello che pensa. 335 00:15:41,927 --> 00:15:44,874 - Sicuro? Perché quello che ha detto è... - Una follia... 336 00:15:44,884 --> 00:15:48,051 Che, se vera, sarebbe un disastro di proporzioni epiche? 337 00:15:48,594 --> 00:15:49,606 Sono sicuro. 338 00:15:50,282 --> 00:15:53,527 Con il suo permesso, vorrei evitare di pattugliare oggi, per investigare. 339 00:15:53,537 --> 00:15:54,556 No. 340 00:15:55,537 --> 00:15:59,282 Tu e l'agente Juarez vorreste fare un giorno di miglioramento professionale. 341 00:15:59,774 --> 00:16:02,032 E autorizzo la richiesta. 342 00:16:02,638 --> 00:16:05,532 Ma non tornate finché non avete qualcosa di concreto. 343 00:16:05,542 --> 00:16:07,103 Non sappiamo di chi possiamo fidarci. 344 00:16:07,488 --> 00:16:10,115 E se mi faranno domande, sarò obbligato a rispondere. 345 00:16:10,125 --> 00:16:11,792 Quindi meno so e meglio è. 346 00:16:12,137 --> 00:16:13,155 Ricevuto. 347 00:16:14,473 --> 00:16:16,492 Ricorda che lei è una tua responsabilità. 348 00:16:17,259 --> 00:16:19,976 Non comprometterle la carriera prima ancora che inizi. 349 00:16:19,986 --> 00:16:20,999 Sì, signore. 350 00:16:22,946 --> 00:16:24,023 Juarez. 351 00:16:25,147 --> 00:16:27,668 È incredibile, come possono sospettare di Tim? 352 00:16:27,678 --> 00:16:29,015 Parliamo in privato. 353 00:16:30,086 --> 00:16:32,895 - Cos'è il miglioramento professionale? - È una cavolata. 354 00:16:32,905 --> 00:16:34,925 Devo indagare su una cosa senza dare nell'occhio, 355 00:16:34,935 --> 00:16:36,527 ma non sei obbligata ad aiutarmi. 356 00:16:36,537 --> 00:16:40,158 Sarà una situazione complicata e capisco se vuoi restarne fuori. 357 00:16:40,168 --> 00:16:42,656 E non puoi dirmi di che si tratta prima che io decida che fare? 358 00:16:42,666 --> 00:16:43,675 Esatto. 359 00:16:44,358 --> 00:16:47,207 Che figata. Ok, ci sto. Che succede? 360 00:16:47,217 --> 00:16:49,648 Tim crede che la dottoressa London ricattasse Mad Dog. 361 00:16:49,658 --> 00:16:51,546 Ecco perché ha sabotato l'operazione. 362 00:16:51,556 --> 00:16:54,528 La strizzacervelli di Aaron? Impossibile, non fa che parlarne bene. 363 00:16:54,538 --> 00:16:56,260 Oh, lo so. Ma Tim è sicuro. 364 00:16:56,270 --> 00:16:58,602 Se ha ricattato un poliziotto, potrebbe averlo fatto con altri. 365 00:16:58,612 --> 00:17:00,225 Non pensi che Aaron... 366 00:17:00,235 --> 00:17:04,869 Non lo so, non penso che ci tradirebbe, ma non possiamo nemmeno escluderlo. 367 00:17:04,879 --> 00:17:07,624 Chiunque faccia terapia con lei potrebbe essere un problema. 368 00:17:07,952 --> 00:17:10,357 Ok, quindi ci serve una lista dei suoi pazienti. 369 00:17:10,367 --> 00:17:12,044 No, sono informazioni confidenziali. 370 00:17:12,054 --> 00:17:14,263 È impossibile avere l'autorizzazione di un giudice 371 00:17:14,273 --> 00:17:16,961 senza prove schiaccianti di una cospirazione criminale. 372 00:17:18,042 --> 00:17:19,297 Aspetta... 373 00:17:19,307 --> 00:17:21,593 La soluzione è Smitty. 374 00:17:21,603 --> 00:17:24,709 Scusa, hai detto che la soluzione per questo problema è Smitty? 375 00:17:26,361 --> 00:17:27,655 Ciao, belli. 376 00:17:27,988 --> 00:17:31,408 Aaron dice che passi il tempo nella sala d'attesa del reparto psichiatria. 377 00:17:31,418 --> 00:17:33,756 Ehi, sono fatti miei dove passo le mie pause. 378 00:17:33,766 --> 00:17:37,298 No, certo, ma vedi chi arriva per delle sedute di terapia, giusto? 379 00:17:37,308 --> 00:17:39,487 - Certo. - Quanto spesso ci stai? 380 00:17:39,497 --> 00:17:44,481 Allora, vediamo. Riforniscono le macchinette il lunedì e il giovedì... 381 00:17:44,935 --> 00:17:49,024 Il martedì il dottor Mendelson porta i cupcake... 382 00:17:49,034 --> 00:17:50,237 Gusto red velvet. 383 00:17:51,666 --> 00:17:55,568 Gli strizzacervelli fanno riunione più pausa caffè con catering di mercoledì, 384 00:17:55,578 --> 00:17:57,066 e avanza sempre qualcosa... 385 00:17:57,076 --> 00:17:58,835 Quindi ci vai dal lunedì al giovedì? 386 00:17:58,845 --> 00:18:01,745 E di venerdì. L'ufficio del personale lì di fianco 387 00:18:01,755 --> 00:18:04,593 organizza festicciole con stuzzichini misti. 388 00:18:04,603 --> 00:18:06,674 Smitty, è praticamente ogni... fa niente. 389 00:18:06,684 --> 00:18:07,921 Non... è che... 390 00:18:09,196 --> 00:18:11,539 Che ne dici di prenderti una pausa più lunga oggi? 391 00:18:11,854 --> 00:18:15,226 Tutto quello che devi fare è dirci chi va dalla dottoressa London. 392 00:18:15,236 --> 00:18:16,467 Va bene. 393 00:18:16,477 --> 00:18:18,424 Ma devo dirvi subito... 394 00:18:18,434 --> 00:18:20,591 Che sarà una lunga lista. Si tratta di poliziotti... 395 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Da tutte le parti della città. 396 00:18:22,070 --> 00:18:24,133 Ci servirà ogni nome che riesci a ricordare 397 00:18:24,143 --> 00:18:25,963 più chiunque andrà da lei oggi. 398 00:18:26,830 --> 00:18:28,495 Sembra un lavoro duro. 399 00:18:28,505 --> 00:18:29,670 A che serve, comunque? 400 00:18:29,680 --> 00:18:31,603 Ti basti sapere che aiuterà Tim, 401 00:18:32,021 --> 00:18:34,715 - e che lui conta su di te. - Ci ha detto: "Smitty è l'uomo giusto. 402 00:18:34,725 --> 00:18:36,674 Possiamo fidarci solo di lui per questo lavoro". 403 00:18:36,684 --> 00:18:37,826 Non aggiungere altro. 404 00:18:43,337 --> 00:18:44,339 Che c'è? 405 00:18:44,349 --> 00:18:47,564 La dottoressa London parla con agenti di tutta la città da sei mesi. 406 00:18:47,574 --> 00:18:50,057 Non possiamo sapere quanti casi abbia già compromesso. 407 00:18:50,067 --> 00:18:52,338 Certo, ma qualcuno se ne sarà accorto ormai. 408 00:18:55,892 --> 00:18:57,495 Eccola! Ciao. 409 00:18:58,424 --> 00:18:59,452 Ciao. 410 00:18:59,462 --> 00:19:02,893 - Sai quant'è vecchio questo yogurt? - Oh, risalirà almeno al governo Reagan. 411 00:19:03,729 --> 00:19:05,142 Abbiamo bisogno del suo aiuto. 412 00:19:05,845 --> 00:19:07,313 Butterò giù una porta a calci? 413 00:19:07,323 --> 00:19:08,709 È difficile? È difficile, vero? 414 00:19:08,719 --> 00:19:10,800 Non è facile, ma non è questo il punto. 415 00:19:10,810 --> 00:19:15,240 Senti, come centralinista sei al fulcro di ogni attività della polizia. 416 00:19:15,250 --> 00:19:19,496 Hai notato un aumento del fallimento degli interventi di polizia, di recente? 417 00:19:19,506 --> 00:19:20,781 Cose tipo... 418 00:19:21,376 --> 00:19:24,929 - Tentativi di localizzazione non riusciti? - Come se avessero avvertito l'obiettivo. 419 00:19:24,939 --> 00:19:27,681 Esatto, o perquisizioni con mandato in cui non hanno trovato niente? 420 00:19:27,691 --> 00:19:28,786 Sì. 421 00:19:28,796 --> 00:19:30,502 Pensavo di essermelo immaginato, 422 00:19:30,512 --> 00:19:32,599 ma il tasso di fallimento è salito in tutta la città. 423 00:19:32,609 --> 00:19:33,630 Quanto? 424 00:19:33,640 --> 00:19:35,841 È un aumento sottile, molti non lo noterebbero. 425 00:19:35,851 --> 00:19:37,580 - Ma io sì. - Ma certo. 426 00:19:37,987 --> 00:19:42,696 Potresti farmi una lista di ogni cosa che è andata storta negli ultimi sei mesi 427 00:19:42,706 --> 00:19:46,185 e degli agenti coinvolti in quelle azioni senza successo? 428 00:19:46,195 --> 00:19:48,182 Ma certo, lo faccio subito. 429 00:19:49,968 --> 00:19:52,818 Per caso posso registrare tutto per il mio podcast? 430 00:19:55,987 --> 00:19:57,984 - Ne riparliamo. Ok. - Ok, sì. 431 00:19:57,994 --> 00:20:00,088 - Lei ha un podcast? - È anche buono. 432 00:20:02,578 --> 00:20:05,255 - Lopez, hai un minuto? - A malapena. 433 00:20:05,265 --> 00:20:08,264 Ascolta, so che sei vicina a Bradford e volevo solo dirti... 434 00:20:08,274 --> 00:20:10,431 Che niente di tutto questo è personale. È lavoro. 435 00:20:10,441 --> 00:20:14,149 - Hai finito? Devo andare. - Qualche novità sullo sconosciuto ucciso? 436 00:20:14,159 --> 00:20:16,473 No, stiamo impazzendo parecchio oggi. 437 00:20:16,483 --> 00:20:18,819 Hai mai lavorato a qualcosa connesso a Christian Batista? 438 00:20:18,829 --> 00:20:21,167 Quello che ricicla denaro? No. Sei riuscita a entrare? 439 00:20:21,520 --> 00:20:23,410 Troppo presto per dirlo. Grazie. 440 00:20:27,085 --> 00:20:28,904 Ok, come te la cavi coi bambini? 441 00:20:28,914 --> 00:20:30,499 Ho fatto la tata per due anni. 442 00:20:30,509 --> 00:20:33,159 Perfetto. A Batista serve una babysitter... 443 00:20:33,169 --> 00:20:35,373 - E la sua ex tata... - La nostra attuale tata... 444 00:20:35,383 --> 00:20:37,291 È pronta a tessere le tue lodi. 445 00:20:37,301 --> 00:20:39,033 Wow. Ok, questa è tanta roba. 446 00:20:39,509 --> 00:20:41,115 Devo ottenere il lavoro però, giusto? 447 00:20:41,125 --> 00:20:43,171 Possiamo creare delle false referenze. 448 00:20:43,181 --> 00:20:45,063 Dovresti iniziare ad aprire dei social subito. 449 00:20:45,073 --> 00:20:47,213 - Creare una vita. - Non serve. Ho già... 450 00:20:47,223 --> 00:20:49,888 Otto identità sotto copertura che mantengo attive regolarmente. 451 00:20:49,898 --> 00:20:52,147 Ci vogliono circa 12 ore per farle crescere... 452 00:20:52,157 --> 00:20:54,728 Ma sapete... pensavo di riuscire a diventare detective, quindi... 453 00:20:54,738 --> 00:20:56,487 Una di loro ha esperienza come tata? 454 00:20:56,856 --> 00:20:59,147 No, ma... ce n'è una che potrebbe funzionare. 455 00:20:59,157 --> 00:21:02,924 Ha la fedina penale pulita, laureata, un po' persa nella vita odierna... 456 00:21:02,934 --> 00:21:05,521 Ma sulla carta dovrebbe andar bene per loro. 457 00:21:05,531 --> 00:21:07,703 - Ehi, posso interrompervi? - Sii breve. Che ti serve? 458 00:21:07,713 --> 00:21:09,626 Abbiamo controllato le cifre della targa 459 00:21:09,636 --> 00:21:12,314 delle macchine in un raggio di quattro isolati dalla macchina di Monica. 460 00:21:12,324 --> 00:21:14,797 Sono tutte registrate ai vicini o a impiegati nel vicinato. 461 00:21:14,807 --> 00:21:17,970 Quindi è lecito pensare che l'aggressore di Monica non abbia guidato fin lì. 462 00:21:17,980 --> 00:21:20,362 E non mi sembra intelligente arrivare con Uber su una scena. 463 00:21:20,372 --> 00:21:22,332 - Quindi credi ci fosse un complice? - Sì. 464 00:21:22,342 --> 00:21:24,247 E credo sia scappato sentendo le sirene. 465 00:21:24,257 --> 00:21:25,257 Grandioso. 466 00:21:26,736 --> 00:21:28,336 Cosa ci fa Monica qui? 467 00:21:28,877 --> 00:21:31,011 Continua a prepararti. Ne riparliamo. 468 00:21:32,118 --> 00:21:33,783 Nervoso, ho capito. 469 00:21:34,513 --> 00:21:36,310 Angela, come sta il piccolo Jack? 470 00:21:36,320 --> 00:21:39,712 - Non è più un bambino. Che ci fai qui? - Scusate, perché vi conoscete voi due? 471 00:21:39,722 --> 00:21:42,494 Oh, ho lavorato per Angela e Wesley circa un anno fa. 472 00:21:43,754 --> 00:21:46,330 Mi dia di lezione per fare controlli più accurati sulle referenze. 473 00:21:46,340 --> 00:21:47,936 Adesso lavori per Monica? 474 00:21:47,946 --> 00:21:49,368 - Ho appena iniziato. - Sai... 475 00:21:49,378 --> 00:21:51,809 Dammi della pazza, ma assumere sicurezza privata 476 00:21:51,819 --> 00:21:55,098 - indica preoccupazione per un pericolo. - Ciò implicherebbe che Monica 477 00:21:55,108 --> 00:21:58,644 sia stata aggredita deliberatamente e non per un aggressione random. 478 00:21:58,654 --> 00:22:01,956 Ed eccovi di nuovo a far passare il mio trauma come una colpa. 479 00:22:02,403 --> 00:22:03,919 Ma qui sono io la vittima. 480 00:22:03,929 --> 00:22:07,454 E in quanto tale, sono legittimata a sapere delle indagini sull'aggressione. 481 00:22:08,114 --> 00:22:11,695 La carta dei diritti delle vittime, dice che dovete condividere i dettagli del caso. 482 00:22:13,589 --> 00:22:14,840 Quindi condividete. 483 00:22:17,075 --> 00:22:19,362 Ok, sulla carta, Blair è completamente pulita. 484 00:22:19,372 --> 00:22:21,456 Appartamento modesto, macchina modesta... 485 00:22:21,466 --> 00:22:23,737 Se lo fa per i soldi, è difficile capire dove li mette. 486 00:22:23,747 --> 00:22:25,401 Qualche precedente penale? 487 00:22:25,411 --> 00:22:27,729 Solo guida in stato di ebrezza all'università. 488 00:22:27,739 --> 00:22:30,698 E nessun membro della famiglia legato ai Barrio Rosa. 489 00:22:30,708 --> 00:22:34,173 Se vogliamo notizie, dobbiamo parlare con qualcuno che la conosce. 490 00:22:34,183 --> 00:22:36,465 Sì, ma non vogliamo rischiare di metterla in allarme. 491 00:22:36,475 --> 00:22:39,445 Sai, c'è un associato sicuro su cui non abbiamo ancora indagato... 492 00:22:40,332 --> 00:22:43,402 - Mad Dog. - Una seduta spiritica. Mi piace. 493 00:22:43,412 --> 00:22:45,520 Oppure possiamo perquisire il suo appartamento. 494 00:22:45,530 --> 00:22:47,614 Sì, sì. Certo. Probabilmente è più facile. 495 00:22:48,305 --> 00:22:51,177 Ma prima o poi dirà di sì a una seduta spiritica. 496 00:22:51,840 --> 00:22:52,954 Ho un problema. 497 00:22:52,964 --> 00:22:56,182 Monica è qui e vuole esercitare il suo diritto di vittima. 498 00:22:56,192 --> 00:22:58,372 Cos'è che siamo obbligati a dirle? 499 00:22:58,382 --> 00:22:59,522 Non posso rispondere. 500 00:22:59,532 --> 00:23:02,431 Anche solo con questa chiamata, Monica potrebbe accusarci di connivenza. 501 00:23:02,441 --> 00:23:04,169 Sto per attaccare, ma... 502 00:23:04,179 --> 00:23:05,329 Ti amo, ciao. 503 00:23:07,392 --> 00:23:08,581 Siamo da sole. 504 00:23:08,591 --> 00:23:09,866 Dov'è la novità? 505 00:23:13,448 --> 00:23:15,532 - Avete identificato l'aggressore? - No. 506 00:23:15,542 --> 00:23:17,530 - E perché no? - Non è nel sistema. 507 00:23:17,540 --> 00:23:20,471 - Avete idea del perché abbia scelto me? - Neanche una. 508 00:23:20,481 --> 00:23:21,869 Agiva da solo? 509 00:23:22,597 --> 00:23:24,392 Non crediamo sia così. 510 00:23:25,075 --> 00:23:27,250 - Perché? - Al momento non possiamo dirlo. 511 00:23:27,260 --> 00:23:28,800 Dobbiamo proteggere mezzi e fonti. 512 00:23:28,810 --> 00:23:32,633 - Reclamerò direttamente col dipartimento. - Fai pure. Lo lavoreranno l'anno prossimo. 513 00:23:32,643 --> 00:23:35,095 - Sono sotto indagine? - Questa informazione 514 00:23:35,105 --> 00:23:38,284 non rientra nella legge per i diritti delle vittime. 515 00:23:38,294 --> 00:23:40,853 - Significa sì. - Significa che non è affar tuo. 516 00:23:40,863 --> 00:23:43,703 Scusate, quando arriveranno i soldi dal fondo statale per le vittime? 517 00:23:43,713 --> 00:23:46,052 Faremo partire i documenti il più presto possibile. 518 00:23:46,062 --> 00:23:48,217 Grandioso. Mi aspetto di essere messa al corrente 519 00:23:48,227 --> 00:23:51,336 - di tutti i futuri sviluppi. - Ovviamente. 520 00:23:54,584 --> 00:23:57,685 Dobbiamo trovare il complice dello sconosciuto prima che lo faccia lei. 521 00:23:58,347 --> 00:24:00,060 È un ambiente famigliare tossico. 522 00:24:00,070 --> 00:24:02,221 Hanno cambiato... otto tate. 523 00:24:02,231 --> 00:24:04,234 Nei 12 mesi prima che assumessero me. 524 00:24:04,244 --> 00:24:07,077 Sarei rimasta con la mia ultima famiglia per sempre, ma... 525 00:24:07,087 --> 00:24:10,618 I bambini sono cresciuti quindi... eccomi qua. 526 00:24:10,628 --> 00:24:13,399 Il signor Batista è occasionalmente crudele. 527 00:24:13,409 --> 00:24:16,895 e la signora Batista beve un sacco per poterlo gestire. 528 00:24:16,905 --> 00:24:19,105 Però... ama davvero i suoi figli. 529 00:24:19,115 --> 00:24:21,915 So che essere genitori può essere stressante 530 00:24:21,925 --> 00:24:25,895 e il mio lavoro consiste anche nell'aiutarvi ad alleviarlo. 531 00:24:25,905 --> 00:24:27,725 Non ho mai preso multe alla guida, 532 00:24:27,735 --> 00:24:29,175 me la cavo bene coi compiti, 533 00:24:29,185 --> 00:24:31,825 parlo cantonese e anche un po' di spagnolo. 534 00:24:31,835 --> 00:24:35,605 E anche se capisco che la disciplina sia importante, 535 00:24:35,615 --> 00:24:38,635 credo che lasciarli giocare sia fondamentale per... 536 00:24:38,645 --> 00:24:40,095 Un corretto sviluppo infantile. 537 00:24:40,105 --> 00:24:42,175 Joshua, Esther... 538 00:24:42,185 --> 00:24:43,208 Venite qui. 539 00:24:45,215 --> 00:24:47,725 Cosa vi ho detto sullo spiare gli altri? Come si dice? 540 00:24:47,735 --> 00:24:49,485 - Scusa. - Scusa. 541 00:24:49,495 --> 00:24:51,495 Gli straccioni chiedono scusa. 542 00:24:51,505 --> 00:24:54,825 Un uomo, chiede perdono quando commette un errore. 543 00:24:54,835 --> 00:24:57,305 Sì, signore. Chiediamo perdono per avervi spiato. 544 00:24:57,315 --> 00:24:58,337 Mi dispiace. 545 00:24:59,505 --> 00:25:01,891 - Andate a fare i compiti. - Sì, padre. 546 00:25:04,905 --> 00:25:05,995 Ok. 547 00:25:06,005 --> 00:25:08,665 Sembri una a posto e ci serve qualcuno subito. 548 00:25:08,675 --> 00:25:10,855 Ma sei in prova. 549 00:25:10,865 --> 00:25:12,745 - Uscendo, fermati dal direttore. - Sì, signore. 550 00:25:12,755 --> 00:25:14,975 Non vedo l'ora di cominciare, grazie. 551 00:25:23,585 --> 00:25:25,535 Qui c'è il verbale di ciò che ha preso Pearson. 552 00:25:25,545 --> 00:25:26,855 Cos'ha preso? 553 00:25:26,865 --> 00:25:29,055 Solo qualche arma, un portatile 554 00:25:29,065 --> 00:25:30,515 e poco altro. 555 00:25:30,525 --> 00:25:32,585 Cosa cerchiamo esattamente? 556 00:25:32,595 --> 00:25:35,625 "Caro diario, oggi Blair ha iniziato a ricattarmi"? 557 00:25:35,635 --> 00:25:37,111 Magari fossimo così fortunati. 558 00:25:37,775 --> 00:25:39,480 Ok, perquisiamo questo posto. 559 00:25:54,915 --> 00:25:56,732 - Resta in macchina. - Non posso. 560 00:25:57,085 --> 00:25:58,375 Beh, non puoi entrare. 561 00:25:58,385 --> 00:26:01,465 - Ho bisogno di una conversazione privata. - Allora ti accompagno alla porta. 562 00:26:01,475 --> 00:26:02,946 Non è negoziabile. 563 00:26:03,505 --> 00:26:04,532 Va bene. 564 00:26:08,235 --> 00:26:09,669 Gundo mi sta aspettando. 565 00:26:11,175 --> 00:26:12,375 Sono l'avvocato. 566 00:26:13,205 --> 00:26:14,245 Certo. 567 00:26:15,075 --> 00:26:16,101 Va bene. 568 00:26:33,395 --> 00:26:34,777 Grazie per avermi ricevuta. 569 00:26:38,625 --> 00:26:40,885 Hai tenuto fuori di prigione mio nipote. 570 00:26:40,895 --> 00:26:42,965 È il minimo che potessi fare. 571 00:26:42,975 --> 00:26:44,246 Che ne pensi? 572 00:26:45,225 --> 00:26:46,633 Vuoi la verità? 573 00:26:49,075 --> 00:26:50,639 La verità... 574 00:26:52,955 --> 00:26:54,945 Fa bene alla mia pressione. 575 00:26:54,955 --> 00:26:56,312 Sarò breve. 576 00:26:57,305 --> 00:26:59,275 Sono stata aggredita da un sicario. 577 00:26:59,285 --> 00:27:01,145 Né io, né la polizia riusciamo a identificarlo, 578 00:27:01,155 --> 00:27:03,555 il che significa che non dev'essere di qui. 579 00:27:03,565 --> 00:27:06,115 Ho bisogno di sapere chi l'ha mandato. 580 00:27:06,125 --> 00:27:08,718 Mossa rischiosa, venire qui. 581 00:27:09,225 --> 00:27:11,435 Hai una taglia sulla testa, 582 00:27:11,445 --> 00:27:13,281 potrei pensare di incassarla. 583 00:27:14,185 --> 00:27:16,877 Ti assicuro che valgo più da viva. 584 00:27:17,825 --> 00:27:20,431 Ho sentito molto parlare di te. 585 00:27:20,875 --> 00:27:24,725 Hai qualche contatto segreto nella polizia 586 00:27:24,735 --> 00:27:27,907 e vendi informazioni al miglior offerente. 587 00:27:29,835 --> 00:27:32,237 Ti comporti come se questa città fosse tua. 588 00:27:32,565 --> 00:27:34,135 Oh, no, no, no. 589 00:27:34,145 --> 00:27:38,429 Non ho alcun dubbio su chi gestisca davvero queste strade. 590 00:27:39,685 --> 00:27:41,925 Sono solo un mediatore di informazioni. 591 00:27:42,265 --> 00:27:43,425 Niente di più. 592 00:27:43,435 --> 00:27:46,475 Mi serve solo un nome, 593 00:27:46,485 --> 00:27:48,823 e sarò felice di pagarti per rintracciarlo. 594 00:27:50,995 --> 00:27:52,027 Andiamo. 595 00:27:56,355 --> 00:27:57,562 Tutto a posto? 596 00:27:58,415 --> 00:27:59,516 Non ancora. 597 00:28:02,255 --> 00:28:03,715 Niente da fare. 598 00:28:03,725 --> 00:28:06,539 Pearson non ha preso molto perché non c'era molto. 599 00:28:07,425 --> 00:28:08,439 Cos'è? 600 00:28:08,845 --> 00:28:10,962 Appunti molto dettagliati... 601 00:28:12,065 --> 00:28:13,755 Sul fantacalcio. 602 00:28:13,765 --> 00:28:16,652 Ok, questa ricerca è ufficialmente un fallimento. 603 00:28:17,555 --> 00:28:18,695 Forse no. 604 00:28:18,705 --> 00:28:20,435 SOLO I PAZZI BEVONO DECAFFEINATO 605 00:28:23,555 --> 00:28:24,875 Sei qui per sostituirmi? 606 00:28:24,885 --> 00:28:26,925 Grazie a Dio, ho bevuto fin troppo caffè. 607 00:28:26,935 --> 00:28:29,225 No, devo vedere la dottoressa Blair. È con un paziente? 608 00:28:29,235 --> 00:28:32,175 Sì, con Cooper della buoncostume. Dovrebbe avere quasi finito. 609 00:28:32,185 --> 00:28:33,217 È finita. 610 00:28:34,945 --> 00:28:36,365 - Sono con un paziente. - Sì. 611 00:28:36,375 --> 00:28:37,735 Ehi, Don, perdonami. 612 00:28:37,745 --> 00:28:39,935 Ho bisogno di parlare con la dottoressa, sono in crisi. 613 00:28:39,945 --> 00:28:41,505 Grazie per la comprensione. 614 00:28:41,515 --> 00:28:42,515 Salutami Helen. 615 00:28:42,525 --> 00:28:44,175 Che diavolo credi di fare? 616 00:28:44,185 --> 00:28:47,085 Mad Dog non ha dato i piani operativi direttamente al Barrio Rosa. 617 00:28:47,095 --> 00:28:48,654 C'era un intermediario... 618 00:28:48,985 --> 00:28:50,555 - Tu. - Non so di cosa parli. 619 00:28:50,565 --> 00:28:52,675 Nash non camminerà mai più. 620 00:28:52,685 --> 00:28:54,565 Mad Dog è morto. 621 00:28:54,575 --> 00:28:57,675 Non credo tu volessi che accadesse tutto questo. 622 00:28:57,685 --> 00:28:59,495 Credo che tu voglia fare la cosa giusta, 623 00:28:59,505 --> 00:29:00,705 ma che tu abbia paura. 624 00:29:00,715 --> 00:29:02,945 Collabora con noi, possiamo proteggerti. 625 00:29:02,955 --> 00:29:04,532 Non so cosa te lo faccia credere. 626 00:29:05,155 --> 00:29:06,955 Ho trovato questo a casa di Mad Dog. 627 00:29:07,835 --> 00:29:09,296 Ha scritto tutto. 628 00:29:10,145 --> 00:29:12,737 Qualunque cosa ci sia scritta, è una bugia. 629 00:29:13,065 --> 00:29:14,355 Matt era un uomo disturbato 630 00:29:14,365 --> 00:29:17,065 e vorrei solo aver saputo quanto prima che morisse. 631 00:29:17,075 --> 00:29:19,035 Ora vattene, ho un altro paziente. 632 00:29:19,045 --> 00:29:21,825 Non credo tu abbia fatto tutto da sola, Blair. 633 00:29:21,835 --> 00:29:24,135 Hai iniziato a lavorare qui solo sei mesi fa. 634 00:29:24,145 --> 00:29:26,525 Non è possibile che tu abbia definito un piano ben delineato 635 00:29:26,535 --> 00:29:29,345 e sviluppato contatti con bande e cartelli 636 00:29:29,355 --> 00:29:31,035 tutto da sola. 637 00:29:31,045 --> 00:29:32,945 Quindi, probabilmente, sei l'anello debole. 638 00:29:32,955 --> 00:29:36,014 Gli anelli deboli vengono sistemati per sempre. 639 00:29:36,354 --> 00:29:38,327 Non è di me che devi aver paura. 640 00:29:39,185 --> 00:29:41,390 Io sono la tua miglior possibilità di uscirne viva. 641 00:29:48,815 --> 00:29:49,995 Come l'ha presa? 642 00:29:50,005 --> 00:29:51,545 Lo scopriremo presto. 643 00:29:51,555 --> 00:29:53,875 Ehi, hanno trovato un riscontro per le impronte digitali 644 00:29:53,885 --> 00:29:57,065 e identificato lo sconosciuto che ha attaccato Monica. Samuel Desta. 645 00:29:57,075 --> 00:29:58,775 È arrivato con passaporto portoghese, 646 00:29:58,785 --> 00:30:01,045 viaggiando con un certo Andrei Gwarzo. 647 00:30:01,055 --> 00:30:04,050 Ho un loro filmato mentre si allontanano dall'aeroporto su un auto a noleggio. 648 00:30:04,615 --> 00:30:06,758 Sembra nuova, sarà tracciabile tramite satellite. 649 00:30:06,768 --> 00:30:08,462 Tecnicamente dovremmo chiamare Monica, 650 00:30:08,472 --> 00:30:10,944 dato che abbiamo trovato il suo aggressore e il suo complice. 651 00:30:10,954 --> 00:30:14,035 Tecnicamente dovrebbe essere il nostro intermediario a farlo. 652 00:30:14,045 --> 00:30:16,567 Che non sarà più in ufficio ormai. 653 00:30:16,577 --> 00:30:19,738 È strano che sia nervosa, andare in giro per la stazione, aspettando di vedere 654 00:30:19,748 --> 00:30:22,026 quale poliziotto reagirà alla tua conversazione con Blair? 655 00:30:22,036 --> 00:30:24,306 No, sono un po' nervoso anche io. 656 00:30:24,316 --> 00:30:26,019 Ok, e se non succedesse niente? 657 00:30:26,029 --> 00:30:28,899 Cosa cavolo facevate nell'appartamento di Mad dog? 658 00:30:28,909 --> 00:30:31,507 Quella è la mia scena. Il mio caso. 659 00:30:31,517 --> 00:30:34,793 - Avevo un mandato. - Se hai tolto anche solo un po' di polvere, 660 00:30:34,803 --> 00:30:38,140 - ti arresto per ostacolo alle indagini. - Ehi, ehi. Perché urli ai miei poliziotti? 661 00:30:38,150 --> 00:30:41,331 - Hanno interferito nel mio caso. - Allora vieni a parlare con me. 662 00:30:41,989 --> 00:30:44,952 Se qualcuno deve essere disciplinato, me ne occupo io. 663 00:30:45,320 --> 00:30:47,114 Stai al tuo posto. 664 00:30:51,011 --> 00:30:52,161 Grazie mille. 665 00:30:52,699 --> 00:30:54,192 Voglio saperlo? 666 00:30:54,202 --> 00:30:55,413 Non ancora. 667 00:30:58,564 --> 00:31:01,503 Ok, quindi tu hai fatto innervosire Blair e lei ha chiamato Pearson. 668 00:31:01,513 --> 00:31:03,539 E lui segue il caso di Mad dog, 669 00:31:03,549 --> 00:31:06,267 il che spiega perché ha preso così tanto di mira Tim. 670 00:31:06,277 --> 00:31:09,403 - Ok, qual è la nostra prossima mossa? - Vedere fino a dove arriva il marcio. 671 00:31:09,413 --> 00:31:11,468 Smitty ti ha dato la lista dei pazienti di Blair? 672 00:31:11,478 --> 00:31:13,534 Facciamogli prendere una bella paura. 673 00:31:13,544 --> 00:31:14,741 Ehi, Mike. 674 00:31:14,751 --> 00:31:18,599 Una cosa al volo. Come sindacalista, devo informarti sulla nostra psicologa. 675 00:31:18,609 --> 00:31:21,222 Ho sentito che la dottoressa London è sotto indagine. 676 00:31:21,232 --> 00:31:23,921 - Non vorrei ti coinvolgessero. - Ho un ottimo psicologo, 677 00:31:23,931 --> 00:31:25,338 se hai bisogno di cambiare. 678 00:31:25,348 --> 00:31:30,267 Non sono preoccupato, non sarà niente più che una caccia alle streghe. Ma... 679 00:31:30,277 --> 00:31:33,674 Come vostro sindacalista, volevo farvi sapere che vi copro le spalle. 680 00:31:34,127 --> 00:31:35,845 E votate per Nolan per il 2025. 681 00:31:39,509 --> 00:31:40,820 Pensi che abbia funzionato? 682 00:31:40,830 --> 00:31:43,102 Penso che Blair stia ricevendo molte telefonate preoccupate. 683 00:31:43,112 --> 00:31:45,614 Speriamo che diventi abbastanza nervosa da chiamarci. 684 00:31:50,711 --> 00:31:52,686 Impeccabile come sempre. 685 00:31:56,259 --> 00:31:57,781 Hai qualcosa di diverso. 686 00:31:57,791 --> 00:31:59,041 Rossetto nuovo? 687 00:31:59,937 --> 00:32:01,354 Nemico nuovo. 688 00:32:02,621 --> 00:32:04,987 Qualcuno sta cercando di uccidermi. 689 00:32:04,997 --> 00:32:06,887 E io devo sapere chi è. 690 00:32:06,897 --> 00:32:08,611 E tu sei in una posizione particolare, 691 00:32:08,621 --> 00:32:12,269 essendo circondato da membri di ogni organizzazione criminale della California. 692 00:32:12,279 --> 00:32:13,776 Beh... 693 00:32:13,786 --> 00:32:16,912 Se sei qui per i gossip da prigione, quelli hanno un costo. 694 00:32:17,409 --> 00:32:19,671 Pensa te, io mi sento generosa. 695 00:32:19,681 --> 00:32:20,952 Mi piace la cosa. 696 00:32:20,962 --> 00:32:22,234 Dammi i dettagli. 697 00:32:22,580 --> 00:32:26,817 Due uomini mi hanno presa di mira. Uno mi ha aggredito in casa, l'altro è sparito. 698 00:32:26,827 --> 00:32:28,912 Cos'è successo all'uomo che ti ha attaccata? 699 00:32:29,817 --> 00:32:30,902 Morto. 700 00:32:30,912 --> 00:32:33,435 In circostanze misteriose. 701 00:32:33,445 --> 00:32:34,897 Molto bene. 702 00:32:35,440 --> 00:32:36,857 Cos'altro puoi dirmi? 703 00:32:36,867 --> 00:32:38,741 Erano professionisti. 704 00:32:39,193 --> 00:32:41,651 - Non del posto. - Segui i soldi. 705 00:32:41,661 --> 00:32:43,776 Non ho accesso ai loro conti. 706 00:32:43,786 --> 00:32:46,264 Sì, ma sai che chi li ha assunti era un criminale. 707 00:32:46,972 --> 00:32:49,912 Che aveva soldi sporchi da riciclare, con cui pagarli. 708 00:32:49,922 --> 00:32:53,741 Un uomo controlla il riciclo di denaro per l'80% in questa città. 709 00:32:53,751 --> 00:32:55,113 Christian Batista. 710 00:32:55,123 --> 00:32:58,324 Ok, queste risposte sono giuste, ma... 711 00:32:58,334 --> 00:33:00,148 È questa la tua migliore calligrafia? 712 00:33:00,158 --> 00:33:01,430 Niente gomma. 713 00:33:01,440 --> 00:33:04,128 Non sarà così semplice evitare di rifarlo. 714 00:33:04,138 --> 00:33:06,480 Vado a prenderne un altro. Resta qui, ok? 715 00:33:12,233 --> 00:33:13,348 Arrivo! 716 00:33:18,806 --> 00:33:20,062 Posso aiutarla? 717 00:33:20,072 --> 00:33:23,072 Sono qui per vedere Christian Batista. Ho un appuntamento. 718 00:33:36,479 --> 00:33:37,896 Sei ancora in attesa? 719 00:33:37,906 --> 00:33:39,800 Dovevo richiamare con il numero del processo. 720 00:33:39,810 --> 00:33:42,182 Le ho detto che ci sono voluti 15 minuti per parlare con un operatore. 721 00:33:42,192 --> 00:33:45,591 Sì, sono ancora qui. La mia partner è ora al telefono con il tribunale. 722 00:33:45,601 --> 00:33:46,820 Non è nelle mie email. 723 00:33:46,830 --> 00:33:49,232 - Per il numero ci volevano due secondi. - Lo sta leggendo? 724 00:33:49,242 --> 00:33:52,443 Può dirgli che è una questione di vita o di morte? 725 00:33:52,453 --> 00:33:55,639 - Forse cinque. - Sì, sono circostanze straordinarie. 726 00:33:55,649 --> 00:33:56,684 Sì, aspetto. 727 00:33:56,694 --> 00:33:59,574 Sono circostanze straordinarie, non può fare un'eccezione? 728 00:33:59,584 --> 00:34:02,438 No, non chiami l'amministrazione per farmi sapere. 729 00:34:02,448 --> 00:34:05,136 Lo avremo a momenti. Davvero altri 5 secondi. 730 00:34:05,146 --> 00:34:08,739 Sì, il giudice Walter Gonzalez, la data è quella di oggi, 731 00:34:08,749 --> 00:34:11,951 numero di autorizzazione del tribunale: 1-2-2... 732 00:34:11,961 --> 00:34:15,207 - 4-6-9. - Ok, ce l'ho. Giudice Walter Gonzalez, oggi, 733 00:34:15,217 --> 00:34:17,875 numero di autorizzazione del tribunale: 122-4-69. 734 00:34:17,885 --> 00:34:22,277 Tracciamento GPS del sospettato tramite satellite radio, auto a noleggio, 735 00:34:22,287 --> 00:34:24,031 targa LA-592B-boy. 736 00:34:24,041 --> 00:34:25,413 - Grazie. - Grazie. 737 00:34:25,925 --> 00:34:26,925 Evviva. 738 00:34:28,518 --> 00:34:30,373 Io recupero la posizione dell'auto di Gwarzo. 739 00:34:30,383 --> 00:34:32,996 E io chiamo la centrale per tentare la localizzazione, 740 00:34:33,006 --> 00:34:35,076 10-36, da non trasmettere. 741 00:34:35,086 --> 00:34:37,654 Si è costruita una certa reputazione. 742 00:34:37,664 --> 00:34:42,523 So che vende rapporti della polizia e informazioni ai criminali della città. 743 00:34:42,533 --> 00:34:43,533 Furba. 744 00:34:43,543 --> 00:34:45,689 Le informazioni sono la moneta del futuro. 745 00:34:46,081 --> 00:34:49,297 Ho saputo anche che di recente ha avuto un'esperienza quasi mortale. 746 00:34:49,307 --> 00:34:52,775 Secondo me lei è qui per sapere se posso dirle chi li ha mandati. 747 00:34:53,136 --> 00:34:54,584 Ha intuito bene. 748 00:34:54,594 --> 00:34:55,971 Non so che dirle. 749 00:34:55,981 --> 00:34:57,177 Non sono io. 750 00:34:57,750 --> 00:34:59,106 Lei ricicla denaro sporco. 751 00:34:59,116 --> 00:35:01,654 Tutti sfruttano i suoi servizi. 752 00:35:01,664 --> 00:35:04,946 L'unica persona che ha legami migliori in questa città... 753 00:35:04,956 --> 00:35:06,207 Sono io. 754 00:35:06,855 --> 00:35:08,091 Chieda in giro. 755 00:35:08,101 --> 00:35:09,900 Farò in modo che ne valga la pena. 756 00:35:10,473 --> 00:35:11,845 Vedrò cosa posso fare. 757 00:35:11,855 --> 00:35:13,260 È stato un piacere incontrarla. 758 00:35:15,056 --> 00:35:16,325 Anche per me. 759 00:35:16,335 --> 00:35:18,294 Vera ti scorterà fuori. 760 00:35:52,803 --> 00:35:56,150 7769 Windsor Court, stanza 216. 761 00:35:56,160 --> 00:35:59,201 King's Court Motel. Fate presto. Si stanno muovendo. 762 00:35:59,211 --> 00:36:01,177 Avete al massimo 15 minuti. 763 00:36:01,838 --> 00:36:04,155 Ehi, grazie dell'aiuto. 764 00:36:04,165 --> 00:36:05,972 Di niente. Che succede? 765 00:36:05,982 --> 00:36:08,856 Stiamo cercando quest'uomo, Andrei Gwarzo. 766 00:36:08,866 --> 00:36:10,955 Foto recente, precedenti sconosciuti. 767 00:36:10,965 --> 00:36:13,085 - È armato? - Sì, molto probabile. 768 00:36:16,517 --> 00:36:17,873 Dovete andarvene! 769 00:36:19,421 --> 00:36:22,037 Ehi, dovete andare via, ora! 770 00:36:23,892 --> 00:36:25,420 Prendete questi idioti. 771 00:36:37,632 --> 00:36:40,193 Inseguite chi ha sparato! Noi pensiamo alla stanza! 772 00:36:59,336 --> 00:37:01,001 Polizia, aprite la porta! 773 00:37:08,361 --> 00:37:09,588 Libero. 774 00:37:12,077 --> 00:37:15,206 Centrale, qui 2331. Andrei Gwarzo è in fuga. 775 00:37:26,232 --> 00:37:30,078 - I miei hanno rispettato l'impegno. - Lo so, non mi rimangio mai la mia parola. 776 00:37:30,088 --> 00:37:33,478 L'assistenza gratuita inizia oggi coi due ragazzi arrestati stamattina. 777 00:37:35,641 --> 00:37:37,699 Che piani hai per lui? 778 00:37:37,709 --> 00:37:39,406 Mi dirà chi l'ha mandato. 779 00:37:40,891 --> 00:37:43,949 Queste sono acque pericolose. 780 00:37:45,196 --> 00:37:47,603 Qui nessuno ha le mani pulite. 781 00:37:47,613 --> 00:37:50,370 Vuoi il nome, te lo prendi. 782 00:37:52,371 --> 00:37:54,001 Non c'è problema. 783 00:37:54,011 --> 00:37:56,335 Però mi servirà qualcosa di più affilato... 784 00:37:56,345 --> 00:37:58,044 Tra qualche minuto. 785 00:38:04,964 --> 00:38:06,222 Ciao. 786 00:38:06,232 --> 00:38:08,673 Accidenti, dev'essere strano, per te. 787 00:38:08,683 --> 00:38:11,898 Io sono l'obiettivo però sei tu che verrai fatto a pezzi. 788 00:38:11,908 --> 00:38:14,499 - Aspetta. - No, non è il momento delle domande. 789 00:38:14,509 --> 00:38:15,973 Non ancora. 790 00:38:16,858 --> 00:38:19,618 Voglio farti capire quanto sono seria, mentre parlo con te 791 00:38:19,628 --> 00:38:21,905 e devo essere sicura che mi dirai la verità. 792 00:38:24,199 --> 00:38:27,164 - Toglietegli le scarpe. - No, no! 793 00:38:27,174 --> 00:38:28,637 No! 794 00:38:29,515 --> 00:38:31,361 È Monica, deve esserlo. 795 00:38:31,371 --> 00:38:34,181 - L'ha preso prima di noi. - Sì, ma come ha fatto? 796 00:38:34,549 --> 00:38:36,115 Ciao, com'è stata la giornata? 797 00:38:36,633 --> 00:38:38,429 - Lunga. - I bambini sono difficili. 798 00:38:38,439 --> 00:38:39,771 No, loro era tranquilli, 799 00:38:39,781 --> 00:38:42,125 il problema è stato che Monica ha fatto una visita. 800 00:38:42,135 --> 00:38:44,009 Cosa? Batista è un suo cliente? 801 00:38:44,019 --> 00:38:45,923 Sembrava non si conoscessero. 802 00:38:45,933 --> 00:38:48,560 Sembra che qualcuno la stia cercando e lei vuole far spargere la voce. 803 00:38:48,570 --> 00:38:50,733 Per questo non ha ucciso Andrei sul posto. 804 00:38:50,743 --> 00:38:52,507 Vuole cavargli fuori il nome torturandolo. 805 00:38:52,517 --> 00:38:54,438 - Domani vai lì? - Non lo so. 806 00:38:54,448 --> 00:38:57,221 Con Monica in visita a casa, la mia copertura non durerà a lungo. 807 00:38:57,231 --> 00:38:58,992 Ti daremo ulteriore supporto. 808 00:38:59,002 --> 00:39:01,162 - Dobbiamo sapere cosa vuole fare Monica. - Va bene. 809 00:39:07,703 --> 00:39:09,035 Da Nolan: Nessun movimento? 810 00:39:12,818 --> 00:39:15,737 "Tre poliziotti hanno avuto una sessione d'emergenza. 811 00:39:15,747 --> 00:39:18,336 "Emoji ombrellone da spiaggia. Scusa, tasto sbagliato. 812 00:39:18,346 --> 00:39:21,964 Emoji floppy disk, emoji del barbiere. Che problemi ha il cellulare?" 813 00:39:21,974 --> 00:39:24,485 Ok, non sono un fenomeno a messaggiare, ma sono molto meglio di lui. 814 00:39:24,980 --> 00:39:26,026 Di gran lunga. 815 00:39:34,083 --> 00:39:35,613 Sei stato qua tutto il giorno... 816 00:39:35,623 --> 00:39:36,912 A spiarmi. 817 00:39:36,922 --> 00:39:39,377 No, adoro le merendine di qualita. 818 00:39:45,265 --> 00:39:46,586 Nolan... 819 00:39:46,596 --> 00:39:47,803 Dobbiamo parlare. 820 00:39:49,030 --> 00:39:51,624 - Detective, hai un minuto? - Sono un po' occupato. 821 00:39:51,634 --> 00:39:52,696 È importante. 822 00:39:58,857 --> 00:39:59,998 Siediti. 823 00:40:01,727 --> 00:40:03,589 - Che significa questo? - Siediti? 824 00:40:07,112 --> 00:40:10,885 Ci vuoi spiegare perché hai attivato un segnale di ricerca per Andrei Gwarzo? 825 00:40:10,895 --> 00:40:12,093 Non rispondo a niente. 826 00:40:12,103 --> 00:40:14,082 No, infatti. Perché parli con Blair London. 827 00:40:14,092 --> 00:40:17,038 Ecco perché hai pressato Nolan quando indagava su Mad Dog, 828 00:40:17,048 --> 00:40:18,152 per proteggere Blair. 829 00:40:18,162 --> 00:40:20,510 Stesso motivo per cui ti sei fiondato su Tim. 830 00:40:21,097 --> 00:40:23,138 Questo interrogatorio avrà conseguenze disciplinari? 831 00:40:23,148 --> 00:40:24,496 Assolutamente. 832 00:40:25,129 --> 00:40:27,185 Allora non dirò una parola senza il mio avvocato. 833 00:40:27,195 --> 00:40:28,513 In questo caso... 834 00:40:28,864 --> 00:40:31,758 Sei temporaneamente congedato, con effetto immediato. 835 00:40:36,936 --> 00:40:38,597 Ti avrei raggiunta in ufficio. 836 00:40:38,607 --> 00:40:40,037 C'è una telecamera segreta. 837 00:40:40,047 --> 00:40:41,676 È così che hai ricattato Mad Dog. 838 00:40:41,686 --> 00:40:43,609 Con le registrazioni delle sessioni. 839 00:40:44,365 --> 00:40:47,589 - Pensavo che nessuno si sarebbe fatto male. - Hai compromesso le indagini. 840 00:40:47,599 --> 00:40:50,742 Lo so, ma uno spacciatore in più per strada, che differenza fa? 841 00:40:50,752 --> 00:40:52,451 Non volevo che Mad Dog morisse 842 00:40:52,461 --> 00:40:54,300 o che Nash rimanesse paralizzato. 843 00:40:55,044 --> 00:40:57,345 - Dicevano che nessuno si sarebbe fatto male. - Chi lo diceva? 844 00:40:57,726 --> 00:40:59,191 Non posso andare in prigione. 845 00:40:59,583 --> 00:41:02,500 Ti racconterò tutto, ma voglio l'immunità e una nuova vita. 846 00:41:03,117 --> 00:41:05,478 Se mi prometti piena cooperazione, 847 00:41:05,488 --> 00:41:09,102 possiamo concedertelo, ma dovrai dirci a chi facevi rapporto. 848 00:41:09,112 --> 00:41:10,137 Ve lo dirò... 849 00:41:10,676 --> 00:41:11,914 Quando avremo un accordo. 850 00:41:14,948 --> 00:41:18,365 Eric Ramsey mi sta cercando. 851 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Accidenti. 852 00:41:19,791 --> 00:41:21,947 - Ex cliente? - No. 853 00:41:23,026 --> 00:41:25,044 Non lo so perché mi vuole morta. 854 00:41:25,054 --> 00:41:27,429 Beh, ogni giorno ti rafforzi sempre di più. 855 00:41:27,781 --> 00:41:31,019 Era solo questione di tempo prima che qualcuno provasse a farti fuori. 856 00:41:31,029 --> 00:41:33,477 Lo devi eliminare prima che ci provi di nuovo. 857 00:41:33,487 --> 00:41:35,012 È qui che entri in gioco tu. 858 00:41:36,316 --> 00:41:39,964 Ramsey è intoccabile, pesantemente sorvegliato. 859 00:41:39,974 --> 00:41:43,195 La sua casa è una fortezza e ho bisogno di entrarci. 860 00:41:44,077 --> 00:41:46,516 Kelso, un uomo molto pericoloso. 861 00:41:47,451 --> 00:41:49,354 È anche il braccio destro di Ramsey, 862 00:41:49,364 --> 00:41:52,302 almeno finché non sarà condannato per possesso di stupefacenti. 863 00:41:52,827 --> 00:41:56,203 Credi che avrà informazioni sulle debolezze di Ramsey 864 00:41:56,551 --> 00:41:59,063 e vuoi che sia io a tirargliele fuori a forza. 865 00:41:59,073 --> 00:42:00,605 Io che ci guadagno? 866 00:42:01,035 --> 00:42:02,606 Dimmi un prezzo. 867 00:42:06,697 --> 00:42:08,696 Voglio che mi aiuti a fuggire dal carcere. 868 00:42:11,281 --> 00:42:12,404 Affare fatto. 869 00:42:12,414 --> 00:42:14,002 #SPaceSub 870 00:42:14,012 --> 00:42:18,000 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 69475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.