All language subtitles for The.Pitt.S01E01.7.00.A.M.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,737 --> 00:01:14,908 PREMIÈRE HEURE 7 H - 8 H 2 00:01:38,515 --> 00:01:39,516 C'est vrai ? 3 00:01:39,724 --> 00:01:42,519 Le Dr Deranjian dit que l'hôpital va être racheté. 4 00:01:43,019 --> 00:01:45,563 Pour devenir un centre ortho. Sans urgences. 5 00:01:45,730 --> 00:01:48,858 Ils adorent nous faire peur, mais c'est du vent. 6 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Tu le crois ? 7 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Je fais pas confiance aux médecins. 8 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Gloria te cherche. 9 00:01:58,034 --> 00:02:01,162 Gloria l'inglorieuse. C'est l'heure de ma fessée. 10 00:02:01,329 --> 00:02:03,123 Sois sympa, pense à nous. 11 00:02:03,623 --> 00:02:04,916 Ça ira, aujourd'hui ? 12 00:02:06,376 --> 00:02:08,086 Oui, pourquoi ? 13 00:02:09,587 --> 00:02:10,880 Si tu veux parler... 14 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 Pas besoin, mais merci. 15 00:02:14,134 --> 00:02:15,552 Où est Abbot ? 16 00:02:17,178 --> 00:02:18,471 Il prend l'air. 17 00:02:32,736 --> 00:02:34,070 Ça va ? 18 00:02:36,948 --> 00:02:38,033 Nickel. 19 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 J'aimerais te rassurer, 20 00:02:41,327 --> 00:02:44,497 mais j'ai eu des nausées les six premiers mois. 21 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 C'était que le début des ennuis. 22 00:02:50,045 --> 00:02:52,088 - Merci. - Mais ça vaut le coup. 23 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 Tu l'as annoncé ? 24 00:02:57,677 --> 00:03:00,347 J'attends les 12 semaines, cette fois. 25 00:03:00,597 --> 00:03:02,474 Il faut rester positive. 26 00:03:02,682 --> 00:03:05,101 Pour info, Robby travaille aujourd'hui. 27 00:03:05,643 --> 00:03:08,813 Adamson est mort il y a 4 ans. D'habitude, il vient pas. 28 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Pourquoi il est là ? 29 00:03:13,568 --> 00:03:16,363 Il s'en veut toujours de la mort d'Adamson. 30 00:03:16,529 --> 00:03:20,075 Alors s'il est un peu soupe au lait, laisse couler. 31 00:03:21,493 --> 00:03:22,911 - D'accord. - Merci. 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,080 Allez, courage. 33 00:03:36,466 --> 00:03:37,509 Salut, Jack. 34 00:03:40,387 --> 00:03:41,846 Pourquoi t'es là ? 35 00:03:42,972 --> 00:03:44,265 Je viens bosser. 36 00:03:44,724 --> 00:03:45,809 Et toi ? 37 00:03:48,103 --> 00:03:49,396 Je sais pas trop. 38 00:03:50,105 --> 00:03:51,564 J'ai eu un patient. 39 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Renversé par un conducteur ivre. 40 00:03:55,193 --> 00:03:56,444 Un vétéran de 39 ans. 41 00:03:57,654 --> 00:04:00,240 Il avait survécu à trois missions à l'étranger. 42 00:04:02,701 --> 00:04:05,662 Je viens de passer 2 heures à essayer de le réanimer. 43 00:04:07,122 --> 00:04:09,416 Dur de finir une garde là-dessus. 44 00:04:09,874 --> 00:04:13,420 Je dois avoir une bonne raison de revenir à chaque fois, 45 00:04:15,255 --> 00:04:16,965 mais là, je vois pas. 46 00:04:18,717 --> 00:04:21,136 Ça nous apporte plein de choses. 47 00:04:21,511 --> 00:04:22,637 Cauchemars, 48 00:04:23,054 --> 00:04:24,180 ulcères, 49 00:04:25,098 --> 00:04:26,182 pensées suicidaires. 50 00:04:29,894 --> 00:04:32,355 Sache que si tu sautes pendant ma garde, 51 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 je le prendrai très mal. 52 00:04:42,907 --> 00:04:44,743 Je plains tes patients. 53 00:04:45,952 --> 00:04:47,829 Moi aussi, mon vieux. 54 00:04:49,581 --> 00:04:52,292 Une ado enceinte va revenir pour sa mifépristone. 55 00:04:53,501 --> 00:04:57,422 Occlusion intestinale en attente d'un avis chirurgical depuis 3 h. 56 00:04:59,007 --> 00:05:02,761 Et malheureusement, le Kraken attend encore une place en psy. 57 00:05:02,927 --> 00:05:06,181 Sérieux ? Ça fait une semaine qu'il est là. 58 00:05:06,848 --> 00:05:08,391 Il s'arrange pas. 59 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 On l'a mis sous antipsychotique, 60 00:05:11,186 --> 00:05:13,313 mais à son réveil, vous allez souffrir. 61 00:05:16,775 --> 00:05:19,986 J'ai écrit un mot pour la famille du vétéran mort. 62 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 Les externes et les nouveaux internes 63 00:05:24,282 --> 00:05:25,575 commencent aujourd'hui. 64 00:05:25,742 --> 00:05:27,827 - Bon courage. - Je suis verni. 65 00:05:28,453 --> 00:05:29,204 Revenez ! 66 00:05:29,746 --> 00:05:31,373 Je veux plus de piqûre ! 67 00:05:31,581 --> 00:05:32,290 Non ! 68 00:05:34,167 --> 00:05:35,752 T'es sûr de vouloir bosser ? 69 00:05:35,919 --> 00:05:39,214 - Ils me veulent du mal ! - On ne vous fera rien. 70 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Monsieur ! 71 00:05:45,428 --> 00:05:47,097 Qui a laissé ce bazar ? 72 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 La nuit a été rude. 73 00:05:51,017 --> 00:05:52,435 Bien le bonjour ! 74 00:05:52,602 --> 00:05:54,479 T'as pas regardé le tableau, toi. 75 00:05:54,688 --> 00:05:55,855 On a connu pire. 76 00:05:56,314 --> 00:05:59,484 Rien de tel qu'un petit défi pour se stimuler. 77 00:05:59,693 --> 00:06:01,111 Dr Robinavitch ? 78 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Melissa King. 79 00:06:02,696 --> 00:06:05,031 J'étais dans un hôpital pour vétérans. 80 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 Bienvenue au Pitt. Voici le Dr Jack Abbot. 81 00:06:08,493 --> 00:06:09,661 Enchantée. 82 00:06:10,078 --> 00:06:12,455 Je suis vraiment contente d'être là. 83 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 On en reparle en fin de journée. 84 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 Ignorez-le, il est à cran. 85 00:06:17,961 --> 00:06:20,672 Et il est en pleine crise existentielle. 86 00:06:20,839 --> 00:06:23,425 Vous en faites pas. Ça vous arrivera aussi. 87 00:06:24,259 --> 00:06:27,595 J'ai épousé mon deuxième mari, Everett, en 1964. 88 00:06:28,013 --> 00:06:30,932 Le pauvre est décédé en 1976 89 00:06:31,099 --> 00:06:34,853 d'une crise cardiaque pendant des vacances en Floride. 90 00:06:35,020 --> 00:06:36,563 - C'était affreux. - Bonjour. 91 00:06:37,063 --> 00:06:38,982 On commence les visites, Dr Mohan. 92 00:06:40,108 --> 00:06:42,235 Excusez-moi, Estelle. Je reviens. 93 00:06:44,154 --> 00:06:47,240 Vous avez un certain nombre de patients à voir par heure. 94 00:06:47,407 --> 00:06:50,869 - Je me renseignais. - On veut leurs antécédents, point. 95 00:06:51,036 --> 00:06:51,828 J'avais fini. 96 00:06:51,995 --> 00:06:54,205 Elle en était encore au siècle dernier. 97 00:06:55,999 --> 00:06:58,460 Les patients se présentent à l'accueil. 98 00:06:58,626 --> 00:07:01,546 On s'assure qu'ils ne sont pas mourants. 99 00:07:01,755 --> 00:07:05,175 On les emmène au triage pour prendre leurs constantes. 100 00:07:05,342 --> 00:07:07,385 Bilans sanguins, radios. 101 00:07:07,552 --> 00:07:11,097 - Et ensuite... - Ils attendent qu'un lit se libère. 102 00:07:11,306 --> 00:07:12,807 Ça prend combien de temps ? 103 00:07:12,974 --> 00:07:16,519 8 heures, s'ils sont chanceux. Ça peut aller jusqu'à 12. 104 00:07:16,728 --> 00:07:18,813 C'est toujours aussi plein ? 105 00:07:20,273 --> 00:07:21,608 Là encore, c'est rien. 106 00:07:25,236 --> 00:07:26,321 Tiens-moi ça. 107 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Salut, Mateo. 108 00:07:27,697 --> 00:07:28,698 Cass. 109 00:07:28,865 --> 00:07:30,075 Voici Sherry. 110 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 Sherry, je suis le Dr McKay. 111 00:07:33,953 --> 00:07:36,831 J'ai des étudiants. Ils peuvent rester observer ? 112 00:07:36,998 --> 00:07:38,291 Bien sûr. 113 00:07:39,959 --> 00:07:41,586 Qu'est-ce qui vous amène ? 114 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 Je me suis brûlée avec un réchaud. 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,842 Que faisiez-vous ? 116 00:07:48,426 --> 00:07:51,179 - Je cuisinais. - Avec un réchaud ? 117 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 On faisait griller des guimauves. 118 00:07:54,766 --> 00:07:56,768 C'est mignon. Mon fils adore ça. 119 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 On attend depuis des heures. 120 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 Je dois les emmener à l'école. Vous savez si ce sera long ? 121 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 Voyons voir. Vous avez pris un antidouleur ? 122 00:08:09,656 --> 00:08:10,365 Non. 123 00:08:10,573 --> 00:08:13,326 1000 de paracétamol, 400 d'ibuprofène et pansement ? 124 00:08:13,702 --> 00:08:14,953 S'il te plaît. 125 00:08:15,161 --> 00:08:16,830 McKay, on commence les visites. 126 00:08:16,996 --> 00:08:18,957 Que la fête commence. 127 00:08:19,124 --> 00:08:23,169 On va vous mettre un pansement et vous pourrez partir. 128 00:08:23,336 --> 00:08:24,379 Je reviens. 129 00:08:28,299 --> 00:08:31,428 On accueille de nouvelles têtes, ce matin. 130 00:08:31,594 --> 00:08:33,221 Bonjour, approchez. 131 00:08:33,388 --> 00:08:37,559 Dr Melissa King, interne 2e année, qui vient d'un hôpital pour vétérans. 132 00:08:37,726 --> 00:08:39,185 Appelez-moi Mel. 133 00:08:39,436 --> 00:08:40,770 Je suis ravie. 134 00:08:41,396 --> 00:08:43,231 Trinity Santos, interne. 135 00:08:43,398 --> 00:08:45,567 Victoria Javadi, 3e année de médecine. 136 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 Dennis Whitaker, 4e année. 137 00:08:48,403 --> 00:08:49,654 Bienvenue au Pitt. 138 00:08:49,821 --> 00:08:52,323 - Deux traumas arrivent dans 5 min. - Noté. 139 00:08:52,490 --> 00:08:57,037 Voici la personne la plus importante. Dana, notre infirmière en chef. 140 00:08:57,203 --> 00:09:01,332 C'est la Mme Loyale de notre cirque. Obéissez-lui sans broncher. 141 00:09:02,000 --> 00:09:04,753 Vous le voyez, on affiche toujours complet. 142 00:09:04,961 --> 00:09:07,213 On a principalement des gens en brancard 143 00:09:07,380 --> 00:09:11,134 qui attendent une chambre, parfois pendant plusieurs jours. 144 00:09:11,509 --> 00:09:16,222 Les lits sont une denrée précieuse, alors soyez rapides et efficaces. 145 00:09:16,389 --> 00:09:18,600 On soigne les cas les plus graves ici, 146 00:09:18,767 --> 00:09:22,187 mais surveillez la salle d'attente, on veut pas de morts. 147 00:09:23,605 --> 00:09:26,274 Vos internes référents sont le Dr Collins 148 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 et le Dr Langdon. 149 00:09:27,650 --> 00:09:28,693 Vous passez par eux, 150 00:09:29,361 --> 00:09:31,112 et ils passent par moi. 151 00:09:31,279 --> 00:09:32,906 Vous avez les transmissions ? 152 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 C'est parti. 153 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 Virgil Straker. 154 00:09:39,746 --> 00:09:42,624 Plaie par balle à l'épaule gauche, calibre 9mm. 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,250 Angio-scan négatif. 156 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 La Chir veut le garder en observation. 157 00:09:46,711 --> 00:09:48,963 Bonnes constantes. Hématocrite ? 158 00:09:49,172 --> 00:09:50,507 Stable, on surveille. 159 00:09:50,715 --> 00:09:54,219 Du céfuroxime et on le libère. Il sera mieux chez lui. 160 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 Vous voulez rentrer ? 161 00:09:56,179 --> 00:09:57,013 Carrément. 162 00:10:03,770 --> 00:10:06,564 Murphy Rottenstein. Femme de 48 ans. 163 00:10:06,731 --> 00:10:08,692 Cirrhose et hémorragie digestive. 164 00:10:08,858 --> 00:10:12,987 Intubée et stable après un culot. On attend un lit en soins intensifs. 165 00:10:13,154 --> 00:10:13,822 Doc ! 166 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Le fameux Louie Cloverfield. 167 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Alcoolémie à 4,2 g par litre 168 00:10:20,453 --> 00:10:21,454 à 23 h. 169 00:10:21,579 --> 00:10:23,498 - J'ai réduit. - Il respire encore ? 170 00:10:23,707 --> 00:10:26,334 Ça nous tuerait, mais pour Louie, c'est l'apéro. 171 00:10:26,543 --> 00:10:30,088 - Il a décuvé et pris du lorazepam. - Tendez les bras. 172 00:10:31,840 --> 00:10:34,592 - Doublez le lorazepam. - Et on met du Librium. 173 00:10:34,759 --> 00:10:37,303 - Content de vous revoir. - Moi aussi, doc. 174 00:10:37,721 --> 00:10:41,307 Rixe dans un bar. Avulsion de l'incisive supérieure. 175 00:10:41,933 --> 00:10:43,601 Un petit sourire, Charlie. 176 00:10:44,436 --> 00:10:45,520 Où est votre dent ? 177 00:10:46,604 --> 00:10:47,772 J'en sais rien. 178 00:10:48,565 --> 00:10:50,942 On le garde. Radio thoracique. 179 00:10:51,151 --> 00:10:52,485 Il l'a peut-être inhalée. 180 00:10:52,694 --> 00:10:53,695 Attention ! 181 00:10:55,363 --> 00:10:57,574 Sam Wallace, 42 ans, trauma contondant, 182 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 respiration agonale. 183 00:10:59,034 --> 00:11:01,244 Chute sur les rails. Intubation impossible. 184 00:11:01,411 --> 00:11:02,829 - Suicide ? - Sauvetage. 185 00:11:02,954 --> 00:11:04,039 Un bon samaritain. 186 00:11:04,205 --> 00:11:07,208 Une femme était tombée sur les rails. Elle arrive. 187 00:11:07,375 --> 00:11:08,752 Traumato 1, allez-y. 188 00:11:11,588 --> 00:11:14,674 Tombée sur les rails. Bonnes constances, pas de lésions. 189 00:11:14,841 --> 00:11:18,428 Dégantage du mollet droit. Fracture ouverte à la cheville. 190 00:11:19,929 --> 00:11:21,848 Traumato 2, on y va ! 191 00:11:29,230 --> 00:11:30,482 On est prêts ? 192 00:11:31,274 --> 00:11:32,484 C'est parti. 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,027 Un, deux, trois. 194 00:11:35,695 --> 00:11:37,822 Auscultation bilatérale normale. 195 00:11:37,989 --> 00:11:41,993 Il a sauté pour la sauver. Il est tombé sur la tête après coup. 196 00:11:43,703 --> 00:11:46,289 Mel, c'est ça ? Occupe-toi de la FAST-écho. 197 00:11:46,498 --> 00:11:48,500 Pupilles à 4 mm et réactives. 198 00:11:48,708 --> 00:11:49,584 C'est bon signe. 199 00:11:49,751 --> 00:11:52,003 - On passe quoi ? - 120 mg de kétamine. 200 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 - F.A. - Voies aériennes dégagées. 201 00:11:54,673 --> 00:11:56,257 Le saignement est important. 202 00:11:57,300 --> 00:11:59,678 C'est sûrement dû à la fibrillation. 203 00:11:59,844 --> 00:12:02,138 Regardez s'il est sous anticoagulants. 204 00:12:02,305 --> 00:12:04,391 Prévoir du PCC en cas d'hémorragie. 205 00:12:04,557 --> 00:12:06,476 Que contient le PCC, Mel ? 206 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Des facteurs de coagulation 2, 7, 9 et 10. 207 00:12:09,646 --> 00:12:10,814 OK, je reviens. 208 00:12:11,815 --> 00:12:12,982 Le fentanyl fait rien. 209 00:12:13,149 --> 00:12:15,527 Elle s'est évanouie, elle est tombée ? 210 00:12:15,694 --> 00:12:18,613 Le gars l'a tirée quand le métro arrivait. 211 00:12:18,822 --> 00:12:20,323 Le pied a été touché. 212 00:12:20,532 --> 00:12:23,410 - Le métro l'a écrasé ? - Le pied est resté coincé. 213 00:12:23,576 --> 00:12:26,079 Madame, comment vous vous appelez ? 214 00:12:26,329 --> 00:12:27,872 2 g de céfazoline. 215 00:12:28,081 --> 00:12:29,708 Vous me comprenez ? 216 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Voies aériennes, nickel. 217 00:12:32,002 --> 00:12:35,547 La circulation aussi. Tension à 140/85. 218 00:12:35,714 --> 00:12:38,591 Externes, possibles causes d'évanouissement ? 219 00:12:38,800 --> 00:12:40,135 - Arythmie. - AIT, AVC. 220 00:12:40,343 --> 00:12:41,469 Donc on fait quoi ? 221 00:12:41,636 --> 00:12:43,179 - Scanner. - ECG et troponine. 222 00:12:43,346 --> 00:12:44,556 Qu'est-ce qu'on a ? 223 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 Dégantage du pied et fracture ouverte. 224 00:12:47,600 --> 00:12:49,060 Moi qui me plaignais. 225 00:12:49,227 --> 00:12:50,895 Hémodynamiquement stable. 226 00:12:51,062 --> 00:12:54,024 Dr Yolanda Garcia. Vous avez mal à la poitrine ? 227 00:12:56,818 --> 00:12:58,236 Passez-lui de la morphine. 228 00:12:58,445 --> 00:13:00,238 On pourra plus l'interroger. 229 00:13:00,405 --> 00:13:02,449 Je peux pas l'examiner comme ça. 230 00:13:03,408 --> 00:13:06,578 On fait un bloc poplité, sans effets secondaires. 231 00:13:06,786 --> 00:13:09,372 - Et l'autre ? - À côté. Il est pire. 232 00:13:09,581 --> 00:13:11,791 Prévenez-moi quand elle arrête de crier. 233 00:13:16,004 --> 00:13:17,505 Je vois pas la glotte. 234 00:13:17,714 --> 00:13:19,007 On peut pas bouger le cou. 235 00:13:19,215 --> 00:13:21,092 Garde le mandrin bien droit. 236 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 - J'y suis. - Bravo. 237 00:13:24,346 --> 00:13:27,182 - Dites-moi tout. - Intubé pour respiration agonale. 238 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Glasgow 5. Sûrement sous anticoagulants. 239 00:13:29,934 --> 00:13:30,977 Lesquels ? 240 00:13:31,144 --> 00:13:33,104 C'est sa 1re visite. Pas de dossier. 241 00:13:33,605 --> 00:13:36,441 - Transfusion de PFC ? - Il a déjà du PCC. 242 00:13:36,608 --> 00:13:39,736 80 de mannitol pour réduire l'œdème, puis scanner. 243 00:13:41,321 --> 00:13:44,032 - Échangez avec Jesse. - Tout de suite. 244 00:13:44,199 --> 00:13:46,242 Dr Robinavitch, vous avez un instant ? 245 00:13:46,409 --> 00:13:47,702 Je suis occupé, Gloria. 246 00:13:48,244 --> 00:13:49,412 Une seconde. 247 00:13:51,164 --> 00:13:52,332 Bloc nerveux posé. 248 00:13:52,540 --> 00:13:53,875 Ça commence à faire effet. 249 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 On échange, Jesse. 250 00:13:55,335 --> 00:13:58,505 Ça agit en 10 minutes. Les effets durent 4 heures. 251 00:13:58,672 --> 00:14:00,382 C'est la prochaine au scanner. 252 00:14:00,590 --> 00:14:01,508 Elle parle quoi ? 253 00:14:01,675 --> 00:14:04,719 C'est pas du tagalog. Peut-être de l'hindi ou de l'ourdou. 254 00:14:04,886 --> 00:14:06,262 Je demande un interprète. 255 00:14:06,471 --> 00:14:09,265 - Vous parlez pas 5 langues ? - Six, mais pas celle-là. 256 00:14:09,474 --> 00:14:11,851 Moi qui pensais que Collins était une tête. 257 00:14:12,018 --> 00:14:14,437 Sois pas un connard de si bon matin. 258 00:14:14,604 --> 00:14:17,691 - Tu m'insultes devant la patiente ? - Elle comprend pas. 259 00:14:17,857 --> 00:14:19,275 Quel mépris. 260 00:14:19,859 --> 00:14:21,653 - Alors ? - Constantes stables. 261 00:14:21,820 --> 00:14:22,904 Pas comme eux. 262 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 Princess s'essaie à l'humour. 263 00:14:25,448 --> 00:14:27,242 Pourquoi vous êtes aussi con ? 264 00:14:27,450 --> 00:14:29,119 Je vous remercie, namasté. 265 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 On a le contact d'un proche ? 266 00:14:31,996 --> 00:14:35,125 D'après les secours, le métro a roulé sur son sac. 267 00:14:37,002 --> 00:14:38,962 - Je peux lui parler ? - Difficile. 268 00:14:39,170 --> 00:14:40,755 On identifie encore la langue. 269 00:14:42,924 --> 00:14:44,092 Elle a sauté ? 270 00:14:44,926 --> 00:14:46,219 Elle a été poussée. 271 00:14:46,428 --> 00:14:47,345 C'est pas vrai... 272 00:14:47,554 --> 00:14:49,305 On soupçonne un acte raciste. 273 00:14:49,514 --> 00:14:50,557 Vous êtes libre ? 274 00:14:55,812 --> 00:14:58,773 - Parlons de vos chiffres. - De patients sauvés ? 275 00:14:58,940 --> 00:15:01,985 - De vos stats. - On a un délai porte-ballon record. 276 00:15:02,152 --> 00:15:04,487 Je parle du taux de satisfaction. 277 00:15:05,030 --> 00:15:06,573 De nos patients. 278 00:15:06,781 --> 00:15:08,658 Être en vie, c'est satisfaisant. 279 00:15:08,825 --> 00:15:11,911 Nous visons 36 % de patients très satisfaits. 280 00:15:12,120 --> 00:15:13,079 Votre service 281 00:15:13,246 --> 00:15:14,247 est à 8 %. 282 00:15:14,414 --> 00:15:17,000 Vous connaissez le pourcentage de recommandation ? 283 00:15:17,167 --> 00:15:19,711 On est aux urgences, pas dans un Taco Bell. 284 00:15:19,961 --> 00:15:20,962 11 %. 285 00:15:21,129 --> 00:15:23,715 C'est normal, ils attendent 12 heures. 286 00:15:24,090 --> 00:15:26,301 La pénurie de soignants est nationale. 287 00:15:26,468 --> 00:15:30,388 La plupart de nos patients sont en attente d'une place. 288 00:15:31,264 --> 00:15:32,307 On manque de lits. 289 00:15:32,849 --> 00:15:33,641 Mon cul. 290 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 Il y a des lits, mais pas de personnel. 291 00:15:38,146 --> 00:15:39,439 Docteur... 292 00:15:39,606 --> 00:15:42,400 Je sais pas ce qu'ils me donnent, mais ça fait rien. 293 00:15:42,567 --> 00:15:46,071 Le citrate de magnésium marche pas. J'envoie la flotte ? 294 00:15:46,696 --> 00:15:48,615 On va vous faire un lavement. 295 00:15:49,324 --> 00:15:51,618 Je vous l'ai dit, on manque de soignants. 296 00:15:51,785 --> 00:15:54,204 Avec un meilleur salaire, ils accourraient. 297 00:15:54,412 --> 00:15:56,122 Nous n'avons pas le budget. 298 00:15:56,289 --> 00:15:58,500 La vérité, c'est que l'hôpital économise 299 00:15:58,667 --> 00:16:00,669 en gardant les patients à la Mine. 300 00:16:00,835 --> 00:16:02,337 Ça coûte moins cher. 301 00:16:02,504 --> 00:16:04,172 Je vous ai demandé 302 00:16:04,339 --> 00:16:07,384 de ne plus appeler les urgences "la Mine". 303 00:16:07,550 --> 00:16:08,551 C'est désobligeant 304 00:16:08,760 --> 00:16:10,553 et ça nuit à notre image. 305 00:16:10,720 --> 00:16:14,015 Ça nuirait aussi à votre image si je parlais aux médias 306 00:16:14,182 --> 00:16:16,142 des réanimations en salle d'attente, 307 00:16:16,309 --> 00:16:19,270 des prises en charge à l'arrache dans les couloirs. 308 00:16:19,437 --> 00:16:23,024 Ceux qui ont joué à ce petit jeu se sont retrouvés au chômage. 309 00:16:24,442 --> 00:16:27,404 - C'est un jour difficile pour vous. - Comme d'habitude. 310 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 Les lits sont un problème national. 311 00:16:29,781 --> 00:16:32,033 Votre prédécesseur, Adamson, le savait. 312 00:16:32,409 --> 00:16:34,828 - Il ne vous l'a pas appris ? - Putain. 313 00:16:35,036 --> 00:16:36,079 Sérieusement ? 314 00:16:36,329 --> 00:16:37,789 Oui, sérieusement. 315 00:16:38,081 --> 00:16:41,084 Les autres hôpitaux sont bien plus efficaces. 316 00:16:41,251 --> 00:16:44,504 Passez à la vitesse supérieure ou passez la main. 317 00:16:55,765 --> 00:16:59,227 Le bon samaritain a une légère hémorragie intraparenchymateuse. 318 00:16:59,394 --> 00:17:01,646 Pas d'hématome extra ou sous-dural. 319 00:17:01,813 --> 00:17:03,648 Bonne nouvelle, il a des chances. 320 00:17:03,815 --> 00:17:06,526 Elle est attendue au scan. Ciseaux à pansements ? 321 00:17:07,193 --> 00:17:10,030 Alors, si l'artère est entièrement sectionnée, 322 00:17:10,196 --> 00:17:13,700 le muscle lisse et la tunique moyenne se contractent à l'hémostase. 323 00:17:13,867 --> 00:17:16,578 Mais si l'entaille est partielle, tous aux abris. 324 00:17:16,745 --> 00:17:19,330 Faites un prélèvement sur la fibula avant de réduire. 325 00:17:19,539 --> 00:17:20,373 À toi l'honneur. 326 00:17:22,292 --> 00:17:24,044 Je vais stabiliser le genou. 327 00:17:24,210 --> 00:17:26,671 Le Dr Langdon va exercer une traction distale 328 00:17:26,838 --> 00:17:29,507 puis une rotation médiale pour dégager le tibia. 329 00:17:29,716 --> 00:17:30,800 Super. 330 00:17:32,135 --> 00:17:33,178 Prêt ? 331 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 On en a perdu une. 332 00:17:48,943 --> 00:17:50,779 Bien vu, pour Joe le boxeur. 333 00:17:51,029 --> 00:17:55,075 Il avait inhalé sa dent. Il serait mort d'un abcès pulmonaire. 334 00:17:55,241 --> 00:17:56,368 Je l'avais senti. 335 00:17:56,534 --> 00:17:58,620 Un arrêt cardiaque arrive dans 10 min. 336 00:17:58,828 --> 00:18:00,663 - On le met où ? - Où vous pouvez. 337 00:18:00,830 --> 00:18:02,582 On n'a que le couloir. 338 00:18:02,749 --> 00:18:03,958 Dr Robby ? 339 00:18:04,167 --> 00:18:05,585 Elle est tombée... 340 00:18:05,752 --> 00:18:08,046 J'ai trébuché sur un brancard, c'est rien. 341 00:18:10,382 --> 00:18:13,176 Allez vous chercher à boire en salle de repos. 342 00:18:15,136 --> 00:18:16,262 Ça va, je vous jure. 343 00:18:16,471 --> 00:18:18,431 Je sais, mais c'est la procédure. 344 00:18:18,598 --> 00:18:21,601 Au moindre bobo, il faut faire un rapport. 345 00:18:27,190 --> 00:18:28,233 De l'autre côté. 346 00:18:31,111 --> 00:18:32,654 Ça m'a pris il y a 2 semaines, 347 00:18:32,862 --> 00:18:34,989 après le triathlon de Rochester. 348 00:18:35,156 --> 00:18:36,741 Vous vous êtes blessé ? 349 00:18:36,908 --> 00:18:38,993 J'étais fatigué, courbaturé, c'est tout. 350 00:18:39,160 --> 00:18:42,414 J'ai pas votre endurance. C'était votre premier triathlon ? 351 00:18:42,872 --> 00:18:45,500 Non, j'en fais assez régulièrement. 352 00:18:46,292 --> 00:18:47,794 Vous avez vu un médecin ? 353 00:18:49,879 --> 00:18:52,716 Je voulais courir, ce matin. J'ai dû arrêter. 354 00:18:53,174 --> 00:18:55,468 - J'étais essoufflé. - Sous la langue. 355 00:18:57,012 --> 00:18:58,805 Pas de traitement, d'allergies ? 356 00:18:58,972 --> 00:19:01,016 On va faire une prise de sang et un ECG. 357 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Tubes rouge et violet. 358 00:19:06,438 --> 00:19:08,523 36,7 de température. 359 00:19:08,940 --> 00:19:10,734 Inspirez profondément, Otis. 360 00:19:11,818 --> 00:19:13,695 Ça va légèrement piquer. 361 00:19:17,323 --> 00:19:18,491 Otis ? 362 00:19:21,161 --> 00:19:22,954 On est une petite nature ? 363 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 Merde, pas de pouls. 364 00:19:27,292 --> 00:19:29,127 Un chariot de réa ! On l'allonge. 365 00:19:31,504 --> 00:19:33,089 - On a un rythme ? - Patchs. 366 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 Palettes. 367 00:19:41,681 --> 00:19:43,767 - Tachycardie. - On charge à 200. 368 00:19:44,601 --> 00:19:45,977 - Chargé. - On dégage ! 369 00:19:48,229 --> 00:19:49,731 Rythme sinusal. 370 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Un brancard ! 371 00:19:53,485 --> 00:19:54,944 C'est quoi, la suite ? 372 00:19:55,153 --> 00:19:57,072 USI, quand un lit se libérera. 373 00:19:57,238 --> 00:19:58,907 Puis en observation. 374 00:19:59,074 --> 00:20:01,743 On refait un scanner cérébral dans 3 heures. 375 00:20:02,369 --> 00:20:04,412 Ou plus tôt, si la pupille se dilate. 376 00:20:04,579 --> 00:20:06,664 - On prévoit du KEPPRA ? - Déjà fait. 377 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Beau travail. 378 00:20:11,836 --> 00:20:13,171 Il va se réveiller ? 379 00:20:13,713 --> 00:20:14,839 Peut-être. 380 00:20:15,840 --> 00:20:16,966 Peut-être pas. 381 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Être gentil, ça paie pas. 382 00:20:23,056 --> 00:20:25,725 Quelqu'un a prévenu la famille ? 383 00:20:29,938 --> 00:20:31,064 Je peux essayer. 384 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 Otis Williams, 31 ans, en bonne santé. 385 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 Arrêt et T.V. deux semaines après un triathlon. 386 00:20:36,695 --> 00:20:38,196 RSN après un choc. 387 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 Pouls à 98. Tension à 110/60. 388 00:20:40,573 --> 00:20:44,160 - C'est jeune pour un infarctus. - Différentiel, Dr Collins ? 389 00:20:44,369 --> 00:20:48,790 Overdose, électrolytes, QT long, syndrome de Brugada, WPW... 390 00:20:48,998 --> 00:20:51,501 - Vous tenez le coup, Otis ? - Oui. 391 00:20:51,918 --> 00:20:53,003 Qu'est-ce que... 392 00:20:53,420 --> 00:20:55,505 - Il refait une T.V. - 200 joules. 393 00:20:56,006 --> 00:20:56,840 Chargé. 394 00:20:57,340 --> 00:20:58,425 On dégage ! 395 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 Rythme sinusal. 396 00:21:01,302 --> 00:21:02,303 Otis ? 397 00:21:06,599 --> 00:21:07,642 Il grogne, super. 398 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 Canule nasale 5 L/min. NFS, iono. 399 00:21:10,437 --> 00:21:12,939 Tropo et D-dimères. Tu fais quoi ? 400 00:21:13,106 --> 00:21:15,150 1 g de gluconate de calcium en perf. 401 00:21:15,316 --> 00:21:17,652 - On a pas les résultats. - Regarde. 402 00:21:17,861 --> 00:21:20,655 - C'est une hyperkaliémie. - Je comprends pas. 403 00:21:20,864 --> 00:21:23,324 La rhabdomyolyse lui a détruit les reins. 404 00:21:23,533 --> 00:21:25,535 Il élimine plus le potassium. 405 00:21:25,744 --> 00:21:26,745 Attends l'i-STAT. 406 00:21:26,953 --> 00:21:28,663 Encore un arrêt et il meurt. 407 00:21:28,872 --> 00:21:31,541 - Tu risques de le tuer. - C'est ma décision. 408 00:21:31,708 --> 00:21:32,584 Pas la tienne. 409 00:21:43,553 --> 00:21:46,222 Rien au scan. Elle peut aller en Orthopédie. 410 00:21:46,389 --> 00:21:49,142 C'est peut-être pathologique, si elle s'est évanouie. 411 00:21:49,309 --> 00:21:51,686 C'est pas chirurgical. Demande à un interniste. 412 00:21:51,895 --> 00:21:55,231 Ou envoie-la en Ortho. En tout cas, ça me concerne pas. 413 00:21:55,732 --> 00:21:57,484 Merci pour que dalle. 414 00:21:57,692 --> 00:21:59,235 La céfazoline passe. 415 00:22:00,653 --> 00:22:02,197 Elle parle quelle langue ? 416 00:22:02,405 --> 00:22:04,824 L'interprète pense qu'elle vient du Pakistan. 417 00:22:04,991 --> 00:22:06,910 Il y a 77 langues au Pakistan. 418 00:22:07,827 --> 00:22:10,663 J'offre le déjeuner à la personne qui trouve. 419 00:22:10,830 --> 00:22:13,625 Bonne chance. Je m'en vais sauver des vies. 420 00:22:14,959 --> 00:22:16,252 C'était une tuerie. 421 00:22:17,879 --> 00:22:19,255 Super dégueu. 422 00:22:19,673 --> 00:22:21,758 La petite Bambi a pas supporté. 423 00:22:21,966 --> 00:22:24,511 - T'en as fait quoi ? - Rien, elle va assurer. 424 00:22:24,678 --> 00:22:25,804 Tu déconnes ? 425 00:22:26,012 --> 00:22:28,515 Elle va pas faire long feu, ici. 426 00:22:28,682 --> 00:22:31,142 50 balles qu'elle finit pas la journée. 427 00:22:32,644 --> 00:22:33,436 Allez. 428 00:22:33,853 --> 00:22:35,605 T'assumes pas ce que tu dis ? 429 00:22:35,814 --> 00:22:37,524 J'ai rien dit du tout. 430 00:22:38,233 --> 00:22:39,984 Et j'ai pas 50 balles à perdre. 431 00:22:40,527 --> 00:22:42,737 Je rembourserai encore mon prêt à son âge. 432 00:22:43,154 --> 00:22:44,280 Non pas que... 433 00:22:47,867 --> 00:22:49,202 Tu veux vendre un rein ? 434 00:22:50,245 --> 00:22:52,747 Tu peux te faire 30 000 d'ici ce week-end. 435 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 Ça reste entre nous. 436 00:22:56,668 --> 00:22:57,836 Réfléchis-y. 437 00:23:02,674 --> 00:23:03,800 Vous allez bien ? 438 00:23:06,469 --> 00:23:09,055 Le QRS s'est normalisé. Il y a du mieux. 439 00:23:09,222 --> 00:23:11,099 Potassium à 7.7. 440 00:23:11,266 --> 00:23:12,851 Créatinine à 5.6. 441 00:23:13,518 --> 00:23:16,396 Insuffisance rénale, tu avais raison. 442 00:23:16,563 --> 00:23:18,189 C'est mon jour de chance. 443 00:23:18,356 --> 00:23:20,483 Dix unités d'insuline ordinaire 444 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 et 25 g de glucose. 445 00:23:23,820 --> 00:23:24,904 Pourquoi ça ? 446 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Changement intracellulaire. 447 00:23:27,532 --> 00:23:30,076 - Exact. Et le traitement ? - Hémodialyse. 448 00:23:30,285 --> 00:23:32,287 Je demande une machine. 449 00:23:32,579 --> 00:23:35,498 Tu as déjà vu la pose d'un cathéter de dialyse ? 450 00:23:35,707 --> 00:23:38,376 Le Dr Collins va placer un Quinton via une sonde. 451 00:23:38,585 --> 00:23:39,711 Un excellent exemple. 452 00:23:40,837 --> 00:23:42,047 Ma poitrine... 453 00:23:42,213 --> 00:23:44,382 On a dû vous choquer. C'est douloureux. 454 00:23:45,425 --> 00:23:46,551 Me choquer ? 455 00:23:46,718 --> 00:23:48,887 Longue histoire. Demandez au Dr Collins. 456 00:23:57,270 --> 00:23:58,438 T'as une seconde ? 457 00:24:02,150 --> 00:24:03,276 Ça va ? 458 00:24:03,693 --> 00:24:05,862 Pourquoi ça n'irait pas ? Toi, ça va ? 459 00:24:06,029 --> 00:24:07,280 Pourquoi ça n'irait pas ? 460 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 T'as l'air de m'en vouloir dès le matin. 461 00:24:13,119 --> 00:24:15,121 T'es pas le centre du monde. 462 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 Je vais m'en sortir ? 463 00:24:20,669 --> 00:24:23,213 Il faut y aller mollo. 464 00:24:23,380 --> 00:24:26,549 La rhabdomyolyse a endommagé vos reins. 465 00:24:26,758 --> 00:24:28,343 Vous avez dû me choquer ? 466 00:24:28,927 --> 00:24:31,721 Quand les reins lâchent, le potassium s'accumule 467 00:24:31,888 --> 00:24:34,391 et perturbe l'activité électrique du cœur. 468 00:24:35,767 --> 00:24:37,435 Ça peut se reproduire ? 469 00:24:37,936 --> 00:24:41,606 On a fait descendre le potassium et on va vous mettre sous dialyse. 470 00:24:42,524 --> 00:24:43,441 Après, ça ira ? 471 00:24:45,652 --> 00:24:49,072 Vos reins mettront une ou deux semaines à se rétablir, 472 00:24:49,698 --> 00:24:53,952 mais vous devez vous hydrater à fond avant et après un triathlon. 473 00:24:55,078 --> 00:24:56,204 Croyez-moi. 474 00:24:56,621 --> 00:24:58,289 Ça se reproduira pas. 475 00:24:58,915 --> 00:24:59,916 Tant mieux. 476 00:25:01,167 --> 00:25:02,502 Ménagez-vous. 477 00:25:14,264 --> 00:25:17,934 Abbot m'a dit qu'une ado enceinte va revenir pour de la mifépristone. 478 00:25:18,101 --> 00:25:19,894 Préviens-moi quand elle est là. 479 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 Occlusion intestinale toujours en attente. 480 00:25:22,355 --> 00:25:25,066 Garcia peut s'en charger. Elle est où ? 481 00:25:25,233 --> 00:25:27,318 Je crois qu'elle attend son titulaire. 482 00:25:32,157 --> 00:25:34,743 Une des externes est tombée dans les pommes. 483 00:25:34,909 --> 00:25:39,706 Je l'ai envoyée en salle de repos. Tu peux aller voir comment elle va ? 484 00:25:39,873 --> 00:25:41,875 Elle va rater la valse des zombies. 485 00:25:42,667 --> 00:25:46,004 - On en a combien ? - Trois, mais un est mort en chemin. 486 00:25:46,171 --> 00:25:47,839 Je les envierais presque. 487 00:25:48,006 --> 00:25:50,091 - On peut les mettre où ? - Box 14. 488 00:25:50,300 --> 00:25:53,345 Femme de 89 ans. Emphysème, sclérose en plaques. 489 00:25:53,511 --> 00:25:56,222 T.V., non-réactive à trois chocs. Deux doses d'adré. 490 00:25:56,598 --> 00:25:57,432 C'est quoi ? 491 00:25:57,599 --> 00:26:00,518 - Le système LUCAS. - Massage cardiaque robotisé. 492 00:26:03,188 --> 00:26:03,938 Attention. 493 00:26:11,488 --> 00:26:12,781 Ils sont en sucre. 494 00:26:12,989 --> 00:26:14,908 Mettez de la glace dessus. 495 00:26:15,075 --> 00:26:18,703 On reçoit des patients âgés tous les jours vers 7 h 30, 496 00:26:18,912 --> 00:26:21,831 après les visites du matin, en maison de retraite. 497 00:26:21,998 --> 00:26:24,000 Ça ne loupe jamais. 498 00:26:24,209 --> 00:26:25,877 On a des directives anticipées ? 499 00:26:26,086 --> 00:26:27,420 Il faut la réanimer. 500 00:26:27,629 --> 00:26:28,713 Sérieusement ? 501 00:26:29,839 --> 00:26:31,174 J'arrête le LUCAS. 502 00:26:32,425 --> 00:26:33,635 Toujours en F.V. 503 00:26:34,052 --> 00:26:35,220 Je relance le LUCAS. 504 00:26:35,387 --> 00:26:37,639 Encore une dose d'adré, un choc 505 00:26:37,847 --> 00:26:39,182 et on prononce le décès ? 506 00:26:43,436 --> 00:26:46,856 Joseph Spencer, 79 ans. Fièvre et toux. 507 00:26:47,023 --> 00:26:49,025 Alzheimer léger. 508 00:26:52,529 --> 00:26:56,616 Pouls à 130, tension à 90/60. On lui a donné 500 cc de sérum phy. 509 00:26:56,908 --> 00:26:59,828 M. Spencer, je suis le Dr King. Voici le Dr Collins. 510 00:26:59,994 --> 00:27:01,329 Comment vous sentez-vous ? 511 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 C'est l'heure de dîner ? Je n'ai pas très faim. 512 00:27:04,666 --> 00:27:06,626 On nous a transmis son dossier ? 513 00:27:06,835 --> 00:27:09,087 Il accepte les médicaments et la perf, 514 00:27:09,295 --> 00:27:11,381 mais ni intubation ni massage cardiaque. 515 00:27:11,548 --> 00:27:12,549 Merci. 516 00:27:12,716 --> 00:27:14,134 Râles bronchiques. 517 00:27:14,342 --> 00:27:16,261 Infiltrat du lobe moyen droit. 518 00:27:16,803 --> 00:27:18,138 38,8 de fièvre. 519 00:27:18,722 --> 00:27:20,390 On lance un protocole sepsis. 520 00:27:20,598 --> 00:27:22,183 On fait tout dans les règles. 521 00:27:22,392 --> 00:27:23,727 Le gouvernement contrôle 522 00:27:23,893 --> 00:27:26,855 nos performances sur les sepsis et les publie. 523 00:27:27,022 --> 00:27:28,648 Alors soyons parfaits. 524 00:27:29,024 --> 00:27:31,609 Deux hémocultures, acide lactique, 525 00:27:31,776 --> 00:27:35,030 30 cc de sérum phy par kilo, 1 g de ceftriaxone, 526 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 500 d'azithromycine. 527 00:27:37,407 --> 00:27:39,200 On vérifie l'acide lactique dans 3 h. 528 00:27:39,367 --> 00:27:40,285 Super. 529 00:27:41,036 --> 00:27:42,579 On charge. 530 00:27:45,040 --> 00:27:45,749 Stop. 531 00:27:46,374 --> 00:27:49,252 Prononcez le décès. On vient de nous faxer son NPR. 532 00:27:50,045 --> 00:27:52,881 - Sans déconner ? - J'éteins le LUCAS. 533 00:27:53,089 --> 00:27:55,300 Ils pouvaient pas le dire avant ? 534 00:27:55,467 --> 00:27:57,886 Ils ont une infirmière pour 60 patients. 535 00:27:58,053 --> 00:28:00,055 Elle nous l'a envoyée pour se décharger. 536 00:28:00,263 --> 00:28:03,016 On la met en chambre mortuaire. Prévenez la famille. 537 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 On a une tradition, ici. 538 00:28:06,394 --> 00:28:09,647 On fait une minute de silence quand on perd un patient. 539 00:28:10,398 --> 00:28:13,526 Ils étaient des êtres humains, l'enfant de quelqu'un. 540 00:28:14,486 --> 00:28:16,279 Un parent, un proche. 541 00:28:17,197 --> 00:28:18,114 Un ami. 542 00:28:32,253 --> 00:28:33,296 Vraiment désolé. 543 00:28:34,297 --> 00:28:36,508 Mettez-le sur vibreur, au travail. 544 00:28:39,678 --> 00:28:40,387 À plus, doc. 545 00:28:40,595 --> 00:28:42,555 - Soyez sage. - Comme toujours. 546 00:28:45,892 --> 00:28:47,602 L'externe s'est remise. 547 00:28:48,478 --> 00:28:50,647 - C'est qui, cette gamine ? - Sais pas. 548 00:28:50,814 --> 00:28:53,108 - C'est un génie précoce ? - Peut-être. 549 00:28:53,316 --> 00:28:57,237 Dr Robinavitch, je tiens à m'excuser pour ma maladresse. 550 00:28:57,904 --> 00:28:59,072 J'ai un peu honte. 551 00:28:59,280 --> 00:29:01,991 Je me suis pris un scialytique deux fois. 552 00:29:02,158 --> 00:29:03,576 J'ai dû mettre des agrafes. 553 00:29:03,785 --> 00:29:05,704 Allez aider le Dr McKay au triage. 554 00:29:05,912 --> 00:29:07,080 Ce sera plus utile. 555 00:29:08,123 --> 00:29:09,958 Je ne veux pas être ménagée. 556 00:29:10,166 --> 00:29:11,501 C'est pas mon style. 557 00:29:14,295 --> 00:29:16,965 Je suis jeune, mais je suis une bosseuse. 558 00:29:17,799 --> 00:29:19,634 Je me démène plus que les autres. 559 00:29:20,135 --> 00:29:21,511 Je mérite ma place. 560 00:29:21,678 --> 00:29:24,639 J'admire votre implication et votre zèle, 561 00:29:24,806 --> 00:29:26,683 mais vous êtes sous responsabilité. 562 00:29:26,850 --> 00:29:29,227 Alors si vous tombez dans les vapes... 563 00:29:29,853 --> 00:29:33,398 Abbot a demandé un avis chirurgical il y a 3 heures. 564 00:29:33,565 --> 00:29:34,774 Je viens voir ma fille. 565 00:29:35,859 --> 00:29:37,068 C'est une patiente ? 566 00:29:37,277 --> 00:29:38,611 Vous lui parlez. 567 00:29:41,239 --> 00:29:42,532 Je vous dérange ? 568 00:29:44,284 --> 00:29:48,079 On avait terminé, tout baigne. Venez me voir quand vous serez prête. 569 00:29:48,288 --> 00:29:49,164 Merci. 570 00:29:51,291 --> 00:29:53,376 Alors, cette première journée ? 571 00:29:53,918 --> 00:29:55,462 C'est super, vraiment. 572 00:29:55,670 --> 00:29:57,756 Bambi, pose d'un cathé de dialyse 573 00:29:57,964 --> 00:29:58,798 en Nord 1. 574 00:29:58,965 --> 00:30:00,008 Tu viens ? 575 00:30:01,509 --> 00:30:02,844 Elle a dit "Bambi" ? 576 00:30:04,596 --> 00:30:08,808 Faut pas le prendre comme ça. Elle parle de mes yeux de biche. 577 00:30:11,144 --> 00:30:14,272 Merci d'être passée, mais j'ai un patient à voir. 578 00:30:25,825 --> 00:30:26,785 Vous voulez quoi ? 579 00:30:26,993 --> 00:30:29,579 Je viens m'assurer que vous êtes à l'aise. 580 00:30:30,080 --> 00:30:32,040 Je suis en train de chier. 581 00:30:33,124 --> 00:30:34,167 Dans une pelle. 582 00:30:34,793 --> 00:30:36,169 J'ai l'air à l'aise ? 583 00:30:37,962 --> 00:30:39,714 Je me suis trompée de box. 584 00:30:39,881 --> 00:30:41,007 Mes excuses. 585 00:30:47,806 --> 00:30:51,184 J'aurais aimé savoir que la fille d'Eileen Shamsi 586 00:30:51,393 --> 00:30:52,352 était externe. 587 00:30:52,519 --> 00:30:53,812 Et gâcher la surprise ? 588 00:30:54,646 --> 00:30:56,564 J'espère que c'était gênant. 589 00:30:56,731 --> 00:30:59,401 T'es une petite vipère, tu le sais ? 590 00:30:59,818 --> 00:31:02,487 - Et le corps au 19 ? - C'est le vétéran d'Abbot. 591 00:31:02,696 --> 00:31:05,323 On attend ses proches. Ils arrivent. 592 00:31:05,490 --> 00:31:07,242 On le met en chambre mortuaire ? 593 00:31:07,409 --> 00:31:09,994 La NPR y va déjà, avec l'inconnue d'hier soir. 594 00:31:10,161 --> 00:31:11,454 Ils sont complets. 595 00:31:11,579 --> 00:31:13,790 La morgue doit le prendre, alors. 596 00:31:15,041 --> 00:31:15,834 Perlah ? 597 00:31:17,711 --> 00:31:19,337 Le triathlète, Otis ? 598 00:31:19,504 --> 00:31:22,048 Il est stable. Potassium à 6.1. 599 00:31:22,215 --> 00:31:25,885 On a demandé la dialyse. Le technicien arrive dans 15 min. 600 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 Bien, merci. 601 00:31:28,847 --> 00:31:31,307 - Mystère linguistique résolu ? - Non. 602 00:31:32,767 --> 00:31:34,102 Ton avis sur les chiens ? 603 00:31:35,145 --> 00:31:38,106 - Dans quel contexte ? - Pour des enfants. 604 00:31:38,273 --> 00:31:42,152 Les gamins adorent les chiens. Le meilleur ami de l'homme. 605 00:31:42,360 --> 00:31:43,445 T'as pas de chien. 606 00:31:43,653 --> 00:31:45,989 - Ni de meilleur ami. - Tu m'oublies ? 607 00:31:46,156 --> 00:31:48,074 T'es mon meilleur interne, nuance. 608 00:31:48,283 --> 00:31:49,617 Mais on reste amis ? 609 00:31:50,035 --> 00:31:52,454 Pas si cette conversation continue. 610 00:31:52,829 --> 00:31:57,250 J'ai un enfant de 4 ans léthargique. Pas d'antécédents médicaux. 611 00:31:57,625 --> 00:31:59,919 Pas de fièvre. Impossible de le réveiller. 612 00:32:00,086 --> 00:32:00,879 Quel box ? 613 00:32:01,087 --> 00:32:02,505 Sud 15. 614 00:32:03,173 --> 00:32:06,676 Pas de raideur de la nuque, pas de lésions cutanées, 615 00:32:07,469 --> 00:32:09,721 pas de signes neurologiques focaux. 616 00:32:10,347 --> 00:32:12,766 Il a l'air nourri et en bonne santé. 617 00:32:12,932 --> 00:32:16,436 - Apparition de diabète ? - Non, sa glycémie est à 85. 618 00:32:28,948 --> 00:32:30,825 Tu peux te réveiller, Tyler ? 619 00:32:32,077 --> 00:32:33,870 - Il est souvent fatigué ? - Non. 620 00:32:34,037 --> 00:32:35,997 Il n'a même pas réagi à la piqûre. 621 00:32:36,206 --> 00:32:38,750 C'est une pile, jusqu'à ce qu'il s'écroule. 622 00:32:38,917 --> 00:32:39,668 Il s'écroule ? 623 00:32:39,876 --> 00:32:42,087 Il veut dire qu'il est énergique. 624 00:32:42,295 --> 00:32:44,673 Il aurait pu ingérer quelque chose ? 625 00:32:45,507 --> 00:32:48,802 Cachets, vitamines, médicaments qui traînent ? 626 00:32:49,010 --> 00:32:51,179 Non, tout est sous clé. 627 00:32:51,388 --> 00:32:53,139 La maison est sécurisée. 628 00:32:53,348 --> 00:32:56,267 De l'alcool qui aurait été laissé en évidence ? 629 00:32:56,601 --> 00:32:58,103 Vous avez des animaux ? 630 00:32:59,604 --> 00:33:02,649 - D'habitude, il est actif ? - Énormément. 631 00:33:03,942 --> 00:33:05,652 Il s'est blessé récemment ? 632 00:33:05,819 --> 00:33:07,320 Il s'est cogné la tête ? 633 00:33:07,487 --> 00:33:10,448 Pas que je sache, mais il adore chahuter avec Drew. 634 00:33:10,615 --> 00:33:12,075 Sans se blesser. 635 00:33:12,283 --> 00:33:13,952 Saturation en oxygène normale. 636 00:33:14,452 --> 00:33:15,787 Pouls et tension OK. 637 00:33:15,954 --> 00:33:18,540 On va faire des analyses de sang et d'urine. 638 00:33:18,707 --> 00:33:21,418 C'est potentiellement une anomalie métabolique. 639 00:33:25,588 --> 00:33:27,173 Ça me lance vachement. 640 00:33:27,382 --> 00:33:29,718 C'est la pression du sang. Il faut drainer. 641 00:33:30,885 --> 00:33:32,345 Sans anesthésie ? 642 00:33:32,512 --> 00:33:34,556 Je m'arrêterai avant le lit unguéal. 643 00:33:35,432 --> 00:33:36,433 J'espère. 644 00:33:39,936 --> 00:33:41,104 Regarde par ici. 645 00:33:41,312 --> 00:33:42,522 Prends-en de la graine. 646 00:33:42,731 --> 00:33:44,315 Je cherche le prochain patient. 647 00:33:44,524 --> 00:33:46,860 On les prend dans l'ordre d'arrivée. 648 00:33:47,360 --> 00:33:50,363 - Je connais le système. - Pas la peine de chouiner. 649 00:33:50,905 --> 00:33:52,866 Tu veux que je choisisse pour toi ? 650 00:33:56,995 --> 00:33:58,204 J'ai plus mal, merci. 651 00:33:59,247 --> 00:34:01,291 Alors, qu'est-ce qu'on a ? 652 00:34:01,499 --> 00:34:04,919 20 ans, toux. Un jeu d'enfant, sûrement viral. 653 00:34:05,086 --> 00:34:06,379 Je veux pas un cas facile. 654 00:34:07,255 --> 00:34:08,882 Comme tu veux, Huckleberry. 655 00:34:09,049 --> 00:34:13,345 Je prends la céphalée aiguë. Je verrai peut-être un truc cool. 656 00:34:13,511 --> 00:34:16,473 Pourquoi tu m'appelles comme ça ? Huckleberry. 657 00:34:16,639 --> 00:34:18,141 C'est affectueux. 658 00:34:18,308 --> 00:34:20,560 - Ça ressemble à du sarcasme. - Tu crois ? 659 00:34:20,727 --> 00:34:22,520 À la limite du harcèlement. 660 00:34:23,480 --> 00:34:24,606 Tu viens d'où ? 661 00:34:25,523 --> 00:34:28,777 - Broken Bow, dans le Nebraska. - C'est où, ça ? 662 00:34:28,943 --> 00:34:31,404 À 3 h 30 à l'ouest d'Omaha. 663 00:34:31,571 --> 00:34:35,033 Ah oui, au sud de nulle part. T'y foutais quoi ? 664 00:34:35,200 --> 00:34:36,659 Mes parents ont une ferme. 665 00:34:37,744 --> 00:34:39,204 T'es un fermier ? 666 00:34:40,372 --> 00:34:41,664 Oui, faut croire. 667 00:34:42,207 --> 00:34:44,000 CQFD, Huckleberry. 668 00:34:51,007 --> 00:34:53,927 Je suis désolée, on ne vous comprend pas. 669 00:35:01,184 --> 00:35:01,935 Moi, 670 00:35:02,936 --> 00:35:04,979 je suis le Dr Heather Collins. 671 00:35:05,355 --> 00:35:07,482 Je viens d'ici. 672 00:35:08,024 --> 00:35:09,526 Portland, dans l'Oregon. 673 00:35:09,859 --> 00:35:10,860 Vous... 674 00:35:11,361 --> 00:35:12,362 Vous venez d'où ? 675 00:35:17,117 --> 00:35:18,326 De Chine ? 676 00:35:18,827 --> 00:35:20,954 Je sais pas ce que vous montrez. 677 00:35:23,790 --> 00:35:24,666 Du Népal ? 678 00:35:26,543 --> 00:35:27,836 Vous êtes du Népal. 679 00:35:34,342 --> 00:35:37,178 Elle a besoin de soins et de rééducation. 680 00:35:37,387 --> 00:35:40,306 Et je pense qu'elle est sans-abri. 681 00:35:40,473 --> 00:35:43,518 - On va essayer de l'aider. - Merci beaucoup. 682 00:35:43,685 --> 00:35:44,853 Te revoilà. 683 00:35:45,603 --> 00:35:47,564 Le Dr Robby m'a dit de venir. 684 00:35:47,731 --> 00:35:49,441 J'ai bien besoin d'aide. 685 00:35:49,649 --> 00:35:52,152 Victoria Javadi, voici Kiara Alfaro. 686 00:35:52,318 --> 00:35:55,655 Elle est assistante sociale. C'est un ange, quoi. 687 00:35:55,864 --> 00:35:57,532 - Bienvenue. - Merci. 688 00:35:58,408 --> 00:36:00,076 Tu as fait d'autres stages ? 689 00:36:00,285 --> 00:36:02,662 J'ai fait Obstétrique et Pédiatrie. 690 00:36:02,829 --> 00:36:05,206 - Tu as des préférences ? - Pas vraiment. 691 00:36:05,373 --> 00:36:06,958 Tu vises quelle spécialité ? 692 00:36:07,667 --> 00:36:09,044 Je sais pas encore. 693 00:36:09,794 --> 00:36:11,254 Tu as le temps. 694 00:36:12,547 --> 00:36:14,591 Je peux te poser une question perso ? 695 00:36:15,133 --> 00:36:17,761 J'ai 20 ans et je mérite d'être ici. 696 00:36:19,679 --> 00:36:22,098 Je n'en doute pas une seconde. 697 00:36:22,557 --> 00:36:25,560 Je me demandais si le Dr Eileen Shamsi 698 00:36:25,727 --> 00:36:27,145 était une parente ? 699 00:36:27,812 --> 00:36:30,774 - Je t'ai vue lui parler... - C'est ma mère. 700 00:36:35,820 --> 00:36:36,946 C'est cool. 701 00:36:38,239 --> 00:36:39,449 T'as vraiment 20 ans ? 702 00:36:40,992 --> 00:36:44,496 Mon père travaille aussi ici. Il est endocrinologue. 703 00:36:44,704 --> 00:36:46,581 C'est une affaire de famille. 704 00:36:48,667 --> 00:36:51,961 Désolée, je plaisantais. Tu dois avoir la pression. 705 00:36:52,170 --> 00:36:54,881 Tu sais, j'ai 42 ans et je suis interne. 706 00:36:55,048 --> 00:36:57,092 Moi aussi, je me fais charrier. 707 00:37:00,261 --> 00:37:03,765 Quand il y a du monde, on va chercher les patients. 708 00:37:04,557 --> 00:37:08,478 Le prochain est Fred Saeta. Douleur au genou après une chute. 709 00:37:09,145 --> 00:37:10,689 Bonjour. Doug Driscoll. 710 00:37:10,897 --> 00:37:13,483 Quelqu'un peut me voir ? J'attends depuis 2 h. 711 00:37:13,692 --> 00:37:16,945 Il y a d'autres patients avant vous plus urgents. 712 00:37:17,112 --> 00:37:19,114 J'ai des douleurs à la poitrine. 713 00:37:19,280 --> 00:37:20,281 Une douleur. 714 00:37:20,740 --> 00:37:23,868 Au singulier. "Une douleur", pas "des douleurs". 715 00:37:25,036 --> 00:37:27,080 Mais j'en ai eu plusieurs. 716 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 Vous êtes médecin ? 717 00:37:28,581 --> 00:37:30,709 - Étudiante. - Qu'elle m'approche pas. 718 00:37:30,917 --> 00:37:33,086 Je dois voir quelqu'un. Pas elle. 719 00:37:33,294 --> 00:37:34,921 C'est une urgence, non ? 720 00:37:35,380 --> 00:37:39,300 Apparemment, vous avez fait un ECG. Ce n'est pas un infarctus. 721 00:37:39,467 --> 00:37:42,595 Je dois faire une radio thoracique et un bilan sanguin. 722 00:37:43,221 --> 00:37:44,806 Vous êtes le prochain. 723 00:37:44,973 --> 00:37:46,808 Attendez qu'on vous appelle. 724 00:37:47,225 --> 00:37:48,226 Fred... 725 00:37:49,310 --> 00:37:51,646 Va chercher un fauteuil roulant. 726 00:37:52,355 --> 00:37:55,275 Bonjour, Dr McKay. Qu'est-ce qui vous arrive ? 727 00:37:55,442 --> 00:37:58,403 Je l'ai trouvée par terre. Elle arrête pas de vomir. 728 00:37:58,570 --> 00:37:59,571 Son prénom ? 729 00:37:59,738 --> 00:38:01,281 Theresa. C'est ma mère. 730 00:38:01,698 --> 00:38:04,701 Theresa, vous prenez un traitement ? 731 00:38:04,868 --> 00:38:06,911 Des antécédents gastriques ? 732 00:38:07,704 --> 00:38:10,248 Quand ont commencé les vomissements ? 733 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 Hier soir. 734 00:38:12,417 --> 00:38:15,045 Vous avez des vertiges ? Vous êtes fatiguée ? 735 00:38:15,503 --> 00:38:17,047 Mystère résolu. 736 00:38:17,213 --> 00:38:19,716 Notre dégantée vient du Népal. 737 00:38:20,967 --> 00:38:22,260 Félicitations. 738 00:38:22,677 --> 00:38:24,596 La tension d'Otis chute. 70/50. 739 00:38:24,763 --> 00:38:26,139 Il attend sa dialyse. 740 00:38:29,601 --> 00:38:31,061 Comment ça va, Otis ? 741 00:38:31,478 --> 00:38:32,479 Pas terrible. 742 00:38:32,645 --> 00:38:34,606 Masque haute concentration, 50 L/min. 743 00:38:40,195 --> 00:38:41,279 Merde. 744 00:38:41,446 --> 00:38:44,115 Collapsus diastolique de l'atrium droit. 745 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 Péricardite urémique. 746 00:38:45,950 --> 00:38:47,077 D'où l'hypotension ? 747 00:38:47,285 --> 00:38:49,329 Trop de liquide dans le péricarde. 748 00:38:49,496 --> 00:38:52,207 Otis, on doit vous enlever ce liquide. 749 00:38:53,583 --> 00:38:57,671 25 de propofol, 10 cc de lidocaïne et plateau à péricardiocentèse. 750 00:38:57,879 --> 00:38:59,923 - J'y vais. - Non, prends un kit. 751 00:39:00,090 --> 00:39:02,801 Dr Santos, ballonnez-le s'il arrête de respirer. 752 00:39:02,967 --> 00:39:04,886 Massage si on perd la carotide. 753 00:39:05,095 --> 00:39:07,597 Stérilisez pour entrée sous-xiphoïdienne. 754 00:39:07,806 --> 00:39:08,723 Chlorhexidine. 755 00:39:08,890 --> 00:39:10,892 - Cathé 25 ou 27 ? - 25. 756 00:39:11,351 --> 00:39:12,352 Merci. 757 00:39:14,479 --> 00:39:15,855 J'injecte la lidocaïne. 758 00:39:17,107 --> 00:39:18,775 Tension en chute, 60/40. 759 00:39:22,946 --> 00:39:26,574 - Tu peux pas guider et poser. - Je sais, d'où la sonde. 760 00:39:26,783 --> 00:39:29,744 Cathé 18 et seringue de 60 cc, Dr Collins. 761 00:39:31,746 --> 00:39:34,207 Pique au-dessus du centre de la sonde. 762 00:39:35,000 --> 00:39:36,793 Avance tout doucement. 763 00:39:37,002 --> 00:39:39,254 On cherche une masse hyperéchogène. 764 00:39:40,046 --> 00:39:41,965 Tout doucement. N'appuie pas. 765 00:39:42,424 --> 00:39:44,676 Tout le noir, c'est l'épanchement. 766 00:39:44,884 --> 00:39:46,761 On cherche un petit point blanc. 767 00:39:47,303 --> 00:39:48,388 Le voilà. 768 00:39:48,555 --> 00:39:49,347 Je l'ai. 769 00:39:50,306 --> 00:39:51,474 J'aspire. 770 00:39:51,683 --> 00:39:53,560 3 cc devraient suffire. 771 00:39:57,355 --> 00:40:00,150 On insère le guide et le cathéter. 772 00:40:01,234 --> 00:40:02,235 Saturation à 99. 773 00:40:02,444 --> 00:40:04,612 La tension remonte. 124/78. 774 00:40:05,739 --> 00:40:07,449 Retour à la normale. 775 00:40:09,200 --> 00:40:10,410 C'était trop cool. 776 00:40:10,869 --> 00:40:12,579 Quatre doses de Zophren. 777 00:40:12,787 --> 00:40:14,706 Ça devrait arrêter les nausées. 778 00:40:15,707 --> 00:40:17,917 David, tu as eu des vomissements ? 779 00:40:18,543 --> 00:40:20,545 Il y a d'autres malades, à la maison ? 780 00:40:21,921 --> 00:40:23,298 On est tout seuls. 781 00:40:23,882 --> 00:40:26,092 Mon mari est mort il y a quelques années. 782 00:40:26,259 --> 00:40:27,427 Du Covid. 783 00:40:28,136 --> 00:40:29,637 Mes condoléances. 784 00:40:29,846 --> 00:40:31,056 Potassium à 3.1. 785 00:40:33,058 --> 00:40:34,059 C'est pas bien ? 786 00:40:34,934 --> 00:40:37,604 Ça peut être embêtant, mais on va vous soigner. 787 00:40:37,771 --> 00:40:39,731 10 en perf, 20 par voie orale. 788 00:40:40,398 --> 00:40:42,025 Javadi, des questions ? 789 00:40:44,569 --> 00:40:47,739 David, vous avez voyagé à l'étranger, récemment ? 790 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 On bouge jamais. 791 00:40:50,575 --> 00:40:52,285 Elle va devoir rester ? 792 00:40:54,704 --> 00:40:57,332 Si les examens sont bons et qu'elle réagit bien, 793 00:40:57,499 --> 00:40:58,750 elle pourra rentrer. 794 00:41:06,424 --> 00:41:07,342 M. Milton, 795 00:41:07,550 --> 00:41:10,845 je suis Dennis Whitaker, un des externes. 796 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 - Je vais m'occuper de vous. - Enchanté. 797 00:41:13,390 --> 00:41:15,225 Tension à 150/90. 798 00:41:15,642 --> 00:41:17,435 C'est un poil élevé. 799 00:41:17,811 --> 00:41:21,064 - J'ai oublié mon énalapril. - On s'en occupe. 800 00:41:21,231 --> 00:41:23,024 Vous avez mal au ventre ? 801 00:41:23,191 --> 00:41:25,860 Ça a commencé à cet endroit. 802 00:41:27,654 --> 00:41:29,364 Ça m'a réveillé en pleine nuit. 803 00:41:30,323 --> 00:41:31,658 C'était intense. 804 00:41:31,991 --> 00:41:33,660 Ça a duré une heure. 805 00:41:34,119 --> 00:41:35,245 Et plus rien. 806 00:41:35,412 --> 00:41:38,707 - Fièvre, vomissements ? - Non, je suis jamais malade. 807 00:41:40,375 --> 00:41:43,920 - Vous avez dîné quoi ? - C'était l'anniversaire de ma femme. 808 00:41:44,129 --> 00:41:46,464 On a mangé un steak au Sullivan's. 809 00:41:47,132 --> 00:41:50,760 L'examen est bénin. Je cherche des calculs biliaires. 810 00:41:51,136 --> 00:41:53,013 Si vous avez des calculs 811 00:41:53,221 --> 00:41:55,765 et que vous mangez des aliments gras, 812 00:41:56,224 --> 00:41:59,352 la vésicule biliaire se contracte et crée des douleurs. 813 00:42:01,563 --> 00:42:02,564 Bingo. 814 00:42:02,939 --> 00:42:04,524 Un calcul. 815 00:42:05,900 --> 00:42:07,068 Je dois être opéré ? 816 00:42:08,278 --> 00:42:10,280 Un régime sans graisses suffira. 817 00:42:10,447 --> 00:42:13,199 Mais on va vérifier le foie et le pancréas. 818 00:42:13,366 --> 00:42:15,827 Si vous avez à nouveau mal, dites-le-nous. 819 00:42:17,954 --> 00:42:18,955 Merci. 820 00:42:19,748 --> 00:42:20,957 Je vous en prie. 821 00:42:22,000 --> 00:42:23,001 Super. 822 00:42:23,960 --> 00:42:26,504 - On lui fait un ECG ? - Pourquoi ? 823 00:42:27,464 --> 00:42:30,383 Une douleur abdominale peut être signe d'infarctus. 824 00:42:32,260 --> 00:42:34,262 Oui, très bonne idée. Merci. 825 00:42:48,777 --> 00:42:50,028 Je fais au plus vite. 826 00:42:50,236 --> 00:42:52,781 - J'ai deux nouveaux patients. - J'ai rien dit. 827 00:42:54,866 --> 00:42:57,494 - J'ai besoin d'un deuxième avis. - Dis-moi. 828 00:42:57,660 --> 00:43:00,205 Femme de 54 ans amenée pour vomissements 829 00:43:00,372 --> 00:43:01,873 par son fils de 18 ans. 830 00:43:03,208 --> 00:43:04,125 Je le sens pas. 831 00:43:06,086 --> 00:43:07,003 Comment ça ? 832 00:43:08,046 --> 00:43:10,256 On a pu lui administrer quelque chose. 833 00:43:10,423 --> 00:43:12,008 Une forme de maltraitance. 834 00:43:12,634 --> 00:43:16,554 Ils ont une relation étrange. T'es doué pour sentir ces choses-là. 835 00:43:18,139 --> 00:43:19,391 Tu m'en diras tant. 836 00:43:22,060 --> 00:43:23,770 Excusez-moi, Dr Langdon. 837 00:43:25,313 --> 00:43:27,273 J'ai les résultats de Tyler. 838 00:43:28,066 --> 00:43:30,110 Tout est absolument normal. 839 00:43:30,860 --> 00:43:32,404 Qu'est-ce qui nous échappe ? 840 00:43:35,990 --> 00:43:39,160 - Il se réveille ? - Non, il est toujours endormi. 841 00:43:39,744 --> 00:43:42,038 Tous les résultats sont au vert. 842 00:43:42,247 --> 00:43:44,124 Pas d'anomalie du bilan sanguin, 843 00:43:44,582 --> 00:43:47,961 de déséquilibre électrolytique, de diabète 844 00:43:48,128 --> 00:43:49,546 ou de maladie rénale. 845 00:43:50,171 --> 00:43:51,715 Alors, qu'est-ce qu'il a ? 846 00:43:52,549 --> 00:43:54,342 On cherche encore. 847 00:43:55,010 --> 00:43:57,345 Il a joué avec des amis, hier ? 848 00:43:57,554 --> 00:44:00,223 Il était à l'école, mais tout allait bien. 849 00:44:00,390 --> 00:44:02,392 Des camarades de classe malades ? 850 00:44:02,559 --> 00:44:04,853 Non, j'aurais été prévenue. 851 00:44:05,437 --> 00:44:07,856 - Il a mangé, ce matin ? - Non. 852 00:44:08,857 --> 00:44:09,858 Pourquoi ? 853 00:44:10,608 --> 00:44:12,986 Je vois une sorte de gélatine. 854 00:44:13,653 --> 00:44:17,282 Il a pu ingérer une perle de bain ou une dosette de lessive ? 855 00:44:17,490 --> 00:44:19,492 On n'a rien de tout ça. 856 00:44:19,659 --> 00:44:20,577 Des bonbons ? 857 00:44:20,785 --> 00:44:22,829 On ne le laisse pas en manger. 858 00:44:23,204 --> 00:44:23,955 Pas vrai ? 859 00:44:28,209 --> 00:44:29,377 Putain... 860 00:44:30,086 --> 00:44:32,130 - Danny. - Quoi, Danny ? 861 00:44:32,505 --> 00:44:34,049 Ton frère... 862 00:44:35,091 --> 00:44:38,762 Il m'a rapporté des gummies. Ils étaient dans mon manteau. 863 00:44:39,512 --> 00:44:40,764 Tu te fous de moi ? 864 00:44:41,264 --> 00:44:42,307 Au cannabis ? 865 00:44:42,849 --> 00:44:44,684 Oui. Je suis désolé. 866 00:44:45,226 --> 00:44:46,895 J'appelle le labo. 867 00:44:47,062 --> 00:44:49,064 Ici le Dr Langdon, des urgences. 868 00:44:49,272 --> 00:44:52,942 Je peux avoir le bilan toxico de Tyler Jones ? 869 00:44:53,151 --> 00:44:54,527 Casse-toi ! 870 00:44:54,694 --> 00:44:58,239 Venez m'aider à déterminer combien il a pu en prendre. 871 00:44:59,741 --> 00:45:02,160 Merci pour votre rapidité. 872 00:45:04,579 --> 00:45:07,749 On a la confirmation. Il est positif au cannabis. 873 00:45:08,041 --> 00:45:09,167 Quel cauchemar. 874 00:45:14,089 --> 00:45:15,298 Theresa. 875 00:45:15,965 --> 00:45:17,801 David, voici le Dr Robinavitch. 876 00:45:18,009 --> 00:45:20,804 Dr Robby. On doit faire un examen gynéco. 877 00:45:21,805 --> 00:45:23,973 David, tu n'as pas envie de voir ça. 878 00:45:24,474 --> 00:45:25,558 C'est clair. 879 00:45:25,725 --> 00:45:28,019 Vous pouvez dire à Perlah de venir ? 880 00:45:29,229 --> 00:45:31,981 Tu veux un café, un soda, autre chose ? 881 00:45:32,273 --> 00:45:34,234 J'ai besoin d'un examen gynéco ? 882 00:45:34,401 --> 00:45:35,735 Non. 883 00:45:36,486 --> 00:45:39,781 Votre fils a l'air gentil. Il s'inquiète pour vous. 884 00:45:40,740 --> 00:45:44,077 Vos résultats ne correspondent pas au diagnostic habituel. 885 00:45:44,244 --> 00:45:45,578 Je ne comprends pas. 886 00:45:47,622 --> 00:45:49,416 Je suis pas venue pour moi. 887 00:45:49,582 --> 00:45:50,667 Mais pour David. 888 00:45:51,084 --> 00:45:53,545 Je croyais que vous aviez des vomissements. 889 00:45:53,712 --> 00:45:55,088 Je me suis rendue malade. 890 00:45:56,172 --> 00:45:57,298 Avec de l'ipéca. 891 00:45:58,008 --> 00:45:59,718 Pourquoi vous avez fait ça ? 892 00:46:00,260 --> 00:46:02,512 Pour que David m'amène ici. 893 00:46:03,179 --> 00:46:06,558 Mon fils a des problèmes. Il a besoin d'aide. 894 00:46:07,434 --> 00:46:10,103 Quel genre de problèmes ? Drogue, alcool ? 895 00:46:12,188 --> 00:46:14,149 J'ai trouvé un texte qu'il a écrit. 896 00:46:15,650 --> 00:46:18,862 Je croyais que c'était un devoir, mais non. 897 00:46:20,739 --> 00:46:23,867 C'était une liste de filles à qui il veut faire du mal. 898 00:46:37,213 --> 00:46:38,298 Comment ça ? 899 00:46:38,798 --> 00:46:39,883 Il a écrit 900 00:46:40,759 --> 00:46:42,761 qu'elles devaient être éliminées. 901 00:46:44,763 --> 00:46:45,972 Il a un suivi psy ? 902 00:46:49,351 --> 00:46:50,727 Il n'est pas méchant, 903 00:46:50,935 --> 00:46:52,562 mais il est perturbé. 904 00:46:52,729 --> 00:46:56,024 J'avais peur d'appeler la police. C'est un enfant. 905 00:46:56,191 --> 00:46:57,233 Quel âge a-t-il ? 906 00:46:58,193 --> 00:46:59,778 Il vient d'avoir 18 ans. 907 00:47:01,571 --> 00:47:05,283 Il est considéré comme un adulte et doit consentir à être soigné. 908 00:47:07,035 --> 00:47:08,370 Vous possédez des armes ? 909 00:47:09,829 --> 00:47:10,747 Mon mari en avait. 910 00:47:11,539 --> 00:47:13,792 Je m'en suis débarrassée, après sa mort. 911 00:47:13,958 --> 00:47:15,293 Il a un bon fond. 912 00:47:15,877 --> 00:47:18,672 Je veux pas qu'il blesse ces filles ou lui-même. 913 00:47:21,675 --> 00:47:23,218 Ça va, Bambi ? 914 00:47:23,635 --> 00:47:26,346 - Arrête de m'appeler comme ça. - Pourquoi ? 915 00:47:27,055 --> 00:47:29,557 C'est un surnom cool. Sois-en fière. 916 00:47:31,351 --> 00:47:32,435 Je l'aime pas. 917 00:47:34,688 --> 00:47:36,147 C'est pour plaisanter. 918 00:47:39,609 --> 00:47:40,610 Écoute, 919 00:47:40,944 --> 00:47:42,529 si ça peut te rassurer, 920 00:47:43,279 --> 00:47:46,825 je me suis chié dessus devant ma 1re césarienne d'urgence. 921 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 C'est vrai ? 922 00:47:50,912 --> 00:47:52,080 Bien sûr que non. 923 00:48:02,090 --> 00:48:03,758 Excusez-moi, je reviens. 924 00:48:05,593 --> 00:48:06,886 J'ai un problème. 925 00:48:07,053 --> 00:48:09,514 Un gamin de 18 ans amène sa mère déshydratée. 926 00:48:09,681 --> 00:48:11,224 Le père est mort du Covid. 927 00:48:11,391 --> 00:48:14,436 La mère s'est rendue malade pour le faire venir ici 928 00:48:14,602 --> 00:48:17,063 parce qu'il veut tuer ses camarades. 929 00:48:21,109 --> 00:48:24,612 - Elle attend quoi de nous ? - Qu'on l'aide, qu'on le sauve. 930 00:48:24,779 --> 00:48:26,865 - Il est où ? - Avec McKay. 931 00:48:28,033 --> 00:48:29,534 Comment tu vas ? 932 00:48:29,701 --> 00:48:31,036 Moi ? Au poil. 933 00:48:31,202 --> 00:48:32,579 Comme d'hab, tu le sais. 934 00:48:32,787 --> 00:48:34,372 T'es sûr de ça ? 935 00:48:34,539 --> 00:48:37,250 - Je suis un livre ouvert. - Que tu crois. 936 00:48:37,417 --> 00:48:39,711 Tu sais que tu peux me parler ? 937 00:48:43,381 --> 00:48:44,632 Tout va bien ? 938 00:48:44,799 --> 00:48:47,052 Oui, j'étais en train de lui donner 939 00:48:47,260 --> 00:48:50,847 des instructions sur le traitement, le régime alimentaire. 940 00:48:51,348 --> 00:48:53,933 Tu peux faire un test orthostatique à sa mère ? 941 00:48:54,100 --> 00:48:56,853 David, je te présente Kiara, l'assistante sociale 942 00:48:57,020 --> 00:48:59,230 qui intervient dans ce genre de cas. 943 00:48:59,439 --> 00:49:01,399 On a appris le décès de ton père. 944 00:49:01,733 --> 00:49:02,901 On est désolés. 945 00:49:03,568 --> 00:49:06,196 On sait que c'est lourd à porter, à ton âge, 946 00:49:06,363 --> 00:49:07,614 en plus du lycée... 947 00:49:08,406 --> 00:49:11,201 Et maintenant, tu dois t'occuper de ta mère. 948 00:49:11,409 --> 00:49:12,494 Ça va. 949 00:49:12,827 --> 00:49:13,870 On veut s'assurer 950 00:49:14,079 --> 00:49:15,872 que ça ira, à la maison. 951 00:49:16,039 --> 00:49:18,958 Et que tu as quelqu'un à qui parler si besoin. 952 00:49:19,125 --> 00:49:21,753 Je vais bien. J'ai pas besoin de parler. 953 00:49:23,421 --> 00:49:27,008 Après la mort d'un parent, on reste triste longtemps. 954 00:49:27,217 --> 00:49:28,468 Comment tu le vis ? 955 00:49:29,302 --> 00:49:30,553 C'est pas un souci. 956 00:49:31,221 --> 00:49:33,598 - Et le lycée ? - Quoi, le lycée ? 957 00:49:34,057 --> 00:49:36,142 Il y a des matières qui te plaisent ? 958 00:49:36,685 --> 00:49:37,727 Pas vraiment. 959 00:49:39,688 --> 00:49:42,565 C'est courant, d'avoir des pensées perturbantes. 960 00:49:43,191 --> 00:49:46,986 - Si c'est ton cas, tu peux le dire. - Où est le rapport avec ma mère ? 961 00:49:47,737 --> 00:49:48,655 Elle va guérir ? 962 00:49:48,863 --> 00:49:49,989 Oui, tout ira bien. 963 00:49:50,156 --> 00:49:52,784 C'est sûrement une intoxication alimentaire. 964 00:49:52,951 --> 00:49:55,120 Elle s'inquiète surtout pour toi. 965 00:49:55,662 --> 00:49:58,790 - Elle s'inquiète trop pour moi. - À raison ? 966 00:50:00,542 --> 00:50:02,002 Je dois y aller. 967 00:50:04,212 --> 00:50:06,047 Tu restes pas avec ta mère ? 968 00:50:06,214 --> 00:50:08,258 J'ai cours. Qu'elle m'appelle. 969 00:50:10,552 --> 00:50:12,929 J'aimerais qu'on discute un peu plus. 970 00:50:13,096 --> 00:50:14,097 David ? 971 00:50:17,475 --> 00:50:19,811 - Juste cinq minutes. - Lâchez-moi. 972 00:50:31,156 --> 00:50:32,449 Et merde. 973 00:50:34,701 --> 00:50:35,702 Robby ! 974 00:50:38,705 --> 00:50:41,416 Un étudiant en arrêt respiratoire va arriver. 975 00:51:12,489 --> 00:51:13,323 Robby, 976 00:51:13,531 --> 00:51:14,824 il faut l'intuber ici. 977 00:51:15,950 --> 00:51:18,536 La saturation d'Adamson a chuté à 65. 978 00:51:27,212 --> 00:51:28,505 Robby ! 979 00:51:32,592 --> 00:51:36,554 Adaptation : Lilia Adnan Sous-titrage : Karina Films 70242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.