Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,737 --> 00:01:14,908
PREMIÈRE HEURE
7 H - 8 H
2
00:01:38,515 --> 00:01:39,516
C'est vrai ?
3
00:01:39,724 --> 00:01:42,519
Le Dr Deranjian
dit que l'hôpital va être racheté.
4
00:01:43,019 --> 00:01:45,563
Pour devenir un centre ortho.
Sans urgences.
5
00:01:45,730 --> 00:01:48,858
Ils adorent nous faire peur,
mais c'est du vent.
6
00:01:49,651 --> 00:01:50,985
Tu le crois ?
7
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Je fais pas confiance aux médecins.
8
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Gloria te cherche.
9
00:01:58,034 --> 00:02:01,162
Gloria l'inglorieuse.
C'est l'heure de ma fessée.
10
00:02:01,329 --> 00:02:03,123
Sois sympa, pense à nous.
11
00:02:03,623 --> 00:02:04,916
Ça ira, aujourd'hui ?
12
00:02:06,376 --> 00:02:08,086
Oui, pourquoi ?
13
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
Si tu veux parler...
14
00:02:11,089 --> 00:02:12,549
Pas besoin, mais merci.
15
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
Où est Abbot ?
16
00:02:17,178 --> 00:02:18,471
Il prend l'air.
17
00:02:32,736 --> 00:02:34,070
Ça va ?
18
00:02:36,948 --> 00:02:38,033
Nickel.
19
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
J'aimerais te rassurer,
20
00:02:41,327 --> 00:02:44,497
mais j'ai eu des nausées
les six premiers mois.
21
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
C'était que le début des ennuis.
22
00:02:50,045 --> 00:02:52,088
- Merci.
- Mais ça vaut le coup.
23
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
Tu l'as annoncé ?
24
00:02:57,677 --> 00:03:00,347
J'attends les 12 semaines,
cette fois.
25
00:03:00,597 --> 00:03:02,474
Il faut rester positive.
26
00:03:02,682 --> 00:03:05,101
Pour info,
Robby travaille aujourd'hui.
27
00:03:05,643 --> 00:03:08,813
Adamson est mort il y a 4 ans.
D'habitude, il vient pas.
28
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Pourquoi il est là ?
29
00:03:13,568 --> 00:03:16,363
Il s'en veut toujours
de la mort d'Adamson.
30
00:03:16,529 --> 00:03:20,075
Alors s'il est un peu soupe au lait,
laisse couler.
31
00:03:21,493 --> 00:03:22,911
- D'accord.
- Merci.
32
00:03:23,828 --> 00:03:25,080
Allez, courage.
33
00:03:36,466 --> 00:03:37,509
Salut, Jack.
34
00:03:40,387 --> 00:03:41,846
Pourquoi t'es là ?
35
00:03:42,972 --> 00:03:44,265
Je viens bosser.
36
00:03:44,724 --> 00:03:45,809
Et toi ?
37
00:03:48,103 --> 00:03:49,396
Je sais pas trop.
38
00:03:50,105 --> 00:03:51,564
J'ai eu un patient.
39
00:03:52,440 --> 00:03:54,943
Renversé par un conducteur ivre.
40
00:03:55,193 --> 00:03:56,444
Un vétéran de 39 ans.
41
00:03:57,654 --> 00:04:00,240
Il avait survécu
à trois missions à l'étranger.
42
00:04:02,701 --> 00:04:05,662
Je viens de passer 2 heures
à essayer de le réanimer.
43
00:04:07,122 --> 00:04:09,416
Dur de finir une garde là-dessus.
44
00:04:09,874 --> 00:04:13,420
Je dois avoir une bonne raison
de revenir à chaque fois,
45
00:04:15,255 --> 00:04:16,965
mais là, je vois pas.
46
00:04:18,717 --> 00:04:21,136
Ça nous apporte plein de choses.
47
00:04:21,511 --> 00:04:22,637
Cauchemars,
48
00:04:23,054 --> 00:04:24,180
ulcères,
49
00:04:25,098 --> 00:04:26,182
pensées suicidaires.
50
00:04:29,894 --> 00:04:32,355
Sache que si tu sautes
pendant ma garde,
51
00:04:32,522 --> 00:04:34,107
je le prendrai très mal.
52
00:04:42,907 --> 00:04:44,743
Je plains tes patients.
53
00:04:45,952 --> 00:04:47,829
Moi aussi, mon vieux.
54
00:04:49,581 --> 00:04:52,292
Une ado enceinte
va revenir pour sa mifépristone.
55
00:04:53,501 --> 00:04:57,422
Occlusion intestinale en attente
d'un avis chirurgical depuis 3 h.
56
00:04:59,007 --> 00:05:02,761
Et malheureusement, le Kraken
attend encore une place en psy.
57
00:05:02,927 --> 00:05:06,181
Sérieux ?
Ça fait une semaine qu'il est là.
58
00:05:06,848 --> 00:05:08,391
Il s'arrange pas.
59
00:05:09,017 --> 00:05:11,019
On l'a mis sous antipsychotique,
60
00:05:11,186 --> 00:05:13,313
mais à son réveil,
vous allez souffrir.
61
00:05:16,775 --> 00:05:19,986
J'ai écrit un mot pour la famille
du vétéran mort.
62
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
Les externes et les nouveaux internes
63
00:05:24,282 --> 00:05:25,575
commencent aujourd'hui.
64
00:05:25,742 --> 00:05:27,827
- Bon courage.
- Je suis verni.
65
00:05:28,453 --> 00:05:29,204
Revenez !
66
00:05:29,746 --> 00:05:31,373
Je veux plus de piqûre !
67
00:05:31,581 --> 00:05:32,290
Non !
68
00:05:34,167 --> 00:05:35,752
T'es sûr de vouloir bosser ?
69
00:05:35,919 --> 00:05:39,214
- Ils me veulent du mal !
- On ne vous fera rien.
70
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Monsieur !
71
00:05:45,428 --> 00:05:47,097
Qui a laissé ce bazar ?
72
00:05:47,847 --> 00:05:49,140
La nuit a été rude.
73
00:05:51,017 --> 00:05:52,435
Bien le bonjour !
74
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
T'as pas regardé le tableau, toi.
75
00:05:54,688 --> 00:05:55,855
On a connu pire.
76
00:05:56,314 --> 00:05:59,484
Rien de tel qu'un petit défi
pour se stimuler.
77
00:05:59,693 --> 00:06:01,111
Dr Robinavitch ?
78
00:06:01,403 --> 00:06:02,487
Melissa King.
79
00:06:02,696 --> 00:06:05,031
J'étais
dans un hôpital pour vétérans.
80
00:06:05,240 --> 00:06:07,701
Bienvenue au Pitt.
Voici le Dr Jack Abbot.
81
00:06:08,493 --> 00:06:09,661
Enchantée.
82
00:06:10,078 --> 00:06:12,455
Je suis vraiment contente d'être là.
83
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
On en reparle en fin de journée.
84
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
Ignorez-le, il est à cran.
85
00:06:17,961 --> 00:06:20,672
Et il est
en pleine crise existentielle.
86
00:06:20,839 --> 00:06:23,425
Vous en faites pas.
Ça vous arrivera aussi.
87
00:06:24,259 --> 00:06:27,595
J'ai épousé mon deuxième mari,
Everett, en 1964.
88
00:06:28,013 --> 00:06:30,932
Le pauvre est décédé en 1976
89
00:06:31,099 --> 00:06:34,853
d'une crise cardiaque
pendant des vacances en Floride.
90
00:06:35,020 --> 00:06:36,563
- C'était affreux.
- Bonjour.
91
00:06:37,063 --> 00:06:38,982
On commence les visites, Dr Mohan.
92
00:06:40,108 --> 00:06:42,235
Excusez-moi, Estelle.
Je reviens.
93
00:06:44,154 --> 00:06:47,240
Vous avez un certain nombre
de patients à voir par heure.
94
00:06:47,407 --> 00:06:50,869
- Je me renseignais.
- On veut leurs antécédents, point.
95
00:06:51,036 --> 00:06:51,828
J'avais fini.
96
00:06:51,995 --> 00:06:54,205
Elle en était encore
au siècle dernier.
97
00:06:55,999 --> 00:06:58,460
Les patients
se présentent à l'accueil.
98
00:06:58,626 --> 00:07:01,546
On s'assure
qu'ils ne sont pas mourants.
99
00:07:01,755 --> 00:07:05,175
On les emmène au triage
pour prendre leurs constantes.
100
00:07:05,342 --> 00:07:07,385
Bilans sanguins, radios.
101
00:07:07,552 --> 00:07:11,097
- Et ensuite...
- Ils attendent qu'un lit se libère.
102
00:07:11,306 --> 00:07:12,807
Ça prend combien de temps ?
103
00:07:12,974 --> 00:07:16,519
8 heures, s'ils sont chanceux.
Ça peut aller jusqu'à 12.
104
00:07:16,728 --> 00:07:18,813
C'est toujours aussi plein ?
105
00:07:20,273 --> 00:07:21,608
Là encore, c'est rien.
106
00:07:25,236 --> 00:07:26,321
Tiens-moi ça.
107
00:07:26,488 --> 00:07:27,322
Salut, Mateo.
108
00:07:27,697 --> 00:07:28,698
Cass.
109
00:07:28,865 --> 00:07:30,075
Voici Sherry.
110
00:07:32,160 --> 00:07:33,787
Sherry, je suis le Dr McKay.
111
00:07:33,953 --> 00:07:36,831
J'ai des étudiants.
Ils peuvent rester observer ?
112
00:07:36,998 --> 00:07:38,291
Bien sûr.
113
00:07:39,959 --> 00:07:41,586
Qu'est-ce qui vous amène ?
114
00:07:43,922 --> 00:07:46,466
Je me suis brûlée avec un réchaud.
115
00:07:46,675 --> 00:07:47,842
Que faisiez-vous ?
116
00:07:48,426 --> 00:07:51,179
- Je cuisinais.
- Avec un réchaud ?
117
00:07:51,346 --> 00:07:53,390
On faisait griller des guimauves.
118
00:07:54,766 --> 00:07:56,768
C'est mignon.
Mon fils adore ça.
119
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
On attend depuis des heures.
120
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
Je dois les emmener à l'école.
Vous savez si ce sera long ?
121
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
Voyons voir.
Vous avez pris un antidouleur ?
122
00:08:09,656 --> 00:08:10,365
Non.
123
00:08:10,573 --> 00:08:13,326
1000 de paracétamol,
400 d'ibuprofène et pansement ?
124
00:08:13,702 --> 00:08:14,953
S'il te plaît.
125
00:08:15,161 --> 00:08:16,830
McKay, on commence les visites.
126
00:08:16,996 --> 00:08:18,957
Que la fête commence.
127
00:08:19,124 --> 00:08:23,169
On va vous mettre un pansement
et vous pourrez partir.
128
00:08:23,336 --> 00:08:24,379
Je reviens.
129
00:08:28,299 --> 00:08:31,428
On accueille de nouvelles têtes,
ce matin.
130
00:08:31,594 --> 00:08:33,221
Bonjour, approchez.
131
00:08:33,388 --> 00:08:37,559
Dr Melissa King, interne 2e année,
qui vient d'un hôpital pour vétérans.
132
00:08:37,726 --> 00:08:39,185
Appelez-moi Mel.
133
00:08:39,436 --> 00:08:40,770
Je suis ravie.
134
00:08:41,396 --> 00:08:43,231
Trinity Santos, interne.
135
00:08:43,398 --> 00:08:45,567
Victoria Javadi,
3e année de médecine.
136
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
Dennis Whitaker, 4e année.
137
00:08:48,403 --> 00:08:49,654
Bienvenue au Pitt.
138
00:08:49,821 --> 00:08:52,323
- Deux traumas arrivent dans 5 min.
- Noté.
139
00:08:52,490 --> 00:08:57,037
Voici la personne la plus importante.
Dana, notre infirmière en chef.
140
00:08:57,203 --> 00:09:01,332
C'est la Mme Loyale de notre cirque.
Obéissez-lui sans broncher.
141
00:09:02,000 --> 00:09:04,753
Vous le voyez,
on affiche toujours complet.
142
00:09:04,961 --> 00:09:07,213
On a principalement
des gens en brancard
143
00:09:07,380 --> 00:09:11,134
qui attendent une chambre,
parfois pendant plusieurs jours.
144
00:09:11,509 --> 00:09:16,222
Les lits sont une denrée précieuse,
alors soyez rapides et efficaces.
145
00:09:16,389 --> 00:09:18,600
On soigne
les cas les plus graves ici,
146
00:09:18,767 --> 00:09:22,187
mais surveillez la salle d'attente,
on veut pas de morts.
147
00:09:23,605 --> 00:09:26,274
Vos internes référents
sont le Dr Collins
148
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
et le Dr Langdon.
149
00:09:27,650 --> 00:09:28,693
Vous passez par eux,
150
00:09:29,361 --> 00:09:31,112
et ils passent par moi.
151
00:09:31,279 --> 00:09:32,906
Vous avez les transmissions ?
152
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
C'est parti.
153
00:09:38,286 --> 00:09:39,579
Virgil Straker.
154
00:09:39,746 --> 00:09:42,624
Plaie par balle à l'épaule gauche,
calibre 9mm.
155
00:09:42,832 --> 00:09:44,250
Angio-scan négatif.
156
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
La Chir veut le garder
en observation.
157
00:09:46,711 --> 00:09:48,963
Bonnes constantes.
Hématocrite ?
158
00:09:49,172 --> 00:09:50,507
Stable, on surveille.
159
00:09:50,715 --> 00:09:54,219
Du céfuroxime et on le libère.
Il sera mieux chez lui.
160
00:09:54,594 --> 00:09:55,970
Vous voulez rentrer ?
161
00:09:56,179 --> 00:09:57,013
Carrément.
162
00:10:03,770 --> 00:10:06,564
Murphy Rottenstein.
Femme de 48 ans.
163
00:10:06,731 --> 00:10:08,692
Cirrhose et hémorragie digestive.
164
00:10:08,858 --> 00:10:12,987
Intubée et stable après un culot.
On attend un lit en soins intensifs.
165
00:10:13,154 --> 00:10:13,822
Doc !
166
00:10:15,699 --> 00:10:17,909
Le fameux Louie Cloverfield.
167
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Alcoolémie à 4,2 g par litre
168
00:10:20,453 --> 00:10:21,454
à 23 h.
169
00:10:21,579 --> 00:10:23,498
- J'ai réduit.
- Il respire encore ?
170
00:10:23,707 --> 00:10:26,334
Ça nous tuerait,
mais pour Louie, c'est l'apéro.
171
00:10:26,543 --> 00:10:30,088
- Il a décuvé et pris du lorazepam.
- Tendez les bras.
172
00:10:31,840 --> 00:10:34,592
- Doublez le lorazepam.
- Et on met du Librium.
173
00:10:34,759 --> 00:10:37,303
- Content de vous revoir.
- Moi aussi, doc.
174
00:10:37,721 --> 00:10:41,307
Rixe dans un bar.
Avulsion de l'incisive supérieure.
175
00:10:41,933 --> 00:10:43,601
Un petit sourire, Charlie.
176
00:10:44,436 --> 00:10:45,520
Où est votre dent ?
177
00:10:46,604 --> 00:10:47,772
J'en sais rien.
178
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
On le garde.
Radio thoracique.
179
00:10:51,151 --> 00:10:52,485
Il l'a peut-être inhalée.
180
00:10:52,694 --> 00:10:53,695
Attention !
181
00:10:55,363 --> 00:10:57,574
Sam Wallace, 42 ans,
trauma contondant,
182
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
respiration agonale.
183
00:10:59,034 --> 00:11:01,244
Chute sur les rails.
Intubation impossible.
184
00:11:01,411 --> 00:11:02,829
- Suicide ?
- Sauvetage.
185
00:11:02,954 --> 00:11:04,039
Un bon samaritain.
186
00:11:04,205 --> 00:11:07,208
Une femme était tombée sur les rails.
Elle arrive.
187
00:11:07,375 --> 00:11:08,752
Traumato 1, allez-y.
188
00:11:11,588 --> 00:11:14,674
Tombée sur les rails.
Bonnes constances, pas de lésions.
189
00:11:14,841 --> 00:11:18,428
Dégantage du mollet droit.
Fracture ouverte à la cheville.
190
00:11:19,929 --> 00:11:21,848
Traumato 2, on y va !
191
00:11:29,230 --> 00:11:30,482
On est prêts ?
192
00:11:31,274 --> 00:11:32,484
C'est parti.
193
00:11:32,692 --> 00:11:34,027
Un, deux, trois.
194
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
Auscultation bilatérale normale.
195
00:11:37,989 --> 00:11:41,993
Il a sauté pour la sauver.
Il est tombé sur la tête après coup.
196
00:11:43,703 --> 00:11:46,289
Mel, c'est ça ?
Occupe-toi de la FAST-écho.
197
00:11:46,498 --> 00:11:48,500
Pupilles à 4 mm et réactives.
198
00:11:48,708 --> 00:11:49,584
C'est bon signe.
199
00:11:49,751 --> 00:11:52,003
- On passe quoi ?
- 120 mg de kétamine.
200
00:11:52,170 --> 00:11:54,464
- F.A.
- Voies aériennes dégagées.
201
00:11:54,673 --> 00:11:56,257
Le saignement est important.
202
00:11:57,300 --> 00:11:59,678
C'est sûrement dû à la fibrillation.
203
00:11:59,844 --> 00:12:02,138
Regardez
s'il est sous anticoagulants.
204
00:12:02,305 --> 00:12:04,391
Prévoir du PCC en cas d'hémorragie.
205
00:12:04,557 --> 00:12:06,476
Que contient le PCC, Mel ?
206
00:12:07,060 --> 00:12:09,479
Des facteurs de coagulation
2, 7, 9 et 10.
207
00:12:09,646 --> 00:12:10,814
OK, je reviens.
208
00:12:11,815 --> 00:12:12,982
Le fentanyl fait rien.
209
00:12:13,149 --> 00:12:15,527
Elle s'est évanouie,
elle est tombée ?
210
00:12:15,694 --> 00:12:18,613
Le gars l'a tirée
quand le métro arrivait.
211
00:12:18,822 --> 00:12:20,323
Le pied a été touché.
212
00:12:20,532 --> 00:12:23,410
- Le métro l'a écrasé ?
- Le pied est resté coincé.
213
00:12:23,576 --> 00:12:26,079
Madame, comment vous vous appelez ?
214
00:12:26,329 --> 00:12:27,872
2 g de céfazoline.
215
00:12:28,081 --> 00:12:29,708
Vous me comprenez ?
216
00:12:29,916 --> 00:12:31,835
Voies aériennes, nickel.
217
00:12:32,002 --> 00:12:35,547
La circulation aussi.
Tension à 140/85.
218
00:12:35,714 --> 00:12:38,591
Externes,
possibles causes d'évanouissement ?
219
00:12:38,800 --> 00:12:40,135
- Arythmie.
- AIT, AVC.
220
00:12:40,343 --> 00:12:41,469
Donc on fait quoi ?
221
00:12:41,636 --> 00:12:43,179
- Scanner.
- ECG et troponine.
222
00:12:43,346 --> 00:12:44,556
Qu'est-ce qu'on a ?
223
00:12:44,723 --> 00:12:47,434
Dégantage du pied
et fracture ouverte.
224
00:12:47,600 --> 00:12:49,060
Moi qui me plaignais.
225
00:12:49,227 --> 00:12:50,895
Hémodynamiquement stable.
226
00:12:51,062 --> 00:12:54,024
Dr Yolanda Garcia.
Vous avez mal à la poitrine ?
227
00:12:56,818 --> 00:12:58,236
Passez-lui de la morphine.
228
00:12:58,445 --> 00:13:00,238
On pourra plus l'interroger.
229
00:13:00,405 --> 00:13:02,449
Je peux pas l'examiner comme ça.
230
00:13:03,408 --> 00:13:06,578
On fait un bloc poplité,
sans effets secondaires.
231
00:13:06,786 --> 00:13:09,372
- Et l'autre ?
- À côté. Il est pire.
232
00:13:09,581 --> 00:13:11,791
Prévenez-moi
quand elle arrête de crier.
233
00:13:16,004 --> 00:13:17,505
Je vois pas la glotte.
234
00:13:17,714 --> 00:13:19,007
On peut pas bouger le cou.
235
00:13:19,215 --> 00:13:21,092
Garde le mandrin bien droit.
236
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
- J'y suis.
- Bravo.
237
00:13:24,346 --> 00:13:27,182
- Dites-moi tout.
- Intubé pour respiration agonale.
238
00:13:27,349 --> 00:13:29,768
Glasgow 5.
Sûrement sous anticoagulants.
239
00:13:29,934 --> 00:13:30,977
Lesquels ?
240
00:13:31,144 --> 00:13:33,104
C'est sa 1re visite.
Pas de dossier.
241
00:13:33,605 --> 00:13:36,441
- Transfusion de PFC ?
- Il a déjà du PCC.
242
00:13:36,608 --> 00:13:39,736
80 de mannitol pour réduire l'œdème,
puis scanner.
243
00:13:41,321 --> 00:13:44,032
- Échangez avec Jesse.
- Tout de suite.
244
00:13:44,199 --> 00:13:46,242
Dr Robinavitch,
vous avez un instant ?
245
00:13:46,409 --> 00:13:47,702
Je suis occupé, Gloria.
246
00:13:48,244 --> 00:13:49,412
Une seconde.
247
00:13:51,164 --> 00:13:52,332
Bloc nerveux posé.
248
00:13:52,540 --> 00:13:53,875
Ça commence à faire effet.
249
00:13:54,084 --> 00:13:55,168
On échange, Jesse.
250
00:13:55,335 --> 00:13:58,505
Ça agit en 10 minutes.
Les effets durent 4 heures.
251
00:13:58,672 --> 00:14:00,382
C'est la prochaine au scanner.
252
00:14:00,590 --> 00:14:01,508
Elle parle quoi ?
253
00:14:01,675 --> 00:14:04,719
C'est pas du tagalog.
Peut-être de l'hindi ou de l'ourdou.
254
00:14:04,886 --> 00:14:06,262
Je demande un interprète.
255
00:14:06,471 --> 00:14:09,265
- Vous parlez pas 5 langues ?
- Six, mais pas celle-là.
256
00:14:09,474 --> 00:14:11,851
Moi qui pensais
que Collins était une tête.
257
00:14:12,018 --> 00:14:14,437
Sois pas un connard de si bon matin.
258
00:14:14,604 --> 00:14:17,691
- Tu m'insultes devant la patiente ?
- Elle comprend pas.
259
00:14:17,857 --> 00:14:19,275
Quel mépris.
260
00:14:19,859 --> 00:14:21,653
- Alors ?
- Constantes stables.
261
00:14:21,820 --> 00:14:22,904
Pas comme eux.
262
00:14:23,488 --> 00:14:25,240
Princess s'essaie à l'humour.
263
00:14:25,448 --> 00:14:27,242
Pourquoi vous êtes aussi con ?
264
00:14:27,450 --> 00:14:29,119
Je vous remercie, namasté.
265
00:14:30,078 --> 00:14:31,788
On a le contact d'un proche ?
266
00:14:31,996 --> 00:14:35,125
D'après les secours,
le métro a roulé sur son sac.
267
00:14:37,002 --> 00:14:38,962
- Je peux lui parler ?
- Difficile.
268
00:14:39,170 --> 00:14:40,755
On identifie encore la langue.
269
00:14:42,924 --> 00:14:44,092
Elle a sauté ?
270
00:14:44,926 --> 00:14:46,219
Elle a été poussée.
271
00:14:46,428 --> 00:14:47,345
C'est pas vrai...
272
00:14:47,554 --> 00:14:49,305
On soupçonne un acte raciste.
273
00:14:49,514 --> 00:14:50,557
Vous êtes libre ?
274
00:14:55,812 --> 00:14:58,773
- Parlons de vos chiffres.
- De patients sauvés ?
275
00:14:58,940 --> 00:15:01,985
- De vos stats.
- On a un délai porte-ballon record.
276
00:15:02,152 --> 00:15:04,487
Je parle du taux de satisfaction.
277
00:15:05,030 --> 00:15:06,573
De nos patients.
278
00:15:06,781 --> 00:15:08,658
Être en vie, c'est satisfaisant.
279
00:15:08,825 --> 00:15:11,911
Nous visons
36 % de patients très satisfaits.
280
00:15:12,120 --> 00:15:13,079
Votre service
281
00:15:13,246 --> 00:15:14,247
est à 8 %.
282
00:15:14,414 --> 00:15:17,000
Vous connaissez
le pourcentage de recommandation ?
283
00:15:17,167 --> 00:15:19,711
On est aux urgences,
pas dans un Taco Bell.
284
00:15:19,961 --> 00:15:20,962
11 %.
285
00:15:21,129 --> 00:15:23,715
C'est normal,
ils attendent 12 heures.
286
00:15:24,090 --> 00:15:26,301
La pénurie de soignants
est nationale.
287
00:15:26,468 --> 00:15:30,388
La plupart de nos patients
sont en attente d'une place.
288
00:15:31,264 --> 00:15:32,307
On manque de lits.
289
00:15:32,849 --> 00:15:33,641
Mon cul.
290
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
Il y a des lits,
mais pas de personnel.
291
00:15:38,146 --> 00:15:39,439
Docteur...
292
00:15:39,606 --> 00:15:42,400
Je sais pas ce qu'ils me donnent,
mais ça fait rien.
293
00:15:42,567 --> 00:15:46,071
Le citrate de magnésium marche pas.
J'envoie la flotte ?
294
00:15:46,696 --> 00:15:48,615
On va vous faire un lavement.
295
00:15:49,324 --> 00:15:51,618
Je vous l'ai dit,
on manque de soignants.
296
00:15:51,785 --> 00:15:54,204
Avec un meilleur salaire,
ils accourraient.
297
00:15:54,412 --> 00:15:56,122
Nous n'avons pas le budget.
298
00:15:56,289 --> 00:15:58,500
La vérité,
c'est que l'hôpital économise
299
00:15:58,667 --> 00:16:00,669
en gardant les patients à la Mine.
300
00:16:00,835 --> 00:16:02,337
Ça coûte moins cher.
301
00:16:02,504 --> 00:16:04,172
Je vous ai demandé
302
00:16:04,339 --> 00:16:07,384
de ne plus appeler les urgences
"la Mine".
303
00:16:07,550 --> 00:16:08,551
C'est désobligeant
304
00:16:08,760 --> 00:16:10,553
et ça nuit à notre image.
305
00:16:10,720 --> 00:16:14,015
Ça nuirait aussi à votre image
si je parlais aux médias
306
00:16:14,182 --> 00:16:16,142
des réanimations en salle d'attente,
307
00:16:16,309 --> 00:16:19,270
des prises en charge à l'arrache
dans les couloirs.
308
00:16:19,437 --> 00:16:23,024
Ceux qui ont joué à ce petit jeu
se sont retrouvés au chômage.
309
00:16:24,442 --> 00:16:27,404
- C'est un jour difficile pour vous.
- Comme d'habitude.
310
00:16:27,612 --> 00:16:29,614
Les lits sont un problème national.
311
00:16:29,781 --> 00:16:32,033
Votre prédécesseur, Adamson,
le savait.
312
00:16:32,409 --> 00:16:34,828
- Il ne vous l'a pas appris ?
- Putain.
313
00:16:35,036 --> 00:16:36,079
Sérieusement ?
314
00:16:36,329 --> 00:16:37,789
Oui, sérieusement.
315
00:16:38,081 --> 00:16:41,084
Les autres hôpitaux
sont bien plus efficaces.
316
00:16:41,251 --> 00:16:44,504
Passez à la vitesse supérieure
ou passez la main.
317
00:16:55,765 --> 00:16:59,227
Le bon samaritain a une légère
hémorragie intraparenchymateuse.
318
00:16:59,394 --> 00:17:01,646
Pas d'hématome extra ou sous-dural.
319
00:17:01,813 --> 00:17:03,648
Bonne nouvelle, il a des chances.
320
00:17:03,815 --> 00:17:06,526
Elle est attendue au scan.
Ciseaux à pansements ?
321
00:17:07,193 --> 00:17:10,030
Alors, si l'artère
est entièrement sectionnée,
322
00:17:10,196 --> 00:17:13,700
le muscle lisse et la tunique moyenne
se contractent à l'hémostase.
323
00:17:13,867 --> 00:17:16,578
Mais si l'entaille est partielle,
tous aux abris.
324
00:17:16,745 --> 00:17:19,330
Faites un prélèvement sur la fibula
avant de réduire.
325
00:17:19,539 --> 00:17:20,373
À toi l'honneur.
326
00:17:22,292 --> 00:17:24,044
Je vais stabiliser le genou.
327
00:17:24,210 --> 00:17:26,671
Le Dr Langdon
va exercer une traction distale
328
00:17:26,838 --> 00:17:29,507
puis une rotation médiale
pour dégager le tibia.
329
00:17:29,716 --> 00:17:30,800
Super.
330
00:17:32,135 --> 00:17:33,178
Prêt ?
331
00:17:45,565 --> 00:17:46,900
On en a perdu une.
332
00:17:48,943 --> 00:17:50,779
Bien vu, pour Joe le boxeur.
333
00:17:51,029 --> 00:17:55,075
Il avait inhalé sa dent.
Il serait mort d'un abcès pulmonaire.
334
00:17:55,241 --> 00:17:56,368
Je l'avais senti.
335
00:17:56,534 --> 00:17:58,620
Un arrêt cardiaque arrive
dans 10 min.
336
00:17:58,828 --> 00:18:00,663
- On le met où ?
- Où vous pouvez.
337
00:18:00,830 --> 00:18:02,582
On n'a que le couloir.
338
00:18:02,749 --> 00:18:03,958
Dr Robby ?
339
00:18:04,167 --> 00:18:05,585
Elle est tombée...
340
00:18:05,752 --> 00:18:08,046
J'ai trébuché sur un brancard,
c'est rien.
341
00:18:10,382 --> 00:18:13,176
Allez vous chercher à boire
en salle de repos.
342
00:18:15,136 --> 00:18:16,262
Ça va, je vous jure.
343
00:18:16,471 --> 00:18:18,431
Je sais, mais c'est la procédure.
344
00:18:18,598 --> 00:18:21,601
Au moindre bobo,
il faut faire un rapport.
345
00:18:27,190 --> 00:18:28,233
De l'autre côté.
346
00:18:31,111 --> 00:18:32,654
Ça m'a pris il y a 2 semaines,
347
00:18:32,862 --> 00:18:34,989
après le triathlon de Rochester.
348
00:18:35,156 --> 00:18:36,741
Vous vous êtes blessé ?
349
00:18:36,908 --> 00:18:38,993
J'étais fatigué, courbaturé,
c'est tout.
350
00:18:39,160 --> 00:18:42,414
J'ai pas votre endurance.
C'était votre premier triathlon ?
351
00:18:42,872 --> 00:18:45,500
Non, j'en fais assez régulièrement.
352
00:18:46,292 --> 00:18:47,794
Vous avez vu un médecin ?
353
00:18:49,879 --> 00:18:52,716
Je voulais courir, ce matin.
J'ai dû arrêter.
354
00:18:53,174 --> 00:18:55,468
- J'étais essoufflé.
- Sous la langue.
355
00:18:57,012 --> 00:18:58,805
Pas de traitement, d'allergies ?
356
00:18:58,972 --> 00:19:01,016
On va faire une prise de sang
et un ECG.
357
00:19:01,182 --> 00:19:02,642
Tubes rouge et violet.
358
00:19:06,438 --> 00:19:08,523
36,7 de température.
359
00:19:08,940 --> 00:19:10,734
Inspirez profondément, Otis.
360
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
Ça va légèrement piquer.
361
00:19:17,323 --> 00:19:18,491
Otis ?
362
00:19:21,161 --> 00:19:22,954
On est une petite nature ?
363
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
Merde, pas de pouls.
364
00:19:27,292 --> 00:19:29,127
Un chariot de réa !
On l'allonge.
365
00:19:31,504 --> 00:19:33,089
- On a un rythme ?
- Patchs.
366
00:19:36,301 --> 00:19:37,302
Palettes.
367
00:19:41,681 --> 00:19:43,767
- Tachycardie.
- On charge à 200.
368
00:19:44,601 --> 00:19:45,977
- Chargé.
- On dégage !
369
00:19:48,229 --> 00:19:49,731
Rythme sinusal.
370
00:19:49,939 --> 00:19:51,024
Un brancard !
371
00:19:53,485 --> 00:19:54,944
C'est quoi, la suite ?
372
00:19:55,153 --> 00:19:57,072
USI, quand un lit se libérera.
373
00:19:57,238 --> 00:19:58,907
Puis en observation.
374
00:19:59,074 --> 00:20:01,743
On refait un scanner cérébral
dans 3 heures.
375
00:20:02,369 --> 00:20:04,412
Ou plus tôt, si la pupille se dilate.
376
00:20:04,579 --> 00:20:06,664
- On prévoit du KEPPRA ?
- Déjà fait.
377
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Beau travail.
378
00:20:11,836 --> 00:20:13,171
Il va se réveiller ?
379
00:20:13,713 --> 00:20:14,839
Peut-être.
380
00:20:15,840 --> 00:20:16,966
Peut-être pas.
381
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Être gentil, ça paie pas.
382
00:20:23,056 --> 00:20:25,725
Quelqu'un a prévenu la famille ?
383
00:20:29,938 --> 00:20:31,064
Je peux essayer.
384
00:20:31,439 --> 00:20:33,858
Otis Williams,
31 ans, en bonne santé.
385
00:20:34,025 --> 00:20:36,528
Arrêt et T.V.
deux semaines après un triathlon.
386
00:20:36,695 --> 00:20:38,196
RSN après un choc.
387
00:20:38,363 --> 00:20:40,407
Pouls à 98.
Tension à 110/60.
388
00:20:40,573 --> 00:20:44,160
- C'est jeune pour un infarctus.
- Différentiel, Dr Collins ?
389
00:20:44,369 --> 00:20:48,790
Overdose, électrolytes, QT long,
syndrome de Brugada, WPW...
390
00:20:48,998 --> 00:20:51,501
- Vous tenez le coup, Otis ?
- Oui.
391
00:20:51,918 --> 00:20:53,003
Qu'est-ce que...
392
00:20:53,420 --> 00:20:55,505
- Il refait une T.V.
- 200 joules.
393
00:20:56,006 --> 00:20:56,840
Chargé.
394
00:20:57,340 --> 00:20:58,425
On dégage !
395
00:20:59,384 --> 00:21:00,885
Rythme sinusal.
396
00:21:01,302 --> 00:21:02,303
Otis ?
397
00:21:06,599 --> 00:21:07,642
Il grogne, super.
398
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
Canule nasale 5 L/min.
NFS, iono.
399
00:21:10,437 --> 00:21:12,939
Tropo et D-dimères.
Tu fais quoi ?
400
00:21:13,106 --> 00:21:15,150
1 g de gluconate de calcium en perf.
401
00:21:15,316 --> 00:21:17,652
- On a pas les résultats.
- Regarde.
402
00:21:17,861 --> 00:21:20,655
- C'est une hyperkaliémie.
- Je comprends pas.
403
00:21:20,864 --> 00:21:23,324
La rhabdomyolyse
lui a détruit les reins.
404
00:21:23,533 --> 00:21:25,535
Il élimine plus le potassium.
405
00:21:25,744 --> 00:21:26,745
Attends l'i-STAT.
406
00:21:26,953 --> 00:21:28,663
Encore un arrêt et il meurt.
407
00:21:28,872 --> 00:21:31,541
- Tu risques de le tuer.
- C'est ma décision.
408
00:21:31,708 --> 00:21:32,584
Pas la tienne.
409
00:21:43,553 --> 00:21:46,222
Rien au scan.
Elle peut aller en Orthopédie.
410
00:21:46,389 --> 00:21:49,142
C'est peut-être pathologique,
si elle s'est évanouie.
411
00:21:49,309 --> 00:21:51,686
C'est pas chirurgical.
Demande à un interniste.
412
00:21:51,895 --> 00:21:55,231
Ou envoie-la en Ortho.
En tout cas, ça me concerne pas.
413
00:21:55,732 --> 00:21:57,484
Merci pour que dalle.
414
00:21:57,692 --> 00:21:59,235
La céfazoline passe.
415
00:22:00,653 --> 00:22:02,197
Elle parle quelle langue ?
416
00:22:02,405 --> 00:22:04,824
L'interprète
pense qu'elle vient du Pakistan.
417
00:22:04,991 --> 00:22:06,910
Il y a 77 langues au Pakistan.
418
00:22:07,827 --> 00:22:10,663
J'offre le déjeuner
à la personne qui trouve.
419
00:22:10,830 --> 00:22:13,625
Bonne chance.
Je m'en vais sauver des vies.
420
00:22:14,959 --> 00:22:16,252
C'était une tuerie.
421
00:22:17,879 --> 00:22:19,255
Super dégueu.
422
00:22:19,673 --> 00:22:21,758
La petite Bambi a pas supporté.
423
00:22:21,966 --> 00:22:24,511
- T'en as fait quoi ?
- Rien, elle va assurer.
424
00:22:24,678 --> 00:22:25,804
Tu déconnes ?
425
00:22:26,012 --> 00:22:28,515
Elle va pas faire long feu, ici.
426
00:22:28,682 --> 00:22:31,142
50 balles
qu'elle finit pas la journée.
427
00:22:32,644 --> 00:22:33,436
Allez.
428
00:22:33,853 --> 00:22:35,605
T'assumes pas ce que tu dis ?
429
00:22:35,814 --> 00:22:37,524
J'ai rien dit du tout.
430
00:22:38,233 --> 00:22:39,984
Et j'ai pas 50 balles à perdre.
431
00:22:40,527 --> 00:22:42,737
Je rembourserai encore mon prêt
à son âge.
432
00:22:43,154 --> 00:22:44,280
Non pas que...
433
00:22:47,867 --> 00:22:49,202
Tu veux vendre un rein ?
434
00:22:50,245 --> 00:22:52,747
Tu peux te faire 30 000
d'ici ce week-end.
435
00:22:53,623 --> 00:22:54,749
Ça reste entre nous.
436
00:22:56,668 --> 00:22:57,836
Réfléchis-y.
437
00:23:02,674 --> 00:23:03,800
Vous allez bien ?
438
00:23:06,469 --> 00:23:09,055
Le QRS s'est normalisé.
Il y a du mieux.
439
00:23:09,222 --> 00:23:11,099
Potassium à 7.7.
440
00:23:11,266 --> 00:23:12,851
Créatinine à 5.6.
441
00:23:13,518 --> 00:23:16,396
Insuffisance rénale, tu avais raison.
442
00:23:16,563 --> 00:23:18,189
C'est mon jour de chance.
443
00:23:18,356 --> 00:23:20,483
Dix unités d'insuline ordinaire
444
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
et 25 g de glucose.
445
00:23:23,820 --> 00:23:24,904
Pourquoi ça ?
446
00:23:25,613 --> 00:23:27,323
Changement intracellulaire.
447
00:23:27,532 --> 00:23:30,076
- Exact. Et le traitement ?
- Hémodialyse.
448
00:23:30,285 --> 00:23:32,287
Je demande une machine.
449
00:23:32,579 --> 00:23:35,498
Tu as déjà vu
la pose d'un cathéter de dialyse ?
450
00:23:35,707 --> 00:23:38,376
Le Dr Collins va placer un Quinton
via une sonde.
451
00:23:38,585 --> 00:23:39,711
Un excellent exemple.
452
00:23:40,837 --> 00:23:42,047
Ma poitrine...
453
00:23:42,213 --> 00:23:44,382
On a dû vous choquer.
C'est douloureux.
454
00:23:45,425 --> 00:23:46,551
Me choquer ?
455
00:23:46,718 --> 00:23:48,887
Longue histoire.
Demandez au Dr Collins.
456
00:23:57,270 --> 00:23:58,438
T'as une seconde ?
457
00:24:02,150 --> 00:24:03,276
Ça va ?
458
00:24:03,693 --> 00:24:05,862
Pourquoi ça n'irait pas ?
Toi, ça va ?
459
00:24:06,029 --> 00:24:07,280
Pourquoi ça n'irait pas ?
460
00:24:08,823 --> 00:24:11,409
T'as l'air de m'en vouloir
dès le matin.
461
00:24:13,119 --> 00:24:15,121
T'es pas le centre du monde.
462
00:24:17,624 --> 00:24:18,958
Je vais m'en sortir ?
463
00:24:20,669 --> 00:24:23,213
Il faut y aller mollo.
464
00:24:23,380 --> 00:24:26,549
La rhabdomyolyse
a endommagé vos reins.
465
00:24:26,758 --> 00:24:28,343
Vous avez dû me choquer ?
466
00:24:28,927 --> 00:24:31,721
Quand les reins lâchent,
le potassium s'accumule
467
00:24:31,888 --> 00:24:34,391
et perturbe
l'activité électrique du cœur.
468
00:24:35,767 --> 00:24:37,435
Ça peut se reproduire ?
469
00:24:37,936 --> 00:24:41,606
On a fait descendre le potassium
et on va vous mettre sous dialyse.
470
00:24:42,524 --> 00:24:43,441
Après, ça ira ?
471
00:24:45,652 --> 00:24:49,072
Vos reins mettront
une ou deux semaines à se rétablir,
472
00:24:49,698 --> 00:24:53,952
mais vous devez vous hydrater à fond
avant et après un triathlon.
473
00:24:55,078 --> 00:24:56,204
Croyez-moi.
474
00:24:56,621 --> 00:24:58,289
Ça se reproduira pas.
475
00:24:58,915 --> 00:24:59,916
Tant mieux.
476
00:25:01,167 --> 00:25:02,502
Ménagez-vous.
477
00:25:14,264 --> 00:25:17,934
Abbot m'a dit qu'une ado enceinte
va revenir pour de la mifépristone.
478
00:25:18,101 --> 00:25:19,894
Préviens-moi quand elle est là.
479
00:25:20,061 --> 00:25:22,188
Occlusion intestinale
toujours en attente.
480
00:25:22,355 --> 00:25:25,066
Garcia peut s'en charger.
Elle est où ?
481
00:25:25,233 --> 00:25:27,318
Je crois
qu'elle attend son titulaire.
482
00:25:32,157 --> 00:25:34,743
Une des externes
est tombée dans les pommes.
483
00:25:34,909 --> 00:25:39,706
Je l'ai envoyée en salle de repos.
Tu peux aller voir comment elle va ?
484
00:25:39,873 --> 00:25:41,875
Elle va rater la valse des zombies.
485
00:25:42,667 --> 00:25:46,004
- On en a combien ?
- Trois, mais un est mort en chemin.
486
00:25:46,171 --> 00:25:47,839
Je les envierais presque.
487
00:25:48,006 --> 00:25:50,091
- On peut les mettre où ?
- Box 14.
488
00:25:50,300 --> 00:25:53,345
Femme de 89 ans.
Emphysème, sclérose en plaques.
489
00:25:53,511 --> 00:25:56,222
T.V., non-réactive à trois chocs.
Deux doses d'adré.
490
00:25:56,598 --> 00:25:57,432
C'est quoi ?
491
00:25:57,599 --> 00:26:00,518
- Le système LUCAS.
- Massage cardiaque robotisé.
492
00:26:03,188 --> 00:26:03,938
Attention.
493
00:26:11,488 --> 00:26:12,781
Ils sont en sucre.
494
00:26:12,989 --> 00:26:14,908
Mettez de la glace dessus.
495
00:26:15,075 --> 00:26:18,703
On reçoit des patients âgés
tous les jours vers 7 h 30,
496
00:26:18,912 --> 00:26:21,831
après les visites du matin,
en maison de retraite.
497
00:26:21,998 --> 00:26:24,000
Ça ne loupe jamais.
498
00:26:24,209 --> 00:26:25,877
On a des directives anticipées ?
499
00:26:26,086 --> 00:26:27,420
Il faut la réanimer.
500
00:26:27,629 --> 00:26:28,713
Sérieusement ?
501
00:26:29,839 --> 00:26:31,174
J'arrête le LUCAS.
502
00:26:32,425 --> 00:26:33,635
Toujours en F.V.
503
00:26:34,052 --> 00:26:35,220
Je relance le LUCAS.
504
00:26:35,387 --> 00:26:37,639
Encore une dose d'adré, un choc
505
00:26:37,847 --> 00:26:39,182
et on prononce le décès ?
506
00:26:43,436 --> 00:26:46,856
Joseph Spencer, 79 ans.
Fièvre et toux.
507
00:26:47,023 --> 00:26:49,025
Alzheimer léger.
508
00:26:52,529 --> 00:26:56,616
Pouls à 130, tension à 90/60.
On lui a donné 500 cc de sérum phy.
509
00:26:56,908 --> 00:26:59,828
M. Spencer, je suis le Dr King.
Voici le Dr Collins.
510
00:26:59,994 --> 00:27:01,329
Comment vous sentez-vous ?
511
00:27:01,454 --> 00:27:04,457
C'est l'heure de dîner ?
Je n'ai pas très faim.
512
00:27:04,666 --> 00:27:06,626
On nous a transmis son dossier ?
513
00:27:06,835 --> 00:27:09,087
Il accepte
les médicaments et la perf,
514
00:27:09,295 --> 00:27:11,381
mais ni intubation
ni massage cardiaque.
515
00:27:11,548 --> 00:27:12,549
Merci.
516
00:27:12,716 --> 00:27:14,134
Râles bronchiques.
517
00:27:14,342 --> 00:27:16,261
Infiltrat du lobe moyen droit.
518
00:27:16,803 --> 00:27:18,138
38,8 de fièvre.
519
00:27:18,722 --> 00:27:20,390
On lance un protocole sepsis.
520
00:27:20,598 --> 00:27:22,183
On fait tout dans les règles.
521
00:27:22,392 --> 00:27:23,727
Le gouvernement contrôle
522
00:27:23,893 --> 00:27:26,855
nos performances sur les sepsis
et les publie.
523
00:27:27,022 --> 00:27:28,648
Alors soyons parfaits.
524
00:27:29,024 --> 00:27:31,609
Deux hémocultures, acide lactique,
525
00:27:31,776 --> 00:27:35,030
30 cc de sérum phy par kilo,
1 g de ceftriaxone,
526
00:27:35,196 --> 00:27:37,198
500 d'azithromycine.
527
00:27:37,407 --> 00:27:39,200
On vérifie l'acide lactique
dans 3 h.
528
00:27:39,367 --> 00:27:40,285
Super.
529
00:27:41,036 --> 00:27:42,579
On charge.
530
00:27:45,040 --> 00:27:45,749
Stop.
531
00:27:46,374 --> 00:27:49,252
Prononcez le décès.
On vient de nous faxer son NPR.
532
00:27:50,045 --> 00:27:52,881
- Sans déconner ?
- J'éteins le LUCAS.
533
00:27:53,089 --> 00:27:55,300
Ils pouvaient pas le dire avant ?
534
00:27:55,467 --> 00:27:57,886
Ils ont une infirmière
pour 60 patients.
535
00:27:58,053 --> 00:28:00,055
Elle nous l'a envoyée
pour se décharger.
536
00:28:00,263 --> 00:28:03,016
On la met en chambre mortuaire.
Prévenez la famille.
537
00:28:04,601 --> 00:28:06,186
On a une tradition, ici.
538
00:28:06,394 --> 00:28:09,647
On fait une minute de silence
quand on perd un patient.
539
00:28:10,398 --> 00:28:13,526
Ils étaient des êtres humains,
l'enfant de quelqu'un.
540
00:28:14,486 --> 00:28:16,279
Un parent, un proche.
541
00:28:17,197 --> 00:28:18,114
Un ami.
542
00:28:32,253 --> 00:28:33,296
Vraiment désolé.
543
00:28:34,297 --> 00:28:36,508
Mettez-le sur vibreur, au travail.
544
00:28:39,678 --> 00:28:40,387
À plus, doc.
545
00:28:40,595 --> 00:28:42,555
- Soyez sage.
- Comme toujours.
546
00:28:45,892 --> 00:28:47,602
L'externe s'est remise.
547
00:28:48,478 --> 00:28:50,647
- C'est qui, cette gamine ?
- Sais pas.
548
00:28:50,814 --> 00:28:53,108
- C'est un génie précoce ?
- Peut-être.
549
00:28:53,316 --> 00:28:57,237
Dr Robinavitch, je tiens à m'excuser
pour ma maladresse.
550
00:28:57,904 --> 00:28:59,072
J'ai un peu honte.
551
00:28:59,280 --> 00:29:01,991
Je me suis pris un scialytique
deux fois.
552
00:29:02,158 --> 00:29:03,576
J'ai dû mettre des agrafes.
553
00:29:03,785 --> 00:29:05,704
Allez aider le Dr McKay au triage.
554
00:29:05,912 --> 00:29:07,080
Ce sera plus utile.
555
00:29:08,123 --> 00:29:09,958
Je ne veux pas être ménagée.
556
00:29:10,166 --> 00:29:11,501
C'est pas mon style.
557
00:29:14,295 --> 00:29:16,965
Je suis jeune,
mais je suis une bosseuse.
558
00:29:17,799 --> 00:29:19,634
Je me démène plus que les autres.
559
00:29:20,135 --> 00:29:21,511
Je mérite ma place.
560
00:29:21,678 --> 00:29:24,639
J'admire votre implication
et votre zèle,
561
00:29:24,806 --> 00:29:26,683
mais vous êtes sous responsabilité.
562
00:29:26,850 --> 00:29:29,227
Alors si vous tombez
dans les vapes...
563
00:29:29,853 --> 00:29:33,398
Abbot a demandé un avis chirurgical
il y a 3 heures.
564
00:29:33,565 --> 00:29:34,774
Je viens voir ma fille.
565
00:29:35,859 --> 00:29:37,068
C'est une patiente ?
566
00:29:37,277 --> 00:29:38,611
Vous lui parlez.
567
00:29:41,239 --> 00:29:42,532
Je vous dérange ?
568
00:29:44,284 --> 00:29:48,079
On avait terminé, tout baigne.
Venez me voir quand vous serez prête.
569
00:29:48,288 --> 00:29:49,164
Merci.
570
00:29:51,291 --> 00:29:53,376
Alors, cette première journée ?
571
00:29:53,918 --> 00:29:55,462
C'est super, vraiment.
572
00:29:55,670 --> 00:29:57,756
Bambi, pose d'un cathé de dialyse
573
00:29:57,964 --> 00:29:58,798
en Nord 1.
574
00:29:58,965 --> 00:30:00,008
Tu viens ?
575
00:30:01,509 --> 00:30:02,844
Elle a dit "Bambi" ?
576
00:30:04,596 --> 00:30:08,808
Faut pas le prendre comme ça.
Elle parle de mes yeux de biche.
577
00:30:11,144 --> 00:30:14,272
Merci d'être passée,
mais j'ai un patient à voir.
578
00:30:25,825 --> 00:30:26,785
Vous voulez quoi ?
579
00:30:26,993 --> 00:30:29,579
Je viens m'assurer
que vous êtes à l'aise.
580
00:30:30,080 --> 00:30:32,040
Je suis en train de chier.
581
00:30:33,124 --> 00:30:34,167
Dans une pelle.
582
00:30:34,793 --> 00:30:36,169
J'ai l'air à l'aise ?
583
00:30:37,962 --> 00:30:39,714
Je me suis trompée de box.
584
00:30:39,881 --> 00:30:41,007
Mes excuses.
585
00:30:47,806 --> 00:30:51,184
J'aurais aimé savoir
que la fille d'Eileen Shamsi
586
00:30:51,393 --> 00:30:52,352
était externe.
587
00:30:52,519 --> 00:30:53,812
Et gâcher la surprise ?
588
00:30:54,646 --> 00:30:56,564
J'espère que c'était gênant.
589
00:30:56,731 --> 00:30:59,401
T'es une petite vipère, tu le sais ?
590
00:30:59,818 --> 00:31:02,487
- Et le corps au 19 ?
- C'est le vétéran d'Abbot.
591
00:31:02,696 --> 00:31:05,323
On attend ses proches.
Ils arrivent.
592
00:31:05,490 --> 00:31:07,242
On le met en chambre mortuaire ?
593
00:31:07,409 --> 00:31:09,994
La NPR y va déjà,
avec l'inconnue d'hier soir.
594
00:31:10,161 --> 00:31:11,454
Ils sont complets.
595
00:31:11,579 --> 00:31:13,790
La morgue doit le prendre, alors.
596
00:31:15,041 --> 00:31:15,834
Perlah ?
597
00:31:17,711 --> 00:31:19,337
Le triathlète, Otis ?
598
00:31:19,504 --> 00:31:22,048
Il est stable.
Potassium à 6.1.
599
00:31:22,215 --> 00:31:25,885
On a demandé la dialyse.
Le technicien arrive dans 15 min.
600
00:31:26,094 --> 00:31:27,262
Bien, merci.
601
00:31:28,847 --> 00:31:31,307
- Mystère linguistique résolu ?
- Non.
602
00:31:32,767 --> 00:31:34,102
Ton avis sur les chiens ?
603
00:31:35,145 --> 00:31:38,106
- Dans quel contexte ?
- Pour des enfants.
604
00:31:38,273 --> 00:31:42,152
Les gamins adorent les chiens.
Le meilleur ami de l'homme.
605
00:31:42,360 --> 00:31:43,445
T'as pas de chien.
606
00:31:43,653 --> 00:31:45,989
- Ni de meilleur ami.
- Tu m'oublies ?
607
00:31:46,156 --> 00:31:48,074
T'es mon meilleur interne, nuance.
608
00:31:48,283 --> 00:31:49,617
Mais on reste amis ?
609
00:31:50,035 --> 00:31:52,454
Pas si cette conversation continue.
610
00:31:52,829 --> 00:31:57,250
J'ai un enfant de 4 ans léthargique.
Pas d'antécédents médicaux.
611
00:31:57,625 --> 00:31:59,919
Pas de fièvre.
Impossible de le réveiller.
612
00:32:00,086 --> 00:32:00,879
Quel box ?
613
00:32:01,087 --> 00:32:02,505
Sud 15.
614
00:32:03,173 --> 00:32:06,676
Pas de raideur de la nuque,
pas de lésions cutanées,
615
00:32:07,469 --> 00:32:09,721
pas de signes neurologiques focaux.
616
00:32:10,347 --> 00:32:12,766
Il a l'air nourri et en bonne santé.
617
00:32:12,932 --> 00:32:16,436
- Apparition de diabète ?
- Non, sa glycémie est à 85.
618
00:32:28,948 --> 00:32:30,825
Tu peux te réveiller, Tyler ?
619
00:32:32,077 --> 00:32:33,870
- Il est souvent fatigué ?
- Non.
620
00:32:34,037 --> 00:32:35,997
Il n'a même pas réagi à la piqûre.
621
00:32:36,206 --> 00:32:38,750
C'est une pile,
jusqu'à ce qu'il s'écroule.
622
00:32:38,917 --> 00:32:39,668
Il s'écroule ?
623
00:32:39,876 --> 00:32:42,087
Il veut dire qu'il est énergique.
624
00:32:42,295 --> 00:32:44,673
Il aurait pu ingérer quelque chose ?
625
00:32:45,507 --> 00:32:48,802
Cachets, vitamines,
médicaments qui traînent ?
626
00:32:49,010 --> 00:32:51,179
Non, tout est sous clé.
627
00:32:51,388 --> 00:32:53,139
La maison est sécurisée.
628
00:32:53,348 --> 00:32:56,267
De l'alcool
qui aurait été laissé en évidence ?
629
00:32:56,601 --> 00:32:58,103
Vous avez des animaux ?
630
00:32:59,604 --> 00:33:02,649
- D'habitude, il est actif ?
- Énormément.
631
00:33:03,942 --> 00:33:05,652
Il s'est blessé récemment ?
632
00:33:05,819 --> 00:33:07,320
Il s'est cogné la tête ?
633
00:33:07,487 --> 00:33:10,448
Pas que je sache,
mais il adore chahuter avec Drew.
634
00:33:10,615 --> 00:33:12,075
Sans se blesser.
635
00:33:12,283 --> 00:33:13,952
Saturation en oxygène normale.
636
00:33:14,452 --> 00:33:15,787
Pouls et tension OK.
637
00:33:15,954 --> 00:33:18,540
On va faire
des analyses de sang et d'urine.
638
00:33:18,707 --> 00:33:21,418
C'est potentiellement
une anomalie métabolique.
639
00:33:25,588 --> 00:33:27,173
Ça me lance vachement.
640
00:33:27,382 --> 00:33:29,718
C'est la pression du sang.
Il faut drainer.
641
00:33:30,885 --> 00:33:32,345
Sans anesthésie ?
642
00:33:32,512 --> 00:33:34,556
Je m'arrêterai avant le lit unguéal.
643
00:33:35,432 --> 00:33:36,433
J'espère.
644
00:33:39,936 --> 00:33:41,104
Regarde par ici.
645
00:33:41,312 --> 00:33:42,522
Prends-en de la graine.
646
00:33:42,731 --> 00:33:44,315
Je cherche le prochain patient.
647
00:33:44,524 --> 00:33:46,860
On les prend dans l'ordre d'arrivée.
648
00:33:47,360 --> 00:33:50,363
- Je connais le système.
- Pas la peine de chouiner.
649
00:33:50,905 --> 00:33:52,866
Tu veux que je choisisse pour toi ?
650
00:33:56,995 --> 00:33:58,204
J'ai plus mal, merci.
651
00:33:59,247 --> 00:34:01,291
Alors, qu'est-ce qu'on a ?
652
00:34:01,499 --> 00:34:04,919
20 ans, toux.
Un jeu d'enfant, sûrement viral.
653
00:34:05,086 --> 00:34:06,379
Je veux pas un cas facile.
654
00:34:07,255 --> 00:34:08,882
Comme tu veux, Huckleberry.
655
00:34:09,049 --> 00:34:13,345
Je prends la céphalée aiguë.
Je verrai peut-être un truc cool.
656
00:34:13,511 --> 00:34:16,473
Pourquoi tu m'appelles comme ça ?
Huckleberry.
657
00:34:16,639 --> 00:34:18,141
C'est affectueux.
658
00:34:18,308 --> 00:34:20,560
- Ça ressemble à du sarcasme.
- Tu crois ?
659
00:34:20,727 --> 00:34:22,520
À la limite du harcèlement.
660
00:34:23,480 --> 00:34:24,606
Tu viens d'où ?
661
00:34:25,523 --> 00:34:28,777
- Broken Bow, dans le Nebraska.
- C'est où, ça ?
662
00:34:28,943 --> 00:34:31,404
À 3 h 30 à l'ouest d'Omaha.
663
00:34:31,571 --> 00:34:35,033
Ah oui, au sud de nulle part.
T'y foutais quoi ?
664
00:34:35,200 --> 00:34:36,659
Mes parents ont une ferme.
665
00:34:37,744 --> 00:34:39,204
T'es un fermier ?
666
00:34:40,372 --> 00:34:41,664
Oui, faut croire.
667
00:34:42,207 --> 00:34:44,000
CQFD, Huckleberry.
668
00:34:51,007 --> 00:34:53,927
Je suis désolée,
on ne vous comprend pas.
669
00:35:01,184 --> 00:35:01,935
Moi,
670
00:35:02,936 --> 00:35:04,979
je suis le Dr Heather Collins.
671
00:35:05,355 --> 00:35:07,482
Je viens d'ici.
672
00:35:08,024 --> 00:35:09,526
Portland, dans l'Oregon.
673
00:35:09,859 --> 00:35:10,860
Vous...
674
00:35:11,361 --> 00:35:12,362
Vous venez d'où ?
675
00:35:17,117 --> 00:35:18,326
De Chine ?
676
00:35:18,827 --> 00:35:20,954
Je sais pas ce que vous montrez.
677
00:35:23,790 --> 00:35:24,666
Du Népal ?
678
00:35:26,543 --> 00:35:27,836
Vous êtes du Népal.
679
00:35:34,342 --> 00:35:37,178
Elle a besoin
de soins et de rééducation.
680
00:35:37,387 --> 00:35:40,306
Et je pense qu'elle est sans-abri.
681
00:35:40,473 --> 00:35:43,518
- On va essayer de l'aider.
- Merci beaucoup.
682
00:35:43,685 --> 00:35:44,853
Te revoilà.
683
00:35:45,603 --> 00:35:47,564
Le Dr Robby m'a dit de venir.
684
00:35:47,731 --> 00:35:49,441
J'ai bien besoin d'aide.
685
00:35:49,649 --> 00:35:52,152
Victoria Javadi, voici Kiara Alfaro.
686
00:35:52,318 --> 00:35:55,655
Elle est assistante sociale.
C'est un ange, quoi.
687
00:35:55,864 --> 00:35:57,532
- Bienvenue.
- Merci.
688
00:35:58,408 --> 00:36:00,076
Tu as fait d'autres stages ?
689
00:36:00,285 --> 00:36:02,662
J'ai fait Obstétrique et Pédiatrie.
690
00:36:02,829 --> 00:36:05,206
- Tu as des préférences ?
- Pas vraiment.
691
00:36:05,373 --> 00:36:06,958
Tu vises quelle spécialité ?
692
00:36:07,667 --> 00:36:09,044
Je sais pas encore.
693
00:36:09,794 --> 00:36:11,254
Tu as le temps.
694
00:36:12,547 --> 00:36:14,591
Je peux te poser une question perso ?
695
00:36:15,133 --> 00:36:17,761
J'ai 20 ans et je mérite d'être ici.
696
00:36:19,679 --> 00:36:22,098
Je n'en doute pas une seconde.
697
00:36:22,557 --> 00:36:25,560
Je me demandais
si le Dr Eileen Shamsi
698
00:36:25,727 --> 00:36:27,145
était une parente ?
699
00:36:27,812 --> 00:36:30,774
- Je t'ai vue lui parler...
- C'est ma mère.
700
00:36:35,820 --> 00:36:36,946
C'est cool.
701
00:36:38,239 --> 00:36:39,449
T'as vraiment 20 ans ?
702
00:36:40,992 --> 00:36:44,496
Mon père travaille aussi ici.
Il est endocrinologue.
703
00:36:44,704 --> 00:36:46,581
C'est une affaire de famille.
704
00:36:48,667 --> 00:36:51,961
Désolée, je plaisantais.
Tu dois avoir la pression.
705
00:36:52,170 --> 00:36:54,881
Tu sais,
j'ai 42 ans et je suis interne.
706
00:36:55,048 --> 00:36:57,092
Moi aussi, je me fais charrier.
707
00:37:00,261 --> 00:37:03,765
Quand il y a du monde,
on va chercher les patients.
708
00:37:04,557 --> 00:37:08,478
Le prochain est Fred Saeta.
Douleur au genou après une chute.
709
00:37:09,145 --> 00:37:10,689
Bonjour.
Doug Driscoll.
710
00:37:10,897 --> 00:37:13,483
Quelqu'un peut me voir ?
J'attends depuis 2 h.
711
00:37:13,692 --> 00:37:16,945
Il y a d'autres patients avant vous
plus urgents.
712
00:37:17,112 --> 00:37:19,114
J'ai des douleurs à la poitrine.
713
00:37:19,280 --> 00:37:20,281
Une douleur.
714
00:37:20,740 --> 00:37:23,868
Au singulier.
"Une douleur", pas "des douleurs".
715
00:37:25,036 --> 00:37:27,080
Mais j'en ai eu plusieurs.
716
00:37:27,247 --> 00:37:28,373
Vous êtes médecin ?
717
00:37:28,581 --> 00:37:30,709
- Étudiante.
- Qu'elle m'approche pas.
718
00:37:30,917 --> 00:37:33,086
Je dois voir quelqu'un.
Pas elle.
719
00:37:33,294 --> 00:37:34,921
C'est une urgence, non ?
720
00:37:35,380 --> 00:37:39,300
Apparemment, vous avez fait un ECG.
Ce n'est pas un infarctus.
721
00:37:39,467 --> 00:37:42,595
Je dois faire une radio thoracique
et un bilan sanguin.
722
00:37:43,221 --> 00:37:44,806
Vous êtes le prochain.
723
00:37:44,973 --> 00:37:46,808
Attendez qu'on vous appelle.
724
00:37:47,225 --> 00:37:48,226
Fred...
725
00:37:49,310 --> 00:37:51,646
Va chercher un fauteuil roulant.
726
00:37:52,355 --> 00:37:55,275
Bonjour, Dr McKay.
Qu'est-ce qui vous arrive ?
727
00:37:55,442 --> 00:37:58,403
Je l'ai trouvée par terre.
Elle arrête pas de vomir.
728
00:37:58,570 --> 00:37:59,571
Son prénom ?
729
00:37:59,738 --> 00:38:01,281
Theresa. C'est ma mère.
730
00:38:01,698 --> 00:38:04,701
Theresa, vous prenez un traitement ?
731
00:38:04,868 --> 00:38:06,911
Des antécédents gastriques ?
732
00:38:07,704 --> 00:38:10,248
Quand ont commencé les vomissements ?
733
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
Hier soir.
734
00:38:12,417 --> 00:38:15,045
Vous avez des vertiges ?
Vous êtes fatiguée ?
735
00:38:15,503 --> 00:38:17,047
Mystère résolu.
736
00:38:17,213 --> 00:38:19,716
Notre dégantée vient du Népal.
737
00:38:20,967 --> 00:38:22,260
Félicitations.
738
00:38:22,677 --> 00:38:24,596
La tension d'Otis chute.
70/50.
739
00:38:24,763 --> 00:38:26,139
Il attend sa dialyse.
740
00:38:29,601 --> 00:38:31,061
Comment ça va, Otis ?
741
00:38:31,478 --> 00:38:32,479
Pas terrible.
742
00:38:32,645 --> 00:38:34,606
Masque haute concentration,
50 L/min.
743
00:38:40,195 --> 00:38:41,279
Merde.
744
00:38:41,446 --> 00:38:44,115
Collapsus diastolique
de l'atrium droit.
745
00:38:44,324 --> 00:38:45,742
Péricardite urémique.
746
00:38:45,950 --> 00:38:47,077
D'où l'hypotension ?
747
00:38:47,285 --> 00:38:49,329
Trop de liquide dans le péricarde.
748
00:38:49,496 --> 00:38:52,207
Otis,
on doit vous enlever ce liquide.
749
00:38:53,583 --> 00:38:57,671
25 de propofol, 10 cc de lidocaïne
et plateau à péricardiocentèse.
750
00:38:57,879 --> 00:38:59,923
- J'y vais.
- Non, prends un kit.
751
00:39:00,090 --> 00:39:02,801
Dr Santos,
ballonnez-le s'il arrête de respirer.
752
00:39:02,967 --> 00:39:04,886
Massage si on perd la carotide.
753
00:39:05,095 --> 00:39:07,597
Stérilisez
pour entrée sous-xiphoïdienne.
754
00:39:07,806 --> 00:39:08,723
Chlorhexidine.
755
00:39:08,890 --> 00:39:10,892
- Cathé 25 ou 27 ?
- 25.
756
00:39:11,351 --> 00:39:12,352
Merci.
757
00:39:14,479 --> 00:39:15,855
J'injecte la lidocaïne.
758
00:39:17,107 --> 00:39:18,775
Tension en chute, 60/40.
759
00:39:22,946 --> 00:39:26,574
- Tu peux pas guider et poser.
- Je sais, d'où la sonde.
760
00:39:26,783 --> 00:39:29,744
Cathé 18
et seringue de 60 cc, Dr Collins.
761
00:39:31,746 --> 00:39:34,207
Pique au-dessus
du centre de la sonde.
762
00:39:35,000 --> 00:39:36,793
Avance tout doucement.
763
00:39:37,002 --> 00:39:39,254
On cherche une masse hyperéchogène.
764
00:39:40,046 --> 00:39:41,965
Tout doucement.
N'appuie pas.
765
00:39:42,424 --> 00:39:44,676
Tout le noir, c'est l'épanchement.
766
00:39:44,884 --> 00:39:46,761
On cherche un petit point blanc.
767
00:39:47,303 --> 00:39:48,388
Le voilà.
768
00:39:48,555 --> 00:39:49,347
Je l'ai.
769
00:39:50,306 --> 00:39:51,474
J'aspire.
770
00:39:51,683 --> 00:39:53,560
3 cc devraient suffire.
771
00:39:57,355 --> 00:40:00,150
On insère le guide et le cathéter.
772
00:40:01,234 --> 00:40:02,235
Saturation à 99.
773
00:40:02,444 --> 00:40:04,612
La tension remonte.
124/78.
774
00:40:05,739 --> 00:40:07,449
Retour à la normale.
775
00:40:09,200 --> 00:40:10,410
C'était trop cool.
776
00:40:10,869 --> 00:40:12,579
Quatre doses de Zophren.
777
00:40:12,787 --> 00:40:14,706
Ça devrait arrêter les nausées.
778
00:40:15,707 --> 00:40:17,917
David, tu as eu des vomissements ?
779
00:40:18,543 --> 00:40:20,545
Il y a d'autres malades,
à la maison ?
780
00:40:21,921 --> 00:40:23,298
On est tout seuls.
781
00:40:23,882 --> 00:40:26,092
Mon mari est mort
il y a quelques années.
782
00:40:26,259 --> 00:40:27,427
Du Covid.
783
00:40:28,136 --> 00:40:29,637
Mes condoléances.
784
00:40:29,846 --> 00:40:31,056
Potassium à 3.1.
785
00:40:33,058 --> 00:40:34,059
C'est pas bien ?
786
00:40:34,934 --> 00:40:37,604
Ça peut être embêtant,
mais on va vous soigner.
787
00:40:37,771 --> 00:40:39,731
10 en perf, 20 par voie orale.
788
00:40:40,398 --> 00:40:42,025
Javadi, des questions ?
789
00:40:44,569 --> 00:40:47,739
David, vous avez voyagé à l'étranger,
récemment ?
790
00:40:48,156 --> 00:40:49,491
On bouge jamais.
791
00:40:50,575 --> 00:40:52,285
Elle va devoir rester ?
792
00:40:54,704 --> 00:40:57,332
Si les examens sont bons
et qu'elle réagit bien,
793
00:40:57,499 --> 00:40:58,750
elle pourra rentrer.
794
00:41:06,424 --> 00:41:07,342
M. Milton,
795
00:41:07,550 --> 00:41:10,845
je suis Dennis Whitaker,
un des externes.
796
00:41:11,054 --> 00:41:13,223
- Je vais m'occuper de vous.
- Enchanté.
797
00:41:13,390 --> 00:41:15,225
Tension à 150/90.
798
00:41:15,642 --> 00:41:17,435
C'est un poil élevé.
799
00:41:17,811 --> 00:41:21,064
- J'ai oublié mon énalapril.
- On s'en occupe.
800
00:41:21,231 --> 00:41:23,024
Vous avez mal au ventre ?
801
00:41:23,191 --> 00:41:25,860
Ça a commencé à cet endroit.
802
00:41:27,654 --> 00:41:29,364
Ça m'a réveillé en pleine nuit.
803
00:41:30,323 --> 00:41:31,658
C'était intense.
804
00:41:31,991 --> 00:41:33,660
Ça a duré une heure.
805
00:41:34,119 --> 00:41:35,245
Et plus rien.
806
00:41:35,412 --> 00:41:38,707
- Fièvre, vomissements ?
- Non, je suis jamais malade.
807
00:41:40,375 --> 00:41:43,920
- Vous avez dîné quoi ?
- C'était l'anniversaire de ma femme.
808
00:41:44,129 --> 00:41:46,464
On a mangé un steak au Sullivan's.
809
00:41:47,132 --> 00:41:50,760
L'examen est bénin.
Je cherche des calculs biliaires.
810
00:41:51,136 --> 00:41:53,013
Si vous avez des calculs
811
00:41:53,221 --> 00:41:55,765
et que vous mangez des aliments gras,
812
00:41:56,224 --> 00:41:59,352
la vésicule biliaire se contracte
et crée des douleurs.
813
00:42:01,563 --> 00:42:02,564
Bingo.
814
00:42:02,939 --> 00:42:04,524
Un calcul.
815
00:42:05,900 --> 00:42:07,068
Je dois être opéré ?
816
00:42:08,278 --> 00:42:10,280
Un régime sans graisses suffira.
817
00:42:10,447 --> 00:42:13,199
Mais on va vérifier le foie
et le pancréas.
818
00:42:13,366 --> 00:42:15,827
Si vous avez à nouveau mal,
dites-le-nous.
819
00:42:17,954 --> 00:42:18,955
Merci.
820
00:42:19,748 --> 00:42:20,957
Je vous en prie.
821
00:42:22,000 --> 00:42:23,001
Super.
822
00:42:23,960 --> 00:42:26,504
- On lui fait un ECG ?
- Pourquoi ?
823
00:42:27,464 --> 00:42:30,383
Une douleur abdominale
peut être signe d'infarctus.
824
00:42:32,260 --> 00:42:34,262
Oui, très bonne idée.
Merci.
825
00:42:48,777 --> 00:42:50,028
Je fais au plus vite.
826
00:42:50,236 --> 00:42:52,781
- J'ai deux nouveaux patients.
- J'ai rien dit.
827
00:42:54,866 --> 00:42:57,494
- J'ai besoin d'un deuxième avis.
- Dis-moi.
828
00:42:57,660 --> 00:43:00,205
Femme de 54 ans
amenée pour vomissements
829
00:43:00,372 --> 00:43:01,873
par son fils de 18 ans.
830
00:43:03,208 --> 00:43:04,125
Je le sens pas.
831
00:43:06,086 --> 00:43:07,003
Comment ça ?
832
00:43:08,046 --> 00:43:10,256
On a pu lui administrer
quelque chose.
833
00:43:10,423 --> 00:43:12,008
Une forme de maltraitance.
834
00:43:12,634 --> 00:43:16,554
Ils ont une relation étrange.
T'es doué pour sentir ces choses-là.
835
00:43:18,139 --> 00:43:19,391
Tu m'en diras tant.
836
00:43:22,060 --> 00:43:23,770
Excusez-moi, Dr Langdon.
837
00:43:25,313 --> 00:43:27,273
J'ai les résultats de Tyler.
838
00:43:28,066 --> 00:43:30,110
Tout est absolument normal.
839
00:43:30,860 --> 00:43:32,404
Qu'est-ce qui nous échappe ?
840
00:43:35,990 --> 00:43:39,160
- Il se réveille ?
- Non, il est toujours endormi.
841
00:43:39,744 --> 00:43:42,038
Tous les résultats sont au vert.
842
00:43:42,247 --> 00:43:44,124
Pas d'anomalie du bilan sanguin,
843
00:43:44,582 --> 00:43:47,961
de déséquilibre électrolytique,
de diabète
844
00:43:48,128 --> 00:43:49,546
ou de maladie rénale.
845
00:43:50,171 --> 00:43:51,715
Alors, qu'est-ce qu'il a ?
846
00:43:52,549 --> 00:43:54,342
On cherche encore.
847
00:43:55,010 --> 00:43:57,345
Il a joué avec des amis, hier ?
848
00:43:57,554 --> 00:44:00,223
Il était à l'école,
mais tout allait bien.
849
00:44:00,390 --> 00:44:02,392
Des camarades de classe malades ?
850
00:44:02,559 --> 00:44:04,853
Non, j'aurais été prévenue.
851
00:44:05,437 --> 00:44:07,856
- Il a mangé, ce matin ?
- Non.
852
00:44:08,857 --> 00:44:09,858
Pourquoi ?
853
00:44:10,608 --> 00:44:12,986
Je vois une sorte de gélatine.
854
00:44:13,653 --> 00:44:17,282
Il a pu ingérer une perle de bain
ou une dosette de lessive ?
855
00:44:17,490 --> 00:44:19,492
On n'a rien de tout ça.
856
00:44:19,659 --> 00:44:20,577
Des bonbons ?
857
00:44:20,785 --> 00:44:22,829
On ne le laisse pas en manger.
858
00:44:23,204 --> 00:44:23,955
Pas vrai ?
859
00:44:28,209 --> 00:44:29,377
Putain...
860
00:44:30,086 --> 00:44:32,130
- Danny.
- Quoi, Danny ?
861
00:44:32,505 --> 00:44:34,049
Ton frère...
862
00:44:35,091 --> 00:44:38,762
Il m'a rapporté des gummies.
Ils étaient dans mon manteau.
863
00:44:39,512 --> 00:44:40,764
Tu te fous de moi ?
864
00:44:41,264 --> 00:44:42,307
Au cannabis ?
865
00:44:42,849 --> 00:44:44,684
Oui. Je suis désolé.
866
00:44:45,226 --> 00:44:46,895
J'appelle le labo.
867
00:44:47,062 --> 00:44:49,064
Ici le Dr Langdon, des urgences.
868
00:44:49,272 --> 00:44:52,942
Je peux avoir le bilan toxico
de Tyler Jones ?
869
00:44:53,151 --> 00:44:54,527
Casse-toi !
870
00:44:54,694 --> 00:44:58,239
Venez m'aider à déterminer
combien il a pu en prendre.
871
00:44:59,741 --> 00:45:02,160
Merci pour votre rapidité.
872
00:45:04,579 --> 00:45:07,749
On a la confirmation.
Il est positif au cannabis.
873
00:45:08,041 --> 00:45:09,167
Quel cauchemar.
874
00:45:14,089 --> 00:45:15,298
Theresa.
875
00:45:15,965 --> 00:45:17,801
David, voici le Dr Robinavitch.
876
00:45:18,009 --> 00:45:20,804
Dr Robby.
On doit faire un examen gynéco.
877
00:45:21,805 --> 00:45:23,973
David, tu n'as pas envie de voir ça.
878
00:45:24,474 --> 00:45:25,558
C'est clair.
879
00:45:25,725 --> 00:45:28,019
Vous pouvez dire à Perlah de venir ?
880
00:45:29,229 --> 00:45:31,981
Tu veux un café,
un soda, autre chose ?
881
00:45:32,273 --> 00:45:34,234
J'ai besoin d'un examen gynéco ?
882
00:45:34,401 --> 00:45:35,735
Non.
883
00:45:36,486 --> 00:45:39,781
Votre fils a l'air gentil.
Il s'inquiète pour vous.
884
00:45:40,740 --> 00:45:44,077
Vos résultats ne correspondent pas
au diagnostic habituel.
885
00:45:44,244 --> 00:45:45,578
Je ne comprends pas.
886
00:45:47,622 --> 00:45:49,416
Je suis pas venue pour moi.
887
00:45:49,582 --> 00:45:50,667
Mais pour David.
888
00:45:51,084 --> 00:45:53,545
Je croyais
que vous aviez des vomissements.
889
00:45:53,712 --> 00:45:55,088
Je me suis rendue malade.
890
00:45:56,172 --> 00:45:57,298
Avec de l'ipéca.
891
00:45:58,008 --> 00:45:59,718
Pourquoi vous avez fait ça ?
892
00:46:00,260 --> 00:46:02,512
Pour que David m'amène ici.
893
00:46:03,179 --> 00:46:06,558
Mon fils a des problèmes.
Il a besoin d'aide.
894
00:46:07,434 --> 00:46:10,103
Quel genre de problèmes ?
Drogue, alcool ?
895
00:46:12,188 --> 00:46:14,149
J'ai trouvé un texte qu'il a écrit.
896
00:46:15,650 --> 00:46:18,862
Je croyais que c'était un devoir,
mais non.
897
00:46:20,739 --> 00:46:23,867
C'était une liste de filles
à qui il veut faire du mal.
898
00:46:37,213 --> 00:46:38,298
Comment ça ?
899
00:46:38,798 --> 00:46:39,883
Il a écrit
900
00:46:40,759 --> 00:46:42,761
qu'elles devaient être éliminées.
901
00:46:44,763 --> 00:46:45,972
Il a un suivi psy ?
902
00:46:49,351 --> 00:46:50,727
Il n'est pas méchant,
903
00:46:50,935 --> 00:46:52,562
mais il est perturbé.
904
00:46:52,729 --> 00:46:56,024
J'avais peur d'appeler la police.
C'est un enfant.
905
00:46:56,191 --> 00:46:57,233
Quel âge a-t-il ?
906
00:46:58,193 --> 00:46:59,778
Il vient d'avoir 18 ans.
907
00:47:01,571 --> 00:47:05,283
Il est considéré comme un adulte
et doit consentir à être soigné.
908
00:47:07,035 --> 00:47:08,370
Vous possédez des armes ?
909
00:47:09,829 --> 00:47:10,747
Mon mari en avait.
910
00:47:11,539 --> 00:47:13,792
Je m'en suis débarrassée,
après sa mort.
911
00:47:13,958 --> 00:47:15,293
Il a un bon fond.
912
00:47:15,877 --> 00:47:18,672
Je veux pas qu'il blesse ces filles
ou lui-même.
913
00:47:21,675 --> 00:47:23,218
Ça va, Bambi ?
914
00:47:23,635 --> 00:47:26,346
- Arrête de m'appeler comme ça.
- Pourquoi ?
915
00:47:27,055 --> 00:47:29,557
C'est un surnom cool.
Sois-en fière.
916
00:47:31,351 --> 00:47:32,435
Je l'aime pas.
917
00:47:34,688 --> 00:47:36,147
C'est pour plaisanter.
918
00:47:39,609 --> 00:47:40,610
Écoute,
919
00:47:40,944 --> 00:47:42,529
si ça peut te rassurer,
920
00:47:43,279 --> 00:47:46,825
je me suis chié dessus
devant ma 1re césarienne d'urgence.
921
00:47:48,493 --> 00:47:49,494
C'est vrai ?
922
00:47:50,912 --> 00:47:52,080
Bien sûr que non.
923
00:48:02,090 --> 00:48:03,758
Excusez-moi, je reviens.
924
00:48:05,593 --> 00:48:06,886
J'ai un problème.
925
00:48:07,053 --> 00:48:09,514
Un gamin de 18 ans
amène sa mère déshydratée.
926
00:48:09,681 --> 00:48:11,224
Le père est mort du Covid.
927
00:48:11,391 --> 00:48:14,436
La mère s'est rendue malade
pour le faire venir ici
928
00:48:14,602 --> 00:48:17,063
parce qu'il veut tuer ses camarades.
929
00:48:21,109 --> 00:48:24,612
- Elle attend quoi de nous ?
- Qu'on l'aide, qu'on le sauve.
930
00:48:24,779 --> 00:48:26,865
- Il est où ?
- Avec McKay.
931
00:48:28,033 --> 00:48:29,534
Comment tu vas ?
932
00:48:29,701 --> 00:48:31,036
Moi ? Au poil.
933
00:48:31,202 --> 00:48:32,579
Comme d'hab, tu le sais.
934
00:48:32,787 --> 00:48:34,372
T'es sûr de ça ?
935
00:48:34,539 --> 00:48:37,250
- Je suis un livre ouvert.
- Que tu crois.
936
00:48:37,417 --> 00:48:39,711
Tu sais que tu peux me parler ?
937
00:48:43,381 --> 00:48:44,632
Tout va bien ?
938
00:48:44,799 --> 00:48:47,052
Oui, j'étais en train de lui donner
939
00:48:47,260 --> 00:48:50,847
des instructions sur le traitement,
le régime alimentaire.
940
00:48:51,348 --> 00:48:53,933
Tu peux faire un test orthostatique
à sa mère ?
941
00:48:54,100 --> 00:48:56,853
David, je te présente Kiara,
l'assistante sociale
942
00:48:57,020 --> 00:48:59,230
qui intervient dans ce genre de cas.
943
00:48:59,439 --> 00:49:01,399
On a appris le décès de ton père.
944
00:49:01,733 --> 00:49:02,901
On est désolés.
945
00:49:03,568 --> 00:49:06,196
On sait que c'est lourd à porter,
à ton âge,
946
00:49:06,363 --> 00:49:07,614
en plus du lycée...
947
00:49:08,406 --> 00:49:11,201
Et maintenant,
tu dois t'occuper de ta mère.
948
00:49:11,409 --> 00:49:12,494
Ça va.
949
00:49:12,827 --> 00:49:13,870
On veut s'assurer
950
00:49:14,079 --> 00:49:15,872
que ça ira, à la maison.
951
00:49:16,039 --> 00:49:18,958
Et que tu as quelqu'un à qui parler
si besoin.
952
00:49:19,125 --> 00:49:21,753
Je vais bien.
J'ai pas besoin de parler.
953
00:49:23,421 --> 00:49:27,008
Après la mort d'un parent,
on reste triste longtemps.
954
00:49:27,217 --> 00:49:28,468
Comment tu le vis ?
955
00:49:29,302 --> 00:49:30,553
C'est pas un souci.
956
00:49:31,221 --> 00:49:33,598
- Et le lycée ?
- Quoi, le lycée ?
957
00:49:34,057 --> 00:49:36,142
Il y a des matières qui te plaisent ?
958
00:49:36,685 --> 00:49:37,727
Pas vraiment.
959
00:49:39,688 --> 00:49:42,565
C'est courant,
d'avoir des pensées perturbantes.
960
00:49:43,191 --> 00:49:46,986
- Si c'est ton cas, tu peux le dire.
- Où est le rapport avec ma mère ?
961
00:49:47,737 --> 00:49:48,655
Elle va guérir ?
962
00:49:48,863 --> 00:49:49,989
Oui, tout ira bien.
963
00:49:50,156 --> 00:49:52,784
C'est sûrement
une intoxication alimentaire.
964
00:49:52,951 --> 00:49:55,120
Elle s'inquiète surtout pour toi.
965
00:49:55,662 --> 00:49:58,790
- Elle s'inquiète trop pour moi.
- À raison ?
966
00:50:00,542 --> 00:50:02,002
Je dois y aller.
967
00:50:04,212 --> 00:50:06,047
Tu restes pas avec ta mère ?
968
00:50:06,214 --> 00:50:08,258
J'ai cours.
Qu'elle m'appelle.
969
00:50:10,552 --> 00:50:12,929
J'aimerais qu'on discute un peu plus.
970
00:50:13,096 --> 00:50:14,097
David ?
971
00:50:17,475 --> 00:50:19,811
- Juste cinq minutes.
- Lâchez-moi.
972
00:50:31,156 --> 00:50:32,449
Et merde.
973
00:50:34,701 --> 00:50:35,702
Robby !
974
00:50:38,705 --> 00:50:41,416
Un étudiant en arrêt respiratoire
va arriver.
975
00:51:12,489 --> 00:51:13,323
Robby,
976
00:51:13,531 --> 00:51:14,824
il faut l'intuber ici.
977
00:51:15,950 --> 00:51:18,536
La saturation d'Adamson a chuté à 65.
978
00:51:27,212 --> 00:51:28,505
Robby !
979
00:51:32,592 --> 00:51:36,554
Adaptation : Lilia Adnan
Sous-titrage : Karina Films
70242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.