Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,552 --> 00:00:22,389
En los 90, el tráfico de cocaína y el control de las discotecas madrileñas
2
00:00:22,455 --> 00:00:25,225
estaba en manos de una banda que acaparaba cientos de portadas
3
00:00:25,291 --> 00:00:27,627
y programas de TV: los Miamis. "El Inmortal" era el jefe.
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,195
Esta historia está inspirada en su reinado.
5
00:00:29,262 --> 00:00:31,030
y la ciudad que lo vio morir tantas veces.
6
00:00:31,097 --> 00:00:32,932
Todos los diálogos y algunas situaciones y personajes.
7
00:00:32,999 --> 00:00:34,234
han sido ficcionados.
8
00:01:18,311 --> 00:01:23,450
EL INMORTAL
9
00:01:38,898 --> 00:01:42,969
Inmate 2045, Miguel Cañizares,
come to the infirmary.
10
00:01:50,743 --> 00:01:51,778
¿Cómo estás?
11
00:01:52,846 --> 00:01:53,947
Te ves tan bonita.
12
00:01:58,485 --> 00:02:00,453
-¿Cómo está la chica? -Excelente.
13
00:02:01,221 --> 00:02:03,523
Grande. Se parece mucho a ti.
14
00:02:05,425 --> 00:02:07,093
Mejillas enormes.
15
00:02:07,627 --> 00:02:09,629
Me la voy a comer cuando salga de aquí.
16
00:02:09,696 --> 00:02:12,165
Y no acabarás con ella. Ella es muy grande.
17
00:02:13,600 --> 00:02:15,468
Y cuando termine, comenzaré con su madre.
18
00:02:16,169 --> 00:02:17,103
Bueno.
19
00:02:18,838 --> 00:02:20,173
Sus orejas, su cuello...
20
00:02:21,508 --> 00:02:22,509
Todo.
21
00:02:26,312 --> 00:02:27,714
Será pronto, ¿verdad?
22
00:02:32,519 --> 00:02:33,453
¿Qué?
23
00:02:35,555 --> 00:02:36,656
Es difícil.
24
00:02:40,059 --> 00:02:42,762
El juez no atiende a razones y Correa está perplejo.
25
00:02:46,466 --> 00:02:47,433
¿Y dinero?
26
00:02:52,505 --> 00:02:54,173
Han bloqueado todas nuestras cuentas.
27
00:02:57,977 --> 00:03:00,313
Pídele a Fausti que te ayude a sacar el dinero de la casa.
28
00:03:00,380 --> 00:03:03,149
Correa cree que es peligroso mantenerlo ahí,
29
00:03:03,216 --> 00:03:07,020
puede haber una redada, así que lo llevaremos a Suiza.
30
00:03:08,888 --> 00:03:10,056
¿Suiza?
31
00:03:10,990 --> 00:03:12,559
Los bancos allí son muy seguros.
32
00:03:13,660 --> 00:03:16,062
Sería difícil para cualquiera rastrear las cuentas.
33
00:03:16,696 --> 00:03:17,664
Es la única opción.
34
00:03:20,066 --> 00:03:21,200
Tenemos que quitárnoslo.
35
00:03:24,137 --> 00:03:25,138
dame el ok...
36
00:03:25,805 --> 00:03:26,973
y lo moveré todo.
37
00:03:31,544 --> 00:03:33,212
-DE ACUERDO. -DE ACUERDO.
38
00:03:36,249 --> 00:03:38,151
No podemos dejar que nos lleven a la tintorería.
39
00:03:38,484 --> 00:03:40,820
Entonces, es Suiza entonces. Como los peces gordos.
40
00:03:42,121 --> 00:03:43,222
¿Qué dices?
41
00:03:44,123 --> 00:03:46,326
-Di algo, tonto. -No me toques carajo.
42
00:03:46,392 --> 00:03:48,528
Se acabó la hora de jugar, todos adentro.
43
00:03:50,029 --> 00:03:52,632
-Damián, ¿cómo va lo mío? -Paciencia, Saltamontes.
44
00:03:53,866 --> 00:03:54,834
¿Qué?
45
00:03:56,135 --> 00:03:57,103
Estoy en ello.
46
00:04:16,522 --> 00:04:18,591
¡Hola, Damián! Vamos.
47
00:04:19,559 --> 00:04:22,495
-Aquí. ¿Cuándo lo conseguirá? -Cuando es mi turno.
48
00:04:23,062 --> 00:04:24,597
Tienes un regalo dentro, ¿de acuerdo?
49
00:04:25,264 --> 00:04:27,433
Es en especie, así que tienes una fiesta para nuestra salud.
50
00:04:31,004 --> 00:04:34,140
-¿Necesitas algo? -Sí, cómprame un trago.
51
00:04:34,941 --> 00:04:37,343
Muévete, o retiraré el golpe por ser un imbécil.
52
00:04:38,177 --> 00:04:39,145
¡Quítate de encima de mí!
53
00:04:40,079 --> 00:04:42,315
¿De qué trata eso? ¿Trabajas con esa mierda ahora?
54
00:04:48,154 --> 00:04:50,623
¿Qué está haciendo aquí? ¿Trabaja para nosotros ahora?
55
00:04:51,491 --> 00:04:53,660
-¿Algo te molesta? -Nada.
56
00:04:54,093 --> 00:04:55,728
Mientras no esté en mi territorio, todo está bien.
57
00:04:55,795 --> 00:04:57,296
-Tiene contactos. -¿Sí?
58
00:04:57,997 --> 00:05:01,034
Y tiene hambre, eso es lo que necesitas.
59
00:05:01,701 --> 00:05:04,904
Pareces complaciente.
60
00:05:05,304 --> 00:05:07,573
Pareces un ballbuster, porque me estás rompiendo las bolas.
61
00:05:07,640 --> 00:05:09,742
-Seamos amables. -Me estás rompiendo las bolas.
62
00:05:10,910 --> 00:05:13,413
¿O me quieres fuera del negocio ahora que José no está?
63
00:05:13,479 --> 00:05:14,414
Caballero...
64
00:05:16,049 --> 00:05:17,717
Ven, tengamos una pequeña charla.
65
00:05:19,686 --> 00:05:23,723
Quiero que nos llevemos bien. Eres muy importante para mí.
66
00:05:24,857 --> 00:05:29,328
Mira, me reuniré con quien quiera.
67
00:05:29,395 --> 00:05:32,432
y te limitas a traerme nuevos clientes.
68
00:05:35,001 --> 00:05:36,903
Es bueno que estemos de acuerdo.
69
00:05:44,477 --> 00:05:45,411
¡Vamos!
70
00:05:49,348 --> 00:05:50,983
Se te sube un poco a la cabeza.
71
00:05:52,985 --> 00:05:54,854
José dejó una deuda con Borjita.
72
00:05:55,288 --> 00:05:58,591
-Ese es su problema. -No, es tuyo y mío.
73
00:05:59,025 --> 00:06:01,327
No le gustará saber que trabaja para nosotros.
74
00:06:01,394 --> 00:06:02,895
¿Y quién se lo va a decir?
75
00:06:05,098 --> 00:06:08,034
Ser jefe mola, pero José saldrá pronto.
76
00:06:08,101 --> 00:06:09,736
Y seguirá siendo el jefe, Blondie.
77
00:06:11,070 --> 00:06:13,840
Eso espero, porque no quiero estar en medio de tu mierda.
78
00:06:13,906 --> 00:06:15,608
¿Por qué no me vas a tomar un tequila?
79
00:06:32,759 --> 00:06:36,529
No confío ni un poco en Blondie. Si habla, nos joderá a todos.
80
00:06:37,363 --> 00:06:38,965
Blondie sabe lo que es bueno para ella.
81
00:06:40,266 --> 00:06:42,201
¿Viste esos bonitos labios suyos?
82
00:06:42,635 --> 00:06:44,170
Ella los mantendrá cerrados.
83
00:06:48,207 --> 00:06:49,342
¿Confías en los árabes?
84
00:06:50,543 --> 00:06:51,711
Esos maníacos?
85
00:06:52,645 --> 00:06:53,613
¿Los iraníes?
86
00:06:57,083 --> 00:06:58,751
Da miedo trabajar con ellos.
87
00:06:58,818 --> 00:07:01,788
Buenos soldados. No hay mierda con ellos.
88
00:07:05,191 --> 00:07:06,926
¿Alguna noticia del colombiano? ¿Hablaste con él?
89
00:07:08,261 --> 00:07:09,729
¿Tienes prisa, bastardo?
90
00:07:10,596 --> 00:07:13,032
Nos lo vamos a tomar con calma.
91
00:07:16,969 --> 00:07:18,571
Veamos su cara cuando se entere
92
00:07:18,638 --> 00:07:20,506
le estamos arrebatando el negocio a los malditos Miami.
93
00:07:22,608 --> 00:07:24,443
A José no le gustaba que los llamaran así.
94
00:07:27,013 --> 00:07:28,147
¡A la mierda eso!
95
00:07:29,081 --> 00:07:31,184
¡Somos los Miami, bastardo!
96
00:07:31,684 --> 00:07:34,487
Sobre todo yo, que soy de Chinchón, joder.
97
00:07:44,697 --> 00:07:47,200
Toma, tu pedido, para que esté bien limpio.
98
00:07:47,867 --> 00:07:50,236
Dejé material de lectura en tu celda, para que no te aburras.
99
00:08:17,296 --> 00:08:20,666
-Rubia, ¿cómo estás? -José, que bueno escucharte.
100
00:08:20,733 --> 00:08:22,401
¿Qué estás haciendo, maldito?
101
00:08:23,603 --> 00:08:25,972
De ninguna manera, en el gimnasio. Se quema más que una mala pelusa.
102
00:08:26,539 --> 00:08:28,674
-¿Y Qué tal te va? -Bien.
103
00:08:30,543 --> 00:08:31,477
¿Algún problema?
104
00:08:31,544 --> 00:08:34,447
Desde que Claudio nos adelantó la mercancía, el negocio está en auge.
105
00:08:34,513 --> 00:08:36,282
No eres tan importante como crees.
106
00:08:36,349 --> 00:08:37,884
Ve al grano, blondie.
107
00:08:38,517 --> 00:08:40,553
Vamos despacio en Madrid para bajar el calor,
108
00:08:40,620 --> 00:08:42,788
pero Ibiza va sobre ruedas.
109
00:08:43,222 --> 00:08:45,558
-¿Hablaste con Nano? -Sí, le gusta el trato.
110
00:08:45,625 --> 00:08:47,960
Además de Alicante, nos está ayudando a entrar en Gandía.
111
00:08:49,762 --> 00:08:52,064
Escucha, necesito un favor.
112
00:08:52,899 --> 00:08:54,000
Adelante.
113
00:08:54,734 --> 00:08:57,670
Ni un alma puede enterarse de lo que te voy a decir.
114
00:08:58,404 --> 00:09:00,740
-Estás escuchando, ¿no? -Por supuesto.
115
00:09:03,676 --> 00:09:04,610
Hola.
116
00:09:16,055 --> 00:09:18,691
-¿Todo esto es dinero? -Lo que hay aquí.
117
00:09:19,592 --> 00:09:20,760
¿A qué te refieres aquí?
118
00:09:22,929 --> 00:09:24,463
Baja la bolsa.
119
00:09:35,508 --> 00:09:37,843
Joder... Voy a necesitar una furgoneta.
120
00:09:38,611 --> 00:09:40,146
Y que sea grande.
121
00:09:45,952 --> 00:09:48,788
Hasta que Correa no tenga listo el viaje, no movemos el dinero.
122
00:09:52,458 --> 00:09:55,061
José me dijo que solo tú y yo sabemos dónde está.
123
00:09:56,462 --> 00:09:58,698
Aquí, una copia de la llave de la furgoneta.
124
00:09:59,532 --> 00:10:00,533
Por seguridad.
125
00:10:01,600 --> 00:10:02,702
Estoy noqueado, niña.
126
00:10:04,036 --> 00:10:06,539
Estaba preocupado por unos cuantos fajos aquí en casa.
127
00:10:06,605 --> 00:10:09,842
Exacto, tal vez no te lo dijo para que no te preocuparas.
128
00:10:09,909 --> 00:10:11,310
Bien, pero todavía me jode.
129
00:10:12,345 --> 00:10:15,314
Eso es justo lo que necesito hoy, que me follen un poco.
130
00:10:20,987 --> 00:10:22,955
¿Dónde escondió José tanto dinero?
131
00:10:24,256 --> 00:10:25,524
Alrededor, en veinte hoyos.
132
00:10:26,659 --> 00:10:27,960
He estado corriendo todo el día.
133
00:10:29,295 --> 00:10:30,363
Bien.
134
00:10:34,333 --> 00:10:36,969
Bien, como te mostré. Eso es todo, vamos.
135
00:10:38,404 --> 00:10:39,705
Mételo por el cuello.
136
00:10:42,308 --> 00:10:43,376
Qué lindo.
137
00:10:45,177 --> 00:10:48,781
Ahora que han tomado el dinero, dejamos de cobrar, supongo.
138
00:10:48,848 --> 00:10:50,683
¿Por qué tienes que ser tan jodidamente egoísta?
139
00:10:51,684 --> 00:10:52,818
Sí tú.
140
00:10:54,453 --> 00:10:56,455
José está en la cárcel y tú estás aquí, pensando en dinero.
141
00:10:57,056 --> 00:10:59,759
Tommy quiere vender el bar, y estaba pensando que si lo hace...
142
00:10:59,825 --> 00:11:01,460
Tienen que esperar, punto final.
143
00:11:02,061 --> 00:11:05,364
Cariño, estás un poco insoportable hoy, ¿no?
144
00:11:11,437 --> 00:11:12,538
Iré a verlo.
145
00:11:12,938 --> 00:11:14,774
-¿OMS? -¿A qué te refieres con quién?
146
00:11:16,575 --> 00:11:20,746
Cariño, por la forma en que se mueven, pronto saldrá y volverá a tu cama.
147
00:11:21,247 --> 00:11:22,848
¿Crees que es sexo?
148
00:11:24,417 --> 00:11:27,853
Prefiero pensar eso que que estás pegado a él otra vez.
149
00:11:30,956 --> 00:11:32,024
Por el amor de Dios.
150
00:11:33,025 --> 00:11:35,728
Cariño, él ya eligió y no fuiste tú.
151
00:12:24,076 --> 00:12:25,010
¿Sí?
152
00:12:26,078 --> 00:12:27,947
Oigan, ¿estaban dormidos?
153
00:12:32,918 --> 00:12:35,121
Yo no, pero casi despiertas a la chica.
154
00:12:35,187 --> 00:12:37,189
Al menos pude oírla llorar.
155
00:12:38,157 --> 00:12:40,426
Si quieres, la despertaré y ella me mantendrá despierto toda la noche.
156
00:12:41,861 --> 00:12:42,962
No importa.
157
00:12:44,930 --> 00:12:46,465
¿Has hablado con Blondie?
158
00:12:48,734 --> 00:12:51,904
¿Te dijo Correa cómo va a hacer llegar el dinero a Suiza?
159
00:12:53,105 --> 00:12:54,306
En un jet privado.
160
00:12:58,177 --> 00:12:59,111
¿Hay algo mal?
161
00:13:02,615 --> 00:13:04,116
No, nada, te extraño.
162
00:13:05,518 --> 00:13:06,952
Bueno, ambos te extrañamos.
163
00:13:10,656 --> 00:13:11,957
¿Solicitó la visita conyugal?
164
00:13:15,361 --> 00:13:18,164
No, José, yo ahí... No sé.
165
00:13:19,598 --> 00:13:23,769
Isa, Flaco, yo... no puedo soportar mucho más.
166
00:13:25,838 --> 00:13:28,507
Nadie puede tomar esto.
167
00:13:37,116 --> 00:13:39,251
Pon a la chica al teléfono para que pueda oírla.
168
00:13:42,188 --> 00:13:43,355
Está bien, espera.
169
00:13:44,823 --> 00:13:47,259
Está bien, cariño...
170
00:13:47,326 --> 00:13:49,595
Cariño, saluda a papá.
171
00:13:50,129 --> 00:13:52,464
Cariño, di: "Hola, papá.
172
00:13:52,898 --> 00:13:56,502
Hola, estoy enojado porque me despertaste".
173
00:13:57,937 --> 00:13:59,438
Tu trasero, vamos.
174
00:14:01,607 --> 00:14:04,176
Di: "Hola, hola, papá".
175
00:14:15,854 --> 00:14:18,490
-Buenas tardes. -Tarde.
176
00:14:20,125 --> 00:14:22,061
Perdonaréis el olor.
177
00:14:22,127 --> 00:14:24,964
Necesitaba fumigar, había cucarachas.
178
00:14:27,900 --> 00:14:29,935
¿Qué es eso? ¿Ir de viaje?
179
00:14:30,536 --> 00:14:32,638
Esto es parte de la deuda del último envío.
180
00:14:37,876 --> 00:14:38,877
En ese mismo momento.
181
00:14:42,014 --> 00:14:45,751
Pensé que nunca vería ese dinero hasta que tu jefe se graduara de la universidad.
182
00:14:46,518 --> 00:14:48,454
Tarde o temprano, me lo ibas a exigir.
183
00:14:49,421 --> 00:14:52,658
Y necesito 300 kilos ahorita, así que es mejor llevarnos bien, ¿no?
184
00:14:54,426 --> 00:14:56,095
Aunque esos tontos estén en la cárcel,
185
00:14:57,496 --> 00:14:59,098
este negocio sigue.
186
00:14:59,565 --> 00:15:00,499
Bien.
187
00:15:01,367 --> 00:15:05,170
Me gusta esta ciudad. No podemos privar a Madrid de su diversión.
188
00:15:05,237 --> 00:15:09,208
Pero 300 kilos es mucha mercancía para José Antonio.
189
00:15:11,176 --> 00:15:12,244
Mi nombre es Fausti.
190
00:15:16,282 --> 00:15:18,350
Y también estoy haciendo algunos cambios.
191
00:15:27,826 --> 00:15:29,428
¿Tu jefe lo sabe?
192
00:15:34,366 --> 00:15:37,736
Bastantes preocupaciones tiene José Antonio para que no lo follen en la cárcel.
193
00:15:42,908 --> 00:15:45,110
Llevé el dinero al pueblo como dijiste.
194
00:15:53,218 --> 00:15:54,320
¿Lo escondiste bien?
195
00:15:55,220 --> 00:15:57,189
Tan bien que ni yo mismo recuerdo dónde lo puse.
196
00:16:00,192 --> 00:16:01,760
Los perros, ¿cómo están?
197
00:16:02,761 --> 00:16:04,196
Bien, tú relájate.
198
00:16:06,699 --> 00:16:08,734
Dios mío, tener que venir aquí de nuevo...
199
00:16:09,335 --> 00:16:11,737
Lo que sufrimos con tus padres, que en paz descansen.
200
00:16:13,539 --> 00:16:14,707
Lo siento, abuela.
201
00:16:21,580 --> 00:16:23,215
¿Te drogas como ellos?
202
00:16:24,516 --> 00:16:25,984
No realmente.
203
00:16:27,319 --> 00:16:31,256
Tu papá dijo eso y terminó disparado al infierno.
204
00:16:36,328 --> 00:16:38,530
Yo no consumo drogas, abuela, lo juro.
205
00:16:39,865 --> 00:16:41,333
Cuando salgas...
206
00:16:42,634 --> 00:16:45,270
no estás tocando drogas con un poste de barcaza.
207
00:16:48,073 --> 00:16:49,408
Juramelo.
208
00:16:57,416 --> 00:16:59,885
Tu abuela te dijo que las drogas eran malas, ¿ahora vas a dejarlas?
209
00:16:59,952 --> 00:17:03,155
-Mi abuela... Al diablo con eso. -Si quieres dejarlo, hazlo.
210
00:17:03,222 --> 00:17:05,090
Quieres, ¿verdad? ¿O qué quieres?
211
00:17:06,458 --> 00:17:07,960
Para largarse de aquí.
212
00:17:08,026 --> 00:17:10,896
que no puedo manejar. ¿Qué más quieres?
213
00:17:12,698 --> 00:17:15,601
Comparto celda con un psicópata que mató a su esposa y suegra.
214
00:17:17,736 --> 00:17:19,004
¿Te importa?
215
00:17:19,805 --> 00:17:21,073
Bueno, me importa.
216
00:17:23,742 --> 00:17:25,944
Me siento como una puta mierda con esta escoria.
217
00:17:27,513 --> 00:17:29,014
Terminaremos como ellos.
218
00:17:29,081 --> 00:17:30,816
Te estás riendo a carcajadas, Rober.
219
00:17:30,883 --> 00:17:32,684
-Sí, me estoy volviendo loco. -Eres.
220
00:17:32,751 --> 00:17:35,921
Este lugar me está comiendo. tú también, ¿eh?
221
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
Tienes una hija que no verás crecer.
222
00:17:55,808 --> 00:17:57,242
¿Sabes qué, Roberto?
223
00:17:58,877 --> 00:18:01,647
Yo decido quién entra o sale de aquí.
224
00:18:03,182 --> 00:18:04,583
No lo olvides.
225
00:18:15,794 --> 00:18:18,263
Espero que esto lo ablande un poco.
226
00:18:18,330 --> 00:18:21,099
Si sigue así, tendremos que poner el gimnasio a su nombre.
227
00:18:21,867 --> 00:18:24,937
Estudian mucho para ser jueces, luego te desangran.
228
00:18:26,371 --> 00:18:28,674
¿Cuándo firmamos la libertad condicional?
229
00:18:29,274 --> 00:18:32,010
Si todo va bien, en una semana lo tendremos en esa silla.
230
00:18:34,079 --> 00:18:35,113
Talvez pronto.
231
00:18:59,071 --> 00:19:01,340
Ven aquí un rato. ¡Elegante!
232
00:19:28,534 --> 00:19:29,735
¿Qué pasa, Fausti?
233
00:19:30,569 --> 00:19:31,737
¿Cuál es la onda, Toribio?
234
00:19:34,106 --> 00:19:37,042
¿Qué estás haciendo aquí? Quédate en casa, mierda,
235
00:19:37,109 --> 00:19:39,211
esto es solo mala vida y putas.
236
00:19:39,278 --> 00:19:41,580
Puedo llevar a las putas a tu casa...
237
00:19:41,647 --> 00:19:43,382
¿Y tu primo, hombre?
238
00:19:44,516 --> 00:19:45,617
¿Sigue en prisión?
239
00:19:47,219 --> 00:19:48,153
Pipas?
240
00:19:49,555 --> 00:19:50,756
Ese hijo de puta...
241
00:19:50,822 --> 00:19:54,126
A ese cabrón lo encerraron y tiraron la llave.
242
00:19:54,560 --> 00:19:56,495
Ni su vieja lo quiere, Fausti.
243
00:19:59,264 --> 00:20:00,532
¿Qué necesitas?
244
00:20:23,155 --> 00:20:25,557
-No quiero eso. -Manzana por aquí.
245
00:20:37,769 --> 00:20:38,704
José!
246
00:20:39,438 --> 00:20:41,173
¿Qué pasa? ¿Todo está bien?
247
00:20:47,145 --> 00:20:48,947
No lo creo, eso es una locura.
248
00:20:50,983 --> 00:20:54,152
Soy José, de la cárcel. Espera, Fausti está aquí.
249
00:20:54,219 --> 00:20:55,287
Intentaron matarlo.
250
00:20:55,754 --> 00:20:56,655
José!
251
00:21:37,062 --> 00:21:38,664
¡El siguiente chico, en mi cara!
252
00:21:39,431 --> 00:21:40,932
¿Quién diablos era?
253
00:21:41,433 --> 00:21:42,768
Un maricón con un cuchillo,
254
00:21:43,335 --> 00:21:46,304
un pariente de Toribio, ese chulo de Villaverde.
255
00:21:46,371 --> 00:21:48,006
¿Qué tenemos que ver con él?
256
00:21:48,073 --> 00:21:50,909
Nosotros, nada, alguien de afuera debe haberlo ordenado.
257
00:21:50,976 --> 00:21:52,144
Yo sé quienes son.
258
00:21:52,611 --> 00:21:54,780
Gominas compró a las niñas mitad y mitad con ellos.
259
00:21:54,846 --> 00:21:56,214
Hablale
260
00:21:56,281 --> 00:21:58,283
y averigua lo que puedas, entonces yo me encargo.
261
00:21:58,350 --> 00:22:00,719
Entiendo. ¿Cómo estás?
262
00:22:04,222 --> 00:22:06,224
-Jodidamente genial. -Él está viniendo.
263
00:22:10,062 --> 00:22:11,363
José, he's coming.
264
00:22:13,331 --> 00:22:16,134
tengo que colgar Habla con Correa,
265
00:22:16,201 --> 00:22:18,670
sobornar a quien sea, pero sácanos de aquí.
266
00:22:19,237 --> 00:22:20,172
Cuídate, ¿de acuerdo?
267
00:22:23,742 --> 00:22:26,545
Ayúdame, estoy jodidamente harto de ti.
268
00:22:26,611 --> 00:22:27,679
Buenas tardes.
269
00:22:37,789 --> 00:22:38,757
¿Qué ocurre?
270
00:22:39,858 --> 00:22:41,560
Nada. ¿Qué podría estar mal?
271
00:22:53,572 --> 00:22:55,640
Hola. ¿Dame tu mano?
272
00:22:55,707 --> 00:22:58,877
Soy tu tío Carlitos.
273
00:23:03,215 --> 00:23:05,083
¿Dame tu mano?
274
00:23:05,150 --> 00:23:06,418
Él no me dice nada.
275
00:23:07,219 --> 00:23:09,821
Aunque, ya sabes, nunca habla mucho.
276
00:23:10,922 --> 00:23:13,725
Pero, no sé, no se ven bien.
277
00:23:14,559 --> 00:23:15,794
Especially José.
278
00:23:16,962 --> 00:23:18,997
Bueno, está cansado de estar ahí.
279
00:23:21,867 --> 00:23:23,068
¿Y tú?
280
00:23:23,902 --> 00:23:26,071
Apuesto a que nadie te pregunta cómo estás.
281
00:23:28,039 --> 00:23:29,608
Estoy bien, lo estoy manejando bien.
282
00:23:30,609 --> 00:23:32,010
Mentiroso.
283
00:23:32,077 --> 00:23:34,813
¿Y qué le dices a los vecinos? Que estás bien.
284
00:23:35,447 --> 00:23:39,251
-¿Ahora somos vecinos? -Asun, no me refiero a eso.
285
00:23:40,152 --> 00:23:41,086
Lo sé.
286
00:23:43,355 --> 00:23:44,623
Cuando salgo afuera,
287
00:23:44,689 --> 00:23:47,092
Apago mi audífono y no me molesta.
288
00:23:54,733 --> 00:23:56,334
Son mis hijos y me duele.
289
00:23:57,302 --> 00:23:59,704
Pero hagan lo que hagan, estaré orgulloso.
290
00:24:03,909 --> 00:24:05,076
Yes, José Antonio Ortiz.
291
00:24:05,710 --> 00:24:08,280
-¿Qué deseas? -Una visita conyugal con él.
292
00:24:08,346 --> 00:24:10,248
-¿Tú relacion? -Mi esposo.
293
00:24:11,716 --> 00:24:13,118
¿Hay algo mal?
294
00:24:13,785 --> 00:24:16,688
Lo siento, veo que ya hay una solicitud de visita conyugal.
295
00:24:17,055 --> 00:24:19,457
¿Qué? Eso no puede ser.
296
00:24:20,091 --> 00:24:21,393
Dejame revisar otra vez.
297
00:24:24,696 --> 00:24:26,464
Sí, ya está concedido.
298
00:24:45,150 --> 00:24:46,084
Esta bien.
299
00:24:46,484 --> 00:24:47,719
Bueno, lo que necesites...
300
00:24:59,698 --> 00:25:02,767
-¿Esas lágrimas? ¿Qué ocurre? -Lo sabías todo, ¿verdad?
301
00:25:04,569 --> 00:25:06,905
¿Desde cuándo mi marido se está tirando a la mexicana?
302
00:25:06,972 --> 00:25:09,207
Está bien, cariño. Esta bien.
303
00:25:11,209 --> 00:25:12,577
Te arrepientes ahora.
304
00:25:12,644 --> 00:25:15,914
No, no me arrepiento, pero venir aquí no fue una buena idea.
305
00:25:15,981 --> 00:25:18,783
-Las esposas vienen para visitas conyugales. -No todos esos.
306
00:25:19,818 --> 00:25:22,487
Algunos de ellos no tienen estómago para estas sábanas.
307
00:25:25,423 --> 00:25:27,859
Podemos ir a la oficina y te puedes calmar.
308
00:25:27,926 --> 00:25:31,963
No estoy alterado, así que no me trates como un tonto.
309
00:25:33,598 --> 00:25:35,734
Quiero decir que es mejor que no sepan quién eres.
310
00:25:35,800 --> 00:25:38,236
Si lo hacen, te investigarán y no quieres eso.
311
00:25:44,042 --> 00:25:45,076
¿Debo ir?
312
00:25:48,680 --> 00:25:49,614
No sé.
313
00:25:54,586 --> 00:25:55,553
José...
314
00:25:59,691 --> 00:26:02,160
-Isa, ya sabes cómo son los chicos. -Seguro.
315
00:26:04,062 --> 00:26:05,130
Seguro.
316
00:26:07,198 --> 00:26:08,600
Y él es el jefe, ¿verdad?
317
00:26:09,768 --> 00:26:12,037
Estoy seguro de que te ama y lo hizo para protegerte...
318
00:26:12,103 --> 00:26:13,838
Isa, por favor, no te vayas.
319
00:26:36,094 --> 00:26:37,462
¿Esto es para salvarte el culo?
320
00:26:40,598 --> 00:26:42,968
-Un puto guiso. -Es de Lhardy.
321
00:26:43,435 --> 00:26:44,402
Bien.
322
00:26:45,837 --> 00:26:47,806
¿Qué, hace frío?
323
00:26:49,874 --> 00:26:51,509
No, un puto guiso ahora...
324
00:26:55,480 --> 00:26:56,548
¡Artista!
325
00:27:00,352 --> 00:27:01,353
¿Debo ir?
326
00:27:02,921 --> 00:27:06,925
Joder, tío, han pasado años desde que tuve uno de estos. ¿Puedo?
327
00:27:09,094 --> 00:27:10,428
Pregúntale, es suyo.
328
00:27:13,198 --> 00:27:15,667
Gracias, hombre, no se olvidan gestos como este.
329
00:27:18,937 --> 00:27:20,438
¿Adónde vas con los garbanzos?
330
00:27:28,980 --> 00:27:31,716
Oye, no voy a cambiar de opinión, hermano.
331
00:27:32,384 --> 00:27:34,586
-Eso es todo, ¿de acuerdo? -Roberto, relájate.
332
00:27:35,420 --> 00:27:37,355
Relájate y hablamos cuando salgamos.
333
00:27:37,422 --> 00:27:39,724
No, estoy decidido, eso es todo.
334
00:27:41,526 --> 00:27:42,527
me estoy rindiendo
335
00:27:44,195 --> 00:27:45,130
¿Sí?
336
00:27:45,563 --> 00:27:47,832
Te gusta cuando la gente te tiene miedo, pero...
337
00:27:47,899 --> 00:27:49,467
No, cuando me respetan.
338
00:27:49,534 --> 00:27:51,870
Pero me importa una mierda, no me importa, ¿de acuerdo?
339
00:27:52,670 --> 00:27:54,873
No puedo más, no soy como tú. ¡Mierda!
340
00:27:57,409 --> 00:27:58,376
¿Entiendo?
341
00:28:01,579 --> 00:28:02,747
¿Entiendo?
342
00:28:19,697 --> 00:28:21,099
Eso es todo entonces, ¿eh?
343
00:28:23,535 --> 00:28:24,469
Bien.
344
00:28:27,072 --> 00:28:28,173
Se acabó.
345
00:28:28,773 --> 00:28:29,741
Está bien.
346
00:28:31,309 --> 00:28:32,277
Eso es todo.
347
00:28:34,746 --> 00:28:36,514
Lo pasaste bien al menos, ¿verdad?
348
00:28:44,622 --> 00:28:45,957
Ven aquí, hijo de puta.
349
00:29:16,488 --> 00:29:17,655
Si te escucho.
350
00:29:18,857 --> 00:29:20,625
Hablaremos de eso más tarde, sí.
351
00:29:21,426 --> 00:29:22,460
Bien.
352
00:29:23,128 --> 00:29:25,396
Cualquier pregunta sobre la casa... Nicoletta.
353
00:29:25,463 --> 00:29:28,867
-Relájate, ¿de acuerdo? -Ella no te dará muchos problemas.
354
00:29:28,933 --> 00:29:30,735
Le estaré dando problemas.
355
00:29:30,802 --> 00:29:33,371
Sí, libertad condicional, bien.
356
00:29:35,173 --> 00:29:36,508
Nicoletta, nos vemos.
357
00:29:37,375 --> 00:29:39,177
Bien, hablamos más tarde. ¿Lo tenemos?
358
00:29:39,777 --> 00:29:40,712
Perfecto.
359
00:29:43,281 --> 00:29:44,482
Libertad condicional.
360
00:29:45,383 --> 00:29:48,620
Está fuera mañana. Cambiaremos los boletos y lo sorprenderemos.
361
00:29:50,622 --> 00:29:52,490
No, ve tú, yo me voy a Suiza.
362
00:29:52,557 --> 00:29:53,958
Isabel, no puedes.
363
00:29:54,759 --> 00:29:57,328
Me voy a Suiza, tienes que estar con José Antonio.
364
00:29:57,395 --> 00:29:59,063
-¿No quieres celebrar? -Dije que no.
365
00:30:00,899 --> 00:30:01,833
Isabel.
366
00:30:02,700 --> 00:30:04,702
-¿Qué le digo a José Antonio? -Lo que quieras.
367
00:30:04,769 --> 00:30:05,970
Perfecto...
368
00:30:13,845 --> 00:30:16,181
¡Vamos!
369
00:30:16,948 --> 00:30:18,850
-¡Estos chicos! -¿Qué pasa, rubia?
370
00:30:41,706 --> 00:30:43,041
-Ya era hora, ¿eh? -Finalmente.
371
00:30:43,107 --> 00:30:45,476
El juez era un hueso duro de roer.
372
00:30:45,843 --> 00:30:47,245
Sí, me di cuenta de eso.
373
00:30:48,880 --> 00:30:49,814
¿Dónde está Isabel?
374
00:30:52,650 --> 00:30:53,685
En Suiza.
375
00:30:54,619 --> 00:30:56,588
-Se fue anoche. -¿En Suiza?
376
00:30:56,654 --> 00:30:59,290
Sí, traté de convencerla, pero no pude.
377
00:30:59,357 --> 00:31:01,125
Pero ella sabía que saldría hoy.
378
00:31:01,726 --> 00:31:03,928
Sí. Lo siento...
379
00:31:05,230 --> 00:31:06,397
No importa, Correa.
380
00:31:06,464 --> 00:31:08,399
-Sabes cómo es ella. -Sí.
381
00:31:09,267 --> 00:31:10,501
Oye, ¿dónde está Fausti?
382
00:31:12,303 --> 00:31:14,505
¿Esperabas que te recogieran con una banda tocando?
383
00:31:15,273 --> 00:31:17,008
Unos cuantos mariachis, joder...
384
00:31:56,180 --> 00:31:59,250
-¿Era necesario matar a Toribio? -En caso de que él parloteó.
385
00:31:59,951 --> 00:32:02,787
Pero ahora tenemos otro problema, han sido liberados.
386
00:32:02,854 --> 00:32:04,856
Sí, lo sé. ¿Qué vas a hacer?
387
00:32:07,692 --> 00:32:09,027
¿Qué vamos a hacer?
388
00:32:10,261 --> 00:32:11,195
Ey...
389
00:32:12,163 --> 00:32:13,431
¿Hay cal para este tipo?
390
00:32:14,766 --> 00:32:16,868
Claro, estamos juntos en esto.
391
00:32:17,835 --> 00:32:19,971
Corta la mierda. ¿Qué es lo que quieres hacer?
392
00:32:22,106 --> 00:32:23,274
Esperar.
393
00:32:25,043 --> 00:32:26,844
No es tonto, se dará cuenta de lo que estamos haciendo...
394
00:32:26,911 --> 00:32:28,479
¡Maldita sea, lo sé, hombre!
395
00:32:29,614 --> 00:32:30,548
Bueno, espera.
396
00:32:32,450 --> 00:32:35,787
Esperaremos y cuando se sienta seguro iremos a por él.
397
00:32:38,556 --> 00:32:40,792
Los puñetazos duelen más cuando no los esperas,
398
00:32:42,260 --> 00:32:43,428
así decía mi abuela.
399
00:32:48,733 --> 00:32:50,034
Dame un brebaje frío.
400
00:33:27,572 --> 00:33:28,840
Madam Barrios.
401
00:33:30,375 --> 00:33:33,511
-No, no seas tan formal. -Por supuesto.
402
00:33:34,345 --> 00:33:36,347
Estaba destinado a estar esperando a un hombre suizo.
403
00:33:36,948 --> 00:33:40,051
Bruno Meier González. Mitad suizo, mitad andaluz.
404
00:33:40,651 --> 00:33:43,221
Mi madre es de San José, un pequeño pueblo de Almería.
405
00:33:45,623 --> 00:33:46,557
¿Puedo?
406
00:33:52,930 --> 00:33:57,201
Los documentos para la nueva cuenta en la señora... a su nombre.
407
00:33:58,503 --> 00:34:01,706
Y aquí está la llave de la caja de seguridad.
408
00:34:03,441 --> 00:34:04,609
Manténlo seguro.
409
00:34:15,653 --> 00:34:16,587
Bien.
410
00:34:19,991 --> 00:34:22,493
En definitiva, bienvenido a nuestro banco.
411
00:34:26,798 --> 00:34:27,732
Contento.
412
00:34:28,833 --> 00:34:30,401
Por cierto, lo olvidé.
413
00:34:32,103 --> 00:34:33,037
Mi tarjeta.
414
00:34:33,471 --> 00:34:35,640
Cualquier cosa que necesites, no dudes en llamarme.
415
00:34:42,246 --> 00:34:43,181
¿Disculpe?
416
00:34:43,614 --> 00:34:45,149
Me preguntó si quería un trago.
417
00:34:48,486 --> 00:34:49,487
No, no, no.
418
00:34:50,721 --> 00:34:51,656
Hola, cariño.
419
00:34:52,523 --> 00:34:54,725
Si la atraparan con el dinero, ya estaría en las noticias.
420
00:34:55,259 --> 00:34:56,394
Como Ronnie Biggs.
421
00:34:56,461 --> 00:34:58,429
¿Te dijo cuántos días estaría?
422
00:34:58,963 --> 00:35:00,731
No, me dejó el bebé y se fue.
423
00:35:02,934 --> 00:35:05,169
Tenemos que ir de fiesta, hemos estado secos durante seis meses.
424
00:35:07,538 --> 00:35:09,941
-Yo me quedo con ella, te vas. -¿No quieres venir?
425
00:35:10,508 --> 00:35:12,009
No estoy en tu escena.
426
00:35:15,413 --> 00:35:16,481
Dígales.
427
00:35:26,023 --> 00:35:27,358
Toribio's disappeared.
428
00:35:28,860 --> 00:35:30,828
Entonces encuéntralo, sabes dónde está, ¿verdad?
429
00:35:32,096 --> 00:35:33,764
Salió de su casa sin llevarse nada.
430
00:35:34,532 --> 00:35:35,967
Then ask Corbalán.
431
00:35:37,068 --> 00:35:38,269
No se ve bien, ¿eh?
432
00:35:39,103 --> 00:35:40,538
Consígueme una cerveza.
433
00:35:49,680 --> 00:35:51,082
¿Has hablado con Isa?
434
00:35:53,084 --> 00:35:54,652
No. ¿Sobre qué?
435
00:35:54,719 --> 00:35:56,854
No te conté sobre el dinero y Maui.
436
00:36:10,868 --> 00:36:11,836
Cerveza.
437
00:36:17,542 --> 00:36:18,976
Dame una maldita cerveza.
438
00:36:21,979 --> 00:36:22,914
Bueno.
439
00:36:23,948 --> 00:36:24,949
Gracias.
440
00:36:27,485 --> 00:36:28,786
¿De qué estaba hablando?
441
00:36:29,854 --> 00:36:30,922
Nuestras cosas.
442
00:36:33,190 --> 00:36:34,725
No juegues conmigo, rubia.
443
00:36:35,593 --> 00:36:37,595
No vuelvas a tocarme así, joder.
444
00:36:39,997 --> 00:36:41,332
¿De qué estaba hablando?
445
00:36:44,969 --> 00:36:46,304
Nada que ver contigo.
446
00:36:49,240 --> 00:36:51,609
Porque no queremos que José se haga una idea equivocada, ¿no?
447
00:36:54,812 --> 00:36:56,314
Soy más bonita con la boca cerrada.
448
00:36:57,315 --> 00:36:58,916
Pero estás un poco nervioso.
449
00:37:34,485 --> 00:37:36,253
José, tenemos que hablar.
450
00:37:37,355 --> 00:37:39,690
No estoy de humor para una mierda, Caballero.
451
00:37:40,358 --> 00:37:41,859
Lo siento, pero se trata de Fausti.
452
00:37:48,399 --> 00:37:50,201
¿Ya te vas, Fausti?
453
00:37:53,204 --> 00:37:54,572
Es tarde, hombre.
454
00:37:56,974 --> 00:37:58,209
¿Qué pasa con el casco?
455
00:38:01,012 --> 00:38:02,179
Un dulce.
456
00:38:06,083 --> 00:38:07,918
Mucho tiempo desde que me di uno.
457
00:38:07,985 --> 00:38:10,454
Bien. No eres el único.
458
00:38:11,455 --> 00:38:12,523
Tú lo sabes.
459
00:38:17,161 --> 00:38:18,596
¿Todo bien?
460
00:38:19,797 --> 00:38:21,999
Yo estaba dentro y alguien tenía que hacerse cargo.
461
00:38:23,034 --> 00:38:25,970
De verdad, está todo bien.
462
00:38:28,773 --> 00:38:30,341
Sé quién es el jefe.
463
00:38:32,943 --> 00:38:34,712
No te vas a enojar, ¿verdad, hombre?
464
00:38:35,413 --> 00:38:36,981
Por una vez me acerco al plato...
465
00:38:39,116 --> 00:38:40,551
¿Algo más que decirme?
466
00:38:48,459 --> 00:38:50,261
Me alegro de que hayas vuelto, bastardo.
467
00:38:52,930 --> 00:38:54,131
Dame el casco.
468
00:38:58,736 --> 00:39:00,004
Las llaves.
469
00:39:06,744 --> 00:39:09,080
Hablaremos mañana por la mañana en el gimnasio.
470
00:39:12,583 --> 00:39:14,452
Es mejor así, ¿verdad?
471
00:39:18,622 --> 00:39:19,690
Mejor asi.
472
00:39:43,013 --> 00:39:44,115
Vete a la cama, sigue.
473
00:39:50,654 --> 00:39:51,756
¿Estás bien?
474
00:39:53,257 --> 00:39:54,291
¿Ella llamó?
475
00:40:16,747 --> 00:40:19,183
-Adelante, practica. -¿Qué era?
476
00:40:19,250 --> 00:40:21,752
-Frambuesa. - "Frambuesa."
477
00:40:22,686 --> 00:40:26,891
-No, con 'b'. Framboise. -A 'b.' Framboise.
478
00:40:26,957 --> 00:40:28,359
Eso es todo.
479
00:41:24,782 --> 00:41:27,818
Fausti, cariño, llámame cuando escuches el mensaje, ¿de acuerdo?
480
00:41:36,527 --> 00:41:37,828
José, di algo.
481
00:41:42,233 --> 00:41:43,367
Me estás asustando.
482
00:41:46,704 --> 00:41:48,305
¿Eras tú el de afuera?
483
00:41:49,406 --> 00:41:51,075
Se estaba poniendo arrogante y le dije que no jodiera,
484
00:41:51,141 --> 00:41:52,076
¿Pero que se yo?
485
00:41:52,142 --> 00:41:53,110
Callarse la boca.
486
00:41:53,644 --> 00:41:55,412
Bien, me estoy estresando, pero ¿cómo iba a saberlo?
487
00:41:55,479 --> 00:41:56,513
Así que cállate entonces.
488
00:42:00,050 --> 00:42:02,620
Si no hiciste nada malo, no necesitas estresarte.
489
00:42:03,387 --> 00:42:05,489
Si llama, reúnete con él y cuéntamelo.
490
00:42:11,395 --> 00:42:14,632
Confío en ti, lo hago. ¿Confías en ti mismo?
491
00:42:17,801 --> 00:42:19,770
Entonces no te estreses.
492
00:42:22,740 --> 00:42:23,707
¿Entiendo?
493
00:42:49,166 --> 00:42:51,535
Fausti. He estado trabajando con él durante muchos años.
494
00:42:52,803 --> 00:42:55,639
y lo que ha hecho no es bueno, así que las negociaciones han terminado.
495
00:42:57,474 --> 00:42:59,977
¿Qué tiene de malo si hace un gran trabajo?
496
00:43:00,744 --> 00:43:03,380
Incluso trajo dinero para pagar la deuda.
497
00:43:05,015 --> 00:43:06,317
¿Trajo dinero para pagar la deuda?
498
00:43:06,884 --> 00:43:10,387
Sí, un gesto que cae bien con los jefes.
499
00:43:10,454 --> 00:43:11,822
Que se joda hasta el infierno y de vuelta.
500
00:43:13,891 --> 00:43:16,126
Mientras la mercancía fluya,
501
00:43:16,193 --> 00:43:19,263
No me importa quién es el rey, Felipe V o...
502
00:43:23,467 --> 00:43:25,903
Mira, sé que haces las cosas diferentes en tu país,
503
00:43:25,970 --> 00:43:27,905
pero estás en España.
504
00:43:27,972 --> 00:43:29,273
Baja la puta pistola.
505
00:43:29,340 --> 00:43:32,543
Y en España la gente se respeta, si no...
506
00:43:33,544 --> 00:43:35,346
asumen las consecuencias.
507
00:43:37,114 --> 00:43:38,215
¿Está claro?
508
00:43:48,726 --> 00:43:51,095
Resuelve tu problema...
509
00:43:51,662 --> 00:43:52,863
y llámame
510
00:43:58,736 --> 00:43:59,837
Tenemos que ir a buscarlo.
511
00:44:04,274 --> 00:44:05,642
Nos vemos en el gimnasio.
512
00:44:20,157 --> 00:44:21,992
El se acaba de ir. ¿Qué es lo que quieres hacer?
513
00:46:00,424 --> 00:46:01,658
¡Hijo de puta!
514
00:46:09,233 --> 00:46:10,868
José! Fuck!
515
00:46:11,435 --> 00:46:14,037
José!
516
00:46:14,838 --> 00:46:18,408
No! No!
517
00:46:19,543 --> 00:46:20,911
No!
518
00:46:49,373 --> 00:46:50,340
Yes, Correa.
519
00:48:18,795 --> 00:48:20,464
No voy a matarlo, Rober.
520
00:48:25,435 --> 00:48:27,371
Lo voy a tirar vivo a los perros.37456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.