All language subtitles for The.Inmortal.S01E08.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,552 --> 00:00:22,389 En los 90, el tráfico de cocaína y el control de las discotecas madrileñas 2 00:00:22,455 --> 00:00:25,225 estaba en manos de una banda que acaparaba cientos de portadas 3 00:00:25,291 --> 00:00:27,627 y programas de TV: los Miamis. "El Inmortal" era el jefe. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,195 Esta historia está inspirada en su reinado. 5 00:00:29,262 --> 00:00:31,030 y la ciudad que lo vio morir tantas veces. 6 00:00:31,097 --> 00:00:32,932 Todos los diálogos y algunas situaciones y personajes. 7 00:00:32,999 --> 00:00:34,234 han sido ficcionados. 8 00:01:18,311 --> 00:01:23,450 EL INMORTAL 9 00:01:38,898 --> 00:01:42,969 Inmate 2045, Miguel Cañizares, come to the infirmary. 10 00:01:50,743 --> 00:01:51,778 ¿Cómo estás? 11 00:01:52,846 --> 00:01:53,947 Te ves tan bonita. 12 00:01:58,485 --> 00:02:00,453 -¿Cómo está la chica? -Excelente. 13 00:02:01,221 --> 00:02:03,523 Grande. Se parece mucho a ti. 14 00:02:05,425 --> 00:02:07,093 Mejillas enormes. 15 00:02:07,627 --> 00:02:09,629 Me la voy a comer cuando salga de aquí. 16 00:02:09,696 --> 00:02:12,165 Y no acabarás con ella. Ella es muy grande. 17 00:02:13,600 --> 00:02:15,468 Y cuando termine, comenzaré con su madre. 18 00:02:16,169 --> 00:02:17,103 Bueno. 19 00:02:18,838 --> 00:02:20,173 Sus orejas, su cuello... 20 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 Todo. 21 00:02:26,312 --> 00:02:27,714 Será pronto, ¿verdad? 22 00:02:32,519 --> 00:02:33,453 ¿Qué? 23 00:02:35,555 --> 00:02:36,656 Es difícil. 24 00:02:40,059 --> 00:02:42,762 El juez no atiende a razones y Correa está perplejo. 25 00:02:46,466 --> 00:02:47,433 ¿Y dinero? 26 00:02:52,505 --> 00:02:54,173 Han bloqueado todas nuestras cuentas. 27 00:02:57,977 --> 00:03:00,313 Pídele a Fausti que te ayude a sacar el dinero de la casa. 28 00:03:00,380 --> 00:03:03,149 Correa cree que es peligroso mantenerlo ahí, 29 00:03:03,216 --> 00:03:07,020 puede haber una redada, así que lo llevaremos a Suiza. 30 00:03:08,888 --> 00:03:10,056 ¿Suiza? 31 00:03:10,990 --> 00:03:12,559 Los bancos allí son muy seguros. 32 00:03:13,660 --> 00:03:16,062 Sería difícil para cualquiera rastrear las cuentas. 33 00:03:16,696 --> 00:03:17,664 Es la única opción. 34 00:03:20,066 --> 00:03:21,200 Tenemos que quitárnoslo. 35 00:03:24,137 --> 00:03:25,138 dame el ok... 36 00:03:25,805 --> 00:03:26,973 y lo moveré todo. 37 00:03:31,544 --> 00:03:33,212 -DE ACUERDO. -DE ACUERDO. 38 00:03:36,249 --> 00:03:38,151 No podemos dejar que nos lleven a la tintorería. 39 00:03:38,484 --> 00:03:40,820 Entonces, es Suiza entonces. Como los peces gordos. 40 00:03:42,121 --> 00:03:43,222 ¿Qué dices? 41 00:03:44,123 --> 00:03:46,326 -Di algo, tonto. -No me toques carajo. 42 00:03:46,392 --> 00:03:48,528 Se acabó la hora de jugar, todos adentro. 43 00:03:50,029 --> 00:03:52,632 -Damián, ¿cómo va lo mío? -Paciencia, Saltamontes. 44 00:03:53,866 --> 00:03:54,834 ¿Qué? 45 00:03:56,135 --> 00:03:57,103 Estoy en ello. 46 00:04:16,522 --> 00:04:18,591 ¡Hola, Damián! Vamos. 47 00:04:19,559 --> 00:04:22,495 -Aquí. ¿Cuándo lo conseguirá? -Cuando es mi turno. 48 00:04:23,062 --> 00:04:24,597 Tienes un regalo dentro, ¿de acuerdo? 49 00:04:25,264 --> 00:04:27,433 Es en especie, así que tienes una fiesta para nuestra salud. 50 00:04:31,004 --> 00:04:34,140 -¿Necesitas algo? -Sí, cómprame un trago. 51 00:04:34,941 --> 00:04:37,343 Muévete, o retiraré el golpe por ser un imbécil. 52 00:04:38,177 --> 00:04:39,145 ¡Quítate de encima de mí! 53 00:04:40,079 --> 00:04:42,315 ¿De qué trata eso? ¿Trabajas con esa mierda ahora? 54 00:04:48,154 --> 00:04:50,623 ¿Qué está haciendo aquí? ¿Trabaja para nosotros ahora? 55 00:04:51,491 --> 00:04:53,660 -¿Algo te molesta? -Nada. 56 00:04:54,093 --> 00:04:55,728 Mientras no esté en mi territorio, todo está bien. 57 00:04:55,795 --> 00:04:57,296 -Tiene contactos. -¿Sí? 58 00:04:57,997 --> 00:05:01,034 Y tiene hambre, eso es lo que necesitas. 59 00:05:01,701 --> 00:05:04,904 Pareces complaciente. 60 00:05:05,304 --> 00:05:07,573 Pareces un ballbuster, porque me estás rompiendo las bolas. 61 00:05:07,640 --> 00:05:09,742 -Seamos amables. -Me estás rompiendo las bolas. 62 00:05:10,910 --> 00:05:13,413 ¿O me quieres fuera del negocio ahora que José no está? 63 00:05:13,479 --> 00:05:14,414 Caballero... 64 00:05:16,049 --> 00:05:17,717 Ven, tengamos una pequeña charla. 65 00:05:19,686 --> 00:05:23,723 Quiero que nos llevemos bien. Eres muy importante para mí. 66 00:05:24,857 --> 00:05:29,328 Mira, me reuniré con quien quiera. 67 00:05:29,395 --> 00:05:32,432 y te limitas a traerme nuevos clientes. 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,903 Es bueno que estemos de acuerdo. 69 00:05:44,477 --> 00:05:45,411 ¡Vamos! 70 00:05:49,348 --> 00:05:50,983 Se te sube un poco a la cabeza. 71 00:05:52,985 --> 00:05:54,854 José dejó una deuda con Borjita. 72 00:05:55,288 --> 00:05:58,591 -Ese es su problema. -No, es tuyo y mío. 73 00:05:59,025 --> 00:06:01,327 No le gustará saber que trabaja para nosotros. 74 00:06:01,394 --> 00:06:02,895 ¿Y quién se lo va a decir? 75 00:06:05,098 --> 00:06:08,034 Ser jefe mola, pero José saldrá pronto. 76 00:06:08,101 --> 00:06:09,736 Y seguirá siendo el jefe, Blondie. 77 00:06:11,070 --> 00:06:13,840 Eso espero, porque no quiero estar en medio de tu mierda. 78 00:06:13,906 --> 00:06:15,608 ¿Por qué no me vas a tomar un tequila? 79 00:06:32,759 --> 00:06:36,529 No confío ni un poco en Blondie. Si habla, nos joderá a todos. 80 00:06:37,363 --> 00:06:38,965 Blondie sabe lo que es bueno para ella. 81 00:06:40,266 --> 00:06:42,201 ¿Viste esos bonitos labios suyos? 82 00:06:42,635 --> 00:06:44,170 Ella los mantendrá cerrados. 83 00:06:48,207 --> 00:06:49,342 ¿Confías en los árabes? 84 00:06:50,543 --> 00:06:51,711 Esos maníacos? 85 00:06:52,645 --> 00:06:53,613 ¿Los iraníes? 86 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Da miedo trabajar con ellos. 87 00:06:58,818 --> 00:07:01,788 Buenos soldados. No hay mierda con ellos. 88 00:07:05,191 --> 00:07:06,926 ¿Alguna noticia del colombiano? ¿Hablaste con él? 89 00:07:08,261 --> 00:07:09,729 ¿Tienes prisa, bastardo? 90 00:07:10,596 --> 00:07:13,032 Nos lo vamos a tomar con calma. 91 00:07:16,969 --> 00:07:18,571 Veamos su cara cuando se entere 92 00:07:18,638 --> 00:07:20,506 le estamos arrebatando el negocio a los malditos Miami. 93 00:07:22,608 --> 00:07:24,443 A José no le gustaba que los llamaran así. 94 00:07:27,013 --> 00:07:28,147 ¡A la mierda eso! 95 00:07:29,081 --> 00:07:31,184 ¡Somos los Miami, bastardo! 96 00:07:31,684 --> 00:07:34,487 Sobre todo yo, que soy de Chinchón, joder. 97 00:07:44,697 --> 00:07:47,200 Toma, tu pedido, para que esté bien limpio. 98 00:07:47,867 --> 00:07:50,236 Dejé material de lectura en tu celda, para que no te aburras. 99 00:08:17,296 --> 00:08:20,666 -Rubia, ¿cómo estás? -José, que bueno escucharte. 100 00:08:20,733 --> 00:08:22,401 ¿Qué estás haciendo, maldito? 101 00:08:23,603 --> 00:08:25,972 De ninguna manera, en el gimnasio. Se quema más que una mala pelusa. 102 00:08:26,539 --> 00:08:28,674 -¿Y Qué tal te va? -Bien. 103 00:08:30,543 --> 00:08:31,477 ¿Algún problema? 104 00:08:31,544 --> 00:08:34,447 Desde que Claudio nos adelantó la mercancía, el negocio está en auge. 105 00:08:34,513 --> 00:08:36,282 No eres tan importante como crees. 106 00:08:36,349 --> 00:08:37,884 Ve al grano, blondie. 107 00:08:38,517 --> 00:08:40,553 Vamos despacio en Madrid para bajar el calor, 108 00:08:40,620 --> 00:08:42,788 pero Ibiza va sobre ruedas. 109 00:08:43,222 --> 00:08:45,558 -¿Hablaste con Nano? -Sí, le gusta el trato. 110 00:08:45,625 --> 00:08:47,960 Además de Alicante, nos está ayudando a entrar en Gandía. 111 00:08:49,762 --> 00:08:52,064 Escucha, necesito un favor. 112 00:08:52,899 --> 00:08:54,000 Adelante. 113 00:08:54,734 --> 00:08:57,670 Ni un alma puede enterarse de lo que te voy a decir. 114 00:08:58,404 --> 00:09:00,740 -Estás escuchando, ¿no? -Por supuesto. 115 00:09:03,676 --> 00:09:04,610 Hola. 116 00:09:16,055 --> 00:09:18,691 -¿Todo esto es dinero? -Lo que hay aquí. 117 00:09:19,592 --> 00:09:20,760 ¿A qué te refieres aquí? 118 00:09:22,929 --> 00:09:24,463 Baja la bolsa. 119 00:09:35,508 --> 00:09:37,843 Joder... Voy a necesitar una furgoneta. 120 00:09:38,611 --> 00:09:40,146 Y que sea grande. 121 00:09:45,952 --> 00:09:48,788 Hasta que Correa no tenga listo el viaje, no movemos el dinero. 122 00:09:52,458 --> 00:09:55,061 José me dijo que solo tú y yo sabemos dónde está. 123 00:09:56,462 --> 00:09:58,698 Aquí, una copia de la llave de la furgoneta. 124 00:09:59,532 --> 00:10:00,533 Por seguridad. 125 00:10:01,600 --> 00:10:02,702 Estoy noqueado, niña. 126 00:10:04,036 --> 00:10:06,539 Estaba preocupado por unos cuantos fajos aquí en casa. 127 00:10:06,605 --> 00:10:09,842 Exacto, tal vez no te lo dijo para que no te preocuparas. 128 00:10:09,909 --> 00:10:11,310 Bien, pero todavía me jode. 129 00:10:12,345 --> 00:10:15,314 Eso es justo lo que necesito hoy, que me follen un poco. 130 00:10:20,987 --> 00:10:22,955 ¿Dónde escondió José tanto dinero? 131 00:10:24,256 --> 00:10:25,524 Alrededor, en veinte hoyos. 132 00:10:26,659 --> 00:10:27,960 He estado corriendo todo el día. 133 00:10:29,295 --> 00:10:30,363 Bien. 134 00:10:34,333 --> 00:10:36,969 Bien, como te mostré. Eso es todo, vamos. 135 00:10:38,404 --> 00:10:39,705 Mételo por el cuello. 136 00:10:42,308 --> 00:10:43,376 Qué lindo. 137 00:10:45,177 --> 00:10:48,781 Ahora que han tomado el dinero, dejamos de cobrar, supongo. 138 00:10:48,848 --> 00:10:50,683 ¿Por qué tienes que ser tan jodidamente egoísta? 139 00:10:51,684 --> 00:10:52,818 Sí tú. 140 00:10:54,453 --> 00:10:56,455 José está en la cárcel y tú estás aquí, pensando en dinero. 141 00:10:57,056 --> 00:10:59,759 Tommy quiere vender el bar, y estaba pensando que si lo hace... 142 00:10:59,825 --> 00:11:01,460 Tienen que esperar, punto final. 143 00:11:02,061 --> 00:11:05,364 Cariño, estás un poco insoportable hoy, ¿no? 144 00:11:11,437 --> 00:11:12,538 Iré a verlo. 145 00:11:12,938 --> 00:11:14,774 -¿OMS? -¿A qué te refieres con quién? 146 00:11:16,575 --> 00:11:20,746 Cariño, por la forma en que se mueven, pronto saldrá y volverá a tu cama. 147 00:11:21,247 --> 00:11:22,848 ¿Crees que es sexo? 148 00:11:24,417 --> 00:11:27,853 Prefiero pensar eso que que estás pegado a él otra vez. 149 00:11:30,956 --> 00:11:32,024 Por el amor de Dios. 150 00:11:33,025 --> 00:11:35,728 Cariño, él ya eligió y no fuiste tú. 151 00:12:24,076 --> 00:12:25,010 ¿Sí? 152 00:12:26,078 --> 00:12:27,947 Oigan, ¿estaban dormidos? 153 00:12:32,918 --> 00:12:35,121 Yo no, pero casi despiertas a la chica. 154 00:12:35,187 --> 00:12:37,189 Al menos pude oírla llorar. 155 00:12:38,157 --> 00:12:40,426 Si quieres, la despertaré y ella me mantendrá despierto toda la noche. 156 00:12:41,861 --> 00:12:42,962 No importa. 157 00:12:44,930 --> 00:12:46,465 ¿Has hablado con Blondie? 158 00:12:48,734 --> 00:12:51,904 ¿Te dijo Correa cómo va a hacer llegar el dinero a Suiza? 159 00:12:53,105 --> 00:12:54,306 En un jet privado. 160 00:12:58,177 --> 00:12:59,111 ¿Hay algo mal? 161 00:13:02,615 --> 00:13:04,116 No, nada, te extraño. 162 00:13:05,518 --> 00:13:06,952 Bueno, ambos te extrañamos. 163 00:13:10,656 --> 00:13:11,957 ¿Solicitó la visita conyugal? 164 00:13:15,361 --> 00:13:18,164 No, José, yo ahí... No sé. 165 00:13:19,598 --> 00:13:23,769 Isa, Flaco, yo... no puedo soportar mucho más. 166 00:13:25,838 --> 00:13:28,507 Nadie puede tomar esto. 167 00:13:37,116 --> 00:13:39,251 Pon a la chica al teléfono para que pueda oírla. 168 00:13:42,188 --> 00:13:43,355 Está bien, espera. 169 00:13:44,823 --> 00:13:47,259 Está bien, cariño... 170 00:13:47,326 --> 00:13:49,595 Cariño, saluda a papá. 171 00:13:50,129 --> 00:13:52,464 Cariño, di: "Hola, papá. 172 00:13:52,898 --> 00:13:56,502 Hola, estoy enojado porque me despertaste". 173 00:13:57,937 --> 00:13:59,438 Tu trasero, vamos. 174 00:14:01,607 --> 00:14:04,176 Di: "Hola, hola, papá". 175 00:14:15,854 --> 00:14:18,490 -Buenas tardes. -Tarde. 176 00:14:20,125 --> 00:14:22,061 Perdonaréis el olor. 177 00:14:22,127 --> 00:14:24,964 Necesitaba fumigar, había cucarachas. 178 00:14:27,900 --> 00:14:29,935 ¿Qué es eso? ¿Ir de viaje? 179 00:14:30,536 --> 00:14:32,638 Esto es parte de la deuda del último envío. 180 00:14:37,876 --> 00:14:38,877 En ese mismo momento. 181 00:14:42,014 --> 00:14:45,751 Pensé que nunca vería ese dinero hasta que tu jefe se graduara de la universidad. 182 00:14:46,518 --> 00:14:48,454 Tarde o temprano, me lo ibas a exigir. 183 00:14:49,421 --> 00:14:52,658 Y necesito 300 kilos ahorita, así que es mejor llevarnos bien, ¿no? 184 00:14:54,426 --> 00:14:56,095 Aunque esos tontos estén en la cárcel, 185 00:14:57,496 --> 00:14:59,098 este negocio sigue. 186 00:14:59,565 --> 00:15:00,499 Bien. 187 00:15:01,367 --> 00:15:05,170 Me gusta esta ciudad. No podemos privar a Madrid de su diversión. 188 00:15:05,237 --> 00:15:09,208 Pero 300 kilos es mucha mercancía para José Antonio. 189 00:15:11,176 --> 00:15:12,244 Mi nombre es Fausti. 190 00:15:16,282 --> 00:15:18,350 Y también estoy haciendo algunos cambios. 191 00:15:27,826 --> 00:15:29,428 ¿Tu jefe lo sabe? 192 00:15:34,366 --> 00:15:37,736 Bastantes preocupaciones tiene José Antonio para que no lo follen en la cárcel. 193 00:15:42,908 --> 00:15:45,110 Llevé el dinero al pueblo como dijiste. 194 00:15:53,218 --> 00:15:54,320 ¿Lo escondiste bien? 195 00:15:55,220 --> 00:15:57,189 Tan bien que ni yo mismo recuerdo dónde lo puse. 196 00:16:00,192 --> 00:16:01,760 Los perros, ¿cómo están? 197 00:16:02,761 --> 00:16:04,196 Bien, tú relájate. 198 00:16:06,699 --> 00:16:08,734 Dios mío, tener que venir aquí de nuevo... 199 00:16:09,335 --> 00:16:11,737 Lo que sufrimos con tus padres, que en paz descansen. 200 00:16:13,539 --> 00:16:14,707 Lo siento, abuela. 201 00:16:21,580 --> 00:16:23,215 ¿Te drogas como ellos? 202 00:16:24,516 --> 00:16:25,984 No realmente. 203 00:16:27,319 --> 00:16:31,256 Tu papá dijo eso y terminó disparado al infierno. 204 00:16:36,328 --> 00:16:38,530 Yo no consumo drogas, abuela, lo juro. 205 00:16:39,865 --> 00:16:41,333 Cuando salgas... 206 00:16:42,634 --> 00:16:45,270 no estás tocando drogas con un poste de barcaza. 207 00:16:48,073 --> 00:16:49,408 Juramelo. 208 00:16:57,416 --> 00:16:59,885 Tu abuela te dijo que las drogas eran malas, ¿ahora vas a dejarlas? 209 00:16:59,952 --> 00:17:03,155 -Mi abuela... Al diablo con eso. -Si quieres dejarlo, hazlo. 210 00:17:03,222 --> 00:17:05,090 Quieres, ¿verdad? ¿O qué quieres? 211 00:17:06,458 --> 00:17:07,960 Para largarse de aquí. 212 00:17:08,026 --> 00:17:10,896 que no puedo manejar. ¿Qué más quieres? 213 00:17:12,698 --> 00:17:15,601 Comparto celda con un psicópata que mató a su esposa y suegra. 214 00:17:17,736 --> 00:17:19,004 ¿Te importa? 215 00:17:19,805 --> 00:17:21,073 Bueno, me importa. 216 00:17:23,742 --> 00:17:25,944 Me siento como una puta mierda con esta escoria. 217 00:17:27,513 --> 00:17:29,014 Terminaremos como ellos. 218 00:17:29,081 --> 00:17:30,816 Te estás riendo a carcajadas, Rober. 219 00:17:30,883 --> 00:17:32,684 -Sí, me estoy volviendo loco. -Eres. 220 00:17:32,751 --> 00:17:35,921 Este lugar me está comiendo. tú también, ¿eh? 221 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Tienes una hija que no verás crecer. 222 00:17:55,808 --> 00:17:57,242 ¿Sabes qué, Roberto? 223 00:17:58,877 --> 00:18:01,647 Yo decido quién entra o sale de aquí. 224 00:18:03,182 --> 00:18:04,583 No lo olvides. 225 00:18:15,794 --> 00:18:18,263 Espero que esto lo ablande un poco. 226 00:18:18,330 --> 00:18:21,099 Si sigue así, tendremos que poner el gimnasio a su nombre. 227 00:18:21,867 --> 00:18:24,937 Estudian mucho para ser jueces, luego te desangran. 228 00:18:26,371 --> 00:18:28,674 ¿Cuándo firmamos la libertad condicional? 229 00:18:29,274 --> 00:18:32,010 Si todo va bien, en una semana lo tendremos en esa silla. 230 00:18:34,079 --> 00:18:35,113 Talvez pronto. 231 00:18:59,071 --> 00:19:01,340 Ven aquí un rato. ¡Elegante! 232 00:19:28,534 --> 00:19:29,735 ¿Qué pasa, Fausti? 233 00:19:30,569 --> 00:19:31,737 ¿Cuál es la onda, Toribio? 234 00:19:34,106 --> 00:19:37,042 ¿Qué estás haciendo aquí? Quédate en casa, mierda, 235 00:19:37,109 --> 00:19:39,211 esto es solo mala vida y putas. 236 00:19:39,278 --> 00:19:41,580 Puedo llevar a las putas a tu casa... 237 00:19:41,647 --> 00:19:43,382 ¿Y tu primo, hombre? 238 00:19:44,516 --> 00:19:45,617 ¿Sigue en prisión? 239 00:19:47,219 --> 00:19:48,153 Pipas? 240 00:19:49,555 --> 00:19:50,756 Ese hijo de puta... 241 00:19:50,822 --> 00:19:54,126 A ese cabrón lo encerraron y tiraron la llave. 242 00:19:54,560 --> 00:19:56,495 Ni su vieja lo quiere, Fausti. 243 00:19:59,264 --> 00:20:00,532 ¿Qué necesitas? 244 00:20:23,155 --> 00:20:25,557 -No quiero eso. -Manzana por aquí. 245 00:20:37,769 --> 00:20:38,704 José! 246 00:20:39,438 --> 00:20:41,173 ¿Qué pasa? ¿Todo está bien? 247 00:20:47,145 --> 00:20:48,947 No lo creo, eso es una locura. 248 00:20:50,983 --> 00:20:54,152 Soy José, de la cárcel. Espera, Fausti está aquí. 249 00:20:54,219 --> 00:20:55,287 Intentaron matarlo. 250 00:20:55,754 --> 00:20:56,655 José! 251 00:21:37,062 --> 00:21:38,664 ¡El siguiente chico, en mi cara! 252 00:21:39,431 --> 00:21:40,932 ¿Quién diablos era? 253 00:21:41,433 --> 00:21:42,768 Un maricón con un cuchillo, 254 00:21:43,335 --> 00:21:46,304 un pariente de Toribio, ese chulo de Villaverde. 255 00:21:46,371 --> 00:21:48,006 ¿Qué tenemos que ver con él? 256 00:21:48,073 --> 00:21:50,909 Nosotros, nada, alguien de afuera debe haberlo ordenado. 257 00:21:50,976 --> 00:21:52,144 Yo sé quienes son. 258 00:21:52,611 --> 00:21:54,780 Gominas compró a las niñas mitad y mitad con ellos. 259 00:21:54,846 --> 00:21:56,214 Hablale 260 00:21:56,281 --> 00:21:58,283 y averigua lo que puedas, entonces yo me encargo. 261 00:21:58,350 --> 00:22:00,719 Entiendo. ¿Cómo estás? 262 00:22:04,222 --> 00:22:06,224 -Jodidamente genial. -Él está viniendo. 263 00:22:10,062 --> 00:22:11,363 José, he's coming. 264 00:22:13,331 --> 00:22:16,134 tengo que colgar Habla con Correa, 265 00:22:16,201 --> 00:22:18,670 sobornar a quien sea, pero sácanos de aquí. 266 00:22:19,237 --> 00:22:20,172 Cuídate, ¿de acuerdo? 267 00:22:23,742 --> 00:22:26,545 Ayúdame, estoy jodidamente harto de ti. 268 00:22:26,611 --> 00:22:27,679 Buenas tardes. 269 00:22:37,789 --> 00:22:38,757 ¿Qué ocurre? 270 00:22:39,858 --> 00:22:41,560 Nada. ¿Qué podría estar mal? 271 00:22:53,572 --> 00:22:55,640 Hola. ¿Dame tu mano? 272 00:22:55,707 --> 00:22:58,877 Soy tu tío Carlitos. 273 00:23:03,215 --> 00:23:05,083 ¿Dame tu mano? 274 00:23:05,150 --> 00:23:06,418 Él no me dice nada. 275 00:23:07,219 --> 00:23:09,821 Aunque, ya sabes, nunca habla mucho. 276 00:23:10,922 --> 00:23:13,725 Pero, no sé, no se ven bien. 277 00:23:14,559 --> 00:23:15,794 Especially José. 278 00:23:16,962 --> 00:23:18,997 Bueno, está cansado de estar ahí. 279 00:23:21,867 --> 00:23:23,068 ¿Y tú? 280 00:23:23,902 --> 00:23:26,071 Apuesto a que nadie te pregunta cómo estás. 281 00:23:28,039 --> 00:23:29,608 Estoy bien, lo estoy manejando bien. 282 00:23:30,609 --> 00:23:32,010 Mentiroso. 283 00:23:32,077 --> 00:23:34,813 ¿Y qué le dices a los vecinos? Que estás bien. 284 00:23:35,447 --> 00:23:39,251 -¿Ahora somos vecinos? -Asun, no me refiero a eso. 285 00:23:40,152 --> 00:23:41,086 Lo sé. 286 00:23:43,355 --> 00:23:44,623 Cuando salgo afuera, 287 00:23:44,689 --> 00:23:47,092 Apago mi audífono y no me molesta. 288 00:23:54,733 --> 00:23:56,334 Son mis hijos y me duele. 289 00:23:57,302 --> 00:23:59,704 Pero hagan lo que hagan, estaré orgulloso. 290 00:24:03,909 --> 00:24:05,076 Yes, José Antonio Ortiz. 291 00:24:05,710 --> 00:24:08,280 -¿Qué deseas? -Una visita conyugal con él. 292 00:24:08,346 --> 00:24:10,248 -¿Tú relacion? -Mi esposo. 293 00:24:11,716 --> 00:24:13,118 ¿Hay algo mal? 294 00:24:13,785 --> 00:24:16,688 Lo siento, veo que ya hay una solicitud de visita conyugal. 295 00:24:17,055 --> 00:24:19,457 ¿Qué? Eso no puede ser. 296 00:24:20,091 --> 00:24:21,393 Dejame revisar otra vez. 297 00:24:24,696 --> 00:24:26,464 Sí, ya está concedido. 298 00:24:45,150 --> 00:24:46,084 Esta bien. 299 00:24:46,484 --> 00:24:47,719 Bueno, lo que necesites... 300 00:24:59,698 --> 00:25:02,767 -¿Esas lágrimas? ¿Qué ocurre? -Lo sabías todo, ¿verdad? 301 00:25:04,569 --> 00:25:06,905 ¿Desde cuándo mi marido se está tirando a la mexicana? 302 00:25:06,972 --> 00:25:09,207 Está bien, cariño. Esta bien. 303 00:25:11,209 --> 00:25:12,577 Te arrepientes ahora. 304 00:25:12,644 --> 00:25:15,914 No, no me arrepiento, pero venir aquí no fue una buena idea. 305 00:25:15,981 --> 00:25:18,783 -Las esposas vienen para visitas conyugales. -No todos esos. 306 00:25:19,818 --> 00:25:22,487 Algunos de ellos no tienen estómago para estas sábanas. 307 00:25:25,423 --> 00:25:27,859 Podemos ir a la oficina y te puedes calmar. 308 00:25:27,926 --> 00:25:31,963 No estoy alterado, así que no me trates como un tonto. 309 00:25:33,598 --> 00:25:35,734 Quiero decir que es mejor que no sepan quién eres. 310 00:25:35,800 --> 00:25:38,236 Si lo hacen, te investigarán y no quieres eso. 311 00:25:44,042 --> 00:25:45,076 ¿Debo ir? 312 00:25:48,680 --> 00:25:49,614 No sé. 313 00:25:54,586 --> 00:25:55,553 José... 314 00:25:59,691 --> 00:26:02,160 -Isa, ya sabes cómo son los chicos. -Seguro. 315 00:26:04,062 --> 00:26:05,130 Seguro. 316 00:26:07,198 --> 00:26:08,600 Y él es el jefe, ¿verdad? 317 00:26:09,768 --> 00:26:12,037 Estoy seguro de que te ama y lo hizo para protegerte... 318 00:26:12,103 --> 00:26:13,838 Isa, por favor, no te vayas. 319 00:26:36,094 --> 00:26:37,462 ¿Esto es para salvarte el culo? 320 00:26:40,598 --> 00:26:42,968 -Un puto guiso. -Es de Lhardy. 321 00:26:43,435 --> 00:26:44,402 Bien. 322 00:26:45,837 --> 00:26:47,806 ¿Qué, hace frío? 323 00:26:49,874 --> 00:26:51,509 No, un puto guiso ahora... 324 00:26:55,480 --> 00:26:56,548 ¡Artista! 325 00:27:00,352 --> 00:27:01,353 ¿Debo ir? 326 00:27:02,921 --> 00:27:06,925 Joder, tío, han pasado años desde que tuve uno de estos. ¿Puedo? 327 00:27:09,094 --> 00:27:10,428 Pregúntale, es suyo. 328 00:27:13,198 --> 00:27:15,667 Gracias, hombre, no se olvidan gestos como este. 329 00:27:18,937 --> 00:27:20,438 ¿Adónde vas con los garbanzos? 330 00:27:28,980 --> 00:27:31,716 Oye, no voy a cambiar de opinión, hermano. 331 00:27:32,384 --> 00:27:34,586 -Eso es todo, ¿de acuerdo? -Roberto, relájate. 332 00:27:35,420 --> 00:27:37,355 Relájate y hablamos cuando salgamos. 333 00:27:37,422 --> 00:27:39,724 No, estoy decidido, eso es todo. 334 00:27:41,526 --> 00:27:42,527 me estoy rindiendo 335 00:27:44,195 --> 00:27:45,130 ¿Sí? 336 00:27:45,563 --> 00:27:47,832 Te gusta cuando la gente te tiene miedo, pero... 337 00:27:47,899 --> 00:27:49,467 No, cuando me respetan. 338 00:27:49,534 --> 00:27:51,870 Pero me importa una mierda, no me importa, ¿de acuerdo? 339 00:27:52,670 --> 00:27:54,873 No puedo más, no soy como tú. ¡Mierda! 340 00:27:57,409 --> 00:27:58,376 ¿Entiendo? 341 00:28:01,579 --> 00:28:02,747 ¿Entiendo? 342 00:28:19,697 --> 00:28:21,099 Eso es todo entonces, ¿eh? 343 00:28:23,535 --> 00:28:24,469 Bien. 344 00:28:27,072 --> 00:28:28,173 Se acabó. 345 00:28:28,773 --> 00:28:29,741 Está bien. 346 00:28:31,309 --> 00:28:32,277 Eso es todo. 347 00:28:34,746 --> 00:28:36,514 Lo pasaste bien al menos, ¿verdad? 348 00:28:44,622 --> 00:28:45,957 Ven aquí, hijo de puta. 349 00:29:16,488 --> 00:29:17,655 Si te escucho. 350 00:29:18,857 --> 00:29:20,625 Hablaremos de eso más tarde, sí. 351 00:29:21,426 --> 00:29:22,460 Bien. 352 00:29:23,128 --> 00:29:25,396 Cualquier pregunta sobre la casa... Nicoletta. 353 00:29:25,463 --> 00:29:28,867 -Relájate, ¿de acuerdo? -Ella no te dará muchos problemas. 354 00:29:28,933 --> 00:29:30,735 Le estaré dando problemas. 355 00:29:30,802 --> 00:29:33,371 Sí, libertad condicional, bien. 356 00:29:35,173 --> 00:29:36,508 Nicoletta, nos vemos. 357 00:29:37,375 --> 00:29:39,177 Bien, hablamos más tarde. ¿Lo tenemos? 358 00:29:39,777 --> 00:29:40,712 Perfecto. 359 00:29:43,281 --> 00:29:44,482 Libertad condicional. 360 00:29:45,383 --> 00:29:48,620 Está fuera mañana. Cambiaremos los boletos y lo sorprenderemos. 361 00:29:50,622 --> 00:29:52,490 No, ve tú, yo me voy a Suiza. 362 00:29:52,557 --> 00:29:53,958 Isabel, no puedes. 363 00:29:54,759 --> 00:29:57,328 Me voy a Suiza, tienes que estar con José Antonio. 364 00:29:57,395 --> 00:29:59,063 -¿No quieres celebrar? -Dije que no. 365 00:30:00,899 --> 00:30:01,833 Isabel. 366 00:30:02,700 --> 00:30:04,702 -¿Qué le digo a José Antonio? -Lo que quieras. 367 00:30:04,769 --> 00:30:05,970 Perfecto... 368 00:30:13,845 --> 00:30:16,181 ¡Vamos! 369 00:30:16,948 --> 00:30:18,850 -¡Estos chicos! -¿Qué pasa, rubia? 370 00:30:41,706 --> 00:30:43,041 -Ya era hora, ¿eh? -Finalmente. 371 00:30:43,107 --> 00:30:45,476 El juez era un hueso duro de roer. 372 00:30:45,843 --> 00:30:47,245 Sí, me di cuenta de eso. 373 00:30:48,880 --> 00:30:49,814 ¿Dónde está Isabel? 374 00:30:52,650 --> 00:30:53,685 En Suiza. 375 00:30:54,619 --> 00:30:56,588 -Se fue anoche. -¿En Suiza? 376 00:30:56,654 --> 00:30:59,290 Sí, traté de convencerla, pero no pude. 377 00:30:59,357 --> 00:31:01,125 Pero ella sabía que saldría hoy. 378 00:31:01,726 --> 00:31:03,928 Sí. Lo siento... 379 00:31:05,230 --> 00:31:06,397 No importa, Correa. 380 00:31:06,464 --> 00:31:08,399 -Sabes cómo es ella. -Sí. 381 00:31:09,267 --> 00:31:10,501 Oye, ¿dónde está Fausti? 382 00:31:12,303 --> 00:31:14,505 ¿Esperabas que te recogieran con una banda tocando? 383 00:31:15,273 --> 00:31:17,008 Unos cuantos mariachis, joder... 384 00:31:56,180 --> 00:31:59,250 -¿Era necesario matar a Toribio? -En caso de que él parloteó. 385 00:31:59,951 --> 00:32:02,787 Pero ahora tenemos otro problema, han sido liberados. 386 00:32:02,854 --> 00:32:04,856 Sí, lo sé. ¿Qué vas a hacer? 387 00:32:07,692 --> 00:32:09,027 ¿Qué vamos a hacer? 388 00:32:10,261 --> 00:32:11,195 Ey... 389 00:32:12,163 --> 00:32:13,431 ¿Hay cal para este tipo? 390 00:32:14,766 --> 00:32:16,868 Claro, estamos juntos en esto. 391 00:32:17,835 --> 00:32:19,971 Corta la mierda. ¿Qué es lo que quieres hacer? 392 00:32:22,106 --> 00:32:23,274 Esperar. 393 00:32:25,043 --> 00:32:26,844 No es tonto, se dará cuenta de lo que estamos haciendo... 394 00:32:26,911 --> 00:32:28,479 ¡Maldita sea, lo sé, hombre! 395 00:32:29,614 --> 00:32:30,548 Bueno, espera. 396 00:32:32,450 --> 00:32:35,787 Esperaremos y cuando se sienta seguro iremos a por él. 397 00:32:38,556 --> 00:32:40,792 Los puñetazos duelen más cuando no los esperas, 398 00:32:42,260 --> 00:32:43,428 así decía mi abuela. 399 00:32:48,733 --> 00:32:50,034 Dame un brebaje frío. 400 00:33:27,572 --> 00:33:28,840 Madam Barrios. 401 00:33:30,375 --> 00:33:33,511 -No, no seas tan formal. -Por supuesto. 402 00:33:34,345 --> 00:33:36,347 Estaba destinado a estar esperando a un hombre suizo. 403 00:33:36,948 --> 00:33:40,051 Bruno Meier González. Mitad suizo, mitad andaluz. 404 00:33:40,651 --> 00:33:43,221 Mi madre es de San José, un pequeño pueblo de Almería. 405 00:33:45,623 --> 00:33:46,557 ¿Puedo? 406 00:33:52,930 --> 00:33:57,201 Los documentos para la nueva cuenta en la señora... a su nombre. 407 00:33:58,503 --> 00:34:01,706 Y aquí está la llave de la caja de seguridad. 408 00:34:03,441 --> 00:34:04,609 Manténlo seguro. 409 00:34:15,653 --> 00:34:16,587 Bien. 410 00:34:19,991 --> 00:34:22,493 En definitiva, bienvenido a nuestro banco. 411 00:34:26,798 --> 00:34:27,732 Contento. 412 00:34:28,833 --> 00:34:30,401 Por cierto, lo olvidé. 413 00:34:32,103 --> 00:34:33,037 Mi tarjeta. 414 00:34:33,471 --> 00:34:35,640 Cualquier cosa que necesites, no dudes en llamarme. 415 00:34:42,246 --> 00:34:43,181 ¿Disculpe? 416 00:34:43,614 --> 00:34:45,149 Me preguntó si quería un trago. 417 00:34:48,486 --> 00:34:49,487 No, no, no. 418 00:34:50,721 --> 00:34:51,656 Hola, cariño. 419 00:34:52,523 --> 00:34:54,725 Si la atraparan con el dinero, ya estaría en las noticias. 420 00:34:55,259 --> 00:34:56,394 Como Ronnie Biggs. 421 00:34:56,461 --> 00:34:58,429 ¿Te dijo cuántos días estaría? 422 00:34:58,963 --> 00:35:00,731 No, me dejó el bebé y se fue. 423 00:35:02,934 --> 00:35:05,169 Tenemos que ir de fiesta, hemos estado secos durante seis meses. 424 00:35:07,538 --> 00:35:09,941 -Yo me quedo con ella, te vas. -¿No quieres venir? 425 00:35:10,508 --> 00:35:12,009 No estoy en tu escena. 426 00:35:15,413 --> 00:35:16,481 Dígales. 427 00:35:26,023 --> 00:35:27,358 Toribio's disappeared. 428 00:35:28,860 --> 00:35:30,828 Entonces encuéntralo, sabes dónde está, ¿verdad? 429 00:35:32,096 --> 00:35:33,764 Salió de su casa sin llevarse nada. 430 00:35:34,532 --> 00:35:35,967 Then ask Corbalán. 431 00:35:37,068 --> 00:35:38,269 No se ve bien, ¿eh? 432 00:35:39,103 --> 00:35:40,538 Consígueme una cerveza. 433 00:35:49,680 --> 00:35:51,082 ¿Has hablado con Isa? 434 00:35:53,084 --> 00:35:54,652 No. ¿Sobre qué? 435 00:35:54,719 --> 00:35:56,854 No te conté sobre el dinero y Maui. 436 00:36:10,868 --> 00:36:11,836 Cerveza. 437 00:36:17,542 --> 00:36:18,976 Dame una maldita cerveza. 438 00:36:21,979 --> 00:36:22,914 Bueno. 439 00:36:23,948 --> 00:36:24,949 Gracias. 440 00:36:27,485 --> 00:36:28,786 ¿De qué estaba hablando? 441 00:36:29,854 --> 00:36:30,922 Nuestras cosas. 442 00:36:33,190 --> 00:36:34,725 No juegues conmigo, rubia. 443 00:36:35,593 --> 00:36:37,595 No vuelvas a tocarme así, joder. 444 00:36:39,997 --> 00:36:41,332 ¿De qué estaba hablando? 445 00:36:44,969 --> 00:36:46,304 Nada que ver contigo. 446 00:36:49,240 --> 00:36:51,609 Porque no queremos que José se haga una idea equivocada, ¿no? 447 00:36:54,812 --> 00:36:56,314 Soy más bonita con la boca cerrada. 448 00:36:57,315 --> 00:36:58,916 Pero estás un poco nervioso. 449 00:37:34,485 --> 00:37:36,253 José, tenemos que hablar. 450 00:37:37,355 --> 00:37:39,690 No estoy de humor para una mierda, Caballero. 451 00:37:40,358 --> 00:37:41,859 Lo siento, pero se trata de Fausti. 452 00:37:48,399 --> 00:37:50,201 ¿Ya te vas, Fausti? 453 00:37:53,204 --> 00:37:54,572 Es tarde, hombre. 454 00:37:56,974 --> 00:37:58,209 ¿Qué pasa con el casco? 455 00:38:01,012 --> 00:38:02,179 Un dulce. 456 00:38:06,083 --> 00:38:07,918 Mucho tiempo desde que me di uno. 457 00:38:07,985 --> 00:38:10,454 Bien. No eres el único. 458 00:38:11,455 --> 00:38:12,523 Tú lo sabes. 459 00:38:17,161 --> 00:38:18,596 ¿Todo bien? 460 00:38:19,797 --> 00:38:21,999 Yo estaba dentro y alguien tenía que hacerse cargo. 461 00:38:23,034 --> 00:38:25,970 De verdad, está todo bien. 462 00:38:28,773 --> 00:38:30,341 Sé quién es el jefe. 463 00:38:32,943 --> 00:38:34,712 No te vas a enojar, ¿verdad, hombre? 464 00:38:35,413 --> 00:38:36,981 Por una vez me acerco al plato... 465 00:38:39,116 --> 00:38:40,551 ¿Algo más que decirme? 466 00:38:48,459 --> 00:38:50,261 Me alegro de que hayas vuelto, bastardo. 467 00:38:52,930 --> 00:38:54,131 Dame el casco. 468 00:38:58,736 --> 00:39:00,004 Las llaves. 469 00:39:06,744 --> 00:39:09,080 Hablaremos mañana por la mañana en el gimnasio. 470 00:39:12,583 --> 00:39:14,452 Es mejor así, ¿verdad? 471 00:39:18,622 --> 00:39:19,690 Mejor asi. 472 00:39:43,013 --> 00:39:44,115 Vete a la cama, sigue. 473 00:39:50,654 --> 00:39:51,756 ¿Estás bien? 474 00:39:53,257 --> 00:39:54,291 ¿Ella llamó? 475 00:40:16,747 --> 00:40:19,183 -Adelante, practica. -¿Qué era? 476 00:40:19,250 --> 00:40:21,752 -Frambuesa. - "Frambuesa." 477 00:40:22,686 --> 00:40:26,891 -No, con 'b'. Framboise. -A 'b.' Framboise. 478 00:40:26,957 --> 00:40:28,359 Eso es todo. 479 00:41:24,782 --> 00:41:27,818 Fausti, cariño, llámame cuando escuches el mensaje, ¿de acuerdo? 480 00:41:36,527 --> 00:41:37,828 José, di algo. 481 00:41:42,233 --> 00:41:43,367 Me estás asustando. 482 00:41:46,704 --> 00:41:48,305 ¿Eras tú el de afuera? 483 00:41:49,406 --> 00:41:51,075 Se estaba poniendo arrogante y le dije que no jodiera, 484 00:41:51,141 --> 00:41:52,076 ¿Pero que se yo? 485 00:41:52,142 --> 00:41:53,110 Callarse la boca. 486 00:41:53,644 --> 00:41:55,412 Bien, me estoy estresando, pero ¿cómo iba a saberlo? 487 00:41:55,479 --> 00:41:56,513 Así que cállate entonces. 488 00:42:00,050 --> 00:42:02,620 Si no hiciste nada malo, no necesitas estresarte. 489 00:42:03,387 --> 00:42:05,489 Si llama, reúnete con él y cuéntamelo. 490 00:42:11,395 --> 00:42:14,632 Confío en ti, lo hago. ¿Confías en ti mismo? 491 00:42:17,801 --> 00:42:19,770 Entonces no te estreses. 492 00:42:22,740 --> 00:42:23,707 ¿Entiendo? 493 00:42:49,166 --> 00:42:51,535 Fausti. He estado trabajando con él durante muchos años. 494 00:42:52,803 --> 00:42:55,639 y lo que ha hecho no es bueno, así que las negociaciones han terminado. 495 00:42:57,474 --> 00:42:59,977 ¿Qué tiene de malo si hace un gran trabajo? 496 00:43:00,744 --> 00:43:03,380 Incluso trajo dinero para pagar la deuda. 497 00:43:05,015 --> 00:43:06,317 ¿Trajo dinero para pagar la deuda? 498 00:43:06,884 --> 00:43:10,387 Sí, un gesto que cae bien con los jefes. 499 00:43:10,454 --> 00:43:11,822 Que se joda hasta el infierno y de vuelta. 500 00:43:13,891 --> 00:43:16,126 Mientras la mercancía fluya, 501 00:43:16,193 --> 00:43:19,263 No me importa quién es el rey, Felipe V o... 502 00:43:23,467 --> 00:43:25,903 Mira, sé que haces las cosas diferentes en tu país, 503 00:43:25,970 --> 00:43:27,905 pero estás en España. 504 00:43:27,972 --> 00:43:29,273 Baja la puta pistola. 505 00:43:29,340 --> 00:43:32,543 Y en España la gente se respeta, si no... 506 00:43:33,544 --> 00:43:35,346 asumen las consecuencias. 507 00:43:37,114 --> 00:43:38,215 ¿Está claro? 508 00:43:48,726 --> 00:43:51,095 Resuelve tu problema... 509 00:43:51,662 --> 00:43:52,863 y llámame 510 00:43:58,736 --> 00:43:59,837 Tenemos que ir a buscarlo. 511 00:44:04,274 --> 00:44:05,642 Nos vemos en el gimnasio. 512 00:44:20,157 --> 00:44:21,992 El se acaba de ir. ¿Qué es lo que quieres hacer? 513 00:46:00,424 --> 00:46:01,658 ¡Hijo de puta! 514 00:46:09,233 --> 00:46:10,868 José! Fuck! 515 00:46:11,435 --> 00:46:14,037 José! 516 00:46:14,838 --> 00:46:18,408 No! No! 517 00:46:19,543 --> 00:46:20,911 No! 518 00:46:49,373 --> 00:46:50,340 Yes, Correa. 519 00:48:18,795 --> 00:48:20,464 No voy a matarlo, Rober. 520 00:48:25,435 --> 00:48:27,371 Lo voy a tirar vivo a los perros.37456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.