All language subtitles for The.Inmortal.S01E07.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,386 --> 00:00:22,255 En los 90, el tráfico de cocaína y el control de las discotecas madrileñas 2 00:00:22,322 --> 00:00:23,523 estaba en manos de una pandilla 3 00:00:23,590 --> 00:00:25,992 que acaparaba cientos de portadas y programas de televisión: los Miamis. 4 00:00:26,059 --> 00:00:28,795 "El Inmortal" era el jefe. Esta historia está inspirada en su reinado. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,797 y la ciudad que lo vio morir tantas veces. 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,699 Todos los diálogos y algunas situaciones y personajes. 7 00:00:32,766 --> 00:00:34,100 han sido ficcionados. 8 00:00:46,679 --> 00:00:47,781 Baila Baila. 9 00:00:52,919 --> 00:00:55,722 Míralo, no tan cerca. Hola bebé. 10 00:01:03,596 --> 00:01:05,932 Aquí, para celebrar. 11 00:01:07,200 --> 00:01:09,369 Limpiar tu cuerpo es duro, 12 00:01:09,436 --> 00:01:11,871 y te quedaste más limpio que el trasero del Niño Jesús. 13 00:01:14,607 --> 00:01:15,642 Gracias Claudio. 14 00:01:19,512 --> 00:01:20,947 Bien hecho. 15 00:01:24,517 --> 00:01:28,221 Mira, ahora la fiesta está mejorando. 16 00:01:29,189 --> 00:01:30,156 ¿Sí? 17 00:01:38,665 --> 00:01:39,799 Vamos. 18 00:01:41,734 --> 00:01:46,706 EL INMORTAL 19 00:01:54,514 --> 00:01:55,448 Sheila, 20 00:01:57,050 --> 00:01:59,219 Yo os bautizo en el nombre del Padre, 21 00:02:00,019 --> 00:02:02,689 el Hijo y el Espíritu Santo. 22 00:02:03,256 --> 00:02:04,324 -Amén. -Amén. 23 00:02:10,396 --> 00:02:11,498 Miel. 24 00:02:13,500 --> 00:02:15,735 Un aplauso para la niña, por favor. 25 00:02:19,606 --> 00:02:21,107 Fuma el traidor. 26 00:02:29,482 --> 00:02:32,452 No seas marica, de todos modos está comiendo plomo. 27 00:02:42,529 --> 00:02:44,797 Maricón, maricón. 28 00:02:45,298 --> 00:02:48,101 ¡Maricón, marica! 29 00:02:48,935 --> 00:02:50,436 -Suficiente. -No lo hagas, maricón. 30 00:02:51,004 --> 00:02:53,339 Deja al chico en paz, no es asunto suyo. 31 00:03:01,080 --> 00:03:02,181 Dale aquí. 32 00:03:05,351 --> 00:03:07,787 Si haces algo, hazlo bien. 33 00:03:13,560 --> 00:03:15,695 Ese bastardo lo va a aplastar en España. 34 00:03:16,529 --> 00:03:17,463 ¿Qué? 35 00:03:17,997 --> 00:03:21,034 ¿No te lo dijo? El jefe lo está enviando a su país. 36 00:03:21,501 --> 00:03:23,937 Él va a gobernar en la madre patria. 37 00:03:26,773 --> 00:03:28,241 ¡Chica! 38 00:03:28,608 --> 00:03:30,677 -¡Linda, ahí está ella! -Vamos, linda. 39 00:03:30,743 --> 00:03:32,879 Conozcamos al tío Marcelo. 40 00:03:33,546 --> 00:03:36,883 -Dile hola a el. -Ella es tan linda. Por favor... 41 00:03:36,950 --> 00:03:38,184 ¿Qué opinas? 42 00:03:38,251 --> 00:03:41,120 Toma, para que le abras una cuenta a mí. 43 00:03:41,821 --> 00:03:43,022 Gracias. John. 44 00:03:44,090 --> 00:03:45,658 -Mira lo que te dio. -Para ti. 45 00:03:47,093 --> 00:03:50,530 Lástima que tu hermano no pudo asistir a la celebración. 46 00:03:51,064 --> 00:03:53,666 Lástima de ti también, Marcelo, te voy a extrañar. 47 00:03:54,400 --> 00:03:57,136 Cuando los jefes dan órdenes, escuchas. 48 00:03:58,071 --> 00:04:00,707 -¿Está todo bien? -Sí, lo de siempre. 49 00:04:00,773 --> 00:04:02,475 Es para que no te acostumbres. 50 00:04:02,809 --> 00:04:04,644 Y también confunde al enemigo. 51 00:04:05,278 --> 00:04:07,947 Qué mierda, hombre. Si no está roto no lo arregles. 52 00:04:08,381 --> 00:04:11,584 Sí, lo sé. No notarás la diferencia, no te preocupes. 53 00:04:11,651 --> 00:04:15,021 Bueno, ¿un amigo de mi hermano? No me gusta el montaje. 54 00:04:16,623 --> 00:04:19,025 El pedido llega esta noche. 55 00:04:19,592 --> 00:04:21,394 ¿Estas escuchando? El pedido llega esta noche. 56 00:04:21,461 --> 00:04:25,765 Y mañana, mañana, te espero en mi despedida. 57 00:04:25,832 --> 00:04:29,335 Estoy haciendo las croquetas de tu mamá, ¿entendido? 58 00:04:29,769 --> 00:04:32,038 -Cuenta conmigo, seguro. -Chica. 59 00:04:32,105 --> 00:04:33,506 Vamos, José, la foto. 60 00:04:34,240 --> 00:04:35,742 -La foto. -Estaré ahí. 61 00:04:41,781 --> 00:04:44,250 Croquetas para mi niña. 62 00:04:45,184 --> 00:04:47,153 ¡Queso! 63 00:04:47,220 --> 00:04:48,554 Ahí, genial. 64 00:04:48,621 --> 00:04:50,223 Otro. Aquí, a la cámara. 65 00:05:04,303 --> 00:05:05,405 Escucha, cariño, 66 00:05:06,806 --> 00:05:08,641 aquí no hay lugar para más dinero. 67 00:05:11,611 --> 00:05:14,947 Bueno, ¿en quién confías aparte de ti mismo? 68 00:05:17,617 --> 00:05:19,218 Mis compañeros bailarines. 69 00:05:20,453 --> 00:05:22,221 Nadie dice que no a los dulces, ¿verdad? 70 00:05:27,460 --> 00:05:28,528 ¿Hablas en serio? 71 00:05:30,930 --> 00:05:33,099 Sí, no bromeo sobre estas cosas, Maui. 72 00:06:06,165 --> 00:06:08,534 -Hoy es cosa de Marcelo, ¿eh? -Es por eso que estoy aquí. 73 00:06:09,902 --> 00:06:11,404 ¿Dónde pasaste la noche? 74 00:06:12,338 --> 00:06:15,842 -¿El titular o el sub? -¿Cuándo vas a tener novia? 75 00:06:16,642 --> 00:06:18,511 -Hablas como mi abuela, hombre. -Lo digo en serio. 76 00:06:18,878 --> 00:06:21,514 Estás subiendo, y mi hermana se cansará de esperar. 77 00:06:23,549 --> 00:06:24,751 ¿Cómo estás, Fausti? 78 00:06:25,184 --> 00:06:27,186 Me salen paquetes por las orejas. 79 00:06:27,253 --> 00:06:28,788 Deberías haberte quedado en la escuela. 80 00:06:29,489 --> 00:06:31,290 Vas a desangrar a Colombia. 81 00:06:31,924 --> 00:06:34,861 -La gente pide y yo doy. -¿Doscientos kilos? 82 00:06:35,228 --> 00:06:36,963 La gente lo está lamiendo. 83 00:06:37,029 --> 00:06:38,664 Porque no lo estás vendiendo, imbécil. 84 00:06:39,165 --> 00:06:42,101 -Migas. -¿Cuántas migajas para esto? 85 00:06:42,602 --> 00:06:44,804 Cuatro, y no cobraré por mano de obra. 86 00:06:44,871 --> 00:06:47,173 Dijimos dos, Ledian, dos. 87 00:06:48,174 --> 00:06:50,276 -¿Dónde diablos está Blondie? -Ahí, mira. 88 00:06:52,645 --> 00:06:53,946 -Lo tienes o que? -No. 89 00:06:54,347 --> 00:06:55,281 No? 90 00:06:55,715 --> 00:06:56,949 -No confías en mí. -Sí. 91 00:06:58,618 --> 00:07:01,621 Y ten cuidado, me costó una fortuna. 92 00:07:04,090 --> 00:07:05,725 Vamos, vamos. 93 00:07:10,463 --> 00:07:13,533 ...mantiene un nivel de existencias excepcionalmente bueno... 94 00:07:15,301 --> 00:07:17,370 Más vale que sea un jodido gran reloj por lo que cuesta. 95 00:07:20,606 --> 00:07:22,942 ¿Qué carajo está pasando ahí? Pará pará pará. 96 00:07:23,009 --> 00:07:24,277 Toda la pandilla está aquí. 97 00:07:27,213 --> 00:07:29,415 Sí, te veo, Gigantor. 98 00:07:33,386 --> 00:07:34,320 Hola. 99 00:07:34,921 --> 00:07:37,356 -¿Problemas? -¿Adónde vas? 100 00:07:37,423 --> 00:07:39,625 Las Matas, his girlfriend's birthday. 101 00:07:40,193 --> 00:07:41,227 Una tarde tranquila. 102 00:07:46,899 --> 00:07:48,768 ¿Encontraste a un terrorista de ETA? 103 00:07:50,102 --> 00:07:51,137 Bien, vamos. 104 00:07:52,071 --> 00:07:53,105 Muévelo. 105 00:07:57,510 --> 00:07:58,678 Relájate, ¿eh? 106 00:08:07,520 --> 00:08:08,688 ¡Maldito infierno! 107 00:08:11,958 --> 00:08:13,359 Jesús jodido Cristo. 108 00:08:14,026 --> 00:08:15,328 -Qué cabrón. -¡Mierda! 109 00:08:18,030 --> 00:08:19,131 I spoke to Corbalán. 110 00:08:19,498 --> 00:08:22,468 Lo arrestaron como a Al Capone, por lavado y fraude fiscal. 111 00:08:22,535 --> 00:08:24,470 Claro, porque Marcelo no tocó la mercancía. 112 00:08:24,937 --> 00:08:28,007 ¿Y cuándo carajo viene Corbalán? ¿Cuando? 113 00:08:28,074 --> 00:08:29,508 Para eso le pagamos. 114 00:08:29,575 --> 00:08:32,078 ¿No podría haber venido la semana pasada y decirnos que esto sucedería? 115 00:08:32,144 --> 00:08:34,247 Eso no importa ahora. 116 00:08:35,248 --> 00:08:38,517 En este punto es mejor si te mantienes alejado de ambos. 117 00:08:38,584 --> 00:08:41,721 -¿Tenemos que preocuparnos? -Soy tu abogado, siempre me preocupo. 118 00:08:42,722 --> 00:08:44,223 ¿Qué me recomienda? 119 00:08:44,290 --> 00:08:47,293 Primero, no toques el dinero y aléjate de cualquier arma. 120 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 usted no tiene una licencia para. 121 00:08:49,829 --> 00:08:51,297 -Sí. Todos ellos entonces. -Todos ellos. 122 00:08:51,364 --> 00:08:54,066 Y lo más importante, no cambies nada de coca durante unos días. 123 00:08:54,133 --> 00:08:57,069 Imposible, ¿de qué otra manera pago lo que les debo a los colombianos? 124 00:08:57,136 --> 00:08:58,204 -Unos días, José. -Imposible. 125 00:08:58,271 --> 00:09:01,240 Tú decides. Podrías quedarte sin coca, sin dinero y en la cárcel. 126 00:09:02,508 --> 00:09:06,545 Y deberíamos... tomar precauciones, por si acaso. 127 00:09:06,846 --> 00:09:10,249 si quieren arrestarme, saben dónde encontrarme, Rober. 128 00:09:10,316 --> 00:09:12,551 No, no podemos estar seguros de que Marcelo no cantará. 129 00:09:12,618 --> 00:09:13,986 Marcelo no hablará, te lo aseguro. 130 00:09:14,687 --> 00:09:16,522 No está de más estar del lado seguro. 131 00:09:16,923 --> 00:09:20,092 Llamó Polvoranca. Quiere saber cuándo le daremos lo que es suyo. 132 00:09:21,294 --> 00:09:23,396 Los demás comenzarán a llamar también. 133 00:09:29,168 --> 00:09:31,804 Bien, lo paramos todo y nadie entra al almacén. 134 00:09:31,871 --> 00:09:34,206 hasta que estemos seguros de que no nos siguen, ¿de acuerdo? 135 00:09:34,273 --> 00:09:37,109 -¿Qué cojones les digo? -Que las drogas son malas. 136 00:09:39,312 --> 00:09:42,682 Son para relajarse. Los llamaremos. Son para relajarse. 137 00:09:51,190 --> 00:09:52,591 Te quedas y te haces cargo de todo. 138 00:09:59,198 --> 00:10:00,566 Me las arreglaré, sí. 139 00:10:01,300 --> 00:10:03,502 Pero si hay que tomar una decisión, te llamo, ¿eh? 140 00:10:04,971 --> 00:10:07,673 Será mejor que lo hagas. Y si piensas en quedarte con algo de dinero, 141 00:10:07,740 --> 00:10:09,141 Te volaré la cabeza. 142 00:10:12,111 --> 00:10:13,546 -¿Qué? -¿Dónde vas a ir? 143 00:10:16,082 --> 00:10:19,685 ¿Está claro? Rompe el teléfono y tíralo después de cada llamada, ¿entendido? 144 00:10:20,186 --> 00:10:22,788 Un teléfono, una llamada. Rober puede tomar el relevo, 145 00:10:22,855 --> 00:10:24,690 así que si necesitas dinero o lo que sea, pregúntaselo. 146 00:10:24,757 --> 00:10:28,494 -Puedo cuidarme sola, gracias. -Relájate, esto no durará mucho. 147 00:10:29,762 --> 00:10:30,997 No tienen nada contra mí. 148 00:10:31,063 --> 00:10:33,499 Por eso tiro un teléfono cada vez que hablo contigo. 149 00:10:34,166 --> 00:10:35,634 ¿Qué eres ahora, el rey? 150 00:10:36,369 --> 00:10:39,438 No, no soy el rey, pero así es como funciona, ¿entendido? 151 00:10:43,676 --> 00:10:44,844 ¿Dónde te quedarás? 152 00:10:47,546 --> 00:10:48,748 Es mejor que no lo sepas. 153 00:10:48,814 --> 00:10:50,750 No, quiero saber. ¿Dónde te quedarás? 154 00:10:50,816 --> 00:10:52,651 Nicoleta, que en la puerta, te lo dije. 155 00:10:54,320 --> 00:10:56,555 Sabes que no puedes saber eso. No me jodas, Isa. 156 00:10:58,090 --> 00:10:59,058 Excelente. 157 00:11:02,828 --> 00:11:05,064 Todo recto, ¿verdad? verme fuera? 158 00:11:08,434 --> 00:11:09,635 José, quiero irme de aquí. 159 00:11:12,004 --> 00:11:13,606 -Esto es una mierda. -¿Hablas en serio? 160 00:11:13,672 --> 00:11:16,175 Si hablo en serio. Elige donde quieras, 161 00:11:16,242 --> 00:11:18,210 Miami, donde sea, pero me quiero ir de aquí. 162 00:11:19,979 --> 00:11:22,281 No quiero esto, ni para nosotros ni para ella. 163 00:11:29,889 --> 00:11:30,823 Flaco, 164 00:11:31,524 --> 00:11:33,759 es como es, lo sabes. 165 00:11:34,727 --> 00:11:37,997 Pero espera, luego iremos a donde quieras. 166 00:11:38,064 --> 00:11:40,066 No estás solo, tenemos una hija. 167 00:11:40,132 --> 00:11:41,067 Lo sé. 168 00:11:44,437 --> 00:11:45,504 Cuelga ahí. 169 00:11:48,174 --> 00:11:49,241 Miel. 170 00:11:53,979 --> 00:11:55,381 Cuida a tu madre. 171 00:12:09,261 --> 00:12:10,196 ¡Te amo! 172 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 No seas cobarde, nadie nos está buscando. 173 00:12:21,407 --> 00:12:24,477 Estás bastante seguro. ¿Qué sabes de Marcelo? 174 00:12:25,177 --> 00:12:28,247 Nada todavía, no he hablado con mi amigo de Narcóticos. 175 00:12:28,948 --> 00:12:30,816 Tú a tu propio ritmo y relajado, ¿eh? 176 00:12:31,917 --> 00:12:34,687 Espera, tomémoslo con calma. Estoy haciendo lo que puedo. 177 00:12:35,121 --> 00:12:36,055 Entonces haz más. 178 00:12:38,124 --> 00:12:40,359 Allí no, los niños beben allí. 179 00:12:57,009 --> 00:12:59,678 Si Marcelo dice algo sobre nosotros, quiero ser el primero en saberlo. 180 00:13:00,379 --> 00:13:01,580 ¿Entiendo? 181 00:13:02,715 --> 00:13:06,318 Ser jefe se te está subiendo a la cabeza, y no te conviene. 182 00:13:08,354 --> 00:13:10,723 Aún así, tienes un perro hermoso. 183 00:13:13,259 --> 00:13:14,894 Averigua qué coño está pasando y llámame. 184 00:13:46,825 --> 00:13:48,160 ¿Qué pasa, José? 185 00:13:49,228 --> 00:13:50,462 Un gilipollas ahí abajo. 186 00:13:51,230 --> 00:13:52,164 Bien. 187 00:13:53,666 --> 00:13:55,467 Pantalón de pana, camisa a rayas. 188 00:13:57,636 --> 00:14:00,172 Soy Eduardo, del 5to piso. 189 00:14:01,574 --> 00:14:03,342 ¿Por qué se queda allí tanto tiempo? 190 00:14:03,409 --> 00:14:04,843 Porque es taxista. 191 00:14:05,377 --> 00:14:07,379 Comparte el carro con su cuñado. 192 00:14:07,446 --> 00:14:08,514 y es su turno. 193 00:14:20,059 --> 00:14:21,260 ¿Por cuánto tiempo se hospeda? 194 00:14:24,563 --> 00:14:25,564 ¿Qué ocurre? 195 00:14:28,100 --> 00:14:31,570 -¿Vigilas a todos tus vecinos? -Pasé mucho tiempo aquí sola. 196 00:14:33,205 --> 00:14:34,873 -Pues cómprate un televisor. -No. 197 00:14:36,575 --> 00:14:37,810 Me gusta observar a la gente. 198 00:14:39,745 --> 00:14:41,113 Odio estar sola. 199 00:14:51,123 --> 00:14:52,358 ¿Qué pasa, maricas? 200 00:14:53,726 --> 00:14:55,561 Hey, Sebas, you fag! 201 00:14:57,129 --> 00:14:58,664 ¿Adónde vas con ese pelo, hermano? 202 00:14:58,731 --> 00:15:00,099 -¿Te gusta? -Ven aquí. 203 00:15:00,165 --> 00:15:03,602 -Quieres follarme el culo, maricón? -Te gustaría la punta en ti, ¿eh? 204 00:15:03,669 --> 00:15:06,705 Claudio, este es Rober, el hijo bastardo de la familia. 205 00:15:06,772 --> 00:15:08,741 -Encantado de conocerlo. Bienvenido a España. -Consigliere. 206 00:15:09,375 --> 00:15:11,143 Encantado de conocerlo. Sebas habla mucho de ti. 207 00:15:12,978 --> 00:15:15,314 ¿Qué pasó? Llevaste años. 208 00:15:15,381 --> 00:15:16,515 ¿Te detuvieron en la Aduana? 209 00:15:16,582 --> 00:15:19,151 ¡De ninguna manera! Vinimos en Primera Clase. Ni siquiera pidieron boletos. 210 00:15:19,218 --> 00:15:20,486 Primera clase... ¡Mi trasero! 211 00:15:20,552 --> 00:15:22,621 Nos dieron unas lineas para el vuelo y todo. 212 00:15:23,155 --> 00:15:25,424 No lo creas, lo que se necesitó para limpiarlo, 213 00:15:25,491 --> 00:15:27,059 Primero le saqué la nariz. 214 00:15:30,195 --> 00:15:31,797 ¿Dónde diablos está mi hermano? 215 00:15:32,765 --> 00:15:33,966 Te diré cuando un segundo. 216 00:15:35,000 --> 00:15:36,468 Eres un monstruo, hermano. 217 00:15:43,342 --> 00:15:46,111 -Es tan fea, la cabrona. -Tú eres el feo. 218 00:15:46,178 --> 00:15:48,714 Se parece a José. 219 00:15:50,582 --> 00:15:51,950 ¿Quién pensó en el nombre? 220 00:15:52,017 --> 00:15:54,420 -Sheila mola, ¿eh? -Claro, Sheila es genial. 221 00:15:54,486 --> 00:15:56,088 Con ese nombre y su tío, 222 00:15:56,789 --> 00:15:58,223 todo el jardín de infantes la va a respetar. 223 00:15:58,624 --> 00:16:01,527 Ignóralo, cariño, estás mejor con tu tía. 224 00:16:01,593 --> 00:16:03,362 Dámela, tiene que comer. 225 00:16:04,363 --> 00:16:06,665 ¡Vamos, a la mesa! ¡Hará frío! 226 00:16:09,802 --> 00:16:11,603 No hará frío, mamá, no tendrá tiempo. 227 00:16:12,638 --> 00:16:14,239 -¿Más? -Sí. 228 00:16:14,873 --> 00:16:16,742 Estás loca, mamá, estofado para la cena. 229 00:16:16,809 --> 00:16:18,344 A tu hermano le gusta. 230 00:16:18,677 --> 00:16:20,846 ¡Quién sabe lo que comió en ese país olvidado de Dios! 231 00:16:21,647 --> 00:16:23,048 Ciertamente no estofado. 232 00:16:24,850 --> 00:16:27,052 Realmente quería que estuviéramos todos juntos. 233 00:16:28,954 --> 00:16:33,392 -¿Por qué José tarda tanto? -No, no va a venir después de todo. 234 00:16:33,459 --> 00:16:34,626 ¿Porqué es eso? 235 00:16:35,094 --> 00:16:36,128 no creo que sea correcto 236 00:16:36,195 --> 00:16:37,996 no venir a ver a su hermano después de tanto tiempo. 237 00:16:38,063 --> 00:16:39,365 Él es el que se lo pierde. 238 00:16:41,433 --> 00:16:42,501 ¿Hay algo mal? 239 00:16:43,168 --> 00:16:44,470 No, cosas del trabajo. 240 00:16:45,971 --> 00:16:46,972 ¿Debería preocuparme? 241 00:16:48,807 --> 00:16:52,511 No, Asun, el vendedor de autos llamó por algo... 242 00:16:52,578 --> 00:16:55,547 Es un preocupado, mamá. Siempre lo hemos sabido. 243 00:16:56,048 --> 00:16:57,649 Será el hombre más rico del cementerio. 244 00:16:57,716 --> 00:16:58,951 Mierda, esto es genial. 245 00:17:01,186 --> 00:17:02,488 Realmente quiero verte. 246 00:17:05,057 --> 00:17:06,058 ¿Cuánto cuesta? 247 00:17:07,993 --> 00:17:09,795 Podría follarte ahora mismo. 248 00:17:10,696 --> 00:17:14,099 eres un animal ¿Ya hablaste con Correa? 249 00:17:14,967 --> 00:17:16,201 Tienes que tener paciencia, Isa. 250 00:17:20,606 --> 00:17:21,673 ¿Qué ocurre? 251 00:17:24,109 --> 00:17:25,144 ¿Por qué te callaste? 252 00:17:26,478 --> 00:17:27,880 ¿Has pensado en lo que dije? 253 00:17:28,714 --> 00:17:30,082 Ahora no, flaco, ¿de acuerdo? 254 00:17:31,550 --> 00:17:33,585 -¿Como estas todos? -Bien. 255 00:17:35,487 --> 00:17:36,755 ¿Qué está haciendo el pequeño? 256 00:17:37,489 --> 00:17:39,425 Durmiendo, como siempre. 257 00:17:46,298 --> 00:17:48,333 Ojalá pudiera estar allí con ustedes dos ahora. 258 00:17:56,241 --> 00:17:58,844 Escucha, tengo que irme. 259 00:17:59,278 --> 00:18:01,079 Los quiero mucho, a los dos. 260 00:18:01,880 --> 00:18:04,116 -José, ten cuidado, por favor. -Por supuesto. 261 00:18:53,665 --> 00:18:55,634 POLICÍA 262 00:18:57,436 --> 00:19:00,239 -López. -¿Qué pasa, cabrón? 263 00:19:00,305 --> 00:19:01,540 ¿Qué estás haciendo aquí? 264 00:19:01,607 --> 00:19:04,710 Me aburro en mi comisaría y pensé: "Voy a visitar a López". 265 00:19:04,776 --> 00:19:07,579 Jodidamente mal momento. Tengo que hacer un informe. 266 00:19:08,947 --> 00:19:10,582 Nos rompemos las bolas y luego que? 267 00:19:11,149 --> 00:19:12,551 ¿Has liberado a ese tipo? 268 00:19:13,719 --> 00:19:16,421 -¿Te suena el Cártel de Cali? -No. 269 00:19:18,190 --> 00:19:21,293 El juez tampoco, ni siquiera lo pondrá en prisión preventiva. 270 00:19:22,594 --> 00:19:24,162 Tal vez cantó "La Traviata". 271 00:19:26,064 --> 00:19:29,234 -Iré, he estado toda la noche. -Bien. Hola a la familia. 272 00:20:35,801 --> 00:20:36,935 Estás bromeando, bastardo. 273 00:20:37,736 --> 00:20:41,873 Hola, Maui. Ven aquí, cariño. José está aquí, ¿verdad? 274 00:20:41,940 --> 00:20:42,874 Sí. 275 00:20:43,775 --> 00:20:44,743 Que vista. 276 00:20:46,645 --> 00:20:48,780 ¡Te cagaste a ti mismo! ¡Pensaste que yo era la policía! 277 00:20:48,847 --> 00:20:50,082 Idiota. 278 00:20:51,550 --> 00:20:53,485 -Vístete, nos vamos. -¿Qué es? 279 00:20:54,219 --> 00:20:55,754 Dejaron salir a Marcelo. 280 00:20:55,821 --> 00:20:56,855 ¿Él no habló? 281 00:20:57,189 --> 00:20:59,091 No, el policía maricón dice... 282 00:20:59,157 --> 00:21:01,059 no abrió la boca ni para beber agua. 283 00:21:01,126 --> 00:21:05,731 -Te lo dije, jodidamente te lo dije. -Vamos, vístete. 284 00:21:05,797 --> 00:21:08,500 -Un poco de confianza, ¿eh? -Vamos. ¡Vamos! 285 00:21:10,002 --> 00:21:13,071 Maui, han pasado años, dame un abrazo. 286 00:21:13,839 --> 00:21:16,575 Joder, tienes olor a chico en ti. 287 00:21:17,342 --> 00:21:19,511 -Un poco de... -Un poco de ducha, sí. 288 00:21:19,578 --> 00:21:21,179 -Vamos. -Cogeré mis cosas. 289 00:21:25,417 --> 00:21:27,786 He estado cagando comida picante durante dos semanas. 290 00:21:29,054 --> 00:21:32,557 -Al almacén, ¿no? -Sí. Fausti también viene en camino, ¿de acuerdo? 291 00:21:34,459 --> 00:21:36,328 Tenemos que movernos, hombre. 292 00:21:39,398 --> 00:21:41,500 ¿Qué estás haciendo, hada? Bajar del coche. 293 00:21:41,566 --> 00:21:42,501 Chica... 294 00:21:43,368 --> 00:21:44,302 ¿Hada? 295 00:21:45,370 --> 00:21:47,105 -Maldito infierno. -Dámelo aquí. 296 00:21:48,340 --> 00:21:50,075 ¿A quién llamas hada? 297 00:21:58,483 --> 00:22:01,453 -¿Qué es esta mierda, hombre? -Esto es Colombia. 298 00:22:01,520 --> 00:22:02,788 Colombia, ¿verdad? 299 00:22:05,357 --> 00:22:06,291 ¿Cómo estás? 300 00:22:07,526 --> 00:22:08,460 Clean, José. 301 00:22:11,229 --> 00:22:13,565 -Limpio, gracias a ti. -No, a ti, cabrón. 302 00:22:14,266 --> 00:22:18,003 Pongámonos a trabajar. Tenemos que hacer que este país se mueva. 303 00:22:19,404 --> 00:22:20,572 Puros copos, hombre. 304 00:22:21,173 --> 00:22:23,742 Pero eso es una mierda, lo bueno es la tiza. 305 00:22:23,809 --> 00:22:26,912 -Se vende como pan caliente. -No tienes idea de lo que vende ahora. 306 00:22:26,978 --> 00:22:29,314 -Dice el experto. -Se vende solo. 307 00:22:29,381 --> 00:22:30,482 Sabes que yo se. 308 00:22:34,619 --> 00:22:37,656 -¿Nadie en la puerta? -El maldito Rafi debería estar aquí. 309 00:22:38,390 --> 00:22:39,691 Maldito infierno. 310 00:22:41,159 --> 00:22:44,396 -¿Solo te quedaste uno o qué? -No, Rodri fuera y Casas dentro. 311 00:22:53,271 --> 00:22:54,306 Mierda. 312 00:23:18,330 --> 00:23:19,264 ¡Mierda! 313 00:23:20,766 --> 00:23:21,867 ¡Maldito infierno! 314 00:23:23,335 --> 00:23:24,336 ¡Mierda! 315 00:23:25,370 --> 00:23:28,140 -Debería haber puesto a más gente en ello. -¡Se acabó, Rober! ¡Cortalo! 316 00:23:28,206 --> 00:23:29,174 ¡Mierda! 317 00:23:30,942 --> 00:23:33,411 -Tú no hiciste esto, idiota? -¡Estás bromeando, bastardo! 318 00:23:34,279 --> 00:23:36,281 No soy tu hermano ni tu sangre, 319 00:23:36,348 --> 00:23:38,450 ¡pero sabes lo que le haría al carajo que hizo esto! 320 00:23:38,517 --> 00:23:40,085 -¡Eso es suficiente! -Lo sabes, cabrón. 321 00:23:46,858 --> 00:23:50,095 ¿Y dónde diablos está Blondie? Ya nos robó una vez. 322 00:23:50,695 --> 00:23:52,731 -La rubia no está involucrada. -¿Está seguro? 323 00:23:56,601 --> 00:23:59,671 Comprobaremos cada puto gramo que se mueve en España este fin de semana. 324 00:24:00,505 --> 00:24:01,506 ¿Oyes? 325 00:24:02,607 --> 00:24:03,542 Vamos. 326 00:24:06,244 --> 00:24:07,546 Casas, para colmo. 327 00:24:07,879 --> 00:24:10,282 No me lo creo José. Maldito infierno. 328 00:24:10,348 --> 00:24:11,716 Tenemos que decírselo a su hermana. 329 00:24:12,384 --> 00:24:14,486 Tranquilo, tendrán que moverlo tarde o temprano. 330 00:24:16,755 --> 00:24:20,325 -Relájate y mira. ¡Fóllame! -¡Qué cagada! 331 00:24:38,610 --> 00:24:40,111 La llamaré en dos horas, ¿de acuerdo? 332 00:24:41,246 --> 00:24:44,149 Lo llamaré entonces. Bueno, gracias. Estúpido. 333 00:24:44,216 --> 00:24:45,317 ¿Cómo estás? 334 00:24:46,918 --> 00:24:48,353 Estamos en una mierda profunda, hermano. 335 00:24:49,788 --> 00:24:50,989 Bien... 336 00:24:51,056 --> 00:24:53,058 Incluso con el dinero escondido, 337 00:24:53,124 --> 00:24:55,126 no alcanza para pagar a los putos colombianos. 338 00:24:55,894 --> 00:24:57,362 ¿Y si vendemos el concesionario? 339 00:24:59,364 --> 00:25:01,466 Hacer esto bien lleva tiempo. 340 00:25:03,101 --> 00:25:04,069 no podemos 341 00:25:04,970 --> 00:25:06,905 Realmente nos jodieron por el culo. 342 00:25:15,680 --> 00:25:16,681 Está bien... 343 00:25:18,583 --> 00:25:19,584 Relájate, ¿eh? 344 00:25:20,318 --> 00:25:22,320 Esto es fácil, ¿de acuerdo? 345 00:25:23,388 --> 00:25:25,924 -Llama a Sebas. -¿Para qué? 346 00:25:27,792 --> 00:25:29,127 Llámalo, haz que venga. 347 00:25:44,309 --> 00:25:46,478 ¿Qué opinas? Es como mi segunda casa. 348 00:25:47,112 --> 00:25:48,647 Buen lugar. 349 00:25:49,481 --> 00:25:51,950 Pero los pollitos no se mueven mucho, ¿verdad? 350 00:25:52,584 --> 00:25:55,320 Sí, pero es temprano. Verás más tarde. 351 00:25:56,221 --> 00:25:57,822 José, se ve bien. 352 00:25:57,889 --> 00:26:00,425 A pesar de la adicción, que es difícil de patear. 353 00:26:00,492 --> 00:26:02,627 -Muchas gracias, José, de verdad. -Me alegro. 354 00:26:04,863 --> 00:26:06,064 ¿Todo bien? 355 00:26:07,032 --> 00:26:09,768 Tenemos un problema, Marcelo. Nos robaron la mercancía. 356 00:26:10,335 --> 00:26:11,503 No podemos pagar. 357 00:26:11,937 --> 00:26:14,005 Yo no tomo esa decisión, tú habla con él ahora. 358 00:26:14,072 --> 00:26:16,408 Me importa una mierda quién robó tu mercancía. 359 00:26:16,808 --> 00:26:18,710 Cumplimos con nuestra parte del trato. 360 00:26:19,010 --> 00:26:20,745 Y nosotros mantendremos el nuestro. 361 00:26:21,346 --> 00:26:22,981 ¿Somos hermanos aquí o qué? 362 00:26:24,215 --> 00:26:26,851 No me jodas, ¿eh? Negocios son negocios. 363 00:26:26,918 --> 00:26:30,288 -Si quieres caridad, ve a misa. -Lo sé, pero no nos jodas. 364 00:26:30,855 --> 00:26:33,825 No estoy aquí para las putas ni para ser amigo de nadie. 365 00:26:33,892 --> 00:26:36,294 No, estás aquí para conseguir el dinero de tus jefes, ¿verdad? 366 00:26:36,361 --> 00:26:39,297 Escúchalo a él. Él sabe cómo funciona. 367 00:26:40,231 --> 00:26:42,434 Bien, y si no podemos pagar ahora, ¿qué hacemos? 368 00:26:42,734 --> 00:26:45,937 Claudio, ellos pagarán. Son buenos clientes, te lo aseguro. 369 00:26:46,304 --> 00:26:48,707 -No seas tan duro. -Te pagaremos, mierda. 370 00:26:59,250 --> 00:27:00,218 Una semana. 371 00:27:02,620 --> 00:27:03,989 Y un reloj así. 372 00:27:05,690 --> 00:27:07,258 ¿Solo uno? Tres si quieres. 373 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 Por cierto, 374 00:27:10,128 --> 00:27:12,063 Felicidades por el bautizo de tu hija. 375 00:27:13,331 --> 00:27:14,332 Disculpe. 376 00:27:28,480 --> 00:27:30,382 Primero desapareces por días y ahora me dices 377 00:27:30,448 --> 00:27:33,018 para ir a casa de mis padres. ¿Cuál es tu trato? 378 00:27:37,789 --> 00:27:39,691 No me gusta como son las cosas. 379 00:27:44,195 --> 00:27:45,663 ¿Qué carajo está pasando? 380 00:27:48,366 --> 00:27:49,501 No me vas a decir. 381 00:27:50,268 --> 00:27:51,936 Sí, te lo cuento todo, ¿no? 382 00:27:54,539 --> 00:27:56,741 Tengo problemas de dinero con los colombianos. 383 00:27:58,476 --> 00:28:01,746 ¿Entonces? No vendrán por nosotros, no hacen eso. 384 00:28:01,813 --> 00:28:03,848 No, en Colombia no arreglan las cosas como aquí. 385 00:28:05,250 --> 00:28:08,520 Acaban de cambiar de jefes y no me gusta el nuevo. 386 00:28:12,891 --> 00:28:14,025 ¿Tienes miedo? 387 00:28:15,960 --> 00:28:16,895 No. 388 00:28:18,363 --> 00:28:19,397 No. 389 00:28:23,968 --> 00:28:25,670 Ven aquí, cariño. ¿Qué ocurre? 390 00:28:27,205 --> 00:28:29,140 Esta bien. 391 00:28:30,041 --> 00:28:32,644 Está bien, cariño. 392 00:28:32,710 --> 00:28:34,312 Arregla lo que tengas que arreglar, 393 00:28:34,379 --> 00:28:37,248 Pon mil matones en la puerta, un puto ejercito... 394 00:28:39,050 --> 00:28:41,119 -Esta bien. -... pero yo no salgo de mi casa. 395 00:28:59,104 --> 00:29:02,273 El tipo me volvió loco, tuve que darle un trato especial. 396 00:29:03,041 --> 00:29:06,511 Pero al final pagó en efectivo, así que... perfecto. 397 00:29:07,045 --> 00:29:09,447 -Y tengo un Ferrari en la bolsa. -Jodidamente genial. 398 00:29:10,849 --> 00:29:13,051 Ayer fui a... 399 00:29:13,118 --> 00:29:15,887 Archy y Pacha. Nadie sabe nada. 400 00:29:16,855 --> 00:29:20,258 -Bien. ¿Qué es? -Está apareciendo. 401 00:29:21,292 --> 00:29:23,027 Jodidamente genial. Bien, rubia. Nos vemos. 402 00:29:23,094 --> 00:29:24,829 Me reúno con Nano para obtener información. 403 00:29:26,664 --> 00:29:28,266 Sé dónde está el tipo, en Picassent... 404 00:29:30,735 --> 00:29:33,571 con 50 kilos para desplazarme por Valencia. 405 00:29:34,239 --> 00:29:36,508 -¿Está seguro? -Como te digo. Mierda. 406 00:29:36,574 --> 00:29:40,145 - Hijo de puta albanés. -Claro, demasiado equipo para mí. 407 00:29:40,512 --> 00:29:41,980 Y "la ruta" ya no es lo que era. 408 00:29:43,515 --> 00:29:45,517 Pero el tipo tenía prisa por cambiarlo. 409 00:29:45,984 --> 00:29:48,820 Pero claro, nadie recibe nada por nada, ¿verdad? 410 00:29:49,487 --> 00:29:52,223 -Así que llamo a Rober. -Le dije que hiciera un trato. 411 00:29:53,358 --> 00:29:56,461 Nos reunimos en una fundición de Fuenlabrada, mañana a las 10:30. 412 00:29:56,528 --> 00:29:58,696 Donde el hijo de puta guarda su basura. 413 00:29:59,497 --> 00:30:01,366 Genial, Rober. Bien bien. 414 00:30:01,432 --> 00:30:04,169 El hijo de puta va a enloquecer, ¿verdad, José? 415 00:30:04,235 --> 00:30:06,871 -Claro, Nano. -¿Ver? 416 00:30:06,938 --> 00:30:08,606 Para eso están los amigos. 417 00:30:09,941 --> 00:30:12,243 Y si pierdo mi territorio vengo aquí, ¿eh? 418 00:30:12,310 --> 00:30:14,379 -Serás bienvenido, lo sabes. -Nano. 419 00:30:16,080 --> 00:30:18,149 ¿Por qué no comprar una ronda antes de ir? 420 00:30:18,216 --> 00:30:21,319 -Seguro. Te lo ganaste hoy. -Me lo gané hoy. 421 00:30:22,387 --> 00:30:23,421 Vamos. 422 00:30:24,522 --> 00:30:27,859 Esto es para ti y esto para que te limpies más tarde. 423 00:30:27,926 --> 00:30:29,027 No esta mal. 424 00:30:29,093 --> 00:30:30,028 Nano... 425 00:30:30,828 --> 00:30:34,299 la rusa está desgastada, yo me iría con las colombianas. 426 00:30:34,365 --> 00:30:35,700 Mírate, Sebastián... 427 00:30:36,701 --> 00:30:38,169 Te has vuelto latino de verdad. 428 00:30:53,551 --> 00:30:56,287 Señora, el vino está aquí. 429 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 Y el sabor. 430 00:31:04,829 --> 00:31:07,265 A partir de ahora, ¿siempre lo hacemos? 431 00:31:07,332 --> 00:31:09,867 frente a estos hombres? Solo para que lo sepa. 432 00:31:13,938 --> 00:31:15,473 -Es un. -¿Qué? 433 00:31:21,512 --> 00:31:23,781 -Es como es. -Bien. 434 00:31:24,749 --> 00:31:26,784 Y no voy a dejar de hacer lo que hago. 435 00:31:27,285 --> 00:31:28,219 Bien. 436 00:31:38,229 --> 00:31:40,431 No intentes dejarnos de nuevo. 437 00:31:42,133 --> 00:31:43,501 ¿Me escuchas? Alguna vez. 438 00:31:45,136 --> 00:31:46,137 Por supuesto. 439 00:31:57,982 --> 00:32:00,018 Ledian no deja a su gente. 440 00:32:00,084 --> 00:32:03,154 Es por eso que tenemos que ir con las armas encendidas. 441 00:32:03,221 --> 00:32:05,857 -No les des una oportunidad. -Armas en llamas, pero sin tonterías. 442 00:32:05,923 --> 00:32:07,258 ¿Todos lo entendieron? 443 00:32:07,892 --> 00:32:09,961 Cuando entremos, mira mi señal 444 00:32:10,028 --> 00:32:11,529 y mantén los ojos bien abiertos, John. 445 00:32:12,196 --> 00:32:14,499 Carlos, toma esta camioneta. Sígueme. 446 00:32:15,333 --> 00:32:17,535 Quiero a Ledian vivo, ¿eh? Quiero hablar con él. 447 00:32:26,778 --> 00:32:29,614 Tenemos que averiguar quién diablos está ayudando a Ledian. 448 00:34:39,677 --> 00:34:40,645 Ledian! 449 00:34:50,755 --> 00:34:51,722 José! 450 00:36:05,096 --> 00:36:06,297 Qué mierda, Fausti. 451 00:36:08,165 --> 00:36:09,467 Eras tú o él. 452 00:36:22,480 --> 00:36:23,648 ochenta kilos. 453 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 Han movido más de la mitad, los bastardos. 454 00:36:27,919 --> 00:36:29,220 ¿Es suficiente para pagar a Claudio? 455 00:36:29,921 --> 00:36:32,323 Si sacamos todo esta noche, con el dinero que tengo... 456 00:36:32,390 --> 00:36:33,658 saldamos la deuda. 457 00:36:33,724 --> 00:36:36,327 Llamaré a la gente y lo distribuiremos rápido. 458 00:36:36,394 --> 00:36:38,296 -Cuidado, aquí. -Iré contigo, Rober. 459 00:36:41,332 --> 00:36:44,602 -Te llevas a Fausti oa Sebas. -¿Hablas en serio? 460 00:36:46,203 --> 00:36:49,941 Robert, guárdate la culpa para La Pepa. 461 00:36:51,676 --> 00:36:52,677 Mirar... 462 00:36:53,911 --> 00:36:56,614 ¿Quién es el padrino de mi hija? ¿OMS? Dime. 463 00:36:57,848 --> 00:37:00,217 -Soy. -¿Qué más necesitas saber? 464 00:37:01,919 --> 00:37:03,187 -Si, vamos. -¿Nos vamos? 465 00:37:03,254 --> 00:37:04,155 Vamos. 466 00:37:05,056 --> 00:37:08,192 Llama a Quino. Dile que se quede con los 50 que le vamos a dar ahora mismo. 467 00:37:09,794 --> 00:37:11,062 ¿Sabes qué hacer con esto? 468 00:37:23,774 --> 00:37:26,110 Recuerdo cuando llevaste tu bicicleta a recoger 469 00:37:26,177 --> 00:37:28,212 tres gramos para vender. 470 00:37:28,746 --> 00:37:32,116 El Rieju de mi viejo... Una leyenda. La mierda, hermano. 471 00:37:32,817 --> 00:37:34,418 Y mírate ahora, bastardo. 472 00:38:02,847 --> 00:38:04,448 ¡Cuidado, cuidado! 473 00:38:05,583 --> 00:38:06,817 ¡Cuidado, cuidado! 474 00:38:15,393 --> 00:38:16,327 ¡Alto, policía! 475 00:38:18,496 --> 00:38:19,997 ¡Policía! ¡Policía! 476 00:38:20,731 --> 00:38:23,034 -¡Manos donde pueda verlas! -¡Estas bajo arresto! 477 00:38:23,367 --> 00:38:24,468 ¡No te muevas! 478 00:38:27,104 --> 00:38:28,039 ¡Manos! 479 00:38:36,747 --> 00:38:38,349 Correa se encargará de todo. 480 00:38:38,416 --> 00:38:41,519 Ni siquiera se resistieron, los sacará en poco tiempo. 481 00:38:42,553 --> 00:38:43,621 ¿Quién fue? 482 00:38:50,061 --> 00:38:50,995 No sé. 483 00:38:51,896 --> 00:38:53,664 ¿No lo sabes y simplemente apareces aquí? 484 00:38:59,403 --> 00:39:02,006 -Tenía que ser el colombiano. -¿Qué colombiano, Sebas? 485 00:39:02,073 --> 00:39:03,274 Marcelo. 486 00:39:04,442 --> 00:39:06,977 Habló con los malditos policías, por eso lo dejaron salir. 487 00:39:13,684 --> 00:39:15,686 Hablaré con Correa, tú te encargas de ese marrano. 488 00:39:16,287 --> 00:39:19,056 Tu hermano te defendió 1000 veces, ahora es tu turno. 489 00:39:28,766 --> 00:39:31,135 Mi hermano metió la mano en el fuego por joder a Marcelo 490 00:39:31,202 --> 00:39:32,870 y lo vende a la policía. 491 00:39:34,505 --> 00:39:37,341 -¿Por qué hacer estupideces como esa? -Para ser liberado. 492 00:39:38,542 --> 00:39:40,644 Pero los patrones le consiguieron un buen abogado. 493 00:39:40,711 --> 00:39:43,247 Los patrones lo sacaron para ponerte en su lugar. 494 00:39:45,149 --> 00:39:46,851 ¿Por qué lo querían fuera de España? 495 00:39:48,919 --> 00:39:51,589 A veces hay que abrir la ventana 496 00:39:51,655 --> 00:39:53,824 para el aire fresco y para detener la podredumbre. 497 00:39:53,891 --> 00:39:56,160 Además, Marcelo ya tenía muchos amigos aquí. 498 00:39:56,227 --> 00:39:57,628 ¿Detener la podredumbre? 499 00:39:58,462 --> 00:39:59,764 Marcelo's no fool. 500 00:40:00,397 --> 00:40:02,399 Sabía que los jefes no confiaban en él, 501 00:40:02,466 --> 00:40:03,701 ¿Entonces, qué hace? 502 00:40:04,468 --> 00:40:06,203 Él hace un trato con la policía, 503 00:40:06,537 --> 00:40:09,573 nos engaña con Ledian para meterse unos millones en el bolsillo 504 00:40:09,640 --> 00:40:11,108 y establecerse por su cuenta. 505 00:40:11,509 --> 00:40:13,978 Y pone a la policía sobre mi hermano para deshacerse de él. 506 00:40:16,614 --> 00:40:18,182 Es una acusación seria, chico. 507 00:40:20,251 --> 00:40:21,652 Marcelo is a traitor. 508 00:40:24,021 --> 00:40:26,390 No tendría las pelotas para decirte esto si no estuviera seguro. 509 00:41:24,582 --> 00:41:26,050 -¡Policía! -¡Congelar! ¡Policía! 510 00:41:27,818 --> 00:41:28,953 ¡No te muevas! 511 00:42:26,310 --> 00:42:28,512 -¡Don Marcelo! -¿Qué pasa, hijo? 512 00:42:32,783 --> 00:42:34,652 -¿Todo bien? -Excelente. 513 00:42:35,219 --> 00:42:37,621 Entra. Vamos. 514 00:42:39,356 --> 00:42:42,059 -¿Que estás teniendo? -Ron, ¿verdad? 515 00:42:50,901 --> 00:42:51,835 De esa manera. 516 00:43:05,649 --> 00:43:07,618 Estupendas tus croquetas! 517 00:43:08,953 --> 00:43:10,354 Te daré un consejo. 518 00:43:10,421 --> 00:43:12,823 Hay que comer lo que come la gente, 519 00:43:13,223 --> 00:43:15,893 para que conozcas el país y la gente. 520 00:43:15,960 --> 00:43:17,695 Te vas a perder todo esto. 521 00:43:19,463 --> 00:43:20,664 Pero volveré. 522 00:43:21,765 --> 00:43:23,067 -Gracias, hijo. -Gracias. 523 00:43:23,133 --> 00:43:25,069 Si quieres, hablo con los jefes. 524 00:43:25,135 --> 00:43:27,004 así que hacen una excepción y te dejan volver. 525 00:43:27,071 --> 00:43:30,307 -Así es, habla con ellos. -Como sea, Cali es Cali... 526 00:43:30,374 --> 00:43:32,876 -...y el resto es nada. Salud. -Salud. 527 00:44:07,678 --> 00:44:10,214 -¿Qué dijo el fiscal? -Se partió de risa. 528 00:44:10,914 --> 00:44:11,949 Hijo de puta. 529 00:44:12,549 --> 00:44:13,684 Justo como estoy diciendo. 530 00:44:13,751 --> 00:44:16,653 No, no hay manera. Dale al hombre lo que se merece. 531 00:44:17,788 --> 00:44:19,957 ¿Por qué cierras eso, hijo? Por qué...? 532 00:44:33,103 --> 00:44:34,038 Ahí tienes 533 00:44:47,451 --> 00:44:49,353 Cali no paga soplones. 534 00:44:51,255 --> 00:44:53,657 Déjalo todo limpio, ya sabes. 535 00:45:02,199 --> 00:45:03,133 ¡Jalar! 536 00:45:05,569 --> 00:45:07,438 Un día debo llevarte a cazar perdices en mi pueblo. 537 00:45:08,939 --> 00:45:10,974 Buena trampa la que le pusiste al albanés. 538 00:45:11,041 --> 00:45:12,009 Ruso. 539 00:45:12,676 --> 00:45:14,111 No me importa, si no lo hubieras matado 540 00:45:14,178 --> 00:45:16,146 el bastardo nos hubiera dejado el culo en alto y seco. 541 00:45:16,747 --> 00:45:18,115 me gustaba 542 00:45:18,549 --> 00:45:19,850 Pero no tuvo paciencia. 543 00:45:20,717 --> 00:45:22,419 Ofreció la coca a gente que no debería. 544 00:45:23,320 --> 00:45:26,023 ¿Mi corte? Más para nosotros entonces. 545 00:45:26,690 --> 00:45:28,959 El corte para tu chico de Narcóticos también está ahí. 546 00:45:29,927 --> 00:45:31,395 Confiscó más de lo que tiene en toda su vida. 547 00:45:31,462 --> 00:45:33,063 La medalla que obtendrá es suficiente. 548 00:45:34,431 --> 00:45:35,365 Intentalo. 549 00:45:42,206 --> 00:45:43,140 ¡Jalar!40837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.