All language subtitles for The.Inmortal.S01E06.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,652 --> 00:00:22,522 EN LOS 90, EL TRÁFICO DE COCAÍNA Y LAS DISCOTECAS DE MADRID 2 00:00:22,589 --> 00:00:25,558 ESTABAN EN MANOS DE UNA PANDILLA CONOCIDA COMO "LOS MIAMI" 3 00:00:25,925 --> 00:00:28,862 "EL INMORTAL" ERA EL JEFE. ESTA HISTORIA ESTÁ INSPIRADA EN SU REINADO 4 00:00:28,928 --> 00:00:30,930 Y LA CIUDAD QUE LO VIO MORIR TANTAS VECES. 5 00:00:30,997 --> 00:00:34,100 DIÁLOGOS, SITUACIONES Y PERSONAJES HAN SIDO FICCIONALIZADOS 6 00:00:36,102 --> 00:00:38,905 Si lo desea, nos ocuparemos de este problema en unos minutos. 7 00:00:38,972 --> 00:00:41,508 María, ¿qué nos tenías que decir sobre los Miami? 8 00:00:41,574 --> 00:00:44,477 es muy serio La celebridad en cuestión... 9 00:00:44,544 --> 00:00:46,379 Todos sabemos a quién nos referimos. 10 00:00:46,913 --> 00:00:48,248 no dire el nombre... 11 00:00:48,314 --> 00:00:49,916 ¿Son ustedes esos Miami? 12 00:00:51,451 --> 00:00:52,852 No sé lo que está diciendo este loco. 13 00:00:54,521 --> 00:00:56,823 -Ella ordenó que nos golpearan. -¿Qué? 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,658 -Sí Sí. -¿Qué quieres decir? 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,794 ¿A qué estamos llegando? ¿Estamos locos? 16 00:01:00,860 --> 00:01:01,961 no puedo creerlo 17 00:01:02,028 --> 00:01:04,531 -¿Lo eres o no? -No conozco a esa mujer. 18 00:01:04,597 --> 00:01:06,032 ¿Qué opinas? 19 00:01:06,099 --> 00:01:07,734 Y ella pidió que fueran los Miami. 20 00:01:09,002 --> 00:01:10,837 Parece que ella te conoce. 21 00:01:13,506 --> 00:01:15,175 Deja de ver estos programas. 22 00:01:16,709 --> 00:01:18,912 Esta mujer... No sé a lo que vamos... 23 00:01:18,978 --> 00:01:21,181 El trabajo es cada vez más peligroso. 24 00:01:23,116 --> 00:01:25,819 -Os habéis hecho famosos. -No somos famosos. 25 00:01:26,319 --> 00:01:28,955 Muchos chicos están usando chaquetas de Miami, 26 00:01:29,022 --> 00:01:30,623 están brotando como hongos. 27 00:01:30,690 --> 00:01:32,125 Malditos mocosos. 28 00:01:32,892 --> 00:01:34,394 Ella no te contrató, ¿verdad? 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,031 -¿Hablas en serio? -Lo siento. 30 00:01:40,033 --> 00:01:41,868 Mira, ¿ves todo esto? 31 00:01:43,269 --> 00:01:44,737 También fue difícil de conseguir 32 00:01:44,804 --> 00:01:47,073 dejar que una chica famosa lo convierta todo en una mierda ahora. 33 00:01:47,140 --> 00:01:48,241 Oye, chica famosa... 34 00:01:50,076 --> 00:01:51,244 El gimnasio va allí. 35 00:01:53,480 --> 00:01:55,415 Un desarrollo de viviendas jodidamente dulce allí, 36 00:01:55,815 --> 00:01:57,784 con una plaza de aparcamiento para cada apartamento, 37 00:01:57,851 --> 00:01:59,819 y en el medio una piscina para todos. 38 00:01:59,886 --> 00:02:00,820 Seguro. 39 00:02:02,055 --> 00:02:03,389 Poner una cancha de squash 40 00:02:03,456 --> 00:02:05,391 y obtendrás tres millones de pesetas por apartamento. 41 00:02:06,426 --> 00:02:08,895 ¿Cuándo son las reuniones de rezonificación? 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,497 Sigue mimando al concejal 43 00:02:10,563 --> 00:02:12,532 y tendremos las máquinas en el trabajo en poco tiempo. 44 00:02:12,599 --> 00:02:15,401 Lo invitaré a cenar esta noche, lo consentiré un poco más. 45 00:02:16,336 --> 00:02:19,205 Aquí, entradas para Rigoletto, en el Royal. 46 00:02:19,272 --> 00:02:20,640 A tu esposa le encantará. 47 00:02:21,374 --> 00:02:23,743 Llévala a la ópera, y luego... pase lo que pase. 48 00:02:25,545 --> 00:02:26,846 No hay filetes de chuletón aquí, ¿eh? 49 00:02:27,814 --> 00:02:29,549 -Filetes de chuletón? -Te vas con Pepa. 50 00:02:32,385 --> 00:02:34,454 Bien. ¿De qué se trata este Rigoletto? 51 00:02:36,022 --> 00:02:38,558 -Maravilloso, ¿no? -Muy lindo. 52 00:02:38,625 --> 00:02:42,128 El próximo mes celebro la cena benéfica con mi amiga Pilar, 53 00:02:42,195 --> 00:02:43,963 en el casino 54 00:02:44,030 --> 00:02:45,832 Es amiga de mi madre. 55 00:02:45,899 --> 00:02:49,168 Y tu padre. Él la ha tocado más que su marido. 56 00:02:49,736 --> 00:02:51,571 No seas horrible, es terriblemente joven. 57 00:02:51,638 --> 00:02:52,705 Eso es lo que quiero decir. 58 00:02:54,707 --> 00:02:56,075 Si eso la hace feliz... 59 00:02:56,476 --> 00:02:57,644 Ella siempre está feliz. 60 00:03:07,620 --> 00:03:09,789 Si no te importa quedarte calvo y tener barriga... 61 00:03:15,662 --> 00:03:17,597 Cuente con nosotros para el beneficio. 62 00:03:24,003 --> 00:03:27,974 Calvo, dice ella. Si no tuviéramos bienes comunes, ella lo descubriría. 63 00:03:29,442 --> 00:03:32,512 La próxima vez consigamos algunas prostitutas, el trato habitual. 64 00:03:32,579 --> 00:03:34,314 Seguro. No, gracias. 65 00:03:35,648 --> 00:03:38,418 Ellos toman su dinero también, 66 00:03:39,118 --> 00:03:42,188 pero al menos te limpian las cañerías. 67 00:03:43,790 --> 00:03:47,226 Te llevaré con alguien que te limpie de inmediato. 68 00:03:49,095 --> 00:03:51,864 La votación de tu tierra es el jueves. 69 00:03:51,931 --> 00:03:54,534 -Viernes, prostitutas. -No te preocupes por eso, 70 00:03:54,601 --> 00:03:56,402 Confío en ti completamente. Vamos. 71 00:04:01,374 --> 00:04:02,709 ¡Sácame de aquí! 72 00:04:03,509 --> 00:04:05,111 ¡Colombianos de mierda! 73 00:04:05,945 --> 00:04:07,513 hijos de puta! 74 00:04:14,420 --> 00:04:15,321 ¡Mierda! 75 00:04:16,556 --> 00:04:19,392 Dame algo, por favor. 76 00:04:49,822 --> 00:04:52,191 Claudio, España en la línea. 77 00:05:07,006 --> 00:05:07,940 Sí, hola. 78 00:05:10,810 --> 00:05:14,947 Señor, su hermano está manejando el tratamiento como un campeón. 79 00:05:15,348 --> 00:05:17,517 No te preocupes, lo peor ya pasó. 80 00:05:18,217 --> 00:05:20,887 -¿Cuándo puedo hablar con él? -No te apresures. 81 00:05:20,953 --> 00:05:23,423 Tan pronto como esté listo, lo pondremos en una suite, 82 00:05:23,489 --> 00:05:25,425 entonces puedes hablar cuando quieras. 83 00:05:27,293 --> 00:05:28,628 Cuídalo, ¿de acuerdo? 84 00:05:28,695 --> 00:05:32,498 Siempre lo hacemos. Realmente lo animamos. Adiós. 85 00:05:36,636 --> 00:05:37,570 ¿Como es el? 86 00:05:38,705 --> 00:05:41,340 No sé. Drogas de mierda. 87 00:05:58,891 --> 00:06:00,226 Buena vida, cuñada. 88 00:06:01,828 --> 00:06:02,929 ¿Está mi hermano? 89 00:06:03,730 --> 00:06:05,298 Está arriba, dándose una ducha. 90 00:06:07,900 --> 00:06:09,502 Necesito pedirte un favor. 91 00:06:10,236 --> 00:06:11,237 ¿Otro? 92 00:06:11,304 --> 00:06:13,473 Cien mil pesetas. No volveré a preguntar. 93 00:06:13,539 --> 00:06:16,175 Lo dijiste hace dos semanas, ¿no? 94 00:06:16,242 --> 00:06:18,111 Es la última vez que te pido algo. 95 00:06:22,148 --> 00:06:23,316 Mira, habla con José. 96 00:06:24,317 --> 00:06:25,651 OK muchas gracias. 97 00:06:25,718 --> 00:06:29,155 No hagas una escena, Carmen, porque yo no soy tu madre. 98 00:06:29,222 --> 00:06:30,490 ¿Me lo das o no? 99 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 Sabes lo enojado que se pondrá tu hermano 100 00:06:34,794 --> 00:06:36,763 si descubre a quién le estás dando el dinero. 101 00:06:36,829 --> 00:06:38,097 Dejalo. 102 00:06:38,798 --> 00:06:40,032 Genial, muy maduro. 103 00:06:46,139 --> 00:06:47,974 Te estás tomando el pelo, solo para que lo sepas. 104 00:07:22,909 --> 00:07:24,043 -¡Ey! -Hola. 105 00:07:27,046 --> 00:07:28,281 ¿Qué estaba haciendo mi hermana aquí? 106 00:07:28,614 --> 00:07:30,149 Nada, vino a pedir prestado un vestido. 107 00:07:32,451 --> 00:07:34,187 Cuando quiere dinero, me lo pide. 108 00:07:36,322 --> 00:07:39,959 Ya se lo di. Ella puede comprar uno que le guste. 109 00:07:40,026 --> 00:07:40,993 Uno. 110 00:07:42,328 --> 00:07:44,797 -¿Qué? -¿Para qué quiere el dinero? 111 00:07:46,799 --> 00:07:49,635 Es todo lo que pude conseguir. No es mucho, pero de todos modos... 112 00:07:49,702 --> 00:07:50,803 Gracias, cariño. 113 00:07:51,337 --> 00:07:53,239 No sabes lo importante que es esto para mí. 114 00:07:53,706 --> 00:07:55,408 Incluso si fueran centavos, que no lo son, 115 00:07:56,242 --> 00:07:59,812 lo que estás haciendo por mí es como ganar la lotería. 116 00:08:18,531 --> 00:08:20,166 -Para hacer dinero. -Para hacer dinero. 117 00:08:21,367 --> 00:08:23,903 -Adelante, sal. -¿Qué estás haciendo? Déjame en paz. 118 00:08:23,970 --> 00:08:26,239 -Déjala ir, la lastimarás. -¡Cállate, tienes cojones! 119 00:08:26,305 --> 00:08:28,241 ¿No podemos hablar como gente normal? 120 00:08:28,307 --> 00:08:30,610 ¿Qué dije? No quiero volver a verte, joder. 121 00:08:31,110 --> 00:08:32,511 José, por favor, ven. 122 00:08:32,578 --> 00:08:35,982 José, ha pasado mucho tiempo, no hay necesidad de ser así. 123 00:08:36,048 --> 00:08:37,817 -¡No me toques! -¡Escúchame! 124 00:08:41,821 --> 00:08:44,190 -Vamos. Vamos, muévete. -No. 125 00:09:01,340 --> 00:09:02,775 Isa te lo dijo, por supuesto. 126 00:09:03,743 --> 00:09:05,544 No entiendo cómo puedes ser tan ingenuo. 127 00:09:06,312 --> 00:09:07,947 ¿Cuánto tiempo llevas dándole dinero? 128 00:09:08,014 --> 00:09:10,216 Le pegarán una paliza si no paga lo que debe. 129 00:09:10,283 --> 00:09:12,685 Que se joda, tal vez finalmente desaparezca. 130 00:09:12,752 --> 00:09:14,887 Eres increible. ¿Te estás escuchando a ti mismo? 131 00:09:14,954 --> 00:09:16,989 -Él también es tu padre. -¿Te dijo que te extrañaba? 132 00:09:17,056 --> 00:09:19,859 -Sí. ¿Qué? -Sí. Ha cambiado, ¿verdad? 133 00:09:19,926 --> 00:09:22,461 -Sí. ¿Qué ocurre? -Eres una idiota, Carmen. 134 00:09:22,528 --> 00:09:25,698 Mierda, sigue insultándome y saltaré del auto. 135 00:09:25,765 --> 00:09:27,867 Se entera de que tenemos dinero y viene arrastrándose. 136 00:09:27,934 --> 00:09:30,436 -¿Cómo puedes ser tan idiota? -Vete a la mierda. 137 00:09:31,170 --> 00:09:33,973 ¿Qué estás haciendo? Basta, ¿eh? Maldito infierno... 138 00:09:44,350 --> 00:09:45,284 Carmen! 139 00:09:46,852 --> 00:09:47,787 ¿Qué? 140 00:09:48,721 --> 00:09:51,557 -¿No entiendes? -¿Me entiendes? 141 00:09:51,624 --> 00:09:54,493 -La gente puede cambiar. -Sí, pero él no. 142 00:09:54,560 --> 00:09:58,531 Eso lo decido yo, ¿eh? ¡Lo veré si quiero! Vete a la mierda! 143 00:09:58,597 --> 00:10:01,167 -No lo conoces. -¡Ese es el problema! 144 00:10:01,634 --> 00:10:04,370 No lo conozco, no me dejarás. 145 00:10:05,438 --> 00:10:06,505 Y no es justo. 146 00:10:09,875 --> 00:10:11,010 Él es mi padre. 147 00:10:13,679 --> 00:10:15,414 No puedes hacer nada, es mi padre. 148 00:10:36,769 --> 00:10:39,271 ¿Te vuelve loco o qué? que mierda... 149 00:10:40,506 --> 00:10:43,209 Carlitos, cómete esas papitas en la sala. 150 00:10:43,275 --> 00:10:44,377 no quiero 151 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 Dije, pon la tele. Anda, muévete. 152 00:10:52,051 --> 00:10:53,686 Tu padre siempre fue un buen conversador. 153 00:10:54,353 --> 00:10:56,355 Podría ser el hombre más dulce del mundo. 154 00:10:57,423 --> 00:10:59,925 ¿Qué? ¿Has olvidado cómo nos trató? 155 00:11:01,160 --> 00:11:02,461 recuerdo muy bien 156 00:11:05,364 --> 00:11:07,066 Pero no puedo permanecer amargado toda mi vida. 157 00:11:07,867 --> 00:11:09,168 No podría haberlo manejado. 158 00:11:09,635 --> 00:11:10,603 ¿Qué debo hacer? 159 00:11:19,678 --> 00:11:20,946 Haz lo que tengas que hacer, 160 00:11:22,381 --> 00:11:25,451 pero no excluyas a tu hermana por ese bastardo. 161 00:11:27,253 --> 00:11:28,821 Sebas ya está tan lejos. 162 00:11:52,711 --> 00:11:53,712 ¿Mas relajado? 163 00:11:56,682 --> 00:11:58,050 Deberías haberme dicho. 164 00:11:59,518 --> 00:12:01,253 José, por favor, es una niña. 165 00:12:01,787 --> 00:12:04,590 Naturalmente, quiere conocer a su padre y se preocupa por él. 166 00:12:04,657 --> 00:12:06,892 Nunca más me vuelvas a mentir. 167 00:12:15,101 --> 00:12:17,636 Sebas no es un santo y cuantas oportunidades le has dado? 168 00:12:17,703 --> 00:12:18,737 No es lo mismo. 169 00:12:19,305 --> 00:12:23,008 Entonces cuéntale todo para que entienda. José... 170 00:12:34,453 --> 00:12:37,623 -José, ¿podemos hablar? -¿Cómo estás? Adelante. 171 00:12:38,224 --> 00:12:40,359 Escucha, he estado pensando y... 172 00:12:40,426 --> 00:12:42,495 -¿Es importante? -Lo es para mí. 173 00:12:42,928 --> 00:12:44,497 Mierda, ¿qué quieres? 174 00:12:46,298 --> 00:12:48,834 -Salir un tiempo de Madrid. -Quieres unas vacaciones? 175 00:12:48,901 --> 00:12:50,603 -No. -¿Qué deseas? 176 00:12:51,203 --> 00:12:52,138 Quiero Ibiza. 177 00:12:53,072 --> 00:12:54,707 Sebas está fuera y es un buen plan. 178 00:12:54,773 --> 00:12:55,875 -¿En serio? -Sí. 179 00:12:58,978 --> 00:13:02,314 José, hablé con Correa. ¿Sabes lo que me dijo? 180 00:13:02,982 --> 00:13:04,817 Los hijos de puta del consejo no van a firmar. 181 00:13:04,884 --> 00:13:06,418 -No van a firmar. -¿Qué? 182 00:13:06,485 --> 00:13:09,355 No sé, me dijo que no firman. A la mierda 183 00:13:11,590 --> 00:13:14,860 No, te juro que iba bien, pero con esa mierda en la tele... 184 00:13:15,327 --> 00:13:17,696 El técnico descubrió que estabas involucrado. 185 00:13:18,264 --> 00:13:21,767 -¿Qué técnico? -El urbanista. 186 00:13:21,834 --> 00:13:25,070 No firmará para rezonificarlo, y mucho menos para ti. 187 00:13:25,137 --> 00:13:26,305 ¿Es él todo alto y poderoso? 188 00:13:26,372 --> 00:13:30,476 No quiere ensuciarse las manos con matones, dice. 189 00:13:30,543 --> 00:13:31,644 Ya lo veremos. 190 00:13:31,710 --> 00:13:35,181 En cada consejo siempre hay rigurosos. 191 00:13:35,648 --> 00:13:38,350 -Sal de aquí. -No es mi culpa, lo juro. 192 00:13:38,417 --> 00:13:39,385 Salir. 193 00:13:43,622 --> 00:13:45,491 Maldito infierno. Bien bien. 194 00:13:46,825 --> 00:13:49,128 -Espera. -¿Hablo con el técnico? 195 00:13:49,195 --> 00:13:50,129 Good, Juanito. 196 00:13:51,564 --> 00:13:54,166 Hagámoslo de la manera fácil o terminaremos en las noticias. 197 00:13:56,202 --> 00:13:59,271 Llame a Correa. Averigua de qué trata este imbécil. 198 00:14:03,075 --> 00:14:04,677 ¿Qué hacemos con la mierda de la televisión? 199 00:14:05,511 --> 00:14:07,213 Esto se está saliendo de control, José. 200 00:14:08,047 --> 00:14:09,315 Se acabó la mierda. 201 00:14:17,156 --> 00:14:20,492 -Oye, Fausti... ¿Tienes uno? -Dos más aquí mismo. 202 00:14:22,027 --> 00:14:23,596 Podemos venderlos en Gucci. 203 00:14:24,096 --> 00:14:25,898 La colección Otoño-Invierno de Bad Boys. 204 00:14:28,167 --> 00:14:30,502 Haríamos una matanza, son muy populares. 205 00:14:32,137 --> 00:14:34,740 tu apuesta Camarero, ¿unas aceitunas? 206 00:14:39,445 --> 00:14:40,412 ¿Qué pasa, José? 207 00:14:42,348 --> 00:14:43,582 ¿Están de fiesta o qué? 208 00:14:45,951 --> 00:14:47,219 ¿Qué eres, la camarera? 209 00:14:48,053 --> 00:14:49,255 Bien, tomaré otro. 210 00:14:50,789 --> 00:14:52,992 Ustedes son los Miami, de la televisión, ¿verdad? 211 00:14:56,128 --> 00:14:57,229 ¿Qué opinas? 212 00:14:58,364 --> 00:14:59,999 Te romperemos las piernas gratis. 213 00:15:00,065 --> 00:15:01,367 ¿Sabes quién soy? 214 00:15:06,372 --> 00:15:08,173 ¿Por qué llevas esa maldita chaqueta? 215 00:15:09,775 --> 00:15:10,909 ¡Bastardo! 216 00:15:14,113 --> 00:15:17,016 ¡A la mierda con tu madre! ¡Te golpearé la cabeza! 217 00:15:19,318 --> 00:15:20,386 ¡Hijo de puta! 218 00:15:28,227 --> 00:15:29,962 No quiero volver a ver a estos cabrones. 219 00:15:41,040 --> 00:15:42,374 Hijo de puta. 220 00:15:42,975 --> 00:15:44,910 Ese es nuestro trabajo, quemar trapos. 221 00:15:46,145 --> 00:15:49,381 Trajo estas chaquetas de béisbol de Miami, puede quemarlas. 222 00:15:50,082 --> 00:15:51,617 No seas orangután, no te dijo que no. 223 00:15:52,184 --> 00:15:53,619 Toma, o eres familia... 224 00:15:54,586 --> 00:15:56,455 o estás jodido. 225 00:16:01,160 --> 00:16:03,429 Relájate, es como si tuvieras tu puto período. 226 00:16:04,563 --> 00:16:06,999 Es fácil para ti, Blondie, eres una mocosa malcriada. 227 00:16:10,569 --> 00:16:11,937 No tengo una maldita oportunidad. 228 00:16:13,672 --> 00:16:14,807 Tu tiempo llegará. 229 00:16:20,412 --> 00:16:21,513 No me digas que no mola. 230 00:16:23,349 --> 00:16:24,483 Parecen las hogueras de las Fallas. 231 00:16:29,054 --> 00:16:31,390 -¡Mierda! -Tómatelo con calma, ¿eh, hombre? 232 00:16:32,391 --> 00:16:34,093 Está bien aquí... 233 00:16:34,159 --> 00:16:36,929 José, deja eso, vámonos a casa. Te llevaré. 234 00:16:36,995 --> 00:16:39,231 No, no, me quedo un rato... 235 00:16:39,565 --> 00:16:41,767 -Vamos, mierda, vamos. -Nos quedamos. 236 00:16:41,834 --> 00:16:45,037 Abandonarlo. Si no quiere ver a la señora, haremos una fiesta. 237 00:16:45,104 --> 00:16:46,939 Caballero, no seas pendejo. Vamos. 238 00:16:47,873 --> 00:16:50,409 No, ella me mintió. no me gusta 239 00:16:50,776 --> 00:16:52,578 Bébete todo el maldito Mediterráneo, 240 00:16:52,644 --> 00:16:54,346 pero Isa no tiene la culpa de tu viejo. 241 00:16:54,747 --> 00:16:56,348 ¿En que estas? 242 00:16:56,415 --> 00:16:59,485 -Vamos a "¡Oh!" -Buenas noches. Voy. 243 00:16:59,852 --> 00:17:02,221 Hay una cubana esperando con un culo... 244 00:17:02,988 --> 00:17:04,490 Ella me vuelve loco, papi. 245 00:17:06,925 --> 00:17:08,360 -Voy. -¿Vas? 246 00:17:10,829 --> 00:17:12,431 ¿Qué es esto? Que par de viejitas. 247 00:18:17,796 --> 00:18:18,897 ¿Quieres algo? 248 00:18:20,732 --> 00:18:21,667 ¿Quién es? 249 00:18:27,306 --> 00:18:28,240 ¿Qué pasa? 250 00:18:38,851 --> 00:18:40,886 La próxima vez que vengas, tienes que avisarme. 251 00:18:42,187 --> 00:18:43,989 Es mi casa, yo también la pago. 252 00:18:48,427 --> 00:18:49,895 De hecho, lo pago yo mismo. 253 00:18:53,031 --> 00:18:54,399 No hay lugar para más dinero aquí. 254 00:18:57,302 --> 00:18:58,237 Hoy me retiro. 255 00:19:02,040 --> 00:19:03,342 ¿Qué hace Cantinflas aquí? 256 00:19:04,276 --> 00:19:06,044 ¿Te estoy preguntando para qué es el dinero? 257 00:19:07,379 --> 00:19:08,814 Cada gallo a su gallinero. 258 00:19:19,625 --> 00:19:20,859 ¿Conseguir uno, campeón? 259 00:19:30,669 --> 00:19:31,603 José. 260 00:19:37,809 --> 00:19:39,278 Vamos, vámonos, es tarde. 261 00:19:50,856 --> 00:19:51,990 ¿Ahora? ¿Listo? 262 00:19:52,424 --> 00:19:53,959 ¿Feliz? Vamos. 263 00:19:55,594 --> 00:19:56,562 Bastardo. 264 00:19:59,731 --> 00:20:00,799 Tú ahí, quédate. 265 00:21:07,099 --> 00:21:09,234 AVISO DE EMBARGO 266 00:21:32,290 --> 00:21:33,325 ¡Dios mío! 267 00:22:03,455 --> 00:22:04,756 No has cambiado en absoluto. 268 00:22:05,824 --> 00:22:06,758 ¿Para qué? 269 00:22:32,350 --> 00:22:33,318 Muchas gracias José. 270 00:22:34,352 --> 00:22:35,554 Si no fuera por ti... 271 00:22:37,489 --> 00:22:40,625 -Siempre fuiste mi ojo derecho. -Cállate, eres más amable así. 272 00:22:41,293 --> 00:22:44,463 En serio, nunca olvidaré lo que has hecho por mí. 273 00:22:46,765 --> 00:22:48,133 Pero no puedo hacerlo en esto. 274 00:22:49,401 --> 00:22:50,635 Bueno, vete a la mierda. 275 00:22:53,071 --> 00:22:55,073 Tengo una deuda con un corredor de apuestas. 276 00:23:01,847 --> 00:23:03,749 El chino de Lavapiés, ¿lo conoces? 277 00:23:07,853 --> 00:23:10,856 -Le pago, o se queda con la casa. -Ese es tu problema. 278 00:23:11,857 --> 00:23:14,059 Seguro que es mi problema, carajo. 279 00:23:14,693 --> 00:23:17,062 Es mi problema porque necesito un poco más de dinero de ti. 280 00:23:20,365 --> 00:23:22,234 José, because... José. 281 00:23:22,768 --> 00:23:25,904 Escúchame. Escúchame. Escúchame. 282 00:23:26,938 --> 00:23:28,473 Está todo listo, ¿de acuerdo? 283 00:23:29,174 --> 00:23:31,510 Conozco a un jockey, el pobre me debe un favor, 284 00:23:31,576 --> 00:23:33,912 uno grande, porque le salvé el culo. 285 00:23:35,447 --> 00:23:38,683 El tipo es así de grande, pero su novia es más alta que tú. 286 00:23:39,217 --> 00:23:40,519 Pequeño y largo. 287 00:23:43,221 --> 00:23:45,991 -No, Paco, no, no. -Listen to me. 288 00:23:47,259 --> 00:23:49,728 -Vamos a arreglar una carrera. -Una solución, ¿eh? 289 00:23:50,162 --> 00:23:52,898 Sí, salvamos la casa, te devuelvo lo que es tuyo... 290 00:23:53,398 --> 00:23:55,300 y tomas un corte, ¿de acuerdo? 291 00:23:57,402 --> 00:23:58,403 Déjame salir. 292 00:24:07,746 --> 00:24:09,314 Dime algo que no haya oído. 293 00:24:12,284 --> 00:24:15,020 Dame el dinero y te juro que no me volverás a ver, ¿de acuerdo? 294 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 Gracias José 295 00:24:47,152 --> 00:24:49,487 Tu hermana te dio las gracias, podrías responder o... 296 00:24:49,554 --> 00:24:52,724 Dije que no quiero saber nada más al respecto. ¿Entiendo? 297 00:25:02,234 --> 00:25:04,336 -Estás yendo demasiado lejos, José. -¿Podemos comer en paz? 298 00:25:05,103 --> 00:25:06,438 No me hables así. 299 00:25:12,510 --> 00:25:14,246 Lo siento. Se deslizó. 300 00:25:14,746 --> 00:25:17,682 Bueno, córtalo. Y habla con ella. 301 00:25:19,851 --> 00:25:22,320 No, a la mierda, son cosas de pareja. Ella lo superará. 302 00:25:25,557 --> 00:25:26,558 Por favor. 303 00:25:40,939 --> 00:25:43,174 Si vas a ser un matón, ve a la sala. 304 00:25:46,645 --> 00:25:47,846 ¿Qué pasa, Carmen? 305 00:25:48,914 --> 00:25:49,915 Nada. 306 00:25:53,051 --> 00:25:54,519 ¿Sabes lo que quería? 307 00:25:55,520 --> 00:25:57,889 Cinco millones. Cinco millones. 308 00:25:57,956 --> 00:26:01,526 Sí, soy un tonto y un mocoso. Y te costó una fortuna. 309 00:26:01,860 --> 00:26:03,228 Relájate, te lo devolveré. 310 00:26:06,731 --> 00:26:09,301 ¿Qué pasa con ella ahora? ¿Problemas de adolescentes o...? 311 00:26:09,367 --> 00:26:10,735 No entiendes nada. 312 00:26:10,802 --> 00:26:12,871 He estado cuidando de esta familia durante muchos años. 313 00:26:12,938 --> 00:26:14,472 No puedes controlarlo todo. 314 00:26:16,708 --> 00:26:18,977 No siempre vamos a hacer lo que quieres. 315 00:26:21,246 --> 00:26:23,315 ¿Qué quieres, una familia o un rebaño? 316 00:26:26,184 --> 00:26:27,686 No cuentes conmigo para eso. 317 00:26:32,991 --> 00:26:33,959 "Rebaño", dice ella. 318 00:26:50,208 --> 00:26:51,242 Déjalo ir, déjalo ir. 319 00:26:52,744 --> 00:26:54,846 -Arriba vamos. -Puedo hacerlo, joder. 320 00:26:56,381 --> 00:26:58,717 Si sigues cabreado así, joderás las cosas. 321 00:26:59,784 --> 00:27:00,785 No, no. 322 00:27:01,653 --> 00:27:03,655 Este imbécil no me va a joder la vida otra vez. 323 00:27:04,723 --> 00:27:05,790 ¿Qué vas a hacer? 324 00:27:06,658 --> 00:27:08,493 ¿Dijo que te dejaría en paz? 325 00:27:08,560 --> 00:27:11,396 Dale el dinero y jódelo. 326 00:27:15,967 --> 00:27:17,469 Correa, mal momento. 327 00:27:20,905 --> 00:27:24,542 Acabo de ver al urbanista 328 00:27:25,510 --> 00:27:26,644 y no sirve de nada 329 00:27:26,711 --> 00:27:29,848 No firmará los papeles de rezonificación aunque le pongas una pistola en la cabeza. 330 00:27:29,914 --> 00:27:32,117 -Sí, firmará. -Bueno, José. 331 00:27:33,284 --> 00:27:34,386 Me haré cargo de ello. 332 00:27:35,520 --> 00:27:36,454 Me llevaré a Fausti. 333 00:27:37,455 --> 00:27:38,890 Tienes suficiente en tu plato. 334 00:27:40,525 --> 00:27:42,060 ¿Puedes entrar a la oficina? 335 00:27:51,102 --> 00:27:52,037 Míralo. 336 00:27:52,904 --> 00:27:53,872 Vamos. 337 00:28:02,047 --> 00:28:03,348 Buenas tardes senor. 338 00:28:04,716 --> 00:28:07,819 -Disculpe, venimos de parte... -Me imagino quién es usted. 339 00:28:08,319 --> 00:28:10,889 Ya le dije a tu abogado que no voy a cambiar el informe. 340 00:28:12,957 --> 00:28:13,892 Mira aquí, 341 00:28:14,426 --> 00:28:17,295 no le hagas caso a las gilipolleces que dicen en la tele. 342 00:28:17,362 --> 00:28:19,097 Somos gente muy decente. 343 00:28:19,898 --> 00:28:21,099 Hombres de negocios rectos. 344 00:28:23,134 --> 00:28:24,669 Tengo mucho que hacer, de verdad. 345 00:28:25,203 --> 00:28:28,339 Oye, bastardo, podemos hacer esto de la manera más fácil. 346 00:28:28,740 --> 00:28:30,642 o de la manera difícil, ¿eh? 347 00:28:31,309 --> 00:28:32,944 Lo mismo ocurre con tu familia. 348 00:28:34,379 --> 00:28:36,347 Puedes hacer lo que creas conveniente. 349 00:28:37,982 --> 00:28:39,384 Suéltame, por favor. 350 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Gracias. 351 00:28:45,557 --> 00:28:46,891 No firmará porque es un maldito chiflado. 352 00:28:47,559 --> 00:28:50,161 Un loco que no hará nada. Dijo que no firmará. 353 00:28:50,495 --> 00:28:51,529 Así que no lo sé. 354 00:28:51,596 --> 00:28:54,332 Cualquier otro se habría meado en los pantalones, pero no este bastardo. 355 00:28:54,766 --> 00:28:55,834 ¿Qué hiciste? 356 00:28:57,936 --> 00:29:00,338 -Hice lo que tenía que hacer. -"Lo que tenías que hacer". 357 00:29:00,405 --> 00:29:03,875 Tendrá un punto débil. Todos estamos asustados. Tal vez no eres... 358 00:29:03,942 --> 00:29:05,443 -Él no, hombre. -¡No él! 359 00:29:05,510 --> 00:29:06,611 No, no él. 360 00:29:07,745 --> 00:29:09,581 -No? -No. 361 00:29:09,647 --> 00:29:12,016 Habrá alguna manera. Agarra a alguien y... 362 00:29:12,083 --> 00:29:14,919 -José, mierda, José. -Ponlo en una situación como... 363 00:29:14,986 --> 00:29:16,354 -Shit, José. -No. 364 00:29:16,421 --> 00:29:18,289 -¿Qué ocurre? -Apártate. 365 00:29:18,790 --> 00:29:21,259 -Vamos, José, ya basta. -¿Qué te dije? 366 00:29:23,194 --> 00:29:24,462 Algo habrás hecho. 367 00:29:25,430 --> 00:29:26,564 ¿No hiciste nada? 368 00:29:28,733 --> 00:29:31,469 ¡Di algo, a la mierda! 369 00:29:31,536 --> 00:29:34,539 -Podría joderte, cabrón. -Entonces hacerlo. 370 00:29:38,943 --> 00:29:41,379 Ese es tu problema, eres un maldito cobarde. 371 00:29:43,715 --> 00:29:45,683 Deberías haber hecho lo de Gominas. 372 00:29:46,618 --> 00:29:48,386 Está todo bien, ¿eh? Relajarse. 373 00:29:49,154 --> 00:29:50,288 Estaban Hablando. 374 00:29:52,490 --> 00:29:54,159 Me preguntas por Ibiza, ¿verdad? 375 00:29:57,428 --> 00:29:58,596 Entonces gánatelo. 376 00:30:04,235 --> 00:30:05,904 Dos tequilas, por favor, Lidia. 377 00:30:06,671 --> 00:30:09,274 No siempre puedo encargarme de todo, hombre. 378 00:30:12,977 --> 00:30:13,945 ¿Está todo bien? 379 00:30:25,890 --> 00:30:26,824 Adelante. 380 00:30:29,093 --> 00:30:31,029 Tu urbanista está amargado 381 00:30:31,763 --> 00:30:33,765 desde que su hija apareció muerta en el embalse de San Juan. 382 00:30:33,831 --> 00:30:35,466 ¿Qué tiene que ver eso con esto? 383 00:30:36,301 --> 00:30:37,468 Estás jodidamente nervioso hoy. 384 00:30:39,103 --> 00:30:41,172 Se ahogó tarde en la noche volviendo de una fiesta, 385 00:30:41,706 --> 00:30:44,108 pero un amigo la vio discutiendo con un semi-novio, 386 00:30:44,175 --> 00:30:45,977 un maldito idiota, del tipo celoso. 387 00:30:48,313 --> 00:30:50,181 El hijo de un tipo rico. 388 00:30:50,248 --> 00:30:51,716 que posee la mitad de los talleres de Madrid. 389 00:30:52,317 --> 00:30:55,753 -¿Entonces? -El caso fue cerrado como un accidente. 390 00:30:57,021 --> 00:30:59,224 Tu hombre nunca estuvo de acuerdo con la versión oficial, 391 00:30:59,824 --> 00:31:01,459 pero no tenía cojones para hacer nada. 392 00:31:02,560 --> 00:31:05,096 -Ha estado abajo desde entonces. -Llegar al punto. 393 00:31:06,497 --> 00:31:10,235 La vida no significa nada para él, no firmará la rezonificación. 394 00:31:11,102 --> 00:31:12,637 Has chocado contra la pared esta vez. 395 00:31:13,471 --> 00:31:14,539 Ya veremos. 396 00:31:17,408 --> 00:31:19,110 ¿Adónde diablos vas? 397 00:31:27,952 --> 00:31:30,188 -Eres una diosa. -¡Las cosas que dices! 398 00:31:31,889 --> 00:31:35,026 Nos vemos en unos días, ¿de acuerdo? Te llamare. 399 00:31:36,894 --> 00:31:37,929 Llámame. 400 00:31:45,036 --> 00:31:48,106 -¿Así es como gastas mi dinero? -No, ella es una amiga. 401 00:31:48,172 --> 00:31:49,107 Bien. 402 00:31:51,876 --> 00:31:52,810 Mirar... 403 00:31:54,946 --> 00:31:59,317 Si te doy dinero para arreglar esto y vuelves a aparecer, te mato. 404 00:31:59,384 --> 00:32:02,353 Gracias José. Desde el fondo de mi corazón, de verdad. 405 00:32:05,356 --> 00:32:07,692 En esta vida solo me quedan mis amigos 406 00:32:08,760 --> 00:32:09,927 y mi palabra 407 00:32:11,262 --> 00:32:15,733 Sal y tómate un trago, hijo. Vamos por favor. Salir. 408 00:32:15,800 --> 00:32:17,368 ¿Cuándo es la carrera, por cierto? 409 00:32:20,605 --> 00:32:22,273 Siempre fuiste tan desconfiado. 410 00:32:29,113 --> 00:32:30,515 ¿Sabes por qué, papá? 411 00:32:36,220 --> 00:32:37,622 Porque siempre dijiste... 412 00:32:38,489 --> 00:32:40,091 nunca lo volverías a hacer. 413 00:32:45,596 --> 00:32:46,898 Y pensé que era verdad. 414 00:32:49,634 --> 00:32:51,035 ¿Cuándo es la carrera? Dime. 415 00:33:01,646 --> 00:33:02,613 Nicoleta! 416 00:33:06,851 --> 00:33:07,819 ¿Está Isa? 417 00:33:08,252 --> 00:33:12,457 Ella dijo que salió con amigos. ¿Quieres algo de cenar? 418 00:33:12,523 --> 00:33:14,092 No, gracias. 419 00:33:56,401 --> 00:33:57,402 Nos vemos pronto. 420 00:33:59,804 --> 00:34:01,506 -Pensé que no vendrías. -Bien. 421 00:34:02,073 --> 00:34:03,241 Vamos, no hay tiempo. 422 00:34:05,410 --> 00:34:07,345 El chico chino lo preparó muy bien. 423 00:34:08,112 --> 00:34:09,080 Por aquí. 424 00:34:14,852 --> 00:34:16,020 ¿Qué pasa? 425 00:34:21,959 --> 00:34:25,196 -Cuidado con las escaleras. -Siempre los porros con clase, ¿eh? 426 00:34:25,263 --> 00:34:28,166 No me dejan entrar al casino, tendré que conformarme. 427 00:34:30,101 --> 00:34:31,169 Hola. 428 00:34:33,404 --> 00:34:34,472 Cinco millones. 429 00:34:38,142 --> 00:34:41,846 Dos para tu jefe, el resto para los muchachos de la pista, carrera 4. 430 00:34:44,882 --> 00:34:47,285 Toma la apuesta y te pagaré la miseria que te debo hoy. 431 00:34:53,324 --> 00:34:55,226 Vamos, niña, está a punto de empezar. 432 00:35:01,466 --> 00:35:04,168 Así es, José. Esta vez haremos una matanza. 433 00:35:04,235 --> 00:35:05,536 Está bien, ya veremos. 434 00:35:06,404 --> 00:35:09,307 Juro por mi querida madre que no miento. 435 00:35:09,373 --> 00:35:11,409 No, no maldigas tanto, luego te arrepientes. 436 00:35:12,410 --> 00:35:16,514 Mira, mi amigo enano tiene nueve años y lleva la gorra naranja, ¿de acuerdo? 437 00:35:16,981 --> 00:35:20,151 Es el favorito de las apuestas. Estamos en cuatro y siete. 438 00:35:20,685 --> 00:35:22,019 Uno de ellos seguro que gana. 439 00:35:32,497 --> 00:35:34,632 Vamos, chicos, vamos, vamos, vamos. 440 00:35:35,366 --> 00:35:36,367 Ir. 441 00:35:37,502 --> 00:35:38,536 Ir. 442 00:35:41,873 --> 00:35:45,109 ¿Qué está haciendo este tipo? ¿Qué? ¿Que esta haciendo? 443 00:35:46,344 --> 00:35:49,614 ¿Qué carajo? ¿Qué carajo? 444 00:35:50,581 --> 00:35:52,250 De ninguna manera... Este tipo... 445 00:35:53,584 --> 00:35:54,986 ¿Qué está haciendo este tipo? 446 00:35:55,653 --> 00:35:58,155 Mataré a este tipo. ¿Qué? el no puede... 447 00:35:58,656 --> 00:36:00,224 Retenlo. Mierda. 448 00:36:03,194 --> 00:36:05,096 ¿Qué estás haciendo? Retenlo. Mierda. 449 00:36:06,364 --> 00:36:08,933 Detenlo, mierda. Retenlo. 450 00:36:09,600 --> 00:36:11,903 Retenlo. Retenlo. ¡Mierda! 451 00:36:12,370 --> 00:36:14,372 ¡Retenedlo! Maldito... 452 00:36:22,880 --> 00:36:24,549 ¡Maldito bastardo! 453 00:36:25,650 --> 00:36:27,485 Mataré a ese maldito enano. 454 00:36:35,793 --> 00:36:37,161 no se que paso 455 00:36:38,429 --> 00:36:41,766 ¿Crees que un jockey profesional lo tiraría por un idiota como tú? 456 00:36:45,503 --> 00:36:46,871 ¿Qué tienes que decir ahora? 457 00:36:54,078 --> 00:36:56,647 Quédate con los cinco millones y estamos empatados. 458 00:36:56,714 --> 00:36:58,883 -Y gracias al jockey de mi parte. -Bien. 459 00:37:02,353 --> 00:37:04,455 -Me ocuparé de él. -Así que fuiste tú. 460 00:37:05,189 --> 00:37:07,959 -¿Qué mierda, José? -¿Qué ocurre? 461 00:37:08,993 --> 00:37:11,195 A partir de ahora, tu deuda es mía, ¿entendido? 462 00:37:11,829 --> 00:37:13,531 -¿Suena bien? -¿No tienes vergüenza? 463 00:37:13,598 --> 00:37:17,401 Me quedo con la casa, la apuesta y todo lo que tienes de Carmen. 464 00:37:18,536 --> 00:37:21,272 Quieres que termine debajo de un puente, ¿eh? 465 00:37:24,308 --> 00:37:26,344 No me importa si te mueres, pendejo. 466 00:37:27,511 --> 00:37:30,047 Escucha, maldito imbécil. 467 00:37:32,350 --> 00:37:33,417 ¿Qué dijiste? 468 00:37:33,484 --> 00:37:35,419 Crees que eres la mierda, pero no eres mejor que yo. 469 00:37:35,486 --> 00:37:37,388 -¿Qué dijiste? -Y acabarás peor que yo 470 00:37:37,455 --> 00:37:41,292 porque siempre has sido un pedazo de mierda. 471 00:37:42,560 --> 00:37:43,494 ¿Qué otra cosa? 472 00:37:44,295 --> 00:37:47,665 ¿Quieres golpearme? ¿Tú? 473 00:37:48,833 --> 00:37:51,802 -Vamos, pégame, mierda. -Debería haberlo hecho hace mucho tiempo. 474 00:37:51,869 --> 00:37:54,872 -Porque no tuviste las pelotas. -No, porque yo era un niño. 475 00:37:54,939 --> 00:37:57,008 Si no fuera por mi madre, no estarías aquí ahora. 476 00:38:11,922 --> 00:38:15,259 Ordena tu vida, pero no quiero volver a verte, ¿entendido? 477 00:38:16,360 --> 00:38:17,395 ¿Entiendo? 478 00:38:17,461 --> 00:38:20,498 Mírame, ten cojones por una vez en tu vida. 479 00:38:21,565 --> 00:38:24,935 Mírame. Es la última vez que haces esto. Mírame. 480 00:38:30,408 --> 00:38:31,909 Si te vuelvo a ver, te mato. 481 00:39:12,216 --> 00:39:13,951 ¿Qué vas a hacer con la casa? 482 00:39:15,419 --> 00:39:17,288 Véndelo y tal vez obtengas una parte. 483 00:39:18,989 --> 00:39:20,925 De ninguna manera, tiene que ser derribado. 484 00:39:20,991 --> 00:39:23,027 No quiero que quede un solo ladrillo en pie. 485 00:39:23,461 --> 00:39:24,528 Bien. 486 00:39:27,498 --> 00:39:29,133 Para que no se llene de okupas. 487 00:39:30,768 --> 00:39:32,503 -¿Te vas con Fausti? -Vamos. 488 00:40:31,695 --> 00:40:33,631 SAN JUAN RESERVOIR 489 00:41:02,393 --> 00:41:03,627 ¿Sabes quién soy? 490 00:41:25,182 --> 00:41:27,384 Este es el hijo de puta que mató a su hija, ¿verdad? 491 00:41:33,691 --> 00:41:35,492 Todo esto por unos terrenos. 492 00:41:36,660 --> 00:41:39,830 -No, no estoy hablando de tierra. -Entonces...? 493 00:41:44,568 --> 00:41:46,904 Todos tenemos mierda que resolver en esta vida. 494 00:41:49,039 --> 00:41:51,408 Te estoy dando la oportunidad de resolver el tuyo. 495 00:41:59,116 --> 00:42:01,151 Esto no la traerá de vuelta a mí. 496 00:42:25,843 --> 00:42:26,911 Entiendo. 497 00:42:34,518 --> 00:42:36,086 No soy como tú. 498 00:42:38,155 --> 00:42:39,223 Bien. 499 00:44:16,820 --> 00:44:20,491 PRÓXIMA PROMOCIÓN RESIDENCIAS BARRONAL HILL 500 00:44:23,861 --> 00:44:26,296 Vas a reventar mi armario con tanto dinero, José. 501 00:44:29,366 --> 00:44:31,802 También puedes limpiar tu lugar y... 502 00:44:32,536 --> 00:44:35,039 tira esa mierda extra para que quepa más dinero. 503 00:44:36,373 --> 00:44:37,641 Te pusiste celoso. 504 00:44:43,347 --> 00:44:44,681 Estabas en llamas. 505 00:44:46,316 --> 00:44:48,886 No, solo me caga ir a tu casa a darte dinero 506 00:44:49,219 --> 00:44:51,221 y encuentra un hada bocazas. 507 00:44:52,356 --> 00:44:53,390 Eso es todo. 508 00:44:54,191 --> 00:44:55,225 ¿Cuánto cuesta? 509 00:44:58,729 --> 00:44:59,696 ¿Cuánto qué? 510 00:45:01,565 --> 00:45:03,100 ¿Cuánto te cagó? 511 00:45:54,585 --> 00:45:55,519 Hola. 512 00:46:12,202 --> 00:46:13,604 -¿Cómo estás? -Bien. 513 00:46:36,460 --> 00:46:39,963 ¿Así que esta es la litera donde te masturbaste, hermano? 514 00:46:52,543 --> 00:46:54,411 ¿Cómo diablos puedo tener un bebé, hombre? 515 00:46:55,112 --> 00:46:56,914 Lo tienes, como todo el mundo. 516 00:47:03,787 --> 00:47:05,589 Tal vez no seas tan malo como tu viejo. 517 00:47:06,390 --> 00:47:07,391 Así es. 518 00:47:11,628 --> 00:47:12,663 A la mierda38370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.