All language subtitles for The.Inmortal.S01E05.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,486 --> 00:00:21,454 En los 90, el tráfico de cocaína y el control de las discotecas madrileñas 2 00:00:21,521 --> 00:00:22,722 estaba en manos de una pandilla 3 00:00:22,789 --> 00:00:25,358 que acaparaba cientos de portadas y programas de televisión: los Miamis. 4 00:00:25,425 --> 00:00:28,161 "El Inmortal" era el jefe. Esta historia está inspirada en su reinado. 5 00:00:28,228 --> 00:00:30,230 y la ciudad que lo vio morir tantas veces. 6 00:00:30,296 --> 00:00:32,332 Todos los diálogos y algunas situaciones y personajes. 7 00:00:32,399 --> 00:00:33,900 han sido ficcionados. 8 00:00:39,739 --> 00:00:45,245 EL INMORTAL 9 00:00:46,079 --> 00:00:47,313 Ese es el negocio. 10 00:00:48,081 --> 00:00:50,283 Los colombianos sacan la coca de su pais, 11 00:00:52,285 --> 00:00:55,221 nuestros amigos de Galicia lo recogen en un lugar acordado... 12 00:00:58,358 --> 00:01:00,527 y dos horas después lo tenemos en Madrid, 13 00:01:00,593 --> 00:01:02,262 fresco como los mariscos. 14 00:01:20,447 --> 00:01:23,750 Luego pagamos a gente guapa para que no sospechen y se la lleven a Ibiza. 15 00:01:24,317 --> 00:01:25,518 Venir. Ustedes dos juntos. 16 00:01:26,319 --> 00:01:27,320 tu con el 17 00:01:29,022 --> 00:01:30,123 Ustedes dos juntos. 18 00:01:30,557 --> 00:01:32,659 Bueno. Ir. Consigue las maletas trolley. 19 00:01:33,726 --> 00:01:34,761 Vamos. 20 00:01:41,868 --> 00:01:44,237 Cuando llega a Ibiza, nuestra gente lo recoge. 21 00:01:44,304 --> 00:01:47,073 Entonces es cuando lo reparten en las discotecas, 22 00:01:47,140 --> 00:01:48,575 puedes llevarlo a un yate, donde sea. 23 00:01:48,942 --> 00:01:50,710 Una vez que esté en tu poder, puedes tomarlo... 24 00:01:50,777 --> 00:01:52,445 fuera del país si quieres. 25 00:01:52,512 --> 00:01:54,547 ¿De qué cantidad podemos hablar? 26 00:01:54,614 --> 00:01:56,850 Si pagas, toda Colombia. 27 00:02:00,186 --> 00:02:02,622 Tengo un cliente que está decidido a hacer una ruta por el Mediterráneo. 28 00:02:02,689 --> 00:02:05,825 Va de puerto en puerto con su yate, haciendo paradas. 29 00:02:05,892 --> 00:02:07,894 Le gusta llevar souvenirs a sus novias, ¿eh? 30 00:02:08,394 --> 00:02:09,395 -Seguro. -Seguro. 31 00:02:09,462 --> 00:02:11,865 Si puedes tomarlas con coca cola, ¿para qué tomarlas ensaimadas? 32 00:02:13,132 --> 00:02:15,301 Podríamos empezar con 30 kilos. 33 00:02:16,336 --> 00:02:18,404 ¿Con quién ejecutamos los pedidos? 34 00:02:18,471 --> 00:02:19,906 Mi hermano es nuestro hombre en la isla. 35 00:02:20,540 --> 00:02:23,042 Andrés, prueba esto. Prueba los camarones escarlata. 36 00:02:23,443 --> 00:02:25,445 Es digno de un rey. 37 00:02:29,048 --> 00:02:30,783 ¡Buenas noches madrileños! 38 00:02:34,153 --> 00:02:36,689 Y ahora lo que todos estabais esperando. 39 00:02:36,756 --> 00:02:38,358 Directo de la tele... 40 00:02:39,058 --> 00:02:40,960 ¡Los trogloditas! 41 00:03:15,228 --> 00:03:16,362 Vamos, voy a comprar esta noche. 42 00:03:17,564 --> 00:03:19,198 José, primero tienes que beber. 43 00:03:22,669 --> 00:03:23,603 Salud. 44 00:03:25,471 --> 00:03:26,539 Hey, Rober, 45 00:03:27,040 --> 00:03:28,808 ojos fuera de Jenni, ella está tomada. 46 00:03:28,875 --> 00:03:30,343 Eres un hombre nuevo, hermano. 47 00:03:30,777 --> 00:03:32,579 Sirena limpia y nueva novia, ¿eh? 48 00:03:32,645 --> 00:03:34,514 Soy un dandy, ¿qué quieres que haga? 49 00:03:34,581 --> 00:03:35,515 Búscate otra chica. 50 00:03:36,049 --> 00:03:37,150 ¿Por qué tengo que elegir? 51 00:03:38,785 --> 00:03:40,086 Sois fanfarrones. 52 00:03:40,520 --> 00:03:41,754 ¿Qué ocurre? ¿Celoso? 53 00:03:43,022 --> 00:03:44,457 ¿Con cuál te quedas, hombre? 54 00:03:45,391 --> 00:03:46,526 Lo que sobra. 55 00:04:37,210 --> 00:04:38,244 Felicidades. 56 00:04:39,746 --> 00:04:41,481 Te equivocaste de lugar, campeón. 57 00:04:41,814 --> 00:04:43,583 Bonita boda de mierda, excepcional. 58 00:04:44,484 --> 00:04:45,585 Tu esposa era hermosa. 59 00:04:46,319 --> 00:04:47,320 ¿De qué se trata esto? 60 00:04:48,755 --> 00:04:50,023 Louis Corbalán, inspector. 61 00:04:51,758 --> 00:04:54,360 Relájate, estoy aquí como civil, para ver el ambiente. 62 00:04:54,961 --> 00:04:57,296 Si quisiera atraparte, traería a la caballería. 63 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 No sé a qué te refieres. 64 00:05:00,566 --> 00:05:03,136 Por supuesto que no. Tus amigos colombianos tampoco. 65 00:05:03,770 --> 00:05:05,938 Marcelo también lució elegante en tu boda. 66 00:05:06,005 --> 00:05:07,807 ¿De qué se trata esto? 67 00:05:08,775 --> 00:05:10,109 Para avisarles que mañana mi gente 68 00:05:10,176 --> 00:05:12,245 podrían venir aquí para ver qué pueden encontrar. 69 00:05:12,311 --> 00:05:13,513 Supongo que tus papeles están en orden. 70 00:05:15,348 --> 00:05:17,450 No estoy preocupado, este porro no es mío. 71 00:05:17,517 --> 00:05:18,484 Por supuesto. 72 00:05:18,851 --> 00:05:21,087 Es de un conocido, como el gimnasio y todo lo demás. 73 00:05:21,854 --> 00:05:24,524 No se preocupe, los amigos reciben una primera advertencia de forma gratuita. 74 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 Tú y yo no seremos amigos. 75 00:05:29,662 --> 00:05:30,697 Lo haremos, ya verás. 76 00:05:42,575 --> 00:05:47,413 A nombre de su mujer, este tipo tiene una casa enorme en Puerta de Hierro, 77 00:05:47,480 --> 00:05:48,848 el ultimo modelo mercedes 78 00:05:49,649 --> 00:05:51,818 y un par de apartamentos en la playa. 79 00:05:51,884 --> 00:05:53,686 Mucho para el salario de un inspector, ¿eh? 80 00:05:54,587 --> 00:05:57,090 Ha estado sacudiendo los burdeles durante mucho tiempo... 81 00:05:57,156 --> 00:05:59,692 y todas las discotecas de Madrid. 82 00:06:00,126 --> 00:06:01,461 Hay un montón de ladrones alrededor. 83 00:06:02,128 --> 00:06:03,162 ¿Cómo lo ves? 84 00:06:04,997 --> 00:06:06,299 Podemos hacer un trato con él. 85 00:06:07,400 --> 00:06:09,702 A la mierda eso. Tenemos que romperle el culo. 86 00:06:11,170 --> 00:06:14,707 Es mejor llevarse bien con las autoridades, José Antonio. 87 00:06:15,875 --> 00:06:16,809 Lo conocías, ¿verdad? 88 00:06:18,377 --> 00:06:19,479 Gominas le pagó. 89 00:06:20,747 --> 00:06:22,281 No compliquemos las cosas, José. 90 00:06:24,751 --> 00:06:27,954 Hablemos con él al menos. ¿Hablale? 91 00:06:30,056 --> 00:06:33,126 Habla con él y explícale que nadie me sacude. 92 00:06:39,232 --> 00:06:40,900 -Dame el encendedor. -Aquí. 93 00:06:42,502 --> 00:06:44,504 Déjame hablar con este cerdo. 94 00:06:45,471 --> 00:06:47,006 Él va a pedir una transferencia muy rápido. 95 00:06:48,007 --> 00:06:49,308 Ni siquiera lo pienses. 96 00:06:49,375 --> 00:06:52,044 Además, mañana llega el envío de Ibiza, tío. 97 00:06:52,612 --> 00:06:54,747 En serio, no quiero tonterías con la policía. 98 00:06:55,681 --> 00:06:57,283 Vamos, se está poniendo nervioso. 99 00:06:57,350 --> 00:06:58,317 Bien, vamos. 100 00:07:04,423 --> 00:07:05,525 ¿Todo bien? 101 00:07:08,928 --> 00:07:13,432 Feliz cumpleaños 102 00:07:13,499 --> 00:07:18,871 Feliz cumpleaños 103 00:07:19,338 --> 00:07:24,844 Feliz cumpleaños, querido Carlos 104 00:07:25,812 --> 00:07:30,516 ¡Feliz cumpleaños! 105 00:07:32,351 --> 00:07:34,520 ¡Mi hijo tiene 30 ahora! 106 00:07:34,587 --> 00:07:36,489 ¿Dónde está mi regalo? 107 00:07:36,556 --> 00:07:37,857 Míralo, afilado como una tachuela. 108 00:07:37,924 --> 00:07:39,292 -"Mi regalo", dice. -¿Qué regalo? 109 00:07:39,358 --> 00:07:40,560 -No sé. -¿Qué regalo? 110 00:07:40,626 --> 00:07:41,828 ¿Tienes un regalo? 111 00:07:42,461 --> 00:07:44,463 No sé, tal vez esto sirva. 112 00:07:44,530 --> 00:07:46,833 -¿Una moto? -No lo creo. ¡Mierda! 113 00:07:46,899 --> 00:07:48,134 -Gracias. -Su idea. 114 00:07:49,202 --> 00:07:50,636 Podría matarlos a ustedes dos. 115 00:07:50,703 --> 00:07:51,938 Vamos, patinete. 116 00:07:52,004 --> 00:07:54,006 Si algo le pasa a tu hermano, ya lo verás. 117 00:07:58,678 --> 00:07:59,946 Tranquilo, Sebas. 118 00:08:03,649 --> 00:08:04,717 Let's go, Carlitos. 119 00:08:09,021 --> 00:08:11,157 Tal vez para mi cumpleaños comprarás un auto. 120 00:08:11,958 --> 00:08:13,226 Sí, te compraré dos. 121 00:08:15,194 --> 00:08:16,796 Primero necesitas tu licencia. 122 00:08:17,530 --> 00:08:19,565 Si me da un Mercedes, hasta sacaré una licencia de camión. 123 00:08:19,632 --> 00:08:22,168 Sigue preguntando y te conseguiré una bicicleta con ruedas de entrenamiento. 124 00:08:23,669 --> 00:08:25,071 No te preocupes, lo convenceré. 125 00:08:26,005 --> 00:08:26,939 ¿Quieres un poco? 126 00:08:27,907 --> 00:08:29,141 Ella se ve muy bien, ¿no es así? 127 00:08:31,110 --> 00:08:32,578 Nunca la había visto tan concentrada. 128 00:08:33,145 --> 00:08:34,614 Ella está haciendo un esfuerzo. 129 00:08:36,115 --> 00:08:37,717 Tú también lo eres, lo sé. 130 00:08:53,032 --> 00:08:54,901 Flaco, dame una mano. 131 00:09:05,811 --> 00:09:08,281 Sostenlo aquí y pásamelos. 132 00:09:10,683 --> 00:09:12,985 Cariño, ¿estás segura de que puedes confiar en Sebas? 133 00:09:13,953 --> 00:09:15,521 Ya lo presiono lo suficiente. 134 00:09:16,289 --> 00:09:18,057 Y necesito que alguien me eche una mano, Isa. 135 00:09:19,292 --> 00:09:21,494 Además, últimamente está más tranquilo con esta chica, ¿no? 136 00:09:22,094 --> 00:09:24,530 Claro, pero Ibiza es mucho para alguien como tu hermano. 137 00:09:27,066 --> 00:09:28,134 No hay más espacio aquí. 138 00:09:30,002 --> 00:09:31,737 A menos que hagas otro agujero en el garaje... 139 00:09:32,338 --> 00:09:34,240 Vas a convertir la casa en queso suizo. 140 00:09:34,740 --> 00:09:36,342 Podemos hacer una barbacoa con lo que sobra. 141 00:09:37,376 --> 00:09:39,345 La barbacoa más cara que hayas probado. 142 00:10:06,238 --> 00:10:07,173 ¿Qué? 143 00:10:07,573 --> 00:10:08,607 ¿Que que? 144 00:10:09,175 --> 00:10:11,410 Admítelo, me extrañarás cuando me vaya. 145 00:10:12,345 --> 00:10:14,447 Sí, me "pajaré" toda la noche pensando en ti. 146 00:10:45,644 --> 00:10:46,979 Yo traeré las llaves, tú el equipo. 147 00:11:04,730 --> 00:11:06,599 POLICÍA 148 00:11:13,005 --> 00:11:14,273 Jodidamente repugnante! 149 00:11:16,375 --> 00:11:17,343 Vamos. 150 00:11:31,824 --> 00:11:33,025 ¿Este es el que arreglaron? 151 00:11:33,492 --> 00:11:34,527 Funciona ahora, ¿verdad? 152 00:11:58,584 --> 00:12:00,453 -¿Todo bien? -Jodidamente genial. 153 00:12:02,221 --> 00:12:04,757 Llena las bolsas y tira las gambas, 154 00:12:04,824 --> 00:12:05,858 huele a tumba. 155 00:12:05,925 --> 00:12:07,693 -¿Vas? -Estoy conociendo a alguien. 156 00:12:08,127 --> 00:12:09,328 No seas una niña y ponte a trabajar. 157 00:12:15,935 --> 00:12:17,236 Maldito imbécil. 158 00:12:24,210 --> 00:12:26,745 -Siempre ha habido clases. -No me jodas, rubia. 159 00:12:26,812 --> 00:12:27,980 Lo haces demasiado obvio. 160 00:12:31,050 --> 00:12:32,184 ¿Lo hago obvio? 161 00:12:32,952 --> 00:12:34,153 Tú también, ¿eh? 162 00:12:34,920 --> 00:12:37,590 En el lado positivo, cuando él vaya a Ibiza, no serás su niñera. 163 00:12:38,958 --> 00:12:40,759 Anímate, eso te hace ver feo. 164 00:12:55,941 --> 00:12:57,276 Dame más de ese caviar. 165 00:13:08,988 --> 00:13:12,224 Joder, Sebas, no vienen a limpiar hasta la próxima semana. 166 00:13:14,126 --> 00:13:15,928 Maldito cerdo, hombre. 167 00:13:22,034 --> 00:13:23,002 Estúpido. 168 00:13:25,604 --> 00:13:27,106 Nos vamos, chicos. 169 00:13:28,874 --> 00:13:30,309 Mantén tu pene levantado. 170 00:13:31,110 --> 00:13:33,712 Ponte un condón en ese tatuaje, podrías contagiarle el SIDA. 171 00:13:39,118 --> 00:13:40,586 -Muy frío, ¿no? -¿Frío? 172 00:13:41,253 --> 00:13:42,488 No, es perfecto. 173 00:13:48,961 --> 00:13:50,496 Tú y yo en una casa como esta, ¿eh? 174 00:13:59,972 --> 00:14:01,340 ¿Quieres ir a Joy ahora? 175 00:14:03,676 --> 00:14:05,177 Hagamos un poco de esto, ¿verdad? 176 00:14:06,011 --> 00:14:06,946 No. 177 00:14:07,780 --> 00:14:09,081 Guárdalo o él verá. 178 00:14:09,815 --> 00:14:11,984 ¿También tienes toque de queda? 179 00:14:16,855 --> 00:14:18,190 Te gustan tus vicios, ¿eh? 180 00:14:29,768 --> 00:14:30,803 Hijo de puta. 181 00:14:31,370 --> 00:14:32,638 Dijo que no estaba usando. 182 00:14:48,921 --> 00:14:49,989 No, no, stop. 183 00:14:50,723 --> 00:14:52,558 ¿Qué? ¿Tienes frío? 184 00:14:54,860 --> 00:14:55,961 Vamos. 185 00:15:06,238 --> 00:15:07,273 Vete a la mierda. 186 00:15:09,441 --> 00:15:10,643 Y sal de aquí. 187 00:15:18,117 --> 00:15:19,051 ¿Queda algún golpe? 188 00:15:20,286 --> 00:15:21,754 Luego compártelo con los pobres. 189 00:15:30,496 --> 00:15:33,198 Escucha, Jenny. Chica loca, ven aquí. 190 00:15:38,370 --> 00:15:40,606 Sabes que nunca he conocido a nadie como tú en mi jodida vida, ¿verdad? 191 00:15:41,307 --> 00:15:42,441 Ni siquiera lo soñé. 192 00:15:45,277 --> 00:15:46,945 Así que te vienes conmigo a Ibiza. 193 00:15:47,012 --> 00:15:48,547 ¿Cuando? ¿Ahora? 194 00:15:49,548 --> 00:15:50,516 Vivir. 195 00:15:51,216 --> 00:15:54,086 Una casa en la playa, los dos, follando todo el día. 196 00:15:54,753 --> 00:15:57,656 Compras, el barco, la cena, el lote. 197 00:15:57,723 --> 00:16:00,526 Vas un poco rápido. ¿Qué pasa con mi trabajo? 198 00:16:00,592 --> 00:16:03,162 El trabajo de la televisión, al diablo con eso. 199 00:16:03,595 --> 00:16:04,596 Ey... 200 00:16:04,663 --> 00:16:06,598 -No te asustes, Sebas. -En serio. Joder no 201 00:16:06,665 --> 00:16:08,334 Ven aquí, ven aquí. 202 00:16:09,168 --> 00:16:10,169 Ven aquí. 203 00:16:14,773 --> 00:16:17,309 ¿Qué dices? ¿Vamos a Ibiza? 204 00:16:17,376 --> 00:16:18,344 ¿Estás loco? 205 00:16:36,962 --> 00:16:38,230 ¡Llame una ambulancia! 206 00:16:42,701 --> 00:16:44,603 -Jenni, Jenni. -Salir. 207 00:16:46,739 --> 00:16:47,906 La otra puerta. 208 00:16:48,540 --> 00:16:49,641 Llame una ambulancia. 209 00:16:51,276 --> 00:16:52,745 Tú, llama a una ambulancia. 210 00:17:15,667 --> 00:17:17,169 Lástima del deportivo. 211 00:17:18,203 --> 00:17:19,304 Tengo que hablar con el muchacho. 212 00:17:31,116 --> 00:17:32,084 ¿Tienes algún cambio? 213 00:17:33,786 --> 00:17:35,053 No hay café para nosotros entonces. 214 00:17:36,588 --> 00:17:38,757 Aunque te haría bien después de la noche que has tenido. 215 00:17:39,825 --> 00:17:41,326 Alcohol, golpe... 216 00:17:41,960 --> 00:17:44,763 y una pobre chica muerta porque crees que estás jodiendo a Fittipaldi. 217 00:17:50,502 --> 00:17:52,504 Estoy aquí para echarte una mano. 218 00:17:53,205 --> 00:17:55,040 La tarta ya no importa, pero tú... 219 00:17:55,107 --> 00:17:56,909 ¿Tarta? ¿Tarta? ¿Qué es eso de una tarta? 220 00:17:56,975 --> 00:17:57,976 ¿Qué estás diciendo? 221 00:17:59,378 --> 00:18:00,312 Siéntate. 222 00:18:02,381 --> 00:18:03,315 Siéntate. 223 00:18:16,662 --> 00:18:18,964 Vas a tener algunos años en la lata. 224 00:18:20,566 --> 00:18:22,568 Conozco a algunos chicos a los que les encantará ese pelo largo. 225 00:18:25,137 --> 00:18:29,007 Pero el informe podría cambiar para decir que su chica conducía ebria. 226 00:18:30,442 --> 00:18:31,977 Ella no se quejará. 227 00:18:33,712 --> 00:18:35,347 Todo lo que importa es lo que digo. 228 00:18:36,748 --> 00:18:38,417 Por supuesto, tendrás que ayudarme. 229 00:18:39,785 --> 00:18:40,719 Una cosita. 230 00:18:54,266 --> 00:18:55,200 ¿Sí, hola? 231 00:19:00,239 --> 00:19:02,074 ¿Qué? Tómalo con calma. 232 00:19:03,575 --> 00:19:04,510 ¿Quién es? 233 00:19:21,393 --> 00:19:24,930 Estábamos borrachos, no queríamos ir a Joy. 234 00:19:26,465 --> 00:19:27,966 Me pidió que la dejara conducir. 235 00:19:33,138 --> 00:19:35,641 ¿Cómo iba yo a saber eso...? 236 00:19:38,410 --> 00:19:39,411 Se acabó. 237 00:19:40,279 --> 00:19:42,648 No lo sabías, Sebas. 238 00:19:43,015 --> 00:19:45,117 Fue un accidente, ¿eh? 239 00:19:46,451 --> 00:19:47,553 Un accidente, sí. 240 00:19:55,193 --> 00:19:56,295 Lo lamento. 241 00:19:56,728 --> 00:19:57,829 ¿Cómo diablos lo sabías? 242 00:20:01,500 --> 00:20:02,434 Se acabó. 243 00:20:10,709 --> 00:20:12,444 ¿Bueno? No es tu culpa. 244 00:20:13,312 --> 00:20:14,546 -¿Bueno? -Sí. 245 00:21:23,382 --> 00:21:24,449 ¿Como es el? 246 00:21:27,486 --> 00:21:28,420 Puedes imaginar. 247 00:21:30,789 --> 00:21:32,457 Jodido, lo dejé en casa. 248 00:21:34,526 --> 00:21:35,460 No sé. 249 00:21:36,294 --> 00:21:38,730 Tu pobre madre, él será su muerte. 250 00:21:38,797 --> 00:21:41,667 No entiendo por qué diablos la dejó conducir. 251 00:21:42,401 --> 00:21:45,404 ¿Él la dejó conducir su auto? Ni siquiera te dejará. 252 00:21:46,738 --> 00:21:48,373 Porque no soy su novia. 253 00:21:56,948 --> 00:21:57,983 Como estaba...? 254 00:21:59,284 --> 00:22:00,285 ¿Qué? 255 00:22:01,620 --> 00:22:03,522 Limpio, estaba limpio. 256 00:22:04,456 --> 00:22:08,360 Solo quiero decir que, perdido o no, tu hermano siempre está en problemas. 257 00:22:08,827 --> 00:22:10,429 Dejémoslo, Isa, ¿de acuerdo? 258 00:22:11,830 --> 00:22:12,798 ¿Bueno? 259 00:22:18,203 --> 00:22:19,871 Aún estás a tiempo de pensar en Ibiza. 260 00:22:24,943 --> 00:22:25,877 José... 261 00:22:27,412 --> 00:22:29,347 Me voy a acostar, tenemos cosas para más tarde. 262 00:22:40,625 --> 00:22:42,360 Hablé con Silvio. Saben del mañana. 263 00:22:42,427 --> 00:22:44,529 -¿Y las mulas? -Descanso en el albergue. 264 00:22:45,530 --> 00:22:48,133 Esto tiene que ser un poco menos, es exagerado. 265 00:22:48,934 --> 00:22:50,001 Sacamos un poco. 266 00:22:50,535 --> 00:22:51,503 Sacaremos un par. 267 00:22:55,741 --> 00:22:57,242 Tú, te dije que descansaras. 268 00:22:57,309 --> 00:22:58,777 "Descansa"? Si lo hiciera, usaría. 269 00:22:58,844 --> 00:23:00,712 -Me voy a trabajar. Sí. -¿Estás bien? 270 00:23:00,779 --> 00:23:01,913 Sí, sí. 271 00:23:01,980 --> 00:23:04,049 -Danos una mano. -Sí. 272 00:23:04,116 --> 00:23:06,785 Vacía esto, y ¿llevarás las bellezas al aeropuerto mañana? 273 00:23:06,852 --> 00:23:09,621 No me hagas levantarme muy temprano. Fausti, tú haces las bellezas. 274 00:23:10,122 --> 00:23:11,356 ¿Seguro Por qué no? 275 00:23:12,157 --> 00:23:14,426 -Ahí está el dinero. -Bueno. 276 00:23:14,493 --> 00:23:16,061 -Manténgalo en secreto. -Sí. 277 00:23:16,128 --> 00:23:17,662 Caballero, Caballero. Here. 278 00:23:19,297 --> 00:23:21,166 -¿Qué pasa? -¿Qué pasa? 279 00:23:22,400 --> 00:23:23,902 -Nada. -Relájate, relájate. 280 00:23:25,370 --> 00:23:27,572 ¿Qué? Cálmate. ¿Cuántas personas están ahí? 281 00:23:28,807 --> 00:23:29,741 ¿Estás sola? 282 00:23:31,476 --> 00:23:33,378 No te pongas nervioso, Caballero. 283 00:23:47,526 --> 00:23:48,527 Hola. 284 00:23:53,865 --> 00:23:54,900 Caballeros. 285 00:24:09,214 --> 00:24:10,282 Queso. 286 00:24:33,839 --> 00:24:35,140 Pueden seguir bailando si quieren. 287 00:24:37,742 --> 00:24:40,045 No tardaremos mucho, un poco de diversión nos vendrá bien. 288 00:24:41,246 --> 00:24:43,315 Chicas, ensayen eso del otro día. 289 00:24:45,550 --> 00:24:46,818 Lo que sea que ellos quieran. 290 00:24:50,422 --> 00:24:52,424 Queipo, haz ese techo. 291 00:25:21,786 --> 00:25:23,588 -¿Cuánto había? -Un montón de mierda. 292 00:25:23,655 --> 00:25:25,724 -Cuánto es...? -Cien millones de pesetas. 293 00:25:25,790 --> 00:25:27,359 Esto es una patada en la cabeza, tendríamos que... 294 00:25:27,425 --> 00:25:29,160 Ahora no, Rober, ahora no. 295 00:25:30,562 --> 00:25:31,830 Sé lo que estás pensando. 296 00:25:31,897 --> 00:25:33,331 ¿Cómo diablos encontraron el alijo? 297 00:25:34,399 --> 00:25:35,600 Tenemos que hablar. 298 00:25:36,201 --> 00:25:38,069 -Después habla. -Solo. 299 00:26:17,542 --> 00:26:18,610 ¿Qué quieres que hagamos? 300 00:26:21,846 --> 00:26:22,814 ¿Qué es? 301 00:26:26,418 --> 00:26:27,352 José. 302 00:26:33,625 --> 00:26:34,559 ¿Que te dijo el? 303 00:26:40,398 --> 00:26:42,701 ¿Quién más sabía dónde estaba el dinero, aparte de nosotros? 304 00:26:45,103 --> 00:26:48,440 Tú, yo, Sebas, Fausti y Blondie. 305 00:26:54,946 --> 00:26:55,914 Shit, José! 306 00:26:58,583 --> 00:26:59,517 ¡Mierda! 307 00:27:00,218 --> 00:27:02,287 Mantenme informado, ¿de acuerdo? Tengo que ir. 308 00:27:03,221 --> 00:27:04,322 Sí te veo luego. 309 00:27:05,924 --> 00:27:07,225 ¿Qué le dijiste a mi hermano? 310 00:27:07,959 --> 00:27:09,627 Nada, nuestras cosas. 311 00:27:10,895 --> 00:27:12,931 "Nuestras cosas"... Soy tu amigo, ¿verdad? 312 00:27:12,998 --> 00:27:15,467 Sí. Yo también era amigo de tu novia. 313 00:27:15,533 --> 00:27:17,769 -No me hables de ella. -¿Qué mierda estás haciendo? 314 00:27:19,170 --> 00:27:20,338 ¿Le contaste lo de anoche? 315 00:27:20,405 --> 00:27:22,140 ¿Que estabas drogado? No, no le dije. 316 00:27:22,207 --> 00:27:24,042 Como que lo perdí, pero lo tengo bajo control. 317 00:27:24,576 --> 00:27:26,411 -Sí, Caballero. -¿Está seguro? 318 00:27:26,478 --> 00:27:28,246 Si le dices a mi hermano que me drogaron, 319 00:27:28,313 --> 00:27:30,882 Te cortaré la garganta, ¿entendido? ¿Me consiguió? 320 00:27:31,783 --> 00:27:32,817 ¿Qué carajo está pasando? 321 00:27:35,620 --> 00:27:36,554 Nada, mierda. 322 00:27:39,124 --> 00:27:40,125 No importa. 323 00:27:55,040 --> 00:27:55,974 Hombre... 324 00:27:57,409 --> 00:27:59,277 Todavía tenemos dinero para ir de discotecas. 325 00:28:14,392 --> 00:28:15,894 ¿Recuerdas a Tony, el gordo? 326 00:28:16,795 --> 00:28:17,729 Que idiota. 327 00:28:19,097 --> 00:28:21,666 Se burlaba de los pasteles como si fueran nueces. 328 00:28:21,733 --> 00:28:23,435 De privado, ¿recuerdas? 329 00:28:23,501 --> 00:28:25,703 Claro que recuerdo Cabo, anotamos para todos. 330 00:28:26,438 --> 00:28:28,173 Pero el bastardo se lo quedó. 331 00:28:29,707 --> 00:28:32,243 Y fuimos... Fui a darle una paliza. 332 00:28:33,011 --> 00:28:34,813 Dejó alto y seco durante unos días. 333 00:28:35,180 --> 00:28:37,816 Su papá lo había tomado. Se enteró más tarde. 334 00:28:39,117 --> 00:28:40,118 No mierda 335 00:28:40,552 --> 00:28:42,754 Le rompí los dientes y su papá se lo había llevado. 336 00:28:52,397 --> 00:28:53,565 Tu crees... 337 00:28:56,468 --> 00:28:57,936 alguien avisó a la policía? 338 00:29:04,776 --> 00:29:05,810 Eso es lo que dice Caballero. 339 00:29:09,914 --> 00:29:10,849 ¡Mierda! 340 00:29:12,484 --> 00:29:13,885 Solo pueden ser dos personas. 341 00:29:16,121 --> 00:29:17,689 Fausti o Blondie. 342 00:29:20,325 --> 00:29:22,961 Primero me aseguraré, pero... será mejor que se preparen. 343 00:29:29,567 --> 00:29:31,236 No tendrán dónde esconderse. 344 00:29:38,543 --> 00:29:40,645 Celta - Deportivo... Este es uno. 345 00:29:56,261 --> 00:29:58,062 Bien, seremos amigos. 346 00:29:59,297 --> 00:30:00,899 Pero tengo dos condiciones. 347 00:30:01,633 --> 00:30:03,334 La amistad es pura o no lo es. 348 00:30:06,704 --> 00:30:08,239 Quiero mi dinero de vuelta. 349 00:30:09,374 --> 00:30:11,709 Bueno, podemos encontrar una manera de hacerlo. 350 00:30:13,411 --> 00:30:16,181 Primero me vas a decir quién diablos jugó conmigo. 351 00:30:17,949 --> 00:30:19,751 quiero saber que te dijo el hijo de puta 352 00:30:19,817 --> 00:30:20,885 donde escondo el dinero. 353 00:30:21,653 --> 00:30:22,754 Aquí estás. 354 00:30:30,228 --> 00:30:31,796 ¿Seguro que quieres saber quién es? 355 00:30:55,486 --> 00:30:57,555 -¿Qué hiciste, hijo de puta? -¡José! 356 00:30:59,090 --> 00:31:01,025 ¿Qué estás haciendo? ¡Suéltalo! 357 00:31:01,092 --> 00:31:03,161 Lo matarás. ¡Mierda! 358 00:31:03,228 --> 00:31:05,029 -Suéltalo... -¿Qué diablos hiciste? 359 00:31:05,863 --> 00:31:07,832 Oye, oye, eso es suficiente. 360 00:31:07,899 --> 00:31:09,267 -Mierda. Suficiente. -Cálmate. 361 00:31:11,069 --> 00:31:12,203 José, José... 362 00:31:13,137 --> 00:31:15,139 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 363 00:31:15,206 --> 00:31:17,375 ¡Suéltame, mierda! ¡Suficiente! ¡Suficiente! 364 00:31:18,409 --> 00:31:20,878 ¿Qué diablos te pasa? ¿Qué diablos estás haciendo? 365 00:31:21,479 --> 00:31:25,450 ¡Di algo! ¡Dilo! ¡Di lo que hiciste! 366 00:31:25,516 --> 00:31:28,653 ¡La maté! ¡Yo estaba manejando! ¡Estaba jodidamente perdido! 367 00:31:28,720 --> 00:31:30,021 ¡Vuelvo a consumir, José! 368 00:31:30,989 --> 00:31:34,692 Me iban a meter preso, me encerraban, ¿qué querías que hiciera? 369 00:31:34,759 --> 00:31:36,094 ¿Qué querías que hiciera? 370 00:31:36,661 --> 00:31:37,595 ¡Hablar! 371 00:31:38,129 --> 00:31:39,864 Dilo, di lo que eres. 372 00:31:39,931 --> 00:31:41,299 -Quieres que lo diga? -¡Dilo! 373 00:31:41,899 --> 00:31:43,067 ¡Y hablé! 374 00:31:44,002 --> 00:31:45,803 Sólo querían el dinero. 375 00:31:46,537 --> 00:31:48,206 -¿Qué mierda estás diciendo? -¡Solo querían dinero! 376 00:31:48,273 --> 00:31:50,608 -¡No, déjalo hablar! -¿Qué mierda hiciste? 377 00:31:51,175 --> 00:31:52,577 Roberto, déjalo hablar. 378 00:31:53,544 --> 00:31:55,613 -Este es mi hermano, mira. -Una maldita rata. 379 00:31:56,881 --> 00:31:57,949 ¿Estás loco? 380 00:31:58,950 --> 00:32:00,385 ¡Pedazo de mierda, sal de aquí! 381 00:32:01,085 --> 00:32:02,453 No te mataré porque eres mi hermano. 382 00:32:03,187 --> 00:32:04,522 Vete a la mierda de aquí. 383 00:32:04,589 --> 00:32:06,257 -Sácalo de aquí. -¡Maldita sea! 384 00:32:07,225 --> 00:32:08,593 Una maldita rata. Estás... 385 00:32:09,394 --> 00:32:11,829 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! ¡Ir! 386 00:32:12,330 --> 00:32:14,232 ¡Hijo de puta! ¡Muévelo! 387 00:32:16,901 --> 00:32:18,903 ¿Quién eres, eh? 388 00:32:19,971 --> 00:32:21,205 ¿Quién eres? 389 00:32:51,235 --> 00:32:53,438 A partir de ahora, Corbalán está con nosotros. 390 00:32:54,339 --> 00:32:57,308 Deja de reventarnos las pelotas por una tajada todos los meses. 391 00:33:01,512 --> 00:33:03,848 Dile a Ledian que lo necesitamos. 392 00:33:04,482 --> 00:33:05,850 ¿Le digo algo en particular? 393 00:33:10,388 --> 00:33:11,956 Que vamos a recuperar lo que nos robaron. 394 00:33:14,225 --> 00:33:15,259 ¿Cómo? 395 00:33:15,693 --> 00:33:16,761 Con cojones, blondie. 396 00:33:18,363 --> 00:33:19,430 Toma, ponte esto. 397 00:33:28,506 --> 00:33:30,675 Nos vemos mañana, ¿de acuerdo, linda? Descansa. 398 00:33:46,557 --> 00:33:48,493 Como una niña se caía de mi patineta todo el tiempo 399 00:33:50,027 --> 00:33:52,397 y mi madre siempre se ponía esta crema. 400 00:33:52,964 --> 00:33:53,898 Lo siento. 401 00:33:59,704 --> 00:34:01,539 Pero si estaba realmente herido, 402 00:34:03,508 --> 00:34:07,011 siempre se infectaba, tenía estas desagradables costras. 403 00:34:08,513 --> 00:34:13,317 Se abrían, me echaba peróxido encima, era horrible. 404 00:34:16,554 --> 00:34:19,791 Ella decía: "Si pica, está mejorando". 405 00:34:22,660 --> 00:34:23,694 Bien, eso es todo. 406 00:34:31,269 --> 00:34:32,770 Hiciste lo que tenías que hacer. 407 00:34:36,274 --> 00:34:38,743 Separarte de él es lo mejor para ti y para todos. 408 00:35:07,738 --> 00:35:10,274 Guarda silencio sobre esto, no me gusta cómo están las cosas. 409 00:35:11,309 --> 00:35:12,577 -¿Bueno? -Sí. 410 00:35:18,049 --> 00:35:19,450 ¿Qué harás con el dinero? 411 00:35:22,186 --> 00:35:23,521 Guárdalo en casa por ahora. 412 00:35:24,188 --> 00:35:26,958 Veamos quién tiene las pelotas para pasar la jaula de los perros. 413 00:35:29,026 --> 00:35:31,195 Cuando pueda voy a jugar a la bolsa. 414 00:35:31,929 --> 00:35:33,965 Correa me presenta a un corredor amigo suyo. 415 00:35:34,565 --> 00:35:35,733 ¿Un amigo de dónde? 416 00:35:36,701 --> 00:35:38,636 Un amigo, relájate. 417 00:35:43,040 --> 00:35:45,142 Debería presentarnos a un desarrollador. 418 00:35:45,209 --> 00:35:47,078 Deberíamos invertirlo. 419 00:35:52,550 --> 00:35:53,718 ¿Qué harás con esto? 420 00:35:56,988 --> 00:35:58,222 Conseguir todo. 421 00:36:31,589 --> 00:36:32,623 ¿Puedo entrar? 422 00:36:53,878 --> 00:36:55,146 Te vi en la tele el otro día. 423 00:36:57,148 --> 00:36:58,316 ¿Cómo es con Caballero? 424 00:37:00,851 --> 00:37:02,219 ¿Qué haces aquí, José? 425 00:37:09,060 --> 00:37:10,728 Necesito que me ayudes con esto. 426 00:37:16,300 --> 00:37:17,268 No es para ti. 427 00:37:17,768 --> 00:37:21,038 Ocúpate y haremos como los bancos, te doy una comisión. 428 00:37:21,105 --> 00:37:22,273 ¿Por qué yo? 429 00:37:22,673 --> 00:37:23,874 Porque confío en ti, Maui. 430 00:37:24,375 --> 00:37:25,710 -¿Confías en mí? -Sí. 431 00:37:25,776 --> 00:37:27,278 Tomaré tu dinero y huiré, ¿eh? 432 00:37:28,746 --> 00:37:29,680 No. 433 00:37:32,016 --> 00:37:33,517 No quieres mi dinero, Maui. 434 00:37:52,770 --> 00:37:53,704 Ayúdame. 435 00:37:57,141 --> 00:37:58,376 Debes estar feliz, ¿eh? 436 00:38:00,511 --> 00:38:02,580 Ahora lo tienes claro para preguntarle por Ibiza. 437 00:38:04,715 --> 00:38:06,183 Si no lo haces, lo haré yo. 438 00:38:11,055 --> 00:38:12,390 Chicos, en el coche. 439 00:38:13,624 --> 00:38:16,827 Fausti, Ledian, la furgoneta. Iban. ¿Entiendo? 440 00:38:19,330 --> 00:38:20,264 Buena suerte. 441 00:38:21,832 --> 00:38:23,300 Ese poli me da escalofríos. 442 00:38:25,436 --> 00:38:26,470 ¿Podemos confiar en él? 443 00:38:27,438 --> 00:38:29,306 I'll take care of Corbalán. 444 00:39:01,706 --> 00:39:04,275 Cualquier gilipollez y te volaré los huevos. 445 00:39:07,778 --> 00:39:10,581 Eusebio pasa a Romario. Romario está caído. 446 00:39:10,648 --> 00:39:12,116 Se le dice que se levante. 447 00:39:12,683 --> 00:39:14,218 Juanito hizo la entrada. 448 00:39:14,285 --> 00:39:16,353 El Atlético de Madrid busca el contragolpe. 449 00:39:16,420 --> 00:39:17,855 Es igual, dos contra dos. 450 00:39:17,922 --> 00:39:20,991 Josémi es apoyado por Caminero. Caminero podría marcar. 451 00:39:21,058 --> 00:39:23,461 Caminero crosses... Goal to Atletico de Madrid! 452 00:39:23,527 --> 00:39:24,595 -¡Meta! -¡Meta! 453 00:39:24,662 --> 00:39:26,530 Goal to Atletico de Madrid! 454 00:39:26,931 --> 00:39:27,932 ¿Fanático de los atletas? 455 00:39:29,300 --> 00:39:30,968 Jesús Gil's a Real fan compared to me. 456 00:39:31,769 --> 00:39:33,370 Te dije que nos llevaríamos bien. 457 00:39:35,206 --> 00:39:38,509 Se felicitan mutuamente. Apenas pueden creerlo. 458 00:39:38,576 --> 00:39:41,645 El Atlético, con un hombre menos, dio la vuelta al partido. 459 00:39:42,146 --> 00:39:44,048 4-3. minuto 45... 460 00:39:44,115 --> 00:39:45,316 ¡Joder, vete! 461 00:39:46,784 --> 00:39:49,887 Sí, ríete, este año has tenido más entrenadores que goles. 462 00:39:55,226 --> 00:39:57,862 Mira este gol, podría ser controvertido, 463 00:39:57,928 --> 00:40:00,264 la obra justo antes... 464 00:40:02,266 --> 00:40:03,968 -¿Qué están haciendo? ¡Mierda! -¡Mierda! 465 00:40:05,002 --> 00:40:05,936 ¡Dios! 466 00:40:16,013 --> 00:40:17,414 ¡Sal de la furgoneta! 467 00:40:18,415 --> 00:40:19,350 ¡Vamos! 468 00:40:28,993 --> 00:40:30,561 ¡Fuera, bastardo! ¡Afuera! 469 00:40:31,162 --> 00:40:33,497 Le tira la pelota a la cara de... 470 00:40:33,564 --> 00:40:36,500 A la izquierda, una mirada de incredulidad, 471 00:40:36,567 --> 00:40:40,671 en contraste con el júbilo en el banquillo del Atlético de Madrid. 472 00:40:45,042 --> 00:40:46,043 ¡Date prisa, ve! 473 00:40:47,778 --> 00:40:48,946 ¡Ve! Ve! Ve! 474 00:40:58,989 --> 00:41:00,191 Luis, este hombre está comprando. 475 00:41:00,558 --> 00:41:03,828 En el momento final. Veámoslo desde otro ángulo. 476 00:41:06,330 --> 00:41:07,665 Parece que lo tocó. 477 00:41:08,499 --> 00:41:12,169 Creo que López Nieto ha omitido el penalti. 478 00:41:12,670 --> 00:41:14,939 Debes ser justo. Ha omitido el penalti. 479 00:41:15,973 --> 00:41:17,241 ¡Vamos! 480 00:41:18,609 --> 00:41:20,711 ¡Ir! ¡Ir! ¡A por ello! 481 00:41:21,545 --> 00:41:24,582 ¡Anímate, José! ¡Vamos! 482 00:41:24,648 --> 00:41:25,749 ¡Bastardos! 483 00:41:26,383 --> 00:41:29,153 ¡Ánimo, carajo! ¡Tu amas esto! 484 00:41:29,820 --> 00:41:32,556 ¡Vamos! ¡Dame un poco! ¡Ir! 485 00:41:33,557 --> 00:41:36,093 -¿Qué es? -Vino preguntando por ti. 486 00:41:37,795 --> 00:41:38,829 ¿Qué ocurre? 487 00:41:39,163 --> 00:41:41,665 Sebas no ha estado en casa durante cuatro días. 488 00:41:42,199 --> 00:41:43,434 Mamá es un desastre. 489 00:41:49,406 --> 00:41:50,474 Maldito infierno. 490 00:41:57,815 --> 00:42:01,518 En breve, el reportaje del partido de esta tarde en el Vicente Calderón, 491 00:42:01,585 --> 00:42:03,687 en el que el Atlético le dio la vuelta al partido... 492 00:42:33,183 --> 00:42:34,118 Sebas! 493 00:42:46,363 --> 00:42:47,398 Eso es todo. 494 00:43:19,863 --> 00:43:21,165 Nos vamos a Ibiza, ¿verdad? 495 00:43:30,774 --> 00:43:31,909 Se acabó, Sebastián. 496 00:43:34,645 --> 00:43:35,612 Se acabó. 497 00:44:36,840 --> 00:44:39,209 ¿No le dijeron a este hijo de puta para qué está aquí?35426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.