All language subtitles for The.Deadly.Trackers.1973.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,385 --> 00:00:22,821 This place used to be known as Bidancoje Canyon 2 00:00:22,989 --> 00:00:25,355 after some Indian feller. 3 00:00:25,525 --> 00:00:30,360 The first city council we ever had decided to change the name to Santa Rosa. 4 00:00:30,530 --> 00:00:33,055 Reckoned it was more dignified. 5 00:00:33,232 --> 00:00:35,462 Can't say as how it made a lot of difference. 6 00:00:35,635 --> 00:00:39,036 There's a fella from the government came by a while back 7 00:00:39,205 --> 00:00:42,538 said we got 2406 folks living here. 8 00:00:42,709 --> 00:00:47,339 I mean, you know, what with people dying and new kids being born. 9 00:00:47,513 --> 00:00:50,744 Damned if I know how he figured that out from one day to the next. 10 00:00:50,917 --> 00:00:54,409 Come to think of it, about the only thing that makes Santa Rosa 11 00:00:54,587 --> 00:00:59,047 any different from the other towns in these parts is our sheriff. 12 00:00:59,225 --> 00:01:02,490 In the first place, he's a foreigner. 13 00:01:02,662 --> 00:01:05,756 An Irishman, which isn't anything against him of course 14 00:01:05,932 --> 00:01:08,730 but it sure gives him a funny way of talking. 15 00:01:08,901 --> 00:01:12,359 Another thing unusual about him, he's never shot anybody. 16 00:01:12,939 --> 00:01:16,773 Okay, Kevin, off you go. Give it plenty of air. Go on. 17 00:01:16,943 --> 00:01:21,277 Now, let it go. Good boy. Here, I'll show you. 18 00:01:21,447 --> 00:01:23,244 You gotta aim it very high 19 00:01:23,416 --> 00:01:27,876 and let it float over the object it's gonna drop on. All right? 20 00:01:28,054 --> 00:01:30,682 You practice that and get that right and I promise you 21 00:01:30,857 --> 00:01:33,291 you can rope yourself a mustang, kill a snake 22 00:01:33,459 --> 00:01:36,019 or pull a little doggy out of a bog hole. 23 00:01:36,195 --> 00:01:38,356 That's a lot more than you can do with a gun. 24 00:01:40,867 --> 00:01:43,529 You know something? It's shocking. 25 00:01:44,270 --> 00:01:46,898 The price of ammunition's a goddamn disgrace. 26 00:01:48,808 --> 00:01:51,368 CHoo CHoo: Maybe we better go down to that hardware store 27 00:01:51,544 --> 00:01:53,910 and give them a taste of my rail. 28 00:01:57,750 --> 00:02:01,709 Kilpatrick, leave the boy alone. 'Tis time for school. 29 00:02:01,888 --> 00:02:05,551 A little homework won't do him any harm. He's coming right in. 30 00:02:05,725 --> 00:02:08,023 Go on to mind your mother. Give it one more. 31 00:02:08,761 --> 00:02:12,595 Plenty of air, let it swing, now let it go. Good boy. 32 00:02:14,267 --> 00:02:17,668 There she is. Ride in real slow. 33 00:02:17,837 --> 00:02:20,032 Choo Choo takes care of the horses. 34 00:02:20,206 --> 00:02:23,698 And Schoolboy and Jacob and me just wander on inside. 35 00:02:23,876 --> 00:02:28,836 Jacob, now, when I say something, you listen to me, you nigger son of a bitch. 36 00:02:29,782 --> 00:02:33,047 I'm listening, Mr. Brand. 37 00:02:35,121 --> 00:02:38,784 Remember, anyone gets in your way, kill them. 38 00:02:45,998 --> 00:02:47,863 Pretty town, real pretty. 39 00:02:48,034 --> 00:02:51,197 CHoo CHoo: Pretty town your ass. It's that pretty money we want. 40 00:02:51,838 --> 00:02:54,238 Can I take the lariat with me to school? 41 00:02:54,407 --> 00:02:57,137 Of course you can. Don't forget, you must keep practicing. 42 00:02:57,310 --> 00:02:59,301 The boy should be tending his lessons 43 00:02:59,479 --> 00:03:01,470 not indulging in a lot of tomfoolery with ropes. 44 00:03:01,647 --> 00:03:03,706 Do you want the boy to grow up useless? 45 00:03:03,983 --> 00:03:07,680 No, but I'd like him to have a proper head on his shoulders. 46 00:03:07,854 --> 00:03:09,412 Not like his father. 47 00:03:09,789 --> 00:03:14,658 Katherine, I think you're very beautiful, but you make no sense at all. 48 00:03:14,827 --> 00:03:15,987 Good morning, sheriff. 49 00:03:16,162 --> 00:03:18,392 Good morning, Sarah. Fine morning it is. 50 00:03:18,564 --> 00:03:19,622 Good morning, sheriff. 51 00:03:19,799 --> 00:03:20,993 Good morning, boys. 52 00:03:21,434 --> 00:03:22,696 Good morning, guys. Morning, Sean. 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,166 Good morning, Sean. 54 00:03:24,337 --> 00:03:26,532 Bill, give me those handbills from Austin. 55 00:03:26,706 --> 00:03:29,641 Bob, there are four strangers over there by Jack's wearing guns. 56 00:03:29,809 --> 00:03:31,572 Keep an eye on them. Right. 57 00:03:31,978 --> 00:03:34,640 Jacob, will you stop counting that stuff and stash it away? 58 00:03:34,814 --> 00:03:35,838 Let's get out of here. 59 00:03:36,015 --> 00:03:37,949 You picked the wrong town, mister. 60 00:03:38,117 --> 00:03:40,085 This is Kilpatrick's town. 61 00:03:40,486 --> 00:03:42,283 You better take the key. 62 00:03:42,455 --> 00:03:46,289 See somebody you think you recognize? No. That's what worries me. 63 00:03:46,459 --> 00:03:49,485 Do you realize your chances are very remote? 64 00:03:49,662 --> 00:03:52,130 We have the best possible protection. 65 00:03:52,298 --> 00:03:53,993 You really believe that, don't you? 66 00:03:54,167 --> 00:03:56,362 I do indeed, sir. 67 00:03:56,536 --> 00:03:58,401 Well, shit. 68 00:03:58,571 --> 00:04:01,301 We ain't got a hell of a lot more to talk about, have we? 69 00:04:02,441 --> 00:04:05,638 Goddamn it, I knew it. Pesky, get that bell. 70 00:04:05,812 --> 00:04:07,143 Bill. 71 00:04:11,250 --> 00:04:13,775 Remember the plan. No shooting. 72 00:04:13,953 --> 00:04:17,218 Frank, get over by the wagons. Get the women and children safe. 73 00:04:21,627 --> 00:04:25,529 Come on, now, get the town, boys. 74 00:04:27,934 --> 00:04:31,426 Okay, boys. Get on the roof. 75 00:04:31,737 --> 00:04:33,295 Keep down and no shooting. 76 00:04:36,709 --> 00:04:38,973 Goddamn it, move. Move. 77 00:04:42,748 --> 00:04:44,272 Tom? 78 00:04:44,851 --> 00:04:46,842 Help with the wagons. Dan, no shooting. 79 00:04:47,019 --> 00:04:48,987 Larry, on the roof, Larry. 80 00:04:49,889 --> 00:04:52,983 Jake, keep those women inside. 81 00:04:53,759 --> 00:04:56,557 Sam, get those children off the street. 82 00:04:56,729 --> 00:04:57,923 Come on, Schoolboy. 83 00:04:58,431 --> 00:05:01,059 Come on, goddamn it, move. Move. 84 00:05:05,905 --> 00:05:07,702 Come on, Schoolboy. 85 00:05:59,992 --> 00:06:03,553 CHoo CHoo: It's a trap, they blocked us, they blocked us. 86 00:06:03,729 --> 00:06:05,162 Let's get out of here. 87 00:06:09,101 --> 00:06:11,831 Git, damn it, git. Come on. 88 00:07:05,758 --> 00:07:08,818 Get the hell off 89 00:07:12,498 --> 00:07:14,966 You could hurt somebody with that thing, you know. 90 00:07:21,407 --> 00:07:23,238 Goddamn it. Sit still. 91 00:07:24,844 --> 00:07:27,779 Shut that kid up. I want all these kids kept shut. 92 00:07:27,947 --> 00:07:31,405 Not a peep out of them. Shut him up. 93 00:07:44,597 --> 00:07:46,189 Drop it. 94 00:07:47,433 --> 00:07:48,900 Bill. 95 00:07:50,936 --> 00:07:53,302 I could've told him to blow your head off. 96 00:07:54,673 --> 00:07:56,163 Bill. 97 00:08:37,516 --> 00:08:38,778 Hey, you. 98 00:08:40,453 --> 00:08:43,115 Sheriff, here in the schoolhouse. 99 00:08:55,601 --> 00:08:57,330 Hey, mister. 100 00:08:58,737 --> 00:09:01,001 We got you all boxed in. 101 00:09:02,441 --> 00:09:05,968 We're not gonna shoot you down, not in my town. 102 00:09:06,545 --> 00:09:07,978 We, uh 103 00:09:08,147 --> 00:09:10,138 We got your friends. 104 00:09:11,283 --> 00:09:13,945 They're all alive. Want us to show them to you? 105 00:09:14,420 --> 00:09:16,684 I got something to show you. 106 00:09:18,724 --> 00:09:20,021 I got me a little kid. 107 00:09:25,698 --> 00:09:29,225 And I'll blow his head off unless you drop them guns. 108 00:09:31,704 --> 00:09:33,194 No, wait. 109 00:09:33,372 --> 00:09:35,567 Wait a minute, wait a minute. Wait a minute. 110 00:09:38,177 --> 00:09:40,111 You're not gonna kill that kid, are you? 111 00:09:40,279 --> 00:09:42,577 If you make me squeeze this trigger 112 00:09:42,915 --> 00:09:47,181 l'll blow him so wide apart ain't nobody gonna put him together again. 113 00:09:47,920 --> 00:09:50,150 Drop the guns! Drop them! 114 00:09:50,856 --> 00:09:52,221 Let us go quiet. 115 00:10:10,876 --> 00:10:12,867 This is Kilpatrick. 116 00:10:13,946 --> 00:10:15,379 Kilpatrick speaking. 117 00:10:16,815 --> 00:10:18,976 I want you to take your guns 118 00:10:19,318 --> 00:10:21,081 your gun belts 119 00:10:21,287 --> 00:10:23,755 throw them into the center of the street. 120 00:10:25,491 --> 00:10:27,391 You all hear me? 121 00:10:27,626 --> 00:10:31,289 Drop them! Guns! Get out of there! 122 00:10:39,471 --> 00:10:40,495 You too, Bill. 123 00:10:48,113 --> 00:10:50,513 Please, Bill, please. 124 00:11:02,061 --> 00:11:04,825 Bill, go to the center of the road 125 00:11:04,997 --> 00:11:07,795 and make sure everybody's thrown their guns down. 126 00:11:07,967 --> 00:11:09,434 So we can see them. 127 00:11:10,236 --> 00:11:13,296 And get their horses, bring them right here. 128 00:11:13,839 --> 00:11:16,433 And the saddlebags with the money. 129 00:11:18,811 --> 00:11:20,836 Saddlebags with the money. 130 00:11:24,149 --> 00:11:25,776 The saddlebags and the money, Bill. 131 00:11:42,534 --> 00:11:44,798 Hi, kid. You all right? 132 00:11:46,238 --> 00:11:47,262 Yeah. 133 00:11:48,173 --> 00:11:50,698 Good boy. Of course he's all right. 134 00:11:51,243 --> 00:11:53,040 Good little kid. 135 00:11:53,379 --> 00:11:55,074 You know something? 136 00:11:55,247 --> 00:11:56,339 You were smart. 137 00:12:00,352 --> 00:12:01,819 I heard you was a bright fella. 138 00:12:03,589 --> 00:12:04,851 Kilpatrick, ain't it? 139 00:12:06,458 --> 00:12:09,484 Yeah. Yeah, that's me. And you? 140 00:12:13,465 --> 00:12:14,955 Brand. 141 00:12:15,334 --> 00:12:16,631 Frank Brand. 142 00:12:17,202 --> 00:12:19,966 I never knowed too many people'd call me by my first name. 143 00:12:22,441 --> 00:12:23,806 Well 144 00:12:25,210 --> 00:12:26,837 you win the pot. 145 00:12:30,182 --> 00:12:32,810 Yeah, I knows you'd see it that way 146 00:12:35,287 --> 00:12:36,879 Mr. Kilpatrick. 147 00:12:42,561 --> 00:12:45,325 You really weren't gonna kill that kid, were you? 148 00:12:51,637 --> 00:12:55,869 It's a goddamn good thing for him that you didn't try to find out. 149 00:12:57,543 --> 00:12:58,874 Yeah. 150 00:13:00,546 --> 00:13:01,808 Grab ahold of him. 151 00:13:04,583 --> 00:13:06,050 Mr. Kilpatrick? 152 00:13:23,802 --> 00:13:25,997 Schoolboy, give me that kid. 153 00:13:29,441 --> 00:13:31,102 Hey, now, wait a minute. 154 00:13:31,477 --> 00:13:32,842 I gave you my town. 155 00:13:33,345 --> 00:13:34,573 I want that boy. 156 00:13:36,181 --> 00:13:38,911 Just a little insurance, Mr. Kilpatrick. 157 00:13:39,084 --> 00:13:41,552 I'll drop him off for you a little ways out of town. 158 00:13:42,788 --> 00:13:44,187 Git. 159 00:13:52,598 --> 00:13:54,463 Kevin! 160 00:13:55,067 --> 00:13:56,728 Kevin! 161 00:13:56,902 --> 00:13:58,699 Ma! 162 00:15:06,271 --> 00:15:07,738 Katherine. 163 00:15:09,041 --> 00:15:11,305 Oh, Katherine. 164 00:15:17,449 --> 00:15:19,508 It's the boy, Katherine. 165 00:15:23,522 --> 00:15:25,080 It's Kevin. 166 00:15:25,257 --> 00:15:27,054 It's Kevin, you know. 167 00:15:28,994 --> 00:15:30,621 Just wait. 168 00:15:32,331 --> 00:15:33,855 I'll be right back. 169 00:15:34,032 --> 00:15:37,798 I'm just going over to talk to our little boy. 170 00:15:40,439 --> 00:15:41,701 Wait now. 171 00:16:08,500 --> 00:16:10,024 Amen. 172 00:16:12,671 --> 00:16:19,042 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 173 00:16:19,211 --> 00:16:21,406 Thy kingdom come 174 00:16:21,580 --> 00:16:23,480 thy will be done 175 00:16:23,649 --> 00:16:26,880 on Earth as it is in heaven. 176 00:16:27,052 --> 00:16:31,955 Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses 177 00:16:32,124 --> 00:16:35,457 as we forgive those who trespass against us. 178 00:16:35,627 --> 00:16:37,891 Lead us not into temptation 179 00:16:38,063 --> 00:16:40,691 but deliver us from evil. 180 00:16:40,866 --> 00:16:42,629 Amen. 181 00:16:43,402 --> 00:16:48,032 The Lord is my shepherd, I shall not want. 182 00:16:48,507 --> 00:16:52,739 He maketh me to lie down in the green pastures. He 183 00:17:07,292 --> 00:17:08,816 Why? 184 00:17:10,128 --> 00:17:12,289 Why, Father? 185 00:17:25,010 --> 00:17:28,138 Come now, Sean, after all, it's the boy's birthday 186 00:17:28,313 --> 00:17:30,679 and he has his heart set on it. 187 00:17:30,849 --> 00:17:33,579 Katherine, I don't care if it's the boy's birthday. 188 00:17:33,752 --> 00:17:37,984 It's only a toy gun. All little boys want toy guns. 189 00:17:38,156 --> 00:17:40,488 Why can't I have a gun, Daddy? 190 00:17:40,659 --> 00:17:43,457 Because you can't reason with a gun, Kevin. 191 00:17:43,629 --> 00:17:46,097 I know it's hard for you to understand. 192 00:17:46,331 --> 00:17:49,425 If you have a gun then another person wants to have a gun 193 00:17:49,601 --> 00:17:51,159 and then another and another. 194 00:17:51,336 --> 00:17:54,965 And pretty soon, everyone has to live with a gun. 195 00:17:55,140 --> 00:17:57,199 And that's very, very bad. 196 00:17:57,376 --> 00:18:00,004 We must not allow guns to do our thinking for us. 197 00:18:00,178 --> 00:18:01,543 I don't want to hear anymore. 198 00:18:01,713 --> 00:18:04,409 You're a mean Daddy and I don't love you anymore. 199 00:18:36,314 --> 00:18:38,976 Looks like they made it into Mexico. 200 00:18:39,151 --> 00:18:42,985 They're two, maybe three hours ahead of us. Wanna notify the Federales? 201 00:18:44,022 --> 00:18:47,458 Sean, I said do you want to notify the Federales? 202 00:18:47,626 --> 00:18:49,389 Sean? 203 00:18:50,829 --> 00:18:52,421 Federales? 204 00:18:52,864 --> 00:18:55,230 Federales, Sean. Mexico. 205 00:18:57,469 --> 00:18:59,096 Mexico? 206 00:19:00,672 --> 00:19:02,606 What are you talking about? 207 00:19:08,680 --> 00:19:10,910 Don't do it, Sean. 208 00:19:13,652 --> 00:19:17,088 I'm asking you, don't go. 209 00:19:19,458 --> 00:19:23,394 Take care of Katherine, Kevin, for me, will you? 210 00:20:42,107 --> 00:20:45,042 Okay, let's haul ass out of here. 211 00:20:49,548 --> 00:20:51,812 You like that hat, Schoolboy? 212 00:20:53,118 --> 00:20:55,450 Every one of them bills is brand-new. 213 00:20:56,087 --> 00:21:01,024 Every one of those bills are brand-new, Mr. Brand. 214 00:21:01,660 --> 00:21:04,356 Well, I just said, them sons of bitches is brand-new. 215 00:21:04,529 --> 00:21:06,793 Deaf as a post, that nigger. 216 00:21:09,835 --> 00:21:13,737 Come on, Schoolboy, you can't spend it here, you know. 217 00:21:13,905 --> 00:21:17,807 Hat. New hat. Mine. 218 00:21:18,610 --> 00:21:20,635 CHoo CHoo: Yeah, yeah, I know, your hat. 219 00:21:20,812 --> 00:21:23,508 Come on, nobody gives a shit about his hat. 220 00:21:24,082 --> 00:21:25,845 Come on, Jacob, let's get out of here. 221 00:21:26,017 --> 00:21:28,383 We just can't leave him, Mr. Brand. 222 00:21:28,553 --> 00:21:31,420 I can leave him. Come on, giddap, git. 223 00:21:31,890 --> 00:21:33,653 Schoolboy. 224 00:21:38,430 --> 00:21:41,297 Schoolboy, listen. 225 00:21:41,466 --> 00:21:43,491 Mr. Brand wants to leave. 226 00:21:43,935 --> 00:21:46,369 Come on, now. Hat. 227 00:21:46,538 --> 00:21:48,165 My hat. Nice hat, yes. 228 00:21:48,340 --> 00:21:50,365 Nice hat, okay, come on. Come on. 229 00:22:19,804 --> 00:22:21,362 Come on, Schoolboy. 230 00:22:57,342 --> 00:22:59,902 A hundred dollars on Schoolboy. 231 00:23:00,078 --> 00:23:02,376 Maybe we should go back. 232 00:23:03,348 --> 00:23:06,181 There's $9000 down there in those bags. 233 00:23:06,351 --> 00:23:09,411 Schoolboy or the sheriff, one of them's gonna bring it to us. 234 00:29:07,578 --> 00:29:09,341 Who the hell are you? 235 00:29:11,015 --> 00:29:13,074 Rudolpho Gutierrez. 236 00:29:21,392 --> 00:29:22,518 You're a lawman? 237 00:29:28,566 --> 00:29:30,397 What the hell do you think that is? 238 00:29:31,436 --> 00:29:34,405 This badge gives you no right to kill people, senor. 239 00:29:35,773 --> 00:29:39,402 You know who those bastards are? 240 00:29:41,212 --> 00:29:43,908 I have been hunting Senor Brand 241 00:29:44,082 --> 00:29:46,346 for a long time. 242 00:29:47,018 --> 00:29:49,043 He is wanted here. 243 00:29:50,988 --> 00:29:52,853 On suspicion for murder. 244 00:29:54,492 --> 00:29:56,517 Suspicion? 245 00:29:59,030 --> 00:30:01,396 You mean you don't know if that's the man you want? 246 00:30:01,566 --> 00:30:03,659 He must be identified. 247 00:30:04,569 --> 00:30:06,002 I have a witness. 248 00:30:07,238 --> 00:30:09,297 Identified? 249 00:30:11,409 --> 00:30:14,207 Oh, I can identify him, all right. 250 00:30:14,712 --> 00:30:17,613 For the rest of my life I can identify him. 251 00:30:18,015 --> 00:30:20,210 I saw him kill my wife. 252 00:30:23,588 --> 00:30:25,055 Katherine. 253 00:30:28,826 --> 00:30:30,350 He 254 00:30:31,529 --> 00:30:33,394 shot the 255 00:30:34,432 --> 00:30:37,026 roses from her cheeks. 256 00:30:43,641 --> 00:30:45,575 My son, Kevin. 257 00:30:48,312 --> 00:30:49,745 He just 258 00:30:51,082 --> 00:30:54,677 threw him under the horse's feet. 259 00:30:56,554 --> 00:31:01,287 And the horses tromped him and tromped him 260 00:31:01,459 --> 00:31:05,589 and tromped him and tromped him. I'm sorry, senor. 261 00:31:10,034 --> 00:31:12,093 I'm sorry for you. 262 00:31:15,740 --> 00:31:18,231 But you have no authority here. 263 00:31:18,576 --> 00:31:20,601 I'm gonna kill him. 264 00:31:22,146 --> 00:31:24,478 I'm gonna kill him. No. 265 00:31:25,016 --> 00:31:26,677 No. 266 00:31:27,118 --> 00:31:29,018 You do not kill him. 267 00:31:33,090 --> 00:31:34,557 I 268 00:31:34,992 --> 00:31:37,290 I am going to catch him. 269 00:31:37,962 --> 00:31:40,294 And bring him back for trial. 270 00:31:43,434 --> 00:31:45,425 You are a sheriff, senor. 271 00:31:46,304 --> 00:31:49,865 You know it is our job to catch such pigs 272 00:31:51,742 --> 00:31:53,471 not to execute them. 273 00:31:58,382 --> 00:32:00,282 You go home now. 274 00:32:01,752 --> 00:32:04,482 I will catch him. 275 00:32:06,691 --> 00:32:08,784 And I will send you word. 276 00:32:14,532 --> 00:32:16,261 You'll do that? 277 00:32:17,268 --> 00:32:18,895 I mean, you'll really do that? 278 00:32:22,940 --> 00:32:26,171 On the life of my wife 279 00:32:27,178 --> 00:32:28,839 and my child. 280 00:32:34,318 --> 00:32:36,183 I'm Kilpatrick. 281 00:32:36,988 --> 00:32:38,012 Santa Rosa. 282 00:33:59,604 --> 00:34:01,469 Mama, get in there, get in there. 283 00:34:01,639 --> 00:34:05,268 Watermelon. Well, I'll be goddamned. Look at that. 284 00:34:05,443 --> 00:34:08,537 I told you we'd find some food here. 285 00:34:11,816 --> 00:34:15,445 Not much here to eat. A nice juicy watermelon. 286 00:34:15,620 --> 00:34:18,748 What do you mean nothing here? What do you call that? 287 00:34:22,226 --> 00:34:25,821 I gotta hand it to you, Choo Choo, you can use that hunk of rail of yours. 288 00:34:30,167 --> 00:34:33,500 That hunk of rail there's a tribute to my daddy. 289 00:34:34,905 --> 00:34:39,035 How come? Like other folks got a tombstone. 290 00:34:39,276 --> 00:34:43,576 It just happened that I couldn't find enough pieces to bury him 291 00:34:43,748 --> 00:34:47,240 to give him a real honest-to-God tombstone, so I just 292 00:34:47,418 --> 00:34:50,945 I just got myself a piece here that killed him. 293 00:34:53,090 --> 00:34:54,717 What'd he do, blow himself up? 294 00:34:55,559 --> 00:34:59,825 A train wreck. My daddy threw me clear 295 00:35:00,031 --> 00:35:03,023 all I got was my hand here cut off. 296 00:35:04,301 --> 00:35:08,533 Snorting train must have dragged my pappy 500 yards. 297 00:35:09,206 --> 00:35:13,575 Next time it come through, there was a piece of rail missing. 298 00:35:17,348 --> 00:35:19,009 Did I ever tell you about my daddy? 299 00:35:20,584 --> 00:35:22,381 Well, when I was a yearling 300 00:35:23,688 --> 00:35:26,122 I was 15 years old. 301 00:35:26,290 --> 00:35:29,282 Because my mama done give me a pair of them cavalry boots. 302 00:35:29,460 --> 00:35:32,793 They was about that high and blue-black. 303 00:35:32,963 --> 00:35:34,362 Anyway 304 00:35:34,532 --> 00:35:36,363 my daddy's herd 305 00:35:36,600 --> 00:35:39,467 little herd, come down with the hoof-and-mouth disease. 306 00:35:39,637 --> 00:35:41,901 So, what you gonna do, you know? We dug a pit. 307 00:35:42,073 --> 00:35:45,668 Dug a big hole and drop them all into it. Shot them. 308 00:35:47,144 --> 00:35:48,577 Anyway 309 00:35:48,746 --> 00:35:51,214 I was standing there and I fell in the goddamn pit. 310 00:35:54,452 --> 00:35:56,784 And my father laughed at me. 311 00:35:59,824 --> 00:36:04,761 I shot him and I buried him with the cows. But them boots, they stunk for a year. 312 00:36:04,929 --> 00:36:07,557 Anyway, when anybody had ask me what my daddy died of 313 00:36:07,732 --> 00:36:11,998 l'd say, What, my daddy? My daddy died of hoof-and-mouth disease. 314 00:36:15,106 --> 00:36:18,041 Hoof-and-mouth disease with a human being? 315 00:36:25,649 --> 00:36:27,810 Hoof-and-mouth disease. 316 00:36:29,320 --> 00:36:30,651 Hoof-and-mouth disease. 317 00:36:33,758 --> 00:36:36,090 Don't you find that funny, nigger? 318 00:36:45,536 --> 00:36:47,766 Well, Mr. Brand 319 00:36:48,506 --> 00:36:50,235 I don't know if it's funny or not. 320 00:36:53,110 --> 00:36:55,169 I don't even know who my father was. 321 00:37:09,160 --> 00:37:11,492 I'll be a son of a bitch. 322 00:37:16,433 --> 00:37:18,833 CHoo CHoo: Why, it's that goddamn sheriff again. 323 00:37:19,003 --> 00:37:20,129 He's right. 324 00:37:20,304 --> 00:37:22,670 Hope he's still got the money with him. 325 00:37:22,840 --> 00:37:26,936 He's crazy. That son of a bitch is crazy. 326 00:37:27,111 --> 00:37:31,104 A hundred miles into Mexican territory and he's still playing sheriff. 327 00:37:31,649 --> 00:37:33,207 He's a goddamn Yankee. 328 00:37:33,384 --> 00:37:36,080 Don't care nothing about state's rights. 329 00:37:36,253 --> 00:37:37,686 What are we gonna do about it? 330 00:37:38,923 --> 00:37:41,551 Yeah, he is getting to be a pain in the ass. 331 00:37:48,399 --> 00:37:50,458 Got me an idea. 332 00:37:58,242 --> 00:37:59,504 Hey, senora. 333 00:38:04,315 --> 00:38:06,909 I think you can be of service to us. 334 00:40:50,881 --> 00:40:51,973 What? What the? 335 00:41:28,285 --> 00:41:32,415 I'm Kilpatrick. I'm sheriff of Santa Rosa. 336 00:41:36,493 --> 00:41:38,256 I'm the sheriff of Santa Rosa. 337 00:41:39,430 --> 00:41:43,059 Senor Sheriff, now he saying that he too is a lawman. 338 00:41:43,667 --> 00:41:46,636 What kind of a lawman would shoot two old people like that 339 00:41:46,804 --> 00:41:49,602 until his gun run out of bullets? 340 00:41:51,308 --> 00:41:53,640 See, this fella's pretty stupid. 341 00:41:53,811 --> 00:41:57,008 He don't realize that us Americans, when we come across the border 342 00:41:57,181 --> 00:42:01,242 we do away with our badges of office. That's out of respect to your authority. 343 00:42:01,919 --> 00:42:06,015 What'd you think you was doing, fella? Trying to fool all these simple people? 344 00:42:06,190 --> 00:42:08,658 Because you got a little piece of tin on your chest? 345 00:42:09,526 --> 00:42:13,826 See, in United States you can buy a toy like this just for a few pennies, a few centavos. 346 00:42:30,647 --> 00:42:33,081 You don't have to talk to me because I'm a sheriff. 347 00:42:33,250 --> 00:42:35,013 Just go and peek in his saddlebags. 348 00:42:35,552 --> 00:42:38,885 I'll guarantee you he's got most of the money that he stole in Texas. 349 00:42:39,456 --> 00:42:41,219 Brand. 350 00:42:43,994 --> 00:42:46,258 You understand Mex., fella? 351 00:42:46,630 --> 00:42:48,928 They're saying they're gonna hang you. 352 00:42:51,869 --> 00:42:54,429 Hope it hurts like a son of a bitch. 353 00:42:56,907 --> 00:42:58,602 Brand 354 00:43:01,845 --> 00:43:04,678 for the rest of your life you'll remember this. 355 00:43:04,848 --> 00:43:06,816 It was my wife 356 00:43:07,451 --> 00:43:11,410 and my son you killed in my town. 357 00:43:21,732 --> 00:43:22,824 Hang him. 358 00:44:24,194 --> 00:44:27,630 If you had not hit me so hard in the wrong place 359 00:44:28,765 --> 00:44:32,098 If you had not hit me so hard in the wrong place, senor 360 00:44:32,269 --> 00:44:34,464 I would have been here sooner. 361 00:44:45,916 --> 00:44:49,443 Brand He can't be too far. 362 00:44:51,255 --> 00:44:53,086 I will go after him. 363 00:44:53,590 --> 00:44:55,421 I come I'll come with you. 364 00:44:56,326 --> 00:44:57,987 No, no, no. 365 00:44:59,997 --> 00:45:01,760 You stay here. 366 00:45:02,899 --> 00:45:05,367 They will release you soon. 367 00:45:07,938 --> 00:45:10,498 They will not try to hang you again. 368 00:45:11,475 --> 00:45:14,205 Unless you complain about the food. 369 00:45:16,246 --> 00:45:18,146 This is your food. 370 00:45:23,287 --> 00:45:27,314 You still gonna bring him in alive? 371 00:45:27,824 --> 00:45:30,793 After what he did to those 372 00:45:31,428 --> 00:45:33,362 two old people? 373 00:45:33,797 --> 00:45:36,027 You saw him kill them? 374 00:45:37,301 --> 00:45:39,030 No one did. 375 00:45:42,673 --> 00:45:44,766 Senor Gutierrez 376 00:45:45,942 --> 00:45:51,539 when you catch him, if he's not identified by a witness 377 00:45:52,883 --> 00:45:54,475 you gonna release him? 378 00:45:56,586 --> 00:46:00,078 That is the law. Senor Gutierrez 379 00:46:00,991 --> 00:46:03,221 what's the name of your wife? 380 00:46:03,927 --> 00:46:04,951 Martha. 381 00:46:05,762 --> 00:46:06,820 And your children? 382 00:46:07,464 --> 00:46:10,456 Pancho and Miguel. 383 00:46:13,003 --> 00:46:16,097 And you're gonna set him 384 00:46:16,306 --> 00:46:17,500 free? 385 00:46:45,035 --> 00:46:46,366 You ain't finished yet? 386 00:46:48,605 --> 00:46:50,573 Dumb asshole. 387 00:46:54,945 --> 00:46:58,142 That blacksmith takes an hour for each goddamn shoe. 388 00:46:58,315 --> 00:47:00,283 Ain't no hurry. 389 00:47:01,218 --> 00:47:03,049 Hey, Jacob. 390 00:47:03,453 --> 00:47:05,546 Get out the cards. 391 00:47:09,192 --> 00:47:12,286 We got an hour before the shoe's ready over at the blacksmith's. 392 00:47:12,462 --> 00:47:15,226 Why don't you have him fix your new hand while you wait? 393 00:47:15,399 --> 00:47:18,664 CHoo CHoo: One of these days I'm gonna stuff this thing right down your throat. 394 00:47:18,835 --> 00:47:21,804 Come on, I wanna try it again. Try what? 395 00:47:22,105 --> 00:47:23,572 The lady, the lady. 396 00:47:23,740 --> 00:47:27,540 Oh, come on, I have no desire to take your money. 397 00:47:27,711 --> 00:47:30,179 Well, you've already taken a goddamn thousand. 398 00:47:30,347 --> 00:47:31,780 That's exactly what I mean. 399 00:47:31,948 --> 00:47:33,916 Well, then give me a chance to get even. 400 00:47:35,652 --> 00:47:37,745 All right. Okay. 401 00:47:41,291 --> 00:47:43,623 How much? CHoo CHoo: Five hundred. 402 00:47:48,098 --> 00:47:49,895 An ace. 403 00:47:52,969 --> 00:47:55,199 Another ace. 404 00:47:57,441 --> 00:47:59,204 The lady. 405 00:48:01,278 --> 00:48:05,681 Now, this time try to concentrate, okay? 406 00:48:21,097 --> 00:48:22,689 That one. 407 00:48:23,567 --> 00:48:26,695 That one? No, goddamn it, that one. 408 00:48:27,170 --> 00:48:29,968 Are you sure? You wanted me to pick the other one. 409 00:48:30,307 --> 00:48:33,538 You're bending the card. I won, didn't I? 410 00:48:40,650 --> 00:48:41,674 You lose. 411 00:48:49,993 --> 00:48:53,224 Why, you dirty, cheating bastard. 412 00:49:11,281 --> 00:49:14,045 Damn it, will you cut out that bullshit? 413 00:49:14,651 --> 00:49:16,676 We got ourselves some company. 414 00:49:19,656 --> 00:49:21,180 You know who that is? 415 00:49:22,125 --> 00:49:24,525 That's that son of a bitching Mexican sheriff. 416 00:49:25,061 --> 00:49:27,552 We get rid of one, now we got another. 417 00:49:27,731 --> 00:49:31,064 Let's get the hell out of here. Wait a minute, wait a minute, hold it. 418 00:49:31,234 --> 00:49:34,101 He's been trying to take me for about six months. 419 00:49:34,271 --> 00:49:37,001 I figure it's time I give him a chance. 420 00:49:38,441 --> 00:49:39,669 I figure it's time. 421 00:49:45,015 --> 00:49:46,312 There he is. 422 00:49:46,483 --> 00:49:49,111 Look at that big old boy riding in. Big old sheriff. 423 00:49:52,489 --> 00:49:54,423 Let's hear it for him, just like I said. 424 00:49:54,591 --> 00:49:56,024 Hip, hip, hooray! 425 00:49:56,726 --> 00:49:58,819 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 426 00:50:00,297 --> 00:50:01,491 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 427 00:50:01,665 --> 00:50:02,791 Hip, hip, hooray! Hooray! 428 00:50:02,966 --> 00:50:05,799 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 429 00:50:08,004 --> 00:50:10,234 Okay, now, we're gonna make him welcome, right? 430 00:50:10,640 --> 00:50:12,471 Just like old Uncle Frank taught you. 431 00:50:13,043 --> 00:50:15,034 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 432 00:50:15,211 --> 00:50:17,008 Hip, hip, hooray! 433 00:50:17,180 --> 00:50:18,909 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 434 00:50:19,082 --> 00:50:21,550 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 435 00:50:23,853 --> 00:50:26,083 Buenas tardes, jolly good fellow. 436 00:50:27,557 --> 00:50:29,081 You're under arrest. 437 00:50:29,726 --> 00:50:30,750 You know the charges. 438 00:50:30,927 --> 00:50:34,419 Oh, I don't wanna hear any more of them dreadful lies. 439 00:50:34,731 --> 00:50:38,861 What I wanna know is, just the hell how are you gonna do anything about it? 440 00:50:39,135 --> 00:50:41,626 I'm surrounded by my loving people. 441 00:50:49,913 --> 00:50:51,073 Oh, my eyes. 442 00:50:58,822 --> 00:51:01,256 Jacob, get the hell out of here. 443 00:51:01,424 --> 00:51:03,051 Git, come on. 444 00:52:06,523 --> 00:52:07,990 Father. 445 00:52:37,253 --> 00:52:38,652 Jailer. 446 00:52:39,556 --> 00:52:41,114 Jailer! 447 00:52:43,393 --> 00:52:44,883 Drop the gun. 448 00:52:45,295 --> 00:52:48,389 Open the door and be quick. 449 00:52:53,570 --> 00:52:56,505 Come on. Open the bloody door. 450 00:52:58,608 --> 00:53:00,075 Get in. 451 00:53:02,112 --> 00:53:05,570 May May God forgive you. 452 00:53:05,749 --> 00:53:07,512 Why wouldn't he? 453 00:53:08,051 --> 00:53:09,643 That's his business, isn't it? 454 00:53:30,940 --> 00:53:33,738 I have made the blacksmith my deputy. 455 00:53:33,910 --> 00:53:36,435 He does not have any English 456 00:53:36,646 --> 00:53:39,479 but he understands that if you try to get away 457 00:53:39,649 --> 00:53:41,708 he is to kill you. 458 00:54:50,353 --> 00:54:53,186 Goddamn, I wish there was a bounty on sheriffs. 459 00:54:53,356 --> 00:54:56,120 I wouldn't have to go around risking my ass robbing banks 460 00:54:56,292 --> 00:54:58,556 carrying on, I'd take it. 461 00:55:00,430 --> 00:55:02,728 Well, now we can take our time. 462 00:55:02,899 --> 00:55:04,594 Nice and easy. 463 00:55:05,535 --> 00:55:07,162 Hold him there. 464 00:55:11,307 --> 00:55:12,638 Thank you, Jacob. 465 00:55:12,809 --> 00:55:15,403 Hey, listen. What was that you said back there 466 00:55:15,578 --> 00:55:17,773 what you was gonna spend your money on? 467 00:55:17,947 --> 00:55:21,348 You seem awfully interested in my money, Mr. Brand. 468 00:55:21,517 --> 00:55:23,542 I just care what happens to my friends. 469 00:55:24,087 --> 00:55:26,385 Like Schoolboy, Choo Choo? 470 00:55:27,991 --> 00:55:30,186 You know, one of these days, Jacob 471 00:55:30,360 --> 00:55:33,124 that old sense of humor of yours is gonna get you killed. 472 00:55:44,507 --> 00:55:46,134 Git, come on. Hah, hah, hah, hah! 473 00:56:04,794 --> 00:56:06,989 CHoo CHoo: Pretty rough going, huh? 474 00:56:07,430 --> 00:56:09,830 What you need is a new pair of boots. 475 00:56:09,999 --> 00:56:13,628 Real good ones, like the ones I got on. 476 00:56:14,971 --> 00:56:19,601 Say, how much they paying you for this anyway, huh? 477 00:56:19,776 --> 00:56:22,643 You, amigo, how much dinero they giving you 478 00:56:22,812 --> 00:56:25,610 for taking me to San Ignacio, huh? 479 00:56:27,350 --> 00:56:31,286 CHoo CHoo: Why, that's terrible. That's a goddamn disgrace. 480 00:56:31,454 --> 00:56:35,151 How they expect you to buy all those things we've been talking about, huh? 481 00:56:35,325 --> 00:56:38,852 Like horses and boots and girls. 482 00:56:39,195 --> 00:56:41,163 Hey. Hey, amigo. 483 00:56:41,331 --> 00:56:44,357 When was the last time you were laid, huh? 484 00:56:45,101 --> 00:56:47,467 Well, I'll tell you what I'm gonna do. 485 00:56:47,637 --> 00:56:52,336 I'm gonna treat you to a girl, a real muchacha. 486 01:01:02,792 --> 01:01:04,054 Where's Brand? 487 01:01:04,227 --> 01:01:06,092 Don't shoot. 488 01:01:06,362 --> 01:01:08,353 Where's Brand? San Jose. 489 01:01:08,531 --> 01:01:11,193 You're a liar. No, I'm not. It's San Jose. 490 01:01:14,604 --> 01:01:17,129 CHoo CHoo: Help me, man. Help me. 491 01:01:17,306 --> 01:01:19,171 For God's sake, help me. 492 01:01:19,342 --> 01:01:20,866 Where's Brand? San Jose. 493 01:01:21,043 --> 01:01:23,204 Why San Jose? He's got a girl there. 494 01:01:23,379 --> 01:01:25,244 He's got a girl there. 495 01:01:25,414 --> 01:01:28,975 I'm sorry about your kid. 496 01:03:20,763 --> 01:03:23,357 Kilpatrick. 497 01:03:24,834 --> 01:03:25,994 Ki 498 01:03:28,904 --> 01:03:31,634 Kilpatrick. 499 01:04:10,413 --> 01:04:12,813 Can you wrap this around you? 500 01:04:32,368 --> 01:04:36,634 Bastard. You are a bastard. Get out of my way. 501 01:04:38,174 --> 01:04:40,108 Bastard. 502 01:05:07,736 --> 01:05:10,170 Get it finished. We're getting the hell out of here. 503 01:05:10,339 --> 01:05:12,170 I'm not going. 504 01:05:12,741 --> 01:05:14,902 Three aces and a pair, gentlemen. 505 01:05:15,077 --> 01:05:17,170 What did you say, nigger? 506 01:05:18,747 --> 01:05:21,443 I said, I'm not going. 507 01:05:26,455 --> 01:05:28,150 Frank. 508 01:05:30,593 --> 01:05:32,083 Frank? 509 01:05:40,302 --> 01:05:42,133 Frank. 510 01:05:44,406 --> 01:05:48,001 Seems like everybody's stepping over the line, don't it, Jacob? 511 01:05:52,648 --> 01:05:54,980 I thought we was partners. 512 01:05:56,285 --> 01:05:58,651 Wanna tell me why you wanna break up a friendship? 513 01:05:58,821 --> 01:06:01,915 You know that sheriff back in San Ignacio? 514 01:06:03,025 --> 01:06:07,428 Well, the fellas around here say they didn't hang him. 515 01:06:07,730 --> 01:06:09,459 He got away 516 01:06:09,632 --> 01:06:11,190 and he's on our trail again. 517 01:06:11,367 --> 01:06:15,667 But it's not me he's after, it's you he wants. 518 01:06:15,838 --> 01:06:20,832 So I figure if we split up, it's your trail he'll follow, not mine. 519 01:06:22,645 --> 01:06:24,806 Well, now 520 01:06:25,114 --> 01:06:29,346 you're not gonna run out on me just because of an old Texas sheriff, are you? 521 01:06:30,252 --> 01:06:32,777 I sure hate to lose you, Jacob. 522 01:06:33,923 --> 01:06:37,415 Me or my money? 523 01:06:41,196 --> 01:06:43,096 Well, shit. 524 01:06:43,532 --> 01:06:47,093 I guess when you get real deep down to it, it's the money. 525 01:06:50,472 --> 01:06:52,167 All right. 526 01:06:52,741 --> 01:06:55,869 I'll give you a chance to win some of this money. 527 01:06:56,645 --> 01:06:58,476 What'll it be? 528 01:06:58,647 --> 01:07:01,912 Stud poker, draw poker or Find the Lady? 529 01:07:02,084 --> 01:07:03,711 Whoa, now, Jacob 530 01:07:04,086 --> 01:07:08,455 if I found you was cheating me at cards, I'd have to up and kill you, Jacob. 531 01:07:09,858 --> 01:07:12,326 Got a business deal for you, though. 532 01:07:12,494 --> 01:07:15,463 Remember you was talking about opening up a whorehouse? 533 01:07:16,498 --> 01:07:19,126 Give me a thousand dollars. What? 534 01:07:19,301 --> 01:07:21,064 Give me a thousand dollars. 535 01:07:21,236 --> 01:07:23,761 Jacob, you're gonna force me to draw on you? 536 01:07:23,939 --> 01:07:26,601 What for? Come on. I'll show you. 537 01:07:38,020 --> 01:07:40,784 Now tell me you fell off your horse. 538 01:07:46,362 --> 01:07:49,889 I assume there were no witnesses. Right? 539 01:07:54,236 --> 01:07:56,101 How did you get out of jail? 540 01:07:58,207 --> 01:08:00,232 It was a small miracle. 541 01:08:07,483 --> 01:08:08,643 Tequila? 542 01:08:09,351 --> 01:08:11,546 Sî, tequila. 543 01:08:17,593 --> 01:08:19,151 There we go. 544 01:08:19,762 --> 01:08:20,820 Easy. 545 01:08:20,996 --> 01:08:22,463 Oh, come on. Is enough. 546 01:08:22,998 --> 01:08:24,522 Is enough. 547 01:08:26,168 --> 01:08:28,602 It's good for internal too. 548 01:08:35,444 --> 01:08:37,708 Well, I can see that you're all right. 549 01:08:49,158 --> 01:08:50,625 Brand? 550 01:08:51,927 --> 01:08:53,258 I don't know. 551 01:08:53,429 --> 01:08:55,090 How long ago? 552 01:08:58,534 --> 01:09:00,661 Six, seven hours. 553 01:09:01,570 --> 01:09:03,299 Six, seven hours. 554 01:09:03,472 --> 01:09:05,269 Well, let's get going. 555 01:09:06,442 --> 01:09:09,570 I think I'll go back to San Ignacio. 556 01:09:10,512 --> 01:09:13,447 See a doctor, huh? 557 01:09:15,718 --> 01:09:17,549 You're coming with me. 558 01:09:18,854 --> 01:09:21,846 If you think I'm gonna risk you telling your Federales 559 01:09:22,024 --> 01:09:26,518 and having them swarming all over my neck, no, sir. 560 01:09:27,830 --> 01:09:30,390 Federales will be here soon anyway, my friend. 561 01:09:30,999 --> 01:09:34,457 Already my deputy is on his way to Nuevo Magdalena with a prisoner. 562 01:09:37,406 --> 01:09:39,374 He will bring the Federales. 563 01:09:40,109 --> 01:09:42,600 You mean the man with the iron hand? 564 01:09:44,847 --> 01:09:47,509 Well, you can forget about the Federales. 565 01:09:48,884 --> 01:09:51,114 Because your deputy is dead. 566 01:09:53,922 --> 01:09:55,412 The prisoner killed him? 567 01:09:56,191 --> 01:09:58,625 Yeah, very dead. 568 01:10:05,667 --> 01:10:07,692 I made a mistake. 569 01:10:07,870 --> 01:10:10,430 You made a mistake not killing him in the first place. 570 01:10:10,606 --> 01:10:12,437 I should have brought him in myself. 571 01:10:12,608 --> 01:10:14,075 Let's go. 572 01:10:15,911 --> 01:10:17,401 Come on. 573 01:10:24,953 --> 01:10:31,324 Senor, if you force me to watch you kill this man, Brand 574 01:10:31,960 --> 01:10:34,326 I will hunt you down. 575 01:10:35,030 --> 01:10:36,759 Of course. 576 01:10:41,603 --> 01:10:43,662 What I am saying is the truth. 577 01:10:45,674 --> 01:10:46,971 If necessary 578 01:10:48,877 --> 01:10:50,310 I will kill you. 579 01:10:59,121 --> 01:11:01,385 What are you doing here? Where is Brand? 580 01:11:01,557 --> 01:11:04,287 Shut up. Brand and I made a deal. 581 01:11:06,929 --> 01:11:11,161 She's yours, 15 minutes for 10 pesos, amigo. 582 01:11:13,135 --> 01:11:16,434 That leaves a long ways to go for a thousand dollars. 583 01:11:26,315 --> 01:11:27,714 You know 584 01:11:27,883 --> 01:11:31,011 I have heard many stories of you. 585 01:11:31,220 --> 01:11:33,745 The sheriff of Santa Rosa 586 01:11:33,922 --> 01:11:36,550 who carries no guns. 587 01:11:37,259 --> 01:11:39,523 A man who can win 588 01:11:39,695 --> 01:11:41,629 without killing. 589 01:11:42,798 --> 01:11:44,322 Well 590 01:11:45,234 --> 01:11:47,566 if I wasn't such a man 591 01:11:49,571 --> 01:11:52,438 my wife and child would be alive now. 592 01:11:52,975 --> 01:11:55,375 One thing, senor 593 01:11:56,445 --> 01:12:00,882 if it was not your wife and child but somebody else's 594 01:12:01,049 --> 01:12:02,914 would you be here now? 595 01:12:29,745 --> 01:12:31,736 That's one of their damned horses. 596 01:12:32,648 --> 01:12:34,081 They're in there. 597 01:12:51,233 --> 01:12:52,757 Shut up. 598 01:12:53,502 --> 01:12:56,369 I hope one of you survives. 599 01:12:59,741 --> 01:13:02,767 I hate to go back to my village empty-handed, you know? 600 01:13:02,945 --> 01:13:04,674 Looks bad. 601 01:13:05,347 --> 01:13:07,076 Put your hands behind your back. 602 01:13:07,249 --> 01:13:09,046 Come on. Come on. 603 01:13:37,346 --> 01:13:38,745 Come on. 604 01:13:42,384 --> 01:13:44,818 If you'll untie me, I could be of help. 605 01:14:03,739 --> 01:14:05,036 Where's Brand? 606 01:14:05,207 --> 01:14:07,004 Where's Brand? 607 01:14:09,611 --> 01:14:10,976 Brand. 608 01:14:12,147 --> 01:14:13,842 Where's Brand? 609 01:14:16,218 --> 01:14:17,378 Where is he? 610 01:14:48,417 --> 01:14:50,783 Hey, what the hell is this? 611 01:14:50,952 --> 01:14:52,010 What do you want here? 612 01:14:52,187 --> 01:14:53,950 What are you doing this for? 613 01:14:55,924 --> 01:14:57,186 Get out of here. Get out. 614 01:14:57,359 --> 01:15:00,419 Where's Brand? I don't know where the hell he is. 615 01:15:02,330 --> 01:15:04,525 What are you doing? 616 01:15:04,733 --> 01:15:07,668 Where is he? Where is he? I don't know. 617 01:15:07,836 --> 01:15:09,599 Where's Brand? 618 01:15:10,338 --> 01:15:12,329 Where is he? Where is he? I don't know. 619 01:15:12,507 --> 01:15:14,304 I don't 620 01:15:15,310 --> 01:15:16,572 Where is he? I don't know. 621 01:15:16,745 --> 01:15:17,803 Enough. 622 01:15:18,647 --> 01:15:20,239 That's enough. 623 01:15:25,387 --> 01:15:27,287 He was here, wasn't he? 624 01:15:27,823 --> 01:15:29,085 He was here. 625 01:15:29,791 --> 01:15:32,487 Yes, he was here. 626 01:15:32,661 --> 01:15:34,925 He came to see our daughter. 627 01:15:37,399 --> 01:15:39,367 How long ago did he leave? 628 01:15:40,268 --> 01:15:41,667 How long ago did he leave? 629 01:15:42,737 --> 01:15:44,671 About an hour ago. 630 01:15:51,613 --> 01:15:54,548 That's the first time I see him. 631 01:15:56,118 --> 01:16:00,350 In five years, that's the first time I see him. 632 01:16:01,056 --> 01:16:02,580 Now suddenly, he comes back. 633 01:16:02,958 --> 01:16:06,621 He expects to find things the way he left them. 634 01:16:07,696 --> 01:16:09,596 Our daughter 635 01:16:09,931 --> 01:16:11,762 I put her in the convent. 636 01:16:16,371 --> 01:16:17,998 What convent? 637 01:16:18,306 --> 01:16:20,706 I couldn't be a whore with a child in the same room. 638 01:16:20,876 --> 01:16:22,173 What convent? 639 01:16:24,146 --> 01:16:26,478 The one in Sierra Victoria. 640 01:16:26,648 --> 01:16:29,173 I know the nuns will take good care of her. 641 01:16:29,351 --> 01:16:30,511 Is that where he's gone? 642 01:16:31,353 --> 01:16:33,821 Yeah. 643 01:16:36,291 --> 01:16:37,349 You know where that is? 644 01:16:38,026 --> 01:16:40,221 Thirty miles back, the way we come. 645 01:16:42,397 --> 01:16:43,830 Thirty miles, let's go. 646 01:16:44,666 --> 01:16:46,497 It's a long ride. 647 01:16:48,270 --> 01:16:50,534 Put on your clothes. 648 01:17:45,727 --> 01:17:48,218 You know, you did not have to shoot him six times. 649 01:17:48,597 --> 01:17:49,621 Five times. 650 01:17:52,267 --> 01:17:53,859 If it bothers you 651 01:17:55,003 --> 01:17:56,834 l'll pay for it. 652 01:18:57,332 --> 01:18:59,391 Katherine! 653 01:19:03,104 --> 01:19:06,164 Katherine! 654 01:19:27,562 --> 01:19:29,757 He cannot see anything. 655 01:19:30,098 --> 01:19:33,090 You take him to doctor, but in the next village. 656 01:19:38,506 --> 01:19:40,303 Are you all right? 657 01:19:40,542 --> 01:19:42,203 Yeah, just a little stunned. 658 01:19:42,377 --> 01:19:44,368 Let's go. Come on. Let's go. 659 01:19:47,382 --> 01:19:50,283 I'm all right. I'm all right, let's go. 660 01:19:50,452 --> 01:19:51,817 Let's go. 661 01:19:51,986 --> 01:19:53,510 I'm all right. 662 01:19:58,693 --> 01:20:00,285 I'll be back. 663 01:20:07,702 --> 01:20:09,397 Would you get me? 664 01:20:10,505 --> 01:20:14,532 Get me some water on that cloth for me please. 665 01:20:14,709 --> 01:20:16,199 Thank you. 666 01:20:16,478 --> 01:20:17,604 Thank you. 667 01:20:32,827 --> 01:20:34,590 Gutierrez? 668 01:20:36,564 --> 01:20:38,429 Gutierrez. 669 01:20:39,300 --> 01:20:41,063 Gutierrez! 670 01:20:42,003 --> 01:20:43,027 Gutierrez! 671 01:20:45,306 --> 01:20:47,103 Gutierrez! 672 01:20:47,442 --> 01:20:49,501 Help me, somebody, quick. 673 01:20:50,111 --> 01:20:52,011 Somebody help me, quick. Help me. 674 01:20:52,180 --> 01:20:53,977 I am going to take you to the doctor. 675 01:20:54,149 --> 01:20:55,343 Doctor? 676 01:20:55,517 --> 01:20:57,781 Doctor? No. No, the convent. 677 01:20:57,952 --> 01:20:59,613 The convent, take me to the convent. 678 01:20:59,788 --> 01:21:02,951 No, I couldn't. He'd kill me if I took you there. I can't. 679 01:21:03,124 --> 01:21:04,386 Take me to that convent. 680 01:21:04,859 --> 01:21:09,193 I'll pay you for the time it takes you to get me there. 681 01:21:09,597 --> 01:21:11,064 All right? 682 01:21:11,866 --> 01:21:13,424 Okay? 683 01:21:14,335 --> 01:21:15,802 Yes? 684 01:21:16,304 --> 01:21:18,363 All of it. 685 01:21:19,441 --> 01:21:20,806 The whole saddlebag. 686 01:21:24,679 --> 01:21:26,169 It's a deal. 687 01:21:26,714 --> 01:21:30,172 It's a deal. Come on. Come on. 688 01:21:51,773 --> 01:21:53,502 Somebody's there. 689 01:21:54,175 --> 01:21:56,109 I cannot see Shh! 690 01:21:58,313 --> 01:22:00,781 It is magistrado, your friend. 691 01:22:01,382 --> 01:22:04,215 Gutierrez? Hm. 692 01:22:04,385 --> 01:22:06,216 Is Brand with him? 693 01:22:06,421 --> 01:22:08,048 I cannot see. You're lying. 694 01:22:08,223 --> 01:22:11,192 Don't shoot. You're gonna kill him, stop. 695 01:22:11,993 --> 01:22:15,827 No! No. Do not kill him. You cannot see. 696 01:22:15,997 --> 01:22:17,191 No, don't shoot. 697 01:22:19,067 --> 01:22:22,628 The man is an animal. That's what he is, an animal. 698 01:22:22,804 --> 01:22:24,135 Stop it. 699 01:22:25,773 --> 01:22:28,264 If you are going to judge men 700 01:22:28,877 --> 01:22:31,710 begin with that pig who fathered your child. 701 01:23:05,013 --> 01:23:06,071 Here. 702 01:23:06,247 --> 01:23:07,942 It's hot. 703 01:23:23,298 --> 01:23:26,699 I'm sorry I hit you last night. 704 01:23:29,804 --> 01:23:31,362 You give me no choice. 705 01:23:32,140 --> 01:23:34,472 Now that we're apologizing 706 01:23:34,676 --> 01:23:37,042 I really wasn't shooting at you either. 707 01:23:37,245 --> 01:23:38,405 This is obvious. 708 01:23:39,280 --> 01:23:42,579 Your gun, you can now notch with one tree 709 01:23:42,750 --> 01:23:46,584 two cactus bush, a rock. 710 01:23:47,822 --> 01:23:51,189 It was that bad, huh? No, that good. 711 01:23:56,965 --> 01:23:58,432 First time I see you laugh. 712 01:24:01,736 --> 01:24:04,796 We sheriffs don't have too much to laugh about. 713 01:24:06,107 --> 01:24:08,075 Tell me, senor 714 01:24:08,943 --> 01:24:11,275 how did you become a sheriff? 715 01:24:12,780 --> 01:24:14,714 It's a long story. 716 01:24:16,017 --> 01:24:18,918 I stop you when my cup is empty, huh? 717 01:24:22,657 --> 01:24:24,955 I guess it began when I was a youngster. 718 01:24:26,728 --> 01:24:28,355 My father was 719 01:24:28,529 --> 01:24:30,895 My father was shot by a sheriff. 720 01:24:31,099 --> 01:24:35,468 He didn't do anything wrong, he was just wanted 721 01:24:35,803 --> 01:24:38,863 for some questions they wanted to ask him. 722 01:24:39,707 --> 01:24:42,699 But my father wasn't one to be pushed around. 723 01:24:42,877 --> 01:24:44,572 So he resisted 724 01:24:45,146 --> 01:24:46,704 and he was shot. 725 01:24:47,749 --> 01:24:51,480 That's why I decided to become a sheriff. 726 01:24:52,987 --> 01:24:56,388 I decided if there were gonna be good laws 727 01:24:56,691 --> 01:24:58,318 they had to be 728 01:24:58,960 --> 01:25:00,450 Had to be enforced 729 01:25:00,628 --> 01:25:05,588 by men with some sense of justice. 730 01:25:07,502 --> 01:25:09,163 That's what I used to believe. 731 01:25:11,806 --> 01:25:14,741 We two, we could catch this Brand. 732 01:25:15,643 --> 01:25:17,133 And bring him to justice. 733 01:25:17,645 --> 01:25:20,170 Oh, no. 734 01:25:20,448 --> 01:25:22,507 Not Mr. Brand. 735 01:25:23,484 --> 01:25:25,145 That kind of justice. 736 01:25:26,354 --> 01:25:31,417 I've seen too many guilty men walk out of courts of law, free. 737 01:25:33,261 --> 01:25:36,697 Scared jury, bribed judge 738 01:25:36,964 --> 01:25:40,092 clever lawyer, free. 739 01:25:41,135 --> 01:25:43,569 That's not gonna happen to Mr. Brand. 740 01:25:44,972 --> 01:25:46,735 No, sir. 741 01:25:55,216 --> 01:25:57,810 I'm very sorry for you. 742 01:26:02,256 --> 01:26:04,315 My cup is empty. 743 01:26:05,059 --> 01:26:06,583 We go. 744 01:28:08,883 --> 01:28:09,975 The horse must rest. 745 01:28:10,151 --> 01:28:12,016 We'll stop here. 746 01:29:13,981 --> 01:29:15,380 Water. 747 01:29:33,467 --> 01:29:34,900 It's hot. 748 01:29:50,918 --> 01:29:53,614 Hey, what? What is? What's go? 749 01:29:59,260 --> 01:30:00,522 I'm sorry, senor. 750 01:30:01,095 --> 01:30:03,791 I had to prove to myself that you are blind. 751 01:30:04,532 --> 01:30:07,467 I put a scorpion in your water. 752 01:30:12,340 --> 01:30:13,466 We're that close, huh? 753 01:30:16,043 --> 01:30:17,169 Just over the next hill. 754 01:30:22,183 --> 01:30:23,775 We go. 755 01:30:37,698 --> 01:30:39,290 Drop the gun. 756 01:30:46,374 --> 01:30:47,739 Come on. 757 01:30:56,917 --> 01:30:59,078 Now, I'm going in there alone. 758 01:31:00,021 --> 01:31:01,784 And don't follow me in. 759 01:31:03,491 --> 01:31:04,924 I don't wanna kill you. 760 01:31:05,226 --> 01:31:07,660 And I believe you don't wanna kill me. 761 01:31:07,995 --> 01:31:09,724 You know I'm right. 762 01:31:11,565 --> 01:31:13,123 Listen. 763 01:31:26,080 --> 01:31:27,513 I don't need you anymore. 764 01:31:29,850 --> 01:31:32,410 Take him back to Nuevo Magdalena. 765 01:31:35,356 --> 01:31:37,051 There's your money. 766 01:31:51,005 --> 01:31:53,838 Since my wife died, I've been out of the country on business. 767 01:31:54,008 --> 01:31:57,205 I would've been down here every weekend just visiting. You don't understand. 768 01:31:58,879 --> 01:32:00,210 Least I can do. 769 01:32:00,381 --> 01:32:03,475 You know, I consider your offering very generous. 770 01:32:03,651 --> 01:32:06,745 It ain't an offering like charity, it's just that I'm grateful 771 01:32:06,921 --> 01:32:08,684 that you're looking after my girl. 772 01:32:08,856 --> 01:32:13,054 Well, but as you see, our situation is not quite desperate. 773 01:32:56,003 --> 01:32:58,528 As soon as I get myself settled in a good old job 774 01:32:58,706 --> 01:33:02,642 l'll be back and take her off your hand. There's the little girl. 775 01:33:06,914 --> 01:33:09,212 Has she ever grown. 776 01:33:10,317 --> 01:33:12,046 Bless you, Sister. 777 01:33:24,632 --> 01:33:26,964 You just look how she's grown. 778 01:33:30,971 --> 01:33:35,135 I didn't expect her to recognize me because it's been quite a while. 779 01:33:36,810 --> 01:33:38,437 Hey, Luisy. 780 01:33:41,482 --> 01:33:42,949 Luisy? 781 01:33:44,185 --> 01:33:46,016 Just your old daddy. 782 01:33:56,764 --> 01:33:58,595 Ain't she something? 783 01:33:59,466 --> 01:34:01,934 Are you crying? Come on. 784 01:34:02,102 --> 01:34:04,229 You ain't afeared of your daddy. 785 01:34:07,141 --> 01:34:09,405 Wanna give your old daddy a kiss? 786 01:34:11,212 --> 01:34:12,702 Come on. 787 01:34:14,582 --> 01:34:17,346 Just a little old kiss for Daddy like you used to. 788 01:34:17,551 --> 01:34:18,950 Come on. 789 01:34:22,289 --> 01:34:23,813 Luisy? 790 01:34:24,558 --> 01:34:25,991 Come on. 791 01:34:43,344 --> 01:34:45,676 You know something? She is beautiful. 792 01:34:48,849 --> 01:34:50,578 About the prettiest kid I ever 793 01:35:47,541 --> 01:35:48,940 You can't keep running away! 794 01:35:50,110 --> 01:35:51,771 Do you hear me? 795 01:35:53,947 --> 01:35:54,936 Brand? 796 01:36:23,444 --> 01:36:24,536 Brand? 797 01:36:25,279 --> 01:36:26,974 Brand! 798 01:36:29,316 --> 01:36:33,150 I've got something here that belongs to you. 799 01:36:34,154 --> 01:36:35,746 Do you hear me? 800 01:36:38,659 --> 01:36:39,819 Now, I'm coming out. 801 01:36:47,167 --> 01:36:49,067 And I'm giving you 802 01:36:49,470 --> 01:36:53,372 10 seconds to come out, now, do you hear me? 803 01:36:54,174 --> 01:36:55,573 One 804 01:36:56,176 --> 01:36:57,200 two 805 01:36:58,512 --> 01:37:00,173 three 806 01:37:00,481 --> 01:37:01,846 four 807 01:37:02,282 --> 01:37:03,749 five, six 808 01:37:05,819 --> 01:37:07,184 seven. 809 01:37:07,354 --> 01:37:09,515 Take the money! 810 01:37:10,257 --> 01:37:12,191 I got more hid! 811 01:37:12,359 --> 01:37:13,724 You can take it all! 812 01:37:13,894 --> 01:37:15,122 Eight 813 01:37:16,063 --> 01:37:17,724 nine. 814 01:37:18,031 --> 01:37:19,362 Don't! 815 01:38:06,580 --> 01:38:08,445 Mommy. 816 01:39:36,803 --> 01:39:38,065 You were right. 817 01:39:45,178 --> 01:39:47,510 Maybe I was not so right, senor. 818 01:39:52,386 --> 01:39:53,853 What? 819 01:39:56,089 --> 01:39:58,057 My witness is dead. 820 01:40:04,898 --> 01:40:07,423 I have no other evidence. 821 01:40:12,339 --> 01:40:14,364 I cannot hold him. 822 01:40:20,747 --> 01:40:22,146 You 823 01:40:23,650 --> 01:40:25,743 You mean, you're gonna set him free? 824 01:40:30,390 --> 01:40:32,187 That is the law. 825 01:41:20,374 --> 01:41:22,171 Did you hear that, Mr. Brand? 826 01:41:24,311 --> 01:41:26,006 You're free. 827 01:41:27,147 --> 01:41:30,344 You're free because the law says so. 828 01:41:42,562 --> 01:41:44,189 Don't that beat all? 829 01:41:44,364 --> 01:41:46,264 An innocent man, innocent. 830 01:41:46,433 --> 01:41:49,095 You've been dragging me halfway across Mexico. 831 01:41:49,269 --> 01:41:50,566 Disgusting. 832 01:41:50,737 --> 01:41:54,468 Ain't that so, big fella? Well, now, look who we got back there. 833 01:41:55,776 --> 01:41:57,175 I'll see you after. 834 01:42:00,280 --> 01:42:02,180 Gonna have me a nice long walk. 835 01:42:02,349 --> 01:42:04,943 I'm gonna get me a nice long drink. You wanna join me? 836 01:42:05,118 --> 01:42:06,915 To show there's no hard feelings? 837 01:42:07,087 --> 01:42:08,816 Come on, big fella. 838 01:42:08,989 --> 01:42:11,253 Tell them all. Tell them all in Mex. 839 01:42:13,093 --> 01:42:14,924 Tell them the tequila's on Mr 840 01:42:32,412 --> 01:42:34,039 You are under arrest. 841 01:43:00,173 --> 01:43:02,073 Kilpatrick! 842 01:43:19,025 --> 01:43:20,856 Stop 843 01:43:21,428 --> 01:43:22,918 or I'll shoot. 58734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.