Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,184 --> 00:01:56,505
- Centrala?
- Spune, 26.
2
00:01:56,540 --> 00:01:58,785
Contacta�i Avia�ia Federal�,
3
00:01:58,820 --> 00:02:03,111
�i spune-le c� un idiot piloteaz�
un avion f�r� lumini pe aici.
4
00:02:03,146 --> 00:02:05,045
Recep�ionat.
5
00:02:22,521 --> 00:02:27,266
ULTIMA REDUT�
6
00:02:27,291 --> 00:02:32,186
Subtitrarea de Flavius Gomei
Subtitrari-Noi Team/ www.subtitrari-noi.ro
7
00:02:32,287 --> 00:02:35,583
Traducerea dup� sunet!
Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi
8
00:02:35,683 --> 00:02:39,379
SOMMERTON, Arizona
9
00:03:12,117 --> 00:03:14,220
N-ai spus cumva c� nu vei veni
la meci?
10
00:03:14,255 --> 00:03:17,511
C� nu vei conduce cinici ore
pentru un am�r�t de meci?
11
00:03:17,546 --> 00:03:19,717
�tii, nu sunt un mare
fan al mul�imii.
12
00:03:19,752 --> 00:03:23,396
Plus c�, cineva trebuie s� r�m�n�
s� men�in� pacea.
13
00:03:27,441 --> 00:03:29,547
Mergi la bowling?
14
00:03:29,582 --> 00:03:31,617
Sunt sub acoperire.
15
00:03:31,652 --> 00:03:35,178
Cum s� nu, Ray.
Te-ai camuflat bine.
16
00:03:35,213 --> 00:03:37,319
- Ne vedem duminic�.
- Stai, stai ni�el.
17
00:03:37,353 --> 00:03:39,161
Cum r�m�ne cu ma�ina ta?
18
00:03:39,196 --> 00:03:40,914
E parcat� chiar �n fa�a hidrantului.
19
00:03:41,760 --> 00:03:45,597
Dac� va fi un incendiu, d�-i drumul,
mut-o.
20
00:03:45,632 --> 00:03:47,922
Dar te rog, ai grij� cu ea.
21
00:03:52,586 --> 00:03:53,913
�ng�nfatule!
22
00:03:55,562 --> 00:03:57,659
- Bun� diminea�a, �erifule.
- 'Nea�a.
23
00:03:58,857 --> 00:04:01,594
- Bun� diminea�a! Ce zi frumoas�.
- Cu siguran��.
24
00:04:01,629 --> 00:04:03,365
- Salutare, Ray.
- Salut.
25
00:04:03,400 --> 00:04:05,838
Aproape c� nici nu te-am recunoscut
�n hainele alea.
26
00:04:05,873 --> 00:04:07,329
E ziua mea liber�.
27
00:04:07,364 --> 00:04:09,299
Ar trebui s� fie un weekend
lini�tit.
28
00:04:10,694 --> 00:04:12,612
Gata cu omletele alea imense.
Bine?
29
00:04:12,631 --> 00:04:15,013
S-a f�cut, �efu'.
Dar �tii c�-�i plac.
30
00:04:15,048 --> 00:04:16,839
Da, dar...
31
00:04:17,978 --> 00:04:19,715
Mul�am.
32
00:04:37,064 --> 00:04:38,970
- Nu conteaz�.
- Conteaz�.
33
00:04:39,005 --> 00:04:40,937
Salutare, b�ie�i...
34
00:04:41,544 --> 00:04:44,462
- Bun�.
- S� tr�i�i, �erifule.
35
00:04:44,497 --> 00:04:48,128
Cred c� camionul de afar�
e al vostru. �ncotro o lua�i azi?
36
00:04:48,163 --> 00:04:50,725
- Spre rafin�rie.
- Da.
37
00:04:51,593 --> 00:04:54,075
P�n� m�ine la amiaz�
tre' s� fim �n New Orleans.
38
00:04:54,110 --> 00:04:56,259
- E un drum lung.
- Cu siguran�� e.
39
00:04:57,602 --> 00:04:59,443
Nota, v� rog.
40
00:05:03,284 --> 00:05:06,273
- P�streaz� restul.
- Mul�umesc.
41
00:05:06,308 --> 00:05:09,853
- Trebuie s� mergem.
- Conduce�i cu grij�.
42
00:05:11,210 --> 00:05:12,862
A�a vom face.
43
00:05:16,734 --> 00:05:20,135
- Mul�umim.
- Mul�umesc, �efule.
44
00:05:21,854 --> 00:05:27,368
Fii sigur c� se ocup� cu prostii.
Vrei s� m�n�nci ceva? �erifule?
45
00:05:30,596 --> 00:05:32,609
Nu,mul�umesc, Christine.
Mai bine plec.
46
00:05:33,712 --> 00:05:34,990
La revedere.
47
00:05:36,730 --> 00:05:39,670
- Ne vedem mai t�rziu, Ray.
- Pe cur�nd.
48
00:05:55,548 --> 00:05:58,792
Asta ar face o gaur� �i �ntr-un
elefant, b�ie�i.
49
00:06:01,788 --> 00:06:03,561
E r�ndul meu, haide.
50
00:06:03,596 --> 00:06:06,413
A�teapt�! Tre' s� fii atent la recul,
�tii ce s-a �nt�mplat prima dat�.
51
00:06:07,098 --> 00:06:09,517
- D�-mi-l.
- Bine. Hai �ncepem.
52
00:06:22,340 --> 00:06:27,163
- Ce dracu'?
- Nu, nu, nu!
53
00:06:30,074 --> 00:06:32,326
D�-mi-l, d�-mi-l!
54
00:06:33,310 --> 00:06:36,298
- Te-am avertizat.
- Las�-m� s� v�d!
55
00:06:37,305 --> 00:06:38,974
Ce?
56
00:06:39,009 --> 00:06:40,609
La naiba!
57
00:06:40,644 --> 00:06:42,611
Crezi c� mi l-am spart?
58
00:06:42,646 --> 00:06:44,142
Ar trebui s� fie.
59
00:06:44,177 --> 00:06:45,640
- E spart?
- Da!
60
00:06:45,675 --> 00:06:47,729
La naiba, la naiba!
61
00:06:50,067 --> 00:06:51,555
Parc� era ziua lui liber� ast�zi.
62
00:06:54,334 --> 00:06:55,653
Care-i treaba, Ray?
63
00:06:58,431 --> 00:07:00,953
Ray, ce mai faci, omule?
M� bucur s� te v�d.
64
00:07:00,988 --> 00:07:04,173
Poate s�-mi spun� �i mie cineva
65
00:07:04,208 --> 00:07:07,094
de ce doi din poli�i�tii mei �i-un tip
trag �ntr-o bucat� de carne?
66
00:07:07,129 --> 00:07:09,416
Bun� ziua, Ray.
67
00:07:13,241 --> 00:07:16,016
Ai permisiune pentru "monstrul"
�la?
68
00:07:16,051 --> 00:07:18,033
Da, chiar aici...
69
00:07:20,763 --> 00:07:23,552
Mai bine du-te �i adu-i un prosop, ceva.
κi p�teaz� toat� uniforma.
70
00:07:23,587 --> 00:07:26,005
�i tu, i-a�i buc��elele de carne
de pe p�l�rie.
71
00:07:26,040 --> 00:07:27,721
Buc��ele de carne?
72
00:07:28,437 --> 00:07:30,844
Fii atent la asta.
Mul�umesc.
73
00:07:36,146 --> 00:07:37,592
Poftim.
74
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
Permisiune pentru operarea
armelor muzeului istoric?
75
00:07:41,535 --> 00:07:43,041
Corect.
76
00:07:43,076 --> 00:07:44,963
Ai un muzeu aici?
77
00:07:44,998 --> 00:07:46,916
�i cei de la impozite pot dovedi
asta.
78
00:07:46,948 --> 00:07:49,599
Deschis �n fiecare joi din a doua lun�
�ncep�nd cu orele 12:00-15:00.
79
00:07:49,634 --> 00:07:51,431
Veni�i cu toat� familia.
80
00:07:54,234 --> 00:07:55,818
Scuze.
81
00:07:58,739 --> 00:08:00,627
- �ine.
- Mul�umesc.
82
00:08:00,661 --> 00:08:03,101
Ray, �mi pare foarte r�u.
83
00:08:03,136 --> 00:08:05,505
Ray? Ne distr�m �i noi pu�in.
84
00:08:05,540 --> 00:08:08,868
Nu-s prea multe de f�cut �n ora�.
E cam pustiu pe acolo...
85
00:08:08,903 --> 00:08:11,033
...�i noi nu prea aveam ce face.
86
00:08:11,068 --> 00:08:12,173
- Serios?
- Da.
87
00:08:12,208 --> 00:08:14,152
- Am eu ceva pentru voi.
- Bine.
88
00:08:14,187 --> 00:08:16,585
C��iva camionagii s-au oprit
�n ora�.
89
00:08:16,620 --> 00:08:20,105
N-au fost mul�umi�i s� m� vad�.
Ceva e neregul� cu ei.
90
00:08:20,140 --> 00:08:22,146
Verific� numerele astea.
91
00:08:23,143 --> 00:08:24,890
S-a f�cut, �erifule.
92
00:08:24,925 --> 00:08:27,944
Dac� g�se�ti ceva, m� suni.
93
00:08:27,979 --> 00:08:30,965
Ar��i foarte bine, Ray?
Mergi la sal�?
94
00:08:34,754 --> 00:08:39,155
- L-am avertizat �n leg�tur� cu reculul.
- D�-mi dr�covenia aia!
95
00:08:39,190 --> 00:08:45,054
Ar fi bine s� pleci, �nainte s� m�
r�zg�ndesc �i s� te bag la �nchisoare.
96
00:09:04,368 --> 00:09:06,352
Am asigurat loca�ia.
97
00:09:07,108 --> 00:09:08,882
�n regul�, suntem gata?
98
00:09:08,917 --> 00:09:10,962
- Suntem preg�ti�i, �efu'.
- Superb.
99
00:09:10,997 --> 00:09:12,556
- �efu'...?
- Ce?
100
00:09:13,631 --> 00:09:16,092
Avem o problem� cu fermierul.
101
00:09:19,663 --> 00:09:23,555
Ce? Nu po�i s� te descurci c-un fermier?
102
00:09:26,687 --> 00:09:31,170
�tii ce? S� �ncepem!
103
00:09:35,069 --> 00:09:37,353
Voi vorbi eu cu el.
104
00:09:38,410 --> 00:09:41,122
M� descurc de minune c�nd vine
vorba de fermieri.
105
00:09:56,478 --> 00:09:58,244
Salutare, cum merge treaba?
106
00:09:58,257 --> 00:10:00,056
Ar fi bine s�-mi spui ce naiba
faci pe proprietatea mea.
107
00:10:04,226 --> 00:10:06,278
Numele meu e Burrell.
108
00:10:10,348 --> 00:10:15,131
Vezi tu, eu filmez o reclam�...
Sunt sigur c� o vei vedea la televizor.
109
00:10:15,630 --> 00:10:18,385
�i proprietatea ta e...perfect�
pentru...
110
00:10:19,419 --> 00:10:21,137
Ajunge!
111
00:10:21,668 --> 00:10:24,552
Pleca�i naibii de pe proprietatea
mea!
112
00:10:25,884 --> 00:10:29,818
Compania pentru care lucrez
��i va oferi o gr�mad� de bani.
113
00:10:29,853 --> 00:10:33,750
- Nu trebuie s� faci...
- N-ai auzit ce-am spus?
114
00:10:38,360 --> 00:10:43,647
Nu vrei m�car s� auzi
care va fi oferta mea?
115
00:10:43,682 --> 00:10:47,399
Nu. Acum, vrei s� auzi oferta
mea?
116
00:10:49,417 --> 00:10:54,102
Ar fi bine s� pleci acum, altfel
��i voi ciurui fundul.
117
00:10:54,137 --> 00:10:57,151
Bunicule, ar trebui s� la�i aia
deoparte,
118
00:10:57,252 --> 00:10:59,549
�nainte s�-�i �mpu�ti
vreun deget.
119
00:10:59,632 --> 00:11:02,439
Noi doar vorbim.
120
00:11:03,783 --> 00:11:07,965
Am terminat de discutat.
Pleac� naibii de aici!
121
00:11:10,426 --> 00:11:12,023
Bine.
122
00:11:15,236 --> 00:11:17,349
Dac� asta e decizia ta...
123
00:11:17,870 --> 00:11:20,941
Dac� nu vrei s� iei argintul...
124
00:11:22,470 --> 00:11:24,657
Atunci te alegi cu plumbul.
125
00:11:31,489 --> 00:11:33,476
Ceea ce vreau s� spun, e ca
e ru�inos
126
00:11:33,489 --> 00:11:35,486
s�-�i �nchizi fostul prieten.
127
00:11:35,521 --> 00:11:39,419
- A cui a fost vina?
- A celui care a furat. Adic� tu.
128
00:11:39,454 --> 00:11:42,147
M� refer c� a cui a fost vina
c� ne-am desp�r�it?
129
00:11:42,182 --> 00:11:44,805
- Nu vom vorbi despre asta acum.
- Ba da, vom vorbi.
130
00:11:44,840 --> 00:11:48,658
Adic�, vorbim despre altceva,
dar despre asta vorbim acum.
131
00:11:49,029 --> 00:11:50,997
Ai o aspirin�?
132
00:11:51,332 --> 00:11:53,618
Asta nu e infirmierie.
133
00:11:53,990 --> 00:11:56,739
- Ce e cu tine?
- Dumnezeule...
134
00:11:56,774 --> 00:12:00,230
Ai avut totul. Erai inteligent, popular
�i un atlet extraordinar.
135
00:12:00,265 --> 00:12:02,209
La naiba, ai avut �i-o burs� de studiu.
136
00:12:03,323 --> 00:12:05,400
Dac� n-ai fi reu�it s� fii dat
afar� din echipa atletic�...
137
00:12:06,346 --> 00:12:07,588
Chiar vrei s� faci asta?
138
00:12:07,623 --> 00:12:10,037
Mi-am servit �ara �n nenorocitul
�la de Irak �i Afganistan.
139
00:12:10,072 --> 00:12:11,581
Nu vorbim despre r�zboi,
140
00:12:11,618 --> 00:12:13,784
vorbim despre cum ai ajuns s� fii �nchis
pentru be�ie �i tulburarea lini�tii.
141
00:12:13,819 --> 00:12:16,451
�i ce-�i mai pas�, dac� nu suntem
�mpreun�?
142
00:12:17,171 --> 00:12:18,691
Bun�, Sarah.
143
00:12:19,826 --> 00:12:21,955
- Ce faci, Frank?
- Bun�.
144
00:12:26,305 --> 00:12:27,660
Asta a fost ciudat.
145
00:12:30,991 --> 00:12:32,710
Voi doi v� �nt�lni�i din nou?
146
00:12:32,745 --> 00:12:34,301
- Poate.
- Nu.
147
00:12:34,336 --> 00:12:36,338
Chiar necesit� s� fie �nchis aici?
148
00:12:36,373 --> 00:12:37,900
Da.
149
00:12:38,918 --> 00:12:39,919
De ce?
150
00:12:39,954 --> 00:12:42,693
Pentru c� �eful a spus s� fie �nchis
151
00:12:42,794 --> 00:12:45,596
pentru tot restul weekend-ului.
De asta.
152
00:12:50,713 --> 00:12:53,597
Po�i s�-mi ar��i cum s� verific
numerele astea?
153
00:12:58,310 --> 00:12:59,914
D�-mi-le �ncoa'.
154
00:13:02,982 --> 00:13:04,949
- ��i ar�t o singur� dat�, bine?
- Bine.
155
00:13:04,984 --> 00:13:06,386
Fii atent.
156
00:13:26,992 --> 00:13:29,105
Salut, Ray...
157
00:13:29,809 --> 00:13:35,264
Am verificat numerele alea.
Camionul e trecut pe Burrell Thomas.
158
00:13:35,299 --> 00:13:36,878
E curat.
159
00:13:36,913 --> 00:13:38,500
�n regul�.
160
00:13:38,847 --> 00:13:41,180
- Bun� treab�.
- Mul�umesc.
161
00:13:47,245 --> 00:13:51,760
Sunt sigur c� n-ai venit p�n�
aici doar pentru asta.
162
00:13:59,373 --> 00:14:01,955
Trebuie s� fac ceva.
163
00:14:02,329 --> 00:14:05,779
S� merg undeva unde e mai mult�
ac�iune, s� se vad� o diferen��.
164
00:14:05,814 --> 00:14:08,419
Ca atunci c�nd erai �n Departamentul
Antidrog din Los Angeles.
165
00:14:08,454 --> 00:14:11,025
Nu �n�eleg cum de-ai renun�at
la postul �la pentru �sta de aici.
166
00:14:11,856 --> 00:14:14,695
Cel mai intens lucru pe care l-am f�cut
�n ultimele patru zile
167
00:14:14,730 --> 00:14:17,775
a fost s� salvez
o pisic� dintr-un copac.
168
00:14:17,810 --> 00:14:20,200
Sunt �anse �i aici.
169
00:14:20,235 --> 00:14:21,744
Poate...
170
00:14:21,779 --> 00:14:25,157
Dar n-am ie�it niciodat� din locul
�sta �i simt c-o iau razna.
171
00:14:31,786 --> 00:14:33,540
Crezi c-ai putea s� m� aju�i
172
00:14:33,553 --> 00:14:35,318
s� g�sesc un post �n Los Angeles?
173
00:14:36,537 --> 00:14:39,476
Los Angeles nu e a�a cum crezi
tu c� e.
174
00:14:41,875 --> 00:14:43,352
Ascult�...
175
00:14:44,046 --> 00:14:47,027
Am �n�eles c� vrei s� mergi
mai departe.
176
00:14:47,246 --> 00:14:50,473
E�ti t�n�r, vrei s� ai parte de
ac�iune.
177
00:14:50,508 --> 00:14:52,259
C�nd eram de v�rsta ta,
tot ce voiam,
178
00:14:52,272 --> 00:14:54,035
era s� merg �n Los Angeles.
179
00:14:54,070 --> 00:14:57,330
S� iau parte la ac�iune.
Dar acum...
180
00:14:58,159 --> 00:15:02,513
...c�nd m� uit �napoi, nu mai
g�ndesc a�a.
181
00:15:03,490 --> 00:15:07,182
Dar dac� asta vrei cu adev�rat,
te voi ajuta.
182
00:15:22,620 --> 00:15:23,720
Bun� diminea�a.
183
00:15:23,755 --> 00:15:27,007
Mul�umesc c-a�i venit la a�a o or�
t�rzie.
184
00:15:27,042 --> 00:15:29,961
Asta e o opera�iune strict secret�.
185
00:15:29,996 --> 00:15:32,273
�n 45 de secunde vom duce
186
00:15:32,286 --> 00:15:34,572
un de�inut pentru a fi executat.
187
00:15:35,108 --> 00:15:37,919
Acel de�inut e Gabriel Cortez.
188
00:15:38,169 --> 00:15:42,487
Cortez e cel mai hain �ef al cartelurilor
de la Pablo Escobar �ncoa'.
189
00:15:42,522 --> 00:15:45,908
S� ne asigur�m c� tipul �sta
nu va mai vedea lumina zilei din nou.
190
00:15:45,943 --> 00:15:48,114
Vom face asta �n lini�te.
191
00:16:00,999 --> 00:16:02,186
S� trecem la treab�.
192
00:16:42,321 --> 00:16:44,046
Convoiul e �n punctul Alpha.
193
00:16:44,529 --> 00:16:46,626
A�tept�m ordinile de permisiune.
194
00:16:46,661 --> 00:16:48,045
Fi�i vigilen�i.
195
00:17:08,481 --> 00:17:10,297
Pentru numele lui Dumnezeu, ce se �nt�mpl�?
196
00:17:10,332 --> 00:17:11,426
La naiba!
197
00:17:23,163 --> 00:17:24,901
Nu trage�i!
198
00:17:36,576 --> 00:17:37,830
Trage�i!
199
00:17:43,354 --> 00:17:45,450
Nu mai trage�i! Nu mai trage�i!
200
00:17:46,537 --> 00:17:48,774
Pe acoperi�, pe acoperi�!
Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
201
00:17:56,715 --> 00:17:59,691
- John, eu voi asigura aleea.
- Bine, merge�i �mpreun�.
202
00:18:05,694 --> 00:18:07,239
Voi lua�i sc�rile, restul s� vin�
dup� mine.
203
00:18:07,274 --> 00:18:11,594
Verifica�i lifturile, asigura�i cl�direa,
nimeni nu intr� sau iese!
204
00:18:23,600 --> 00:18:25,109
- Gata.
- S-o facem.
205
00:18:37,137 --> 00:18:39,152
Haide�i. Mi�ca�i-v�!
206
00:18:41,258 --> 00:18:42,960
Haide�i domnilor, mi�ca�i-v�!
207
00:18:56,650 --> 00:18:57,590
Aici.
208
00:18:58,441 --> 00:19:01,555
Avem nevoie de �nt�riri �i suport
aerian.
209
00:19:35,296 --> 00:19:36,364
Gata!
210
00:19:36,640 --> 00:19:37,622
S� mergem.
211
00:19:37,657 --> 00:19:39,443
Raporta�i!
212
00:19:39,828 --> 00:19:42,566
Avem doi agen�i la p�m�nt.
Cortez a sc�pat.
213
00:20:08,595 --> 00:20:10,687
R�m�i pe loc! FBI!
214
00:20:10,722 --> 00:20:12,778
Prinde-l!
215
00:20:19,473 --> 00:20:20,299
Opre�te-te!
216
00:20:33,849 --> 00:20:36,267
Arat�-mi m�inile!
S� nu cumva s� mi�ti!
217
00:20:37,223 --> 00:20:39,376
Verific�-l!
218
00:20:41,417 --> 00:20:44,776
Nu e el.
219
00:20:45,870 --> 00:20:48,456
Nu mi�ca! FBI!
220
00:20:49,167 --> 00:20:51,027
Nenorocitul.
221
00:21:01,628 --> 00:21:02,847
McKay!
222
00:21:03,165 --> 00:21:04,774
Richards, spune-mi ce se �nt�mpl�!
223
00:21:04,809 --> 00:21:07,059
Acum verific�m intrarea din spate.
224
00:21:08,667 --> 00:21:10,415
Verific�m aleea.
225
00:21:27,858 --> 00:21:29,367
John...
226
00:21:32,789 --> 00:21:35,175
Richards, Richards!
227
00:21:37,051 --> 00:21:40,739
M� recep�ionezi?
Richards...
228
00:21:41,821 --> 00:21:43,758
Nici s� nu te g�nde�ti!
229
00:21:49,182 --> 00:21:51,796
Tu e�ti McKay, nu?
230
00:21:55,083 --> 00:21:58,228
Ne �nt�lnim din nou, nu-i a�a?
231
00:22:00,394 --> 00:22:03,475
Las� arma.
232
00:22:09,025 --> 00:22:10,604
Richards?
233
00:22:16,203 --> 00:22:18,452
- Om la p�m�nt.
- M� ocup eu.
234
00:22:24,160 --> 00:22:25,349
Rahat!
235
00:22:26,534 --> 00:22:29,429
- Tr�ie�te?
- Nu.
236
00:22:35,825 --> 00:22:39,472
Vreau ca toate aeroporturile private �i
pistele pe o raz� 150 de km s� fie �nchise,
237
00:22:39,507 --> 00:22:40,671
indiferent de dimensiunea lor.
238
00:22:40,706 --> 00:22:42,510
- Ne va lua ceva timp.
- Ce mai stai atunci!
239
00:22:42,545 --> 00:22:45,335
Trebuie s� verificam toate cl�dirile care
au o camer� de supraveghere,
240
00:22:45,369 --> 00:22:48,112
�i s� sper�m c� vom ob�ine o identificare
sau num�r de �nmatriculare.
241
00:22:56,220 --> 00:22:58,061
Cu c�t te-a pl�tit?
242
00:22:58,575 --> 00:23:01,442
Vrea s� �tie cu c�t te-a pl�tit?
243
00:23:02,349 --> 00:23:04,328
Cine s� m� pl�teasc�?
244
00:23:04,703 --> 00:23:06,735
Nu �tie despre cine vorbe�ti.
245
00:23:06,770 --> 00:23:10,441
Crezi c� sunt prost?
Ar�t ca un prost pentru tine?
246
00:23:10,785 --> 00:23:12,608
Vrei s�-l �ntreb?
247
00:23:12,643 --> 00:23:17,207
Nu, vreau s�-l �ntrebi de ceea
ce poart� pe el. De ce e �mbr�cat a�a?
248
00:23:17,242 --> 00:23:19,450
De ce e�ti �mbr�cat a�a?
249
00:23:20,714 --> 00:23:23,188
Vrea s� �tie de ce e�ti �mbr�cat
a�a?
250
00:23:23,688 --> 00:23:26,843
Sunt fanul echipei de fotbal
a Olandei.
251
00:23:27,183 --> 00:23:31,345
Spune c� e fanul echipei
na�ionale de fotbal a Olandei.
252
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
- Ce-ar trebui s� �nsemne asta?
- Echipa de fotbal.
253
00:23:34,443 --> 00:23:36,742
Poart� culorile echipei.
254
00:23:37,745 --> 00:23:39,848
Face mi�to de mine sau ce?
255
00:23:41,413 --> 00:23:44,415
Bine. ��i voi face pe plac.
256
00:23:45,006 --> 00:23:49,415
Din ce �ar� vin oamenii olandezi?
257
00:23:49,665 --> 00:23:52,543
Nebunul �sta m-a lovit la m�n�.
258
00:23:53,199 --> 00:23:56,499
Spune c� l-ai lovit la m�n� atunci
c�nd l-ai prins.
259
00:23:56,534 --> 00:23:59,489
S-a �ntins dup� ceva, mi-am f�cut
griji pentru via�a mea.
260
00:23:59,524 --> 00:24:02,897
A�a c� l-am lovit. Ar fi trebuit
s�-l lovesc mai tare.
261
00:24:02,932 --> 00:24:04,985
Asta e o porc�rie!
262
00:24:05,020 --> 00:24:07,834
Deci, acum vorbe�ti engleze�te?
263
00:24:08,076 --> 00:24:12,622
Dac� ai fi �tiut spaniol�, �i-ai fi dat
seama c� abia �tiu spaniol�.
264
00:24:12,657 --> 00:24:14,585
�n regul�, de�teptule.
265
00:24:14,620 --> 00:24:16,972
Ce f�ceai afar� la ora 4:00 diminea�a?
266
00:24:17,007 --> 00:24:19,335
E Vegas, omule!
267
00:24:25,913 --> 00:24:27,194
Domnule, avem ceva.
268
00:24:43,975 --> 00:24:46,316
Owens aici, ce s-a �nt�mplat?
269
00:24:46,351 --> 00:24:50,029
Bun�, �erifule. Sunt Christie.
V-am trezit?
270
00:24:50,064 --> 00:24:51,527
Nu, nu...
271
00:24:51,562 --> 00:24:54,501
Eram deja ocupat cu ceva.
Cu ce pot s� te ajut?
272
00:24:54,536 --> 00:24:59,094
Tocmai ce-am venit s� deschid restaurantul,
dar laptele n-a fost �nc� adus.
273
00:25:00,832 --> 00:25:03,662
�i asta �ine de poli�ie?
274
00:25:03,697 --> 00:25:07,332
Mereu dl Parson livreaz� la prima
or�.
275
00:25:07,367 --> 00:25:09,352
E foarte punctual.
276
00:25:09,387 --> 00:25:12,229
Nu-mi pas� de lapte, a�a c� nu vine
nimeni pe aici �n weekend,
277
00:25:12,264 --> 00:25:16,120
dar nu-mi amintesc ca omul �sta
s� rateze vreo livrare.
278
00:25:16,155 --> 00:25:17,868
�mi fac griji pentru el.
279
00:25:18,102 --> 00:25:20,837
Ai �ncercat s�-l suni pe el mai �nt�i?
280
00:25:20,872 --> 00:25:23,572
B�tr�nul �la �nc�p���nat n-are telefon.
281
00:25:24,170 --> 00:25:25,540
A�a-i.
282
00:25:26,654 --> 00:25:28,038
Am uitat.
283
00:25:28,073 --> 00:25:30,422
M� tem c-ar fi putut avea vreun
atac de cord sau ceva.
284
00:25:30,457 --> 00:25:32,350
�mi pare r�u c� te-am trezit,
dar...
285
00:25:32,615 --> 00:25:36,550
Dar nu �tiam pe cine s� sun...
286
00:25:36,585 --> 00:25:38,950
Ai f�cut ceea ce trebuia, Christie.
287
00:25:38,985 --> 00:25:42,830
Voi trimite pe cineva s�-l verifice, bine?
288
00:25:42,865 --> 00:25:45,269
- Mul�umesc, �erifule.
- Bine. Pa-pa.
289
00:25:48,273 --> 00:25:50,506
Cortez �i echipa sa au abandonat
un sedan de culare alb�
290
00:25:50,541 --> 00:25:53,255
�i-au plecat separat cu alte
dou� ma�ini.
291
00:25:53,478 --> 00:25:57,150
�i dac� nu m� �n�el, cred c� Cortez
e-n asta.
292
00:25:57,185 --> 00:25:58,900
Opre�te filmarea.
293
00:26:03,174 --> 00:26:04,415
Ce model e?
294
00:26:04,450 --> 00:26:06,464
Unde e Mitchell?
El cunoa�te ma�inile.
295
00:26:06,684 --> 00:26:08,932
Mitchell, vino aici.
296
00:26:08,967 --> 00:26:11,092
- Da, domnule.
- M�re�te.
297
00:26:11,127 --> 00:26:13,936
Aaron, ce ma�in� e asta?
298
00:26:15,345 --> 00:26:17,653
Cred c� e un ZR 1.
299
00:26:17,688 --> 00:26:20,831
- Cine produce ZR 1?
- Corvette C6 ZR 1.
300
00:26:20,866 --> 00:26:23,973
Asta e modificat� la comand�.
301
00:26:24,008 --> 00:26:25,750
E un monstru pe ro�i.
302
00:26:25,785 --> 00:26:29,258
A fost dat la �tiri acum dou� zile.
A fost furat� dintr-un magazin-auto.
303
00:26:29,293 --> 00:26:33,836
Teoretic, ma�ina are 700 de cai putere,
dar asta e modificat� s� aib� o mie.
304
00:26:34,730 --> 00:26:37,622
Un psihopat �ntr-un Batmobil.
305
00:26:38,166 --> 00:26:40,253
Cum s�-l oprim?
306
00:26:40,288 --> 00:26:42,305
�l arunc�m �n aer?
307
00:26:42,340 --> 00:26:44,887
Cortez are o ostatic� cu el.
308
00:26:50,683 --> 00:26:51,772
Bine.
309
00:26:51,807 --> 00:26:55,124
Trimite�i tuturor informa�iile astea.
Asta e ma�ina pe care o c�ut�m.
310
00:26:59,060 --> 00:27:00,652
Ma�ina dup� care ne uit�m
311
00:27:00,665 --> 00:27:02,267
e un model modificat, Corvette ZR 1.
312
00:27:02,302 --> 00:27:04,153
Da, m� uit la una dintre poze
�n momentul �sta.
313
00:27:04,188 --> 00:27:06,313
V� voi informa c�nd va ajunge
�n pozi�ia noastr�.
314
00:27:12,756 --> 00:27:14,126
Dle ofi�er.
315
00:27:14,161 --> 00:27:17,006
- Permisul �i certificatul.
- Da, dle.
316
00:27:18,508 --> 00:27:20,068
Pofti�i permisul.
317
00:27:23,671 --> 00:27:25,372
�i certificatul.
318
00:27:58,768 --> 00:28:01,553
Aten�ie, c�tre toate unit��ile!
L-am localizat!
319
00:28:54,841 --> 00:28:56,802
A�teapt�, craiule.
320
00:28:56,837 --> 00:29:00,870
Nu po�i s� te furi�ezi �n casa lui
Parsons, �tii c� e vigilent.
321
00:29:00,905 --> 00:29:01,960
Bine?
322
00:29:01,995 --> 00:29:03,648
Dle Parsons!
323
00:29:03,683 --> 00:29:06,215
Sunt Jerry Bailey, am venit
s� vedem dac� sunte�i �n regul�,
324
00:29:06,250 --> 00:29:08,770
a�a c�, s� nu trage�i �n noi, bine?
325
00:29:11,186 --> 00:29:12,049
La naiba.
326
00:29:12,084 --> 00:29:13,644
- Hai s� verific�m �n spate.
- Da.
327
00:29:33,914 --> 00:29:37,195
N-ai vrea s� �ncerci u�a mai �nt�i?
328
00:29:45,344 --> 00:29:47,722
Dle Parsons?
329
00:29:49,813 --> 00:29:52,098
Voi verifica la etaj,
tu verific� parterul.
330
00:30:45,193 --> 00:30:47,168
Cortez a trecut de punctul de control.
331
00:30:47,203 --> 00:30:50,044
Toate aeroporturile sunt �nchise,
a�a c�, n-o s� aib� cum s� zboare.
332
00:30:50,414 --> 00:30:51,815
Vreau un blocaj aici, �n Bullhead.
Nimic s� nu treac� de el.
333
00:30:53,884 --> 00:30:55,876
Ce naiba �ncearc� s� fac�?
334
00:30:55,911 --> 00:30:57,834
�sta e drumul na�ional 95.
335
00:30:57,869 --> 00:31:00,355
Crede c� va ajunge �n Mexic,
dar n-o s� se �nt�mple asta.
336
00:31:00,389 --> 00:31:01,656
De ce nu a luat un elicopter?
337
00:31:01,691 --> 00:31:05,006
Ma�ina pe care o conduce e mai
rapid� dec�t orice elicopter.
338
00:31:05,041 --> 00:31:06,794
E mai mult dec�t at�t.
339
00:31:06,829 --> 00:31:09,723
Cortez face parte dintr-a treia
genera�ie a �efilor cartelurilor.
340
00:31:09,758 --> 00:31:13,362
Crede c� e de neatins.
A�a crede mintea lui.
341
00:31:13,691 --> 00:31:16,677
Vrea s� fie �n spatele volanului,
�n adev�ratul sens al cuv�ntului.
342
00:31:16,712 --> 00:31:17,702
Ce vrei s� spui?
343
00:31:17,737 --> 00:31:20,363
Cortez conduce ma�ini de c�nd
era un adolescent.
344
00:31:20,398 --> 00:31:22,956
Tat�l s�u i-a construit propria pist�
�n Sinaloa.
345
00:31:22,991 --> 00:31:26,460
A concurat �n America de Sud.
346
00:31:26,495 --> 00:31:27,867
L-am v�zut conduc�nd.
347
00:31:27,902 --> 00:31:29,152
E bun.
348
00:31:35,794 --> 00:31:36,891
Lini�te!
349
00:31:37,606 --> 00:31:39,172
Lini�te!
350
00:31:41,188 --> 00:31:42,919
Bannister.
351
00:31:43,122 --> 00:31:45,202
Ai o zi frumoas�?
352
00:31:45,237 --> 00:31:46,549
O s� fie una frumoas�.
353
00:31:46,584 --> 00:31:49,149
Toate astea se vor �ncheia �ntr-un mod
sau altul, �i �tii ce?
354
00:31:49,184 --> 00:31:50,642
Mi-e �mi convin ambele.
355
00:31:50,677 --> 00:31:53,614
Chiar dac� agentul vostru
va muri?
356
00:31:53,649 --> 00:31:57,598
Pot s-o tai �ntr-o sut� de buc��i
�i s� �i-o trimit pe buc��ele.
357
00:31:57,633 --> 00:31:59,253
Asta e ceea ce vrei?
358
00:31:59,288 --> 00:32:01,899
Ai ucis deja un poli�ist, Gabriel.
359
00:32:01,934 --> 00:32:03,787
�i dac� mai ucizi unul, ��i garantez,
360
00:32:03,800 --> 00:32:05,664
c� lumea asta nu va fi destul
de mare ca s� te po�i ascunde.
361
00:32:05,699 --> 00:32:07,662
Cum vei explica p�rin�ilor ei
362
00:32:07,697 --> 00:32:11,887
de ce fiica lor s-a �ntors acas�
�n saci de plastic?
363
00:32:12,951 --> 00:32:15,471
Uite cum vor merge lucrurile, John.
364
00:32:15,506 --> 00:32:18,889
��i retragi oamenii, �i nu-mi
mai stai �n cale...
365
00:32:18,924 --> 00:32:21,025
sau agentul vostru va muri.
366
00:32:21,060 --> 00:32:22,656
Care dintre variante le vrei?
367
00:32:22,691 --> 00:32:24,328
Las�-m� s� vorbesc cu ea.
368
00:32:27,160 --> 00:32:28,920
�mi pare r�u, John.
369
00:32:28,955 --> 00:32:32,238
Din cauza mea s-a �nt�mplat asta.
�mi pare foarte r�u.
370
00:32:32,824 --> 00:32:34,742
Te voi scoate din asta.
371
00:32:34,777 --> 00:32:36,625
Bine? Nu-�i face griji.
372
00:32:36,660 --> 00:32:37,863
Te vom scoate din asta.
373
00:32:37,898 --> 00:32:42,392
Dac� �ncerci s� m� opre�ti, o mul�ime
de oameni inocen�i vor muri.
374
00:32:42,427 --> 00:32:44,463
E alegerea ta cum s� se termine
asta.
375
00:32:44,498 --> 00:32:48,674
�n momentul �sta, sunt doar un tip
care a ie�it la o plimbare frumoas�.
376
00:32:53,467 --> 00:32:55,050
S-a zis cu aruncatul �n aer.
377
00:32:55,085 --> 00:32:57,012
Taci dracu' din gur�!
378
00:33:02,753 --> 00:33:03,628
Da?
379
00:33:03,663 --> 00:33:06,061
Ray, suntem la Parsons.
380
00:33:06,096 --> 00:33:10,159
E mort. A fost ucis.
381
00:33:21,533 --> 00:33:22,851
Avem o posibil� identificare.
382
00:33:22,886 --> 00:33:26,682
Un ZR 1 verde metalizat ce se deplaseaz�
spre sud pe drumul na�ional 95.
383
00:33:29,204 --> 00:33:31,608
N-avem vizibilitate cu ostaticul
din interiorul autovehiculului.
384
00:33:33,906 --> 00:33:35,842
- Se apropie de tine, �erifule.
- Recep�ionat.
385
00:33:35,877 --> 00:33:38,295
Nu v� face�i griji, suntem preg�ti�i
pentru tipul �sta.
386
00:33:38,330 --> 00:33:41,783
Mul�i au spus asta.
Cortez nu e tipul care s� cedeze.
387
00:33:41,818 --> 00:33:43,476
Trebuie s� fi�i vigilen�i.
388
00:33:44,219 --> 00:33:47,083
�i s� nu uita�i c� are un ostatic
�n vehiculul �la.
389
00:33:48,388 --> 00:33:50,295
Se apropie de grani�a cu Arizona.
390
00:33:50,330 --> 00:33:52,898
- �n c�teva momente �l ve�i vedea.
- Recep�ionat.
391
00:33:52,933 --> 00:33:54,707
Totul este preg�tit.
392
00:33:59,140 --> 00:34:01,118
Cinci minute. Mi�ca�i-v�.
393
00:34:07,012 --> 00:34:11,080
Stai confortabil�? Vreau s� ai o priveli�te
c�t mai bun� la spectacolul �sta.
394
00:34:11,612 --> 00:34:12,585
Ce?
395
00:35:01,816 --> 00:35:03,598
�napoi!
396
00:35:05,842 --> 00:35:08,090
�napoi!
397
00:35:52,079 --> 00:35:53,569
Dumnezeule!
398
00:35:59,423 --> 00:36:01,482
Blocajul a fost complet distrus.
399
00:36:01,517 --> 00:36:03,138
Parc� s-ar fi dus un r�zboi acolo.
400
00:36:03,173 --> 00:36:06,134
- Avem c��iva ofi�eri uci�i.
- La naiba.
401
00:36:09,864 --> 00:36:11,411
Vin chiar acum.
402
00:36:11,447 --> 00:36:16,680
Nu uita�i, e locul unei crime.
Nu atinge�i nimic.
403
00:36:17,991 --> 00:36:19,786
Recep�ionat.
404
00:36:25,906 --> 00:36:29,061
Dup� cum v�d eu lucrurile, avem
o fereastr� spart�.
405
00:36:29,096 --> 00:36:32,182
Se pare c� furtul s-a �ncheiat prost.
406
00:36:32,217 --> 00:36:36,535
Se pare c� Parson a venit aici
�i l-a prins �n flagrant.
407
00:36:37,172 --> 00:36:38,558
E foarte posibil.
408
00:36:40,074 --> 00:36:43,111
A verificat cineva dac� sunt urme
de cauciuc?
409
00:36:43,146 --> 00:36:45,249
Ei au venit primii.
410
00:36:47,272 --> 00:36:48,648
M� duc eu s� verific.
411
00:36:48,863 --> 00:36:50,858
- Du-te cu el.
- Da, dle.
412
00:36:52,990 --> 00:36:54,665
Arat�-mi corpul.
413
00:36:54,700 --> 00:36:56,147
E aici.
414
00:36:59,680 --> 00:37:01,460
Dumnezeule.
415
00:37:11,031 --> 00:37:13,905
Dup� arsura de pe g�t...
416
00:37:15,046 --> 00:37:17,772
glontele a intrat �i-a ie�it.
417
00:37:23,128 --> 00:37:25,530
Pistoalele de pe aici nu fac asta.
418
00:37:31,502 --> 00:37:33,641
Po�i s�-�i dai seama pe unde s-a dus?
419
00:37:34,391 --> 00:37:35,908
Cheile.
420
00:37:35,943 --> 00:37:37,424
Cred c� spre Canion. S� mergem.
421
00:37:49,051 --> 00:37:53,790
Trei milioane de dolari transfera�i �ntr-un
cont elve�ian. Asta e �n�elegerea noastr�.
422
00:37:54,896 --> 00:38:00,367
�tii, �n �ara mea, un poli�ist spune
"gracias", dup� ce-a fost pl�tit.
423
00:38:04,652 --> 00:38:07,805
Dac� tot continui s� conduci
ca un maniac,
424
00:38:07,840 --> 00:38:10,823
po�i s�-mi dai drumul la c�tu�e?
425
00:38:16,779 --> 00:38:17,830
Scuze.
426
00:38:31,213 --> 00:38:32,490
Ce e aia?
427
00:38:33,833 --> 00:38:35,357
Entuziasm.
428
00:38:35,392 --> 00:38:36,582
Ce?
429
00:38:40,551 --> 00:38:43,351
La naiba, l-am pierdut din vedere.
L-am pierdut din vedere.
430
00:38:43,428 --> 00:38:47,001
- Cum? Cum? �ntoarce�i-v�!
- Ne �ntoarcem.
431
00:39:19,205 --> 00:39:20,544
A disp�rut.
432
00:39:20,579 --> 00:39:23,027
Cum adic� a disp�rut?
Continua�i s�-l c�uta�i.
433
00:39:23,062 --> 00:39:24,603
Continua�i s�-l c�uta�i!
434
00:39:24,638 --> 00:39:25,955
G�si�i-l!
435
00:39:28,715 --> 00:39:30,994
L-am pierdut. Continu�m s�-l c�ut�m.
436
00:39:31,029 --> 00:39:32,528
La naiba!
437
00:39:49,769 --> 00:39:54,155
A fost ucis afar� apoi corpul a fost
mutat �n cas�.
438
00:39:56,799 --> 00:39:58,483
C�t �i va lua lui Cortez s� ajung�
la grani��?
439
00:39:58,518 --> 00:40:01,687
La viteza cu care merge,
cam 65- 75 de minute.
440
00:40:01,968 --> 00:40:06,032
Pare s� se �ndrepte spre cel
mai ad�nc canion.
441
00:40:06,067 --> 00:40:08,248
Po�i s� m�re�ti harta, te rog?
442
00:40:09,360 --> 00:40:12,446
Punctul de trecere e aici,
Los Algodones.
443
00:40:12,481 --> 00:40:15,534
�l cunosc pe agentul care e �ef acolo.
E un tip dat naibii.
444
00:40:15,569 --> 00:40:18,013
Grani�a a fost reconstruit�
anul trecut.
445
00:40:18,048 --> 00:40:22,251
Ziduri de beton, bariere retractabile
de o�el...
446
00:40:22,286 --> 00:40:23,459
E ca o fort�rea��.
447
00:40:23,494 --> 00:40:26,440
Cortez n-o s� mearg� acolo f�r�
un plan care s�-l ajute s� treac�.
448
00:40:26,475 --> 00:40:28,515
A�a c�, orice ar pl�nui, trebuie
s� fim preg�ti�i.
449
00:40:28,548 --> 00:40:31,721
Trimite�i agen�i �n Algodones,
�nt�ri�i punctul �la de trece, bine?
450
00:40:32,063 --> 00:40:35,923
�n regul�, dar cum r�m�ne cu ora�ul
�sta, Sommerton Junction?
451
00:40:36,127 --> 00:40:40,992
N-are niciun punct de trece
dar e cel mai aproape drum.
452
00:40:41,441 --> 00:40:42,878
Stai a�a.
453
00:40:44,287 --> 00:40:47,929
Valea e prea abrupt� pentru
a fi traversat�. N-are nicio �ans�.
454
00:40:47,964 --> 00:40:49,969
S� nu-l subestim�m, totu�i.
455
00:40:50,816 --> 00:40:54,408
�l voi suna pe �eriful de acolo,
s� nu-�i bage nasul.
456
00:40:57,967 --> 00:41:00,052
- Da?
- �eriful Owens?
457
00:41:00,087 --> 00:41:02,102
Da. Cu cine vorbesc?
458
00:41:02,137 --> 00:41:04,290
John Bannister, de la FBI.
Avem o problem�.
459
00:41:04,325 --> 00:41:05,291
Despre ce este vorba?
460
00:41:05,326 --> 00:41:08,339
Un de�inut periculos fuge spre
grani�a cu Mexic.
461
00:41:08,374 --> 00:41:11,352
Exist� probabilitatea s� treac�
prin Sommerton.
462
00:41:11,387 --> 00:41:13,181
E posibil s� se �ndrepte spre tine,
463
00:41:13,216 --> 00:41:15,936
dar voi trimite o echip� SWAT
pentru orice eventualitate.
464
00:41:15,971 --> 00:41:18,162
F�r� sup�rare, dar vreau ca ei
s� se ocupe de asta.
465
00:41:18,197 --> 00:41:20,354
Ascult�, nu pot vorbi acum.
Trebuie s� �nchid.
466
00:41:23,815 --> 00:41:25,268
Ce s-a �nt�mplat?
467
00:41:26,417 --> 00:41:28,037
Nu �tiu.
468
00:41:28,072 --> 00:41:32,626
FBI-ul spune c� un de�inut evadat
ar putea s� se �ndrepte spre noi.
469
00:41:32,661 --> 00:41:36,293
La naiba. Trebuie s� ne preg�tim.
470
00:41:37,449 --> 00:41:39,669
Asta nu e o coinciden��.
471
00:41:40,276 --> 00:41:43,818
Mai �nt�i, tipul de la restaurant,
acum asta...
472
00:41:44,027 --> 00:41:45,874
Totul se leag�.
473
00:41:46,514 --> 00:41:49,045
Ia leg�tura cu Bailey �i Torrance.
474
00:41:56,859 --> 00:41:59,075
La naiba.
475
00:42:00,311 --> 00:42:02,358
Se vede o lumin� acolo.
476
00:42:03,001 --> 00:42:04,500
Crezi c� ei sunt?
477
00:42:04,535 --> 00:42:07,234
Crezi c� uciga�ul e a�a de prost �nc�t
s� r�m�n� pe aici?
478
00:42:08,986 --> 00:42:11,579
La naiba, d�-mi arma.
479
00:42:13,140 --> 00:42:15,250
Opre�te ma�ina. Opre�te ma�ina!
480
00:42:23,758 --> 00:42:25,642
Ce naiba e asta?
481
00:42:26,002 --> 00:42:28,302
Bailey, Torrance, unde sunte�i?
482
00:42:30,706 --> 00:42:34,261
Am g�sit ni�te urme de cauciuc
care duc spre canion.
483
00:42:34,296 --> 00:42:35,673
E cineva aici.
484
00:42:35,707 --> 00:42:37,014
Mergem s� verific�m.
485
00:42:37,049 --> 00:42:39,435
Negativ! Trebuie s� veni�i �napoi,
imediat.
486
00:42:39,470 --> 00:42:40,968
A�i recep�ionat?
487
00:42:41,003 --> 00:42:42,465
D�-mi-o.
488
00:42:52,240 --> 00:42:56,407
Ray, sunt o mul�ime de lumini.
Ceva se �nt�mpl� aici.
489
00:42:59,552 --> 00:43:01,471
Ray, recep�ionezi?
490
00:43:02,555 --> 00:43:04,688
Ray, recep�ionezi?
491
00:43:09,626 --> 00:43:11,001
R�m�i pe loc!
492
00:43:24,301 --> 00:43:25,959
Jerry, pleac� de acolo!
493
00:43:37,692 --> 00:43:39,418
- Acoper�-m�!
- Du-te!
494
00:43:51,724 --> 00:43:54,065
Ce naiba se �nt�mpl� acolo?
495
00:43:56,032 --> 00:43:58,895
Se trage �n noi din toate p�r�ile!
496
00:43:59,216 --> 00:44:01,202
Aproape am ajuns!
497
00:44:17,061 --> 00:44:18,795
Trece�i pe vedere nocturn�.
498
00:44:23,319 --> 00:44:25,934
�nchide�i luminile! Acum!
499
00:44:26,934 --> 00:44:28,226
Ce...?
500
00:44:38,449 --> 00:44:42,307
E�ti bine, Jerry?
Po�i s� ajungi la mine?
501
00:44:44,537 --> 00:44:45,696
Da.
502
00:44:47,480 --> 00:44:48,781
Da.
503
00:44:54,214 --> 00:44:55,918
Nu!
504
00:45:00,309 --> 00:45:01,449
La naiba.
505
00:46:03,152 --> 00:46:05,097
Bailey e acolo! A fost �mpu�cat.
506
00:46:05,132 --> 00:46:07,040
- Te voi acoperi!
- Bine!
507
00:46:11,772 --> 00:46:13,819
Aduce�i-mi arma!
508
00:46:20,557 --> 00:46:22,495
Haide, tre' s� mergem.
509
00:46:30,975 --> 00:46:31,880
La naiba!
510
00:46:33,448 --> 00:46:35,348
Haide, haide, haide!
511
00:47:00,992 --> 00:47:03,132
Ne urm�re�te cineva?
512
00:47:03,167 --> 00:47:05,158
Negativ, nu v�d nicio lumin�.
513
00:47:05,193 --> 00:47:06,275
Bun.
514
00:47:06,617 --> 00:47:08,086
Sunte�i bine?
515
00:47:08,121 --> 00:47:11,527
- Doamne, Jerry, s�ngerezi!
- Nu e nimic...
516
00:47:11,562 --> 00:47:14,228
- Ray...
- G�se�te-i rana �i tine ap�sat pe ea.
517
00:47:14,263 --> 00:47:15,518
Bine.
518
00:47:16,516 --> 00:47:20,431
�mi pare r�u. E-n regul�.
519
00:47:20,466 --> 00:47:24,373
Am auzit c� petele de s�nge
ies foarte greu.
520
00:47:24,408 --> 00:47:26,056
Da, dar ce-mi pas� mie?
521
00:47:26,091 --> 00:47:28,505
Oricum tu o vei sp�la...de �ndat�
522
00:47:28,540 --> 00:47:30,919
ce te vei face bine.
523
00:47:31,488 --> 00:47:33,878
Crezi c� Frank ar fi gelos dac� ne-ar
vedea a�a?
524
00:47:34,458 --> 00:47:38,504
Po�i s�-i spui prietenului t�u c�-�i
pierde vremea.
525
00:47:38,994 --> 00:47:40,364
Nu-mi dau �nt�lnire cu prizonierii.
526
00:47:40,377 --> 00:47:41,756
�mi dau seama de asta.
527
00:47:43,632 --> 00:47:44,982
Bine.
528
00:47:45,017 --> 00:47:47,281
Rezist�, Jerry.
529
00:47:48,248 --> 00:47:50,800
Jerry, rezist�.
530
00:47:51,396 --> 00:47:53,013
Gr�be�te-te, Ray.
531
00:47:53,409 --> 00:47:56,433
Rezist�, Jerry.
532
00:47:57,062 --> 00:47:59,093
Totul va fi bine.
533
00:48:20,202 --> 00:48:22,252
Jerry...
534
00:48:37,127 --> 00:48:38,850
Haide...
535
00:48:39,494 --> 00:48:41,004
Ray...
536
00:48:45,315 --> 00:48:47,096
Jerry...
537
00:49:31,233 --> 00:49:32,686
Sarah!
538
00:49:34,371 --> 00:49:36,135
Sarah!
539
00:49:45,150 --> 00:49:47,714
Nu pot s� cred c-a murit.
540
00:49:51,904 --> 00:49:57,862
Vorbea despre tine...cu c�teva clipe
�nainte s� moar�.
541
00:49:58,653 --> 00:50:00,246
Ce-a spus?
542
00:50:02,877 --> 00:50:06,029
A spus s� te iau mai u�or.
543
00:50:07,777 --> 00:50:11,124
C� e�ti pu�in z�p�cit, doar.
544
00:50:52,418 --> 00:50:54,051
Pentru c-am nevoie de tine.
545
00:50:54,086 --> 00:50:56,337
De�inutul t�u vrea s� treac� grani�a
pe aici.
546
00:50:56,372 --> 00:50:58,222
Ce vrei s� spui? Nu exist� niciun
pod pe care s�-l traverseze.
547
00:50:58,257 --> 00:51:01,688
Vor construi unul pentru c� canionul
din sudul ora�ului se �ngusteaz�.
548
00:51:01,723 --> 00:51:04,739
E o echip� �ntreag� acolo, preg�ti�i
cu armament militar, tot tac�mul.
549
00:51:04,774 --> 00:51:07,213
Construiesc un pod mobil deasupra
canionului.
550
00:51:07,248 --> 00:51:09,789
- A�a crezi?
- �tiu asta. I-am v�zut.
551
00:51:09,998 --> 00:51:12,993
Am fost �i implica�i �ntr-un schimb
de focuri cu tipii �tia.
552
00:51:13,028 --> 00:51:15,903
Cine naiba e evadatul �sta?
553
00:51:17,871 --> 00:51:19,991
- Gabriel Cortez.
- Ce?
554
00:51:20,026 --> 00:51:22,620
De ce naiba nu mi-ai spus
mai devreme?
555
00:51:23,154 --> 00:51:25,714
Adjunctul meu ar fi fost �n via�� acum
dac� �tiam asta.
556
00:51:25,748 --> 00:51:28,611
N-am timp s�-�i explic fiecare detaliu.
557
00:51:28,646 --> 00:51:30,850
De ce nu te duci s� te faci folositor?
S� patrulezi de exemplu.
558
00:51:30,885 --> 00:51:34,527
Ascult�, nu te cunosc �i nu-�i
ascult ordinile.
559
00:51:38,525 --> 00:51:40,216
Nenorocitul!
560
00:51:41,855 --> 00:51:43,826
Mi-a �nchis din nou.
561
00:51:44,519 --> 00:51:46,371
Un drac de �erif.
562
00:51:46,627 --> 00:51:48,811
Phil, f�-mi leg�tura cu echipa SWAT.
563
00:51:48,846 --> 00:51:49,891
S-a f�cut.
564
00:51:49,926 --> 00:51:53,092
�i afi�eaz�-mi o hart� cu Sommerton,
vreau s� verific ceva.
565
00:51:57,280 --> 00:51:58,888
- Da, dle?
- C�pitane,
566
00:51:58,923 --> 00:52:02,566
am informa�ii c� Cortez va �ncerca
s� treac� grani�a prin Sommerton.
567
00:52:02,601 --> 00:52:05,782
C�nd ajungi acolo, g�se�te podul
�i distruge-l.
568
00:52:05,817 --> 00:52:07,156
Da, dle.
569
00:52:17,308 --> 00:52:19,860
Unde e podul �sta?
570
00:52:24,498 --> 00:52:27,989
E-o ap� �n fa�a ta. Ce vei face?
571
00:52:30,031 --> 00:52:33,678
Moartea nu vine atunci c�nd te a�tep�i.
572
00:52:34,502 --> 00:52:36,808
Atunci c�nd conduci
o ma�in� de curse...
573
00:52:36,843 --> 00:52:39,115
...sau �ntr-un schimb de focuri.
574
00:52:41,946 --> 00:52:46,817
Moartea te a�teapt� �n buc�t�rie c�nd
te treze�ti noapte s� bei un pahar cu lapte.
575
00:52:51,880 --> 00:52:57,036
Nepoata mea, fiica cea mai mare a
surorii mele. A fost o feti�� cuminte.
576
00:52:57,071 --> 00:52:59,660
Practic, eu am crescut-o.
577
00:52:59,695 --> 00:53:01,368
Apoi, �ntr-o sear�, am v�zut-o
578
00:53:01,403 --> 00:53:04,349
cum �ndrepta pistolul spre mine.
579
00:53:06,535 --> 00:53:08,130
Pentru o clip�
580
00:53:08,165 --> 00:53:10,403
am crezut c� creierul meu
va fi �mpr�tiat
581
00:53:10,416 --> 00:53:12,663
pe pere�i.
582
00:53:27,349 --> 00:53:28,616
La naiba!
583
00:53:30,363 --> 00:53:32,121
La naiba!
584
00:53:56,913 --> 00:53:59,248
Nu �ncerca s� afli c�nd vine moartea.
585
00:53:59,283 --> 00:54:01,027
Pentru c� nu va veni atunci.
586
00:54:12,264 --> 00:54:14,730
Echipa SWAT nu va mai veni.
587
00:54:15,246 --> 00:54:17,321
Asta �nseamn� c� suntem pe cont
propriu?
588
00:54:17,356 --> 00:54:20,763
�i atunci cine-l va mai opri
pe tipul �sta, Cortez?
589
00:54:21,002 --> 00:54:22,651
Asta e vina federalilor.
590
00:54:22,686 --> 00:54:25,646
L-au avut �n custodia lor
�i ei l-au pierdut.
591
00:54:25,681 --> 00:54:28,607
Nici n-ar trebui
s� fie problema noastr�.
592
00:54:32,287 --> 00:54:34,499
Poate nu.
593
00:54:35,444 --> 00:54:39,911
Dar dac� se �ndreapt� spre ora�ul nostru,
atunci va fi o problem�.
594
00:54:39,946 --> 00:54:41,345
Bine, �i atunci...
595
00:54:41,380 --> 00:54:44,955
Putem s� �nchidem ochii pentru
jumate de or�, putem face asta, nu?
596
00:54:47,073 --> 00:54:51,106
Dac� facem asta, atunci ne vom
m�nji renumele.
597
00:54:51,141 --> 00:54:53,001
Ray, las-o moart�.
598
00:54:53,792 --> 00:54:55,469
Nu pot.
599
00:55:04,138 --> 00:55:08,079
Jerry e mort din cauza tipului �luia.
600
00:55:10,902 --> 00:55:14,478
Ray, m� cuno�ti.
Nu sunt un la�.
601
00:55:14,513 --> 00:55:19,422
A� fi fericit s�-l prindem pe tipul
�la. Pentru Jerry.
602
00:55:19,457 --> 00:55:23,869
Dar Cortez...nu e de teapa noastr�.
Are o armat� �ntreag�.
603
00:55:30,248 --> 00:55:35,054
Dac� nu vre�i s� ajuta�i, v� �n�eleg.
604
00:55:35,692 --> 00:55:38,850
Nu voi �ndrepta degetul spre voi
pentru asta.
605
00:55:38,886 --> 00:55:43,643
Dar nu-l voi l�sa pe tipul �la s� treac�
prin ora�ul nostru f�r� o lupt�.
606
00:55:47,457 --> 00:55:51,084
Suntem sub acela�i jur�m�nt, Ray.
607
00:55:51,119 --> 00:55:52,488
Ray!
608
00:55:53,209 --> 00:55:55,917
Se pare c� sunte�i pu�ini la num�r.
609
00:55:56,768 --> 00:55:58,791
Ai nevoie de ajutorul meu.
610
00:56:14,211 --> 00:56:17,588
Tragi tot a�a de bine cum tr�geai
odat�?
611
00:56:18,837 --> 00:56:21,524
Unele lec�ii nu le ui�i niciodat�.
612
00:56:22,607 --> 00:56:26,242
Frank, te-am v�zut �ncep�nd o mul�ime
de lucruri pe care nu le-ai terminat.
613
00:56:26,277 --> 00:56:28,116
Jerry a fost prietenul meu.
614
00:56:28,151 --> 00:56:31,074
Nu renun� niciodat� la prietenii mei.
615
00:56:32,837 --> 00:56:34,729
Elibera�i-l.
616
00:56:37,234 --> 00:56:39,590
Consider�-te adjunctul meu.
617
00:56:39,966 --> 00:56:41,735
Nu te voi dezam�gi.
618
00:56:51,466 --> 00:56:53,437
Bine, bine...
619
00:56:53,998 --> 00:56:57,840
Asta �nseamn� c� suntem patru.
E�ti fericit?
620
00:57:15,221 --> 00:57:16,706
Phil?
621
00:57:17,595 --> 00:57:20,531
Vreau s� verifici situa�ia financiar�
a fiec�ruia din divizia asta.
622
00:57:20,566 --> 00:57:23,041
Chiar �i pe mine.
F�r� excep�ii.
623
00:57:23,076 --> 00:57:25,482
Cortez are pe cineva aici.
624
00:57:25,517 --> 00:57:28,804
Cineva care i-a oferit informa�ii
despre transferul lui.
625
00:57:28,805 --> 00:57:29,805
Vreau s� �tiu cine e.
626
00:57:29,839 --> 00:57:31,033
Bine?
627
00:58:08,669 --> 00:58:13,571
Ray, trebuie s�-�i spun...
628
00:58:14,600 --> 00:58:17,958
C�nd Jerry �i cu mine am fost
prin�i �n schimbul �la de focuri...
629
00:58:18,274 --> 00:58:20,709
...eram speriat� de moarte.
630
00:58:20,744 --> 00:58:25,203
Abia puteam s�-mi �in m�inile
din tremurat.
631
00:58:25,238 --> 00:58:27,191
E ceva normal.
632
00:58:27,226 --> 00:58:30,837
To�i p��im asta �ntr-un schimb
de focuri.
633
00:58:36,747 --> 00:58:39,760
O s�-�i spun un secret.
634
00:58:42,611 --> 00:58:46,806
Probabil �mi este fric� mai mult
dec�t ��i este �ie acum.
635
00:58:49,472 --> 00:58:51,380
Cum e posibil� una ca asta?
636
00:58:51,690 --> 00:58:55,160
Pentru c-am v�zut destul s�nge
�i moarte.
637
00:58:55,195 --> 00:58:57,388
�i �tiu ce-o s� urmeze.
638
00:59:17,539 --> 00:59:19,237
Vreau s� le ceri celor
din Washington
639
00:59:19,537 --> 00:59:22,936
s� ne trimit� imagini �n direct
din aria ce �nconjoar� Sommertonul.
640
00:59:22,970 --> 00:59:24,443
�eriful a avut dreptate.
641
00:59:24,478 --> 00:59:26,736
Avem o sut� de agen�i
642
00:59:26,771 --> 00:59:30,086
care pierd timpul �n Algodones.
643
00:59:30,121 --> 00:59:31,522
Care e cea mai rapid� rut�
p�n� acolo?
644
00:59:31,557 --> 00:59:33,919
Prin aer.
645
00:59:33,954 --> 00:59:35,052
F�-o.
646
00:59:36,327 --> 00:59:37,648
Gata?
647
00:59:38,116 --> 00:59:42,982
Da, dar cum o s� lupt�m noi �mpotriva
armatei �leia cu c�teva pu�ti?
648
00:59:43,017 --> 00:59:45,117
Am o idee.
649
00:59:52,398 --> 00:59:56,360
Am dou� condi�ii care vreau s�
fie �ndeplinite �nainte de-a face ceva.
650
00:59:56,395 --> 00:59:57,702
Spune-le.
651
00:59:57,737 --> 01:00:00,398
Vreau s� fiu numit adjunct
ca Frank.
652
01:00:00,433 --> 01:00:03,024
�i orice daun� provocat� de mine
653
01:00:03,059 --> 01:00:07,019
va fi problema biroului
�erifului Sommerton.
654
01:00:11,709 --> 01:00:14,630
Pune m�na pe ea.
655
01:00:16,030 --> 01:00:18,231
Prin puterea statului,
�l numesc pe Lewis Dinkum adjunctul
656
01:00:18,332 --> 01:00:22,833
�erifului p�n� c�nd serviciile sale
nu vor mai fi necesare
657
01:00:23,034 --> 01:00:25,635
pentru ora�ul
Sommerton Junction.
658
01:00:26,186 --> 01:00:27,900
- Martorul?
- Martor.
659
01:00:32,306 --> 01:00:33,900
Ce altceva?
660
01:00:34,209 --> 01:00:36,575
A doua condi�ie.
661
01:00:37,509 --> 01:00:39,743
Vreau s�-mi p�strez pistolul.
662
01:00:39,778 --> 01:00:41,977
Din moment ce se pare c� sunt
singurul care se descurc� cu el.
663
01:00:42,012 --> 01:00:43,458
Bine. S� mergem.
664
01:00:43,493 --> 01:00:45,241
Adic�, �i tu po�i s� te descurci
cu el, Ray.
665
01:00:45,276 --> 01:00:47,084
�i tu, Frank.
666
01:00:47,119 --> 01:00:49,212
- Mul�umesc, Lewis.
- Bine, hai s� mergem.
667
01:00:51,901 --> 01:00:53,982
Voila
668
01:00:54,304 --> 01:00:55,862
Iisuse Hristoase, Lewis!
669
01:00:55,897 --> 01:00:57,619
Pe to�i dracii!
670
01:00:58,200 --> 01:00:59,994
Ce frumuse�e!
671
01:01:00,029 --> 01:01:02,243
- De unde naiba ai luat asta?
- Vicky?
672
01:01:02,278 --> 01:01:06,463
E micu�a mea uciga�� de nazi�ti.
Mitraliera Vickers din 1939.
673
01:01:06,498 --> 01:01:09,040
Curva mea nebun�.
674
01:01:09,075 --> 01:01:12,246
Desigur, nu se poate trage cu ea
legal.
675
01:01:12,281 --> 01:01:14,514
I-am ad�ugat piesele care �i lipseau.
676
01:01:14,549 --> 01:01:16,713
Deci, teoretic, ar putea func�iona.
677
01:01:16,748 --> 01:01:20,465
Desigur, asta r�m�ne �ntre noi �i
Iisus.
678
01:01:20,500 --> 01:01:23,247
- Mai ai muni�ie?
- Mai am ceva.
679
01:01:23,282 --> 01:01:25,036
Adu tot ce ai.
680
01:02:02,316 --> 01:02:05,684
Crezi c-o s� lup�i �ntr-o cruciad�?
681
01:02:05,719 --> 01:02:07,271
Nu se �tie niciodat�.
682
01:02:22,672 --> 01:02:25,558
Ne �nt�lnim la drumul principal
�n cinci minute.
683
01:02:25,593 --> 01:02:28,445
Avem nevoie de c�t mai multe
vehiculele posibile. Pentru blocaj.
684
01:02:28,480 --> 01:02:30,664
Eu �l voi lua pe b�tr�nul Henry
de aici.
685
01:02:30,699 --> 01:02:32,776
Tu ai nume pentru toate lucrurile?
686
01:02:32,811 --> 01:02:34,966
Numai pentru cele
pe care le iubesc.
687
01:02:36,104 --> 01:02:37,258
S� mergem.
688
01:02:48,934 --> 01:02:50,954
Te voi contacta c�nd voi ateriza.
689
01:02:52,542 --> 01:02:54,148
�ine-m� la curent.
690
01:02:54,183 --> 01:02:57,212
Cei de la grani�� au format o echip�,
dar vor fi gata �ntr-o or�.
691
01:02:57,218 --> 01:02:58,968
- Garda Na�ional�?
- Sunt acolo.
692
01:02:59,003 --> 01:03:00,202
�i armata?
693
01:03:00,337 --> 01:03:01,563
E nevoie de permisiunea pre�edintelui.
694
01:03:01,598 --> 01:03:03,630
�i n-o vom ob�ine �n urm�toarele
25 de minute.
695
01:03:19,736 --> 01:03:21,900
Cortez trebuie s� vin� pe drumul
principal
696
01:03:21,935 --> 01:03:23,532
pentru a ajunge la canion.
697
01:03:23,567 --> 01:03:25,662
Celalt traseu ar fi pe variant�.
698
01:03:25,697 --> 01:03:29,075
Torrance, �i iei pe Frank �i Lewis
�i face�i un blocaj acolo.
699
01:03:29,110 --> 01:03:30,982
Eu voi c�uta o modalitate
de-a avertiza cet��enii.
700
01:03:31,017 --> 01:03:32,427
Am �n�eles.
701
01:03:35,167 --> 01:03:37,038
- Bun�, Ray.
- Asculta�i, oameni buni...
702
01:03:37,073 --> 01:03:39,545
Un evadat se �ndreapt� spre ora�ul
nostru.
703
01:03:39,580 --> 01:03:43,432
E prea periculos pentru voi
s� r�m�ne�i aici. Vreau s� merge�i acas�.
704
01:03:48,185 --> 01:03:50,532
N-a�i auzit ce-am spus?
705
01:03:52,916 --> 01:03:54,815
Tocmai am comandat micul dejun.
706
01:03:54,850 --> 01:03:56,570
E pentru siguran�a voastr�.
707
01:03:56,605 --> 01:03:59,755
Vorbe�ti cu un b�tr�n de 72 de ani
care are probleme cu colesterolul,
708
01:03:59,790 --> 01:04:02,440
care m�n�nc� omlet� cu �unc�
�i ca�caval.
709
01:04:02,475 --> 01:04:05,113
�i se pare c� mi-e fric� de moarte?
710
01:04:05,148 --> 01:04:09,887
Nu te uita la mine.
Am comandat acela�i lucru.
711
01:04:10,965 --> 01:04:13,447
Eu tocmai m-am apucat de g�tit.
712
01:04:14,197 --> 01:04:17,949
- Unde e Christie?
- A plecat s� aduc� laptele.
713
01:04:21,306 --> 01:04:24,149
Sta�i departe de ferestre, bine?
714
01:04:24,615 --> 01:04:26,872
Sta�i departe de ferestre.
715
01:04:26,908 --> 01:04:29,130
- Nicio problem�.
- Putem face asta.
716
01:04:30,620 --> 01:04:33,617
Bine, cum o vom face?
717
01:04:33,652 --> 01:04:37,694
�n regul�, vom pune camionul t�u
acolo �i vom mai c�uta ni�te ma�ini.
718
01:04:38,540 --> 01:04:40,425
Am o idee mai bun�.
719
01:04:40,460 --> 01:04:42,443
- Avem nevoie de ceva mai mare.
- Da.
720
01:04:42,478 --> 01:04:45,661
Poate trei �n partea asta.
Ar trebui s� fie suficient.
721
01:04:49,747 --> 01:04:51,606
Ce ai de g�nd s� faci?
722
01:04:51,641 --> 01:04:54,099
- Nu te apropia.
- Dinkum, cum r�m�ne cu re�eaua electric�?
723
01:04:54,134 --> 01:04:57,514
E re�eaua telefonic�.
Cele electrice sunt acolo.
724
01:04:57,549 --> 01:05:01,066
Nu asta am vrut s� spun...
Dac� tai...
725
01:05:10,351 --> 01:05:12,207
Geronimo!
726
01:05:12,242 --> 01:05:14,120
- Geronimo!
- �napoi!
727
01:05:20,075 --> 01:05:21,434
Al naibii de perfect.
728
01:05:22,690 --> 01:05:24,279
S� c�ut�m ni�te ma�ini.
729
01:05:24,702 --> 01:05:26,374
Ei bine, la naiba!
730
01:05:28,968 --> 01:05:30,094
Doamne.
731
01:05:31,833 --> 01:05:32,922
John.
732
01:05:32,957 --> 01:05:34,562
- Trebuie s� vezi asta.
- Ce este?
733
01:05:34,597 --> 01:05:39,160
Imagini din satelitul cu canionul
din sudul Sommertonului.
734
01:05:39,195 --> 01:05:40,641
Uit�-te la asta.
735
01:05:40,676 --> 01:05:43,084
- E podul?
- Da.
736
01:05:43,535 --> 01:05:45,787
Nu-mi vine s� cred.
737
01:05:46,288 --> 01:05:49,230
�eriful avea dreptate.
Cine e tipul �sta?
738
01:05:50,751 --> 01:05:55,478
�n 1988 s-a al�turat LAPD-ului.
S-a antrenat �n divizia tactic�.
739
01:05:55,513 --> 01:05:57,730
Timp de 5 ani a lucrat cu cei
de la Antidrog, apoi a demisionat.
740
01:05:57,765 --> 01:05:58,757
De ce?
741
01:05:58,792 --> 01:06:02,480
A prins o re�ea mare de trafican�i
ce se ocupau cu traficul de cocain�.
742
01:06:02,515 --> 01:06:05,796
A primit o medalie de curaj
�i a �ncasat cinci gloan�e.
743
01:06:05,831 --> 01:06:08,859
Owens a supravie�uit, dar al�i
�apte colegi de-ai lui, nu.
744
01:06:08,894 --> 01:06:10,701
Cam asta a fost pentru Owens.
745
01:06:10,736 --> 01:06:13,026
Se pare c� v�zuse destul s�nge,
a�a c�, s-a retras.
746
01:06:13,061 --> 01:06:15,178
A mers �n Sommerton ca s� fie
�erif.
747
01:06:18,960 --> 01:06:19,899
Mul�umesc.
748
01:06:23,211 --> 01:06:24,682
Da, ne mai trebuie dou�.
749
01:06:24,902 --> 01:06:27,416
Doamne! Ce faci, Dinkum?
750
01:06:27,450 --> 01:06:30,497
- �i-ai pierdut min�ile, idiotule?
- Calmeaz�-te!
751
01:06:30,532 --> 01:06:32,574
Aproape am reu�it.
752
01:06:33,015 --> 01:06:35,656
- Dinkum!
- Nu face asta!
753
01:06:38,105 --> 01:06:40,882
Dinkum! E�ti bine?
754
01:06:41,463 --> 01:06:44,389
Doamne! E�ti bine?
755
01:06:46,030 --> 01:06:49,989
- Am reu�it!
- A mers.
756
01:06:52,436 --> 01:06:55,918
Bun� treab�, adjuncte.
Bun� treab�.
757
01:07:07,390 --> 01:07:09,670
Ray, vom avea nevoie de ceva
mai mare dec�t asta.
758
01:07:10,484 --> 01:07:11,718
Am o idee.
759
01:07:11,965 --> 01:07:14,248
- Torrance!
- Strada Morris e blocat�.
760
01:07:14,283 --> 01:07:18,058
Bun. Spune-i lui Dinkum �i lu' Martinez
s� ne �nt�lnim �n curtea �colii.
761
01:07:18,093 --> 01:07:20,839
�i vreau ca tu s� fii pe acoperi�ul
vechiului hotel,
762
01:07:20,940 --> 01:07:22,140
s�-mi spui tot ce se �nt�mpl�.
763
01:07:22,174 --> 01:07:25,276
Iar tu mergi �n sudul ora�ului s� vezi
dac� cl�dirile sunt libere, bine?
764
01:07:25,311 --> 01:07:27,614
- M� �ntorc imediat.
- M� ocup imediat.
765
01:07:46,263 --> 01:07:49,302
E timpul pentru v�n�toarea curcanilor.
766
01:08:05,355 --> 01:08:07,129
La naiba.
767
01:08:25,216 --> 01:08:27,905
V�d ni�te oameni pe drumul principal
care s-au apropiat dinspre sud.
768
01:08:27,940 --> 01:08:30,256
Sta�i pe loc.
A�tepta�i s� ajung� �n punctul X.
769
01:08:30,291 --> 01:08:31,853
Recep�ionat, Ray.
770
01:08:50,587 --> 01:08:53,650
Ce naiba mai este �i aia?
771
01:08:54,340 --> 01:08:57,028
O s� fie foarte distractiv.
772
01:08:57,302 --> 01:09:00,320
Am nevoie de doi oameni pe partea
st�ng�.
773
01:09:00,952 --> 01:09:02,842
�i doi pe dreapta.
774
01:09:04,877 --> 01:09:07,741
Trage�i �n orice mi�c�.
775
01:09:08,330 --> 01:09:12,146
�i dac� nu mi�c�, trage�i oricum!
776
01:09:14,055 --> 01:09:19,555
Dup� ce munca noastr� se va termina,
vom da foc ora�ului din temelii!
777
01:09:34,439 --> 01:09:36,213
Christie!
778
01:09:36,248 --> 01:09:39,018
- Iisuse, Figy!
- Christie, tre' s� pleci de aici, acum!
779
01:09:39,053 --> 01:09:42,626
Ce naiba se �nt�mpl�?
Ce-s cu toate ma�inile astea?
780
01:09:42,661 --> 01:09:44,722
Fii atent la fundul �la.
781
01:09:46,989 --> 01:09:50,603
- Christie tre' s� pleci de aici!
- De ce te ascunzi �n spatele ma�inii?
782
01:09:50,638 --> 01:09:53,458
A� ucide pentru un a�a fund.
783
01:09:54,256 --> 01:09:55,304
La naiba.
784
01:10:00,862 --> 01:10:02,169
Haide, haide!
785
01:10:02,204 --> 01:10:03,476
Mi�c�-te! Mi�c�-te!
786
01:10:04,364 --> 01:10:06,177
Stai jos! Stai jos!
787
01:10:07,790 --> 01:10:09,129
- Haide, haide!
- Du-te �n restaurant!
788
01:10:19,237 --> 01:10:21,295
Asta e tot ce pute�i?
789
01:10:36,680 --> 01:10:40,381
Fi�i aten�i la veveri�a aia cu p�l�ria
aia imens� �i nenorocit�.
790
01:10:40,416 --> 01:10:42,997
�ncep s� m� plictisesc. Aduce�i ni�te
arme mai mari.
791
01:10:44,491 --> 01:10:46,505
La naiba, la naiba.
792
01:10:50,060 --> 01:10:52,378
Ofer�-le ceva, de care s�-�i aminteasc�.
793
01:10:55,407 --> 01:10:57,565
La naiba!
794
01:11:24,513 --> 01:11:26,453
Acoperi�i-v�!
795
01:11:37,058 --> 01:11:38,582
Ucide�i-l!
796
01:11:40,431 --> 01:11:41,981
Figy!
797
01:11:45,135 --> 01:11:46,857
Totul e liber...
798
01:12:01,983 --> 01:12:03,608
Ce naiba s-a �nt�mplat?
799
01:12:06,344 --> 01:12:09,595
- Torrence, e�ti bine?
- Sunt bine, Ray.
800
01:12:10,716 --> 01:12:12,984
Dar Figy e la p�m�nt.
801
01:12:37,778 --> 01:12:39,278
La naiba!
802
01:12:49,598 --> 01:12:51,399
Ce dracu' mai este �i aia?
803
01:13:32,317 --> 01:13:35,109
Bine a�i venit �n Sommerton.
804
01:13:38,305 --> 01:13:41,319
Foarte frumos a�i tras, �erifule.
805
01:13:46,395 --> 01:13:49,064
Duce-�i autobuzul �sta �n pozi�ie!
806
01:13:50,799 --> 01:13:53,625
- Haide!
- S-a f�cut!
807
01:13:58,129 --> 01:13:59,881
Haide!
808
01:14:10,761 --> 01:14:12,094
Am ajuns!
809
01:14:13,226 --> 01:14:14,446
Jos!
810
01:14:16,311 --> 01:14:18,828
Torrence, vezi de unde se trage!
811
01:14:20,764 --> 01:14:22,951
Din spatele t�u, chiar de l�ng�
restaurant!
812
01:14:23,638 --> 01:14:25,515
- Acoperi�i-m�, b�ie�i!
- Da, dle!
813
01:14:42,444 --> 01:14:46,887
- Cum te sim�i, �erifule?
- B�tr�n.
814
01:14:47,442 --> 01:14:49,640
Nu, nu prea se vede.
815
01:14:50,123 --> 01:14:52,152
Dumnezeule, �erifule,
ai fost �mpu�cat!
816
01:14:52,187 --> 01:14:54,254
- Cineva s�-l ajute!
- A�eaz�-te aici...
817
01:14:54,289 --> 01:14:56,316
Nu v� face�i griji, sunt doar buc��i
de sticl�.
818
01:14:58,595 --> 01:15:02,086
- Unde sunt sc�rile spre acoperi�?
- Acolo.
819
01:15:42,243 --> 01:15:44,678
Se duce dup� Sarah.
Trebuie s-o avertiz�m!
820
01:15:44,713 --> 01:15:45,832
D�-mi sta�ia!
821
01:15:45,867 --> 01:15:48,215
- D�-mi sta�ia!
- N-avem nicio nenorocit� de sta�ie!
822
01:15:48,250 --> 01:15:50,340
N-avem nimic, iste�ule!
823
01:15:51,620 --> 01:15:53,953
- Acoper�-m�!
- S-a f�cut.
824
01:15:56,871 --> 01:15:58,123
Ce naiba!
825
01:16:49,731 --> 01:16:50,979
Sarah!
826
01:17:02,192 --> 01:17:04,425
Asta �nseamn� c� sunt iertat?
827
01:17:04,460 --> 01:17:06,461
Probabil.
828
01:17:10,543 --> 01:17:11,712
La naiba!
829
01:17:11,747 --> 01:17:12,883
Georgette!
830
01:17:19,894 --> 01:17:21,664
Fir-ar al naibii cu clopo�elul �colii.
831
01:17:40,967 --> 01:17:42,882
Doamne!
832
01:17:50,029 --> 01:17:51,746
Nenorocitule!
833
01:18:01,177 --> 01:18:04,398
- Nu e voie!
- Taci din gur�, bunico!
834
01:18:16,110 --> 01:18:20,125
- Dn� Salazar?
- �erifule.
835
01:18:21,141 --> 01:18:23,279
V� mul�umesc.
836
01:18:23,965 --> 01:18:26,997
Nu-i sc�pa din ochi, Ray!
837
01:18:27,217 --> 01:18:28,449
Bine.
838
01:18:35,785 --> 01:18:38,166
- Figy...
- Lewis, ce faci?
839
01:18:38,201 --> 01:18:39,348
Figy e chiar aici...
840
01:18:50,365 --> 01:18:51,651
La naiba!
841
01:18:59,716 --> 01:19:00,951
Ray!
842
01:19:00,986 --> 01:19:03,236
Du-te la Dinkum, te acop�r eu!
843
01:19:08,636 --> 01:19:10,091
Te scot eu de aici.
844
01:19:14,813 --> 01:19:16,124
Haide.
845
01:19:26,581 --> 01:19:27,882
Dumnezeule.
846
01:19:28,808 --> 01:19:31,792
- Tu ce f�ceai acolo?
- Sunt adjunct acum.
847
01:19:31,827 --> 01:19:33,270
Lewis...
848
01:19:53,041 --> 01:19:54,769
Aici sunt!
849
01:19:59,194 --> 01:20:01,286
Tic�losule!
850
01:20:02,658 --> 01:20:05,849
Haide, trage!
851
01:20:08,823 --> 01:20:10,942
Unde dracu' e�ti?
852
01:20:13,009 --> 01:20:15,993
�obolanule, vrei s� ne juc�m?
853
01:20:16,028 --> 01:20:17,844
Atunci s� ne juc�m.
854
01:20:20,558 --> 01:20:21,792
Bine.
855
01:20:23,610 --> 01:20:25,227
La naiba!
856
01:21:12,360 --> 01:21:14,350
Arunc� arma.
857
01:21:21,959 --> 01:21:24,381
Cine naiba e�ti?
858
01:21:30,868 --> 01:21:33,091
Sunt �eriful.
859
01:21:55,863 --> 01:21:57,694
Am ajuns.
860
01:21:57,729 --> 01:21:59,525
Recep�ionezi?
861
01:22:00,367 --> 01:22:02,325
E�ti gata?
862
01:22:02,360 --> 01:22:03,952
Vom fi.
863
01:22:49,673 --> 01:22:53,505
E�ti foarte bun la drifturi, nu-i a�a?
864
01:22:54,338 --> 01:22:57,262
Sunte�i foarte frumoas�, agent� Richards.
865
01:23:03,510 --> 01:23:08,378
�i nimic nu m-ar face
mai fericit...
866
01:23:10,265 --> 01:23:12,801
...dec�t s�-�i demonstrez...
867
01:23:12,836 --> 01:23:16,519
...c�t de bun sunt cu adev�rat.
868
01:23:21,743 --> 01:23:26,323
Dar din moment ce tu va trebui
s� ar��i ca ostaticul eliberat...
869
01:23:26,358 --> 01:23:30,934
consider� asta un cadou de bun r�mas.
870
01:23:33,292 --> 01:23:35,149
Ce vrei s� spui?
871
01:23:58,914 --> 01:24:00,695
Ce naiba?
872
01:24:05,776 --> 01:24:06,833
La naiba!
873
01:24:10,419 --> 01:24:11,867
Deci, vrei s� ne juc�m?
874
01:24:11,902 --> 01:24:13,314
S� ne juc�m atunci!
875
01:24:28,201 --> 01:24:29,295
Da!
876
01:24:36,047 --> 01:24:37,718
Ce-o s� mai faci acum?
877
01:24:41,206 --> 01:24:42,190
La naiba!
878
01:26:47,331 --> 01:26:49,144
Nenorocitule!
879
01:26:53,022 --> 01:26:54,304
La naiba!
880
01:27:01,295 --> 01:27:02,610
Te voi ucide!
881
01:27:08,392 --> 01:27:09,858
La naiba!
882
01:29:23,720 --> 01:29:26,088
Mi-ai distrus ma�ina.
883
01:29:26,377 --> 01:29:29,195
Mi-ai distrus ziua mea liber�.
884
01:29:32,130 --> 01:29:33,817
�tii ce, �erifule?
885
01:29:33,852 --> 01:29:37,992
Tot ce trebuia s� faci, era s� m� la�i
s� trec de cealalt� parte a grani�ei.
886
01:29:39,555 --> 01:29:43,813
A�a cum 12 mii de mexicani
o trec �n fiecare zi.
887
01:29:43,848 --> 01:29:47,183
N-ar fi trebuit s� te superi c�
unul se �ntoarce.
888
01:29:47,218 --> 01:29:48,933
Tu ce zici?
889
01:29:48,968 --> 01:29:52,280
�i faci pe imigran�i s� arate r�u.
890
01:29:55,771 --> 01:29:57,674
Ei bine...
891
01:29:58,004 --> 01:30:00,712
S� vorbim despre deportarea mea.
Ce p�rere ai?
892
01:30:04,111 --> 01:30:05,507
Carlos, un moment.
893
01:30:07,132 --> 01:30:09,024
La telefon e bancherul meu personal.
894
01:30:09,059 --> 01:30:13,450
Spune-mi contul t�u �i vei fi mai
bogat cu cinci milioane.
895
01:30:13,485 --> 01:30:15,677
�i vom r�m�ne prieteni.
896
01:30:25,675 --> 01:30:27,477
Zece milioane?
897
01:30:34,273 --> 01:30:35,667
Pune-le!
898
01:30:35,885 --> 01:30:37,557
Sau o voi face eu.
899
01:30:43,841 --> 01:30:46,504
Asta poate se �nt�mpla c�ndva.
900
01:30:50,332 --> 01:30:53,098
Vremea ta s-a terminat.
901
01:30:53,458 --> 01:30:56,117
A mea tocmai a �nceput.
902
01:31:07,189 --> 01:31:08,576
S� �nceap� jocul.
903
01:32:08,249 --> 01:32:10,462
Ar fi trebuit s� accep�i banii, bunicule.
904
01:33:32,930 --> 01:33:35,368
Bine, bine!
905
01:33:37,159 --> 01:33:38,733
20 de milioane de dolari.
906
01:33:38,768 --> 01:33:42,418
20 milioane de dolari doar ca s� �nchizi
ochii!
907
01:33:43,310 --> 01:33:45,615
Onoarea mea nu e de v�nzare.
908
01:33:45,650 --> 01:33:47,920
La dracu' cu onoarea ta!
909
01:34:20,352 --> 01:34:22,820
E�ti arestat.
910
01:34:47,245 --> 01:34:49,633
Uite c� vine �i cavaleria.
911
01:34:52,105 --> 01:34:55,751
- John Bannister, FBI.
- M� bucur c-a�i putut ajunge.
912
01:34:58,199 --> 01:34:59,904
Ce s-a �nt�mplat aici?
Unde e Cortez?
913
01:34:59,939 --> 01:35:01,383
�eriful s-a dus dup� el.
914
01:35:01,418 --> 01:35:04,873
Sunt �ngrijorat� mai mult pentru
�erif dec�t pentru Cortez.
915
01:35:06,251 --> 01:35:08,826
Se pare c� am�ndoi ave�i noroc.
916
01:35:26,872 --> 01:35:28,391
Fii atent la asta!
917
01:35:29,838 --> 01:35:32,626
Ferice lui!
918
01:35:38,032 --> 01:35:41,566
De data asta, surpriza e din partea
ta.
919
01:35:41,601 --> 01:35:43,428
Haide�i, b�ie�i.
920
01:35:49,717 --> 01:35:51,757
John!
921
01:35:52,777 --> 01:35:54,404
Richards!
922
01:35:54,836 --> 01:35:56,729
E�ti bine?
923
01:35:56,764 --> 01:35:58,586
Da, sunt bine.
924
01:35:58,621 --> 01:36:00,354
�mi pare at�t de r�u, John.
925
01:36:00,389 --> 01:36:04,558
Voia s� m� ucid�!
M� bucur s� te v�d!
926
01:36:04,593 --> 01:36:08,727
Da, m� bucur c� n-a f�cut-o.
927
01:36:09,016 --> 01:36:14,948
Pentru c� atunci nu mi-ar mai fi dat
satisfac�ia s� te arestez.
928
01:36:17,636 --> 01:36:20,681
Am�ndoi ve�i du�i �n acela�i loc.
929
01:36:21,837 --> 01:36:26,068
�i pentru informa�ia ta, conturile elve�iene
nu mai sunt un secret cum erau odat�.
930
01:36:26,103 --> 01:36:27,425
S� mergem.
931
01:36:35,201 --> 01:36:36,546
La naiba.
932
01:36:37,452 --> 01:36:39,648
De asta l-am �mpu�cat.
933
01:36:41,562 --> 01:36:42,854
Pot s� merg...
934
01:36:42,889 --> 01:36:45,056
Doar pentru c-am fost �mpu�cat
�n momentul c�nd �mi f�ceam datoria,
935
01:36:45,057 --> 01:36:45,958
asta nu �nseamn�
c� nu pot merge.
936
01:36:45,992 --> 01:36:46,980
N-am nevoie de asta.
937
01:36:47,015 --> 01:36:49,469
Bun� treab�, Ray.
Martinez, Torrence.
938
01:36:49,504 --> 01:36:51,001
Pot s� merg.
939
01:36:51,036 --> 01:36:54,691
Doar dac� Christie vrea s� m� ajute...
940
01:36:55,896 --> 01:36:58,603
- Mul�umesc micu�o.
- Oric�nd, Lewis.
941
01:37:00,852 --> 01:37:02,353
Figy!
942
01:37:03,842 --> 01:37:05,754
Figy!
943
01:37:05,789 --> 01:37:07,666
�mi pare r�u.
944
01:37:08,027 --> 01:37:09,795
Las�-m� s� v�d, las�-m� s� v�d.
945
01:37:10,106 --> 01:37:14,327
- E de 50 de mm.
- �i unul dureros, deasemenea.
946
01:37:14,672 --> 01:37:16,908
- Omule!
- Uit�-te la asta...
947
01:37:16,943 --> 01:37:17,907
Tu ce-ai p��it?
948
01:37:17,942 --> 01:37:19,800
Eu sunt bine.
949
01:37:19,835 --> 01:37:23,474
Te rog! Aia e o nimica toat�.
950
01:37:23,800 --> 01:37:25,272
Termin� raportul �i haide s� mergem
de aici.
951
01:37:25,307 --> 01:37:26,446
Bine.
952
01:37:29,204 --> 01:37:34,117
Cred c� te-am subestimat, �erifule.
953
01:37:35,434 --> 01:37:37,223
Nu e nimic.
954
01:37:47,702 --> 01:37:52,287
E�ti un tip dat naibii, �i nu te dai
b�tut a�a u�or.
955
01:37:52,914 --> 01:37:54,332
Ai dreptate.
956
01:37:54,637 --> 01:37:56,646
Asta e casa mea.
957
01:37:57,883 --> 01:37:59,363
Impresionant.
958
01:38:01,449 --> 01:38:03,217
Impresionant.
959
01:38:07,721 --> 01:38:09,451
�erifule...
960
01:38:15,927 --> 01:38:17,676
P�streaz-o.
961
01:38:20,862 --> 01:38:23,240
O meri�i.
962
01:38:25,591 --> 01:38:29,174
- Mul�umesc, Ray.
- Jerry �i-ar fi dorit s-o ai.
963
01:38:29,209 --> 01:38:30,792
Mul�umesc, Ray.
964
01:38:38,453 --> 01:38:40,297
Ray!
965
01:38:41,393 --> 01:38:45,418
Ce naiba s-a �nt�mplat cu
ma�ina mea?
966
01:38:45,723 --> 01:38:49,115
Data viitoare nu mai parca �n fa�a
hidrantului.
967
01:38:49,516 --> 01:38:55,116
Subtitrarea de Flavius Gomei
Subtitrari-Noi Team/ subtitrari-noi.ro
968
01:38:55,517 --> 01:39:01,117
Traducerea dupa sunet!
Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi
73433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.