All language subtitles for The Last Stand (2013) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,184 --> 00:01:56,505 - Centrala? - Spune, 26. 2 00:01:56,540 --> 00:01:58,785 Contacta�i Avia�ia Federal�, 3 00:01:58,820 --> 00:02:03,111 �i spune-le c� un idiot piloteaz� un avion f�r� lumini pe aici. 4 00:02:03,146 --> 00:02:05,045 Recep�ionat. 5 00:02:22,521 --> 00:02:27,266 ULTIMA REDUT� 6 00:02:27,291 --> 00:02:32,186 Subtitrarea de Flavius Gomei Subtitrari-Noi Team/ www.subtitrari-noi.ro 7 00:02:32,287 --> 00:02:35,583 Traducerea dup� sunet! Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi 8 00:02:35,683 --> 00:02:39,379 SOMMERTON, Arizona 9 00:03:12,117 --> 00:03:14,220 N-ai spus cumva c� nu vei veni la meci? 10 00:03:14,255 --> 00:03:17,511 C� nu vei conduce cinici ore pentru un am�r�t de meci? 11 00:03:17,546 --> 00:03:19,717 �tii, nu sunt un mare fan al mul�imii. 12 00:03:19,752 --> 00:03:23,396 Plus c�, cineva trebuie s� r�m�n� s� men�in� pacea. 13 00:03:27,441 --> 00:03:29,547 Mergi la bowling? 14 00:03:29,582 --> 00:03:31,617 Sunt sub acoperire. 15 00:03:31,652 --> 00:03:35,178 Cum s� nu, Ray. Te-ai camuflat bine. 16 00:03:35,213 --> 00:03:37,319 - Ne vedem duminic�. - Stai, stai ni�el. 17 00:03:37,353 --> 00:03:39,161 Cum r�m�ne cu ma�ina ta? 18 00:03:39,196 --> 00:03:40,914 E parcat� chiar �n fa�a hidrantului. 19 00:03:41,760 --> 00:03:45,597 Dac� va fi un incendiu, d�-i drumul, mut-o. 20 00:03:45,632 --> 00:03:47,922 Dar te rog, ai grij� cu ea. 21 00:03:52,586 --> 00:03:53,913 �ng�nfatule! 22 00:03:55,562 --> 00:03:57,659 - Bun� diminea�a, �erifule. - 'Nea�a. 23 00:03:58,857 --> 00:04:01,594 - Bun� diminea�a! Ce zi frumoas�. - Cu siguran��. 24 00:04:01,629 --> 00:04:03,365 - Salutare, Ray. - Salut. 25 00:04:03,400 --> 00:04:05,838 Aproape c� nici nu te-am recunoscut �n hainele alea. 26 00:04:05,873 --> 00:04:07,329 E ziua mea liber�. 27 00:04:07,364 --> 00:04:09,299 Ar trebui s� fie un weekend lini�tit. 28 00:04:10,694 --> 00:04:12,612 Gata cu omletele alea imense. Bine? 29 00:04:12,631 --> 00:04:15,013 S-a f�cut, �efu'. Dar �tii c�-�i plac. 30 00:04:15,048 --> 00:04:16,839 Da, dar... 31 00:04:17,978 --> 00:04:19,715 Mul�am. 32 00:04:37,064 --> 00:04:38,970 - Nu conteaz�. - Conteaz�. 33 00:04:39,005 --> 00:04:40,937 Salutare, b�ie�i... 34 00:04:41,544 --> 00:04:44,462 - Bun�. - S� tr�i�i, �erifule. 35 00:04:44,497 --> 00:04:48,128 Cred c� camionul de afar� e al vostru. �ncotro o lua�i azi? 36 00:04:48,163 --> 00:04:50,725 - Spre rafin�rie. - Da. 37 00:04:51,593 --> 00:04:54,075 P�n� m�ine la amiaz� tre' s� fim �n New Orleans. 38 00:04:54,110 --> 00:04:56,259 - E un drum lung. - Cu siguran�� e. 39 00:04:57,602 --> 00:04:59,443 Nota, v� rog. 40 00:05:03,284 --> 00:05:06,273 - P�streaz� restul. - Mul�umesc. 41 00:05:06,308 --> 00:05:09,853 - Trebuie s� mergem. - Conduce�i cu grij�. 42 00:05:11,210 --> 00:05:12,862 A�a vom face. 43 00:05:16,734 --> 00:05:20,135 - Mul�umim. - Mul�umesc, �efule. 44 00:05:21,854 --> 00:05:27,368 Fii sigur c� se ocup� cu prostii. Vrei s� m�n�nci ceva? �erifule? 45 00:05:30,596 --> 00:05:32,609 Nu,mul�umesc, Christine. Mai bine plec. 46 00:05:33,712 --> 00:05:34,990 La revedere. 47 00:05:36,730 --> 00:05:39,670 - Ne vedem mai t�rziu, Ray. - Pe cur�nd. 48 00:05:55,548 --> 00:05:58,792 Asta ar face o gaur� �i �ntr-un elefant, b�ie�i. 49 00:06:01,788 --> 00:06:03,561 E r�ndul meu, haide. 50 00:06:03,596 --> 00:06:06,413 A�teapt�! Tre' s� fii atent la recul, �tii ce s-a �nt�mplat prima dat�. 51 00:06:07,098 --> 00:06:09,517 - D�-mi-l. - Bine. Hai �ncepem. 52 00:06:22,340 --> 00:06:27,163 - Ce dracu'? - Nu, nu, nu! 53 00:06:30,074 --> 00:06:32,326 D�-mi-l, d�-mi-l! 54 00:06:33,310 --> 00:06:36,298 - Te-am avertizat. - Las�-m� s� v�d! 55 00:06:37,305 --> 00:06:38,974 Ce? 56 00:06:39,009 --> 00:06:40,609 La naiba! 57 00:06:40,644 --> 00:06:42,611 Crezi c� mi l-am spart? 58 00:06:42,646 --> 00:06:44,142 Ar trebui s� fie. 59 00:06:44,177 --> 00:06:45,640 - E spart? - Da! 60 00:06:45,675 --> 00:06:47,729 La naiba, la naiba! 61 00:06:50,067 --> 00:06:51,555 Parc� era ziua lui liber� ast�zi. 62 00:06:54,334 --> 00:06:55,653 Care-i treaba, Ray? 63 00:06:58,431 --> 00:07:00,953 Ray, ce mai faci, omule? M� bucur s� te v�d. 64 00:07:00,988 --> 00:07:04,173 Poate s�-mi spun� �i mie cineva 65 00:07:04,208 --> 00:07:07,094 de ce doi din poli�i�tii mei �i-un tip trag �ntr-o bucat� de carne? 66 00:07:07,129 --> 00:07:09,416 Bun� ziua, Ray. 67 00:07:13,241 --> 00:07:16,016 Ai permisiune pentru "monstrul" �la? 68 00:07:16,051 --> 00:07:18,033 Da, chiar aici... 69 00:07:20,763 --> 00:07:23,552 Mai bine du-te �i adu-i un prosop, ceva. κi p�teaz� toat� uniforma. 70 00:07:23,587 --> 00:07:26,005 �i tu, i-a�i buc��elele de carne de pe p�l�rie. 71 00:07:26,040 --> 00:07:27,721 Buc��ele de carne? 72 00:07:28,437 --> 00:07:30,844 Fii atent la asta. Mul�umesc. 73 00:07:36,146 --> 00:07:37,592 Poftim. 74 00:07:37,833 --> 00:07:41,500 Permisiune pentru operarea armelor muzeului istoric? 75 00:07:41,535 --> 00:07:43,041 Corect. 76 00:07:43,076 --> 00:07:44,963 Ai un muzeu aici? 77 00:07:44,998 --> 00:07:46,916 �i cei de la impozite pot dovedi asta. 78 00:07:46,948 --> 00:07:49,599 Deschis �n fiecare joi din a doua lun� �ncep�nd cu orele 12:00-15:00. 79 00:07:49,634 --> 00:07:51,431 Veni�i cu toat� familia. 80 00:07:54,234 --> 00:07:55,818 Scuze. 81 00:07:58,739 --> 00:08:00,627 - �ine. - Mul�umesc. 82 00:08:00,661 --> 00:08:03,101 Ray, �mi pare foarte r�u. 83 00:08:03,136 --> 00:08:05,505 Ray? Ne distr�m �i noi pu�in. 84 00:08:05,540 --> 00:08:08,868 Nu-s prea multe de f�cut �n ora�. E cam pustiu pe acolo... 85 00:08:08,903 --> 00:08:11,033 ...�i noi nu prea aveam ce face. 86 00:08:11,068 --> 00:08:12,173 - Serios? - Da. 87 00:08:12,208 --> 00:08:14,152 - Am eu ceva pentru voi. - Bine. 88 00:08:14,187 --> 00:08:16,585 C��iva camionagii s-au oprit �n ora�. 89 00:08:16,620 --> 00:08:20,105 N-au fost mul�umi�i s� m� vad�. Ceva e neregul� cu ei. 90 00:08:20,140 --> 00:08:22,146 Verific� numerele astea. 91 00:08:23,143 --> 00:08:24,890 S-a f�cut, �erifule. 92 00:08:24,925 --> 00:08:27,944 Dac� g�se�ti ceva, m� suni. 93 00:08:27,979 --> 00:08:30,965 Ar��i foarte bine, Ray? Mergi la sal�? 94 00:08:34,754 --> 00:08:39,155 - L-am avertizat �n leg�tur� cu reculul. - D�-mi dr�covenia aia! 95 00:08:39,190 --> 00:08:45,054 Ar fi bine s� pleci, �nainte s� m� r�zg�ndesc �i s� te bag la �nchisoare. 96 00:09:04,368 --> 00:09:06,352 Am asigurat loca�ia. 97 00:09:07,108 --> 00:09:08,882 �n regul�, suntem gata? 98 00:09:08,917 --> 00:09:10,962 - Suntem preg�ti�i, �efu'. - Superb. 99 00:09:10,997 --> 00:09:12,556 - �efu'...? - Ce? 100 00:09:13,631 --> 00:09:16,092 Avem o problem� cu fermierul. 101 00:09:19,663 --> 00:09:23,555 Ce? Nu po�i s� te descurci c-un fermier? 102 00:09:26,687 --> 00:09:31,170 �tii ce? S� �ncepem! 103 00:09:35,069 --> 00:09:37,353 Voi vorbi eu cu el. 104 00:09:38,410 --> 00:09:41,122 M� descurc de minune c�nd vine vorba de fermieri. 105 00:09:56,478 --> 00:09:58,244 Salutare, cum merge treaba? 106 00:09:58,257 --> 00:10:00,056 Ar fi bine s�-mi spui ce naiba faci pe proprietatea mea. 107 00:10:04,226 --> 00:10:06,278 Numele meu e Burrell. 108 00:10:10,348 --> 00:10:15,131 Vezi tu, eu filmez o reclam�... Sunt sigur c� o vei vedea la televizor. 109 00:10:15,630 --> 00:10:18,385 �i proprietatea ta e...perfect� pentru... 110 00:10:19,419 --> 00:10:21,137 Ajunge! 111 00:10:21,668 --> 00:10:24,552 Pleca�i naibii de pe proprietatea mea! 112 00:10:25,884 --> 00:10:29,818 Compania pentru care lucrez ��i va oferi o gr�mad� de bani. 113 00:10:29,853 --> 00:10:33,750 - Nu trebuie s� faci... - N-ai auzit ce-am spus? 114 00:10:38,360 --> 00:10:43,647 Nu vrei m�car s� auzi care va fi oferta mea? 115 00:10:43,682 --> 00:10:47,399 Nu. Acum, vrei s� auzi oferta mea? 116 00:10:49,417 --> 00:10:54,102 Ar fi bine s� pleci acum, altfel ��i voi ciurui fundul. 117 00:10:54,137 --> 00:10:57,151 Bunicule, ar trebui s� la�i aia deoparte, 118 00:10:57,252 --> 00:10:59,549 �nainte s�-�i �mpu�ti vreun deget. 119 00:10:59,632 --> 00:11:02,439 Noi doar vorbim. 120 00:11:03,783 --> 00:11:07,965 Am terminat de discutat. Pleac� naibii de aici! 121 00:11:10,426 --> 00:11:12,023 Bine. 122 00:11:15,236 --> 00:11:17,349 Dac� asta e decizia ta... 123 00:11:17,870 --> 00:11:20,941 Dac� nu vrei s� iei argintul... 124 00:11:22,470 --> 00:11:24,657 Atunci te alegi cu plumbul. 125 00:11:31,489 --> 00:11:33,476 Ceea ce vreau s� spun, e ca e ru�inos 126 00:11:33,489 --> 00:11:35,486 s�-�i �nchizi fostul prieten. 127 00:11:35,521 --> 00:11:39,419 - A cui a fost vina? - A celui care a furat. Adic� tu. 128 00:11:39,454 --> 00:11:42,147 M� refer c� a cui a fost vina c� ne-am desp�r�it? 129 00:11:42,182 --> 00:11:44,805 - Nu vom vorbi despre asta acum. - Ba da, vom vorbi. 130 00:11:44,840 --> 00:11:48,658 Adic�, vorbim despre altceva, dar despre asta vorbim acum. 131 00:11:49,029 --> 00:11:50,997 Ai o aspirin�? 132 00:11:51,332 --> 00:11:53,618 Asta nu e infirmierie. 133 00:11:53,990 --> 00:11:56,739 - Ce e cu tine? - Dumnezeule... 134 00:11:56,774 --> 00:12:00,230 Ai avut totul. Erai inteligent, popular �i un atlet extraordinar. 135 00:12:00,265 --> 00:12:02,209 La naiba, ai avut �i-o burs� de studiu. 136 00:12:03,323 --> 00:12:05,400 Dac� n-ai fi reu�it s� fii dat afar� din echipa atletic�... 137 00:12:06,346 --> 00:12:07,588 Chiar vrei s� faci asta? 138 00:12:07,623 --> 00:12:10,037 Mi-am servit �ara �n nenorocitul �la de Irak �i Afganistan. 139 00:12:10,072 --> 00:12:11,581 Nu vorbim despre r�zboi, 140 00:12:11,618 --> 00:12:13,784 vorbim despre cum ai ajuns s� fii �nchis pentru be�ie �i tulburarea lini�tii. 141 00:12:13,819 --> 00:12:16,451 �i ce-�i mai pas�, dac� nu suntem �mpreun�? 142 00:12:17,171 --> 00:12:18,691 Bun�, Sarah. 143 00:12:19,826 --> 00:12:21,955 - Ce faci, Frank? - Bun�. 144 00:12:26,305 --> 00:12:27,660 Asta a fost ciudat. 145 00:12:30,991 --> 00:12:32,710 Voi doi v� �nt�lni�i din nou? 146 00:12:32,745 --> 00:12:34,301 - Poate. - Nu. 147 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 Chiar necesit� s� fie �nchis aici? 148 00:12:36,373 --> 00:12:37,900 Da. 149 00:12:38,918 --> 00:12:39,919 De ce? 150 00:12:39,954 --> 00:12:42,693 Pentru c� �eful a spus s� fie �nchis 151 00:12:42,794 --> 00:12:45,596 pentru tot restul weekend-ului. De asta. 152 00:12:50,713 --> 00:12:53,597 Po�i s�-mi ar��i cum s� verific numerele astea? 153 00:12:58,310 --> 00:12:59,914 D�-mi-le �ncoa'. 154 00:13:02,982 --> 00:13:04,949 - ��i ar�t o singur� dat�, bine? - Bine. 155 00:13:04,984 --> 00:13:06,386 Fii atent. 156 00:13:26,992 --> 00:13:29,105 Salut, Ray... 157 00:13:29,809 --> 00:13:35,264 Am verificat numerele alea. Camionul e trecut pe Burrell Thomas. 158 00:13:35,299 --> 00:13:36,878 E curat. 159 00:13:36,913 --> 00:13:38,500 �n regul�. 160 00:13:38,847 --> 00:13:41,180 - Bun� treab�. - Mul�umesc. 161 00:13:47,245 --> 00:13:51,760 Sunt sigur c� n-ai venit p�n� aici doar pentru asta. 162 00:13:59,373 --> 00:14:01,955 Trebuie s� fac ceva. 163 00:14:02,329 --> 00:14:05,779 S� merg undeva unde e mai mult� ac�iune, s� se vad� o diferen��. 164 00:14:05,814 --> 00:14:08,419 Ca atunci c�nd erai �n Departamentul Antidrog din Los Angeles. 165 00:14:08,454 --> 00:14:11,025 Nu �n�eleg cum de-ai renun�at la postul �la pentru �sta de aici. 166 00:14:11,856 --> 00:14:14,695 Cel mai intens lucru pe care l-am f�cut �n ultimele patru zile 167 00:14:14,730 --> 00:14:17,775 a fost s� salvez o pisic� dintr-un copac. 168 00:14:17,810 --> 00:14:20,200 Sunt �anse �i aici. 169 00:14:20,235 --> 00:14:21,744 Poate... 170 00:14:21,779 --> 00:14:25,157 Dar n-am ie�it niciodat� din locul �sta �i simt c-o iau razna. 171 00:14:31,786 --> 00:14:33,540 Crezi c-ai putea s� m� aju�i 172 00:14:33,553 --> 00:14:35,318 s� g�sesc un post �n Los Angeles? 173 00:14:36,537 --> 00:14:39,476 Los Angeles nu e a�a cum crezi tu c� e. 174 00:14:41,875 --> 00:14:43,352 Ascult�... 175 00:14:44,046 --> 00:14:47,027 Am �n�eles c� vrei s� mergi mai departe. 176 00:14:47,246 --> 00:14:50,473 E�ti t�n�r, vrei s� ai parte de ac�iune. 177 00:14:50,508 --> 00:14:52,259 C�nd eram de v�rsta ta, tot ce voiam, 178 00:14:52,272 --> 00:14:54,035 era s� merg �n Los Angeles. 179 00:14:54,070 --> 00:14:57,330 S� iau parte la ac�iune. Dar acum... 180 00:14:58,159 --> 00:15:02,513 ...c�nd m� uit �napoi, nu mai g�ndesc a�a. 181 00:15:03,490 --> 00:15:07,182 Dar dac� asta vrei cu adev�rat, te voi ajuta. 182 00:15:22,620 --> 00:15:23,720 Bun� diminea�a. 183 00:15:23,755 --> 00:15:27,007 Mul�umesc c-a�i venit la a�a o or� t�rzie. 184 00:15:27,042 --> 00:15:29,961 Asta e o opera�iune strict secret�. 185 00:15:29,996 --> 00:15:32,273 �n 45 de secunde vom duce 186 00:15:32,286 --> 00:15:34,572 un de�inut pentru a fi executat. 187 00:15:35,108 --> 00:15:37,919 Acel de�inut e Gabriel Cortez. 188 00:15:38,169 --> 00:15:42,487 Cortez e cel mai hain �ef al cartelurilor de la Pablo Escobar �ncoa'. 189 00:15:42,522 --> 00:15:45,908 S� ne asigur�m c� tipul �sta nu va mai vedea lumina zilei din nou. 190 00:15:45,943 --> 00:15:48,114 Vom face asta �n lini�te. 191 00:16:00,999 --> 00:16:02,186 S� trecem la treab�. 192 00:16:42,321 --> 00:16:44,046 Convoiul e �n punctul Alpha. 193 00:16:44,529 --> 00:16:46,626 A�tept�m ordinile de permisiune. 194 00:16:46,661 --> 00:16:48,045 Fi�i vigilen�i. 195 00:17:08,481 --> 00:17:10,297 Pentru numele lui Dumnezeu, ce se �nt�mpl�? 196 00:17:10,332 --> 00:17:11,426 La naiba! 197 00:17:23,163 --> 00:17:24,901 Nu trage�i! 198 00:17:36,576 --> 00:17:37,830 Trage�i! 199 00:17:43,354 --> 00:17:45,450 Nu mai trage�i! Nu mai trage�i! 200 00:17:46,537 --> 00:17:48,774 Pe acoperi�, pe acoperi�! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 201 00:17:56,715 --> 00:17:59,691 - John, eu voi asigura aleea. - Bine, merge�i �mpreun�. 202 00:18:05,694 --> 00:18:07,239 Voi lua�i sc�rile, restul s� vin� dup� mine. 203 00:18:07,274 --> 00:18:11,594 Verifica�i lifturile, asigura�i cl�direa, nimeni nu intr� sau iese! 204 00:18:23,600 --> 00:18:25,109 - Gata. - S-o facem. 205 00:18:37,137 --> 00:18:39,152 Haide�i. Mi�ca�i-v�! 206 00:18:41,258 --> 00:18:42,960 Haide�i domnilor, mi�ca�i-v�! 207 00:18:56,650 --> 00:18:57,590 Aici. 208 00:18:58,441 --> 00:19:01,555 Avem nevoie de �nt�riri �i suport aerian. 209 00:19:35,296 --> 00:19:36,364 Gata! 210 00:19:36,640 --> 00:19:37,622 S� mergem. 211 00:19:37,657 --> 00:19:39,443 Raporta�i! 212 00:19:39,828 --> 00:19:42,566 Avem doi agen�i la p�m�nt. Cortez a sc�pat. 213 00:20:08,595 --> 00:20:10,687 R�m�i pe loc! FBI! 214 00:20:10,722 --> 00:20:12,778 Prinde-l! 215 00:20:19,473 --> 00:20:20,299 Opre�te-te! 216 00:20:33,849 --> 00:20:36,267 Arat�-mi m�inile! S� nu cumva s� mi�ti! 217 00:20:37,223 --> 00:20:39,376 Verific�-l! 218 00:20:41,417 --> 00:20:44,776 Nu e el. 219 00:20:45,870 --> 00:20:48,456 Nu mi�ca! FBI! 220 00:20:49,167 --> 00:20:51,027 Nenorocitul. 221 00:21:01,628 --> 00:21:02,847 McKay! 222 00:21:03,165 --> 00:21:04,774 Richards, spune-mi ce se �nt�mpl�! 223 00:21:04,809 --> 00:21:07,059 Acum verific�m intrarea din spate. 224 00:21:08,667 --> 00:21:10,415 Verific�m aleea. 225 00:21:27,858 --> 00:21:29,367 John... 226 00:21:32,789 --> 00:21:35,175 Richards, Richards! 227 00:21:37,051 --> 00:21:40,739 M� recep�ionezi? Richards... 228 00:21:41,821 --> 00:21:43,758 Nici s� nu te g�nde�ti! 229 00:21:49,182 --> 00:21:51,796 Tu e�ti McKay, nu? 230 00:21:55,083 --> 00:21:58,228 Ne �nt�lnim din nou, nu-i a�a? 231 00:22:00,394 --> 00:22:03,475 Las� arma. 232 00:22:09,025 --> 00:22:10,604 Richards? 233 00:22:16,203 --> 00:22:18,452 - Om la p�m�nt. - M� ocup eu. 234 00:22:24,160 --> 00:22:25,349 Rahat! 235 00:22:26,534 --> 00:22:29,429 - Tr�ie�te? - Nu. 236 00:22:35,825 --> 00:22:39,472 Vreau ca toate aeroporturile private �i pistele pe o raz� 150 de km s� fie �nchise, 237 00:22:39,507 --> 00:22:40,671 indiferent de dimensiunea lor. 238 00:22:40,706 --> 00:22:42,510 - Ne va lua ceva timp. - Ce mai stai atunci! 239 00:22:42,545 --> 00:22:45,335 Trebuie s� verificam toate cl�dirile care au o camer� de supraveghere, 240 00:22:45,369 --> 00:22:48,112 �i s� sper�m c� vom ob�ine o identificare sau num�r de �nmatriculare. 241 00:22:56,220 --> 00:22:58,061 Cu c�t te-a pl�tit? 242 00:22:58,575 --> 00:23:01,442 Vrea s� �tie cu c�t te-a pl�tit? 243 00:23:02,349 --> 00:23:04,328 Cine s� m� pl�teasc�? 244 00:23:04,703 --> 00:23:06,735 Nu �tie despre cine vorbe�ti. 245 00:23:06,770 --> 00:23:10,441 Crezi c� sunt prost? Ar�t ca un prost pentru tine? 246 00:23:10,785 --> 00:23:12,608 Vrei s�-l �ntreb? 247 00:23:12,643 --> 00:23:17,207 Nu, vreau s�-l �ntrebi de ceea ce poart� pe el. De ce e �mbr�cat a�a? 248 00:23:17,242 --> 00:23:19,450 De ce e�ti �mbr�cat a�a? 249 00:23:20,714 --> 00:23:23,188 Vrea s� �tie de ce e�ti �mbr�cat a�a? 250 00:23:23,688 --> 00:23:26,843 Sunt fanul echipei de fotbal a Olandei. 251 00:23:27,183 --> 00:23:31,345 Spune c� e fanul echipei na�ionale de fotbal a Olandei. 252 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 - Ce-ar trebui s� �nsemne asta? - Echipa de fotbal. 253 00:23:34,443 --> 00:23:36,742 Poart� culorile echipei. 254 00:23:37,745 --> 00:23:39,848 Face mi�to de mine sau ce? 255 00:23:41,413 --> 00:23:44,415 Bine. ��i voi face pe plac. 256 00:23:45,006 --> 00:23:49,415 Din ce �ar� vin oamenii olandezi? 257 00:23:49,665 --> 00:23:52,543 Nebunul �sta m-a lovit la m�n�. 258 00:23:53,199 --> 00:23:56,499 Spune c� l-ai lovit la m�n� atunci c�nd l-ai prins. 259 00:23:56,534 --> 00:23:59,489 S-a �ntins dup� ceva, mi-am f�cut griji pentru via�a mea. 260 00:23:59,524 --> 00:24:02,897 A�a c� l-am lovit. Ar fi trebuit s�-l lovesc mai tare. 261 00:24:02,932 --> 00:24:04,985 Asta e o porc�rie! 262 00:24:05,020 --> 00:24:07,834 Deci, acum vorbe�ti engleze�te? 263 00:24:08,076 --> 00:24:12,622 Dac� ai fi �tiut spaniol�, �i-ai fi dat seama c� abia �tiu spaniol�. 264 00:24:12,657 --> 00:24:14,585 �n regul�, de�teptule. 265 00:24:14,620 --> 00:24:16,972 Ce f�ceai afar� la ora 4:00 diminea�a? 266 00:24:17,007 --> 00:24:19,335 E Vegas, omule! 267 00:24:25,913 --> 00:24:27,194 Domnule, avem ceva. 268 00:24:43,975 --> 00:24:46,316 Owens aici, ce s-a �nt�mplat? 269 00:24:46,351 --> 00:24:50,029 Bun�, �erifule. Sunt Christie. V-am trezit? 270 00:24:50,064 --> 00:24:51,527 Nu, nu... 271 00:24:51,562 --> 00:24:54,501 Eram deja ocupat cu ceva. Cu ce pot s� te ajut? 272 00:24:54,536 --> 00:24:59,094 Tocmai ce-am venit s� deschid restaurantul, dar laptele n-a fost �nc� adus. 273 00:25:00,832 --> 00:25:03,662 �i asta �ine de poli�ie? 274 00:25:03,697 --> 00:25:07,332 Mereu dl Parson livreaz� la prima or�. 275 00:25:07,367 --> 00:25:09,352 E foarte punctual. 276 00:25:09,387 --> 00:25:12,229 Nu-mi pas� de lapte, a�a c� nu vine nimeni pe aici �n weekend, 277 00:25:12,264 --> 00:25:16,120 dar nu-mi amintesc ca omul �sta s� rateze vreo livrare. 278 00:25:16,155 --> 00:25:17,868 �mi fac griji pentru el. 279 00:25:18,102 --> 00:25:20,837 Ai �ncercat s�-l suni pe el mai �nt�i? 280 00:25:20,872 --> 00:25:23,572 B�tr�nul �la �nc�p���nat n-are telefon. 281 00:25:24,170 --> 00:25:25,540 A�a-i. 282 00:25:26,654 --> 00:25:28,038 Am uitat. 283 00:25:28,073 --> 00:25:30,422 M� tem c-ar fi putut avea vreun atac de cord sau ceva. 284 00:25:30,457 --> 00:25:32,350 �mi pare r�u c� te-am trezit, dar... 285 00:25:32,615 --> 00:25:36,550 Dar nu �tiam pe cine s� sun... 286 00:25:36,585 --> 00:25:38,950 Ai f�cut ceea ce trebuia, Christie. 287 00:25:38,985 --> 00:25:42,830 Voi trimite pe cineva s�-l verifice, bine? 288 00:25:42,865 --> 00:25:45,269 - Mul�umesc, �erifule. - Bine. Pa-pa. 289 00:25:48,273 --> 00:25:50,506 Cortez �i echipa sa au abandonat un sedan de culare alb� 290 00:25:50,541 --> 00:25:53,255 �i-au plecat separat cu alte dou� ma�ini. 291 00:25:53,478 --> 00:25:57,150 �i dac� nu m� �n�el, cred c� Cortez e-n asta. 292 00:25:57,185 --> 00:25:58,900 Opre�te filmarea. 293 00:26:03,174 --> 00:26:04,415 Ce model e? 294 00:26:04,450 --> 00:26:06,464 Unde e Mitchell? El cunoa�te ma�inile. 295 00:26:06,684 --> 00:26:08,932 Mitchell, vino aici. 296 00:26:08,967 --> 00:26:11,092 - Da, domnule. - M�re�te. 297 00:26:11,127 --> 00:26:13,936 Aaron, ce ma�in� e asta? 298 00:26:15,345 --> 00:26:17,653 Cred c� e un ZR 1. 299 00:26:17,688 --> 00:26:20,831 - Cine produce ZR 1? - Corvette C6 ZR 1. 300 00:26:20,866 --> 00:26:23,973 Asta e modificat� la comand�. 301 00:26:24,008 --> 00:26:25,750 E un monstru pe ro�i. 302 00:26:25,785 --> 00:26:29,258 A fost dat la �tiri acum dou� zile. A fost furat� dintr-un magazin-auto. 303 00:26:29,293 --> 00:26:33,836 Teoretic, ma�ina are 700 de cai putere, dar asta e modificat� s� aib� o mie. 304 00:26:34,730 --> 00:26:37,622 Un psihopat �ntr-un Batmobil. 305 00:26:38,166 --> 00:26:40,253 Cum s�-l oprim? 306 00:26:40,288 --> 00:26:42,305 �l arunc�m �n aer? 307 00:26:42,340 --> 00:26:44,887 Cortez are o ostatic� cu el. 308 00:26:50,683 --> 00:26:51,772 Bine. 309 00:26:51,807 --> 00:26:55,124 Trimite�i tuturor informa�iile astea. Asta e ma�ina pe care o c�ut�m. 310 00:26:59,060 --> 00:27:00,652 Ma�ina dup� care ne uit�m 311 00:27:00,665 --> 00:27:02,267 e un model modificat, Corvette ZR 1. 312 00:27:02,302 --> 00:27:04,153 Da, m� uit la una dintre poze �n momentul �sta. 313 00:27:04,188 --> 00:27:06,313 V� voi informa c�nd va ajunge �n pozi�ia noastr�. 314 00:27:12,756 --> 00:27:14,126 Dle ofi�er. 315 00:27:14,161 --> 00:27:17,006 - Permisul �i certificatul. - Da, dle. 316 00:27:18,508 --> 00:27:20,068 Pofti�i permisul. 317 00:27:23,671 --> 00:27:25,372 �i certificatul. 318 00:27:58,768 --> 00:28:01,553 Aten�ie, c�tre toate unit��ile! L-am localizat! 319 00:28:54,841 --> 00:28:56,802 A�teapt�, craiule. 320 00:28:56,837 --> 00:29:00,870 Nu po�i s� te furi�ezi �n casa lui Parsons, �tii c� e vigilent. 321 00:29:00,905 --> 00:29:01,960 Bine? 322 00:29:01,995 --> 00:29:03,648 Dle Parsons! 323 00:29:03,683 --> 00:29:06,215 Sunt Jerry Bailey, am venit s� vedem dac� sunte�i �n regul�, 324 00:29:06,250 --> 00:29:08,770 a�a c�, s� nu trage�i �n noi, bine? 325 00:29:11,186 --> 00:29:12,049 La naiba. 326 00:29:12,084 --> 00:29:13,644 - Hai s� verific�m �n spate. - Da. 327 00:29:33,914 --> 00:29:37,195 N-ai vrea s� �ncerci u�a mai �nt�i? 328 00:29:45,344 --> 00:29:47,722 Dle Parsons? 329 00:29:49,813 --> 00:29:52,098 Voi verifica la etaj, tu verific� parterul. 330 00:30:45,193 --> 00:30:47,168 Cortez a trecut de punctul de control. 331 00:30:47,203 --> 00:30:50,044 Toate aeroporturile sunt �nchise, a�a c�, n-o s� aib� cum s� zboare. 332 00:30:50,414 --> 00:30:51,815 Vreau un blocaj aici, �n Bullhead. Nimic s� nu treac� de el. 333 00:30:53,884 --> 00:30:55,876 Ce naiba �ncearc� s� fac�? 334 00:30:55,911 --> 00:30:57,834 �sta e drumul na�ional 95. 335 00:30:57,869 --> 00:31:00,355 Crede c� va ajunge �n Mexic, dar n-o s� se �nt�mple asta. 336 00:31:00,389 --> 00:31:01,656 De ce nu a luat un elicopter? 337 00:31:01,691 --> 00:31:05,006 Ma�ina pe care o conduce e mai rapid� dec�t orice elicopter. 338 00:31:05,041 --> 00:31:06,794 E mai mult dec�t at�t. 339 00:31:06,829 --> 00:31:09,723 Cortez face parte dintr-a treia genera�ie a �efilor cartelurilor. 340 00:31:09,758 --> 00:31:13,362 Crede c� e de neatins. A�a crede mintea lui. 341 00:31:13,691 --> 00:31:16,677 Vrea s� fie �n spatele volanului, �n adev�ratul sens al cuv�ntului. 342 00:31:16,712 --> 00:31:17,702 Ce vrei s� spui? 343 00:31:17,737 --> 00:31:20,363 Cortez conduce ma�ini de c�nd era un adolescent. 344 00:31:20,398 --> 00:31:22,956 Tat�l s�u i-a construit propria pist� �n Sinaloa. 345 00:31:22,991 --> 00:31:26,460 A concurat �n America de Sud. 346 00:31:26,495 --> 00:31:27,867 L-am v�zut conduc�nd. 347 00:31:27,902 --> 00:31:29,152 E bun. 348 00:31:35,794 --> 00:31:36,891 Lini�te! 349 00:31:37,606 --> 00:31:39,172 Lini�te! 350 00:31:41,188 --> 00:31:42,919 Bannister. 351 00:31:43,122 --> 00:31:45,202 Ai o zi frumoas�? 352 00:31:45,237 --> 00:31:46,549 O s� fie una frumoas�. 353 00:31:46,584 --> 00:31:49,149 Toate astea se vor �ncheia �ntr-un mod sau altul, �i �tii ce? 354 00:31:49,184 --> 00:31:50,642 Mi-e �mi convin ambele. 355 00:31:50,677 --> 00:31:53,614 Chiar dac� agentul vostru va muri? 356 00:31:53,649 --> 00:31:57,598 Pot s-o tai �ntr-o sut� de buc��i �i s� �i-o trimit pe buc��ele. 357 00:31:57,633 --> 00:31:59,253 Asta e ceea ce vrei? 358 00:31:59,288 --> 00:32:01,899 Ai ucis deja un poli�ist, Gabriel. 359 00:32:01,934 --> 00:32:03,787 �i dac� mai ucizi unul, ��i garantez, 360 00:32:03,800 --> 00:32:05,664 c� lumea asta nu va fi destul de mare ca s� te po�i ascunde. 361 00:32:05,699 --> 00:32:07,662 Cum vei explica p�rin�ilor ei 362 00:32:07,697 --> 00:32:11,887 de ce fiica lor s-a �ntors acas� �n saci de plastic? 363 00:32:12,951 --> 00:32:15,471 Uite cum vor merge lucrurile, John. 364 00:32:15,506 --> 00:32:18,889 ��i retragi oamenii, �i nu-mi mai stai �n cale... 365 00:32:18,924 --> 00:32:21,025 sau agentul vostru va muri. 366 00:32:21,060 --> 00:32:22,656 Care dintre variante le vrei? 367 00:32:22,691 --> 00:32:24,328 Las�-m� s� vorbesc cu ea. 368 00:32:27,160 --> 00:32:28,920 �mi pare r�u, John. 369 00:32:28,955 --> 00:32:32,238 Din cauza mea s-a �nt�mplat asta. �mi pare foarte r�u. 370 00:32:32,824 --> 00:32:34,742 Te voi scoate din asta. 371 00:32:34,777 --> 00:32:36,625 Bine? Nu-�i face griji. 372 00:32:36,660 --> 00:32:37,863 Te vom scoate din asta. 373 00:32:37,898 --> 00:32:42,392 Dac� �ncerci s� m� opre�ti, o mul�ime de oameni inocen�i vor muri. 374 00:32:42,427 --> 00:32:44,463 E alegerea ta cum s� se termine asta. 375 00:32:44,498 --> 00:32:48,674 �n momentul �sta, sunt doar un tip care a ie�it la o plimbare frumoas�. 376 00:32:53,467 --> 00:32:55,050 S-a zis cu aruncatul �n aer. 377 00:32:55,085 --> 00:32:57,012 Taci dracu' din gur�! 378 00:33:02,753 --> 00:33:03,628 Da? 379 00:33:03,663 --> 00:33:06,061 Ray, suntem la Parsons. 380 00:33:06,096 --> 00:33:10,159 E mort. A fost ucis. 381 00:33:21,533 --> 00:33:22,851 Avem o posibil� identificare. 382 00:33:22,886 --> 00:33:26,682 Un ZR 1 verde metalizat ce se deplaseaz� spre sud pe drumul na�ional 95. 383 00:33:29,204 --> 00:33:31,608 N-avem vizibilitate cu ostaticul din interiorul autovehiculului. 384 00:33:33,906 --> 00:33:35,842 - Se apropie de tine, �erifule. - Recep�ionat. 385 00:33:35,877 --> 00:33:38,295 Nu v� face�i griji, suntem preg�ti�i pentru tipul �sta. 386 00:33:38,330 --> 00:33:41,783 Mul�i au spus asta. Cortez nu e tipul care s� cedeze. 387 00:33:41,818 --> 00:33:43,476 Trebuie s� fi�i vigilen�i. 388 00:33:44,219 --> 00:33:47,083 �i s� nu uita�i c� are un ostatic �n vehiculul �la. 389 00:33:48,388 --> 00:33:50,295 Se apropie de grani�a cu Arizona. 390 00:33:50,330 --> 00:33:52,898 - �n c�teva momente �l ve�i vedea. - Recep�ionat. 391 00:33:52,933 --> 00:33:54,707 Totul este preg�tit. 392 00:33:59,140 --> 00:34:01,118 Cinci minute. Mi�ca�i-v�. 393 00:34:07,012 --> 00:34:11,080 Stai confortabil�? Vreau s� ai o priveli�te c�t mai bun� la spectacolul �sta. 394 00:34:11,612 --> 00:34:12,585 Ce? 395 00:35:01,816 --> 00:35:03,598 �napoi! 396 00:35:05,842 --> 00:35:08,090 �napoi! 397 00:35:52,079 --> 00:35:53,569 Dumnezeule! 398 00:35:59,423 --> 00:36:01,482 Blocajul a fost complet distrus. 399 00:36:01,517 --> 00:36:03,138 Parc� s-ar fi dus un r�zboi acolo. 400 00:36:03,173 --> 00:36:06,134 - Avem c��iva ofi�eri uci�i. - La naiba. 401 00:36:09,864 --> 00:36:11,411 Vin chiar acum. 402 00:36:11,447 --> 00:36:16,680 Nu uita�i, e locul unei crime. Nu atinge�i nimic. 403 00:36:17,991 --> 00:36:19,786 Recep�ionat. 404 00:36:25,906 --> 00:36:29,061 Dup� cum v�d eu lucrurile, avem o fereastr� spart�. 405 00:36:29,096 --> 00:36:32,182 Se pare c� furtul s-a �ncheiat prost. 406 00:36:32,217 --> 00:36:36,535 Se pare c� Parson a venit aici �i l-a prins �n flagrant. 407 00:36:37,172 --> 00:36:38,558 E foarte posibil. 408 00:36:40,074 --> 00:36:43,111 A verificat cineva dac� sunt urme de cauciuc? 409 00:36:43,146 --> 00:36:45,249 Ei au venit primii. 410 00:36:47,272 --> 00:36:48,648 M� duc eu s� verific. 411 00:36:48,863 --> 00:36:50,858 - Du-te cu el. - Da, dle. 412 00:36:52,990 --> 00:36:54,665 Arat�-mi corpul. 413 00:36:54,700 --> 00:36:56,147 E aici. 414 00:36:59,680 --> 00:37:01,460 Dumnezeule. 415 00:37:11,031 --> 00:37:13,905 Dup� arsura de pe g�t... 416 00:37:15,046 --> 00:37:17,772 glontele a intrat �i-a ie�it. 417 00:37:23,128 --> 00:37:25,530 Pistoalele de pe aici nu fac asta. 418 00:37:31,502 --> 00:37:33,641 Po�i s�-�i dai seama pe unde s-a dus? 419 00:37:34,391 --> 00:37:35,908 Cheile. 420 00:37:35,943 --> 00:37:37,424 Cred c� spre Canion. S� mergem. 421 00:37:49,051 --> 00:37:53,790 Trei milioane de dolari transfera�i �ntr-un cont elve�ian. Asta e �n�elegerea noastr�. 422 00:37:54,896 --> 00:38:00,367 �tii, �n �ara mea, un poli�ist spune "gracias", dup� ce-a fost pl�tit. 423 00:38:04,652 --> 00:38:07,805 Dac� tot continui s� conduci ca un maniac, 424 00:38:07,840 --> 00:38:10,823 po�i s�-mi dai drumul la c�tu�e? 425 00:38:16,779 --> 00:38:17,830 Scuze. 426 00:38:31,213 --> 00:38:32,490 Ce e aia? 427 00:38:33,833 --> 00:38:35,357 Entuziasm. 428 00:38:35,392 --> 00:38:36,582 Ce? 429 00:38:40,551 --> 00:38:43,351 La naiba, l-am pierdut din vedere. L-am pierdut din vedere. 430 00:38:43,428 --> 00:38:47,001 - Cum? Cum? �ntoarce�i-v�! - Ne �ntoarcem. 431 00:39:19,205 --> 00:39:20,544 A disp�rut. 432 00:39:20,579 --> 00:39:23,027 Cum adic� a disp�rut? Continua�i s�-l c�uta�i. 433 00:39:23,062 --> 00:39:24,603 Continua�i s�-l c�uta�i! 434 00:39:24,638 --> 00:39:25,955 G�si�i-l! 435 00:39:28,715 --> 00:39:30,994 L-am pierdut. Continu�m s�-l c�ut�m. 436 00:39:31,029 --> 00:39:32,528 La naiba! 437 00:39:49,769 --> 00:39:54,155 A fost ucis afar� apoi corpul a fost mutat �n cas�. 438 00:39:56,799 --> 00:39:58,483 C�t �i va lua lui Cortez s� ajung� la grani��? 439 00:39:58,518 --> 00:40:01,687 La viteza cu care merge, cam 65- 75 de minute. 440 00:40:01,968 --> 00:40:06,032 Pare s� se �ndrepte spre cel mai ad�nc canion. 441 00:40:06,067 --> 00:40:08,248 Po�i s� m�re�ti harta, te rog? 442 00:40:09,360 --> 00:40:12,446 Punctul de trecere e aici, Los Algodones. 443 00:40:12,481 --> 00:40:15,534 �l cunosc pe agentul care e �ef acolo. E un tip dat naibii. 444 00:40:15,569 --> 00:40:18,013 Grani�a a fost reconstruit� anul trecut. 445 00:40:18,048 --> 00:40:22,251 Ziduri de beton, bariere retractabile de o�el... 446 00:40:22,286 --> 00:40:23,459 E ca o fort�rea��. 447 00:40:23,494 --> 00:40:26,440 Cortez n-o s� mearg� acolo f�r� un plan care s�-l ajute s� treac�. 448 00:40:26,475 --> 00:40:28,515 A�a c�, orice ar pl�nui, trebuie s� fim preg�ti�i. 449 00:40:28,548 --> 00:40:31,721 Trimite�i agen�i �n Algodones, �nt�ri�i punctul �la de trece, bine? 450 00:40:32,063 --> 00:40:35,923 �n regul�, dar cum r�m�ne cu ora�ul �sta, Sommerton Junction? 451 00:40:36,127 --> 00:40:40,992 N-are niciun punct de trece dar e cel mai aproape drum. 452 00:40:41,441 --> 00:40:42,878 Stai a�a. 453 00:40:44,287 --> 00:40:47,929 Valea e prea abrupt� pentru a fi traversat�. N-are nicio �ans�. 454 00:40:47,964 --> 00:40:49,969 S� nu-l subestim�m, totu�i. 455 00:40:50,816 --> 00:40:54,408 �l voi suna pe �eriful de acolo, s� nu-�i bage nasul. 456 00:40:57,967 --> 00:41:00,052 - Da? - �eriful Owens? 457 00:41:00,087 --> 00:41:02,102 Da. Cu cine vorbesc? 458 00:41:02,137 --> 00:41:04,290 John Bannister, de la FBI. Avem o problem�. 459 00:41:04,325 --> 00:41:05,291 Despre ce este vorba? 460 00:41:05,326 --> 00:41:08,339 Un de�inut periculos fuge spre grani�a cu Mexic. 461 00:41:08,374 --> 00:41:11,352 Exist� probabilitatea s� treac� prin Sommerton. 462 00:41:11,387 --> 00:41:13,181 E posibil s� se �ndrepte spre tine, 463 00:41:13,216 --> 00:41:15,936 dar voi trimite o echip� SWAT pentru orice eventualitate. 464 00:41:15,971 --> 00:41:18,162 F�r� sup�rare, dar vreau ca ei s� se ocupe de asta. 465 00:41:18,197 --> 00:41:20,354 Ascult�, nu pot vorbi acum. Trebuie s� �nchid. 466 00:41:23,815 --> 00:41:25,268 Ce s-a �nt�mplat? 467 00:41:26,417 --> 00:41:28,037 Nu �tiu. 468 00:41:28,072 --> 00:41:32,626 FBI-ul spune c� un de�inut evadat ar putea s� se �ndrepte spre noi. 469 00:41:32,661 --> 00:41:36,293 La naiba. Trebuie s� ne preg�tim. 470 00:41:37,449 --> 00:41:39,669 Asta nu e o coinciden��. 471 00:41:40,276 --> 00:41:43,818 Mai �nt�i, tipul de la restaurant, acum asta... 472 00:41:44,027 --> 00:41:45,874 Totul se leag�. 473 00:41:46,514 --> 00:41:49,045 Ia leg�tura cu Bailey �i Torrance. 474 00:41:56,859 --> 00:41:59,075 La naiba. 475 00:42:00,311 --> 00:42:02,358 Se vede o lumin� acolo. 476 00:42:03,001 --> 00:42:04,500 Crezi c� ei sunt? 477 00:42:04,535 --> 00:42:07,234 Crezi c� uciga�ul e a�a de prost �nc�t s� r�m�n� pe aici? 478 00:42:08,986 --> 00:42:11,579 La naiba, d�-mi arma. 479 00:42:13,140 --> 00:42:15,250 Opre�te ma�ina. Opre�te ma�ina! 480 00:42:23,758 --> 00:42:25,642 Ce naiba e asta? 481 00:42:26,002 --> 00:42:28,302 Bailey, Torrance, unde sunte�i? 482 00:42:30,706 --> 00:42:34,261 Am g�sit ni�te urme de cauciuc care duc spre canion. 483 00:42:34,296 --> 00:42:35,673 E cineva aici. 484 00:42:35,707 --> 00:42:37,014 Mergem s� verific�m. 485 00:42:37,049 --> 00:42:39,435 Negativ! Trebuie s� veni�i �napoi, imediat. 486 00:42:39,470 --> 00:42:40,968 A�i recep�ionat? 487 00:42:41,003 --> 00:42:42,465 D�-mi-o. 488 00:42:52,240 --> 00:42:56,407 Ray, sunt o mul�ime de lumini. Ceva se �nt�mpl� aici. 489 00:42:59,552 --> 00:43:01,471 Ray, recep�ionezi? 490 00:43:02,555 --> 00:43:04,688 Ray, recep�ionezi? 491 00:43:09,626 --> 00:43:11,001 R�m�i pe loc! 492 00:43:24,301 --> 00:43:25,959 Jerry, pleac� de acolo! 493 00:43:37,692 --> 00:43:39,418 - Acoper�-m�! - Du-te! 494 00:43:51,724 --> 00:43:54,065 Ce naiba se �nt�mpl� acolo? 495 00:43:56,032 --> 00:43:58,895 Se trage �n noi din toate p�r�ile! 496 00:43:59,216 --> 00:44:01,202 Aproape am ajuns! 497 00:44:17,061 --> 00:44:18,795 Trece�i pe vedere nocturn�. 498 00:44:23,319 --> 00:44:25,934 �nchide�i luminile! Acum! 499 00:44:26,934 --> 00:44:28,226 Ce...? 500 00:44:38,449 --> 00:44:42,307 E�ti bine, Jerry? Po�i s� ajungi la mine? 501 00:44:44,537 --> 00:44:45,696 Da. 502 00:44:47,480 --> 00:44:48,781 Da. 503 00:44:54,214 --> 00:44:55,918 Nu! 504 00:45:00,309 --> 00:45:01,449 La naiba. 505 00:46:03,152 --> 00:46:05,097 Bailey e acolo! A fost �mpu�cat. 506 00:46:05,132 --> 00:46:07,040 - Te voi acoperi! - Bine! 507 00:46:11,772 --> 00:46:13,819 Aduce�i-mi arma! 508 00:46:20,557 --> 00:46:22,495 Haide, tre' s� mergem. 509 00:46:30,975 --> 00:46:31,880 La naiba! 510 00:46:33,448 --> 00:46:35,348 Haide, haide, haide! 511 00:47:00,992 --> 00:47:03,132 Ne urm�re�te cineva? 512 00:47:03,167 --> 00:47:05,158 Negativ, nu v�d nicio lumin�. 513 00:47:05,193 --> 00:47:06,275 Bun. 514 00:47:06,617 --> 00:47:08,086 Sunte�i bine? 515 00:47:08,121 --> 00:47:11,527 - Doamne, Jerry, s�ngerezi! - Nu e nimic... 516 00:47:11,562 --> 00:47:14,228 - Ray... - G�se�te-i rana �i tine ap�sat pe ea. 517 00:47:14,263 --> 00:47:15,518 Bine. 518 00:47:16,516 --> 00:47:20,431 �mi pare r�u. E-n regul�. 519 00:47:20,466 --> 00:47:24,373 Am auzit c� petele de s�nge ies foarte greu. 520 00:47:24,408 --> 00:47:26,056 Da, dar ce-mi pas� mie? 521 00:47:26,091 --> 00:47:28,505 Oricum tu o vei sp�la...de �ndat� 522 00:47:28,540 --> 00:47:30,919 ce te vei face bine. 523 00:47:31,488 --> 00:47:33,878 Crezi c� Frank ar fi gelos dac� ne-ar vedea a�a? 524 00:47:34,458 --> 00:47:38,504 Po�i s�-i spui prietenului t�u c�-�i pierde vremea. 525 00:47:38,994 --> 00:47:40,364 Nu-mi dau �nt�lnire cu prizonierii. 526 00:47:40,377 --> 00:47:41,756 �mi dau seama de asta. 527 00:47:43,632 --> 00:47:44,982 Bine. 528 00:47:45,017 --> 00:47:47,281 Rezist�, Jerry. 529 00:47:48,248 --> 00:47:50,800 Jerry, rezist�. 530 00:47:51,396 --> 00:47:53,013 Gr�be�te-te, Ray. 531 00:47:53,409 --> 00:47:56,433 Rezist�, Jerry. 532 00:47:57,062 --> 00:47:59,093 Totul va fi bine. 533 00:48:20,202 --> 00:48:22,252 Jerry... 534 00:48:37,127 --> 00:48:38,850 Haide... 535 00:48:39,494 --> 00:48:41,004 Ray... 536 00:48:45,315 --> 00:48:47,096 Jerry... 537 00:49:31,233 --> 00:49:32,686 Sarah! 538 00:49:34,371 --> 00:49:36,135 Sarah! 539 00:49:45,150 --> 00:49:47,714 Nu pot s� cred c-a murit. 540 00:49:51,904 --> 00:49:57,862 Vorbea despre tine...cu c�teva clipe �nainte s� moar�. 541 00:49:58,653 --> 00:50:00,246 Ce-a spus? 542 00:50:02,877 --> 00:50:06,029 A spus s� te iau mai u�or. 543 00:50:07,777 --> 00:50:11,124 C� e�ti pu�in z�p�cit, doar. 544 00:50:52,418 --> 00:50:54,051 Pentru c-am nevoie de tine. 545 00:50:54,086 --> 00:50:56,337 De�inutul t�u vrea s� treac� grani�a pe aici. 546 00:50:56,372 --> 00:50:58,222 Ce vrei s� spui? Nu exist� niciun pod pe care s�-l traverseze. 547 00:50:58,257 --> 00:51:01,688 Vor construi unul pentru c� canionul din sudul ora�ului se �ngusteaz�. 548 00:51:01,723 --> 00:51:04,739 E o echip� �ntreag� acolo, preg�ti�i cu armament militar, tot tac�mul. 549 00:51:04,774 --> 00:51:07,213 Construiesc un pod mobil deasupra canionului. 550 00:51:07,248 --> 00:51:09,789 - A�a crezi? - �tiu asta. I-am v�zut. 551 00:51:09,998 --> 00:51:12,993 Am fost �i implica�i �ntr-un schimb de focuri cu tipii �tia. 552 00:51:13,028 --> 00:51:15,903 Cine naiba e evadatul �sta? 553 00:51:17,871 --> 00:51:19,991 - Gabriel Cortez. - Ce? 554 00:51:20,026 --> 00:51:22,620 De ce naiba nu mi-ai spus mai devreme? 555 00:51:23,154 --> 00:51:25,714 Adjunctul meu ar fi fost �n via�� acum dac� �tiam asta. 556 00:51:25,748 --> 00:51:28,611 N-am timp s�-�i explic fiecare detaliu. 557 00:51:28,646 --> 00:51:30,850 De ce nu te duci s� te faci folositor? S� patrulezi de exemplu. 558 00:51:30,885 --> 00:51:34,527 Ascult�, nu te cunosc �i nu-�i ascult ordinile. 559 00:51:38,525 --> 00:51:40,216 Nenorocitul! 560 00:51:41,855 --> 00:51:43,826 Mi-a �nchis din nou. 561 00:51:44,519 --> 00:51:46,371 Un drac de �erif. 562 00:51:46,627 --> 00:51:48,811 Phil, f�-mi leg�tura cu echipa SWAT. 563 00:51:48,846 --> 00:51:49,891 S-a f�cut. 564 00:51:49,926 --> 00:51:53,092 �i afi�eaz�-mi o hart� cu Sommerton, vreau s� verific ceva. 565 00:51:57,280 --> 00:51:58,888 - Da, dle? - C�pitane, 566 00:51:58,923 --> 00:52:02,566 am informa�ii c� Cortez va �ncerca s� treac� grani�a prin Sommerton. 567 00:52:02,601 --> 00:52:05,782 C�nd ajungi acolo, g�se�te podul �i distruge-l. 568 00:52:05,817 --> 00:52:07,156 Da, dle. 569 00:52:17,308 --> 00:52:19,860 Unde e podul �sta? 570 00:52:24,498 --> 00:52:27,989 E-o ap� �n fa�a ta. Ce vei face? 571 00:52:30,031 --> 00:52:33,678 Moartea nu vine atunci c�nd te a�tep�i. 572 00:52:34,502 --> 00:52:36,808 Atunci c�nd conduci o ma�in� de curse... 573 00:52:36,843 --> 00:52:39,115 ...sau �ntr-un schimb de focuri. 574 00:52:41,946 --> 00:52:46,817 Moartea te a�teapt� �n buc�t�rie c�nd te treze�ti noapte s� bei un pahar cu lapte. 575 00:52:51,880 --> 00:52:57,036 Nepoata mea, fiica cea mai mare a surorii mele. A fost o feti�� cuminte. 576 00:52:57,071 --> 00:52:59,660 Practic, eu am crescut-o. 577 00:52:59,695 --> 00:53:01,368 Apoi, �ntr-o sear�, am v�zut-o 578 00:53:01,403 --> 00:53:04,349 cum �ndrepta pistolul spre mine. 579 00:53:06,535 --> 00:53:08,130 Pentru o clip� 580 00:53:08,165 --> 00:53:10,403 am crezut c� creierul meu va fi �mpr�tiat 581 00:53:10,416 --> 00:53:12,663 pe pere�i. 582 00:53:27,349 --> 00:53:28,616 La naiba! 583 00:53:30,363 --> 00:53:32,121 La naiba! 584 00:53:56,913 --> 00:53:59,248 Nu �ncerca s� afli c�nd vine moartea. 585 00:53:59,283 --> 00:54:01,027 Pentru c� nu va veni atunci. 586 00:54:12,264 --> 00:54:14,730 Echipa SWAT nu va mai veni. 587 00:54:15,246 --> 00:54:17,321 Asta �nseamn� c� suntem pe cont propriu? 588 00:54:17,356 --> 00:54:20,763 �i atunci cine-l va mai opri pe tipul �sta, Cortez? 589 00:54:21,002 --> 00:54:22,651 Asta e vina federalilor. 590 00:54:22,686 --> 00:54:25,646 L-au avut �n custodia lor �i ei l-au pierdut. 591 00:54:25,681 --> 00:54:28,607 Nici n-ar trebui s� fie problema noastr�. 592 00:54:32,287 --> 00:54:34,499 Poate nu. 593 00:54:35,444 --> 00:54:39,911 Dar dac� se �ndreapt� spre ora�ul nostru, atunci va fi o problem�. 594 00:54:39,946 --> 00:54:41,345 Bine, �i atunci... 595 00:54:41,380 --> 00:54:44,955 Putem s� �nchidem ochii pentru jumate de or�, putem face asta, nu? 596 00:54:47,073 --> 00:54:51,106 Dac� facem asta, atunci ne vom m�nji renumele. 597 00:54:51,141 --> 00:54:53,001 Ray, las-o moart�. 598 00:54:53,792 --> 00:54:55,469 Nu pot. 599 00:55:04,138 --> 00:55:08,079 Jerry e mort din cauza tipului �luia. 600 00:55:10,902 --> 00:55:14,478 Ray, m� cuno�ti. Nu sunt un la�. 601 00:55:14,513 --> 00:55:19,422 A� fi fericit s�-l prindem pe tipul �la. Pentru Jerry. 602 00:55:19,457 --> 00:55:23,869 Dar Cortez...nu e de teapa noastr�. Are o armat� �ntreag�. 603 00:55:30,248 --> 00:55:35,054 Dac� nu vre�i s� ajuta�i, v� �n�eleg. 604 00:55:35,692 --> 00:55:38,850 Nu voi �ndrepta degetul spre voi pentru asta. 605 00:55:38,886 --> 00:55:43,643 Dar nu-l voi l�sa pe tipul �la s� treac� prin ora�ul nostru f�r� o lupt�. 606 00:55:47,457 --> 00:55:51,084 Suntem sub acela�i jur�m�nt, Ray. 607 00:55:51,119 --> 00:55:52,488 Ray! 608 00:55:53,209 --> 00:55:55,917 Se pare c� sunte�i pu�ini la num�r. 609 00:55:56,768 --> 00:55:58,791 Ai nevoie de ajutorul meu. 610 00:56:14,211 --> 00:56:17,588 Tragi tot a�a de bine cum tr�geai odat�? 611 00:56:18,837 --> 00:56:21,524 Unele lec�ii nu le ui�i niciodat�. 612 00:56:22,607 --> 00:56:26,242 Frank, te-am v�zut �ncep�nd o mul�ime de lucruri pe care nu le-ai terminat. 613 00:56:26,277 --> 00:56:28,116 Jerry a fost prietenul meu. 614 00:56:28,151 --> 00:56:31,074 Nu renun� niciodat� la prietenii mei. 615 00:56:32,837 --> 00:56:34,729 Elibera�i-l. 616 00:56:37,234 --> 00:56:39,590 Consider�-te adjunctul meu. 617 00:56:39,966 --> 00:56:41,735 Nu te voi dezam�gi. 618 00:56:51,466 --> 00:56:53,437 Bine, bine... 619 00:56:53,998 --> 00:56:57,840 Asta �nseamn� c� suntem patru. E�ti fericit? 620 00:57:15,221 --> 00:57:16,706 Phil? 621 00:57:17,595 --> 00:57:20,531 Vreau s� verifici situa�ia financiar� a fiec�ruia din divizia asta. 622 00:57:20,566 --> 00:57:23,041 Chiar �i pe mine. F�r� excep�ii. 623 00:57:23,076 --> 00:57:25,482 Cortez are pe cineva aici. 624 00:57:25,517 --> 00:57:28,804 Cineva care i-a oferit informa�ii despre transferul lui. 625 00:57:28,805 --> 00:57:29,805 Vreau s� �tiu cine e. 626 00:57:29,839 --> 00:57:31,033 Bine? 627 00:58:08,669 --> 00:58:13,571 Ray, trebuie s�-�i spun... 628 00:58:14,600 --> 00:58:17,958 C�nd Jerry �i cu mine am fost prin�i �n schimbul �la de focuri... 629 00:58:18,274 --> 00:58:20,709 ...eram speriat� de moarte. 630 00:58:20,744 --> 00:58:25,203 Abia puteam s�-mi �in m�inile din tremurat. 631 00:58:25,238 --> 00:58:27,191 E ceva normal. 632 00:58:27,226 --> 00:58:30,837 To�i p��im asta �ntr-un schimb de focuri. 633 00:58:36,747 --> 00:58:39,760 O s�-�i spun un secret. 634 00:58:42,611 --> 00:58:46,806 Probabil �mi este fric� mai mult dec�t ��i este �ie acum. 635 00:58:49,472 --> 00:58:51,380 Cum e posibil� una ca asta? 636 00:58:51,690 --> 00:58:55,160 Pentru c-am v�zut destul s�nge �i moarte. 637 00:58:55,195 --> 00:58:57,388 �i �tiu ce-o s� urmeze. 638 00:59:17,539 --> 00:59:19,237 Vreau s� le ceri celor din Washington 639 00:59:19,537 --> 00:59:22,936 s� ne trimit� imagini �n direct din aria ce �nconjoar� Sommertonul. 640 00:59:22,970 --> 00:59:24,443 �eriful a avut dreptate. 641 00:59:24,478 --> 00:59:26,736 Avem o sut� de agen�i 642 00:59:26,771 --> 00:59:30,086 care pierd timpul �n Algodones. 643 00:59:30,121 --> 00:59:31,522 Care e cea mai rapid� rut� p�n� acolo? 644 00:59:31,557 --> 00:59:33,919 Prin aer. 645 00:59:33,954 --> 00:59:35,052 F�-o. 646 00:59:36,327 --> 00:59:37,648 Gata? 647 00:59:38,116 --> 00:59:42,982 Da, dar cum o s� lupt�m noi �mpotriva armatei �leia cu c�teva pu�ti? 648 00:59:43,017 --> 00:59:45,117 Am o idee. 649 00:59:52,398 --> 00:59:56,360 Am dou� condi�ii care vreau s� fie �ndeplinite �nainte de-a face ceva. 650 00:59:56,395 --> 00:59:57,702 Spune-le. 651 00:59:57,737 --> 01:00:00,398 Vreau s� fiu numit adjunct ca Frank. 652 01:00:00,433 --> 01:00:03,024 �i orice daun� provocat� de mine 653 01:00:03,059 --> 01:00:07,019 va fi problema biroului �erifului Sommerton. 654 01:00:11,709 --> 01:00:14,630 Pune m�na pe ea. 655 01:00:16,030 --> 01:00:18,231 Prin puterea statului, �l numesc pe Lewis Dinkum adjunctul 656 01:00:18,332 --> 01:00:22,833 �erifului p�n� c�nd serviciile sale nu vor mai fi necesare 657 01:00:23,034 --> 01:00:25,635 pentru ora�ul Sommerton Junction. 658 01:00:26,186 --> 01:00:27,900 - Martorul? - Martor. 659 01:00:32,306 --> 01:00:33,900 Ce altceva? 660 01:00:34,209 --> 01:00:36,575 A doua condi�ie. 661 01:00:37,509 --> 01:00:39,743 Vreau s�-mi p�strez pistolul. 662 01:00:39,778 --> 01:00:41,977 Din moment ce se pare c� sunt singurul care se descurc� cu el. 663 01:00:42,012 --> 01:00:43,458 Bine. S� mergem. 664 01:00:43,493 --> 01:00:45,241 Adic�, �i tu po�i s� te descurci cu el, Ray. 665 01:00:45,276 --> 01:00:47,084 �i tu, Frank. 666 01:00:47,119 --> 01:00:49,212 - Mul�umesc, Lewis. - Bine, hai s� mergem. 667 01:00:51,901 --> 01:00:53,982 Voila 668 01:00:54,304 --> 01:00:55,862 Iisuse Hristoase, Lewis! 669 01:00:55,897 --> 01:00:57,619 Pe to�i dracii! 670 01:00:58,200 --> 01:00:59,994 Ce frumuse�e! 671 01:01:00,029 --> 01:01:02,243 - De unde naiba ai luat asta? - Vicky? 672 01:01:02,278 --> 01:01:06,463 E micu�a mea uciga�� de nazi�ti. Mitraliera Vickers din 1939. 673 01:01:06,498 --> 01:01:09,040 Curva mea nebun�. 674 01:01:09,075 --> 01:01:12,246 Desigur, nu se poate trage cu ea legal. 675 01:01:12,281 --> 01:01:14,514 I-am ad�ugat piesele care �i lipseau. 676 01:01:14,549 --> 01:01:16,713 Deci, teoretic, ar putea func�iona. 677 01:01:16,748 --> 01:01:20,465 Desigur, asta r�m�ne �ntre noi �i Iisus. 678 01:01:20,500 --> 01:01:23,247 - Mai ai muni�ie? - Mai am ceva. 679 01:01:23,282 --> 01:01:25,036 Adu tot ce ai. 680 01:02:02,316 --> 01:02:05,684 Crezi c-o s� lup�i �ntr-o cruciad�? 681 01:02:05,719 --> 01:02:07,271 Nu se �tie niciodat�. 682 01:02:22,672 --> 01:02:25,558 Ne �nt�lnim la drumul principal �n cinci minute. 683 01:02:25,593 --> 01:02:28,445 Avem nevoie de c�t mai multe vehiculele posibile. Pentru blocaj. 684 01:02:28,480 --> 01:02:30,664 Eu �l voi lua pe b�tr�nul Henry de aici. 685 01:02:30,699 --> 01:02:32,776 Tu ai nume pentru toate lucrurile? 686 01:02:32,811 --> 01:02:34,966 Numai pentru cele pe care le iubesc. 687 01:02:36,104 --> 01:02:37,258 S� mergem. 688 01:02:48,934 --> 01:02:50,954 Te voi contacta c�nd voi ateriza. 689 01:02:52,542 --> 01:02:54,148 �ine-m� la curent. 690 01:02:54,183 --> 01:02:57,212 Cei de la grani�� au format o echip�, dar vor fi gata �ntr-o or�. 691 01:02:57,218 --> 01:02:58,968 - Garda Na�ional�? - Sunt acolo. 692 01:02:59,003 --> 01:03:00,202 �i armata? 693 01:03:00,337 --> 01:03:01,563 E nevoie de permisiunea pre�edintelui. 694 01:03:01,598 --> 01:03:03,630 �i n-o vom ob�ine �n urm�toarele 25 de minute. 695 01:03:19,736 --> 01:03:21,900 Cortez trebuie s� vin� pe drumul principal 696 01:03:21,935 --> 01:03:23,532 pentru a ajunge la canion. 697 01:03:23,567 --> 01:03:25,662 Celalt traseu ar fi pe variant�. 698 01:03:25,697 --> 01:03:29,075 Torrance, �i iei pe Frank �i Lewis �i face�i un blocaj acolo. 699 01:03:29,110 --> 01:03:30,982 Eu voi c�uta o modalitate de-a avertiza cet��enii. 700 01:03:31,017 --> 01:03:32,427 Am �n�eles. 701 01:03:35,167 --> 01:03:37,038 - Bun�, Ray. - Asculta�i, oameni buni... 702 01:03:37,073 --> 01:03:39,545 Un evadat se �ndreapt� spre ora�ul nostru. 703 01:03:39,580 --> 01:03:43,432 E prea periculos pentru voi s� r�m�ne�i aici. Vreau s� merge�i acas�. 704 01:03:48,185 --> 01:03:50,532 N-a�i auzit ce-am spus? 705 01:03:52,916 --> 01:03:54,815 Tocmai am comandat micul dejun. 706 01:03:54,850 --> 01:03:56,570 E pentru siguran�a voastr�. 707 01:03:56,605 --> 01:03:59,755 Vorbe�ti cu un b�tr�n de 72 de ani care are probleme cu colesterolul, 708 01:03:59,790 --> 01:04:02,440 care m�n�nc� omlet� cu �unc� �i ca�caval. 709 01:04:02,475 --> 01:04:05,113 �i se pare c� mi-e fric� de moarte? 710 01:04:05,148 --> 01:04:09,887 Nu te uita la mine. Am comandat acela�i lucru. 711 01:04:10,965 --> 01:04:13,447 Eu tocmai m-am apucat de g�tit. 712 01:04:14,197 --> 01:04:17,949 - Unde e Christie? - A plecat s� aduc� laptele. 713 01:04:21,306 --> 01:04:24,149 Sta�i departe de ferestre, bine? 714 01:04:24,615 --> 01:04:26,872 Sta�i departe de ferestre. 715 01:04:26,908 --> 01:04:29,130 - Nicio problem�. - Putem face asta. 716 01:04:30,620 --> 01:04:33,617 Bine, cum o vom face? 717 01:04:33,652 --> 01:04:37,694 �n regul�, vom pune camionul t�u acolo �i vom mai c�uta ni�te ma�ini. 718 01:04:38,540 --> 01:04:40,425 Am o idee mai bun�. 719 01:04:40,460 --> 01:04:42,443 - Avem nevoie de ceva mai mare. - Da. 720 01:04:42,478 --> 01:04:45,661 Poate trei �n partea asta. Ar trebui s� fie suficient. 721 01:04:49,747 --> 01:04:51,606 Ce ai de g�nd s� faci? 722 01:04:51,641 --> 01:04:54,099 - Nu te apropia. - Dinkum, cum r�m�ne cu re�eaua electric�? 723 01:04:54,134 --> 01:04:57,514 E re�eaua telefonic�. Cele electrice sunt acolo. 724 01:04:57,549 --> 01:05:01,066 Nu asta am vrut s� spun... Dac� tai... 725 01:05:10,351 --> 01:05:12,207 Geronimo! 726 01:05:12,242 --> 01:05:14,120 - Geronimo! - �napoi! 727 01:05:20,075 --> 01:05:21,434 Al naibii de perfect. 728 01:05:22,690 --> 01:05:24,279 S� c�ut�m ni�te ma�ini. 729 01:05:24,702 --> 01:05:26,374 Ei bine, la naiba! 730 01:05:28,968 --> 01:05:30,094 Doamne. 731 01:05:31,833 --> 01:05:32,922 John. 732 01:05:32,957 --> 01:05:34,562 - Trebuie s� vezi asta. - Ce este? 733 01:05:34,597 --> 01:05:39,160 Imagini din satelitul cu canionul din sudul Sommertonului. 734 01:05:39,195 --> 01:05:40,641 Uit�-te la asta. 735 01:05:40,676 --> 01:05:43,084 - E podul? - Da. 736 01:05:43,535 --> 01:05:45,787 Nu-mi vine s� cred. 737 01:05:46,288 --> 01:05:49,230 �eriful avea dreptate. Cine e tipul �sta? 738 01:05:50,751 --> 01:05:55,478 �n 1988 s-a al�turat LAPD-ului. S-a antrenat �n divizia tactic�. 739 01:05:55,513 --> 01:05:57,730 Timp de 5 ani a lucrat cu cei de la Antidrog, apoi a demisionat. 740 01:05:57,765 --> 01:05:58,757 De ce? 741 01:05:58,792 --> 01:06:02,480 A prins o re�ea mare de trafican�i ce se ocupau cu traficul de cocain�. 742 01:06:02,515 --> 01:06:05,796 A primit o medalie de curaj �i a �ncasat cinci gloan�e. 743 01:06:05,831 --> 01:06:08,859 Owens a supravie�uit, dar al�i �apte colegi de-ai lui, nu. 744 01:06:08,894 --> 01:06:10,701 Cam asta a fost pentru Owens. 745 01:06:10,736 --> 01:06:13,026 Se pare c� v�zuse destul s�nge, a�a c�, s-a retras. 746 01:06:13,061 --> 01:06:15,178 A mers �n Sommerton ca s� fie �erif. 747 01:06:18,960 --> 01:06:19,899 Mul�umesc. 748 01:06:23,211 --> 01:06:24,682 Da, ne mai trebuie dou�. 749 01:06:24,902 --> 01:06:27,416 Doamne! Ce faci, Dinkum? 750 01:06:27,450 --> 01:06:30,497 - �i-ai pierdut min�ile, idiotule? - Calmeaz�-te! 751 01:06:30,532 --> 01:06:32,574 Aproape am reu�it. 752 01:06:33,015 --> 01:06:35,656 - Dinkum! - Nu face asta! 753 01:06:38,105 --> 01:06:40,882 Dinkum! E�ti bine? 754 01:06:41,463 --> 01:06:44,389 Doamne! E�ti bine? 755 01:06:46,030 --> 01:06:49,989 - Am reu�it! - A mers. 756 01:06:52,436 --> 01:06:55,918 Bun� treab�, adjuncte. Bun� treab�. 757 01:07:07,390 --> 01:07:09,670 Ray, vom avea nevoie de ceva mai mare dec�t asta. 758 01:07:10,484 --> 01:07:11,718 Am o idee. 759 01:07:11,965 --> 01:07:14,248 - Torrance! - Strada Morris e blocat�. 760 01:07:14,283 --> 01:07:18,058 Bun. Spune-i lui Dinkum �i lu' Martinez s� ne �nt�lnim �n curtea �colii. 761 01:07:18,093 --> 01:07:20,839 �i vreau ca tu s� fii pe acoperi�ul vechiului hotel, 762 01:07:20,940 --> 01:07:22,140 s�-mi spui tot ce se �nt�mpl�. 763 01:07:22,174 --> 01:07:25,276 Iar tu mergi �n sudul ora�ului s� vezi dac� cl�dirile sunt libere, bine? 764 01:07:25,311 --> 01:07:27,614 - M� �ntorc imediat. - M� ocup imediat. 765 01:07:46,263 --> 01:07:49,302 E timpul pentru v�n�toarea curcanilor. 766 01:08:05,355 --> 01:08:07,129 La naiba. 767 01:08:25,216 --> 01:08:27,905 V�d ni�te oameni pe drumul principal care s-au apropiat dinspre sud. 768 01:08:27,940 --> 01:08:30,256 Sta�i pe loc. A�tepta�i s� ajung� �n punctul X. 769 01:08:30,291 --> 01:08:31,853 Recep�ionat, Ray. 770 01:08:50,587 --> 01:08:53,650 Ce naiba mai este �i aia? 771 01:08:54,340 --> 01:08:57,028 O s� fie foarte distractiv. 772 01:08:57,302 --> 01:09:00,320 Am nevoie de doi oameni pe partea st�ng�. 773 01:09:00,952 --> 01:09:02,842 �i doi pe dreapta. 774 01:09:04,877 --> 01:09:07,741 Trage�i �n orice mi�c�. 775 01:09:08,330 --> 01:09:12,146 �i dac� nu mi�c�, trage�i oricum! 776 01:09:14,055 --> 01:09:19,555 Dup� ce munca noastr� se va termina, vom da foc ora�ului din temelii! 777 01:09:34,439 --> 01:09:36,213 Christie! 778 01:09:36,248 --> 01:09:39,018 - Iisuse, Figy! - Christie, tre' s� pleci de aici, acum! 779 01:09:39,053 --> 01:09:42,626 Ce naiba se �nt�mpl�? Ce-s cu toate ma�inile astea? 780 01:09:42,661 --> 01:09:44,722 Fii atent la fundul �la. 781 01:09:46,989 --> 01:09:50,603 - Christie tre' s� pleci de aici! - De ce te ascunzi �n spatele ma�inii? 782 01:09:50,638 --> 01:09:53,458 A� ucide pentru un a�a fund. 783 01:09:54,256 --> 01:09:55,304 La naiba. 784 01:10:00,862 --> 01:10:02,169 Haide, haide! 785 01:10:02,204 --> 01:10:03,476 Mi�c�-te! Mi�c�-te! 786 01:10:04,364 --> 01:10:06,177 Stai jos! Stai jos! 787 01:10:07,790 --> 01:10:09,129 - Haide, haide! - Du-te �n restaurant! 788 01:10:19,237 --> 01:10:21,295 Asta e tot ce pute�i? 789 01:10:36,680 --> 01:10:40,381 Fi�i aten�i la veveri�a aia cu p�l�ria aia imens� �i nenorocit�. 790 01:10:40,416 --> 01:10:42,997 �ncep s� m� plictisesc. Aduce�i ni�te arme mai mari. 791 01:10:44,491 --> 01:10:46,505 La naiba, la naiba. 792 01:10:50,060 --> 01:10:52,378 Ofer�-le ceva, de care s�-�i aminteasc�. 793 01:10:55,407 --> 01:10:57,565 La naiba! 794 01:11:24,513 --> 01:11:26,453 Acoperi�i-v�! 795 01:11:37,058 --> 01:11:38,582 Ucide�i-l! 796 01:11:40,431 --> 01:11:41,981 Figy! 797 01:11:45,135 --> 01:11:46,857 Totul e liber... 798 01:12:01,983 --> 01:12:03,608 Ce naiba s-a �nt�mplat? 799 01:12:06,344 --> 01:12:09,595 - Torrence, e�ti bine? - Sunt bine, Ray. 800 01:12:10,716 --> 01:12:12,984 Dar Figy e la p�m�nt. 801 01:12:37,778 --> 01:12:39,278 La naiba! 802 01:12:49,598 --> 01:12:51,399 Ce dracu' mai este �i aia? 803 01:13:32,317 --> 01:13:35,109 Bine a�i venit �n Sommerton. 804 01:13:38,305 --> 01:13:41,319 Foarte frumos a�i tras, �erifule. 805 01:13:46,395 --> 01:13:49,064 Duce-�i autobuzul �sta �n pozi�ie! 806 01:13:50,799 --> 01:13:53,625 - Haide! - S-a f�cut! 807 01:13:58,129 --> 01:13:59,881 Haide! 808 01:14:10,761 --> 01:14:12,094 Am ajuns! 809 01:14:13,226 --> 01:14:14,446 Jos! 810 01:14:16,311 --> 01:14:18,828 Torrence, vezi de unde se trage! 811 01:14:20,764 --> 01:14:22,951 Din spatele t�u, chiar de l�ng� restaurant! 812 01:14:23,638 --> 01:14:25,515 - Acoperi�i-m�, b�ie�i! - Da, dle! 813 01:14:42,444 --> 01:14:46,887 - Cum te sim�i, �erifule? - B�tr�n. 814 01:14:47,442 --> 01:14:49,640 Nu, nu prea se vede. 815 01:14:50,123 --> 01:14:52,152 Dumnezeule, �erifule, ai fost �mpu�cat! 816 01:14:52,187 --> 01:14:54,254 - Cineva s�-l ajute! - A�eaz�-te aici... 817 01:14:54,289 --> 01:14:56,316 Nu v� face�i griji, sunt doar buc��i de sticl�. 818 01:14:58,595 --> 01:15:02,086 - Unde sunt sc�rile spre acoperi�? - Acolo. 819 01:15:42,243 --> 01:15:44,678 Se duce dup� Sarah. Trebuie s-o avertiz�m! 820 01:15:44,713 --> 01:15:45,832 D�-mi sta�ia! 821 01:15:45,867 --> 01:15:48,215 - D�-mi sta�ia! - N-avem nicio nenorocit� de sta�ie! 822 01:15:48,250 --> 01:15:50,340 N-avem nimic, iste�ule! 823 01:15:51,620 --> 01:15:53,953 - Acoper�-m�! - S-a f�cut. 824 01:15:56,871 --> 01:15:58,123 Ce naiba! 825 01:16:49,731 --> 01:16:50,979 Sarah! 826 01:17:02,192 --> 01:17:04,425 Asta �nseamn� c� sunt iertat? 827 01:17:04,460 --> 01:17:06,461 Probabil. 828 01:17:10,543 --> 01:17:11,712 La naiba! 829 01:17:11,747 --> 01:17:12,883 Georgette! 830 01:17:19,894 --> 01:17:21,664 Fir-ar al naibii cu clopo�elul �colii. 831 01:17:40,967 --> 01:17:42,882 Doamne! 832 01:17:50,029 --> 01:17:51,746 Nenorocitule! 833 01:18:01,177 --> 01:18:04,398 - Nu e voie! - Taci din gur�, bunico! 834 01:18:16,110 --> 01:18:20,125 - Dn� Salazar? - �erifule. 835 01:18:21,141 --> 01:18:23,279 V� mul�umesc. 836 01:18:23,965 --> 01:18:26,997 Nu-i sc�pa din ochi, Ray! 837 01:18:27,217 --> 01:18:28,449 Bine. 838 01:18:35,785 --> 01:18:38,166 - Figy... - Lewis, ce faci? 839 01:18:38,201 --> 01:18:39,348 Figy e chiar aici... 840 01:18:50,365 --> 01:18:51,651 La naiba! 841 01:18:59,716 --> 01:19:00,951 Ray! 842 01:19:00,986 --> 01:19:03,236 Du-te la Dinkum, te acop�r eu! 843 01:19:08,636 --> 01:19:10,091 Te scot eu de aici. 844 01:19:14,813 --> 01:19:16,124 Haide. 845 01:19:26,581 --> 01:19:27,882 Dumnezeule. 846 01:19:28,808 --> 01:19:31,792 - Tu ce f�ceai acolo? - Sunt adjunct acum. 847 01:19:31,827 --> 01:19:33,270 Lewis... 848 01:19:53,041 --> 01:19:54,769 Aici sunt! 849 01:19:59,194 --> 01:20:01,286 Tic�losule! 850 01:20:02,658 --> 01:20:05,849 Haide, trage! 851 01:20:08,823 --> 01:20:10,942 Unde dracu' e�ti? 852 01:20:13,009 --> 01:20:15,993 �obolanule, vrei s� ne juc�m? 853 01:20:16,028 --> 01:20:17,844 Atunci s� ne juc�m. 854 01:20:20,558 --> 01:20:21,792 Bine. 855 01:20:23,610 --> 01:20:25,227 La naiba! 856 01:21:12,360 --> 01:21:14,350 Arunc� arma. 857 01:21:21,959 --> 01:21:24,381 Cine naiba e�ti? 858 01:21:30,868 --> 01:21:33,091 Sunt �eriful. 859 01:21:55,863 --> 01:21:57,694 Am ajuns. 860 01:21:57,729 --> 01:21:59,525 Recep�ionezi? 861 01:22:00,367 --> 01:22:02,325 E�ti gata? 862 01:22:02,360 --> 01:22:03,952 Vom fi. 863 01:22:49,673 --> 01:22:53,505 E�ti foarte bun la drifturi, nu-i a�a? 864 01:22:54,338 --> 01:22:57,262 Sunte�i foarte frumoas�, agent� Richards. 865 01:23:03,510 --> 01:23:08,378 �i nimic nu m-ar face mai fericit... 866 01:23:10,265 --> 01:23:12,801 ...dec�t s�-�i demonstrez... 867 01:23:12,836 --> 01:23:16,519 ...c�t de bun sunt cu adev�rat. 868 01:23:21,743 --> 01:23:26,323 Dar din moment ce tu va trebui s� ar��i ca ostaticul eliberat... 869 01:23:26,358 --> 01:23:30,934 consider� asta un cadou de bun r�mas. 870 01:23:33,292 --> 01:23:35,149 Ce vrei s� spui? 871 01:23:58,914 --> 01:24:00,695 Ce naiba? 872 01:24:05,776 --> 01:24:06,833 La naiba! 873 01:24:10,419 --> 01:24:11,867 Deci, vrei s� ne juc�m? 874 01:24:11,902 --> 01:24:13,314 S� ne juc�m atunci! 875 01:24:28,201 --> 01:24:29,295 Da! 876 01:24:36,047 --> 01:24:37,718 Ce-o s� mai faci acum? 877 01:24:41,206 --> 01:24:42,190 La naiba! 878 01:26:47,331 --> 01:26:49,144 Nenorocitule! 879 01:26:53,022 --> 01:26:54,304 La naiba! 880 01:27:01,295 --> 01:27:02,610 Te voi ucide! 881 01:27:08,392 --> 01:27:09,858 La naiba! 882 01:29:23,720 --> 01:29:26,088 Mi-ai distrus ma�ina. 883 01:29:26,377 --> 01:29:29,195 Mi-ai distrus ziua mea liber�. 884 01:29:32,130 --> 01:29:33,817 �tii ce, �erifule? 885 01:29:33,852 --> 01:29:37,992 Tot ce trebuia s� faci, era s� m� la�i s� trec de cealalt� parte a grani�ei. 886 01:29:39,555 --> 01:29:43,813 A�a cum 12 mii de mexicani o trec �n fiecare zi. 887 01:29:43,848 --> 01:29:47,183 N-ar fi trebuit s� te superi c� unul se �ntoarce. 888 01:29:47,218 --> 01:29:48,933 Tu ce zici? 889 01:29:48,968 --> 01:29:52,280 �i faci pe imigran�i s� arate r�u. 890 01:29:55,771 --> 01:29:57,674 Ei bine... 891 01:29:58,004 --> 01:30:00,712 S� vorbim despre deportarea mea. Ce p�rere ai? 892 01:30:04,111 --> 01:30:05,507 Carlos, un moment. 893 01:30:07,132 --> 01:30:09,024 La telefon e bancherul meu personal. 894 01:30:09,059 --> 01:30:13,450 Spune-mi contul t�u �i vei fi mai bogat cu cinci milioane. 895 01:30:13,485 --> 01:30:15,677 �i vom r�m�ne prieteni. 896 01:30:25,675 --> 01:30:27,477 Zece milioane? 897 01:30:34,273 --> 01:30:35,667 Pune-le! 898 01:30:35,885 --> 01:30:37,557 Sau o voi face eu. 899 01:30:43,841 --> 01:30:46,504 Asta poate se �nt�mpla c�ndva. 900 01:30:50,332 --> 01:30:53,098 Vremea ta s-a terminat. 901 01:30:53,458 --> 01:30:56,117 A mea tocmai a �nceput. 902 01:31:07,189 --> 01:31:08,576 S� �nceap� jocul. 903 01:32:08,249 --> 01:32:10,462 Ar fi trebuit s� accep�i banii, bunicule. 904 01:33:32,930 --> 01:33:35,368 Bine, bine! 905 01:33:37,159 --> 01:33:38,733 20 de milioane de dolari. 906 01:33:38,768 --> 01:33:42,418 20 milioane de dolari doar ca s� �nchizi ochii! 907 01:33:43,310 --> 01:33:45,615 Onoarea mea nu e de v�nzare. 908 01:33:45,650 --> 01:33:47,920 La dracu' cu onoarea ta! 909 01:34:20,352 --> 01:34:22,820 E�ti arestat. 910 01:34:47,245 --> 01:34:49,633 Uite c� vine �i cavaleria. 911 01:34:52,105 --> 01:34:55,751 - John Bannister, FBI. - M� bucur c-a�i putut ajunge. 912 01:34:58,199 --> 01:34:59,904 Ce s-a �nt�mplat aici? Unde e Cortez? 913 01:34:59,939 --> 01:35:01,383 �eriful s-a dus dup� el. 914 01:35:01,418 --> 01:35:04,873 Sunt �ngrijorat� mai mult pentru �erif dec�t pentru Cortez. 915 01:35:06,251 --> 01:35:08,826 Se pare c� am�ndoi ave�i noroc. 916 01:35:26,872 --> 01:35:28,391 Fii atent la asta! 917 01:35:29,838 --> 01:35:32,626 Ferice lui! 918 01:35:38,032 --> 01:35:41,566 De data asta, surpriza e din partea ta. 919 01:35:41,601 --> 01:35:43,428 Haide�i, b�ie�i. 920 01:35:49,717 --> 01:35:51,757 John! 921 01:35:52,777 --> 01:35:54,404 Richards! 922 01:35:54,836 --> 01:35:56,729 E�ti bine? 923 01:35:56,764 --> 01:35:58,586 Da, sunt bine. 924 01:35:58,621 --> 01:36:00,354 �mi pare at�t de r�u, John. 925 01:36:00,389 --> 01:36:04,558 Voia s� m� ucid�! M� bucur s� te v�d! 926 01:36:04,593 --> 01:36:08,727 Da, m� bucur c� n-a f�cut-o. 927 01:36:09,016 --> 01:36:14,948 Pentru c� atunci nu mi-ar mai fi dat satisfac�ia s� te arestez. 928 01:36:17,636 --> 01:36:20,681 Am�ndoi ve�i du�i �n acela�i loc. 929 01:36:21,837 --> 01:36:26,068 �i pentru informa�ia ta, conturile elve�iene nu mai sunt un secret cum erau odat�. 930 01:36:26,103 --> 01:36:27,425 S� mergem. 931 01:36:35,201 --> 01:36:36,546 La naiba. 932 01:36:37,452 --> 01:36:39,648 De asta l-am �mpu�cat. 933 01:36:41,562 --> 01:36:42,854 Pot s� merg... 934 01:36:42,889 --> 01:36:45,056 Doar pentru c-am fost �mpu�cat �n momentul c�nd �mi f�ceam datoria, 935 01:36:45,057 --> 01:36:45,958 asta nu �nseamn� c� nu pot merge. 936 01:36:45,992 --> 01:36:46,980 N-am nevoie de asta. 937 01:36:47,015 --> 01:36:49,469 Bun� treab�, Ray. Martinez, Torrence. 938 01:36:49,504 --> 01:36:51,001 Pot s� merg. 939 01:36:51,036 --> 01:36:54,691 Doar dac� Christie vrea s� m� ajute... 940 01:36:55,896 --> 01:36:58,603 - Mul�umesc micu�o. - Oric�nd, Lewis. 941 01:37:00,852 --> 01:37:02,353 Figy! 942 01:37:03,842 --> 01:37:05,754 Figy! 943 01:37:05,789 --> 01:37:07,666 �mi pare r�u. 944 01:37:08,027 --> 01:37:09,795 Las�-m� s� v�d, las�-m� s� v�d. 945 01:37:10,106 --> 01:37:14,327 - E de 50 de mm. - �i unul dureros, deasemenea. 946 01:37:14,672 --> 01:37:16,908 - Omule! - Uit�-te la asta... 947 01:37:16,943 --> 01:37:17,907 Tu ce-ai p��it? 948 01:37:17,942 --> 01:37:19,800 Eu sunt bine. 949 01:37:19,835 --> 01:37:23,474 Te rog! Aia e o nimica toat�. 950 01:37:23,800 --> 01:37:25,272 Termin� raportul �i haide s� mergem de aici. 951 01:37:25,307 --> 01:37:26,446 Bine. 952 01:37:29,204 --> 01:37:34,117 Cred c� te-am subestimat, �erifule. 953 01:37:35,434 --> 01:37:37,223 Nu e nimic. 954 01:37:47,702 --> 01:37:52,287 E�ti un tip dat naibii, �i nu te dai b�tut a�a u�or. 955 01:37:52,914 --> 01:37:54,332 Ai dreptate. 956 01:37:54,637 --> 01:37:56,646 Asta e casa mea. 957 01:37:57,883 --> 01:37:59,363 Impresionant. 958 01:38:01,449 --> 01:38:03,217 Impresionant. 959 01:38:07,721 --> 01:38:09,451 �erifule... 960 01:38:15,927 --> 01:38:17,676 P�streaz-o. 961 01:38:20,862 --> 01:38:23,240 O meri�i. 962 01:38:25,591 --> 01:38:29,174 - Mul�umesc, Ray. - Jerry �i-ar fi dorit s-o ai. 963 01:38:29,209 --> 01:38:30,792 Mul�umesc, Ray. 964 01:38:38,453 --> 01:38:40,297 Ray! 965 01:38:41,393 --> 01:38:45,418 Ce naiba s-a �nt�mplat cu ma�ina mea? 966 01:38:45,723 --> 01:38:49,115 Data viitoare nu mai parca �n fa�a hidrantului. 967 01:38:49,516 --> 01:38:55,116 Subtitrarea de Flavius Gomei Subtitrari-Noi Team/ subtitrari-noi.ro 968 01:38:55,517 --> 01:39:01,117 Traducerea dupa sunet! Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi 73433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.