All language subtitles for Silo.S02E09.taml

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,028 --> 00:01:11,113 இது ரோம். 2 00:01:31,842 --> 00:01:33,217 அவள் எங்கே தோன்றினாள்? 3 00:01:33,218 --> 00:01:35,720 - எனக்குத் தெரியாது. யாரோ ஓடினார்கள். நான் நினைக்கிறேன் - கொலைகாரன். - இல்லை, இல்லை. 4 00:01:35,721 --> 00:01:38,723 நாங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறோம் என்று அர்த்தம் இல்லை. அவள் யாரென்று எங்களுக்குத் தெரியாது. 5 00:01:38,724 --> 00:01:39,975 நாங்கள் கேட்கிறோம்! 6 00:01:40,726 --> 00:01:43,187 - ஒரு யோசனை. - சிந்திக்க வேண்டியது உங்கள் கடமை அல்ல. 7 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 என்ன செய்வோம்? 8 00:01:54,740 --> 00:01:57,659 அவரைப் பார்த்து ஆயுதங்களைச் சரிபார்ப்போம். 9 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 சரி. 10 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 என்னால் நம்ப முடியவில்லை! ரிக், உன் மனம் எங்கே? 11 00:03:44,850 --> 00:03:46,601 நான் எல்லாவற்றையும் கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருக்கிறேன். 12 00:03:46,602 --> 00:03:47,852 ஏன் அப்படி செய்தாய்? 13 00:03:47,853 --> 00:03:50,313 - நான் அப்படி... நான்... - பேசு! 14 00:03:50,314 --> 00:03:51,772 இல்லையெனில் அவள் இறந்துவிடுவாள். 15 00:03:51,773 --> 00:03:53,858 ஆம், அது ரிக் என்றுதான் இருந்தது. 16 00:03:53,859 --> 00:03:55,484 கயிற்றை அறுத்தேன். 17 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 - சரி, நீங்கள் ... - அவள் ஐடி துறைக்குச் சென்றாள். 18 00:03:57,321 --> 00:03:58,655 நீங்கள் என்னிடம் சொல்லியிருக்கலாம். 19 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 அது என்ன? 20 00:04:55,879 --> 00:04:57,548 - அவள் எங்கே? - மீண்டும் உள்ளே சென்றான். 21 00:05:04,137 --> 00:05:05,264 போகாதே! 22 00:05:05,764 --> 00:05:07,015 நான் மோசமாகத் தெரிகிறேனா? 23 00:05:07,516 --> 00:05:09,225 - இல்லை, இல்லை, இல்லை. நான்... - அதுதானா... 24 00:05:09,226 --> 00:05:11,185 நான் தான்... வித்தியாசமாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன். 25 00:05:11,186 --> 00:05:12,228 கொலைகாரனா? 26 00:05:12,229 --> 00:05:14,564 ஏய். பாக், நான் உன்னை காயப்படுத்தினேனா? எல்லாம் சரி 27 00:05:14,565 --> 00:05:16,984 - இல்லை! ஆம்! போல! - இல்லை? சரி. வாருங்கள். 28 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 - நாம் அவரைக் கொல்ல வேண்டும். - மன்னிக்கவும். 29 00:05:21,655 --> 00:05:23,991 இது உங்கள் தவறு அல்ல. 30 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 சரி. 31 00:06:58,460 --> 00:06:59,795 ஏன் செய்யவில்லை? 32 00:07:02,130 --> 00:07:03,549 ஆனால் அவர் நம்மை பாதுகாப்பாக அனுமதிக்க முடியும். 33 00:07:05,968 --> 00:07:07,886 - ஷிட். - அவர் இன்னும் சுவாசிக்கிறார். 34 00:07:09,346 --> 00:07:12,474 - நான் அதற்கு முற்றுப்புள்ளி வைக்கிறேன். - இல்லை. அவர் இறந்தால் எங்களுக்கு உணவு கிடைக்காது. 35 00:07:17,145 --> 00:07:18,522 நாம் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 36 00:07:23,151 --> 00:07:24,319 வாருங்கள். 37 00:07:29,366 --> 00:07:32,244 கோடரியை எடு. அவள் வந்தால் எனக்கு தெரியப்படுத்து. 38 00:07:41,044 --> 00:07:42,337 ஏய் என்ன சொன்னான் 39 00:07:42,838 --> 00:07:44,380 எனக்கு தெரியும்! அவர் குறியீட்டைச் சொல்லவில்லை. 40 00:07:44,381 --> 00:07:47,175 - இல்லை, வெறும் ... - கோடரியை எடுக்கச் சொன்னேன். 41 00:07:47,176 --> 00:07:49,135 அவள் தண்ணீரிலிருந்து வெளிப்பட்டாள். அவள் படிக்கட்டுகளில் ஏறி வருகிறாள். 42 00:07:49,136 --> 00:07:51,179 அவள் இரத்தத்தை கவனிப்பாள். திர்சா! 43 00:07:51,180 --> 00:07:52,513 இல்லை, நான் இரத்தத்தைச் சேர்த்தேன். 44 00:07:52,514 --> 00:07:54,098 இரத்தம் சேர்த்தீர்களா? 45 00:07:54,099 --> 00:07:56,517 ஆம். என்னுடையது. அவரை கவர்ந்து இழுக்க. 46 00:07:56,518 --> 00:07:58,227 அவள் எங்களைக் கண்டுபிடித்தாலும் நாம் அவரை பயன்படுத்த முடியும். 47 00:07:58,228 --> 00:08:00,354 அவள் ஆபத்தில் இருந்தால், அவர் குறியீடு சொல்வார். 48 00:08:00,355 --> 00:08:02,064 இல்லை, இது ஆபத்துக்கு மதிப்பு இல்லை. 49 00:08:02,065 --> 00:08:04,650 அவள் அருகில் வந்தால் பயமுறுத்துவோம். 50 00:08:04,651 --> 00:08:06,444 பிறகு நாம் சொன்னது போல் கொன்று விடுவோம் 51 00:08:06,445 --> 00:08:09,030 மற்றும் அவரது சடலத்தை விட்டு விடுங்கள் அவளை ஒன்றாக வைத்திருக்க. 52 00:08:09,031 --> 00:08:11,866 - நாம் வேறு ஏதாவது முயற்சி செய்தால் என்ன? - உங்கள் யோசனைகளில் யாரும் ஆர்வம் காட்டவில்லை. 53 00:08:11,867 --> 00:08:13,159 தெளிவா? 54 00:08:13,160 --> 00:08:16,371 சும்மா நில்லுங்க அவள் வருகிறாளா இல்லையா என்று தெரிவிக்கிறது. 55 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 ஆட்ரி, காத்திருங்கள். 56 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 நிறுத்து! 57 00:09:08,632 --> 00:09:09,633 ஏய்! 58 00:09:11,885 --> 00:09:13,678 நான் ஏற்கனவே உங்கள் தோளில் ஒரு அம்பு எய்திருக்கிறேன். 59 00:09:13,679 --> 00:09:16,389 நீங்கள் நகர்ந்தால், இது இதயத்தில் சரியாக இருக்கும். 60 00:09:16,390 --> 00:09:19,267 கேள். நீ எடுத்த மனிதனுக்கு என்னுடைய ஒன்று 61 00:09:19,268 --> 00:09:20,852 திரும்ப வேண்டும். அவ்வளவுதான். 62 00:09:20,853 --> 00:09:22,186 நாங்கள் சொன்னோம் - அவர் இறந்துவிட்டார். 63 00:09:22,187 --> 00:09:25,649 அப்போது அவருடைய உடலை அங்கேயே போட்டிருப்பீர்கள் நான் நெருங்கும்போது என்னைச் சுட்டேன். 64 00:09:26,650 --> 00:09:28,110 கேளுங்கள், நாம் மாறலாம். 65 00:09:28,777 --> 00:09:31,029 கணவரை விடுவித்து விடுங்கள், நான் அவரை விடுவிப்பேன். 66 00:09:31,822 --> 00:09:33,615 நாம் அவர் மீது துப்ப வேண்டும். 67 00:09:37,536 --> 00:09:39,704 நான் போய்விடுவேன். எனக்கு என் பொருட்கள் வேண்டும். 68 00:09:39,705 --> 00:09:42,832 எனவே நான் அவரை சந்திக்க வேண்டும். நாம் பேச வேண்டும். அவரிடம் என்... 69 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 நீங்கள் அவரிடம் பேசலாம் நீங்கள் அவருடைய பெட்டகத்திலிருந்து உணவு கொண்டு வந்தால். 70 00:09:47,421 --> 00:09:49,338 - எனக்கு குறியீடு தெரியாது. - யூகிக்கவும். 71 00:09:49,339 --> 00:09:51,507 அடடா என்ன செய்கிறாய்? 72 00:09:51,508 --> 00:09:53,759 அவளை மட்டும் விடுவாயா? 73 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 நான் அவளுடன் செல்வேன். 74 00:09:55,888 --> 00:09:57,471 இருக்க வேண்டும். சரி. 75 00:09:57,472 --> 00:09:58,973 எப்படியும் அது உங்கள் தவறு. 76 00:09:58,974 --> 00:10:00,934 நீங்கள் ஏதாவது முயற்சி செய்தால், எங்களுக்குத் தெரியும். 77 00:10:02,227 --> 00:10:03,604 நான் தான் என் குழந்தைக்கு ஊட்டினேன் 78 00:10:04,188 --> 00:10:06,105 அவள் பசி எடுக்கும் வரை அழ மாட்டாள். 79 00:10:06,106 --> 00:10:09,025 அவள் அழுவதற்கு முன் நீங்கள் பாதுகாப்பாக செல்லவில்லை என்றால்... 80 00:10:09,026 --> 00:10:10,401 சரி. 81 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 ...உன் நண்பனைக் கொன்று விடுவோம். 82 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 ஹக் ஹோவியின் புத்தகங்களின் SILO தொடரின் அடிப்படையில் 83 00:11:47,207 --> 00:11:49,209 நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் என்று நினைக்கிறோம்... 84 00:11:51,587 --> 00:11:54,882 ஆனால் நாம் பலரில் ஒருவர். 85 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 நிறுவனர்கள் ஒரு தண்டு மட்டும் கட்டவில்லை. 86 00:11:59,303 --> 00:12:00,679 அவர்கள் 50 கட்டினார்கள். 87 00:12:01,972 --> 00:12:03,432 உண்மையில் 51. 88 00:12:04,975 --> 00:12:05,809 ஏன்? 89 00:12:07,060 --> 00:12:08,269 நல்ல கேள்வி. 90 00:12:08,270 --> 00:12:09,937 எனக்கு தெரியாது. 91 00:12:09,938 --> 00:12:11,689 ஜூலியட் செய்திருக்க முடியுமா? மற்றொரு தண்டுக்கு? 92 00:12:11,690 --> 00:12:15,360 அவள் இருந்தாள். ஆனால் அப்போது அவரது ஹெல்மெட் வீடியோ கீழே விழுந்தது. 93 00:12:16,153 --> 00:12:17,653 அதனால் அவள் உயிருடன் இருக்க முடியுமா? 94 00:12:17,654 --> 00:12:18,696 அரிதாக. 95 00:12:18,697 --> 00:12:21,116 அந்த தண்டு இனி செயல்படாது. 96 00:12:21,867 --> 00:12:24,243 IT துறையின் அனைத்து மேலாளர்கள் மற்றும் அவர்களின் நிழல்கள் 97 00:12:24,244 --> 00:12:26,330 மற்ற தண்டுகள் பற்றி தெரியும். 98 00:12:27,206 --> 00:12:30,667 க்வின் அதை மறைக்குறியீட்டில் மறைத்திருக்கக் கூடாது. 99 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 தொடரவும். 100 00:12:38,133 --> 00:12:41,093 {\an8}புளூரிட்ஜ் மலைகள் 101 00:12:41,094 --> 00:12:44,973 புத்தகம் கிடைத்த நாள் நான் அதை அழிக்க வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியும். 102 00:12:47,059 --> 00:12:51,730 ஆனால் ஏதோ என்னைத் தொந்தரவு செய்தது. நான் அதிலிருந்து விடுபடவில்லை. 103 00:12:54,733 --> 00:12:56,902 அதை வைத்திருப்பது ஏன் சட்டவிரோதமானது? 104 00:12:57,653 --> 00:12:58,862 எனக்கு தெரியாது. 105 00:13:00,656 --> 00:13:01,949 அது சரியில்லை பால். 106 00:13:02,658 --> 00:13:05,494 எது நடந்தாலும் அது நம் உலகம். 107 00:13:06,537 --> 00:13:10,958 எங்கிருந்து என்பதை அறிய நாம் தகுதியானவர்கள் உடன்படிக்கை என்ன சொன்னாலும் நாங்கள் வந்திருக்கிறோம். 108 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 இது உங்களுக்கு சங்கடமாக இருக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும்... 109 00:13:18,465 --> 00:13:20,509 ஆனால் அது உண்மை என்று எனக்கும் தெரியும். 110 00:13:34,815 --> 00:13:36,649 நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் என்று நினைக்கிறோம் ஆனால் நாங்கள் பலரில் ஒருவர். 111 00:13:36,650 --> 00:13:39,110 நிறுவனர்கள் ஒரு சுரங்கத்தை உருவாக்கவில்லை. அவர்கள் 50 கட்டினார்கள். 112 00:13:39,111 --> 00:13:40,237 மேலும் அவர்கள் ஒரு பாதுகாப்பை உருவாக்கினர். 113 00:13:42,739 --> 00:13:44,782 உங்களுக்கு தெரியும், நீங்கள் எண்களை மட்டும் முயற்சி செய்ய முடியாது. 114 00:13:44,783 --> 00:13:46,200 - ஒரு நாளைக்கு மூன்று முயற்சிகள்... - எனக்குத் தெரியும். 115 00:13:46,201 --> 00:13:49,453 உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியும் என்று நினைத்தால் கேளுங்கள். யார் உதவ முடியும், வாருங்கள். 116 00:13:49,454 --> 00:13:50,621 இல்லையென்றால், காத்திருங்கள். 117 00:13:50,622 --> 00:13:52,915 சரியா? என்னால் முடியாது வேறு வழியில் வெளியேறு, இல்லையா? 118 00:13:52,916 --> 00:13:55,418 - நீங்கள் வெளியே செல்கிறீர்கள் என்று சொன்னீர்களா? - ஆம், நான் முயற்சி செய்கிறேன், ஆனால் ஒவ்வொரு முறையும் ... 119 00:13:55,419 --> 00:13:56,712 நான் உன்னுடன் போகலாமா? 120 00:13:58,005 --> 00:13:59,172 இல்லை, ஒரே ஒரு ஆடை மட்டுமே உள்ளது. 121 00:13:59,173 --> 00:14:01,341 நான் பாதுகாப்பான இடத்திற்குச் செல்லவில்லை என்றால், நான்... 122 00:14:01,967 --> 00:14:03,177 நான் உங்களுக்கு உதவுகிறேன். 123 00:14:06,597 --> 00:14:07,764 நீங்கள் கேட்டீர்கள், இல்லையா? ஒரு ஆடை. 124 00:14:09,308 --> 00:14:10,475 சரி, போகலாம். 125 00:14:22,696 --> 00:14:26,658 ஹோல்ஸ்டனின் மரணத்திற்குப் பிறகு, அவர்கள் விரும்பினர் என்னை ஷெரிப் ஆக விடுங்கள். 126 00:14:30,120 --> 00:14:31,914 அவர்கள் என்னை ஒரு தலைவராகப் பார்க்கிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 127 00:14:33,248 --> 00:14:35,125 அது இல்லை என்று இப்போது எனக்குத் தெரியும். 128 00:14:36,251 --> 00:14:40,088 ஒருவரைப் பார்த்தார்கள் அவர் கண்டிப்பாகக் கீழ்ப்படிந்தார் 129 00:14:40,964 --> 00:14:42,424 கேள்விகள் கேட்க மாட்டார்கள். 130 00:14:43,050 --> 00:14:44,468 ஆனால் அவர்கள் தவறு செய்தார்கள். 131 00:14:44,968 --> 00:14:46,928 என்னிடம் பல கேள்விகள் உள்ளன 132 00:14:46,929 --> 00:14:50,348 நான் நிம்மதியாக இல்லை பதில் சொல்லாமல் விட்டு விடுங்கள். 133 00:14:50,349 --> 00:14:51,891 இனி இல்லை. 134 00:14:51,892 --> 00:14:53,559 அது ஜூலியட். 135 00:14:53,560 --> 00:14:55,978 கண்களைத் திறக்கச் சொன்னாள் 136 00:14:55,979 --> 00:14:59,107 நேரம் வந்துவிட்டது என்று பார்க்க. 137 00:15:00,359 --> 00:15:02,611 பொய்கள் நிறுத்தப்பட வேண்டும். 138 00:15:05,197 --> 00:15:07,740 சரி, அது ஒரு நல்ல பேச்சு. 139 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 ஆனால் நீங்கள் எங்களுக்கு சரியாக என்ன வழங்க முடியும்? 140 00:15:11,578 --> 00:15:13,120 நீங்கள் என்னிடம் உதவி கேட்டீர்கள். 141 00:15:13,121 --> 00:15:16,041 என்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 142 00:15:17,334 --> 00:15:19,294 இன்னொரு துரோகியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 143 00:15:20,212 --> 00:15:21,712 சரக்கு பிரிவில் யாரோ ஒரு சோதனையை அறிவித்தனர். 144 00:15:21,713 --> 00:15:24,841 அவர் எப்படி உதவ முடியும்? அவருக்கு இங்கு யாரையும் தெரியாது. 145 00:15:24,842 --> 00:15:26,552 மாடியில் இருப்பவர்களை அவருக்குத் தெரியும். 146 00:15:28,178 --> 00:15:30,889 எப்படியும் - மற்ற பிரதிநிதிகள் எங்களுக்குப் பொருந்துவார்களா? 147 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 - எனக்குத் தெரியாது. - ஏன் இல்லை? 148 00:15:34,476 --> 00:15:37,353 சரி, உங்களுக்காக அனைத்து தகவல் தொடர்பும் தடைபட்டது. 149 00:15:37,354 --> 00:15:38,771 - ஷர்லே. - நான் தவறா? 150 00:15:38,772 --> 00:15:40,189 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 151 00:15:40,190 --> 00:15:42,400 வாக்கி-டாக்கியில் பெர்னார்ட்டிடம் சொல்ல வேண்டாம் 152 00:15:42,401 --> 00:15:45,320 அவர் விசாரணையைத் தொடங்க திட்டமிட்டுள்ளார் அவரை மற்றும் சிம்ஸ் பற்றி. 153 00:15:53,245 --> 00:15:54,288 மன்னிக்கவும். 154 00:15:55,372 --> 00:15:58,458 நம்மால் மட்டும் செய்ய முடியாது என்பது தான். 155 00:16:01,336 --> 00:16:03,213 ஆனால் எங்கள் பக்கம் யாரும் இருக்கிறார்களா என்று தெரியவில்லை. 156 00:16:04,756 --> 00:16:06,008 யாரோ ஒருவர் 157 00:16:07,301 --> 00:16:10,553 - எங்களை கீழே இறங்க உதவிய பெண். - ஆம், நான் அவரைப் பற்றி நினைக்கிறேன். 158 00:16:10,554 --> 00:16:12,639 ஆனால் அவரை எப்படி தொடர்பு கொள்வது என்று தெரியவில்லை. 159 00:16:13,390 --> 00:16:14,933 என்ன பேசுகிறீர்கள்? 160 00:16:16,852 --> 00:16:18,061 காமில் சிம்ஸ் பற்றி. 161 00:16:49,301 --> 00:16:50,302 உனக்கு படிக்க தெரியுமா? 162 00:16:52,304 --> 00:16:53,554 உன்னால் படிக்க முடியுமா 163 00:16:53,555 --> 00:16:55,265 - ஆம். - சரி, வலிமைமிக்கவர். 164 00:16:55,766 --> 00:17:00,562 எழுதப்பட்ட எதையும் தேட முடியுமா "ரஸ்ஸல்" அல்லது "ஐடி தலைவர்"? 165 00:17:01,104 --> 00:17:03,147 குறியீடு எழுதப்பட்டிருந்தால், யாராவது கண்டுபிடித்திருப்பார்கள். 166 00:17:03,148 --> 00:17:05,399 ஆம், வேறு என்ன செய்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 167 00:17:05,400 --> 00:17:07,819 நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடிக்க உதவ முடியும் என்றால், அது வலிமைமிக்கதாக இருக்கும். 168 00:17:11,031 --> 00:17:12,240 ஆம். 169 00:17:12,241 --> 00:17:15,536 நீங்கள் அந்த மக்களை பார்த்தீர்களா? மற்ற அறையில் இறந்தவர் யார்? 170 00:17:16,411 --> 00:17:17,286 ஆம். 171 00:17:17,287 --> 00:17:19,454 டெஸ் ரிக்கின் அம்மா. மற்றும் சேஸ் ஆட்ரியின் அப்பா, 172 00:17:19,455 --> 00:17:21,959 மற்றும் அவர்கள் ஒன்றாக சென்றார்கள் மற்ற பெற்றோரின் மரணத்திற்குப் பிறகு, பென்னி பிறந்தார். 173 00:17:23,210 --> 00:17:25,670 என் அம்மா நோய்வாய்ப்பட்ட போது அவள் என்னை அவர்களிடம் அழைத்து வந்தாள். 174 00:17:25,671 --> 00:17:28,297 என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள் என்று மன்றாடினார். 175 00:17:28,298 --> 00:17:30,467 அவள் இறந்ததும் ஏற்றுக்கொண்டார்கள். 176 00:17:33,345 --> 00:17:35,680 ஆனால் நான் இன்னொரு வாயாக இருந்தேன் என்ன உணவளிக்க வேண்டும் 177 00:17:35,681 --> 00:17:37,683 எனவே அவர்கள் பாதுகாப்பாக செல்ல விரும்பினர். 178 00:17:39,142 --> 00:17:40,269 அதனால்தான் இறந்தார்கள். 179 00:17:41,436 --> 00:17:42,604 நாங்கள் பட்டினி கிடந்தோம். 180 00:17:45,482 --> 00:17:47,609 மற்றவர்கள் என்னைக் குற்றம் சாட்டுகிறார்கள். 181 00:17:49,611 --> 00:17:53,031 அதனால்தான் என்னை ரோம் என்று அழைத்தார்கள். அவர்கள் என்னை அப்படித்தான் பார்க்கிறார்கள். 182 00:17:53,532 --> 00:17:55,366 கேள், எனக்கு புரிகிறது. 183 00:17:55,367 --> 00:17:56,869 நீங்கள் கற்பனை செய்வதை விட அதிகம். 184 00:17:58,036 --> 00:18:00,706 - சரியா? ஆனால் இப்போது எனக்கு வேண்டும்... - எனக்குத் தெரியும். குறியீட்டைத் தேடுவோம். 185 00:18:03,166 --> 00:18:04,960 நான் உங்களிடம் சொல்ல விரும்பினேன். 186 00:18:20,976 --> 00:18:22,060 ஏய், இது எப்படி? 187 00:18:26,648 --> 00:18:27,982 - இந்த... - இது அவருடைய அபார்ட்மெண்ட். 188 00:18:27,983 --> 00:18:29,525 கன்ராய் ரஸ்ஸல் முகவரி - பங்குப் பிரிவு 189 00:18:29,526 --> 00:18:31,528 - இது வேறு முகவரி. - அது ஏதாவது? 190 00:18:32,487 --> 00:18:33,739 அதைப் பார்ப்போம். 191 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 192 00:18:38,994 --> 00:18:41,997 புரிகிறதா? உங்கள் கணவர் வைத்திருக்கும் பக்கம். 193 00:18:42,664 --> 00:18:43,998 சின்ன விஷயம்தான். 194 00:18:43,999 --> 00:18:46,125 அவர்கள் எங்களிடம் என்ன சொல்லவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியாது. 195 00:18:46,126 --> 00:18:47,586 அவர்கள் நமக்கு என்ன சொல்லவில்லை? 196 00:18:49,254 --> 00:18:51,507 நிக்கோல்ஸ் பிடிபட்டபோது நீங்கள் கணினியில் இருந்தீர்களா? 197 00:18:52,424 --> 00:18:53,674 இல்லை 198 00:18:53,675 --> 00:18:57,012 சரி நான் இருந்திருந்தால் பார்த்திருப்பேன். 199 00:18:57,846 --> 00:18:59,681 நான் என்ன பேசுகிறேன் என்று தெரியும். 200 00:19:00,849 --> 00:19:04,061 நீங்களும் முடிவீர்கள் தலையில் ஒரு பையுடன் ஒரு சிறிய அறையில். 201 00:19:05,354 --> 00:19:06,355 நன்றி. 202 00:19:12,694 --> 00:19:14,738 ஷெரிப்பின் மனைவி சுத்தம் செய்தது நினைவிருக்கிறதா? 203 00:19:16,156 --> 00:19:18,951 அவள் என்ன சொன்னாள் அவர் வெளியே செல்ல விரும்புவதாக அறிவிப்பதற்கு முன்? 204 00:19:19,910 --> 00:19:21,953 "அந்த திரை ஒரு பொய்." 205 00:19:21,954 --> 00:19:23,247 அது சரிதான். 206 00:19:26,041 --> 00:19:28,334 நீங்கள் பார்த்த பக்கம். 207 00:19:28,335 --> 00:19:31,255 ஒருவேளை அது கடந்த காலம் அல்ல. 208 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 ஒருவேளை... 209 00:19:35,342 --> 00:19:37,010 ஒருவேளை அது நிகழ்காலமாக இருக்கலாம். 210 00:19:51,483 --> 00:19:53,944 நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை என்றால் ஷாஃப்ட்டின் அடிப்பகுதிக்குச் செல்லவும். 211 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 சுரங்கப்பாதையைக் கண்டுபிடி. நீங்கள் அங்கு உறுதிப்படுத்தல் பெறுவீர்கள் 212 00:20:00,075 --> 00:20:02,118 ஏய், நீங்கள் மேயர் ஹாலண்டைப் பார்த்தீர்களா? 213 00:20:02,119 --> 00:20:03,035 இல்லை 214 00:20:03,036 --> 00:20:05,371 சரி, சரி, நான் அவரை இப்போது கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 215 00:20:05,372 --> 00:20:07,123 - அவர் அணுக முடியாதவர். - அது என்ன அர்த்தம்? 216 00:20:07,124 --> 00:20:08,542 அதாவது நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும். 217 00:20:09,376 --> 00:20:12,044 சரி, கேள். உங்களுக்கு புரியவில்லை, இல்லையா? 218 00:20:12,045 --> 00:20:16,257 கேளுங்கள், மைன் சர்வைவல் நான் அவரைக் கண்டுபிடிக்கிறேனா என்பதைப் பொறுத்தது. 219 00:20:16,258 --> 00:20:17,967 உனக்கு புரியவில்லை. 220 00:20:17,968 --> 00:20:20,637 உங்கள் உயிர்வாழ்வு சார்ந்துள்ளது என் கையை விடுவாயா 221 00:20:27,352 --> 00:20:29,938 மாலை வரை அவருக்கு இடையூறு செய்ய வேண்டாம் என்று எனக்கு உத்தரவிடப்பட்டுள்ளது. 222 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 வோல்கா. 223 00:20:48,957 --> 00:20:51,126 - உனக்கு என்ன வேண்டும்? - நீங்கள் காலை உணவுக்கு வரவில்லை. 224 00:20:52,211 --> 00:20:53,377 எனக்கு பசி இல்லை. 225 00:20:53,378 --> 00:20:55,630 உனக்கு உடம்பு சரியில்லை என்றாள் ஷெர்லி. 226 00:20:55,631 --> 00:20:57,131 முட்டாள்தனம். 227 00:20:57,132 --> 00:20:59,384 அவள் சொன்னாள்: "வோல்கா இனி பட்டறையை விட்டு வெளியேற முடியாது." 228 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 திரும்பியதிலிருந்து என்னால் அந்தக் கதவுக்கு அருகில் செல்ல முடியாது. 229 00:21:02,888 --> 00:21:06,642 என்னால யோசிக்கவே முடியல அதனால் என் இதயம் பைத்தியம் போல் துடிக்காது. 230 00:21:07,267 --> 00:21:09,852 நான் அதை தாண்டிவிடுவேன் என்று நினைத்தது தவறு. நான் முட்டாளாக இருந்தேன். 231 00:21:09,853 --> 00:21:11,104 நீங்கள் முட்டாளாக இருக்கவில்லை. 232 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 - இது நேரம் எடுக்கும். - ஆம். சரி, நேரமில்லை. 233 00:21:15,609 --> 00:21:17,194 அவர்கள் என் மனைவியைப் பிடித்தார்கள். 234 00:21:17,861 --> 00:21:21,406 அது தொடங்கியது நான் முதல்முறையாக அவரை இழந்தபோது. 235 00:21:21,990 --> 00:21:24,326 அது போகாது. நான் அவரை திரும்பப் பெறவில்லை என்றால் இல்லை. 236 00:21:27,079 --> 00:21:28,288 வோல்கா, என்னைப் பார். 237 00:21:30,541 --> 00:21:31,708 என்னை பார் 238 00:21:33,418 --> 00:21:35,003 நீங்கள் அவரை திரும்பப் பெறுவீர்கள். 239 00:21:35,629 --> 00:21:36,964 அது உனக்கு எப்படி தெரியும் 240 00:21:37,798 --> 00:21:39,883 காலை உணவில் எதையோ தவறவிட்டீர்கள். 241 00:21:41,802 --> 00:21:43,262 ஷெரிப் இப்போது எங்கள் பக்கம் இருக்கிறார். 242 00:21:44,304 --> 00:21:45,472 அவர் எங்களுடன் இருக்கிறார். 243 00:21:46,723 --> 00:21:48,599 நாங்கள் ஷக்தாவைக் கட்டுப்படுத்துவோம். 244 00:21:48,600 --> 00:21:50,394 நாங்கள் செய்ய வேண்டிய முதல் காரியம் 245 00:21:51,270 --> 00:21:52,437 என்பது மெக்லைனின் வெளியீடு. 246 00:21:59,361 --> 00:22:01,446 நான் தான் விரும்பினேன் எனவே எங்களிடம் ஒரு திட்டம் உள்ளது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 247 00:22:11,832 --> 00:22:12,958 ஓய்வு எடுங்கள். 248 00:22:41,653 --> 00:22:43,197 இருந்து: பெர்னார்ட் பேச வேண்டிய நேரம். 249 00:22:43,780 --> 00:22:45,574 நான் செய்ததையே நீங்களும் கேட்டீர்கள். 250 00:22:52,789 --> 00:22:54,373 அவர்களிடம் ஒரு திட்டம் இருப்பதாக அவர் கூறினார். WHO? 251 00:22:54,374 --> 00:22:56,877 எனக்கு எப்படி தெரியும் நீங்கள் என்னை இந்த அறைக்கு சங்கிலியால் பிணைத்திருந்தால்? 252 00:22:58,879 --> 00:23:00,087 நினைவில் கொள்ளுங்கள். 253 00:23:00,088 --> 00:23:02,173 கேமரா இயக்கத்தில் இருக்கும், நீங்கள் வெளியேற வேண்டாம் 254 00:23:02,174 --> 00:23:04,259 நீங்கள் எப்போதாவது உங்கள் மனைவியை மீண்டும் சந்திக்க விரும்பினால். 255 00:23:49,888 --> 00:23:50,931 அம்மா. 256 00:23:51,723 --> 00:23:53,724 லூக்கா, என்ன நடந்தது? 257 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 - நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்? எல்லாம் சரி - எதுவும் நடக்கவில்லை, அம்மா. 258 00:23:55,978 --> 00:23:59,313 என் மகன் என்று ஒரு குறிப்பு கிடைத்தது சுரங்கத்தில் ஐந்து ஆண்டுகள் சிறைத்தண்டனை விதிக்கப்பட்டது. 259 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 சரி, நான் விடுவிக்கப்பட்டேன். 260 00:24:00,816 --> 00:24:02,525 சரி, கேளுங்கள், என்னால் எல்லாவற்றையும் விளக்க முடியாது. 261 00:24:02,526 --> 00:24:05,194 - நீங்கள் எவ்வளவு காலம் சுதந்திரமாக இருந்தீர்கள்? - நீண்ட நேரம் இல்லை. என்னால் தப்பிக்க முடியவில்லை. 262 00:24:05,195 --> 00:24:08,114 - நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள் என்று சொல்லவா? - சும்மா... அம்மா, தயவு செய்து இதை எடு. 263 00:24:08,115 --> 00:24:10,783 எங்காவது ஒளிந்துகொள் யாரும் கண்டுபிடிக்க முடியாத இடத்தில், சரியா? 264 00:24:10,784 --> 00:24:13,202 இல்லை, நான் அதை மறைக்க மாட்டேன். நான் உன்னை இழந்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 265 00:24:13,203 --> 00:24:15,121 - நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் உயிரைப் பணயம் வைப்பீர்களா? - உங்களுக்கு புரியவில்லை. 266 00:24:15,122 --> 00:24:17,164 சிறுவனாக இருந்தாலும் நீ எப்போதும் அப்படித்தான் இருந்தாய். 267 00:24:17,165 --> 00:24:20,042 - எனக்கு வேறு வழியில்லை. - சில சமயங்களில் தெரியாமல் இருப்பது நல்லது, லூகாஸ். 268 00:24:20,043 --> 00:24:22,712 நீங்கள் புரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன் ஆனால் எல்லாவற்றையும் தீர்க்கும் உந்துதல் உங்களிடம் உள்ளது 269 00:24:22,713 --> 00:24:25,339 தீர்வு இல்லாவிட்டாலும். அதுவும் உன்னை இங்கே கொண்டு வந்து சேர்த்தது... 270 00:24:25,340 --> 00:24:27,009 இல்லை, கோழையாக இருப்பது என்னை அழைத்து வந்தது. 271 00:24:29,887 --> 00:24:33,432 ஷெரிப் நிக்கோலஸ் உதவிக்காக என்னிடம் திரும்பினார் 272 00:24:35,058 --> 00:24:37,185 நான் கொடுக்க மாட்டேன் என்றேன் 273 00:24:37,186 --> 00:24:40,438 ஏனென்றால் நான் மட்டும் தான் என் அம்மாவை யார் கவனித்துக்கொள்கிறார்கள். 274 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 - என்ன? ஆனால் நீ... - நான் பொய் சொன்னேன். 275 00:24:45,235 --> 00:24:47,321 நான் அவளிடம் பொய் சொன்னேன் சரியானதைச் செய்வதைத் தவிர்க்க. 276 00:24:48,113 --> 00:24:49,447 மேலும் நான் அவளுக்கு உதவவில்லை. 277 00:24:49,448 --> 00:24:51,158 நானும் அவரிடம் புகாரளிக்கவில்லை. நான்... 278 00:24:53,327 --> 00:24:54,494 நான் ஒன்றும் செய்யவில்லை. 279 00:24:57,456 --> 00:24:59,333 இனி இது போன்ற தவறை செய்ய மாட்டேன். 280 00:25:06,465 --> 00:25:08,592 - சரியா? - ஆம். 281 00:25:10,177 --> 00:25:11,303 ஏய். 282 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 நன்றி. 283 00:25:22,022 --> 00:25:23,524 PACT 284 00:25:36,912 --> 00:25:38,539 உங்கள் ரஸ்ஸலுக்கு ஒரு குழந்தை இருந்தது. 285 00:25:43,418 --> 00:25:45,629 ஏய், உன் குழியில் என்ன சாப்பிடுகிறாய்? 286 00:25:48,215 --> 00:25:49,715 இது மாறுகிறது. 287 00:25:49,716 --> 00:25:52,009 உணவு விடுதியில் என்ன இருக்கிறது என்பதைப் பொறுத்தது. 288 00:25:52,010 --> 00:25:53,762 எனவே நீங்கள் எலிகளை சாப்பிட வேண்டியதில்லையா? 289 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 இல்லை 290 00:26:24,751 --> 00:26:26,086 என்ன 291 00:26:28,088 --> 00:26:29,089 ஒன்றுமில்லை. 292 00:26:32,593 --> 00:26:37,597 நீ சொன்னாய் சேஸும் டெஸ்ஸாவும் பாதுகாப்பாக உடைக்க முயன்றனர். 293 00:26:37,598 --> 00:26:39,141 ஆம், ஆனால் அவர்கள் குறியீட்டைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை. 294 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 அவர்கள் கைவிட்டனர், அதைத் தேடுவதை நிறுத்தினர். 295 00:26:41,185 --> 00:26:43,604 எண்களை மட்டும் குறிப்பிட்டார்கள். எப்படி ஞாபகம் வந்தது என்று தெரியவில்லை. 296 00:26:47,191 --> 00:26:48,358 நீ என்ன சொன்னாய் 297 00:26:51,153 --> 00:26:52,988 எப்படி ஞாபகம் வந்தது என்று தெரியவில்லை. 298 00:26:54,781 --> 00:26:55,782 எனக்கு தெரியும். 299 00:26:58,076 --> 00:26:59,827 - ஷிட். - அது என்ன? 300 00:26:59,828 --> 00:27:03,289 நான் அதை வரைந்தேன் ஆனால் அந்த எண்கள் என்று தெரியவில்லை... 301 00:27:03,290 --> 00:27:05,708 சேஸ் மற்றும் டெஸ்ஸா எழுதியது. அவருடைய கையெழுத்து எனக்குத் தெரியும். 302 00:27:05,709 --> 00:27:09,421 அதனால் அவர்கள் உள்ளே நுழைந்தார்கள், இல்லையா? இல்லையெனில் அவர்களைக் கொன்றிருக்க மாட்டார். 303 00:27:10,047 --> 00:27:12,882 எனவே அது இங்கே இருக்க வேண்டும், நான் எங்கே நீக்கினேன் வல்லமை மிக்கவர். 304 00:27:12,883 --> 00:27:15,844 எப்படியும், இங்கே உள்ளதைக் கொண்டு என்னால் புரிந்துகொள்ள முடியும் என்று நினைக்கிறேன். 305 00:27:17,846 --> 00:27:19,889 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு, ஐந்து, ஆறு, ஏழு, எட்டு... 306 00:27:19,890 --> 00:27:21,642 பதினைந்து, 16, 17. 307 00:27:30,275 --> 00:27:33,987 எனவே, ஒன்பது, 29, 30, 31, 308 00:27:34,571 --> 00:27:38,241 32, 33, 34, 35, 36, 37. 309 00:27:38,242 --> 00:27:39,493 முப்பத்தி ஏழு, 38. 310 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு. 311 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 ஒன்று, இரண்டு. 312 00:27:50,379 --> 00:27:51,797 பூஜ்யம், மூன்று. 313 00:28:02,683 --> 00:28:04,434 அவர்களுக்கு ஏன் இரண்டு பெயர்கள்? 314 00:28:07,938 --> 00:28:12,359 பாபி பார்சன்ஸ், லின் மாண்ட்கோமெரி, எமிலி அமெஸ். 315 00:28:14,486 --> 00:28:17,864 முதலாவது சொல் மற்றும் இரண்டாவது கடைசி பெயர் என்று அழைக்கப்படுகிறது. 316 00:28:17,865 --> 00:28:19,867 உங்களிடம் ஒன்று இருக்கிறதா? குடும்பப்பெயர். 317 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 ஆம். நிக்கோல்ஸ். 318 00:28:26,790 --> 00:28:28,333 என் அம்மா எனக்கு ஒன்றை மட்டும் கொடுத்தார். 319 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 இனி பரவாயில்லை. 320 00:28:35,215 --> 00:28:36,591 குழந்தை விரைவில் எழுந்திருக்கும். 321 00:28:36,592 --> 00:28:40,011 எனவே, நீங்கள் எனக்கு ஒரு மாத்திரை கொண்டு வர முடியுமா? 322 00:28:40,012 --> 00:28:41,471 எட்டு, ஒன்பது. 323 00:28:46,018 --> 00:28:48,394 - மேலும் செல்வது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது. - மேயர் என்னை அனுப்புகிறார். 324 00:28:48,395 --> 00:28:50,605 உனக்கு தெரியும், நான் அவனுடைய நிழல். 325 00:28:50,606 --> 00:28:52,398 கடக்க எனக்கு அனுமதி உண்டு... 326 00:28:52,399 --> 00:28:54,734 நீங்கள் தாமதமாக வந்ததாக நான் தெரிவிக்க விரும்பவில்லை என்றால்... 327 00:28:54,735 --> 00:28:56,527 அது கீழே பாதுகாப்பாக இல்லை. 328 00:28:56,528 --> 00:28:57,987 நீங்கள் நிச்சயமாக செல்ல விரும்புகிறீர்களா? 329 00:28:57,988 --> 00:28:59,198 உண்மையில். 330 00:29:17,799 --> 00:29:18,967 தாமதிக்காதே. 331 00:29:23,013 --> 00:29:24,764 ஏய்! அவனைப் பிடி! இங்கே வா! 332 00:29:24,765 --> 00:29:26,891 - ஆம், நல்லது. - சரி, போகலாம். 333 00:29:26,892 --> 00:29:28,851 கேளுங்கள், நான் கீழே செல்ல வேண்டும். 334 00:29:28,852 --> 00:29:30,603 அவர் அனுமதிக்கப்பட்டார். 335 00:29:30,604 --> 00:29:32,564 - நீங்கள் யார்? - லூகாஸ் கைல். 336 00:29:38,946 --> 00:29:40,404 ஐடியைச் சேர்ந்த ஒருவர், 337 00:29:40,405 --> 00:29:43,115 நீல நிற பாஸ் உடன், கீழே செய்கிறீர்களா? 338 00:29:43,116 --> 00:29:44,659 உன்னை அனுப்புவது யார்? 339 00:29:44,660 --> 00:29:46,578 யாரும் இல்லை. நானே வந்தேன். 340 00:29:48,956 --> 00:29:50,957 - அவரை திரும்ப அழைத்துச் செல்லுங்கள். - இல்லை, ஏய், கேள். 341 00:29:50,958 --> 00:29:53,668 இந்த சூழ்நிலையில் நான் கீழே வருவேன், 342 00:29:53,669 --> 00:29:55,045 கட்டாயப்படுத்தவில்லை என்றால்? 343 00:29:55,587 --> 00:29:58,799 இயக்குனர்கள். நான் ஷக்தாவை காப்பாற்ற முயற்சிக்கிறேன். 344 00:30:02,094 --> 00:30:05,388 மிஸ்டர் ப்ளூ பாஸ் என்றால் தொடர்ந்து கிளறி, விளிம்பிற்கு மேல் எறியுங்கள். 345 00:30:05,389 --> 00:30:06,597 திர்சா, நிறுத்து! 346 00:30:06,598 --> 00:30:10,519 சரி... பொறு, எனக்கு ஜூலியட் நிக்கோல்ஸ் தெரியும். 347 00:30:12,646 --> 00:30:13,981 தெரிந்தால் என்ன. 348 00:30:14,606 --> 00:30:16,775 அவளுடைய காதலனின் பெயர் ஜார்ஜ். 349 00:30:19,361 --> 00:30:21,320 துறைகளின் தலைவர்களாக 350 00:30:21,321 --> 00:30:25,533 நான் உங்களுக்குத் தெரிவிக்க விரும்பினேன் கிளர்ச்சியாளர்களின் கடைசி தாக்குதல் பற்றி, 351 00:30:25,534 --> 00:30:26,951 நீங்கள் ஏற்கனவே அறிந்திருக்க வேண்டும். 352 00:30:26,952 --> 00:30:28,244 எங்களுக்கு தெரியும் சார். 353 00:30:28,245 --> 00:30:31,706 அவர்கள் விரும்பினர் சரக்கு பிரிவில் இருந்து துப்பாக்கி குண்டுகளை திருடவும் 354 00:30:31,707 --> 00:30:34,125 மற்றும் அதை பயன்படுத்த தண்டு கதவை தகர்க்க. 355 00:30:34,126 --> 00:30:36,670 அவர்களின் துணிச்சலான திட்டத்தை நாங்கள் நிறுத்தினோம், 356 00:30:37,254 --> 00:30:39,923 ஒரு திட்டம், இப்போது நமக்குத் தெரியும், 357 00:30:41,675 --> 00:30:44,302 பால் பில்லிங்ஸ் என்பவரால் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. 358 00:30:44,303 --> 00:30:45,636 அது நமக்கு எப்படி தெரியும்? 359 00:30:45,637 --> 00:30:48,681 கைது செய்யப்பட்ட கிளர்ச்சியாளர்கள் அனைவரும் அவரை பொறுப்பு என்று சுட்டிக்காட்டினர். 360 00:30:48,682 --> 00:30:53,561 அதனால் தான் முடிவு செய்துள்ளோம் டோக்கனின் பில்லிங்ஸை அகற்றவும் 361 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 மற்றும் இப்போதைக்கு பதவியை காலியாக விடவும். 362 00:30:56,190 --> 00:30:57,356 வேறு என்ன - 363 00:30:57,357 --> 00:31:01,570 அனைத்து பிரதிநிதிகள் மற்றும் அவர்களின் ஆதரவு ஊழியர்கள் இனிமேல் இந்த மாடியில் உள்ள சிற்றுண்டிச்சாலையில் வேலை செய்வார். 364 00:31:02,196 --> 00:31:04,864 நாம் அதை மாற்ற வேண்டும் ஒரு தற்காலிக தடுப்பு அறைக்கு. 365 00:31:04,865 --> 00:31:06,282 நாங்கள் ஒரு சிறையை கட்ட வேண்டுமா? 366 00:31:06,283 --> 00:31:10,786 நாங்கள் வேலை செய்ய வேண்டியதில்லை என்று சொன்னீர்கள் கிளர்ச்சியுடன் எந்த தொடர்பும் இல்லை. 367 00:31:10,787 --> 00:31:13,415 துரதிர்ஷ்டவசமாக, சூழ்நிலைகள் மாறிவிட்டன. 368 00:31:21,340 --> 00:31:22,173 மலம். 369 00:31:22,174 --> 00:31:24,675 - மற்றொரு விருப்பம். - ஆம், எனக்குத் தெரியும். 370 00:31:24,676 --> 00:31:27,762 ஆனால் நான் தவறு செய்தால், பிறகு 24 மணிநேரம் முயற்சி செய்ய முடியாது... 371 00:31:27,763 --> 00:31:29,055 மற்றும் சோலோ இறந்துவிடுவார். 372 00:31:29,056 --> 00:31:31,349 - அதனால்தான்... - அது அவர் பெயர்? தனியா? 373 00:31:31,350 --> 00:31:32,934 - ஏன்? - எனக்குத் தெரியாது. 374 00:31:32,935 --> 00:31:34,560 அது அவரது முதல் பெயரா அல்லது கடைசி பெயரா? 375 00:31:34,561 --> 00:31:37,147 இல்லை, அது அவருடைய பெயர் இல்லை. 376 00:31:39,107 --> 00:31:40,399 இது சோலோ. 377 00:31:40,400 --> 00:31:41,692 அது நீங்கள் அல்ல. 378 00:31:41,693 --> 00:31:43,402 அவர்தான் IT பகுதியின் உண்மையான நிழல். 379 00:31:43,403 --> 00:31:44,904 நீங்கள் யார் என்று தெரியவில்லை. 380 00:31:44,905 --> 00:31:46,906 ஐடி துறையின் நிழல் நான். 381 00:31:46,907 --> 00:31:48,534 புரிகிறதா? 382 00:31:49,785 --> 00:31:52,995 அந்த வார்த்தைகளை என்னிடம் சொல்லாதே! ஒருபோதும்! 383 00:31:52,996 --> 00:31:55,331 புரிந்ததா? நான் சோலோ. 384 00:31:55,332 --> 00:31:57,751 ஐடி துறையின் நிழல் நான்! 385 00:31:59,753 --> 00:32:02,965 அவர் சொல்வது போல் இல்லை. 386 00:32:03,924 --> 00:32:05,676 அவள் என் அருகில் அமர்ந்தாள். 387 00:32:06,426 --> 00:32:10,513 அவள் பெயருக்கு அர்த்தம் சொன்னாள் "நீலம்" அல்லது ஏதாவது. 388 00:32:10,514 --> 00:32:13,350 தனியா? இது B-லெவல் வகுப்பறையா? 389 00:32:14,059 --> 00:32:18,772 அவளுக்கு 11 அல்லது 12 வயது இருந்திருக்கும். கலவரம் தொடங்கிய போது. 390 00:32:20,274 --> 00:32:21,984 பிறகு எப்படி அவள் அருகில் உட்கார முடியும்? 391 00:32:24,403 --> 00:32:29,198 சரி, இது அவளுடையது என்று நான் சொல்லவில்லை. 392 00:32:29,199 --> 00:32:31,285 அது எனக்கு அவரை நினைவுபடுத்தியது. 393 00:32:31,869 --> 00:32:32,910 கலகம்... 394 00:32:32,911 --> 00:32:34,663 அது நடந்தபோது உங்களுக்கு எவ்வளவு வயது? 395 00:32:35,372 --> 00:32:38,000 நான் இன்னும் பிறக்கவில்லை. 396 00:32:39,626 --> 00:32:42,296 அம்மாவுக்குக் கூட ஞாபகம் வரவில்லை. அப்போது அவள் கைக்குழந்தை. 397 00:32:47,968 --> 00:32:49,303 ஓ, அன்பே. 398 00:32:53,891 --> 00:32:55,684 அவர் ஒரு குழந்தை. 399 00:33:01,315 --> 00:33:02,691 அது சோலோவின் வகுப்பறை. 400 00:33:07,487 --> 00:33:09,530 ஜிம்மி கன்ராய் 401 00:33:09,531 --> 00:33:10,823 கான்ராய். 402 00:33:10,824 --> 00:33:12,576 அதுதான் ரஸ்ஸலின் கடைசிப் பெயர். 403 00:33:13,076 --> 00:33:15,078 குடியிருப்பில். மதிய உணவு பெட்டி. 404 00:33:20,459 --> 00:33:21,502 ஏய். 405 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 அவன் தான். 406 00:33:24,713 --> 00:33:28,049 நீங்கள் பொறுப்பில் இருந்தால், நீங்கள் என்னை விடுவிக்க வேண்டும். 407 00:33:28,050 --> 00:33:29,343 ஜூல்ஸ் உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 408 00:33:29,927 --> 00:33:33,721 நாங்கள் உணவு விடுதியில் பேசிக் கொண்டிருந்தோம். அவள் வேலையை விட்டு வெளியேறியதும், தெளிவா? 409 00:33:33,722 --> 00:33:35,390 அப்போது நீங்கள் அவரை அறியவில்லை. 410 00:33:36,517 --> 00:33:38,643 அவள் உண்மையைத் தேடுகிறாள் என்று எனக்குத் தெரியும். 411 00:33:38,644 --> 00:33:39,894 நானும் பார்க்கிறேன். 412 00:33:39,895 --> 00:33:41,395 அதனால்தான் நான் இங்கே கீழே இருக்கிறேன். 413 00:33:41,396 --> 00:33:43,981 ஏதோ ஒலிக்கிறது முதலாளி என்ன சொல்ல சொன்னார். 414 00:33:43,982 --> 00:33:46,360 ஏய், திருச்சபை ஜூலியட் உயிருடன் இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 415 00:33:56,662 --> 00:33:57,704 எங்கே? 416 00:33:58,622 --> 00:34:00,040 நான் சொல்கிறேன். 417 00:34:01,750 --> 00:34:03,877 ஆனால் இருந்தால் மட்டுமே நான் செல்ல வேண்டிய இடத்திற்கு நீங்கள் என்னை அழைத்துச் சென்றால். 418 00:34:11,051 --> 00:34:13,218 யாராக இருக்கலாம் என்று தெரியவில்லை. 419 00:34:13,219 --> 00:34:15,888 பெர்னார்ட் ஒருவரிடமிருந்து சோதனையைப் பற்றி கேள்விப்பட்டார். 420 00:34:15,889 --> 00:34:18,474 - மற்றொரு கேட்பவர்? - அது இருக்கலாம். 421 00:34:18,475 --> 00:34:20,267 இதை அவர் எப்படி பெர்னார்ட்டிடம் தெரிவித்தார்? 422 00:34:20,268 --> 00:34:22,227 கணினிகள் அல்லது ஊடகங்கள் இல்லை. 423 00:34:22,228 --> 00:34:24,437 குறிப்பு கொடுத்திருக்கலாம் பாதுகாவலர் ஒருவருக்கு. 424 00:34:24,438 --> 00:34:26,691 - அதைத்தான் நீ செய்தாய். - ஆம், ஆனால் எனக்கு எதுவும் தெரியாது 425 00:34:26,692 --> 00:34:28,819 குறிப்பை தாக்கியதா? 426 00:34:29,319 --> 00:34:32,571 ஷெரிஃப், நான் உங்களுக்காக தடுப்புகளில் காத்திருக்கிறேன். 427 00:34:32,572 --> 00:34:34,448 யாரோ உங்களை சந்திக்க விரும்புகிறார்கள். 428 00:34:34,449 --> 00:34:36,075 உங்கள் குறிப்பு குறியைத் தாக்கியது போல் தெரிகிறது. 429 00:34:36,076 --> 00:34:38,745 நாங்கள் உங்களுடன் செல்ல வேண்டுமா? வலிமையைக் காட்டவா? 430 00:34:40,496 --> 00:34:41,581 நான் தனியாக செல்வது நல்லது. 431 00:34:46,837 --> 00:34:48,755 பேட்ஜை தடுப்புகள் வழியாக கடந்து செல்வது. 432 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 என்ன? என்ன 433 00:34:57,054 --> 00:34:58,557 எங்களுக்கு துரோகம் செய்தது யார் என்பது எனக்குத் தெரியும். 434 00:35:06,315 --> 00:35:08,733 - ஏய். உள்ளே நுழைந்ததா? - இல்லை. 435 00:35:08,734 --> 00:35:12,320 - ஏய், நீ என்னை அவனிடம் பேச அனுமதிக்க வேண்டும். - இல்லை, நாங்கள் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை. 436 00:35:12,321 --> 00:35:13,821 சரி. 437 00:35:13,822 --> 00:35:16,115 கேளுங்கள், உங்கள் பெற்றோரே, அவர்கள் குறியீட்டை யூகித்தார்கள் அல்லவா? 438 00:35:16,116 --> 00:35:18,451 நான் விருப்பங்களை சுருக்கிவிட்டேன் ஆறு சேர்க்கைகள் வரை. 439 00:35:18,452 --> 00:35:20,286 நான் ஒரு நாளைக்கு மூன்று முயற்சி செய்யலாம். 440 00:35:20,287 --> 00:35:22,747 நான் இரண்டைப் பயன்படுத்தினேன் அதனால் நான் தனியாக உள்ளே செல்ல முடியும் 441 00:35:22,748 --> 00:35:25,208 - அவருடன் பேசுவது. - இல்லை, நீங்கள் அவரை சந்திக்க மாட்டீர்கள். 442 00:35:25,209 --> 00:35:28,169 அவளைக் கொல்ல அனுமதித்தால், ஒருபோதும் நுழைய வேண்டாம். 443 00:35:28,170 --> 00:35:30,505 - நீங்கள் பாதுகாப்பாக திறக்க வேண்டும்! - இல்லை, நான் செய்ய வேண்டியதில்லை. 444 00:35:30,506 --> 00:35:33,300 எனக்கு அது தேவையில்லை நான் இப்போதே நடக்க முடியுமா? 445 00:35:33,800 --> 00:35:36,093 நான் அந்த மலம் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்களிடம் உள்ளது. 446 00:35:36,094 --> 00:35:37,638 - நீங்கள் வேண்டும் ... - பாக், பேக் 447 00:35:46,396 --> 00:35:47,564 இது என் அம்மாவுடையது. 448 00:35:49,316 --> 00:35:50,567 உனக்கு எங்கே கிடைத்தது 449 00:35:51,235 --> 00:35:54,696 நாம் பாதுகாப்பாக செல்லலாம் அவளிடம் மட்டுமே பேச அனுமதித்தது. 450 00:36:34,403 --> 00:36:35,404 ஏய். 451 00:36:36,780 --> 00:36:38,031 ஏய். 452 00:36:39,575 --> 00:36:40,826 ஏய் நீ நலமா 453 00:36:42,202 --> 00:36:43,495 அடடா இது. 454 00:36:46,498 --> 00:36:48,166 - நான் தோல்வியடைந்தேன். - என்ன? 455 00:36:49,001 --> 00:36:51,002 இல்லை இல்லை... நீ வேண்டாம்... 456 00:36:51,003 --> 00:36:52,170 - அவர் கூறினார் ... - என்ன? 457 00:36:52,171 --> 00:36:54,380 யாரையும் பாதுகாப்பாக உள்ளே விடாதீர்கள். 458 00:36:54,381 --> 00:36:57,926 சரி, நான் உள்ளே வரவில்லை. யாரும் பாதுகாப்பாக இருக்கவில்லை. 459 00:37:00,137 --> 00:37:01,513 எனவே நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 460 00:37:02,181 --> 00:37:06,017 கேள், எனக்கு புரிகிறது பாதுகாப்பைப் பாதுகாப்பது எவ்வளவு முக்கியம். 461 00:37:06,018 --> 00:37:07,102 உண்மையில். 462 00:37:08,020 --> 00:37:09,104 எனக்கு புரிகிறது. 463 00:37:10,647 --> 00:37:13,983 நான் உறுதியளிக்கிறேன் - நீங்கள் குறியீட்டை என்னிடம் சொன்னால் ... 464 00:37:13,984 --> 00:37:16,236 - நான் சொல்ல மாட்டேன். நான்... - இல்லை, தயவுசெய்து. கீழ்ப்படியுங்கள். 465 00:37:16,820 --> 00:37:20,199 நான் உள்ளே போறேன், சாப்பாடு எடுத்துட்டு வரேன். அவர்கள் விரும்புவது அவ்வளவுதான். 466 00:37:20,908 --> 00:37:23,826 என்னால் முடியும்... நான் என்னுடைய சுரங்கத்திற்குத் திரும்பிச் செல்ல விரும்புகிறேன். 467 00:37:23,827 --> 00:37:26,913 இல்லை சரி... பிறகு விடலாம் அவர்கள் உள்ளே வந்து என்னைக் கொல்லட்டும். 468 00:37:26,914 --> 00:37:29,457 இல்லை, கொஞ்சம் யோசியுங்கள், தயவுசெய்து. 469 00:37:29,458 --> 00:37:32,210 - ரஸ்ஸல் என்னை தனது நிழலாகத் தேர்ந்தெடுத்தார். - இல்லை. 470 00:37:32,211 --> 00:37:34,670 நான் மட்டும்தான் மிச்சம் பாதுகாப்பாக பாதுகாக்கக்கூடியது. 471 00:37:34,671 --> 00:37:36,047 நீ அவனுடைய நிழலாக இருந்ததில்லை. 472 00:37:36,048 --> 00:37:37,841 - நான் சத்தியம் செய்தேன். - இல்லை. 473 00:37:40,052 --> 00:37:42,346 ஆனால் நீங்கள் அவருடைய நிழலாக இருக்கவில்லை. 474 00:37:46,600 --> 00:37:48,310 நீங்கள் அவருடைய மகன். 475 00:38:00,113 --> 00:38:03,784 பென்னி, படிக்கட்டுகளைப் பயன்படுத்து என்றேன். 476 00:38:04,284 --> 00:38:05,953 நான் அதைப் பயன்படுத்துவேன். அடுத்த முறை. 477 00:38:14,670 --> 00:38:15,921 நான் உடனே வருகிறேன். 478 00:38:16,505 --> 00:38:18,131 இப்போது அவனைக் கொல்லப் போகிறாயா? 479 00:38:26,723 --> 00:38:29,017 ஏய், உனக்கு நினைவிருக்கிறதா? 480 00:38:30,644 --> 00:38:32,271 பார்த்ததில்லை. 481 00:38:32,938 --> 00:38:34,814 - நீங்கள் விரும்பவில்லை என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் ... - சேகரிக்க! 482 00:38:34,815 --> 00:38:36,607 - ஏய், இல்லை. இல்லை, காத்திருங்கள். - மட்டும்... 483 00:38:36,608 --> 00:38:37,942 - நல்லது. - தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள். 484 00:38:37,943 --> 00:38:39,527 என்னிடம் அதிக அம்புகள் உள்ளன. 485 00:38:39,528 --> 00:38:40,904 ஆட்ரி, காத்திருங்கள். 486 00:38:42,906 --> 00:38:44,408 நீங்கள் அவர்கள் பக்கம் இருக்கிறீர்களா? 487 00:38:47,202 --> 00:38:48,704 அவர் சொல்வதை நான் கேட்க விரும்புகிறேன். 488 00:38:49,371 --> 00:38:50,414 கீழே போடுங்கள். 489 00:38:56,128 --> 00:38:57,670 சரி, சரி. 490 00:38:57,671 --> 00:38:59,506 எங்கள் பெற்றோரை எப்படி கொன்றீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். 491 00:39:01,133 --> 00:39:04,135 - என்ன நடந்தது? - அவர் என்னிடம் ஒரு விஷயம் கேட்டார், 492 00:39:04,136 --> 00:39:06,596 - மற்றும் நான் தோல்வியடைந்தேன். - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் - தோல்வியடைந்ததா? 493 00:39:06,597 --> 00:39:09,849 உள்ளே நுழைந்தார்கள். குறியீட்டை யூகித்து உள்ளே நுழைந்தனர். 494 00:39:09,850 --> 00:39:14,937 நான் அங்கே இருந்தேன். நான் அங்கு இருந்தேன், எதுவும் செய்யவில்லை. 495 00:39:14,938 --> 00:39:16,856 அப்போதும் கூட அவர்கள் உள்ளே வந்ததும் நான் எழுந்திருக்கவில்லை. 496 00:39:16,857 --> 00:39:18,149 - நான்... - நீங்கள் தூங்கினீர்களா? 497 00:39:18,150 --> 00:39:19,735 நான் இல்லை... நான்... 498 00:39:20,819 --> 00:39:22,404 அதுவரை நான் எழுந்திருக்கவில்லை... 499 00:39:25,032 --> 00:39:27,116 அது ஒன்றுமில்லை. எது வரை? என்ன? 500 00:39:27,117 --> 00:39:29,368 அது மிகவும் சத்தமாக இருந்தது. 501 00:39:29,369 --> 00:39:30,453 சத்தமாக இருந்தது யார்? 502 00:39:30,454 --> 00:39:34,749 நான் ஒரு முட்டாள். துப்பாக்கியை வாசலில் விட்டுவிட்டேன். 503 00:39:34,750 --> 00:39:37,043 நீங்கள் தூங்கும் போது அவர்கள் உங்களை சுட்டாரா? 504 00:39:37,044 --> 00:39:38,837 - அப்படியா? - நீங்கள் அவரை நம்ப முடியாது. 505 00:39:41,215 --> 00:39:43,008 - ரிக். - அதன் பிறகு என்ன நடந்தது? 506 00:39:44,134 --> 00:39:45,718 எங்கள் பெற்றோரைக் கொன்றான். 507 00:39:45,719 --> 00:39:48,513 - நான் விரும்பவில்லை. - ஆனால் நீ கொன்றாய்! 508 00:39:48,514 --> 00:39:50,557 உணவுப் பத்திரத்தில் ஏறினார்கள். 509 00:39:51,517 --> 00:39:52,601 ஆகையால்... 510 00:39:54,394 --> 00:39:57,021 உள் தாழ்ப்பாளை உடைத்தேன் மற்றும் கதவை மூடினார் 511 00:39:57,022 --> 00:40:01,776 மேலும் அவர்களால் வெளியேற முடியவில்லை ஏனெனில் அவை காற்று புகாதவையாக இருந்தன. 512 00:40:01,777 --> 00:40:03,529 அவர்கள் காற்று இல்லாமல் ஓடிவிட்டார்களா? 513 00:40:08,408 --> 00:40:10,369 அவர் அதை எப்படி செய்தார் என்பது முக்கியமல்ல. 514 00:40:11,370 --> 00:40:13,996 அவன் அவர்களைக் கொன்றான் அவர்கள் அவரைச் சுட்டதாக அவர் பொய் சொல்கிறார். 515 00:40:13,997 --> 00:40:15,832 உங்களுக்கு வடு இருக்கிறதா? 516 00:40:17,584 --> 00:40:19,502 ஆம்? நீங்கள் அவற்றைக் காட்ட விரும்பவில்லை என்று எனக்குத் தெரியும் 517 00:40:19,503 --> 00:40:21,587 ஆனால் நீங்கள் சொல்வது உண்மை என்பதை அவர்கள் அறிந்திருக்க வேண்டும். 518 00:40:21,588 --> 00:40:23,966 - நான் பொய் சொல்லவில்லை. - நான்... 519 00:40:24,675 --> 00:40:25,843 - ஆம்? - ஆம். 520 00:40:29,930 --> 00:40:30,931 சரி. 521 00:40:33,976 --> 00:40:36,228 குறியீட்டை சொல்லுவீர்களா இல்லையா? 522 00:40:40,023 --> 00:40:41,108 சரி. 523 00:40:41,900 --> 00:40:43,110 இது எப்படி? 524 00:40:43,819 --> 00:40:46,196 நாங்கள் எப்படியும் இருக்கிறோம் குறியீட்டை நாமே யூகிப்போம், இல்லையா? 525 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 எங்களுக்கு அவர் தேவையில்லை. 526 00:40:50,325 --> 00:40:52,410 ஒருவர் குறைவாக உண்பவர். 527 00:40:52,411 --> 00:40:54,245 உங்கள் பெயர் ஜிம்மி கான்ராய். 528 00:40:54,246 --> 00:40:57,081 - பக்கத்தில். நான் சொன்னேன் - ஒருபுறம்! - கலவரத்தின் போது உங்களுக்கு 12 வயது ... 529 00:40:57,082 --> 00:40:59,835 உனக்கு 12 வயது... நிறுத்து! தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள்! கீழ்ப்படியுங்கள்! 530 00:41:00,460 --> 00:41:04,213 அவருக்கு 12 வயதுதான், கலவரம் நடந்த போது. பன்னிரண்டு! 531 00:41:04,214 --> 00:41:07,842 அவருக்கு வயதாகவில்லை அனைத்திற்கும் பொறுப்பேற்க வேண்டும். 532 00:41:07,843 --> 00:41:09,219 உங்களுக்கு 12 வயது. 533 00:41:09,887 --> 00:41:11,220 ஜிம்மி ஒரு கோழை. 534 00:41:11,221 --> 00:41:14,098 - இல்லை. - ஜிம்மி கதவுக்கு பின்னால் ஒளிந்து கொண்டிருந்தார் ... 535 00:41:14,099 --> 00:41:15,183 கதவை திற, ஜிம்மி! 536 00:41:15,184 --> 00:41:18,312 ... ஷெரிப் துப்பாக்கியை வைத்திருந்த போது அவரது தந்தையின் தலையில். 537 00:41:19,479 --> 00:41:22,107 அவர் கதவைத் திறக்க வேண்டும், ஆனால் அவர் திறக்கவில்லை. எனவே... 538 00:41:26,653 --> 00:41:27,987 அப்பா. 539 00:41:27,988 --> 00:41:30,239 ஹீரோவின் மகன் இப்படித்தான் செயல்படுகிறானா? 540 00:41:30,240 --> 00:41:32,575 ரசல் இப்படிப்பட்ட ஒரு மகனைக் கண்டு வெட்கப்படுவார். 541 00:41:32,576 --> 00:41:36,662 இல்லை, நீங்கள் சொல்வது தவறு. அவர் சொன்னதைச் செய்ததால் பெருமைப்படுங்கள். 542 00:41:36,663 --> 00:41:38,748 "கதவைத் திறக்காதே. யாரையும் உள்ளே விடாதே." 543 00:41:38,749 --> 00:41:40,458 - அதைத்தான் அவர் உங்களிடம் சொன்னார், இல்லையா? - ஆம். 544 00:41:40,459 --> 00:41:42,251 ஆம், ஏன் தெரியுமா? 545 00:41:42,252 --> 00:41:45,546 ஏனென்றால் அவர் பாதுகாப்பைக் காப்பாற்ற விரும்பினார். ஏனென்றால் அவர் ஷக்தாவைக் காப்பாற்ற விரும்பினார். 546 00:41:45,547 --> 00:41:46,964 இல்லை. இல்லை, ஜிம்மி. 547 00:41:46,965 --> 00:41:48,842 அவன் உன்னைக் காப்பாற்ற விரும்பினான். 548 00:41:49,843 --> 00:41:51,719 நீங்கள் வாழ வேண்டும் என்று அவர் விரும்பினார். 549 00:41:51,720 --> 00:41:55,182 சரி... அவர்களின் பெற்றோர் விரும்பியது போலவே, அவர்கள் வாழ்க. 550 00:41:55,933 --> 00:41:59,353 அதனால்தான் உங்கள் தந்தை உங்களைப் பாதுகாத்தார். 551 00:42:00,812 --> 00:42:04,274 அவர்கள் தங்கள் குழந்தை வாழ வேண்டும் என்று விரும்புகிறார்கள். புரிகிறதா? 552 00:42:05,108 --> 00:42:06,318 அவர்களுக்கு குழந்தை இருக்கிறதா? 553 00:42:07,736 --> 00:42:09,321 அவர்களுக்கு ஒரு குழந்தை உள்ளது. 554 00:42:11,740 --> 00:42:12,866 குழந்தை. 555 00:42:16,203 --> 00:42:17,871 - ரிக். - எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 556 00:42:19,039 --> 00:42:21,415 - எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. - நான் அதை செய்ய வேண்டும். 557 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 558 00:42:29,341 --> 00:42:30,384 சரி. 559 00:42:32,386 --> 00:42:33,387 ஆம்? 560 00:42:35,180 --> 00:42:36,807 - ஆம். சரி. - நல்லது. 561 00:42:52,030 --> 00:42:53,322 என் செய்தி கிடைத்ததா? 562 00:42:53,323 --> 00:42:56,660 இல்லை, பால், நான் முடிவு செய்தேன் நூறு மாடிகள் கீழே இறங்கு. 563 00:42:57,995 --> 00:42:59,162 அந்த நினைவுச்சின்னம் எங்கே? 564 00:42:59,663 --> 00:43:00,705 எங்களுக்கு தனியுரிமை தேவை. 565 00:43:00,706 --> 00:43:03,333 கலவரத்தின் போது படிக்கட்டுகளில்? 566 00:43:15,554 --> 00:43:16,930 அப்புறம் அது உண்மை. 567 00:43:18,348 --> 00:43:20,308 நீங்கள் உண்மையிலேயே எல்லையைத் தாண்டிவிட்டீர்கள். 568 00:43:20,309 --> 00:43:21,976 மறுபுறம் கடந்து சென்றது. 569 00:43:21,977 --> 00:43:23,437 நான் எங்கும் செல்லவில்லை. 570 00:43:24,813 --> 00:43:26,481 வரிசை நகர்ந்தது. 571 00:43:27,524 --> 00:43:28,901 அதை எனக்குக் காட்டு. 572 00:43:39,620 --> 00:43:40,995 அதை இங்கே திறப்பது பாதுகாப்பானது அல்ல. 573 00:43:40,996 --> 00:43:45,291 என்னை இப்படியெல்லாம் வரச் செய்தாய் ஏனென்றால் நான் மட்டுமே நீங்கள் நம்ப முடியும். 574 00:43:45,292 --> 00:43:48,086 - நிறுத்து, அது பொய் என்று எங்கள் இருவருக்கும் தெரியும். - நீங்கள் சொல்வது சரிதான். 575 00:43:49,588 --> 00:43:51,340 நான் உங்கள் மனைவியைச் சந்திக்க விரும்பினேன். 576 00:43:52,341 --> 00:43:55,427 ஆனால் என்னிடம் தூண்டில் மட்டுமே இருந்தது, அதனால்தான் நான் உங்களை அழைக்க வேண்டியிருந்தது. 577 00:43:56,720 --> 00:44:00,599 அவள் இரண்டு கிளர்ச்சியாளர்களுக்கு உதவினாள் பிடியிலிருந்து தப்பிக்க 578 00:44:01,391 --> 00:44:04,977 என்னை வியக்க வைக்கிறது அது நம்மில் சிலருக்கு இருக்கலாம் 579 00:44:04,978 --> 00:44:07,981 என்னுடைய பாதுகாப்பு எல்லாவற்றையும் விட முக்கியமானது. 580 00:44:12,152 --> 00:44:13,362 இதை பார்க்கும் போது... 581 00:44:15,697 --> 00:44:19,243 எனக்கு ஏன் வேறு வழியில்லை என்பதை நீங்கள் புரிந்துகொள்வீர்கள் ஆனால் உன்னை நம்புவதற்கு. 582 00:44:23,121 --> 00:44:24,289 என்ன செய்ய? 583 00:44:49,815 --> 00:44:52,109 இத்தனை வருடங்களாக நான் இவ்வளவு குறைவாக இருந்ததில்லை. 584 00:44:54,528 --> 00:44:56,697 அவர் ஜார்ஜுடன் இங்கு வந்ததாக ஜூல்ஸ் குறிப்பிட்டார். 585 00:44:59,700 --> 00:45:01,577 நீங்கள் சொல்வது சரிதான், உங்களுக்குத் தெரியும். நான்... 586 00:45:03,662 --> 00:45:05,121 எனக்கு அவரை உண்மையில் தெரியாது. 587 00:45:05,122 --> 00:45:09,750 நாங்கள் சில முறை மட்டுமே பேசினோம் ... அவளைப் போன்ற ஒருவரை சந்தித்ததில்லை. 588 00:45:09,751 --> 00:45:11,253 அவளைப் போல் யாரும் இல்லை. 589 00:45:13,130 --> 00:45:14,131 ஆம். 590 00:45:16,800 --> 00:45:18,177 அவள் அற்புதமானவள் என்று நினைத்தேன். 591 00:45:22,431 --> 00:45:27,101 மிகவும் அற்புதமானது நான் அவரை முத்தமிட முயற்சித்தேன் என்று. 592 00:45:27,102 --> 00:45:28,353 நீங்கள் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறீர்களா? 593 00:45:29,313 --> 00:45:30,647 நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலி. 594 00:45:32,983 --> 00:45:34,817 ஜார்ஜ் பற்றி எனக்குத் தெரியாது. 595 00:45:34,818 --> 00:45:36,528 பிறகு தெரிந்து கொண்டேன். 596 00:45:38,071 --> 00:45:39,197 நான் தான்... 597 00:45:39,198 --> 00:45:42,910 நான் இன்னும் செய்திருக்க விரும்புகிறேன் அவளுக்கு உதவ. 598 00:45:47,080 --> 00:45:48,165 நாம் அனைவரும் அப்படி நினைக்கிறோம். 599 00:45:54,379 --> 00:45:55,379 ஆம். 600 00:45:55,380 --> 00:45:57,173 நான் இங்கு வந்து பல வருடங்களாகிறது. 601 00:45:57,174 --> 00:45:59,176 சுரங்கப்பாதை பற்றி நான் கேள்விப்பட்டதே இல்லை. 602 00:45:59,760 --> 00:46:00,886 அது இங்கே இருக்கிறது என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? 603 00:46:04,723 --> 00:46:06,058 ஆம், அதுதான் எனக்குச் சொல்லப்பட்டது. 604 00:46:08,810 --> 00:46:10,145 பின்னர் நீங்கள் பொய் சொல்லப்பட்டீர்கள். 605 00:46:12,356 --> 00:46:14,066 அடியில் மட்டும் தண்ணீர் உள்ளது. 606 00:46:18,737 --> 00:46:20,239 இது ஆழமானது என்று நான் நினைக்கவில்லை. 607 00:46:21,323 --> 00:46:22,532 இல்லையா? நீங்களே யோசியுங்கள். 608 00:46:22,533 --> 00:46:26,495 இந்த இடம் அனைத்தும் இருக்க வேண்டும் தண்ணீர் நிறைந்தது, ஆனால் அது இல்லை. 609 00:46:27,746 --> 00:46:29,373 அப்படியா? 610 00:46:31,208 --> 00:46:33,585 கீழே பம்புகள் உள்ளன என்று நினைக்கிறேன் 611 00:46:34,962 --> 00:46:36,420 மெக்கானிக்கல் பகுதிக்கு தெரியாதா? 612 00:46:36,421 --> 00:46:37,589 இருக்க வேண்டும். 613 00:46:40,926 --> 00:46:42,594 உங்கள் உயிரைப் பணயம் வைக்க நீங்கள் தயாரா? 614 00:46:55,566 --> 00:46:56,567 ஆம். 615 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 ஆம், நான் வருகிறேன். 616 00:47:10,998 --> 00:47:12,791 எப்போதிருந்து தட்டுகிறீர்கள்? 617 00:47:14,376 --> 00:47:15,919 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள விரும்புவீர்கள் என்று நினைத்தேன். 618 00:47:16,503 --> 00:47:18,422 துரோகி யார் என்பதை உணர்ந்தேன். 619 00:47:30,267 --> 00:47:31,393 இது டெடியின் அம்மா. 620 00:47:37,983 --> 00:47:40,651 நேற்று அவரை சந்தித்தேன் சரக்கு பிரிவு சோதனைக்கு முன். 621 00:47:40,652 --> 00:47:41,862 அவள் தடுப்பில் இருந்தாள். 622 00:47:42,613 --> 00:47:44,448 அவள் பயந்தாள் என்று நினைக்கிறேன்... 623 00:47:46,783 --> 00:47:48,368 டெடி கொல்லப்படுவார் என்று. 624 00:47:49,411 --> 00:47:50,828 அவனிடம் பேசினாயா? 625 00:47:50,829 --> 00:47:51,997 இன்னும் இல்லை. 626 00:47:54,249 --> 00:47:55,542 என்னால் அவனை தண்டிக்க முடியாது. 627 00:47:56,210 --> 00:47:58,504 தன் மகனைப் பாதுகாக்க முயன்றதற்காக அல்ல. 628 00:48:05,219 --> 00:48:06,762 ஆனால் நாங்கள் பிஸியாக இருக்கிறோம், வோல்கா. 629 00:48:08,514 --> 00:48:10,390 நாங்கள் செய்வது வேலை செய்யவில்லை. 630 00:48:11,266 --> 00:48:12,809 நாங்கள் தந்திரோபாயங்களை மாற்ற வேண்டும். 631 00:48:13,393 --> 00:48:14,770 இதை ஏன் என்னிடம் சொல்கிறீர்கள்? 632 00:48:16,355 --> 00:48:18,899 ஷெர்லியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை மற்றும் ஒருவருடன் விவாதிக்க விரும்பினார். 633 00:48:20,817 --> 00:48:22,110 கவனமாக கேட்கிறேன். 634 00:48:25,405 --> 00:48:28,242 உங்களுக்கு தெரியும் - அந்த மீதமுள்ள துப்பாக்கி, சரக்கு பிரிவில் இருந்து என்ன எடுத்தோம்? 635 00:48:31,286 --> 00:48:32,371 அதைப் பயன்படுத்துவோம். 636 00:49:23,130 --> 00:49:24,214 நீ தான்... உனக்கு தெரியும்... 637 00:49:28,093 --> 00:49:29,386 இது... 638 00:49:30,596 --> 00:49:31,597 இது... 639 00:49:32,681 --> 00:49:34,808 அது ஒரு கப்பல். நான் கட்டினேன். 640 00:49:35,893 --> 00:49:36,894 அது ஒரு பாய்மரக் கப்பல். 641 00:49:38,729 --> 00:49:41,314 உங்களுக்கு தெரியும், நான் உணவை சூடாக்க விரும்பினேன், 642 00:49:41,315 --> 00:49:45,819 ஆனால் நான் நினைத்தேன் - ஒருவேளை நாம் வேறு ஏதாவது தொடங்கலாம். 643 00:49:50,240 --> 00:49:51,241 ஐஸ்கிரீம். 644 00:50:04,379 --> 00:50:07,049 - பாக், பேக் - இல்லை, அது ஒன்றுமில்லை. நீங்கள் உள்ளே செல்லலாம். 645 00:50:12,095 --> 00:50:13,263 இதோ. 646 00:50:41,208 --> 00:50:42,209 ஆம், சிறந்தது... 647 00:50:43,919 --> 00:50:45,003 கீழே போடு... 648 00:50:46,588 --> 00:50:47,798 ஏய். 649 00:50:48,549 --> 00:50:50,092 சரி. எல்லாம் நல்லது. 650 00:50:50,968 --> 00:50:52,469 அது ஒரு டிரம். அவர்கள் விளையாடுகிறார்கள். 651 00:50:57,975 --> 00:50:59,141 ஆம். 652 00:50:59,142 --> 00:51:00,811 - அப்படியா? - ஆம். 653 00:51:11,572 --> 00:51:12,573 ஆஹா. 654 00:51:24,251 --> 00:51:25,294 பறவைகள். 655 00:51:33,177 --> 00:51:35,345 ஏய், நீங்கள் ஏதாவது இசையைக் கேட்க விரும்புகிறீர்களா? 656 00:51:36,096 --> 00:51:37,097 அது என்ன? 657 00:51:38,098 --> 00:51:39,808 அது இசை. எனவே... 658 00:51:42,936 --> 00:51:45,898 நான் உண்மையில் நினைக்கிறேன் அது ஐஸ்கிரீமை விட சிறந்தது என்று. 659 00:51:51,612 --> 00:51:52,988 நான் அதை வைத்துவிட்டேன். 660 00:52:18,138 --> 00:52:19,139 நன்றி. 661 00:52:20,891 --> 00:52:24,853 ஆனால் அது மட்டும் ஆடை அல்ல. 662 00:52:27,356 --> 00:52:29,608 இன்னொன்றைப் பற்றி நீங்கள் என்னிடம் சொல்லவில்லை, இல்லையா? 663 00:52:32,194 --> 00:52:35,613 IT தலைவருக்கு ஒரு சூட் உள்ளது ஏர்லாக்கள் சேதமடைந்தால் 664 00:52:35,614 --> 00:52:38,741 அவர் பத்திரமாக பாதுகாப்பாக திரும்ப வேண்டும். 665 00:52:38,742 --> 00:52:40,243 - அது என்ன? - ஒன்றுமில்லை. 666 00:52:40,244 --> 00:52:42,662 மன்னிக்கவும், நான் உங்களிடம் சொல்லவில்லை. 667 00:52:42,663 --> 00:52:45,457 அது ஒன்றுமில்லை. நான் கிட்டத்தட்ட மூழ்கிவிட்டேன் மற்றும் ... 668 00:52:46,416 --> 00:52:48,961 நான் அம்பு எய்தேன். 669 00:52:57,261 --> 00:52:58,762 எனக்கு அது புரியவில்லை. 670 00:53:01,265 --> 00:53:04,852 நீங்கள் ஆடையைக் கண்டால், நீங்கள் ஏன் வெளியேறவில்லை? 671 00:53:29,001 --> 00:53:30,085 தயாரா? 672 00:53:30,669 --> 00:53:31,753 ஆம். 673 00:53:41,388 --> 00:53:42,389 எல்லாம் சரி 674 00:53:44,641 --> 00:53:45,850 ஆம். 675 00:53:45,851 --> 00:53:48,519 - பாரிஷ் - அது என்ன? 676 00:53:48,520 --> 00:53:50,189 ஜூல்ஸுக்கு என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள். 677 00:53:52,691 --> 00:53:53,692 நான் இறந்தால் என்ன? 678 00:53:55,194 --> 00:53:56,360 சரி, ஆம். 679 00:53:56,361 --> 00:53:57,613 எனக்கு புரிகிறது. 680 00:53:58,780 --> 00:54:02,408 நுயா. அவள் சுத்தம் செய்யும் ஹெல்மெட்டில் கேமரா இருந்தது. 681 00:54:02,409 --> 00:54:05,786 அது வேலை செய்வதை நிறுத்தியதும், அவள் இன்னும் உயிருடன் இருந்தாள். 682 00:54:05,787 --> 00:54:07,663 - என்ன? - ஆம். 683 00:54:07,664 --> 00:54:08,916 நீ அவனை பார்த்தாயா 684 00:54:09,458 --> 00:54:11,251 இல்லை, அதுதான் எனக்குச் சொல்லப்பட்டது. 685 00:54:13,545 --> 00:54:15,171 அவள் உயிருடன் இருக்கிறாள் என்று அர்த்தம்? 686 00:54:15,172 --> 00:54:16,506 எனக்கு தெரியாது. நான்... 687 00:54:16,507 --> 00:54:18,926 எனக்குத் தெரிந்தால், நான் உங்களுக்குச் சொல்வேன். 688 00:54:19,968 --> 00:54:21,220 ஆனால் நான் நம்புகிறேன். 689 00:54:25,766 --> 00:54:28,519 நுயா. எனக்கு வாழ்த்துக்கள். 690 00:54:30,229 --> 00:54:31,522 உங்களுக்கு அது தேவைப்படும். 691 00:54:32,523 --> 00:54:33,815 ஏனென்றால் நீங்கள் அதை தனியாக செய்வீர்கள். 692 00:54:35,859 --> 00:54:36,902 வல்லமை மிக்கவர். 693 00:55:00,509 --> 00:55:01,927 என்று நினைக்கிறீர்களா? 694 00:55:04,763 --> 00:55:05,931 எனக்கு தெரியாது. 695 00:55:08,892 --> 00:55:12,019 - ஒரு பக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய நேரம் இது. - அவர்கள் வெற்றி பெறுவார்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா? 696 00:55:12,020 --> 00:55:14,773 ஒருவேளை. பால் பில்லிங்ஸ் கேட்டதைச் செய்தால். 697 00:55:15,566 --> 00:55:18,776 ராப், அவர்கள் வென்றால், யாரோ ஒருவர் சுரங்கத்தை இயக்க வேண்டும். 698 00:55:18,777 --> 00:55:20,070 அது நீங்களாக இருக்கலாம். 699 00:55:21,113 --> 00:55:23,323 நாம் அதை செய்ய வேண்டும். 700 00:55:23,991 --> 00:55:25,075 அந்தோணியால். 701 00:55:27,286 --> 00:55:28,286 என்னால் அது முடியாது. 702 00:55:28,287 --> 00:55:30,162 என்னை எதிரியாக பார்க்கிறார்கள். 703 00:55:30,163 --> 00:55:31,540 சரி. 704 00:55:36,044 --> 00:55:37,212 சரி, நான் அதைச் செய்கிறேன். 705 00:55:41,258 --> 00:55:43,135 நான் வேறு ஏதாவது செய்ய முடியும். 706 00:55:43,760 --> 00:55:45,095 பெர்னார்ட் சாவியை வைத்திருக்கிறார். 707 00:55:45,721 --> 00:55:47,055 அதில் 18 என்ற எண்ணுடன். 708 00:55:47,598 --> 00:55:49,140 மற்றும் எல்லாம் காற்றில் செல்லும் போது, 709 00:55:49,141 --> 00:55:52,560 அது ஒளிர்கிறது மற்றும் அதிர்கிறது மற்றும் அவர் மறைந்து விடுகிறார். 710 00:55:52,561 --> 00:55:56,355 மேயர் ஜான்சா என்று தெரிந்ததும் அதுதான் நடந்தது நிக்கோல்ஸை ஷெரிப்பாகத் தேர்ந்தெடுத்தார். 711 00:55:56,356 --> 00:55:58,734 அவன் போய்விட்டான். நான் அவரைப் பின்தொடர்ந்தேன். 712 00:55:59,401 --> 00:56:02,361 சாவியைப் பயன்படுத்தினான் சர்வர் அறையின் கதவைத் திறக்க. 713 00:56:02,362 --> 00:56:05,115 அவர் திரும்பிய போது அவர் மேயர் ஆக வேண்டும் என்று அறிவித்தார். 714 00:56:06,742 --> 00:56:08,451 சர்வர் அறையில் என்ன இருக்கிறது? 715 00:56:08,452 --> 00:56:10,286 சேவையகங்களைத் தவிர. 716 00:56:10,287 --> 00:56:11,371 எனக்கு தெரியாது. 717 00:56:12,748 --> 00:56:16,502 தகவல் தொழில்நுட்பத் துறையின் மேலாளர் மட்டுமே அணுக முடியும் 718 00:56:17,461 --> 00:56:19,254 மற்றும் ஒரு சாவி வைத்திருக்கும் ஒருவர். 719 00:58:10,866 --> 00:58:12,284 லூக் கைல். 720 00:58:14,077 --> 00:58:15,412 நீங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள்? 721 00:58:16,788 --> 00:58:18,624 என்னிடம் கூறப்பட்டது. 722 00:58:19,708 --> 00:58:20,876 யார்? 723 00:58:21,960 --> 00:58:23,504 சால்வடார் க்வின். 724 00:58:26,465 --> 00:58:29,426 உங்களுக்கு முன் மூன்று பேர் மட்டுமே இந்த கதவை அடைந்துள்ளனர்: 725 00:58:30,594 --> 00:58:34,932 சால்வடார் க்வின், மேரி மெடோஸ் மற்றும் ஜார்ஜ் வில்கின்ஸ். 726 00:58:36,517 --> 00:58:38,185 வில்கின்ஸ் உடன் நான் பேசவில்லை. 727 00:58:38,894 --> 00:58:42,523 Quinn and Meadows பெறப்பட்டது நீங்கள் பெறும் அதே திசைகள்: 728 00:58:43,357 --> 00:58:45,859 இந்த உரையாடலைப் பற்றி நீங்கள் யாரிடமாவது பேசினால் 729 00:58:46,360 --> 00:58:48,277 அல்லது நீங்கள் இங்கே பார்த்தது, 730 00:58:48,278 --> 00:58:51,323 எங்களிடம் வேறு எதுவும் இருக்காது பாதுகாப்பை எவ்வாறு செயல்படுத்துவது. 731 00:58:52,783 --> 00:58:55,118 பாதுகாப்பு என்றால் என்ன என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா, மிஸ்டர் கைல்? 732 00:58:57,246 --> 00:58:58,288 எனக்கு தெரியும். 733 00:59:46,587 --> 00:59:48,589 Aija Oliņa மொழிபெயர்த்தார் 105881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.