Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,028 --> 00:01:11,113
இது ரோம்.
2
00:01:31,842 --> 00:01:33,217
அவள் எங்கே தோன்றினாள்?
3
00:01:33,218 --> 00:01:35,720
- எனக்குத் தெரியாது. யாரோ ஓடினார்கள். நான் நினைக்கிறேன் - கொலைகாரன்.
- இல்லை, இல்லை.
4
00:01:35,721 --> 00:01:38,723
நாங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறோம் என்று அர்த்தம் இல்லை.
அவள் யாரென்று எங்களுக்குத் தெரியாது.
5
00:01:38,724 --> 00:01:39,975
நாங்கள் கேட்கிறோம்!
6
00:01:40,726 --> 00:01:43,187
- ஒரு யோசனை.
- சிந்திக்க வேண்டியது உங்கள் கடமை அல்ல.
7
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
என்ன செய்வோம்?
8
00:01:54,740 --> 00:01:57,659
அவரைப் பார்த்து ஆயுதங்களைச் சரிபார்ப்போம்.
9
00:02:25,646 --> 00:02:26,647
சரி.
10
00:03:42,055 --> 00:03:44,849
என்னால் நம்ப முடியவில்லை! ரிக், உன் மனம் எங்கே?
11
00:03:44,850 --> 00:03:46,601
நான் எல்லாவற்றையும் கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருக்கிறேன்.
12
00:03:46,602 --> 00:03:47,852
ஏன் அப்படி செய்தாய்?
13
00:03:47,853 --> 00:03:50,313
- நான் அப்படி... நான்...
- பேசு!
14
00:03:50,314 --> 00:03:51,772
இல்லையெனில் அவள் இறந்துவிடுவாள்.
15
00:03:51,773 --> 00:03:53,858
ஆம், அது ரிக் என்றுதான் இருந்தது.
16
00:03:53,859 --> 00:03:55,484
கயிற்றை அறுத்தேன்.
17
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
- சரி, நீங்கள் ...
- அவள் ஐடி துறைக்குச் சென்றாள்.
18
00:03:57,321 --> 00:03:58,655
நீங்கள் என்னிடம் சொல்லியிருக்கலாம்.
19
00:04:43,367 --> 00:04:44,660
அது என்ன?
20
00:04:55,879 --> 00:04:57,548
- அவள் எங்கே?
- மீண்டும் உள்ளே சென்றான்.
21
00:05:04,137 --> 00:05:05,264
போகாதே!
22
00:05:05,764 --> 00:05:07,015
நான் மோசமாகத் தெரிகிறேனா?
23
00:05:07,516 --> 00:05:09,225
- இல்லை, இல்லை, இல்லை. நான்...
- அதுதானா...
24
00:05:09,226 --> 00:05:11,185
நான் தான்... வித்தியாசமாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன்.
25
00:05:11,186 --> 00:05:12,228
கொலைகாரனா?
26
00:05:12,229 --> 00:05:14,564
ஏய். பாக், நான் உன்னை காயப்படுத்தினேனா? எல்லாம் சரி
27
00:05:14,565 --> 00:05:16,984
- இல்லை! ஆம்! போல!
- இல்லை? சரி. வாருங்கள்.
28
00:05:19,152 --> 00:05:20,737
- நாம் அவரைக் கொல்ல வேண்டும்.
- மன்னிக்கவும்.
29
00:05:21,655 --> 00:05:23,991
இது உங்கள் தவறு அல்ல.
30
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
சரி.
31
00:06:58,460 --> 00:06:59,795
ஏன் செய்யவில்லை?
32
00:07:02,130 --> 00:07:03,549
ஆனால் அவர் நம்மை பாதுகாப்பாக அனுமதிக்க முடியும்.
33
00:07:05,968 --> 00:07:07,886
- ஷிட்.
- அவர் இன்னும் சுவாசிக்கிறார்.
34
00:07:09,346 --> 00:07:12,474
- நான் அதற்கு முற்றுப்புள்ளி வைக்கிறேன்.
- இல்லை. அவர் இறந்தால் எங்களுக்கு உணவு கிடைக்காது.
35
00:07:17,145 --> 00:07:18,522
நாம் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும்.
36
00:07:23,151 --> 00:07:24,319
வாருங்கள்.
37
00:07:29,366 --> 00:07:32,244
கோடரியை எடு.
அவள் வந்தால் எனக்கு தெரியப்படுத்து.
38
00:07:41,044 --> 00:07:42,337
ஏய் என்ன சொன்னான்
39
00:07:42,838 --> 00:07:44,380
எனக்கு தெரியும்! அவர் குறியீட்டைச் சொல்லவில்லை.
40
00:07:44,381 --> 00:07:47,175
- இல்லை, வெறும் ...
- கோடரியை எடுக்கச் சொன்னேன்.
41
00:07:47,176 --> 00:07:49,135
அவள் தண்ணீரிலிருந்து வெளிப்பட்டாள்.
அவள் படிக்கட்டுகளில் ஏறி வருகிறாள்.
42
00:07:49,136 --> 00:07:51,179
அவள் இரத்தத்தை கவனிப்பாள். திர்சா!
43
00:07:51,180 --> 00:07:52,513
இல்லை, நான் இரத்தத்தைச் சேர்த்தேன்.
44
00:07:52,514 --> 00:07:54,098
இரத்தம் சேர்த்தீர்களா?
45
00:07:54,099 --> 00:07:56,517
ஆம். என்னுடையது. அவரை கவர்ந்து இழுக்க.
46
00:07:56,518 --> 00:07:58,227
அவள் எங்களைக் கண்டுபிடித்தாலும்
நாம் அவரை பயன்படுத்த முடியும்.
47
00:07:58,228 --> 00:08:00,354
அவள் ஆபத்தில் இருந்தால்,
அவர் குறியீடு சொல்வார்.
48
00:08:00,355 --> 00:08:02,064
இல்லை, இது ஆபத்துக்கு மதிப்பு இல்லை.
49
00:08:02,065 --> 00:08:04,650
அவள் அருகில் வந்தால் பயமுறுத்துவோம்.
50
00:08:04,651 --> 00:08:06,444
பிறகு நாம் சொன்னது போல் கொன்று விடுவோம்
51
00:08:06,445 --> 00:08:09,030
மற்றும் அவரது சடலத்தை விட்டு விடுங்கள்
அவளை ஒன்றாக வைத்திருக்க.
52
00:08:09,031 --> 00:08:11,866
- நாம் வேறு ஏதாவது முயற்சி செய்தால் என்ன?
- உங்கள் யோசனைகளில் யாரும் ஆர்வம் காட்டவில்லை.
53
00:08:11,867 --> 00:08:13,159
தெளிவா?
54
00:08:13,160 --> 00:08:16,371
சும்மா நில்லுங்க
அவள் வருகிறாளா இல்லையா என்று தெரிவிக்கிறது.
55
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
ஆட்ரி, காத்திருங்கள்.
56
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
நிறுத்து!
57
00:09:08,632 --> 00:09:09,633
ஏய்!
58
00:09:11,885 --> 00:09:13,678
நான் ஏற்கனவே உங்கள் தோளில் ஒரு அம்பு எய்திருக்கிறேன்.
59
00:09:13,679 --> 00:09:16,389
நீங்கள் நகர்ந்தால், இது இதயத்தில் சரியாக இருக்கும்.
60
00:09:16,390 --> 00:09:19,267
கேள். நீ எடுத்த மனிதனுக்கு
என்னுடைய ஒன்று
61
00:09:19,268 --> 00:09:20,852
திரும்ப வேண்டும். அவ்வளவுதான்.
62
00:09:20,853 --> 00:09:22,186
நாங்கள் சொன்னோம் - அவர் இறந்துவிட்டார்.
63
00:09:22,187 --> 00:09:25,649
அப்போது அவருடைய உடலை அங்கேயே போட்டிருப்பீர்கள்
நான் நெருங்கும்போது என்னைச் சுட்டேன்.
64
00:09:26,650 --> 00:09:28,110
கேளுங்கள், நாம் மாறலாம்.
65
00:09:28,777 --> 00:09:31,029
கணவரை விடுவித்து விடுங்கள், நான் அவரை விடுவிப்பேன்.
66
00:09:31,822 --> 00:09:33,615
நாம் அவர் மீது துப்ப வேண்டும்.
67
00:09:37,536 --> 00:09:39,704
நான் போய்விடுவேன். எனக்கு என் பொருட்கள் வேண்டும்.
68
00:09:39,705 --> 00:09:42,832
எனவே நான் அவரை சந்திக்க வேண்டும்.
நாம் பேச வேண்டும். அவரிடம் என்...
69
00:09:42,833 --> 00:09:45,169
நீங்கள் அவரிடம் பேசலாம்
நீங்கள் அவருடைய பெட்டகத்திலிருந்து உணவு கொண்டு வந்தால்.
70
00:09:47,421 --> 00:09:49,338
- எனக்கு குறியீடு தெரியாது.
- யூகிக்கவும்.
71
00:09:49,339 --> 00:09:51,507
அடடா என்ன செய்கிறாய்?
72
00:09:51,508 --> 00:09:53,759
அவளை மட்டும் விடுவாயா?
73
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
நான் அவளுடன் செல்வேன்.
74
00:09:55,888 --> 00:09:57,471
இருக்க வேண்டும். சரி.
75
00:09:57,472 --> 00:09:58,973
எப்படியும் அது உங்கள் தவறு.
76
00:09:58,974 --> 00:10:00,934
நீங்கள் ஏதாவது முயற்சி செய்தால், எங்களுக்குத் தெரியும்.
77
00:10:02,227 --> 00:10:03,604
நான் தான் என் குழந்தைக்கு ஊட்டினேன்
78
00:10:04,188 --> 00:10:06,105
அவள் பசி எடுக்கும் வரை அழ மாட்டாள்.
79
00:10:06,106 --> 00:10:09,025
அவள் அழுவதற்கு முன் நீங்கள் பாதுகாப்பாக செல்லவில்லை என்றால்...
80
00:10:09,026 --> 00:10:10,401
சரி.
81
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
...உன் நண்பனைக் கொன்று விடுவோம்.
82
00:11:31,358 --> 00:11:33,402
ஹக் ஹோவியின் புத்தகங்களின் SILO தொடரின் அடிப்படையில்
83
00:11:47,207 --> 00:11:49,209
நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் என்று நினைக்கிறோம்...
84
00:11:51,587 --> 00:11:54,882
ஆனால் நாம் பலரில் ஒருவர்.
85
00:11:56,592 --> 00:11:58,719
நிறுவனர்கள் ஒரு தண்டு மட்டும் கட்டவில்லை.
86
00:11:59,303 --> 00:12:00,679
அவர்கள் 50 கட்டினார்கள்.
87
00:12:01,972 --> 00:12:03,432
உண்மையில் 51.
88
00:12:04,975 --> 00:12:05,809
ஏன்?
89
00:12:07,060 --> 00:12:08,269
நல்ல கேள்வி.
90
00:12:08,270 --> 00:12:09,937
எனக்கு தெரியாது.
91
00:12:09,938 --> 00:12:11,689
ஜூலியட் செய்திருக்க முடியுமா?
மற்றொரு தண்டுக்கு?
92
00:12:11,690 --> 00:12:15,360
அவள் இருந்தாள்.
ஆனால் அப்போது அவரது ஹெல்மெட் வீடியோ கீழே விழுந்தது.
93
00:12:16,153 --> 00:12:17,653
அதனால் அவள் உயிருடன் இருக்க முடியுமா?
94
00:12:17,654 --> 00:12:18,696
அரிதாக.
95
00:12:18,697 --> 00:12:21,116
அந்த தண்டு இனி செயல்படாது.
96
00:12:21,867 --> 00:12:24,243
IT துறையின் அனைத்து மேலாளர்கள் மற்றும் அவர்களின் நிழல்கள்
97
00:12:24,244 --> 00:12:26,330
மற்ற தண்டுகள் பற்றி தெரியும்.
98
00:12:27,206 --> 00:12:30,667
க்வின் அதை மறைக்குறியீட்டில் மறைத்திருக்கக் கூடாது.
99
00:12:33,170 --> 00:12:34,087
தொடரவும்.
100
00:12:38,133 --> 00:12:41,093
{\an8}புளூரிட்ஜ் மலைகள்
101
00:12:41,094 --> 00:12:44,973
புத்தகம் கிடைத்த நாள்
நான் அதை அழிக்க வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியும்.
102
00:12:47,059 --> 00:12:51,730
ஆனால் ஏதோ என்னைத் தொந்தரவு செய்தது.
நான் அதிலிருந்து விடுபடவில்லை.
103
00:12:54,733 --> 00:12:56,902
அதை வைத்திருப்பது ஏன் சட்டவிரோதமானது?
104
00:12:57,653 --> 00:12:58,862
எனக்கு தெரியாது.
105
00:13:00,656 --> 00:13:01,949
அது சரியில்லை பால்.
106
00:13:02,658 --> 00:13:05,494
எது நடந்தாலும் அது நம் உலகம்.
107
00:13:06,537 --> 00:13:10,958
எங்கிருந்து என்பதை அறிய நாம் தகுதியானவர்கள்
உடன்படிக்கை என்ன சொன்னாலும் நாங்கள் வந்திருக்கிறோம்.
108
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
இது உங்களுக்கு சங்கடமாக இருக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும்...
109
00:13:18,465 --> 00:13:20,509
ஆனால் அது உண்மை என்று எனக்கும் தெரியும்.
110
00:13:34,815 --> 00:13:36,649
நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் என்று நினைக்கிறோம்
ஆனால் நாங்கள் பலரில் ஒருவர்.
111
00:13:36,650 --> 00:13:39,110
நிறுவனர்கள் ஒரு சுரங்கத்தை உருவாக்கவில்லை.
அவர்கள் 50 கட்டினார்கள்.
112
00:13:39,111 --> 00:13:40,237
மேலும் அவர்கள் ஒரு பாதுகாப்பை உருவாக்கினர்.
113
00:13:42,739 --> 00:13:44,782
உங்களுக்கு தெரியும், நீங்கள் எண்களை மட்டும் முயற்சி செய்ய முடியாது.
114
00:13:44,783 --> 00:13:46,200
- ஒரு நாளைக்கு மூன்று முயற்சிகள்...
- எனக்குத் தெரியும்.
115
00:13:46,201 --> 00:13:49,453
உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியும் என்று நினைத்தால் கேளுங்கள்.
யார் உதவ முடியும், வாருங்கள்.
116
00:13:49,454 --> 00:13:50,621
இல்லையென்றால், காத்திருங்கள்.
117
00:13:50,622 --> 00:13:52,915
சரியா? என்னால் முடியாது
வேறு வழியில் வெளியேறு, இல்லையா?
118
00:13:52,916 --> 00:13:55,418
- நீங்கள் வெளியே செல்கிறீர்கள் என்று சொன்னீர்களா?
- ஆம், நான் முயற்சி செய்கிறேன், ஆனால் ஒவ்வொரு முறையும் ...
119
00:13:55,419 --> 00:13:56,712
நான் உன்னுடன் போகலாமா?
120
00:13:58,005 --> 00:13:59,172
இல்லை, ஒரே ஒரு ஆடை மட்டுமே உள்ளது.
121
00:13:59,173 --> 00:14:01,341
நான் பாதுகாப்பான இடத்திற்குச் செல்லவில்லை என்றால், நான்...
122
00:14:01,967 --> 00:14:03,177
நான் உங்களுக்கு உதவுகிறேன்.
123
00:14:06,597 --> 00:14:07,764
நீங்கள் கேட்டீர்கள், இல்லையா? ஒரு ஆடை.
124
00:14:09,308 --> 00:14:10,475
சரி, போகலாம்.
125
00:14:22,696 --> 00:14:26,658
ஹோல்ஸ்டனின் மரணத்திற்குப் பிறகு, அவர்கள் விரும்பினர்
என்னை ஷெரிப் ஆக விடுங்கள்.
126
00:14:30,120 --> 00:14:31,914
அவர்கள் என்னை ஒரு தலைவராகப் பார்க்கிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
127
00:14:33,248 --> 00:14:35,125
அது இல்லை என்று இப்போது எனக்குத் தெரியும்.
128
00:14:36,251 --> 00:14:40,088
ஒருவரைப் பார்த்தார்கள்
அவர் கண்டிப்பாகக் கீழ்ப்படிந்தார்
129
00:14:40,964 --> 00:14:42,424
கேள்விகள் கேட்க மாட்டார்கள்.
130
00:14:43,050 --> 00:14:44,468
ஆனால் அவர்கள் தவறு செய்தார்கள்.
131
00:14:44,968 --> 00:14:46,928
என்னிடம் பல கேள்விகள் உள்ளன
132
00:14:46,929 --> 00:14:50,348
நான் நிம்மதியாக இல்லை
பதில் சொல்லாமல் விட்டு விடுங்கள்.
133
00:14:50,349 --> 00:14:51,891
இனி இல்லை.
134
00:14:51,892 --> 00:14:53,559
அது ஜூலியட்.
135
00:14:53,560 --> 00:14:55,978
கண்களைத் திறக்கச் சொன்னாள்
136
00:14:55,979 --> 00:14:59,107
நேரம் வந்துவிட்டது என்று பார்க்க.
137
00:15:00,359 --> 00:15:02,611
பொய்கள் நிறுத்தப்பட வேண்டும்.
138
00:15:05,197 --> 00:15:07,740
சரி, அது ஒரு நல்ல பேச்சு.
139
00:15:07,741 --> 00:15:10,911
ஆனால் நீங்கள் எங்களுக்கு சரியாக என்ன வழங்க முடியும்?
140
00:15:11,578 --> 00:15:13,120
நீங்கள் என்னிடம் உதவி கேட்டீர்கள்.
141
00:15:13,121 --> 00:15:16,041
என்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
142
00:15:17,334 --> 00:15:19,294
இன்னொரு துரோகியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
143
00:15:20,212 --> 00:15:21,712
சரக்கு பிரிவில் யாரோ ஒரு சோதனையை அறிவித்தனர்.
144
00:15:21,713 --> 00:15:24,841
அவர் எப்படி உதவ முடியும்?
அவருக்கு இங்கு யாரையும் தெரியாது.
145
00:15:24,842 --> 00:15:26,552
மாடியில் இருப்பவர்களை அவருக்குத் தெரியும்.
146
00:15:28,178 --> 00:15:30,889
எப்படியும் -
மற்ற பிரதிநிதிகள் எங்களுக்குப் பொருந்துவார்களா?
147
00:15:32,391 --> 00:15:33,976
- எனக்குத் தெரியாது.
- ஏன் இல்லை?
148
00:15:34,476 --> 00:15:37,353
சரி, உங்களுக்காக
அனைத்து தகவல் தொடர்பும் தடைபட்டது.
149
00:15:37,354 --> 00:15:38,771
- ஷர்லே.
- நான் தவறா?
150
00:15:38,772 --> 00:15:40,189
நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
151
00:15:40,190 --> 00:15:42,400
வாக்கி-டாக்கியில் பெர்னார்ட்டிடம் சொல்ல வேண்டாம்
152
00:15:42,401 --> 00:15:45,320
அவர் விசாரணையைத் தொடங்க திட்டமிட்டுள்ளார்
அவரை மற்றும் சிம்ஸ் பற்றி.
153
00:15:53,245 --> 00:15:54,288
மன்னிக்கவும்.
154
00:15:55,372 --> 00:15:58,458
நம்மால் மட்டும் செய்ய முடியாது என்பது தான்.
155
00:16:01,336 --> 00:16:03,213
ஆனால் எங்கள் பக்கம் யாரும் இருக்கிறார்களா என்று தெரியவில்லை.
156
00:16:04,756 --> 00:16:06,008
யாரோ ஒருவர்
157
00:16:07,301 --> 00:16:10,553
- எங்களை கீழே இறங்க உதவிய பெண்.
- ஆம், நான் அவரைப் பற்றி நினைக்கிறேன்.
158
00:16:10,554 --> 00:16:12,639
ஆனால் அவரை எப்படி தொடர்பு கொள்வது என்று தெரியவில்லை.
159
00:16:13,390 --> 00:16:14,933
என்ன பேசுகிறீர்கள்?
160
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
காமில் சிம்ஸ் பற்றி.
161
00:16:49,301 --> 00:16:50,302
உனக்கு படிக்க தெரியுமா?
162
00:16:52,304 --> 00:16:53,554
உன்னால் படிக்க முடியுமா
163
00:16:53,555 --> 00:16:55,265
- ஆம்.
- சரி, வலிமைமிக்கவர்.
164
00:16:55,766 --> 00:17:00,562
எழுதப்பட்ட எதையும் தேட முடியுமா
"ரஸ்ஸல்" அல்லது "ஐடி தலைவர்"?
165
00:17:01,104 --> 00:17:03,147
குறியீடு எழுதப்பட்டிருந்தால்,
யாராவது கண்டுபிடித்திருப்பார்கள்.
166
00:17:03,148 --> 00:17:05,399
ஆம், வேறு என்ன செய்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
167
00:17:05,400 --> 00:17:07,819
நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடிக்க உதவ முடியும் என்றால்,
அது வலிமைமிக்கதாக இருக்கும்.
168
00:17:11,031 --> 00:17:12,240
ஆம்.
169
00:17:12,241 --> 00:17:15,536
நீங்கள் அந்த மக்களை பார்த்தீர்களா?
மற்ற அறையில் இறந்தவர் யார்?
170
00:17:16,411 --> 00:17:17,286
ஆம்.
171
00:17:17,287 --> 00:17:19,454
டெஸ் ரிக்கின் அம்மா.
மற்றும் சேஸ் ஆட்ரியின் அப்பா,
172
00:17:19,455 --> 00:17:21,959
மற்றும் அவர்கள் ஒன்றாக சென்றார்கள்
மற்ற பெற்றோரின் மரணத்திற்குப் பிறகு, பென்னி பிறந்தார்.
173
00:17:23,210 --> 00:17:25,670
என் அம்மா நோய்வாய்ப்பட்ட போது
அவள் என்னை அவர்களிடம் அழைத்து வந்தாள்.
174
00:17:25,671 --> 00:17:28,297
என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள் என்று மன்றாடினார்.
175
00:17:28,298 --> 00:17:30,467
அவள் இறந்ததும் ஏற்றுக்கொண்டார்கள்.
176
00:17:33,345 --> 00:17:35,680
ஆனால் நான் இன்னொரு வாயாக இருந்தேன்
என்ன உணவளிக்க வேண்டும்
177
00:17:35,681 --> 00:17:37,683
எனவே அவர்கள் பாதுகாப்பாக செல்ல விரும்பினர்.
178
00:17:39,142 --> 00:17:40,269
அதனால்தான் இறந்தார்கள்.
179
00:17:41,436 --> 00:17:42,604
நாங்கள் பட்டினி கிடந்தோம்.
180
00:17:45,482 --> 00:17:47,609
மற்றவர்கள் என்னைக் குற்றம் சாட்டுகிறார்கள்.
181
00:17:49,611 --> 00:17:53,031
அதனால்தான் என்னை ரோம் என்று அழைத்தார்கள்.
அவர்கள் என்னை அப்படித்தான் பார்க்கிறார்கள்.
182
00:17:53,532 --> 00:17:55,366
கேள், எனக்கு புரிகிறது.
183
00:17:55,367 --> 00:17:56,869
நீங்கள் கற்பனை செய்வதை விட அதிகம்.
184
00:17:58,036 --> 00:18:00,706
- சரியா? ஆனால் இப்போது எனக்கு வேண்டும்...
- எனக்குத் தெரியும். குறியீட்டைத் தேடுவோம்.
185
00:18:03,166 --> 00:18:04,960
நான் உங்களிடம் சொல்ல விரும்பினேன்.
186
00:18:20,976 --> 00:18:22,060
ஏய், இது எப்படி?
187
00:18:26,648 --> 00:18:27,982
- இந்த...
- இது அவருடைய அபார்ட்மெண்ட்.
188
00:18:27,983 --> 00:18:29,525
கன்ராய் ரஸ்ஸல்
முகவரி - பங்குப் பிரிவு
189
00:18:29,526 --> 00:18:31,528
- இது வேறு முகவரி.
- அது ஏதாவது?
190
00:18:32,487 --> 00:18:33,739
அதைப் பார்ப்போம்.
191
00:18:36,366 --> 00:18:38,118
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
192
00:18:38,994 --> 00:18:41,997
புரிகிறதா? உங்கள் கணவர் வைத்திருக்கும் பக்கம்.
193
00:18:42,664 --> 00:18:43,998
சின்ன விஷயம்தான்.
194
00:18:43,999 --> 00:18:46,125
அவர்கள் எங்களிடம் என்ன சொல்லவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியாது.
195
00:18:46,126 --> 00:18:47,586
அவர்கள் நமக்கு என்ன சொல்லவில்லை?
196
00:18:49,254 --> 00:18:51,507
நிக்கோல்ஸ் பிடிபட்டபோது நீங்கள் கணினியில் இருந்தீர்களா?
197
00:18:52,424 --> 00:18:53,674
இல்லை
198
00:18:53,675 --> 00:18:57,012
சரி நான் இருந்திருந்தால் பார்த்திருப்பேன்.
199
00:18:57,846 --> 00:18:59,681
நான் என்ன பேசுகிறேன் என்று தெரியும்.
200
00:19:00,849 --> 00:19:04,061
நீங்களும் முடிவீர்கள்
தலையில் ஒரு பையுடன் ஒரு சிறிய அறையில்.
201
00:19:05,354 --> 00:19:06,355
நன்றி.
202
00:19:12,694 --> 00:19:14,738
ஷெரிப்பின் மனைவி சுத்தம் செய்தது நினைவிருக்கிறதா?
203
00:19:16,156 --> 00:19:18,951
அவள் என்ன சொன்னாள்
அவர் வெளியே செல்ல விரும்புவதாக அறிவிப்பதற்கு முன்?
204
00:19:19,910 --> 00:19:21,953
"அந்த திரை ஒரு பொய்."
205
00:19:21,954 --> 00:19:23,247
அது சரிதான்.
206
00:19:26,041 --> 00:19:28,334
நீங்கள் பார்த்த பக்கம்.
207
00:19:28,335 --> 00:19:31,255
ஒருவேளை அது கடந்த காலம் அல்ல.
208
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
ஒருவேளை...
209
00:19:35,342 --> 00:19:37,010
ஒருவேளை அது நிகழ்காலமாக இருக்கலாம்.
210
00:19:51,483 --> 00:19:53,944
நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை என்றால்
ஷாஃப்ட்டின் அடிப்பகுதிக்குச் செல்லவும்.
211
00:19:55,696 --> 00:19:58,866
சுரங்கப்பாதையைக் கண்டுபிடி.
நீங்கள் அங்கு உறுதிப்படுத்தல் பெறுவீர்கள்
212
00:20:00,075 --> 00:20:02,118
ஏய், நீங்கள் மேயர் ஹாலண்டைப் பார்த்தீர்களா?
213
00:20:02,119 --> 00:20:03,035
இல்லை
214
00:20:03,036 --> 00:20:05,371
சரி, சரி, நான் அவரை இப்போது கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
215
00:20:05,372 --> 00:20:07,123
- அவர் அணுக முடியாதவர்.
- அது என்ன அர்த்தம்?
216
00:20:07,124 --> 00:20:08,542
அதாவது நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்.
217
00:20:09,376 --> 00:20:12,044
சரி, கேள். உங்களுக்கு புரியவில்லை, இல்லையா?
218
00:20:12,045 --> 00:20:16,257
கேளுங்கள், மைன் சர்வைவல்
நான் அவரைக் கண்டுபிடிக்கிறேனா என்பதைப் பொறுத்தது.
219
00:20:16,258 --> 00:20:17,967
உனக்கு புரியவில்லை.
220
00:20:17,968 --> 00:20:20,637
உங்கள் உயிர்வாழ்வு சார்ந்துள்ளது
என் கையை விடுவாயா
221
00:20:27,352 --> 00:20:29,938
மாலை வரை அவருக்கு இடையூறு செய்ய வேண்டாம் என்று எனக்கு உத்தரவிடப்பட்டுள்ளது.
222
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
வோல்கா.
223
00:20:48,957 --> 00:20:51,126
- உனக்கு என்ன வேண்டும்?
- நீங்கள் காலை உணவுக்கு வரவில்லை.
224
00:20:52,211 --> 00:20:53,377
எனக்கு பசி இல்லை.
225
00:20:53,378 --> 00:20:55,630
உனக்கு உடம்பு சரியில்லை என்றாள் ஷெர்லி.
226
00:20:55,631 --> 00:20:57,131
முட்டாள்தனம்.
227
00:20:57,132 --> 00:20:59,384
அவள் சொன்னாள்:
"வோல்கா இனி பட்டறையை விட்டு வெளியேற முடியாது."
228
00:21:00,010 --> 00:21:02,887
திரும்பியதிலிருந்து
என்னால் அந்தக் கதவுக்கு அருகில் செல்ல முடியாது.
229
00:21:02,888 --> 00:21:06,642
என்னால யோசிக்கவே முடியல
அதனால் என் இதயம் பைத்தியம் போல் துடிக்காது.
230
00:21:07,267 --> 00:21:09,852
நான் அதை தாண்டிவிடுவேன் என்று நினைத்தது தவறு.
நான் முட்டாளாக இருந்தேன்.
231
00:21:09,853 --> 00:21:11,104
நீங்கள் முட்டாளாக இருக்கவில்லை.
232
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
- இது நேரம் எடுக்கும்.
- ஆம். சரி, நேரமில்லை.
233
00:21:15,609 --> 00:21:17,194
அவர்கள் என் மனைவியைப் பிடித்தார்கள்.
234
00:21:17,861 --> 00:21:21,406
அது தொடங்கியது
நான் முதல்முறையாக அவரை இழந்தபோது.
235
00:21:21,990 --> 00:21:24,326
அது போகாது.
நான் அவரை திரும்பப் பெறவில்லை என்றால் இல்லை.
236
00:21:27,079 --> 00:21:28,288
வோல்கா, என்னைப் பார்.
237
00:21:30,541 --> 00:21:31,708
என்னை பார்
238
00:21:33,418 --> 00:21:35,003
நீங்கள் அவரை திரும்பப் பெறுவீர்கள்.
239
00:21:35,629 --> 00:21:36,964
அது உனக்கு எப்படி தெரியும்
240
00:21:37,798 --> 00:21:39,883
காலை உணவில் எதையோ தவறவிட்டீர்கள்.
241
00:21:41,802 --> 00:21:43,262
ஷெரிப் இப்போது எங்கள் பக்கம் இருக்கிறார்.
242
00:21:44,304 --> 00:21:45,472
அவர் எங்களுடன் இருக்கிறார்.
243
00:21:46,723 --> 00:21:48,599
நாங்கள் ஷக்தாவைக் கட்டுப்படுத்துவோம்.
244
00:21:48,600 --> 00:21:50,394
நாங்கள் செய்ய வேண்டிய முதல் காரியம்
245
00:21:51,270 --> 00:21:52,437
என்பது மெக்லைனின் வெளியீடு.
246
00:21:59,361 --> 00:22:01,446
நான் தான் விரும்பினேன்
எனவே எங்களிடம் ஒரு திட்டம் உள்ளது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
247
00:22:11,832 --> 00:22:12,958
ஓய்வு எடுங்கள்.
248
00:22:41,653 --> 00:22:43,197
இருந்து: பெர்னார்ட்
பேச வேண்டிய நேரம்.
249
00:22:43,780 --> 00:22:45,574
நான் செய்ததையே நீங்களும் கேட்டீர்கள்.
250
00:22:52,789 --> 00:22:54,373
அவர்களிடம் ஒரு திட்டம் இருப்பதாக அவர் கூறினார்.
WHO?
251
00:22:54,374 --> 00:22:56,877
எனக்கு எப்படி தெரியும்
நீங்கள் என்னை இந்த அறைக்கு சங்கிலியால் பிணைத்திருந்தால்?
252
00:22:58,879 --> 00:23:00,087
நினைவில் கொள்ளுங்கள்.
253
00:23:00,088 --> 00:23:02,173
கேமரா இயக்கத்தில் இருக்கும், நீங்கள் வெளியேற வேண்டாம்
254
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
நீங்கள் எப்போதாவது உங்கள் மனைவியை மீண்டும் சந்திக்க விரும்பினால்.
255
00:23:49,888 --> 00:23:50,931
அம்மா.
256
00:23:51,723 --> 00:23:53,724
லூக்கா, என்ன நடந்தது?
257
00:23:53,725 --> 00:23:55,977
- நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்? எல்லாம் சரி
- எதுவும் நடக்கவில்லை, அம்மா.
258
00:23:55,978 --> 00:23:59,313
என் மகன் என்று ஒரு குறிப்பு கிடைத்தது
சுரங்கத்தில் ஐந்து ஆண்டுகள் சிறைத்தண்டனை விதிக்கப்பட்டது.
259
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
சரி, நான் விடுவிக்கப்பட்டேன்.
260
00:24:00,816 --> 00:24:02,525
சரி, கேளுங்கள், என்னால் எல்லாவற்றையும் விளக்க முடியாது.
261
00:24:02,526 --> 00:24:05,194
- நீங்கள் எவ்வளவு காலம் சுதந்திரமாக இருந்தீர்கள்?
- நீண்ட நேரம் இல்லை. என்னால் தப்பிக்க முடியவில்லை.
262
00:24:05,195 --> 00:24:08,114
- நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள் என்று சொல்லவா?
- சும்மா... அம்மா, தயவு செய்து இதை எடு.
263
00:24:08,115 --> 00:24:10,783
எங்காவது ஒளிந்துகொள்
யாரும் கண்டுபிடிக்க முடியாத இடத்தில், சரியா?
264
00:24:10,784 --> 00:24:13,202
இல்லை, நான் அதை மறைக்க மாட்டேன்.
நான் உன்னை இழந்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன்.
265
00:24:13,203 --> 00:24:15,121
- நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் உயிரைப் பணயம் வைப்பீர்களா?
- உங்களுக்கு புரியவில்லை.
266
00:24:15,122 --> 00:24:17,164
சிறுவனாக இருந்தாலும் நீ எப்போதும் அப்படித்தான் இருந்தாய்.
267
00:24:17,165 --> 00:24:20,042
- எனக்கு வேறு வழியில்லை.
- சில சமயங்களில் தெரியாமல் இருப்பது நல்லது, லூகாஸ்.
268
00:24:20,043 --> 00:24:22,712
நீங்கள் புரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்
ஆனால் எல்லாவற்றையும் தீர்க்கும் உந்துதல் உங்களிடம் உள்ளது
269
00:24:22,713 --> 00:24:25,339
தீர்வு இல்லாவிட்டாலும்.
அதுவும் உன்னை இங்கே கொண்டு வந்து சேர்த்தது...
270
00:24:25,340 --> 00:24:27,009
இல்லை, கோழையாக இருப்பது என்னை அழைத்து வந்தது.
271
00:24:29,887 --> 00:24:33,432
ஷெரிப் நிக்கோலஸ்
உதவிக்காக என்னிடம் திரும்பினார்
272
00:24:35,058 --> 00:24:37,185
நான் கொடுக்க மாட்டேன் என்றேன்
273
00:24:37,186 --> 00:24:40,438
ஏனென்றால் நான் மட்டும் தான்
என் அம்மாவை யார் கவனித்துக்கொள்கிறார்கள்.
274
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
- என்ன? ஆனால் நீ...
- நான் பொய் சொன்னேன்.
275
00:24:45,235 --> 00:24:47,321
நான் அவளிடம் பொய் சொன்னேன்
சரியானதைச் செய்வதைத் தவிர்க்க.
276
00:24:48,113 --> 00:24:49,447
மேலும் நான் அவளுக்கு உதவவில்லை.
277
00:24:49,448 --> 00:24:51,158
நானும் அவரிடம் புகாரளிக்கவில்லை. நான்...
278
00:24:53,327 --> 00:24:54,494
நான் ஒன்றும் செய்யவில்லை.
279
00:24:57,456 --> 00:24:59,333
இனி இது போன்ற தவறை செய்ய மாட்டேன்.
280
00:25:06,465 --> 00:25:08,592
- சரியா?
- ஆம்.
281
00:25:10,177 --> 00:25:11,303
ஏய்.
282
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
நன்றி.
283
00:25:22,022 --> 00:25:23,524
PACT
284
00:25:36,912 --> 00:25:38,539
உங்கள் ரஸ்ஸலுக்கு ஒரு குழந்தை இருந்தது.
285
00:25:43,418 --> 00:25:45,629
ஏய், உன் குழியில் என்ன சாப்பிடுகிறாய்?
286
00:25:48,215 --> 00:25:49,715
இது மாறுகிறது.
287
00:25:49,716 --> 00:25:52,009
உணவு விடுதியில் என்ன இருக்கிறது என்பதைப் பொறுத்தது.
288
00:25:52,010 --> 00:25:53,762
எனவே நீங்கள் எலிகளை சாப்பிட வேண்டியதில்லையா?
289
00:25:56,974 --> 00:25:57,975
இல்லை
290
00:26:24,751 --> 00:26:26,086
என்ன
291
00:26:28,088 --> 00:26:29,089
ஒன்றுமில்லை.
292
00:26:32,593 --> 00:26:37,597
நீ சொன்னாய்
சேஸும் டெஸ்ஸாவும் பாதுகாப்பாக உடைக்க முயன்றனர்.
293
00:26:37,598 --> 00:26:39,141
ஆம், ஆனால் அவர்கள் குறியீட்டைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.
294
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
அவர்கள் கைவிட்டனர், அதைத் தேடுவதை நிறுத்தினர்.
295
00:26:41,185 --> 00:26:43,604
எண்களை மட்டும் குறிப்பிட்டார்கள்.
எப்படி ஞாபகம் வந்தது என்று தெரியவில்லை.
296
00:26:47,191 --> 00:26:48,358
நீ என்ன சொன்னாய்
297
00:26:51,153 --> 00:26:52,988
எப்படி ஞாபகம் வந்தது என்று தெரியவில்லை.
298
00:26:54,781 --> 00:26:55,782
எனக்கு தெரியும்.
299
00:26:58,076 --> 00:26:59,827
- ஷிட்.
- அது என்ன?
300
00:26:59,828 --> 00:27:03,289
நான் அதை வரைந்தேன்
ஆனால் அந்த எண்கள் என்று தெரியவில்லை...
301
00:27:03,290 --> 00:27:05,708
சேஸ் மற்றும் டெஸ்ஸா எழுதியது.
அவருடைய கையெழுத்து எனக்குத் தெரியும்.
302
00:27:05,709 --> 00:27:09,421
அதனால் அவர்கள் உள்ளே நுழைந்தார்கள், இல்லையா?
இல்லையெனில் அவர்களைக் கொன்றிருக்க மாட்டார்.
303
00:27:10,047 --> 00:27:12,882
எனவே அது இங்கே இருக்க வேண்டும்,
நான் எங்கே நீக்கினேன் வல்லமை மிக்கவர்.
304
00:27:12,883 --> 00:27:15,844
எப்படியும்,
இங்கே உள்ளதைக் கொண்டு என்னால் புரிந்துகொள்ள முடியும் என்று நினைக்கிறேன்.
305
00:27:17,846 --> 00:27:19,889
ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு,
ஐந்து, ஆறு, ஏழு, எட்டு...
306
00:27:19,890 --> 00:27:21,642
பதினைந்து, 16, 17.
307
00:27:30,275 --> 00:27:33,987
எனவே, ஒன்பது, 29, 30, 31,
308
00:27:34,571 --> 00:27:38,241
32, 33, 34, 35, 36, 37.
309
00:27:38,242 --> 00:27:39,493
முப்பத்தி ஏழு, 38.
310
00:27:44,873 --> 00:27:46,416
ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு.
311
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
ஒன்று, இரண்டு.
312
00:27:50,379 --> 00:27:51,797
பூஜ்யம், மூன்று.
313
00:28:02,683 --> 00:28:04,434
அவர்களுக்கு ஏன் இரண்டு பெயர்கள்?
314
00:28:07,938 --> 00:28:12,359
பாபி பார்சன்ஸ்,
லின் மாண்ட்கோமெரி, எமிலி அமெஸ்.
315
00:28:14,486 --> 00:28:17,864
முதலாவது சொல்
மற்றும் இரண்டாவது கடைசி பெயர் என்று அழைக்கப்படுகிறது.
316
00:28:17,865 --> 00:28:19,867
உங்களிடம் ஒன்று இருக்கிறதா? குடும்பப்பெயர்.
317
00:28:20,409 --> 00:28:21,410
ஆம். நிக்கோல்ஸ்.
318
00:28:26,790 --> 00:28:28,333
என் அம்மா எனக்கு ஒன்றை மட்டும் கொடுத்தார்.
319
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
இனி பரவாயில்லை.
320
00:28:35,215 --> 00:28:36,591
குழந்தை விரைவில் எழுந்திருக்கும்.
321
00:28:36,592 --> 00:28:40,011
எனவே, நீங்கள் எனக்கு ஒரு மாத்திரை கொண்டு வர முடியுமா?
322
00:28:40,012 --> 00:28:41,471
எட்டு, ஒன்பது.
323
00:28:46,018 --> 00:28:48,394
- மேலும் செல்வது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது.
- மேயர் என்னை அனுப்புகிறார்.
324
00:28:48,395 --> 00:28:50,605
உனக்கு தெரியும், நான் அவனுடைய நிழல்.
325
00:28:50,606 --> 00:28:52,398
கடக்க எனக்கு அனுமதி உண்டு...
326
00:28:52,399 --> 00:28:54,734
நீங்கள் தாமதமாக வந்ததாக நான் தெரிவிக்க விரும்பவில்லை என்றால்...
327
00:28:54,735 --> 00:28:56,527
அது கீழே பாதுகாப்பாக இல்லை.
328
00:28:56,528 --> 00:28:57,987
நீங்கள் நிச்சயமாக செல்ல விரும்புகிறீர்களா?
329
00:28:57,988 --> 00:28:59,198
உண்மையில்.
330
00:29:17,799 --> 00:29:18,967
தாமதிக்காதே.
331
00:29:23,013 --> 00:29:24,764
ஏய்! அவனைப் பிடி! இங்கே வா!
332
00:29:24,765 --> 00:29:26,891
- ஆம், நல்லது.
- சரி, போகலாம்.
333
00:29:26,892 --> 00:29:28,851
கேளுங்கள், நான் கீழே செல்ல வேண்டும்.
334
00:29:28,852 --> 00:29:30,603
அவர் அனுமதிக்கப்பட்டார்.
335
00:29:30,604 --> 00:29:32,564
- நீங்கள் யார்?
- லூகாஸ் கைல்.
336
00:29:38,946 --> 00:29:40,404
ஐடியைச் சேர்ந்த ஒருவர்,
337
00:29:40,405 --> 00:29:43,115
நீல நிற பாஸ் உடன்,
கீழே செய்கிறீர்களா?
338
00:29:43,116 --> 00:29:44,659
உன்னை அனுப்புவது யார்?
339
00:29:44,660 --> 00:29:46,578
யாரும் இல்லை. நானே வந்தேன்.
340
00:29:48,956 --> 00:29:50,957
- அவரை திரும்ப அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
- இல்லை, ஏய், கேள்.
341
00:29:50,958 --> 00:29:53,668
இந்த சூழ்நிலையில் நான் கீழே வருவேன்,
342
00:29:53,669 --> 00:29:55,045
கட்டாயப்படுத்தவில்லை என்றால்?
343
00:29:55,587 --> 00:29:58,799
இயக்குனர்கள். நான் ஷக்தாவை காப்பாற்ற முயற்சிக்கிறேன்.
344
00:30:02,094 --> 00:30:05,388
மிஸ்டர் ப்ளூ பாஸ் என்றால்
தொடர்ந்து கிளறி, விளிம்பிற்கு மேல் எறியுங்கள்.
345
00:30:05,389 --> 00:30:06,597
திர்சா, நிறுத்து!
346
00:30:06,598 --> 00:30:10,519
சரி... பொறு, எனக்கு ஜூலியட் நிக்கோல்ஸ் தெரியும்.
347
00:30:12,646 --> 00:30:13,981
தெரிந்தால் என்ன.
348
00:30:14,606 --> 00:30:16,775
அவளுடைய காதலனின் பெயர் ஜார்ஜ்.
349
00:30:19,361 --> 00:30:21,320
துறைகளின் தலைவர்களாக
350
00:30:21,321 --> 00:30:25,533
நான் உங்களுக்குத் தெரிவிக்க விரும்பினேன்
கிளர்ச்சியாளர்களின் கடைசி தாக்குதல் பற்றி,
351
00:30:25,534 --> 00:30:26,951
நீங்கள் ஏற்கனவே அறிந்திருக்க வேண்டும்.
352
00:30:26,952 --> 00:30:28,244
எங்களுக்கு தெரியும் சார்.
353
00:30:28,245 --> 00:30:31,706
அவர்கள் விரும்பினர்
சரக்கு பிரிவில் இருந்து துப்பாக்கி குண்டுகளை திருடவும்
354
00:30:31,707 --> 00:30:34,125
மற்றும் அதை பயன்படுத்த
தண்டு கதவை தகர்க்க.
355
00:30:34,126 --> 00:30:36,670
அவர்களின் துணிச்சலான திட்டத்தை நாங்கள் நிறுத்தினோம்,
356
00:30:37,254 --> 00:30:39,923
ஒரு திட்டம், இப்போது நமக்குத் தெரியும்,
357
00:30:41,675 --> 00:30:44,302
பால் பில்லிங்ஸ் என்பவரால் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.
358
00:30:44,303 --> 00:30:45,636
அது நமக்கு எப்படி தெரியும்?
359
00:30:45,637 --> 00:30:48,681
கைது செய்யப்பட்ட கிளர்ச்சியாளர்கள்
அனைவரும் அவரை பொறுப்பு என்று சுட்டிக்காட்டினர்.
360
00:30:48,682 --> 00:30:53,561
அதனால் தான் முடிவு செய்துள்ளோம்
டோக்கனின் பில்லிங்ஸை அகற்றவும்
361
00:30:53,562 --> 00:30:56,189
மற்றும் இப்போதைக்கு பதவியை காலியாக விடவும்.
362
00:30:56,190 --> 00:30:57,356
வேறு என்ன -
363
00:30:57,357 --> 00:31:01,570
அனைத்து பிரதிநிதிகள் மற்றும் அவர்களின் ஆதரவு ஊழியர்கள்
இனிமேல் இந்த மாடியில் உள்ள சிற்றுண்டிச்சாலையில் வேலை செய்வார்.
364
00:31:02,196 --> 00:31:04,864
நாம் அதை மாற்ற வேண்டும்
ஒரு தற்காலிக தடுப்பு அறைக்கு.
365
00:31:04,865 --> 00:31:06,282
நாங்கள் ஒரு சிறையை கட்ட வேண்டுமா?
366
00:31:06,283 --> 00:31:10,786
நாங்கள் வேலை செய்ய வேண்டியதில்லை என்று சொன்னீர்கள்
கிளர்ச்சியுடன் எந்த தொடர்பும் இல்லை.
367
00:31:10,787 --> 00:31:13,415
துரதிர்ஷ்டவசமாக, சூழ்நிலைகள் மாறிவிட்டன.
368
00:31:21,340 --> 00:31:22,173
மலம்.
369
00:31:22,174 --> 00:31:24,675
- மற்றொரு விருப்பம்.
- ஆம், எனக்குத் தெரியும்.
370
00:31:24,676 --> 00:31:27,762
ஆனால் நான் தவறு செய்தால்,
பிறகு 24 மணிநேரம் முயற்சி செய்ய முடியாது...
371
00:31:27,763 --> 00:31:29,055
மற்றும் சோலோ இறந்துவிடுவார்.
372
00:31:29,056 --> 00:31:31,349
- அதனால்தான்...
- அது அவர் பெயர்? தனியா?
373
00:31:31,350 --> 00:31:32,934
- ஏன்?
- எனக்குத் தெரியாது.
374
00:31:32,935 --> 00:31:34,560
அது அவரது முதல் பெயரா அல்லது கடைசி பெயரா?
375
00:31:34,561 --> 00:31:37,147
இல்லை, அது அவருடைய பெயர் இல்லை.
376
00:31:39,107 --> 00:31:40,399
இது சோலோ.
377
00:31:40,400 --> 00:31:41,692
அது நீங்கள் அல்ல.
378
00:31:41,693 --> 00:31:43,402
அவர்தான் IT பகுதியின் உண்மையான நிழல்.
379
00:31:43,403 --> 00:31:44,904
நீங்கள் யார் என்று தெரியவில்லை.
380
00:31:44,905 --> 00:31:46,906
ஐடி துறையின் நிழல் நான்.
381
00:31:46,907 --> 00:31:48,534
புரிகிறதா?
382
00:31:49,785 --> 00:31:52,995
அந்த வார்த்தைகளை என்னிடம் சொல்லாதே! ஒருபோதும்!
383
00:31:52,996 --> 00:31:55,331
புரிந்ததா? நான் சோலோ.
384
00:31:55,332 --> 00:31:57,751
ஐடி துறையின் நிழல் நான்!
385
00:31:59,753 --> 00:32:02,965
அவர் சொல்வது போல் இல்லை.
386
00:32:03,924 --> 00:32:05,676
அவள் என் அருகில் அமர்ந்தாள்.
387
00:32:06,426 --> 00:32:10,513
அவள் பெயருக்கு அர்த்தம் சொன்னாள்
"நீலம்" அல்லது ஏதாவது.
388
00:32:10,514 --> 00:32:13,350
தனியா? இது B-லெவல் வகுப்பறையா?
389
00:32:14,059 --> 00:32:18,772
அவளுக்கு 11 அல்லது 12 வயது இருந்திருக்கும்.
கலவரம் தொடங்கிய போது.
390
00:32:20,274 --> 00:32:21,984
பிறகு எப்படி அவள் அருகில் உட்கார முடியும்?
391
00:32:24,403 --> 00:32:29,198
சரி, இது அவளுடையது என்று நான் சொல்லவில்லை.
392
00:32:29,199 --> 00:32:31,285
அது எனக்கு அவரை நினைவுபடுத்தியது.
393
00:32:31,869 --> 00:32:32,910
கலகம்...
394
00:32:32,911 --> 00:32:34,663
அது நடந்தபோது உங்களுக்கு எவ்வளவு வயது?
395
00:32:35,372 --> 00:32:38,000
நான் இன்னும் பிறக்கவில்லை.
396
00:32:39,626 --> 00:32:42,296
அம்மாவுக்குக் கூட ஞாபகம் வரவில்லை.
அப்போது அவள் கைக்குழந்தை.
397
00:32:47,968 --> 00:32:49,303
ஓ, அன்பே.
398
00:32:53,891 --> 00:32:55,684
அவர் ஒரு குழந்தை.
399
00:33:01,315 --> 00:33:02,691
அது சோலோவின் வகுப்பறை.
400
00:33:07,487 --> 00:33:09,530
ஜிம்மி கன்ராய்
401
00:33:09,531 --> 00:33:10,823
கான்ராய்.
402
00:33:10,824 --> 00:33:12,576
அதுதான் ரஸ்ஸலின் கடைசிப் பெயர்.
403
00:33:13,076 --> 00:33:15,078
குடியிருப்பில். மதிய உணவு பெட்டி.
404
00:33:20,459 --> 00:33:21,502
ஏய்.
405
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
அவன் தான்.
406
00:33:24,713 --> 00:33:28,049
நீங்கள் பொறுப்பில் இருந்தால்,
நீங்கள் என்னை விடுவிக்க வேண்டும்.
407
00:33:28,050 --> 00:33:29,343
ஜூல்ஸ் உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?
408
00:33:29,927 --> 00:33:33,721
நாங்கள் உணவு விடுதியில் பேசிக் கொண்டிருந்தோம்.
அவள் வேலையை விட்டு வெளியேறியதும், தெளிவா?
409
00:33:33,722 --> 00:33:35,390
அப்போது நீங்கள் அவரை அறியவில்லை.
410
00:33:36,517 --> 00:33:38,643
அவள் உண்மையைத் தேடுகிறாள் என்று எனக்குத் தெரியும்.
411
00:33:38,644 --> 00:33:39,894
நானும் பார்க்கிறேன்.
412
00:33:39,895 --> 00:33:41,395
அதனால்தான் நான் இங்கே கீழே இருக்கிறேன்.
413
00:33:41,396 --> 00:33:43,981
ஏதோ ஒலிக்கிறது
முதலாளி என்ன சொல்ல சொன்னார்.
414
00:33:43,982 --> 00:33:46,360
ஏய், திருச்சபை
ஜூலியட் உயிருடன் இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன்.
415
00:33:56,662 --> 00:33:57,704
எங்கே?
416
00:33:58,622 --> 00:34:00,040
நான் சொல்கிறேன்.
417
00:34:01,750 --> 00:34:03,877
ஆனால் இருந்தால் மட்டுமே
நான் செல்ல வேண்டிய இடத்திற்கு நீங்கள் என்னை அழைத்துச் சென்றால்.
418
00:34:11,051 --> 00:34:13,218
யாராக இருக்கலாம் என்று தெரியவில்லை.
419
00:34:13,219 --> 00:34:15,888
பெர்னார்ட் ஒருவரிடமிருந்து சோதனையைப் பற்றி கேள்விப்பட்டார்.
420
00:34:15,889 --> 00:34:18,474
- மற்றொரு கேட்பவர்?
- அது இருக்கலாம்.
421
00:34:18,475 --> 00:34:20,267
இதை அவர் எப்படி பெர்னார்ட்டிடம் தெரிவித்தார்?
422
00:34:20,268 --> 00:34:22,227
கணினிகள் அல்லது ஊடகங்கள் இல்லை.
423
00:34:22,228 --> 00:34:24,437
குறிப்பு கொடுத்திருக்கலாம்
பாதுகாவலர் ஒருவருக்கு.
424
00:34:24,438 --> 00:34:26,691
- அதைத்தான் நீ செய்தாய்.
- ஆம், ஆனால் எனக்கு எதுவும் தெரியாது
425
00:34:26,692 --> 00:34:28,819
குறிப்பை தாக்கியதா?
426
00:34:29,319 --> 00:34:32,571
ஷெரிஃப், நான் உங்களுக்காக தடுப்புகளில் காத்திருக்கிறேன்.
427
00:34:32,572 --> 00:34:34,448
யாரோ உங்களை சந்திக்க விரும்புகிறார்கள்.
428
00:34:34,449 --> 00:34:36,075
உங்கள் குறிப்பு குறியைத் தாக்கியது போல் தெரிகிறது.
429
00:34:36,076 --> 00:34:38,745
நாங்கள் உங்களுடன் செல்ல வேண்டுமா? வலிமையைக் காட்டவா?
430
00:34:40,496 --> 00:34:41,581
நான் தனியாக செல்வது நல்லது.
431
00:34:46,837 --> 00:34:48,755
பேட்ஜை தடுப்புகள் வழியாக கடந்து செல்வது.
432
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
என்ன? என்ன
433
00:34:57,054 --> 00:34:58,557
எங்களுக்கு துரோகம் செய்தது யார் என்பது எனக்குத் தெரியும்.
434
00:35:06,315 --> 00:35:08,733
- ஏய். உள்ளே நுழைந்ததா?
- இல்லை.
435
00:35:08,734 --> 00:35:12,320
- ஏய், நீ என்னை அவனிடம் பேச அனுமதிக்க வேண்டும்.
- இல்லை, நாங்கள் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை.
436
00:35:12,321 --> 00:35:13,821
சரி.
437
00:35:13,822 --> 00:35:16,115
கேளுங்கள், உங்கள் பெற்றோரே,
அவர்கள் குறியீட்டை யூகித்தார்கள் அல்லவா?
438
00:35:16,116 --> 00:35:18,451
நான் விருப்பங்களை சுருக்கிவிட்டேன்
ஆறு சேர்க்கைகள் வரை.
439
00:35:18,452 --> 00:35:20,286
நான் ஒரு நாளைக்கு மூன்று முயற்சி செய்யலாம்.
440
00:35:20,287 --> 00:35:22,747
நான் இரண்டைப் பயன்படுத்தினேன்
அதனால் நான் தனியாக உள்ளே செல்ல முடியும்
441
00:35:22,748 --> 00:35:25,208
- அவருடன் பேசுவது.
- இல்லை, நீங்கள் அவரை சந்திக்க மாட்டீர்கள்.
442
00:35:25,209 --> 00:35:28,169
அவளைக் கொல்ல அனுமதித்தால்,
ஒருபோதும் நுழைய வேண்டாம்.
443
00:35:28,170 --> 00:35:30,505
- நீங்கள் பாதுகாப்பாக திறக்க வேண்டும்!
- இல்லை, நான் செய்ய வேண்டியதில்லை.
444
00:35:30,506 --> 00:35:33,300
எனக்கு அது தேவையில்லை
நான் இப்போதே நடக்க முடியுமா?
445
00:35:33,800 --> 00:35:36,093
நான் அந்த மலம் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்களிடம் உள்ளது.
446
00:35:36,094 --> 00:35:37,638
- நீங்கள் வேண்டும் ...
- பாக், பேக்
447
00:35:46,396 --> 00:35:47,564
இது என் அம்மாவுடையது.
448
00:35:49,316 --> 00:35:50,567
உனக்கு எங்கே கிடைத்தது
449
00:35:51,235 --> 00:35:54,696
நாம் பாதுகாப்பாக செல்லலாம்
அவளிடம் மட்டுமே பேச அனுமதித்தது.
450
00:36:34,403 --> 00:36:35,404
ஏய்.
451
00:36:36,780 --> 00:36:38,031
ஏய்.
452
00:36:39,575 --> 00:36:40,826
ஏய் நீ நலமா
453
00:36:42,202 --> 00:36:43,495
அடடா இது.
454
00:36:46,498 --> 00:36:48,166
- நான் தோல்வியடைந்தேன்.
- என்ன?
455
00:36:49,001 --> 00:36:51,002
இல்லை இல்லை... நீ வேண்டாம்...
456
00:36:51,003 --> 00:36:52,170
- அவர் கூறினார் ...
- என்ன?
457
00:36:52,171 --> 00:36:54,380
யாரையும் பாதுகாப்பாக உள்ளே விடாதீர்கள்.
458
00:36:54,381 --> 00:36:57,926
சரி, நான் உள்ளே வரவில்லை.
யாரும் பாதுகாப்பாக இருக்கவில்லை.
459
00:37:00,137 --> 00:37:01,513
எனவே நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
460
00:37:02,181 --> 00:37:06,017
கேள், எனக்கு புரிகிறது
பாதுகாப்பைப் பாதுகாப்பது எவ்வளவு முக்கியம்.
461
00:37:06,018 --> 00:37:07,102
உண்மையில்.
462
00:37:08,020 --> 00:37:09,104
எனக்கு புரிகிறது.
463
00:37:10,647 --> 00:37:13,983
நான் உறுதியளிக்கிறேன் - நீங்கள் குறியீட்டை என்னிடம் சொன்னால் ...
464
00:37:13,984 --> 00:37:16,236
- நான் சொல்ல மாட்டேன். நான்...
- இல்லை, தயவுசெய்து. கீழ்ப்படியுங்கள்.
465
00:37:16,820 --> 00:37:20,199
நான் உள்ளே போறேன், சாப்பாடு எடுத்துட்டு வரேன்.
அவர்கள் விரும்புவது அவ்வளவுதான்.
466
00:37:20,908 --> 00:37:23,826
என்னால் முடியும்...
நான் என்னுடைய சுரங்கத்திற்குத் திரும்பிச் செல்ல விரும்புகிறேன்.
467
00:37:23,827 --> 00:37:26,913
இல்லை சரி... பிறகு விடலாம்
அவர்கள் உள்ளே வந்து என்னைக் கொல்லட்டும்.
468
00:37:26,914 --> 00:37:29,457
இல்லை, கொஞ்சம் யோசியுங்கள், தயவுசெய்து.
469
00:37:29,458 --> 00:37:32,210
- ரஸ்ஸல் என்னை தனது நிழலாகத் தேர்ந்தெடுத்தார்.
- இல்லை.
470
00:37:32,211 --> 00:37:34,670
நான் மட்டும்தான் மிச்சம்
பாதுகாப்பாக பாதுகாக்கக்கூடியது.
471
00:37:34,671 --> 00:37:36,047
நீ அவனுடைய நிழலாக இருந்ததில்லை.
472
00:37:36,048 --> 00:37:37,841
- நான் சத்தியம் செய்தேன்.
- இல்லை.
473
00:37:40,052 --> 00:37:42,346
ஆனால் நீங்கள் அவருடைய நிழலாக இருக்கவில்லை.
474
00:37:46,600 --> 00:37:48,310
நீங்கள் அவருடைய மகன்.
475
00:38:00,113 --> 00:38:03,784
பென்னி, படிக்கட்டுகளைப் பயன்படுத்து என்றேன்.
476
00:38:04,284 --> 00:38:05,953
நான் அதைப் பயன்படுத்துவேன். அடுத்த முறை.
477
00:38:14,670 --> 00:38:15,921
நான் உடனே வருகிறேன்.
478
00:38:16,505 --> 00:38:18,131
இப்போது அவனைக் கொல்லப் போகிறாயா?
479
00:38:26,723 --> 00:38:29,017
ஏய், உனக்கு நினைவிருக்கிறதா?
480
00:38:30,644 --> 00:38:32,271
பார்த்ததில்லை.
481
00:38:32,938 --> 00:38:34,814
- நீங்கள் விரும்பவில்லை என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் ...
- சேகரிக்க!
482
00:38:34,815 --> 00:38:36,607
- ஏய், இல்லை. இல்லை, காத்திருங்கள்.
- மட்டும்...
483
00:38:36,608 --> 00:38:37,942
- நல்லது.
- தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள்.
484
00:38:37,943 --> 00:38:39,527
என்னிடம் அதிக அம்புகள் உள்ளன.
485
00:38:39,528 --> 00:38:40,904
ஆட்ரி, காத்திருங்கள்.
486
00:38:42,906 --> 00:38:44,408
நீங்கள் அவர்கள் பக்கம் இருக்கிறீர்களா?
487
00:38:47,202 --> 00:38:48,704
அவர் சொல்வதை நான் கேட்க விரும்புகிறேன்.
488
00:38:49,371 --> 00:38:50,414
கீழே போடுங்கள்.
489
00:38:56,128 --> 00:38:57,670
சரி, சரி.
490
00:38:57,671 --> 00:38:59,506
எங்கள் பெற்றோரை எப்படி கொன்றீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
491
00:39:01,133 --> 00:39:04,135
- என்ன நடந்தது?
- அவர் என்னிடம் ஒரு விஷயம் கேட்டார்,
492
00:39:04,136 --> 00:39:06,596
- மற்றும் நான் தோல்வியடைந்தேன்.
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் - தோல்வியடைந்ததா?
493
00:39:06,597 --> 00:39:09,849
உள்ளே நுழைந்தார்கள்.
குறியீட்டை யூகித்து உள்ளே நுழைந்தனர்.
494
00:39:09,850 --> 00:39:14,937
நான் அங்கே இருந்தேன். நான் அங்கு இருந்தேன், எதுவும் செய்யவில்லை.
495
00:39:14,938 --> 00:39:16,856
அப்போதும் கூட
அவர்கள் உள்ளே வந்ததும் நான் எழுந்திருக்கவில்லை.
496
00:39:16,857 --> 00:39:18,149
- நான்...
- நீங்கள் தூங்கினீர்களா?
497
00:39:18,150 --> 00:39:19,735
நான் இல்லை... நான்...
498
00:39:20,819 --> 00:39:22,404
அதுவரை நான் எழுந்திருக்கவில்லை...
499
00:39:25,032 --> 00:39:27,116
அது ஒன்றுமில்லை. எது வரை? என்ன?
500
00:39:27,117 --> 00:39:29,368
அது மிகவும் சத்தமாக இருந்தது.
501
00:39:29,369 --> 00:39:30,453
சத்தமாக இருந்தது யார்?
502
00:39:30,454 --> 00:39:34,749
நான் ஒரு முட்டாள்.
துப்பாக்கியை வாசலில் விட்டுவிட்டேன்.
503
00:39:34,750 --> 00:39:37,043
நீங்கள் தூங்கும் போது அவர்கள் உங்களை சுட்டாரா?
504
00:39:37,044 --> 00:39:38,837
- அப்படியா?
- நீங்கள் அவரை நம்ப முடியாது.
505
00:39:41,215 --> 00:39:43,008
- ரிக்.
- அதன் பிறகு என்ன நடந்தது?
506
00:39:44,134 --> 00:39:45,718
எங்கள் பெற்றோரைக் கொன்றான்.
507
00:39:45,719 --> 00:39:48,513
- நான் விரும்பவில்லை.
- ஆனால் நீ கொன்றாய்!
508
00:39:48,514 --> 00:39:50,557
உணவுப் பத்திரத்தில் ஏறினார்கள்.
509
00:39:51,517 --> 00:39:52,601
ஆகையால்...
510
00:39:54,394 --> 00:39:57,021
உள் தாழ்ப்பாளை உடைத்தேன்
மற்றும் கதவை மூடினார்
511
00:39:57,022 --> 00:40:01,776
மேலும் அவர்களால் வெளியேற முடியவில்லை
ஏனெனில் அவை காற்று புகாதவையாக இருந்தன.
512
00:40:01,777 --> 00:40:03,529
அவர்கள் காற்று இல்லாமல் ஓடிவிட்டார்களா?
513
00:40:08,408 --> 00:40:10,369
அவர் அதை எப்படி செய்தார் என்பது முக்கியமல்ல.
514
00:40:11,370 --> 00:40:13,996
அவன் அவர்களைக் கொன்றான்
அவர்கள் அவரைச் சுட்டதாக அவர் பொய் சொல்கிறார்.
515
00:40:13,997 --> 00:40:15,832
உங்களுக்கு வடு இருக்கிறதா?
516
00:40:17,584 --> 00:40:19,502
ஆம்? நீங்கள் அவற்றைக் காட்ட விரும்பவில்லை என்று எனக்குத் தெரியும்
517
00:40:19,503 --> 00:40:21,587
ஆனால் நீங்கள் சொல்வது உண்மை என்பதை அவர்கள் அறிந்திருக்க வேண்டும்.
518
00:40:21,588 --> 00:40:23,966
- நான் பொய் சொல்லவில்லை.
- நான்...
519
00:40:24,675 --> 00:40:25,843
- ஆம்?
- ஆம்.
520
00:40:29,930 --> 00:40:30,931
சரி.
521
00:40:33,976 --> 00:40:36,228
குறியீட்டை சொல்லுவீர்களா இல்லையா?
522
00:40:40,023 --> 00:40:41,108
சரி.
523
00:40:41,900 --> 00:40:43,110
இது எப்படி?
524
00:40:43,819 --> 00:40:46,196
நாங்கள் எப்படியும் இருக்கிறோம்
குறியீட்டை நாமே யூகிப்போம், இல்லையா?
525
00:40:46,697 --> 00:40:47,906
எங்களுக்கு அவர் தேவையில்லை.
526
00:40:50,325 --> 00:40:52,410
ஒருவர் குறைவாக உண்பவர்.
527
00:40:52,411 --> 00:40:54,245
உங்கள் பெயர் ஜிம்மி கான்ராய்.
528
00:40:54,246 --> 00:40:57,081
- பக்கத்தில். நான் சொன்னேன் - ஒருபுறம்!
- கலவரத்தின் போது உங்களுக்கு 12 வயது ...
529
00:40:57,082 --> 00:40:59,835
உனக்கு 12 வயது...
நிறுத்து! தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள்! கீழ்ப்படியுங்கள்!
530
00:41:00,460 --> 00:41:04,213
அவருக்கு 12 வயதுதான்,
கலவரம் நடந்த போது. பன்னிரண்டு!
531
00:41:04,214 --> 00:41:07,842
அவருக்கு வயதாகவில்லை
அனைத்திற்கும் பொறுப்பேற்க வேண்டும்.
532
00:41:07,843 --> 00:41:09,219
உங்களுக்கு 12 வயது.
533
00:41:09,887 --> 00:41:11,220
ஜிம்மி ஒரு கோழை.
534
00:41:11,221 --> 00:41:14,098
- இல்லை.
- ஜிம்மி கதவுக்கு பின்னால் ஒளிந்து கொண்டிருந்தார் ...
535
00:41:14,099 --> 00:41:15,183
கதவை திற, ஜிம்மி!
536
00:41:15,184 --> 00:41:18,312
... ஷெரிப் துப்பாக்கியை வைத்திருந்த போது
அவரது தந்தையின் தலையில்.
537
00:41:19,479 --> 00:41:22,107
அவர் கதவைத் திறக்க வேண்டும்,
ஆனால் அவர் திறக்கவில்லை. எனவே...
538
00:41:26,653 --> 00:41:27,987
அப்பா.
539
00:41:27,988 --> 00:41:30,239
ஹீரோவின் மகன் இப்படித்தான் செயல்படுகிறானா?
540
00:41:30,240 --> 00:41:32,575
ரசல் இப்படிப்பட்ட ஒரு மகனைக் கண்டு வெட்கப்படுவார்.
541
00:41:32,576 --> 00:41:36,662
இல்லை, நீங்கள் சொல்வது தவறு.
அவர் சொன்னதைச் செய்ததால் பெருமைப்படுங்கள்.
542
00:41:36,663 --> 00:41:38,748
"கதவைத் திறக்காதே. யாரையும் உள்ளே விடாதே."
543
00:41:38,749 --> 00:41:40,458
- அதைத்தான் அவர் உங்களிடம் சொன்னார், இல்லையா?
- ஆம்.
544
00:41:40,459 --> 00:41:42,251
ஆம், ஏன் தெரியுமா?
545
00:41:42,252 --> 00:41:45,546
ஏனென்றால் அவர் பாதுகாப்பைக் காப்பாற்ற விரும்பினார்.
ஏனென்றால் அவர் ஷக்தாவைக் காப்பாற்ற விரும்பினார்.
546
00:41:45,547 --> 00:41:46,964
இல்லை. இல்லை, ஜிம்மி.
547
00:41:46,965 --> 00:41:48,842
அவன் உன்னைக் காப்பாற்ற விரும்பினான்.
548
00:41:49,843 --> 00:41:51,719
நீங்கள் வாழ வேண்டும் என்று அவர் விரும்பினார்.
549
00:41:51,720 --> 00:41:55,182
சரி... அவர்களின் பெற்றோர் விரும்பியது போலவே,
அவர்கள் வாழ்க.
550
00:41:55,933 --> 00:41:59,353
அதனால்தான் உங்கள் தந்தை உங்களைப் பாதுகாத்தார்.
551
00:42:00,812 --> 00:42:04,274
அவர்கள் தங்கள் குழந்தை வாழ வேண்டும் என்று விரும்புகிறார்கள்.
புரிகிறதா?
552
00:42:05,108 --> 00:42:06,318
அவர்களுக்கு குழந்தை இருக்கிறதா?
553
00:42:07,736 --> 00:42:09,321
அவர்களுக்கு ஒரு குழந்தை உள்ளது.
554
00:42:11,740 --> 00:42:12,866
குழந்தை.
555
00:42:16,203 --> 00:42:17,871
- ரிக்.
- எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது.
556
00:42:19,039 --> 00:42:21,415
- எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது.
- நான் அதை செய்ய வேண்டும்.
557
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது.
558
00:42:29,341 --> 00:42:30,384
சரி.
559
00:42:32,386 --> 00:42:33,387
ஆம்?
560
00:42:35,180 --> 00:42:36,807
- ஆம். சரி.
- நல்லது.
561
00:42:52,030 --> 00:42:53,322
என் செய்தி கிடைத்ததா?
562
00:42:53,323 --> 00:42:56,660
இல்லை, பால், நான் முடிவு செய்தேன்
நூறு மாடிகள் கீழே இறங்கு.
563
00:42:57,995 --> 00:42:59,162
அந்த நினைவுச்சின்னம் எங்கே?
564
00:42:59,663 --> 00:43:00,705
எங்களுக்கு தனியுரிமை தேவை.
565
00:43:00,706 --> 00:43:03,333
கலவரத்தின் போது படிக்கட்டுகளில்?
566
00:43:15,554 --> 00:43:16,930
அப்புறம் அது உண்மை.
567
00:43:18,348 --> 00:43:20,308
நீங்கள் உண்மையிலேயே எல்லையைத் தாண்டிவிட்டீர்கள்.
568
00:43:20,309 --> 00:43:21,976
மறுபுறம் கடந்து சென்றது.
569
00:43:21,977 --> 00:43:23,437
நான் எங்கும் செல்லவில்லை.
570
00:43:24,813 --> 00:43:26,481
வரிசை நகர்ந்தது.
571
00:43:27,524 --> 00:43:28,901
அதை எனக்குக் காட்டு.
572
00:43:39,620 --> 00:43:40,995
அதை இங்கே திறப்பது பாதுகாப்பானது அல்ல.
573
00:43:40,996 --> 00:43:45,291
என்னை இப்படியெல்லாம் வரச் செய்தாய்
ஏனென்றால் நான் மட்டுமே நீங்கள் நம்ப முடியும்.
574
00:43:45,292 --> 00:43:48,086
- நிறுத்து, அது பொய் என்று எங்கள் இருவருக்கும் தெரியும்.
- நீங்கள் சொல்வது சரிதான்.
575
00:43:49,588 --> 00:43:51,340
நான் உங்கள் மனைவியைச் சந்திக்க விரும்பினேன்.
576
00:43:52,341 --> 00:43:55,427
ஆனால் என்னிடம் தூண்டில் மட்டுமே இருந்தது,
அதனால்தான் நான் உங்களை அழைக்க வேண்டியிருந்தது.
577
00:43:56,720 --> 00:44:00,599
அவள் இரண்டு கிளர்ச்சியாளர்களுக்கு உதவினாள்
பிடியிலிருந்து தப்பிக்க
578
00:44:01,391 --> 00:44:04,977
என்னை வியக்க வைக்கிறது
அது நம்மில் சிலருக்கு இருக்கலாம்
579
00:44:04,978 --> 00:44:07,981
என்னுடைய பாதுகாப்பு எல்லாவற்றையும் விட முக்கியமானது.
580
00:44:12,152 --> 00:44:13,362
இதை பார்க்கும் போது...
581
00:44:15,697 --> 00:44:19,243
எனக்கு ஏன் வேறு வழியில்லை என்பதை நீங்கள் புரிந்துகொள்வீர்கள்
ஆனால் உன்னை நம்புவதற்கு.
582
00:44:23,121 --> 00:44:24,289
என்ன செய்ய?
583
00:44:49,815 --> 00:44:52,109
இத்தனை வருடங்களாக நான் இவ்வளவு குறைவாக இருந்ததில்லை.
584
00:44:54,528 --> 00:44:56,697
அவர் ஜார்ஜுடன் இங்கு வந்ததாக ஜூல்ஸ் குறிப்பிட்டார்.
585
00:44:59,700 --> 00:45:01,577
நீங்கள் சொல்வது சரிதான், உங்களுக்குத் தெரியும். நான்...
586
00:45:03,662 --> 00:45:05,121
எனக்கு அவரை உண்மையில் தெரியாது.
587
00:45:05,122 --> 00:45:09,750
நாங்கள் சில முறை மட்டுமே பேசினோம் ...
அவளைப் போன்ற ஒருவரை சந்தித்ததில்லை.
588
00:45:09,751 --> 00:45:11,253
அவளைப் போல் யாரும் இல்லை.
589
00:45:13,130 --> 00:45:14,131
ஆம்.
590
00:45:16,800 --> 00:45:18,177
அவள் அற்புதமானவள் என்று நினைத்தேன்.
591
00:45:22,431 --> 00:45:27,101
மிகவும் அற்புதமானது
நான் அவரை முத்தமிட முயற்சித்தேன் என்று.
592
00:45:27,102 --> 00:45:28,353
நீங்கள் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறீர்களா?
593
00:45:29,313 --> 00:45:30,647
நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலி.
594
00:45:32,983 --> 00:45:34,817
ஜார்ஜ் பற்றி எனக்குத் தெரியாது.
595
00:45:34,818 --> 00:45:36,528
பிறகு தெரிந்து கொண்டேன்.
596
00:45:38,071 --> 00:45:39,197
நான் தான்...
597
00:45:39,198 --> 00:45:42,910
நான் இன்னும் செய்திருக்க விரும்புகிறேன்
அவளுக்கு உதவ.
598
00:45:47,080 --> 00:45:48,165
நாம் அனைவரும் அப்படி நினைக்கிறோம்.
599
00:45:54,379 --> 00:45:55,379
ஆம்.
600
00:45:55,380 --> 00:45:57,173
நான் இங்கு வந்து பல வருடங்களாகிறது.
601
00:45:57,174 --> 00:45:59,176
சுரங்கப்பாதை பற்றி நான் கேள்விப்பட்டதே இல்லை.
602
00:45:59,760 --> 00:46:00,886
அது இங்கே இருக்கிறது என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?
603
00:46:04,723 --> 00:46:06,058
ஆம், அதுதான் எனக்குச் சொல்லப்பட்டது.
604
00:46:08,810 --> 00:46:10,145
பின்னர் நீங்கள் பொய் சொல்லப்பட்டீர்கள்.
605
00:46:12,356 --> 00:46:14,066
அடியில் மட்டும் தண்ணீர் உள்ளது.
606
00:46:18,737 --> 00:46:20,239
இது ஆழமானது என்று நான் நினைக்கவில்லை.
607
00:46:21,323 --> 00:46:22,532
இல்லையா? நீங்களே யோசியுங்கள்.
608
00:46:22,533 --> 00:46:26,495
இந்த இடம் அனைத்தும் இருக்க வேண்டும்
தண்ணீர் நிறைந்தது, ஆனால் அது இல்லை.
609
00:46:27,746 --> 00:46:29,373
அப்படியா?
610
00:46:31,208 --> 00:46:33,585
கீழே பம்புகள் உள்ளன என்று நினைக்கிறேன்
611
00:46:34,962 --> 00:46:36,420
மெக்கானிக்கல் பகுதிக்கு தெரியாதா?
612
00:46:36,421 --> 00:46:37,589
இருக்க வேண்டும்.
613
00:46:40,926 --> 00:46:42,594
உங்கள் உயிரைப் பணயம் வைக்க நீங்கள் தயாரா?
614
00:46:55,566 --> 00:46:56,567
ஆம்.
615
00:47:03,282 --> 00:47:04,533
ஆம், நான் வருகிறேன்.
616
00:47:10,998 --> 00:47:12,791
எப்போதிருந்து தட்டுகிறீர்கள்?
617
00:47:14,376 --> 00:47:15,919
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள விரும்புவீர்கள் என்று நினைத்தேன்.
618
00:47:16,503 --> 00:47:18,422
துரோகி யார் என்பதை உணர்ந்தேன்.
619
00:47:30,267 --> 00:47:31,393
இது டெடியின் அம்மா.
620
00:47:37,983 --> 00:47:40,651
நேற்று அவரை சந்தித்தேன்
சரக்கு பிரிவு சோதனைக்கு முன்.
621
00:47:40,652 --> 00:47:41,862
அவள் தடுப்பில் இருந்தாள்.
622
00:47:42,613 --> 00:47:44,448
அவள் பயந்தாள் என்று நினைக்கிறேன்...
623
00:47:46,783 --> 00:47:48,368
டெடி கொல்லப்படுவார் என்று.
624
00:47:49,411 --> 00:47:50,828
அவனிடம் பேசினாயா?
625
00:47:50,829 --> 00:47:51,997
இன்னும் இல்லை.
626
00:47:54,249 --> 00:47:55,542
என்னால் அவனை தண்டிக்க முடியாது.
627
00:47:56,210 --> 00:47:58,504
தன் மகனைப் பாதுகாக்க முயன்றதற்காக அல்ல.
628
00:48:05,219 --> 00:48:06,762
ஆனால் நாங்கள் பிஸியாக இருக்கிறோம், வோல்கா.
629
00:48:08,514 --> 00:48:10,390
நாங்கள் செய்வது வேலை செய்யவில்லை.
630
00:48:11,266 --> 00:48:12,809
நாங்கள் தந்திரோபாயங்களை மாற்ற வேண்டும்.
631
00:48:13,393 --> 00:48:14,770
இதை ஏன் என்னிடம் சொல்கிறீர்கள்?
632
00:48:16,355 --> 00:48:18,899
ஷெர்லியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை
மற்றும் ஒருவருடன் விவாதிக்க விரும்பினார்.
633
00:48:20,817 --> 00:48:22,110
கவனமாக கேட்கிறேன்.
634
00:48:25,405 --> 00:48:28,242
உங்களுக்கு தெரியும் - அந்த மீதமுள்ள துப்பாக்கி,
சரக்கு பிரிவில் இருந்து என்ன எடுத்தோம்?
635
00:48:31,286 --> 00:48:32,371
அதைப் பயன்படுத்துவோம்.
636
00:49:23,130 --> 00:49:24,214
நீ தான்... உனக்கு தெரியும்...
637
00:49:28,093 --> 00:49:29,386
இது...
638
00:49:30,596 --> 00:49:31,597
இது...
639
00:49:32,681 --> 00:49:34,808
அது ஒரு கப்பல். நான் கட்டினேன்.
640
00:49:35,893 --> 00:49:36,894
அது ஒரு பாய்மரக் கப்பல்.
641
00:49:38,729 --> 00:49:41,314
உங்களுக்கு தெரியும், நான் உணவை சூடாக்க விரும்பினேன்,
642
00:49:41,315 --> 00:49:45,819
ஆனால் நான் நினைத்தேன் - ஒருவேளை நாம் வேறு ஏதாவது தொடங்கலாம்.
643
00:49:50,240 --> 00:49:51,241
ஐஸ்கிரீம்.
644
00:50:04,379 --> 00:50:07,049
- பாக், பேக்
- இல்லை, அது ஒன்றுமில்லை. நீங்கள் உள்ளே செல்லலாம்.
645
00:50:12,095 --> 00:50:13,263
இதோ.
646
00:50:41,208 --> 00:50:42,209
ஆம், சிறந்தது...
647
00:50:43,919 --> 00:50:45,003
கீழே போடு...
648
00:50:46,588 --> 00:50:47,798
ஏய்.
649
00:50:48,549 --> 00:50:50,092
சரி. எல்லாம் நல்லது.
650
00:50:50,968 --> 00:50:52,469
அது ஒரு டிரம். அவர்கள் விளையாடுகிறார்கள்.
651
00:50:57,975 --> 00:50:59,141
ஆம்.
652
00:50:59,142 --> 00:51:00,811
- அப்படியா?
- ஆம்.
653
00:51:11,572 --> 00:51:12,573
ஆஹா.
654
00:51:24,251 --> 00:51:25,294
பறவைகள்.
655
00:51:33,177 --> 00:51:35,345
ஏய், நீங்கள் ஏதாவது இசையைக் கேட்க விரும்புகிறீர்களா?
656
00:51:36,096 --> 00:51:37,097
அது என்ன?
657
00:51:38,098 --> 00:51:39,808
அது இசை. எனவே...
658
00:51:42,936 --> 00:51:45,898
நான் உண்மையில் நினைக்கிறேன்
அது ஐஸ்கிரீமை விட சிறந்தது என்று.
659
00:51:51,612 --> 00:51:52,988
நான் அதை வைத்துவிட்டேன்.
660
00:52:18,138 --> 00:52:19,139
நன்றி.
661
00:52:20,891 --> 00:52:24,853
ஆனால் அது மட்டும் ஆடை அல்ல.
662
00:52:27,356 --> 00:52:29,608
இன்னொன்றைப் பற்றி நீங்கள் என்னிடம் சொல்லவில்லை, இல்லையா?
663
00:52:32,194 --> 00:52:35,613
IT தலைவருக்கு ஒரு சூட் உள்ளது
ஏர்லாக்கள் சேதமடைந்தால்
664
00:52:35,614 --> 00:52:38,741
அவர் பத்திரமாக பாதுகாப்பாக திரும்ப வேண்டும்.
665
00:52:38,742 --> 00:52:40,243
- அது என்ன?
- ஒன்றுமில்லை.
666
00:52:40,244 --> 00:52:42,662
மன்னிக்கவும், நான் உங்களிடம் சொல்லவில்லை.
667
00:52:42,663 --> 00:52:45,457
அது ஒன்றுமில்லை. நான் கிட்டத்தட்ட மூழ்கிவிட்டேன் மற்றும் ...
668
00:52:46,416 --> 00:52:48,961
நான் அம்பு எய்தேன்.
669
00:52:57,261 --> 00:52:58,762
எனக்கு அது புரியவில்லை.
670
00:53:01,265 --> 00:53:04,852
நீங்கள் ஆடையைக் கண்டால், நீங்கள் ஏன் வெளியேறவில்லை?
671
00:53:29,001 --> 00:53:30,085
தயாரா?
672
00:53:30,669 --> 00:53:31,753
ஆம்.
673
00:53:41,388 --> 00:53:42,389
எல்லாம் சரி
674
00:53:44,641 --> 00:53:45,850
ஆம்.
675
00:53:45,851 --> 00:53:48,519
- பாரிஷ்
- அது என்ன?
676
00:53:48,520 --> 00:53:50,189
ஜூல்ஸுக்கு என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள்.
677
00:53:52,691 --> 00:53:53,692
நான் இறந்தால் என்ன?
678
00:53:55,194 --> 00:53:56,360
சரி, ஆம்.
679
00:53:56,361 --> 00:53:57,613
எனக்கு புரிகிறது.
680
00:53:58,780 --> 00:54:02,408
நுயா. அவள் சுத்தம் செய்யும் ஹெல்மெட்டில் கேமரா இருந்தது.
681
00:54:02,409 --> 00:54:05,786
அது வேலை செய்வதை நிறுத்தியதும்,
அவள் இன்னும் உயிருடன் இருந்தாள்.
682
00:54:05,787 --> 00:54:07,663
- என்ன?
- ஆம்.
683
00:54:07,664 --> 00:54:08,916
நீ அவனை பார்த்தாயா
684
00:54:09,458 --> 00:54:11,251
இல்லை, அதுதான் எனக்குச் சொல்லப்பட்டது.
685
00:54:13,545 --> 00:54:15,171
அவள் உயிருடன் இருக்கிறாள் என்று அர்த்தம்?
686
00:54:15,172 --> 00:54:16,506
எனக்கு தெரியாது. நான்...
687
00:54:16,507 --> 00:54:18,926
எனக்குத் தெரிந்தால், நான் உங்களுக்குச் சொல்வேன்.
688
00:54:19,968 --> 00:54:21,220
ஆனால் நான் நம்புகிறேன்.
689
00:54:25,766 --> 00:54:28,519
நுயா. எனக்கு வாழ்த்துக்கள்.
690
00:54:30,229 --> 00:54:31,522
உங்களுக்கு அது தேவைப்படும்.
691
00:54:32,523 --> 00:54:33,815
ஏனென்றால் நீங்கள் அதை தனியாக செய்வீர்கள்.
692
00:54:35,859 --> 00:54:36,902
வல்லமை மிக்கவர்.
693
00:55:00,509 --> 00:55:01,927
என்று நினைக்கிறீர்களா?
694
00:55:04,763 --> 00:55:05,931
எனக்கு தெரியாது.
695
00:55:08,892 --> 00:55:12,019
- ஒரு பக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய நேரம் இது.
- அவர்கள் வெற்றி பெறுவார்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா?
696
00:55:12,020 --> 00:55:14,773
ஒருவேளை.
பால் பில்லிங்ஸ் கேட்டதைச் செய்தால்.
697
00:55:15,566 --> 00:55:18,776
ராப், அவர்கள் வென்றால்,
யாரோ ஒருவர் சுரங்கத்தை இயக்க வேண்டும்.
698
00:55:18,777 --> 00:55:20,070
அது நீங்களாக இருக்கலாம்.
699
00:55:21,113 --> 00:55:23,323
நாம் அதை செய்ய வேண்டும்.
700
00:55:23,991 --> 00:55:25,075
அந்தோணியால்.
701
00:55:27,286 --> 00:55:28,286
என்னால் அது முடியாது.
702
00:55:28,287 --> 00:55:30,162
என்னை எதிரியாக பார்க்கிறார்கள்.
703
00:55:30,163 --> 00:55:31,540
சரி.
704
00:55:36,044 --> 00:55:37,212
சரி, நான் அதைச் செய்கிறேன்.
705
00:55:41,258 --> 00:55:43,135
நான் வேறு ஏதாவது செய்ய முடியும்.
706
00:55:43,760 --> 00:55:45,095
பெர்னார்ட் சாவியை வைத்திருக்கிறார்.
707
00:55:45,721 --> 00:55:47,055
அதில் 18 என்ற எண்ணுடன்.
708
00:55:47,598 --> 00:55:49,140
மற்றும் எல்லாம் காற்றில் செல்லும் போது,
709
00:55:49,141 --> 00:55:52,560
அது ஒளிர்கிறது மற்றும் அதிர்கிறது மற்றும் அவர் மறைந்து விடுகிறார்.
710
00:55:52,561 --> 00:55:56,355
மேயர் ஜான்சா என்று தெரிந்ததும் அதுதான் நடந்தது
நிக்கோல்ஸை ஷெரிப்பாகத் தேர்ந்தெடுத்தார்.
711
00:55:56,356 --> 00:55:58,734
அவன் போய்விட்டான். நான் அவரைப் பின்தொடர்ந்தேன்.
712
00:55:59,401 --> 00:56:02,361
சாவியைப் பயன்படுத்தினான்
சர்வர் அறையின் கதவைத் திறக்க.
713
00:56:02,362 --> 00:56:05,115
அவர் திரும்பிய போது
அவர் மேயர் ஆக வேண்டும் என்று அறிவித்தார்.
714
00:56:06,742 --> 00:56:08,451
சர்வர் அறையில் என்ன இருக்கிறது?
715
00:56:08,452 --> 00:56:10,286
சேவையகங்களைத் தவிர.
716
00:56:10,287 --> 00:56:11,371
எனக்கு தெரியாது.
717
00:56:12,748 --> 00:56:16,502
தகவல் தொழில்நுட்பத் துறையின் மேலாளர் மட்டுமே அணுக முடியும்
718
00:56:17,461 --> 00:56:19,254
மற்றும் ஒரு சாவி வைத்திருக்கும் ஒருவர்.
719
00:58:10,866 --> 00:58:12,284
லூக் கைல்.
720
00:58:14,077 --> 00:58:15,412
நீங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள்?
721
00:58:16,788 --> 00:58:18,624
என்னிடம் கூறப்பட்டது.
722
00:58:19,708 --> 00:58:20,876
யார்?
723
00:58:21,960 --> 00:58:23,504
சால்வடார் க்வின்.
724
00:58:26,465 --> 00:58:29,426
உங்களுக்கு முன்
மூன்று பேர் மட்டுமே இந்த கதவை அடைந்துள்ளனர்:
725
00:58:30,594 --> 00:58:34,932
சால்வடார் க்வின்,
மேரி மெடோஸ் மற்றும் ஜார்ஜ் வில்கின்ஸ்.
726
00:58:36,517 --> 00:58:38,185
வில்கின்ஸ் உடன் நான் பேசவில்லை.
727
00:58:38,894 --> 00:58:42,523
Quinn and Meadows பெறப்பட்டது
நீங்கள் பெறும் அதே திசைகள்:
728
00:58:43,357 --> 00:58:45,859
இந்த உரையாடலைப் பற்றி நீங்கள் யாரிடமாவது பேசினால்
729
00:58:46,360 --> 00:58:48,277
அல்லது நீங்கள் இங்கே பார்த்தது,
730
00:58:48,278 --> 00:58:51,323
எங்களிடம் வேறு எதுவும் இருக்காது
பாதுகாப்பை எவ்வாறு செயல்படுத்துவது.
731
00:58:52,783 --> 00:58:55,118
பாதுகாப்பு என்றால் என்ன என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா, மிஸ்டர் கைல்?
732
00:58:57,246 --> 00:58:58,288
எனக்கு தெரியும்.
733
00:59:46,587 --> 00:59:48,589
Aija Oliņa மொழிபெயர்த்தார்
105881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.