Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,028 --> 00:01:11,113
Golta je.
2
00:01:31,842 --> 00:01:34,510
- Od kod je prišla?
- Ne vem. Nekoga sem slišala teči dol.
3
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
- Je Morilec?
- Ne.
4
00:01:35,721 --> 00:01:38,723
To ne pomeni, da smo varni.
Ne vemo, kdo je.
5
00:01:38,724 --> 00:01:39,975
Vprašajmo jo.
6
00:01:40,726 --> 00:01:43,187
- Samo pomislila sem.
- To ni tvoje delo.
7
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Kaj bomo?
8
00:01:54,740 --> 00:01:57,659
Opazuj jo in preveri orožje.
9
00:02:25,646 --> 00:02:26,647
Dobro.
10
00:03:42,055 --> 00:03:44,849
Saj to ni res.
Rick, kaj ti je bilo?
11
00:03:44,850 --> 00:03:47,852
Vse sem obvladovala.
Zakaj si to naredil?
12
00:03:47,853 --> 00:03:50,313
- Samo...
- Zini že!
13
00:03:50,314 --> 00:03:53,858
- Ker bi umrla.
- To sva tudi hotela, Rick.
14
00:03:53,859 --> 00:03:57,320
Prerezala sem vrv.
Šla je proti Informatiki.
15
00:03:57,321 --> 00:03:58,655
Lahko bi mi povedala.
16
00:04:43,367 --> 00:04:44,660
Kaj je to?
17
00:04:55,879 --> 00:04:57,548
- Kje je?
- Nazaj noter je šla.
18
00:05:04,137 --> 00:05:07,015
Ne odhajaj!
Sem grozen?
19
00:05:07,516 --> 00:05:11,185
Ne, ne.
Samo mislila sem, da si drugačen.
20
00:05:11,186 --> 00:05:12,228
Je to Morilec?
21
00:05:12,229 --> 00:05:14,564
Počakaj.
Sem te poškodovala? Si v redu?
22
00:05:14,565 --> 00:05:16,984
- Ja! Ne! Po svoje.
- Ne? V redu.
23
00:05:19,152 --> 00:05:20,737
- Ubiti ga morava.
- Oprosti.
24
00:05:21,655 --> 00:05:22,905
Nisi ti kriva.
25
00:05:22,906 --> 00:05:23,991
V redu je.
26
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Dobro.
27
00:06:58,460 --> 00:06:59,795
Zakaj ga nisi ubil?
28
00:07:02,130 --> 00:07:03,549
Ker nas lahko spravi v trezor.
29
00:07:05,968 --> 00:07:07,886
- Sranje.
- Še vedno diha.
30
00:07:09,346 --> 00:07:12,474
- Bom jaz dokončala.
- Ne. Mrtev nam ne more dati hrane.
31
00:07:17,145 --> 00:07:18,522
Stran moramo.
32
00:07:23,151 --> 00:07:24,319
Daj.
33
00:07:29,366 --> 00:07:32,244
Vzemi sekiro.
In sporoči, če se bo vzpenjala.
34
00:07:41,044 --> 00:07:44,380
Kaj je rekel?
Vedela sem. Ni ti povedal šifre.
35
00:07:44,381 --> 00:07:47,175
- Ne, samo...
- Rekla sem ti, da pojdi po sekiro.
36
00:07:47,176 --> 00:07:51,179
- Prišla je iz vode. Po stopnicah gre.
- Videla bo kri. Jebenti!
37
00:07:51,180 --> 00:07:54,098
- Ne, kri sem dodala.
- Kaj?
38
00:07:54,099 --> 00:07:58,227
- Svojo. Da bi jo speljala stran.
- Če nas najde, jo lahko izrabimo.
39
00:07:58,228 --> 00:08:02,064
- Mogoče bo izdala šifro.
- Ne splača se tvegati.
40
00:08:02,065 --> 00:08:06,444
Če se bo preveč približala, jo bomo
odgnali. Njega pa ubili, kot smo rekli.
41
00:08:06,445 --> 00:08:09,030
Truplo bomo pustili tu.
Odgnalo jo bo.
42
00:08:09,031 --> 00:08:13,159
- Pa če poskusimo kaj drugega?
- Nihče noče poslušati tvojih idej.
43
00:08:13,160 --> 00:08:16,371
Ostani na straži in sporoči,
če prihaja.
44
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
Audrey, počakaj.
45
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
Nehaj!
46
00:09:08,632 --> 00:09:09,633
Hej!
47
00:09:11,885 --> 00:09:16,389
Prvo puščico sem ti poslala v ramo.
Naslednjo ti bom v srce.
48
00:09:16,390 --> 00:09:19,267
Prisluhni mi.
Vaš talec ima nekaj mojega.
49
00:09:19,268 --> 00:09:22,186
- Tisto hočem nazaj.
- Rekli smo ti, da je mrtev.
50
00:09:22,187 --> 00:09:25,649
Potem bi dali njegovo truplo tja
in me ustrelili, ko bi se približala.
51
00:09:26,650 --> 00:09:31,029
Lahko se dogovorimo.
Osvobodi ga, pa jo bom izpustila.
52
00:09:31,822 --> 00:09:33,615
Fučka se nama zanjo.
53
00:09:37,536 --> 00:09:39,704
Šla bom.
Svoje stvari potrebujem.
54
00:09:39,705 --> 00:09:42,832
Moram ga videti.
Govoriti z njim. Ima moje stv...
55
00:09:42,833 --> 00:09:45,169
Najprej nam prinesi hrano iz trezorja.
56
00:09:47,421 --> 00:09:49,338
- Ne poznam šifre.
- Pogruntaj jo.
57
00:09:49,339 --> 00:09:51,507
Kaj, klinca, počneš?
58
00:09:51,508 --> 00:09:55,095
- Boš kar dovolil, da izgine?
- Jaz bom šla z njo.
59
00:09:55,888 --> 00:09:57,471
Prav. Dobro.
60
00:09:57,472 --> 00:10:00,934
- Itak si kriva ti.
- Če boš kaj poskušala, bova vedela.
61
00:10:02,227 --> 00:10:06,105
Nahranila sem hčerkico.
Zajokala bo šele, ko bo spet lačna.
62
00:10:06,106 --> 00:10:09,025
Če do takrat ne boš prišla v trezor...
63
00:10:09,026 --> 00:10:11,945
- Dobro.
- Bova ubila tvojega prijatelja.
64
00:11:31,358 --> 00:11:33,402
PO KNJIŽNI ZBIRKI SILO
HUGHA HOWEYJA
65
00:11:47,207 --> 00:11:49,209
Mislimo, da smo izbrani...
66
00:11:51,587 --> 00:11:54,882
A smo le eni od mnogih.
67
00:11:56,592 --> 00:12:00,679
Ustanovitelji niso zgradili enega silosa.
Zgradili so jih petdeset.
68
00:12:01,972 --> 00:12:03,432
V bistvu 51.
69
00:12:04,975 --> 00:12:05,809
Zakaj?
70
00:12:07,060 --> 00:12:11,689
- Dobro vprašanje. Ne vem.
- Bi Juliette lahko prišla v drug silos?
71
00:12:11,690 --> 00:12:15,360
Prišla je. Ampak potem je slika
iz njene čelade izginila.
72
00:12:16,153 --> 00:12:21,116
- Torej je morda še živa?
- Ne verjamem. Tisti silos ne deluje več.
73
00:12:21,867 --> 00:12:26,330
Vsi vodje Informatike
in njihovi učenci vedo za druge silose.
74
00:12:27,206 --> 00:12:30,667
Quinnu ni bilo treba
zašifrirati tega.
75
00:12:33,170 --> 00:12:34,087
Vztrajaj.
76
00:12:38,133 --> 00:12:41,093
{\an8}GOROVJE BLUE RIDGE
77
00:12:41,094 --> 00:12:44,973
Takoj ko sem našel knjigo,
sem vedel, da bi jo moral uničiti.
78
00:12:47,059 --> 00:12:51,730
Ampak nekaj v meni
se ni hotelo ločiti od nje.
79
00:12:54,733 --> 00:12:58,862
- Zakaj nam to prepovedujejo?
- Ne vem.
80
00:13:00,656 --> 00:13:05,494
To ni prav, Paul.
Karkoli se je zgodilo, to je bil naš svet.
81
00:13:06,537 --> 00:13:10,958
Zaslužimo si vedeti, od kod smo prišli.
Ne glede na to, kaj pravi Pakt.
82
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
Vem, da ti to vzbuja nelagodje.
83
00:13:18,465 --> 00:13:20,509
Vem pa tudi, da je res.
84
00:13:34,815 --> 00:13:39,110
LE ENI OD MNOGIH SMO. USTANOVITELJI
SO ZGRADILI PETDESET SILOSOV, NE ENEGA.
85
00:13:39,111 --> 00:13:40,237
USTVARILI SO VAROVALO.
86
00:13:42,739 --> 00:13:46,200
Ne moreš na slepo poskušati.
Samo tri poskuse na dan imaš.
87
00:13:46,201 --> 00:13:49,453
Če veš kaj koristnega, pojdi z mano.
88
00:13:49,454 --> 00:13:52,915
Sicer pa počakaj.
Saj se ne morem nikamor odkrasti.
89
00:13:52,916 --> 00:13:55,418
- Ven hočeš?
- Bi šla, pa vsakič...
90
00:13:55,419 --> 00:13:56,712
Grem lahko s tabo?
91
00:13:58,005 --> 00:14:01,341
Samo en kombinezon je.
In če ne bom prišla v trezor, bom...
92
00:14:01,967 --> 00:14:03,177
Naj ti pomagam.
93
00:14:06,597 --> 00:14:07,764
Samo en kombinezon je.
94
00:14:09,308 --> 00:14:10,475
Dobro, pojdiva.
95
00:14:22,696 --> 00:14:26,658
Po Holstonovi smrti so hoteli,
da prevzamem šerifovstvo.
96
00:14:30,120 --> 00:14:31,914
Menil sem,
da so v meni videli vodjo.
97
00:14:33,248 --> 00:14:35,125
Zdaj vem, da niso.
98
00:14:36,251 --> 00:14:40,088
Videli so nekoga,
za katerega so vedeli, da bo ubogal,
99
00:14:40,964 --> 00:14:42,424
da ne bo spraševal.
100
00:14:43,050 --> 00:14:44,468
Napačno so me ocenili.
101
00:14:44,968 --> 00:14:46,928
Veliko vprašanj imam
102
00:14:46,929 --> 00:14:50,348
in ne bom jih pustil brez odgovorov.
103
00:14:50,349 --> 00:14:53,559
Nič več. Juliette je bila tista.
104
00:14:53,560 --> 00:14:59,107
Ona mi je odprla oči,
da sem spoznal, da je čas.
105
00:15:00,359 --> 00:15:02,611
Laži se morajo nehati.
106
00:15:05,197 --> 00:15:07,740
No, dober govor.
107
00:15:07,741 --> 00:15:10,911
Ampak kaj lahko narediš za nas?
108
00:15:11,578 --> 00:15:16,041
- Prosila si me za pomoč.
- Nisem vedela, da si nemočen.
109
00:15:17,334 --> 00:15:19,294
Še enega izdajalca
moramo poiskati.
110
00:15:20,212 --> 00:15:24,841
- Nekdo je povedal za Skladišče.
- Kaj pa bo? Tu ne pozna nikogar.
111
00:15:24,842 --> 00:15:26,552
Pozna pa tiste zgoraj.
112
00:15:28,178 --> 00:15:30,889
Bi se nam drugi namestniki pridružili?
113
00:15:32,391 --> 00:15:33,976
- Ne vem.
- Zakaj ne?
114
00:15:34,476 --> 00:15:37,353
Saj res,
zaradi tebe so ukinili vse zveze.
115
00:15:37,354 --> 00:15:38,771
- Shirl.
- Se motim?
116
00:15:38,772 --> 00:15:42,400
- Kaj pa naj bi?
- Si moral Bernardu povedati po radiu,
117
00:15:42,401 --> 00:15:45,320
da boš sprožil preiskavo
o njem in Simsu?
118
00:15:53,245 --> 00:15:54,288
Oprosti.
119
00:15:55,372 --> 00:15:58,458
Ampak tega ne moremo narediti sami.
120
00:16:01,336 --> 00:16:03,213
Ne vemo,
ali je kdo na naši strani.
121
00:16:04,756 --> 00:16:06,008
Nekdo je.
122
00:16:07,301 --> 00:16:10,553
- Ženska, ki nama je pomagala dol.
- Ja, pomislila sem nanjo.
123
00:16:10,554 --> 00:16:14,933
- Ampak ne vem, kako z njo priti v stik.
- O kom govorita?
124
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
O Camille Sims.
125
00:16:49,301 --> 00:16:50,302
Bereš?
126
00:16:52,304 --> 00:16:53,554
Znaš brati?
127
00:16:53,555 --> 00:16:55,265
- Ja.
- Fino.
128
00:16:55,766 --> 00:17:00,562
Lahko najdeš kaj, na čemer piše
"Russell" ali "vodja Informatike"?
129
00:17:01,104 --> 00:17:03,147
Zapisano šifro bi že kdo našel.
130
00:17:03,148 --> 00:17:05,399
Ne vem, kaj še naj naredim.
131
00:17:05,400 --> 00:17:07,819
Samo iskati mi pomagaj.
132
00:17:11,031 --> 00:17:12,240
Ja.
133
00:17:12,241 --> 00:17:15,536
Ljudje, ki so umrli v tistem prostoru...
Si jih videla?
134
00:17:16,411 --> 00:17:17,286
Ja.
135
00:17:17,287 --> 00:17:19,454
Tess je Rickova mama,
Chase pa Audreyjin oče.
136
00:17:19,455 --> 00:17:21,959
Bennyja sta dobila
po smrti drugih staršev.
137
00:17:23,210 --> 00:17:28,297
Ko je moja mama zbolela,
ju je prosila, naj me vzameta k sebi.
138
00:17:28,298 --> 00:17:30,467
Ko je umrla, sta me res.
139
00:17:33,345 --> 00:17:35,680
Ampak bila sem samo
dodatna lačna usta.
140
00:17:35,681 --> 00:17:37,683
Zato sta hotela priti v trezor.
141
00:17:39,142 --> 00:17:40,269
Zato sta umrla.
142
00:17:41,436 --> 00:17:42,604
Bili smo lačni.
143
00:17:45,482 --> 00:17:47,609
Drugi krivijo mene.
144
00:17:49,611 --> 00:17:51,071
Zato me kličejo Golta.
145
00:17:51,989 --> 00:17:56,869
- Zanje sem samo to.
- Razumem. Bolj, kot misliš.
146
00:17:58,036 --> 00:18:00,706
- Prav? Ampak zdaj...
- Vem. Iščeva šifro.
147
00:18:03,166 --> 00:18:04,960
Samo povedati sem ti hotela.
148
00:18:20,976 --> 00:18:22,060
Hej, kaj pa tole?
149
00:18:26,648 --> 00:18:27,982
Njegovo stanovanje je.
150
00:18:27,983 --> 00:18:29,525
RUSSELL CONROY
SKLADIŠČE
151
00:18:29,526 --> 00:18:31,528
- Naslov je drugačen.
- Pomaga?
152
00:18:32,487 --> 00:18:33,739
Bova videli.
153
00:18:36,366 --> 00:18:38,118
Tole moraš vedeti.
154
00:18:38,994 --> 00:18:41,997
Tista stran, ki jo ima tvoj mož?
155
00:18:42,664 --> 00:18:46,125
Nič ne pomeni.
Pojma nimaš, kaj nam prikrivajo.
156
00:18:46,126 --> 00:18:47,586
Česa nam ne povedo?
157
00:18:49,254 --> 00:18:51,507
Si bila pri računalniku,
ko so ujeli Nichols?
158
00:18:52,424 --> 00:18:57,012
- Ne.
- Če bi bila, bi videla.
159
00:18:57,846 --> 00:18:59,681
Vedela bi, o čem govorim.
160
00:19:00,849 --> 00:19:04,061
Bila pa bi tudi v celici
z vrečo na glavi.
161
00:19:05,354 --> 00:19:06,355
Hvala.
162
00:19:12,694 --> 00:19:14,738
Se spomniš čiščenja šerifove žene?
163
00:19:16,156 --> 00:19:18,951
Njenih besed,
preden je rekla, da hoče ven?
164
00:19:19,910 --> 00:19:23,247
- "Zaslon laže."
- Ja.
165
00:19:26,041 --> 00:19:28,334
Tista stran, ki si jo videla?
166
00:19:28,335 --> 00:19:31,255
Mogoče tako ni bilo samo včasih.
167
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
Mogoče...
168
00:19:35,342 --> 00:19:37,010
Mogoče je tako zdaj.
169
00:19:51,483 --> 00:19:53,944
ČE MI NE VERJAMEŠ,
POJDI NA DNO SILOSA.
170
00:19:55,696 --> 00:19:58,866
POIŠČI PREDOR.
DOBIL BOŠ POTRDITEV.
171
00:20:00,075 --> 00:20:03,035
- Hej... Si kje videl župana Hollanda?
- Ne.
172
00:20:03,036 --> 00:20:05,371
Poiskati ga moram. Takoj.
173
00:20:05,372 --> 00:20:07,123
- Ni dosegljiv.
- Kaj to pomeni?
174
00:20:07,124 --> 00:20:08,542
Da moraš počakati.
175
00:20:09,376 --> 00:20:12,044
Poslušaj. Ne razumeš, prav?
176
00:20:12,045 --> 00:20:16,257
Silos bo preživel le,
če ga bom takoj našel.
177
00:20:16,258 --> 00:20:17,967
Ti ne razumeš.
178
00:20:17,968 --> 00:20:20,637
Ti boš preživel le,
če boš izpustil mojo roko.
179
00:20:27,352 --> 00:20:29,938
Ukazal mi je,
da ga do večera ne smem motiti.
180
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
Walk.
181
00:20:48,957 --> 00:20:51,126
- Kaj hočeš?
- Nisi prišla na zajtrk.
182
00:20:52,211 --> 00:20:55,630
- Nisem bila lačna.
- Shirl je rekla, da se slabo počutiš.
183
00:20:55,631 --> 00:20:59,384
Bedarija. Rekla je:
"Walk spet ne more iz delavnice."
184
00:21:00,010 --> 00:21:02,887
Od naše vrnitve
se ne morem približati vratom.
185
00:21:02,888 --> 00:21:06,642
Če samo pomislim na to,
me zgrabi panika.
186
00:21:07,267 --> 00:21:09,852
Neumno sem mislila,
da bom to premagala.
187
00:21:09,853 --> 00:21:11,104
Ni bilo neumno.
188
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
- Ampak terja čas.
- Ja. Nimam ga.
189
00:21:15,609 --> 00:21:17,194
Mojo ženo imajo.
190
00:21:17,861 --> 00:21:21,406
Vse to se je začelo,
ko sem jo prvič izgubila.
191
00:21:21,990 --> 00:21:24,326
Ne bo izginilo.
Ne, če je ne dobim nazaj.
192
00:21:27,079 --> 00:21:28,288
Walk, poglej me.
193
00:21:30,541 --> 00:21:31,708
Poglej me.
194
00:21:33,418 --> 00:21:35,003
Dobila jo boš nazaj.
195
00:21:35,629 --> 00:21:36,964
Kako veš?
196
00:21:37,798 --> 00:21:39,883
Pri zajtrku si nekaj zamudila.
197
00:21:41,802 --> 00:21:43,262
Zdaj imamo šerifa.
198
00:21:44,304 --> 00:21:45,472
Na naši strani je.
199
00:21:46,723 --> 00:21:50,394
Prevzeli bomo nadzor nad Silosom.
In potem bomo najprej
200
00:21:51,270 --> 00:21:52,437
osvobodili McLain.
201
00:21:59,361 --> 00:22:01,446
Hotel sem, da veš,
da imamo načrt.
202
00:22:11,832 --> 00:22:12,958
Spočij se.
203
00:22:41,653 --> 00:22:43,197
OD: BERNARDA
B. ČAS ZA POGOVOR.
204
00:22:43,780 --> 00:22:45,574
Saj si vse slišal.
205
00:22:52,789 --> 00:22:54,373
NAČRT IMAJO. KAKŠEN?
206
00:22:54,374 --> 00:22:56,877
Kako naj vem,
če sem ujeta v tej sobi?
207
00:22:58,879 --> 00:23:02,173
ZAPOMNI SI. KAMERA OSTAJA PRIŽGANA
IN TI NE BOŠ ŠLA VEN,
208
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
ČE HOČEŠ ŠE KDAJ VIDETI ŽENO.
209
00:23:49,888 --> 00:23:50,931
Mami.
210
00:23:51,723 --> 00:23:53,724
Lukas, kaj je narobe?
211
00:23:53,725 --> 00:23:55,977
- Kje si bil? Si v redu?
- Nič ni narobe.
212
00:23:55,978 --> 00:23:59,313
Napisali so le,
da so te obsodili na pet let v rudnikih.
213
00:23:59,314 --> 00:24:02,525
No, izpustili so me.
Ne morem vsega razložiti, a...
214
00:24:02,526 --> 00:24:05,194
- Kako dolgo si svoboden?
- Nisem mogel do tebe.
215
00:24:05,195 --> 00:24:08,114
- Da poveš, da si varen?
- Samo... To moraš vzeti.
216
00:24:08,115 --> 00:24:10,783
Skrij nekam na varno.
217
00:24:10,784 --> 00:24:13,202
Ne. Mislila sem, da sem te izgubila.
218
00:24:13,203 --> 00:24:15,121
- Pa spet tvegaš?
- Ne razumeš.
219
00:24:15,122 --> 00:24:17,164
Že kot otrok si bil tak.
220
00:24:17,165 --> 00:24:20,042
- Nimam izbire.
- V nevednosti je mir.
221
00:24:20,043 --> 00:24:22,712
Želim si, da bi ga našel,
a ti iščeš rešitve,
222
00:24:22,713 --> 00:24:27,009
- tudi kadar jih ni. Zato si tu.
- Ne, tu sem, ker sem šleva.
223
00:24:29,887 --> 00:24:33,432
Šerifinja Nichols me je prosila za pomoč,
224
00:24:35,058 --> 00:24:37,185
pa sem jo zavrnil, rekoč,
225
00:24:37,186 --> 00:24:40,438
da samo jaz skrbim zate.
226
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
- Kaj? Saj ne.
- Lagal sem.
227
00:24:45,235 --> 00:24:49,447
Zlagal sem se, da mi ne bi bilo treba
ravnati prav. In ji nisem pomagal.
228
00:24:49,448 --> 00:24:51,158
Tudi prijavil je nisem. Le...
229
00:24:53,327 --> 00:24:54,494
Nič nisem naredil.
230
00:24:57,456 --> 00:24:59,333
Te napake ne bom ponovil.
231
00:25:06,465 --> 00:25:08,592
- Prav?
- Ja.
232
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
Hvala.
233
00:25:22,022 --> 00:25:23,524
PAKT
234
00:25:36,912 --> 00:25:38,539
Russell je imel otroka.
235
00:25:43,418 --> 00:25:45,629
Hej, kaj jeste v vašem silosu?
236
00:25:48,215 --> 00:25:49,715
Različne stvari.
237
00:25:49,716 --> 00:25:53,762
- Odvisno od tega, kaj je v menzi.
- Torej ti ni bilo treba jesti podgan?
238
00:25:56,974 --> 00:25:57,975
Ne.
239
00:26:24,751 --> 00:26:26,086
Kaj je?
240
00:26:28,088 --> 00:26:29,089
Nič.
241
00:26:32,593 --> 00:26:37,597
Rekla si, da sta Chase in Tess
poskušala priti v trezor.
242
00:26:37,598 --> 00:26:41,184
Ja, ampak nista našla šifre.
Nehala sta jo iskati.
243
00:26:41,185 --> 00:26:43,604
A kako sta vedela,
kaj sta že vtipkala?
244
00:26:47,191 --> 00:26:48,358
Kaj si rekla?
245
00:26:51,153 --> 00:26:52,988
Kako sta vedela,
kaj sta že vtipkala?
246
00:26:54,781 --> 00:26:55,782
Jaz vem.
247
00:26:58,076 --> 00:26:59,827
- Sranje.
- Kaj?
248
00:26:59,828 --> 00:27:03,289
To sem narisala jaz,
ampak nisem vedela, da so to...
249
00:27:03,290 --> 00:27:05,708
Chase in Tess sta jih napisala.
Prepoznam pisavo.
250
00:27:05,709 --> 00:27:07,044
Prišla sta noter.
251
00:27:07,878 --> 00:27:09,421
Sicer ju ne bi ubil.
252
00:27:10,047 --> 00:27:12,882
Tukaj je bila,
pa sem jo izbrisala. Res super.
253
00:27:12,883 --> 00:27:15,844
Ampak mislim,
da lahko ugotovim iz tega.
254
00:27:17,846 --> 00:27:19,889
Ena, dve, tri, štiri, pet...
255
00:27:19,890 --> 00:27:21,642
Petnajst, 16, 17.
256
00:27:30,275 --> 00:27:33,987
Torej, devet, 29, 30, 31,
257
00:27:34,571 --> 00:27:38,241
32, 33, 34, 35, 36, 37.
258
00:27:38,242 --> 00:27:39,493
Sedemintrideset, 38.
259
00:27:44,873 --> 00:27:46,416
Ena, dve, tri, štiri.
260
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
Ena, dve.
261
00:27:50,379 --> 00:27:51,797
Nič, tri.
262
00:28:02,683 --> 00:28:04,434
Zakaj imajo dve imeni?
263
00:28:07,938 --> 00:28:12,359
Bobby Parsons, Lynn Montgomery,
Emily Ames.
264
00:28:14,486 --> 00:28:17,864
Prvo je ime, drugo pa priimek.
265
00:28:17,865 --> 00:28:19,867
Ga ti imaš? Priimek?
266
00:28:20,409 --> 00:28:21,410
Ja. Nichols.
267
00:28:26,790 --> 00:28:28,333
Meni je mama dala le ime.
268
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
Ni več pomembno.
269
00:28:35,215 --> 00:28:40,011
- Otrok se bo kmalu zbudil.
- Mi lahko prineseš tablico?
270
00:28:40,012 --> 00:28:41,471
Osem, devet.
271
00:28:46,018 --> 00:28:48,394
- Nihče ne sme naprej.
- Župan me je poslal.
272
00:28:48,395 --> 00:28:50,605
Njegov učenec sem.
273
00:28:50,606 --> 00:28:54,734
Smem naprej.
Če nočeš, da te prijavim zaradi oviranja...
274
00:28:54,735 --> 00:28:56,527
Spodaj ni varno.
275
00:28:56,528 --> 00:28:59,198
- Si prepričan, da hočeš tja?
- Ja.
276
00:29:17,799 --> 00:29:18,967
Pohiti.
277
00:29:23,013 --> 00:29:24,764
Zgrabi ga! Pridi sem!
278
00:29:24,765 --> 00:29:26,891
- V redu.
- Pojdimo.
279
00:29:26,892 --> 00:29:28,851
Na dno moram priti.
280
00:29:28,852 --> 00:29:30,603
Spustili so ga mimo.
281
00:29:30,604 --> 00:29:32,564
- Kdo si?
- Lukas Kyle.
282
00:29:38,946 --> 00:29:43,115
Kakšne opravke naj bi globoko spodaj
imel kdo iz Informatike?
283
00:29:43,116 --> 00:29:46,578
- Kdo te je poslal?
- Nihče. Na lastno pobudo sem tu.
284
00:29:48,956 --> 00:29:50,957
- Odpeljite ga nazaj.
- Poslušaj.
285
00:29:50,958 --> 00:29:55,045
Misliš, da bi v teh razmerah
res hodil sem, če ne bi bilo nujno?
286
00:29:55,587 --> 00:29:58,799
Jebenti. Silos poskušam rešiti.
287
00:30:02,094 --> 00:30:05,388
Če bo važič z modro izkaznico še težil,
ga vrzi čez ograjo.
288
00:30:05,389 --> 00:30:06,597
Nehajta!
289
00:30:06,598 --> 00:30:10,519
Počakaj.
Poznal sem Juliette Nichols.
290
00:30:12,646 --> 00:30:13,981
Vraga, si jo.
291
00:30:14,606 --> 00:30:16,775
Njenemu fantu je bilo ime George.
292
00:30:19,361 --> 00:30:21,320
Kot vodje oddelkov
293
00:30:21,321 --> 00:30:25,533
sem vas hotel seznaniti
z najnovejšim napadom upornikov.
294
00:30:25,534 --> 00:30:28,244
- Gotovo že veste zanj.
- Tako je.
295
00:30:28,245 --> 00:30:31,706
Iz Skladišča
so hoteli ukrasti smodnik
296
00:30:31,707 --> 00:30:34,125
in z njim razstreliti vrata silosa.
297
00:30:34,126 --> 00:30:36,670
Predrzni načrt nam je uspelo preprečiti.
298
00:30:37,254 --> 00:30:39,923
Pozneje smo ugotovili,
299
00:30:41,675 --> 00:30:44,302
da ga je zasnoval Paul Billings.
300
00:30:44,303 --> 00:30:48,681
- Kako to vemo?
- Tako so povedali pridržani uporniki.
301
00:30:48,682 --> 00:30:53,561
Zato sva Billingsa sklenila razrešiti.
302
00:30:53,562 --> 00:30:57,356
Njegovo delovno mesto
do nadaljnjega ostaja prazno. Še nekaj.
303
00:30:57,357 --> 00:31:01,570
Vsi namestniki in njihovi pomočniki
morajo v menzo na tem nivoju.
304
00:31:02,196 --> 00:31:06,282
- Spremeniti jo moramo v začasni pripor.
- Zapor naj zgradimo?
305
00:31:06,283 --> 00:31:10,786
Rekli ste, da ne bomo sodelovali
pri ničemer v zvezi z uporom.
306
00:31:10,787 --> 00:31:13,415
Okoliščine so se žal spremenile.
307
00:31:21,340 --> 00:31:22,173
Drek.
308
00:31:22,174 --> 00:31:24,675
- Še en poskus imaš.
- Vem.
309
00:31:24,676 --> 00:31:29,055
A če se zmotim, bova morali čakati 24 ur...
In Solo bo umrl.
310
00:31:29,056 --> 00:31:31,349
- Zato...
- Tako mu je ime? Solo?
311
00:31:31,350 --> 00:31:32,934
- Zakaj?
- Ne vem.
312
00:31:32,935 --> 00:31:37,147
- Je to ime ali priimek?
- Ne, sploh ni njegovo ime.
313
00:31:39,107 --> 00:31:43,402
To je Solo. To nisi ti.
To je pravi Informatikov pripravnik.
314
00:31:43,403 --> 00:31:44,904
Ne vem, kdo si.
315
00:31:44,905 --> 00:31:48,534
Informatikov pripravnik sem.
Razumeš?
316
00:31:49,785 --> 00:31:52,995
Ne govori tega. Nikoli!
317
00:31:52,996 --> 00:31:55,331
Razumeš? Solo sem.
318
00:31:55,332 --> 00:31:57,751
Pripravnik glavnega informatika!
319
00:31:59,753 --> 00:32:02,965
Ni ta, za kogar se predstavlja.
320
00:32:03,924 --> 00:32:05,676
Sedela je ob meni.
321
00:32:06,426 --> 00:32:10,513
Govorila je,
da njeno ime pomeni modro barvo.
322
00:32:10,514 --> 00:32:13,350
Solo?
Je to učilnica nivoja B?
323
00:32:14,059 --> 00:32:18,772
Ko se je začel upor,
je imela enajst ali dvanajst let.
324
00:32:20,274 --> 00:32:21,984
Kako, da si sedel ob njej?
325
00:32:24,403 --> 00:32:29,198
Nisem hotel reči,
da je bilo to njeno.
326
00:32:29,199 --> 00:32:31,285
Samo, da me spominja nanjo.
327
00:32:31,869 --> 00:32:32,910
Upor...
328
00:32:32,911 --> 00:32:34,663
Koliko si bila takrat stara?
329
00:32:35,372 --> 00:32:38,000
Nisem se še rodila.
330
00:32:39,626 --> 00:32:42,296
Tudi moja mama se ni spomnila.
Bila je še majhna.
331
00:32:47,968 --> 00:32:49,303
Jebela.
332
00:32:53,891 --> 00:32:55,684
Samo otrok je bil.
333
00:33:01,315 --> 00:33:02,691
To je bila Solova učilnica.
334
00:33:09,615 --> 00:33:12,576
Conroy.
To je Russllov priimek.
335
00:33:13,076 --> 00:33:15,078
V stanovanju.
Škatla za malico.
336
00:33:20,459 --> 00:33:21,502
Hej.
337
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
To je on.
338
00:33:24,713 --> 00:33:29,343
- Če si ti glavna, me moraš izpustiti.
- Od kod si poznal Jules?
339
00:33:29,927 --> 00:33:33,721
Po njeni službi
sva se pogovarjala v menzi.
340
00:33:33,722 --> 00:33:35,390
Potem je nisi zares poznal.
341
00:33:36,517 --> 00:33:38,643
Vem, da je iskala resnico.
342
00:33:38,644 --> 00:33:41,395
Tudi jaz jo.
Zato sem prišel sem.
343
00:33:41,396 --> 00:33:43,981
Te besede
ti je v usta položil tvoj šef.
344
00:33:43,982 --> 00:33:46,360
Počakaj.
Mislim, da je Juliette še živa.
345
00:33:56,662 --> 00:33:57,704
Kje?
346
00:33:58,622 --> 00:34:00,040
Povedal ti bom.
347
00:34:01,750 --> 00:34:03,877
A le, če me odpelješ tja,
kamor moram.
348
00:34:11,051 --> 00:34:13,218
Pojma nimam, kdo bi lahko bil.
349
00:34:13,219 --> 00:34:15,888
Bernardu je nekdo namignil o ropu.
350
00:34:15,889 --> 00:34:18,474
- Še en prisluškovalec?
- Mogoče.
351
00:34:18,475 --> 00:34:22,227
Kako Bernardu pošiljajo poročila
brez računalnikov in nosačev?
352
00:34:22,228 --> 00:34:24,437
Mogoče po kakšnem jurišniku.
353
00:34:24,438 --> 00:34:26,691
- To si naredil ti.
- Že, a ne vem,
354
00:34:26,692 --> 00:34:28,819
ali je prišlo na pravi naslov.
355
00:34:29,319 --> 00:34:32,571
Šerif...
Hočejo, da prideš k barikadam.
356
00:34:32,572 --> 00:34:36,075
- Nekdo te išče.
- Tvoje sporočilo je prišlo na cilj.
357
00:34:36,076 --> 00:34:38,745
Bi rad, da gremo s tabo?
Za prikaz moči?
358
00:34:40,496 --> 00:34:41,581
Bolje bo, da grem sam.
359
00:34:46,837 --> 00:34:48,755
Sporočanje čez barikado.
360
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Kaj? Kaj je?
361
00:34:57,054 --> 00:34:58,557
Vem, kdo nas je izdal.
362
00:35:06,315 --> 00:35:08,733
- Čakajta. Sta prišli noter?
- Ne.
363
00:35:08,734 --> 00:35:12,320
- Dovoli, da govorim z njim.
- Nismo se tako dogovorili.
364
00:35:12,321 --> 00:35:16,115
V redu.
Vajina starša sta potuhtala šifro.
365
00:35:16,116 --> 00:35:20,286
Možnosti sem oklestila na šest.
Na dan imam tri priložnosti.
366
00:35:20,287 --> 00:35:22,747
Dve sem izrabila.
Noter bom prišla samo,
367
00:35:22,748 --> 00:35:25,208
- če mi dovoliš govoriti z njim.
- Ne.
368
00:35:25,209 --> 00:35:28,169
Če ji ga boš dovolil ubiti,
ne boste prišli noter.
369
00:35:28,170 --> 00:35:30,505
- Odpreti moraš trezor!
- Ne.
370
00:35:30,506 --> 00:35:33,300
Ni mi treba.
Lahko preprosto odidem.
371
00:35:33,800 --> 00:35:36,093
Ni mi treba v jebeni trezor.
Vi morate.
372
00:35:36,094 --> 00:35:37,638
- Moraš v...
- Počakaj.
373
00:35:46,396 --> 00:35:47,564
Mamina je bila.
374
00:35:49,316 --> 00:35:50,567
Kje si jo dobila?
375
00:35:51,235 --> 00:35:54,696
Naj govori z njim.
Samo tako bomo prišli v trezor.
376
00:36:34,403 --> 00:36:35,404
Živjo.
377
00:36:36,780 --> 00:36:38,031
Živjo.
378
00:36:39,575 --> 00:36:40,826
Si v redu?
379
00:36:42,202 --> 00:36:43,495
Sranje.
380
00:36:46,498 --> 00:36:48,166
- Spodletelo mi je.
- Kaj?
381
00:36:49,001 --> 00:36:51,002
Ne. Ni ti...
382
00:36:51,003 --> 00:36:52,170
- Naročil mi je...
- Kaj?
383
00:36:52,171 --> 00:36:54,380
Naj nikomur ne dovolim v trezor.
384
00:36:54,381 --> 00:36:57,926
Nisem prišla vanj.
Nihče ni bil v trezorju.
385
00:37:00,137 --> 00:37:01,513
Kaj pa potem počneš tu?
386
00:37:02,181 --> 00:37:07,102
Razumem, kako pomembno je,
da varuješ trezor. Res.
387
00:37:08,020 --> 00:37:09,104
Razumem.
388
00:37:10,647 --> 00:37:13,983
Če mi poveš šifro, obljubim...
389
00:37:13,984 --> 00:37:16,236
- Ne bom.
- Ne, poslušaj, prosim.
390
00:37:16,820 --> 00:37:20,199
Šla bom po hrano.
Samo to hočejo.
391
00:37:20,908 --> 00:37:23,826
Lahko...
Nazaj v svoj silos hočem.
392
00:37:23,827 --> 00:37:26,913
Ne.
Kar naj pridejo in me ubijejo.
393
00:37:26,914 --> 00:37:29,457
Razmisli, prosim.
394
00:37:29,458 --> 00:37:32,210
- Russell me je izbral za pripravnika.
- Ne.
395
00:37:32,211 --> 00:37:36,047
- Samo jaz še varujem trezor.
- Nisi bil njegov učenec.
396
00:37:36,048 --> 00:37:37,841
- Prisegel sem.
- Ne.
397
00:37:40,052 --> 00:37:42,346
Nisi bil njegov učenec.
398
00:37:46,600 --> 00:37:48,310
Njegov sin si bil.
399
00:38:00,113 --> 00:38:03,784
Benny, rekla sem ti,
da uporabi lestev.
400
00:38:04,284 --> 00:38:05,953
Saj jo bom. Naslednjič.
401
00:38:14,670 --> 00:38:15,921
Takoj se vrnem.
402
00:38:16,505 --> 00:38:18,131
Ga boš zdaj ubila?
403
00:38:26,723 --> 00:38:29,017
Hej, se spomniš?
404
00:38:30,644 --> 00:38:32,271
Tega še nisem videl.
405
00:38:32,938 --> 00:38:34,814
- Vem, da nočeš poskusiti...
- Ven!
406
00:38:34,815 --> 00:38:36,607
- Hej, ne. Počakaj.
- Samo...
407
00:38:36,608 --> 00:38:37,942
- Prav.
- Nehaj.
408
00:38:37,943 --> 00:38:39,527
Več puščic imam.
409
00:38:39,528 --> 00:38:40,904
Audrey, počakaj.
410
00:38:42,906 --> 00:38:44,408
Si zdaj na njuni strani?
411
00:38:47,202 --> 00:38:50,414
Prisluhniti mu hočem.
Odloži lok.
412
00:38:56,128 --> 00:38:59,506
- V redu.
- Povej, kako si ubil najina starša.
413
00:39:01,133 --> 00:39:04,135
- Kaj je bilo?
- Dal mi je eno nalogo.
414
00:39:04,136 --> 00:39:06,596
- Spodletelo mi je.
- Kako to misliš?
415
00:39:06,597 --> 00:39:09,849
Prišla sta noter.
Našla sta pravo šifro in vstopila.
416
00:39:09,850 --> 00:39:14,937
In jaz sem bil tam.
Bil sem tam, pa nisem ukrepal.
417
00:39:14,938 --> 00:39:16,856
Nisem se prebudil.
418
00:39:16,857 --> 00:39:18,149
- Samo...
- Spal si?
419
00:39:18,150 --> 00:39:19,735
Nisem... Sem...
420
00:39:20,819 --> 00:39:22,404
Nisem se zbudil, dokler...
421
00:39:25,032 --> 00:39:27,116
V redu je. Dokler kaj? Kaj?
422
00:39:27,117 --> 00:39:30,453
- Zelo glasno je bilo.
- Kaj je bilo glasno?
423
00:39:30,454 --> 00:39:34,749
Kakšen butec sem!
Pištolo sem pustil pri vratih.
424
00:39:34,750 --> 00:39:37,043
Ustrelila sta te, ko si spal?
425
00:39:37,044 --> 00:39:38,837
- To je bilo?
- Ne verjemi mu.
426
00:39:41,215 --> 00:39:43,008
- Rick.
- In potem?
427
00:39:44,134 --> 00:39:45,718
Ubil je najina starša.
428
00:39:45,719 --> 00:39:48,513
- Nisem hotel.
- Pa si ju!
429
00:39:48,514 --> 00:39:50,557
Prišla sta v shrambo.
430
00:39:51,517 --> 00:39:52,601
Zato...
431
00:39:54,394 --> 00:39:57,021
Odlomil sem notranjo kljuko vrat
in jih zaprl.
432
00:39:57,022 --> 00:40:01,776
Nista mogla ven,
ker so bila zapečatena.
433
00:40:01,777 --> 00:40:03,529
In jima je zmanjkalo zraka?
434
00:40:08,408 --> 00:40:10,369
Ni važno, kako je to naredil.
435
00:40:11,370 --> 00:40:13,996
Ubil ju je.
Laže, da sta ga ustrelila.
436
00:40:13,997 --> 00:40:15,832
Imaš... Imaš brazgotino?
437
00:40:17,584 --> 00:40:21,587
Ja? Vem, da jima je nočeš pokazati,
a morata vedeti, da govoriš resnico.
438
00:40:21,588 --> 00:40:23,966
- Ne lažem.
- Smem samo...
439
00:40:24,675 --> 00:40:25,843
- Ja?
- Ja.
440
00:40:29,930 --> 00:40:30,931
Dobro.
441
00:40:33,976 --> 00:40:36,228
No, nam boš dal šifro?
442
00:40:40,023 --> 00:40:41,108
Prav.
443
00:40:41,900 --> 00:40:43,110
Kaj pa tole?
444
00:40:43,819 --> 00:40:46,196
Prej ali slej jo bova potuhtala.
445
00:40:46,697 --> 00:40:47,906
Ne potrebujeva ga.
446
00:40:50,325 --> 00:40:52,410
Ena golta manj.
447
00:40:52,411 --> 00:40:54,245
Ime ti je Jimmy Conroy.
448
00:40:54,246 --> 00:40:57,081
- Umakni se!
- Ob uporu si imel dvanajst...
449
00:40:57,082 --> 00:40:59,835
Nehaj. Nehaj, prosim.
Samo poslušaj.
450
00:41:00,460 --> 00:41:04,213
Ko se je zgodil upor,
je imel dvanajst let. Dvanajst.
451
00:41:04,214 --> 00:41:07,842
Ni bil dovolj star,
da bi bil odgovoren za vse to.
452
00:41:07,843 --> 00:41:11,220
- Imel si dvanajst let.
- Jimmy je bil šleva.
453
00:41:11,221 --> 00:41:14,098
- Ne.
- Jimmy se je skril za vrata...
454
00:41:14,099 --> 00:41:15,183
Odpri, Jimmy!
455
00:41:15,184 --> 00:41:18,312
Šerif pa je njegovemu očetu
s pištolo meril v glavo.
456
00:41:19,479 --> 00:41:22,107
Samo vrata bi moral odpreti,
a jih ni. Zato...
457
00:41:26,653 --> 00:41:27,987
Oči.
458
00:41:27,988 --> 00:41:30,239
Ali tako govori junakov sin?
459
00:41:30,240 --> 00:41:32,575
Russell bi se takega sina sramoval.
460
00:41:32,576 --> 00:41:36,662
Ne, motiš se. Bil bi zelo ponosen.
Naredil si, kar ti je naročil.
461
00:41:36,663 --> 00:41:38,748
"Nikogar ne spusti noter."
462
00:41:38,749 --> 00:41:40,458
- To ti je rekel, ne?
- Ja.
463
00:41:40,459 --> 00:41:42,251
Pa veš, zakaj?
464
00:41:42,252 --> 00:41:45,546
Ker je hotel rešiti trezor.
Silos.
465
00:41:45,547 --> 00:41:48,842
Ne. Ne, Jimmy.
Rešiti je hotel tebe.
466
00:41:49,843 --> 00:41:51,719
Hotel je, da živiš.
467
00:41:51,720 --> 00:41:55,182
Tako kot sta njuna starša
to hotela zanju.
468
00:41:55,933 --> 00:41:59,353
Zato te je tvoj oče varoval.
469
00:42:00,812 --> 00:42:04,274
Tako kot hočeta ona,
da njun otrok živi.
470
00:42:05,108 --> 00:42:06,318
Otroka imata?
471
00:42:07,736 --> 00:42:09,321
Dojenčka.
472
00:42:11,740 --> 00:42:12,866
Dojenčka.
473
00:42:16,203 --> 00:42:17,871
- Rick.
- V redu je.
474
00:42:19,039 --> 00:42:21,415
- V redu je.
- Moram.
475
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
V redu je.
476
00:42:29,341 --> 00:42:30,384
Prav.
477
00:42:32,386 --> 00:42:33,387
Ja?
478
00:42:35,180 --> 00:42:36,807
- Ja. Prav.
- Prav.
479
00:42:52,030 --> 00:42:56,660
- Si dobil moje sporočilo?
- Ne, kar tako sem se spustil sto nivojev.
480
00:42:57,995 --> 00:42:59,162
Kje je ostalina?
481
00:42:59,663 --> 00:43:03,333
- Sama morava biti.
- Na stopnišču, sredi upora?
482
00:43:15,554 --> 00:43:16,930
Torej je res.
483
00:43:18,348 --> 00:43:20,308
Res si prestopil.
484
00:43:20,309 --> 00:43:23,437
- Šel na drugo stran.
- Nikamor nisem šel.
485
00:43:24,813 --> 00:43:26,481
Ločnica se je premaknila.
486
00:43:27,524 --> 00:43:28,901
Pokaži.
487
00:43:39,620 --> 00:43:40,995
Tu je ni varno razgrniti.
488
00:43:40,996 --> 00:43:45,291
Hotel si, da naredim vso pot,
ker lahko zaupaš samo meni?
489
00:43:45,292 --> 00:43:48,086
- Daj no, oba veva, da je to laž.
- Res je.
490
00:43:49,588 --> 00:43:51,340
Videti sem hotel tvojo ženo.
491
00:43:52,341 --> 00:43:55,427
A za vabo sem imel le to ostalino.
In poklical tebe.
492
00:43:56,720 --> 00:44:00,599
Dvema ubežnikoma je pomagala,
da ju niso ujeli.
493
00:44:01,391 --> 00:44:04,977
Zato se sprašujem,
če ni nekaterim od nas
494
00:44:04,978 --> 00:44:07,981
za varnost Silosa
mar bolj kot za vse drugo.
495
00:44:12,152 --> 00:44:13,362
Ko boš to videl...
496
00:44:15,697 --> 00:44:19,243
Razumel boš,
zakaj sem ti primoran zaupati.
497
00:44:23,121 --> 00:44:24,289
V zvezi s čim?
498
00:44:49,815 --> 00:44:52,109
Že leta nisem bila tako globoko.
499
00:44:54,528 --> 00:44:56,697
Jules je sem hodila z Georgeem.
500
00:44:59,700 --> 00:45:01,577
Prav si imela, veš?
501
00:45:03,662 --> 00:45:05,121
Nisem je dobro poznal.
502
00:45:05,122 --> 00:45:09,750
Govorila sva le nekajkrat in...
Nisem še spoznal takega človeka.
503
00:45:09,751 --> 00:45:11,253
Saj ga nisi mogel.
504
00:45:13,130 --> 00:45:14,131
Ja.
505
00:45:16,800 --> 00:45:18,177
Zdela se mi je čudovita.
506
00:45:22,431 --> 00:45:27,101
Tako zelo, da sem jo poskušal...
Poljubiti.
507
00:45:27,102 --> 00:45:28,353
In si še živ?
508
00:45:29,313 --> 00:45:30,647
Srečo imaš.
509
00:45:32,983 --> 00:45:36,528
Nisem vedel za Georgea.
Še ne.
510
00:45:38,071 --> 00:45:39,197
Samo...
511
00:45:39,198 --> 00:45:42,910
Želim si, da bi ji bolj pomagal.
512
00:45:47,080 --> 00:45:48,165
Vsi si.
513
00:45:54,379 --> 00:45:57,173
- Ja.
- Sem prihajam že leta.
514
00:45:57,174 --> 00:46:00,886
Pa še nisem slišala za predor.
Si prepričan, da je tu?
515
00:46:04,723 --> 00:46:06,058
Tako so mi rekli.
516
00:46:08,810 --> 00:46:10,145
Lagali so ti.
517
00:46:12,356 --> 00:46:14,066
Na dnu je samo voda.
518
00:46:18,737 --> 00:46:20,239
Dvomim, da je zelo globoka.
519
00:46:21,323 --> 00:46:22,532
Pomisli.
520
00:46:22,533 --> 00:46:26,495
Ves ta prostor bi moral biti zalit,
ampak ni.
521
00:46:27,746 --> 00:46:29,373
In?
522
00:46:31,208 --> 00:46:36,420
Praviš, da so spodaj črpalke,
za katere v Strojniški ne vemo?
523
00:46:36,421 --> 00:46:37,589
Morajo biti.
524
00:46:40,926 --> 00:46:42,594
Si pripravljen staviti glavo?
525
00:46:55,566 --> 00:46:56,567
Ja.
526
00:47:03,282 --> 00:47:04,533
Že grem, no.
527
00:47:10,998 --> 00:47:12,791
Od kdaj moraš trkati?
528
00:47:14,376 --> 00:47:15,919
Po mojem te bo zanimalo.
529
00:47:16,503 --> 00:47:18,422
Ugotovil sem, kdo izdaja.
530
00:47:30,267 --> 00:47:31,393
Teddyjeva mama.
531
00:47:37,983 --> 00:47:41,862
Včeraj sem jo videl pred napadom
na Skladišče. Pri barikadi.
532
00:47:42,613 --> 00:47:44,448
Mislim, da se je samo bala...
533
00:47:46,783 --> 00:47:48,368
Da bodo Teddyja ubili.
534
00:47:49,411 --> 00:47:51,997
- Si govoril z njo?
- Še ne.
535
00:47:54,249 --> 00:47:55,542
Ne morem je kaznovati.
536
00:47:56,210 --> 00:47:58,504
Sina je poskušala obvarovati.
537
00:48:05,219 --> 00:48:06,762
Ampak zdaj smo v kaši.
538
00:48:08,514 --> 00:48:10,390
To, kar počnemo, ne deluje.
539
00:48:11,266 --> 00:48:14,770
- Spremeniti moramo načrt.
- Zakaj mi to govoriš?
540
00:48:16,355 --> 00:48:18,899
Ker nisem mogel najti Shirl.
541
00:48:20,817 --> 00:48:22,110
Poslušam.
542
00:48:25,405 --> 00:48:28,242
Preostanek smodnika,
ki smo ga vzeli iz Skladišča...
543
00:48:31,286 --> 00:48:32,371
Uporabili ga bomo.
544
00:49:23,130 --> 00:49:24,214
Samo... Veš...
545
00:49:28,093 --> 00:49:29,386
To je...
546
00:49:30,596 --> 00:49:31,597
To je...
547
00:49:32,681 --> 00:49:34,808
Ladja, ki jo izdelujem.
548
00:49:35,893 --> 00:49:36,894
Jadrnica.
549
00:49:38,729 --> 00:49:41,314
Hotel sem pogreti malo hrane,
550
00:49:41,315 --> 00:49:45,819
ampak mislim,
da bi morali začeti z nečim drugim.
551
00:49:50,240 --> 00:49:51,241
S sladoledom.
552
00:50:04,379 --> 00:50:07,049
- Počakaj.
- Ne, kar vstopi.
553
00:50:12,095 --> 00:50:13,263
To je to.
554
00:50:41,208 --> 00:50:42,209
Ja, dajmo...
555
00:50:43,919 --> 00:50:45,003
Samo pusti...
556
00:50:48,549 --> 00:50:50,092
V redu je.
557
00:50:50,968 --> 00:50:52,469
To so bobni. Za igranje.
558
00:50:57,975 --> 00:50:59,141
Ja.
559
00:50:59,142 --> 00:51:00,811
Takole?
560
00:51:24,251 --> 00:51:25,294
Ptiči.
561
00:51:33,177 --> 00:51:35,345
Hej, hočete slišati glasbo?
562
00:51:36,096 --> 00:51:37,097
Kaj je to?
563
00:51:38,098 --> 00:51:39,808
Glasba. To...
564
00:51:42,936 --> 00:51:45,898
Meni se zdi boljša od sladoleda.
565
00:51:51,612 --> 00:51:52,988
Hranil sem ga na varnem.
566
00:52:18,138 --> 00:52:19,139
Hvala.
567
00:52:20,891 --> 00:52:24,853
Ampak to ni edini kombinezon.
568
00:52:27,356 --> 00:52:29,608
Za enega mi nisi povedal, ne?
569
00:52:32,194 --> 00:52:35,613
Vodja Informatike dobi kombinezon,
če bi prebili zračno zaporo
570
00:52:35,614 --> 00:52:38,741
in bi se moral varno vrniti v trezor.
571
00:52:38,742 --> 00:52:40,243
- Kaj je to?
- Nič.
572
00:52:40,244 --> 00:52:42,662
Oprosti, ker sem ti to zamolčal.
573
00:52:42,663 --> 00:52:45,457
Že v redu. Skoraj bi utonila in...
574
00:52:46,416 --> 00:52:48,961
Ustrelili so me s puščico.
575
00:52:57,261 --> 00:52:58,762
Ne razumem.
576
00:53:01,265 --> 00:53:04,852
Našla si kombinezon.
Zakaj nisi preprosto odšla?
577
00:53:29,001 --> 00:53:30,085
Pripravljen?
578
00:53:30,669 --> 00:53:31,753
Ja.
579
00:53:41,388 --> 00:53:42,389
Si v redu?
580
00:53:44,641 --> 00:53:45,850
Ja.
581
00:53:45,851 --> 00:53:48,519
- Počakaj.
- Kaj je?
582
00:53:48,520 --> 00:53:50,189
Povej, kaj je bilo z Jules.
583
00:53:52,691 --> 00:53:53,692
Če umrem?
584
00:53:55,194 --> 00:53:56,360
Hja, ja.
585
00:53:56,361 --> 00:53:57,613
Prav.
586
00:53:58,780 --> 00:54:02,408
Dobro. V njeni čeladi za čiščenje
je bila kamera.
587
00:54:02,409 --> 00:54:05,786
Ko je nehala delati,
je bila še živa.
588
00:54:05,787 --> 00:54:07,663
- Kaj?
- Ja.
589
00:54:07,664 --> 00:54:08,916
Si jo videl?
590
00:54:09,458 --> 00:54:11,251
Ne. Tako so mi rekli.
591
00:54:13,545 --> 00:54:18,926
- Je torej še nekje?
- Ne vem. Če bi vedel, bi ti povedal.
592
00:54:19,968 --> 00:54:21,220
Ampak upam, da je.
593
00:54:25,766 --> 00:54:28,519
Dobro. Zaželi mi srečo.
594
00:54:30,229 --> 00:54:31,522
Potreboval jo boš.
595
00:54:32,523 --> 00:54:33,815
Ker boš sam.
596
00:54:35,859 --> 00:54:36,902
Super.
597
00:55:00,509 --> 00:55:01,927
Misliš, da je resnično?
598
00:55:04,763 --> 00:55:05,931
Ne vem.
599
00:55:08,892 --> 00:55:12,019
- Čas je, da izbereva stran.
- Bodo zmagali?
600
00:55:12,020 --> 00:55:14,773
Mogoče,
če narediš, kar je prosil Billings.
601
00:55:15,566 --> 00:55:18,776
Rob, če bodo zmagali,
bodo potrebovali upravnika Silosa.
602
00:55:18,777 --> 00:55:20,070
To bi bil lahko ti.
603
00:55:21,113 --> 00:55:23,323
To morava narediti.
604
00:55:23,991 --> 00:55:25,075
Za Anthonyja.
605
00:55:27,286 --> 00:55:30,162
Ne morem.
Imajo me za sovražnika.
606
00:55:30,163 --> 00:55:31,540
Prav.
607
00:55:36,044 --> 00:55:37,212
V redu. Bom jaz.
608
00:55:41,258 --> 00:55:43,135
Lahko pa naredim nekaj drugega.
609
00:55:43,760 --> 00:55:45,095
Bernard ima ključ.
610
00:55:45,721 --> 00:55:47,055
Na njem je številka 18.
611
00:55:47,598 --> 00:55:49,140
Ko se kaj zalomi,
612
00:55:49,141 --> 00:55:52,560
se prižge in zabrenči,
on pa izgine.
613
00:55:52,561 --> 00:55:56,355
Tako je bilo, ko je Jahns
za šerifinjo izbrala Nichols.
614
00:55:56,356 --> 00:55:58,734
Odšel je. Zasledoval sem ga.
615
00:55:59,401 --> 00:56:02,361
S ključem je odprl vrata
v prostor s strežniki.
616
00:56:02,362 --> 00:56:05,115
Ko se je vrnil,
je povedal, da je postal župan.
617
00:56:06,742 --> 00:56:10,286
Kaj je v sobi s strežniki?
Razen strežnikov.
618
00:56:10,287 --> 00:56:11,371
Ne vem.
619
00:56:12,748 --> 00:56:16,502
Dostop do njega
ima le vodja Informatike
620
00:56:17,461 --> 00:56:19,254
oziroma tisti, ki ima ključ.
621
00:58:10,866 --> 00:58:12,284
Lukas Kyle.
622
00:58:14,077 --> 00:58:15,412
Zakaj si tu?
623
00:58:16,788 --> 00:58:18,624
Tako so mi naročili.
624
00:58:19,708 --> 00:58:20,876
Kdo?
625
00:58:21,960 --> 00:58:23,504
Salvador Quinn.
626
00:58:26,465 --> 00:58:29,426
Pred tabo so do teh vrat prišli le trije.
627
00:58:30,594 --> 00:58:34,932
Salvador Quinn, Mary Meadows
in George Wilkins.
628
00:58:36,517 --> 00:58:38,185
Z Wilkinsom nisem govoril.
629
00:58:38,894 --> 00:58:42,523
Quinn in Meadows sta dobila
enako navodilo, kot ga boš zdaj ti.
630
00:58:43,357 --> 00:58:45,859
Če boš komu omenil ta pogovor
631
00:58:46,360 --> 00:58:48,277
in kaj si videl tukaj,
632
00:58:48,278 --> 00:58:51,323
bomo morali sprožiti Varovalo.
633
00:58:52,783 --> 00:58:55,118
Veš, kaj je to?
634
00:58:57,246 --> 00:58:58,288
Ja.
635
00:59:46,587 --> 00:59:48,589
Prevedla: Polona Mertelj
42452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.