All language subtitles for Silo.S02E09.The.Safeguard.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb36_[slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,028 --> 00:01:11,113 Golta je. 2 00:01:31,842 --> 00:01:34,510 - Od kod je prišla? - Ne vem. Nekoga sem slišala teči dol. 3 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 - Je Morilec? - Ne. 4 00:01:35,721 --> 00:01:38,723 To ne pomeni, da smo varni. Ne vemo, kdo je. 5 00:01:38,724 --> 00:01:39,975 Vprašajmo jo. 6 00:01:40,726 --> 00:01:43,187 - Samo pomislila sem. - To ni tvoje delo. 7 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Kaj bomo? 8 00:01:54,740 --> 00:01:57,659 Opazuj jo in preveri orožje. 9 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Dobro. 10 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Saj to ni res. Rick, kaj ti je bilo? 11 00:03:44,850 --> 00:03:47,852 Vse sem obvladovala. Zakaj si to naredil? 12 00:03:47,853 --> 00:03:50,313 - Samo... - Zini že! 13 00:03:50,314 --> 00:03:53,858 - Ker bi umrla. - To sva tudi hotela, Rick. 14 00:03:53,859 --> 00:03:57,320 Prerezala sem vrv. Šla je proti Informatiki. 15 00:03:57,321 --> 00:03:58,655 Lahko bi mi povedala. 16 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 Kaj je to? 17 00:04:55,879 --> 00:04:57,548 - Kje je? - Nazaj noter je šla. 18 00:05:04,137 --> 00:05:07,015 Ne odhajaj! Sem grozen? 19 00:05:07,516 --> 00:05:11,185 Ne, ne. Samo mislila sem, da si drugačen. 20 00:05:11,186 --> 00:05:12,228 Je to Morilec? 21 00:05:12,229 --> 00:05:14,564 Počakaj. Sem te poškodovala? Si v redu? 22 00:05:14,565 --> 00:05:16,984 - Ja! Ne! Po svoje. - Ne? V redu. 23 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 - Ubiti ga morava. - Oprosti. 24 00:05:21,655 --> 00:05:22,905 Nisi ti kriva. 25 00:05:22,906 --> 00:05:23,991 V redu je. 26 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Dobro. 27 00:06:58,460 --> 00:06:59,795 Zakaj ga nisi ubil? 28 00:07:02,130 --> 00:07:03,549 Ker nas lahko spravi v trezor. 29 00:07:05,968 --> 00:07:07,886 - Sranje. - Še vedno diha. 30 00:07:09,346 --> 00:07:12,474 - Bom jaz dokončala. - Ne. Mrtev nam ne more dati hrane. 31 00:07:17,145 --> 00:07:18,522 Stran moramo. 32 00:07:23,151 --> 00:07:24,319 Daj. 33 00:07:29,366 --> 00:07:32,244 Vzemi sekiro. In sporoči, če se bo vzpenjala. 34 00:07:41,044 --> 00:07:44,380 Kaj je rekel? Vedela sem. Ni ti povedal šifre. 35 00:07:44,381 --> 00:07:47,175 - Ne, samo... - Rekla sem ti, da pojdi po sekiro. 36 00:07:47,176 --> 00:07:51,179 - Prišla je iz vode. Po stopnicah gre. - Videla bo kri. Jebenti! 37 00:07:51,180 --> 00:07:54,098 - Ne, kri sem dodala. - Kaj? 38 00:07:54,099 --> 00:07:58,227 - Svojo. Da bi jo speljala stran. - Če nas najde, jo lahko izrabimo. 39 00:07:58,228 --> 00:08:02,064 - Mogoče bo izdala šifro. - Ne splača se tvegati. 40 00:08:02,065 --> 00:08:06,444 Če se bo preveč približala, jo bomo odgnali. Njega pa ubili, kot smo rekli. 41 00:08:06,445 --> 00:08:09,030 Truplo bomo pustili tu. Odgnalo jo bo. 42 00:08:09,031 --> 00:08:13,159 - Pa če poskusimo kaj drugega? - Nihče noče poslušati tvojih idej. 43 00:08:13,160 --> 00:08:16,371 Ostani na straži in sporoči, če prihaja. 44 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Audrey, počakaj. 45 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Nehaj! 46 00:09:08,632 --> 00:09:09,633 Hej! 47 00:09:11,885 --> 00:09:16,389 Prvo puščico sem ti poslala v ramo. Naslednjo ti bom v srce. 48 00:09:16,390 --> 00:09:19,267 Prisluhni mi. Vaš talec ima nekaj mojega. 49 00:09:19,268 --> 00:09:22,186 - Tisto hočem nazaj. - Rekli smo ti, da je mrtev. 50 00:09:22,187 --> 00:09:25,649 Potem bi dali njegovo truplo tja in me ustrelili, ko bi se približala. 51 00:09:26,650 --> 00:09:31,029 Lahko se dogovorimo. Osvobodi ga, pa jo bom izpustila. 52 00:09:31,822 --> 00:09:33,615 Fučka se nama zanjo. 53 00:09:37,536 --> 00:09:39,704 Šla bom. Svoje stvari potrebujem. 54 00:09:39,705 --> 00:09:42,832 Moram ga videti. Govoriti z njim. Ima moje stv... 55 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Najprej nam prinesi hrano iz trezorja. 56 00:09:47,421 --> 00:09:49,338 - Ne poznam šifre. - Pogruntaj jo. 57 00:09:49,339 --> 00:09:51,507 Kaj, klinca, počneš? 58 00:09:51,508 --> 00:09:55,095 - Boš kar dovolil, da izgine? - Jaz bom šla z njo. 59 00:09:55,888 --> 00:09:57,471 Prav. Dobro. 60 00:09:57,472 --> 00:10:00,934 - Itak si kriva ti. - Če boš kaj poskušala, bova vedela. 61 00:10:02,227 --> 00:10:06,105 Nahranila sem hčerkico. Zajokala bo šele, ko bo spet lačna. 62 00:10:06,106 --> 00:10:09,025 Če do takrat ne boš prišla v trezor... 63 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 - Dobro. - Bova ubila tvojega prijatelja. 64 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 PO KNJIŽNI ZBIRKI SILO HUGHA HOWEYJA 65 00:11:47,207 --> 00:11:49,209 Mislimo, da smo izbrani... 66 00:11:51,587 --> 00:11:54,882 A smo le eni od mnogih. 67 00:11:56,592 --> 00:12:00,679 Ustanovitelji niso zgradili enega silosa. Zgradili so jih petdeset. 68 00:12:01,972 --> 00:12:03,432 V bistvu 51. 69 00:12:04,975 --> 00:12:05,809 Zakaj? 70 00:12:07,060 --> 00:12:11,689 - Dobro vprašanje. Ne vem. - Bi Juliette lahko prišla v drug silos? 71 00:12:11,690 --> 00:12:15,360 Prišla je. Ampak potem je slika iz njene čelade izginila. 72 00:12:16,153 --> 00:12:21,116 - Torej je morda še živa? - Ne verjamem. Tisti silos ne deluje več. 73 00:12:21,867 --> 00:12:26,330 Vsi vodje Informatike in njihovi učenci vedo za druge silose. 74 00:12:27,206 --> 00:12:30,667 Quinnu ni bilo treba zašifrirati tega. 75 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 Vztrajaj. 76 00:12:38,133 --> 00:12:41,093 {\an8}GOROVJE BLUE RIDGE 77 00:12:41,094 --> 00:12:44,973 Takoj ko sem našel knjigo, sem vedel, da bi jo moral uničiti. 78 00:12:47,059 --> 00:12:51,730 Ampak nekaj v meni se ni hotelo ločiti od nje. 79 00:12:54,733 --> 00:12:58,862 - Zakaj nam to prepovedujejo? - Ne vem. 80 00:13:00,656 --> 00:13:05,494 To ni prav, Paul. Karkoli se je zgodilo, to je bil naš svet. 81 00:13:06,537 --> 00:13:10,958 Zaslužimo si vedeti, od kod smo prišli. Ne glede na to, kaj pravi Pakt. 82 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 Vem, da ti to vzbuja nelagodje. 83 00:13:18,465 --> 00:13:20,509 Vem pa tudi, da je res. 84 00:13:34,815 --> 00:13:39,110 LE ENI OD MNOGIH SMO. USTANOVITELJI SO ZGRADILI PETDESET SILOSOV, NE ENEGA. 85 00:13:39,111 --> 00:13:40,237 USTVARILI SO VAROVALO. 86 00:13:42,739 --> 00:13:46,200 Ne moreš na slepo poskušati. Samo tri poskuse na dan imaš. 87 00:13:46,201 --> 00:13:49,453 Če veš kaj koristnega, pojdi z mano. 88 00:13:49,454 --> 00:13:52,915 Sicer pa počakaj. Saj se ne morem nikamor odkrasti. 89 00:13:52,916 --> 00:13:55,418 - Ven hočeš? - Bi šla, pa vsakič... 90 00:13:55,419 --> 00:13:56,712 Grem lahko s tabo? 91 00:13:58,005 --> 00:14:01,341 Samo en kombinezon je. In če ne bom prišla v trezor, bom... 92 00:14:01,967 --> 00:14:03,177 Naj ti pomagam. 93 00:14:06,597 --> 00:14:07,764 Samo en kombinezon je. 94 00:14:09,308 --> 00:14:10,475 Dobro, pojdiva. 95 00:14:22,696 --> 00:14:26,658 Po Holstonovi smrti so hoteli, da prevzamem šerifovstvo. 96 00:14:30,120 --> 00:14:31,914 Menil sem, da so v meni videli vodjo. 97 00:14:33,248 --> 00:14:35,125 Zdaj vem, da niso. 98 00:14:36,251 --> 00:14:40,088 Videli so nekoga, za katerega so vedeli, da bo ubogal, 99 00:14:40,964 --> 00:14:42,424 da ne bo spraševal. 100 00:14:43,050 --> 00:14:44,468 Napačno so me ocenili. 101 00:14:44,968 --> 00:14:46,928 Veliko vprašanj imam 102 00:14:46,929 --> 00:14:50,348 in ne bom jih pustil brez odgovorov. 103 00:14:50,349 --> 00:14:53,559 Nič več. Juliette je bila tista. 104 00:14:53,560 --> 00:14:59,107 Ona mi je odprla oči, da sem spoznal, da je čas. 105 00:15:00,359 --> 00:15:02,611 Laži se morajo nehati. 106 00:15:05,197 --> 00:15:07,740 No, dober govor. 107 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 Ampak kaj lahko narediš za nas? 108 00:15:11,578 --> 00:15:16,041 - Prosila si me za pomoč. - Nisem vedela, da si nemočen. 109 00:15:17,334 --> 00:15:19,294 Še enega izdajalca moramo poiskati. 110 00:15:20,212 --> 00:15:24,841 - Nekdo je povedal za Skladišče. - Kaj pa bo? Tu ne pozna nikogar. 111 00:15:24,842 --> 00:15:26,552 Pozna pa tiste zgoraj. 112 00:15:28,178 --> 00:15:30,889 Bi se nam drugi namestniki pridružili? 113 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 - Ne vem. - Zakaj ne? 114 00:15:34,476 --> 00:15:37,353 Saj res, zaradi tebe so ukinili vse zveze. 115 00:15:37,354 --> 00:15:38,771 - Shirl. - Se motim? 116 00:15:38,772 --> 00:15:42,400 - Kaj pa naj bi? - Si moral Bernardu povedati po radiu, 117 00:15:42,401 --> 00:15:45,320 da boš sprožil preiskavo o njem in Simsu? 118 00:15:53,245 --> 00:15:54,288 Oprosti. 119 00:15:55,372 --> 00:15:58,458 Ampak tega ne moremo narediti sami. 120 00:16:01,336 --> 00:16:03,213 Ne vemo, ali je kdo na naši strani. 121 00:16:04,756 --> 00:16:06,008 Nekdo je. 122 00:16:07,301 --> 00:16:10,553 - Ženska, ki nama je pomagala dol. - Ja, pomislila sem nanjo. 123 00:16:10,554 --> 00:16:14,933 - Ampak ne vem, kako z njo priti v stik. - O kom govorita? 124 00:16:16,852 --> 00:16:18,061 O Camille Sims. 125 00:16:49,301 --> 00:16:50,302 Bereš? 126 00:16:52,304 --> 00:16:53,554 Znaš brati? 127 00:16:53,555 --> 00:16:55,265 - Ja. - Fino. 128 00:16:55,766 --> 00:17:00,562 Lahko najdeš kaj, na čemer piše "Russell" ali "vodja Informatike"? 129 00:17:01,104 --> 00:17:03,147 Zapisano šifro bi že kdo našel. 130 00:17:03,148 --> 00:17:05,399 Ne vem, kaj še naj naredim. 131 00:17:05,400 --> 00:17:07,819 Samo iskati mi pomagaj. 132 00:17:11,031 --> 00:17:12,240 Ja. 133 00:17:12,241 --> 00:17:15,536 Ljudje, ki so umrli v tistem prostoru... Si jih videla? 134 00:17:16,411 --> 00:17:17,286 Ja. 135 00:17:17,287 --> 00:17:19,454 Tess je Rickova mama, Chase pa Audreyjin oče. 136 00:17:19,455 --> 00:17:21,959 Bennyja sta dobila po smrti drugih staršev. 137 00:17:23,210 --> 00:17:28,297 Ko je moja mama zbolela, ju je prosila, naj me vzameta k sebi. 138 00:17:28,298 --> 00:17:30,467 Ko je umrla, sta me res. 139 00:17:33,345 --> 00:17:35,680 Ampak bila sem samo dodatna lačna usta. 140 00:17:35,681 --> 00:17:37,683 Zato sta hotela priti v trezor. 141 00:17:39,142 --> 00:17:40,269 Zato sta umrla. 142 00:17:41,436 --> 00:17:42,604 Bili smo lačni. 143 00:17:45,482 --> 00:17:47,609 Drugi krivijo mene. 144 00:17:49,611 --> 00:17:51,071 Zato me kličejo Golta. 145 00:17:51,989 --> 00:17:56,869 - Zanje sem samo to. - Razumem. Bolj, kot misliš. 146 00:17:58,036 --> 00:18:00,706 - Prav? Ampak zdaj... - Vem. Iščeva šifro. 147 00:18:03,166 --> 00:18:04,960 Samo povedati sem ti hotela. 148 00:18:20,976 --> 00:18:22,060 Hej, kaj pa tole? 149 00:18:26,648 --> 00:18:27,982 Njegovo stanovanje je. 150 00:18:27,983 --> 00:18:29,525 RUSSELL CONROY SKLADIŠČE 151 00:18:29,526 --> 00:18:31,528 - Naslov je drugačen. - Pomaga? 152 00:18:32,487 --> 00:18:33,739 Bova videli. 153 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 Tole moraš vedeti. 154 00:18:38,994 --> 00:18:41,997 Tista stran, ki jo ima tvoj mož? 155 00:18:42,664 --> 00:18:46,125 Nič ne pomeni. Pojma nimaš, kaj nam prikrivajo. 156 00:18:46,126 --> 00:18:47,586 Česa nam ne povedo? 157 00:18:49,254 --> 00:18:51,507 Si bila pri računalniku, ko so ujeli Nichols? 158 00:18:52,424 --> 00:18:57,012 - Ne. - Če bi bila, bi videla. 159 00:18:57,846 --> 00:18:59,681 Vedela bi, o čem govorim. 160 00:19:00,849 --> 00:19:04,061 Bila pa bi tudi v celici z vrečo na glavi. 161 00:19:05,354 --> 00:19:06,355 Hvala. 162 00:19:12,694 --> 00:19:14,738 Se spomniš čiščenja šerifove žene? 163 00:19:16,156 --> 00:19:18,951 Njenih besed, preden je rekla, da hoče ven? 164 00:19:19,910 --> 00:19:23,247 - "Zaslon laže." - Ja. 165 00:19:26,041 --> 00:19:28,334 Tista stran, ki si jo videla? 166 00:19:28,335 --> 00:19:31,255 Mogoče tako ni bilo samo včasih. 167 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Mogoče... 168 00:19:35,342 --> 00:19:37,010 Mogoče je tako zdaj. 169 00:19:51,483 --> 00:19:53,944 ČE MI NE VERJAMEŠ, POJDI NA DNO SILOSA. 170 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 POIŠČI PREDOR. DOBIL BOŠ POTRDITEV. 171 00:20:00,075 --> 00:20:03,035 - Hej... Si kje videl župana Hollanda? - Ne. 172 00:20:03,036 --> 00:20:05,371 Poiskati ga moram. Takoj. 173 00:20:05,372 --> 00:20:07,123 - Ni dosegljiv. - Kaj to pomeni? 174 00:20:07,124 --> 00:20:08,542 Da moraš počakati. 175 00:20:09,376 --> 00:20:12,044 Poslušaj. Ne razumeš, prav? 176 00:20:12,045 --> 00:20:16,257 Silos bo preživel le, če ga bom takoj našel. 177 00:20:16,258 --> 00:20:17,967 Ti ne razumeš. 178 00:20:17,968 --> 00:20:20,637 Ti boš preživel le, če boš izpustil mojo roko. 179 00:20:27,352 --> 00:20:29,938 Ukazal mi je, da ga do večera ne smem motiti. 180 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 Walk. 181 00:20:48,957 --> 00:20:51,126 - Kaj hočeš? - Nisi prišla na zajtrk. 182 00:20:52,211 --> 00:20:55,630 - Nisem bila lačna. - Shirl je rekla, da se slabo počutiš. 183 00:20:55,631 --> 00:20:59,384 Bedarija. Rekla je: "Walk spet ne more iz delavnice." 184 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 Od naše vrnitve se ne morem približati vratom. 185 00:21:02,888 --> 00:21:06,642 Če samo pomislim na to, me zgrabi panika. 186 00:21:07,267 --> 00:21:09,852 Neumno sem mislila, da bom to premagala. 187 00:21:09,853 --> 00:21:11,104 Ni bilo neumno. 188 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 - Ampak terja čas. - Ja. Nimam ga. 189 00:21:15,609 --> 00:21:17,194 Mojo ženo imajo. 190 00:21:17,861 --> 00:21:21,406 Vse to se je začelo, ko sem jo prvič izgubila. 191 00:21:21,990 --> 00:21:24,326 Ne bo izginilo. Ne, če je ne dobim nazaj. 192 00:21:27,079 --> 00:21:28,288 Walk, poglej me. 193 00:21:30,541 --> 00:21:31,708 Poglej me. 194 00:21:33,418 --> 00:21:35,003 Dobila jo boš nazaj. 195 00:21:35,629 --> 00:21:36,964 Kako veš? 196 00:21:37,798 --> 00:21:39,883 Pri zajtrku si nekaj zamudila. 197 00:21:41,802 --> 00:21:43,262 Zdaj imamo šerifa. 198 00:21:44,304 --> 00:21:45,472 Na naši strani je. 199 00:21:46,723 --> 00:21:50,394 Prevzeli bomo nadzor nad Silosom. In potem bomo najprej 200 00:21:51,270 --> 00:21:52,437 osvobodili McLain. 201 00:21:59,361 --> 00:22:01,446 Hotel sem, da veš, da imamo načrt. 202 00:22:11,832 --> 00:22:12,958 Spočij se. 203 00:22:41,653 --> 00:22:43,197 OD: BERNARDA B. ČAS ZA POGOVOR. 204 00:22:43,780 --> 00:22:45,574 Saj si vse slišal. 205 00:22:52,789 --> 00:22:54,373 NAČRT IMAJO. KAKŠEN? 206 00:22:54,374 --> 00:22:56,877 Kako naj vem, če sem ujeta v tej sobi? 207 00:22:58,879 --> 00:23:02,173 ZAPOMNI SI. KAMERA OSTAJA PRIŽGANA IN TI NE BOŠ ŠLA VEN, 208 00:23:02,174 --> 00:23:04,259 ČE HOČEŠ ŠE KDAJ VIDETI ŽENO. 209 00:23:49,888 --> 00:23:50,931 Mami. 210 00:23:51,723 --> 00:23:53,724 Lukas, kaj je narobe? 211 00:23:53,725 --> 00:23:55,977 - Kje si bil? Si v redu? - Nič ni narobe. 212 00:23:55,978 --> 00:23:59,313 Napisali so le, da so te obsodili na pet let v rudnikih. 213 00:23:59,314 --> 00:24:02,525 No, izpustili so me. Ne morem vsega razložiti, a... 214 00:24:02,526 --> 00:24:05,194 - Kako dolgo si svoboden? - Nisem mogel do tebe. 215 00:24:05,195 --> 00:24:08,114 - Da poveš, da si varen? - Samo... To moraš vzeti. 216 00:24:08,115 --> 00:24:10,783 Skrij nekam na varno. 217 00:24:10,784 --> 00:24:13,202 Ne. Mislila sem, da sem te izgubila. 218 00:24:13,203 --> 00:24:15,121 - Pa spet tvegaš? - Ne razumeš. 219 00:24:15,122 --> 00:24:17,164 Že kot otrok si bil tak. 220 00:24:17,165 --> 00:24:20,042 - Nimam izbire. - V nevednosti je mir. 221 00:24:20,043 --> 00:24:22,712 Želim si, da bi ga našel, a ti iščeš rešitve, 222 00:24:22,713 --> 00:24:27,009 - tudi kadar jih ni. Zato si tu. - Ne, tu sem, ker sem šleva. 223 00:24:29,887 --> 00:24:33,432 Šerifinja Nichols me je prosila za pomoč, 224 00:24:35,058 --> 00:24:37,185 pa sem jo zavrnil, rekoč, 225 00:24:37,186 --> 00:24:40,438 da samo jaz skrbim zate. 226 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 - Kaj? Saj ne. - Lagal sem. 227 00:24:45,235 --> 00:24:49,447 Zlagal sem se, da mi ne bi bilo treba ravnati prav. In ji nisem pomagal. 228 00:24:49,448 --> 00:24:51,158 Tudi prijavil je nisem. Le... 229 00:24:53,327 --> 00:24:54,494 Nič nisem naredil. 230 00:24:57,456 --> 00:24:59,333 Te napake ne bom ponovil. 231 00:25:06,465 --> 00:25:08,592 - Prav? - Ja. 232 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 Hvala. 233 00:25:22,022 --> 00:25:23,524 PAKT 234 00:25:36,912 --> 00:25:38,539 Russell je imel otroka. 235 00:25:43,418 --> 00:25:45,629 Hej, kaj jeste v vašem silosu? 236 00:25:48,215 --> 00:25:49,715 Različne stvari. 237 00:25:49,716 --> 00:25:53,762 - Odvisno od tega, kaj je v menzi. - Torej ti ni bilo treba jesti podgan? 238 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Ne. 239 00:26:24,751 --> 00:26:26,086 Kaj je? 240 00:26:28,088 --> 00:26:29,089 Nič. 241 00:26:32,593 --> 00:26:37,597 Rekla si, da sta Chase in Tess poskušala priti v trezor. 242 00:26:37,598 --> 00:26:41,184 Ja, ampak nista našla šifre. Nehala sta jo iskati. 243 00:26:41,185 --> 00:26:43,604 A kako sta vedela, kaj sta že vtipkala? 244 00:26:47,191 --> 00:26:48,358 Kaj si rekla? 245 00:26:51,153 --> 00:26:52,988 Kako sta vedela, kaj sta že vtipkala? 246 00:26:54,781 --> 00:26:55,782 Jaz vem. 247 00:26:58,076 --> 00:26:59,827 - Sranje. - Kaj? 248 00:26:59,828 --> 00:27:03,289 To sem narisala jaz, ampak nisem vedela, da so to... 249 00:27:03,290 --> 00:27:05,708 Chase in Tess sta jih napisala. Prepoznam pisavo. 250 00:27:05,709 --> 00:27:07,044 Prišla sta noter. 251 00:27:07,878 --> 00:27:09,421 Sicer ju ne bi ubil. 252 00:27:10,047 --> 00:27:12,882 Tukaj je bila, pa sem jo izbrisala. Res super. 253 00:27:12,883 --> 00:27:15,844 Ampak mislim, da lahko ugotovim iz tega. 254 00:27:17,846 --> 00:27:19,889 Ena, dve, tri, štiri, pet... 255 00:27:19,890 --> 00:27:21,642 Petnajst, 16, 17. 256 00:27:30,275 --> 00:27:33,987 Torej, devet, 29, 30, 31, 257 00:27:34,571 --> 00:27:38,241 32, 33, 34, 35, 36, 37. 258 00:27:38,242 --> 00:27:39,493 Sedemintrideset, 38. 259 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 Ena, dve, tri, štiri. 260 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Ena, dve. 261 00:27:50,379 --> 00:27:51,797 Nič, tri. 262 00:28:02,683 --> 00:28:04,434 Zakaj imajo dve imeni? 263 00:28:07,938 --> 00:28:12,359 Bobby Parsons, Lynn Montgomery, Emily Ames. 264 00:28:14,486 --> 00:28:17,864 Prvo je ime, drugo pa priimek. 265 00:28:17,865 --> 00:28:19,867 Ga ti imaš? Priimek? 266 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Ja. Nichols. 267 00:28:26,790 --> 00:28:28,333 Meni je mama dala le ime. 268 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 Ni več pomembno. 269 00:28:35,215 --> 00:28:40,011 - Otrok se bo kmalu zbudil. - Mi lahko prineseš tablico? 270 00:28:40,012 --> 00:28:41,471 Osem, devet. 271 00:28:46,018 --> 00:28:48,394 - Nihče ne sme naprej. - Župan me je poslal. 272 00:28:48,395 --> 00:28:50,605 Njegov učenec sem. 273 00:28:50,606 --> 00:28:54,734 Smem naprej. Če nočeš, da te prijavim zaradi oviranja... 274 00:28:54,735 --> 00:28:56,527 Spodaj ni varno. 275 00:28:56,528 --> 00:28:59,198 - Si prepričan, da hočeš tja? - Ja. 276 00:29:17,799 --> 00:29:18,967 Pohiti. 277 00:29:23,013 --> 00:29:24,764 Zgrabi ga! Pridi sem! 278 00:29:24,765 --> 00:29:26,891 - V redu. - Pojdimo. 279 00:29:26,892 --> 00:29:28,851 Na dno moram priti. 280 00:29:28,852 --> 00:29:30,603 Spustili so ga mimo. 281 00:29:30,604 --> 00:29:32,564 - Kdo si? - Lukas Kyle. 282 00:29:38,946 --> 00:29:43,115 Kakšne opravke naj bi globoko spodaj imel kdo iz Informatike? 283 00:29:43,116 --> 00:29:46,578 - Kdo te je poslal? - Nihče. Na lastno pobudo sem tu. 284 00:29:48,956 --> 00:29:50,957 - Odpeljite ga nazaj. - Poslušaj. 285 00:29:50,958 --> 00:29:55,045 Misliš, da bi v teh razmerah res hodil sem, če ne bi bilo nujno? 286 00:29:55,587 --> 00:29:58,799 Jebenti. Silos poskušam rešiti. 287 00:30:02,094 --> 00:30:05,388 Če bo važič z modro izkaznico še težil, ga vrzi čez ograjo. 288 00:30:05,389 --> 00:30:06,597 Nehajta! 289 00:30:06,598 --> 00:30:10,519 Počakaj. Poznal sem Juliette Nichols. 290 00:30:12,646 --> 00:30:13,981 Vraga, si jo. 291 00:30:14,606 --> 00:30:16,775 Njenemu fantu je bilo ime George. 292 00:30:19,361 --> 00:30:21,320 Kot vodje oddelkov 293 00:30:21,321 --> 00:30:25,533 sem vas hotel seznaniti z najnovejšim napadom upornikov. 294 00:30:25,534 --> 00:30:28,244 - Gotovo že veste zanj. - Tako je. 295 00:30:28,245 --> 00:30:31,706 Iz Skladišča so hoteli ukrasti smodnik 296 00:30:31,707 --> 00:30:34,125 in z njim razstreliti vrata silosa. 297 00:30:34,126 --> 00:30:36,670 Predrzni načrt nam je uspelo preprečiti. 298 00:30:37,254 --> 00:30:39,923 Pozneje smo ugotovili, 299 00:30:41,675 --> 00:30:44,302 da ga je zasnoval Paul Billings. 300 00:30:44,303 --> 00:30:48,681 - Kako to vemo? - Tako so povedali pridržani uporniki. 301 00:30:48,682 --> 00:30:53,561 Zato sva Billingsa sklenila razrešiti. 302 00:30:53,562 --> 00:30:57,356 Njegovo delovno mesto do nadaljnjega ostaja prazno. Še nekaj. 303 00:30:57,357 --> 00:31:01,570 Vsi namestniki in njihovi pomočniki morajo v menzo na tem nivoju. 304 00:31:02,196 --> 00:31:06,282 - Spremeniti jo moramo v začasni pripor. - Zapor naj zgradimo? 305 00:31:06,283 --> 00:31:10,786 Rekli ste, da ne bomo sodelovali pri ničemer v zvezi z uporom. 306 00:31:10,787 --> 00:31:13,415 Okoliščine so se žal spremenile. 307 00:31:21,340 --> 00:31:22,173 Drek. 308 00:31:22,174 --> 00:31:24,675 - Še en poskus imaš. - Vem. 309 00:31:24,676 --> 00:31:29,055 A če se zmotim, bova morali čakati 24 ur... In Solo bo umrl. 310 00:31:29,056 --> 00:31:31,349 - Zato... - Tako mu je ime? Solo? 311 00:31:31,350 --> 00:31:32,934 - Zakaj? - Ne vem. 312 00:31:32,935 --> 00:31:37,147 - Je to ime ali priimek? - Ne, sploh ni njegovo ime. 313 00:31:39,107 --> 00:31:43,402 To je Solo. To nisi ti. To je pravi Informatikov pripravnik. 314 00:31:43,403 --> 00:31:44,904 Ne vem, kdo si. 315 00:31:44,905 --> 00:31:48,534 Informatikov pripravnik sem. Razumeš? 316 00:31:49,785 --> 00:31:52,995 Ne govori tega. Nikoli! 317 00:31:52,996 --> 00:31:55,331 Razumeš? Solo sem. 318 00:31:55,332 --> 00:31:57,751 Pripravnik glavnega informatika! 319 00:31:59,753 --> 00:32:02,965 Ni ta, za kogar se predstavlja. 320 00:32:03,924 --> 00:32:05,676 Sedela je ob meni. 321 00:32:06,426 --> 00:32:10,513 Govorila je, da njeno ime pomeni modro barvo. 322 00:32:10,514 --> 00:32:13,350 Solo? Je to učilnica nivoja B? 323 00:32:14,059 --> 00:32:18,772 Ko se je začel upor, je imela enajst ali dvanajst let. 324 00:32:20,274 --> 00:32:21,984 Kako, da si sedel ob njej? 325 00:32:24,403 --> 00:32:29,198 Nisem hotel reči, da je bilo to njeno. 326 00:32:29,199 --> 00:32:31,285 Samo, da me spominja nanjo. 327 00:32:31,869 --> 00:32:32,910 Upor... 328 00:32:32,911 --> 00:32:34,663 Koliko si bila takrat stara? 329 00:32:35,372 --> 00:32:38,000 Nisem se še rodila. 330 00:32:39,626 --> 00:32:42,296 Tudi moja mama se ni spomnila. Bila je še majhna. 331 00:32:47,968 --> 00:32:49,303 Jebela. 332 00:32:53,891 --> 00:32:55,684 Samo otrok je bil. 333 00:33:01,315 --> 00:33:02,691 To je bila Solova učilnica. 334 00:33:09,615 --> 00:33:12,576 Conroy. To je Russllov priimek. 335 00:33:13,076 --> 00:33:15,078 V stanovanju. Škatla za malico. 336 00:33:20,459 --> 00:33:21,502 Hej. 337 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 To je on. 338 00:33:24,713 --> 00:33:29,343 - Če si ti glavna, me moraš izpustiti. - Od kod si poznal Jules? 339 00:33:29,927 --> 00:33:33,721 Po njeni službi sva se pogovarjala v menzi. 340 00:33:33,722 --> 00:33:35,390 Potem je nisi zares poznal. 341 00:33:36,517 --> 00:33:38,643 Vem, da je iskala resnico. 342 00:33:38,644 --> 00:33:41,395 Tudi jaz jo. Zato sem prišel sem. 343 00:33:41,396 --> 00:33:43,981 Te besede ti je v usta položil tvoj šef. 344 00:33:43,982 --> 00:33:46,360 Počakaj. Mislim, da je Juliette še živa. 345 00:33:56,662 --> 00:33:57,704 Kje? 346 00:33:58,622 --> 00:34:00,040 Povedal ti bom. 347 00:34:01,750 --> 00:34:03,877 A le, če me odpelješ tja, kamor moram. 348 00:34:11,051 --> 00:34:13,218 Pojma nimam, kdo bi lahko bil. 349 00:34:13,219 --> 00:34:15,888 Bernardu je nekdo namignil o ropu. 350 00:34:15,889 --> 00:34:18,474 - Še en prisluškovalec? - Mogoče. 351 00:34:18,475 --> 00:34:22,227 Kako Bernardu pošiljajo poročila brez računalnikov in nosačev? 352 00:34:22,228 --> 00:34:24,437 Mogoče po kakšnem jurišniku. 353 00:34:24,438 --> 00:34:26,691 - To si naredil ti. - Že, a ne vem, 354 00:34:26,692 --> 00:34:28,819 ali je prišlo na pravi naslov. 355 00:34:29,319 --> 00:34:32,571 Šerif... Hočejo, da prideš k barikadam. 356 00:34:32,572 --> 00:34:36,075 - Nekdo te išče. - Tvoje sporočilo je prišlo na cilj. 357 00:34:36,076 --> 00:34:38,745 Bi rad, da gremo s tabo? Za prikaz moči? 358 00:34:40,496 --> 00:34:41,581 Bolje bo, da grem sam. 359 00:34:46,837 --> 00:34:48,755 Sporočanje čez barikado. 360 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Kaj? Kaj je? 361 00:34:57,054 --> 00:34:58,557 Vem, kdo nas je izdal. 362 00:35:06,315 --> 00:35:08,733 - Čakajta. Sta prišli noter? - Ne. 363 00:35:08,734 --> 00:35:12,320 - Dovoli, da govorim z njim. - Nismo se tako dogovorili. 364 00:35:12,321 --> 00:35:16,115 V redu. Vajina starša sta potuhtala šifro. 365 00:35:16,116 --> 00:35:20,286 Možnosti sem oklestila na šest. Na dan imam tri priložnosti. 366 00:35:20,287 --> 00:35:22,747 Dve sem izrabila. Noter bom prišla samo, 367 00:35:22,748 --> 00:35:25,208 - če mi dovoliš govoriti z njim. - Ne. 368 00:35:25,209 --> 00:35:28,169 Če ji ga boš dovolil ubiti, ne boste prišli noter. 369 00:35:28,170 --> 00:35:30,505 - Odpreti moraš trezor! - Ne. 370 00:35:30,506 --> 00:35:33,300 Ni mi treba. Lahko preprosto odidem. 371 00:35:33,800 --> 00:35:36,093 Ni mi treba v jebeni trezor. Vi morate. 372 00:35:36,094 --> 00:35:37,638 - Moraš v... - Počakaj. 373 00:35:46,396 --> 00:35:47,564 Mamina je bila. 374 00:35:49,316 --> 00:35:50,567 Kje si jo dobila? 375 00:35:51,235 --> 00:35:54,696 Naj govori z njim. Samo tako bomo prišli v trezor. 376 00:36:34,403 --> 00:36:35,404 Živjo. 377 00:36:36,780 --> 00:36:38,031 Živjo. 378 00:36:39,575 --> 00:36:40,826 Si v redu? 379 00:36:42,202 --> 00:36:43,495 Sranje. 380 00:36:46,498 --> 00:36:48,166 - Spodletelo mi je. - Kaj? 381 00:36:49,001 --> 00:36:51,002 Ne. Ni ti... 382 00:36:51,003 --> 00:36:52,170 - Naročil mi je... - Kaj? 383 00:36:52,171 --> 00:36:54,380 Naj nikomur ne dovolim v trezor. 384 00:36:54,381 --> 00:36:57,926 Nisem prišla vanj. Nihče ni bil v trezorju. 385 00:37:00,137 --> 00:37:01,513 Kaj pa potem počneš tu? 386 00:37:02,181 --> 00:37:07,102 Razumem, kako pomembno je, da varuješ trezor. Res. 387 00:37:08,020 --> 00:37:09,104 Razumem. 388 00:37:10,647 --> 00:37:13,983 Če mi poveš šifro, obljubim... 389 00:37:13,984 --> 00:37:16,236 - Ne bom. - Ne, poslušaj, prosim. 390 00:37:16,820 --> 00:37:20,199 Šla bom po hrano. Samo to hočejo. 391 00:37:20,908 --> 00:37:23,826 Lahko... Nazaj v svoj silos hočem. 392 00:37:23,827 --> 00:37:26,913 Ne. Kar naj pridejo in me ubijejo. 393 00:37:26,914 --> 00:37:29,457 Razmisli, prosim. 394 00:37:29,458 --> 00:37:32,210 - Russell me je izbral za pripravnika. - Ne. 395 00:37:32,211 --> 00:37:36,047 - Samo jaz še varujem trezor. - Nisi bil njegov učenec. 396 00:37:36,048 --> 00:37:37,841 - Prisegel sem. - Ne. 397 00:37:40,052 --> 00:37:42,346 Nisi bil njegov učenec. 398 00:37:46,600 --> 00:37:48,310 Njegov sin si bil. 399 00:38:00,113 --> 00:38:03,784 Benny, rekla sem ti, da uporabi lestev. 400 00:38:04,284 --> 00:38:05,953 Saj jo bom. Naslednjič. 401 00:38:14,670 --> 00:38:15,921 Takoj se vrnem. 402 00:38:16,505 --> 00:38:18,131 Ga boš zdaj ubila? 403 00:38:26,723 --> 00:38:29,017 Hej, se spomniš? 404 00:38:30,644 --> 00:38:32,271 Tega še nisem videl. 405 00:38:32,938 --> 00:38:34,814 - Vem, da nočeš poskusiti... - Ven! 406 00:38:34,815 --> 00:38:36,607 - Hej, ne. Počakaj. - Samo... 407 00:38:36,608 --> 00:38:37,942 - Prav. - Nehaj. 408 00:38:37,943 --> 00:38:39,527 Več puščic imam. 409 00:38:39,528 --> 00:38:40,904 Audrey, počakaj. 410 00:38:42,906 --> 00:38:44,408 Si zdaj na njuni strani? 411 00:38:47,202 --> 00:38:50,414 Prisluhniti mu hočem. Odloži lok. 412 00:38:56,128 --> 00:38:59,506 - V redu. - Povej, kako si ubil najina starša. 413 00:39:01,133 --> 00:39:04,135 - Kaj je bilo? - Dal mi je eno nalogo. 414 00:39:04,136 --> 00:39:06,596 - Spodletelo mi je. - Kako to misliš? 415 00:39:06,597 --> 00:39:09,849 Prišla sta noter. Našla sta pravo šifro in vstopila. 416 00:39:09,850 --> 00:39:14,937 In jaz sem bil tam. Bil sem tam, pa nisem ukrepal. 417 00:39:14,938 --> 00:39:16,856 Nisem se prebudil. 418 00:39:16,857 --> 00:39:18,149 - Samo... - Spal si? 419 00:39:18,150 --> 00:39:19,735 Nisem... Sem... 420 00:39:20,819 --> 00:39:22,404 Nisem se zbudil, dokler... 421 00:39:25,032 --> 00:39:27,116 V redu je. Dokler kaj? Kaj? 422 00:39:27,117 --> 00:39:30,453 - Zelo glasno je bilo. - Kaj je bilo glasno? 423 00:39:30,454 --> 00:39:34,749 Kakšen butec sem! Pištolo sem pustil pri vratih. 424 00:39:34,750 --> 00:39:37,043 Ustrelila sta te, ko si spal? 425 00:39:37,044 --> 00:39:38,837 - To je bilo? - Ne verjemi mu. 426 00:39:41,215 --> 00:39:43,008 - Rick. - In potem? 427 00:39:44,134 --> 00:39:45,718 Ubil je najina starša. 428 00:39:45,719 --> 00:39:48,513 - Nisem hotel. - Pa si ju! 429 00:39:48,514 --> 00:39:50,557 Prišla sta v shrambo. 430 00:39:51,517 --> 00:39:52,601 Zato... 431 00:39:54,394 --> 00:39:57,021 Odlomil sem notranjo kljuko vrat in jih zaprl. 432 00:39:57,022 --> 00:40:01,776 Nista mogla ven, ker so bila zapečatena. 433 00:40:01,777 --> 00:40:03,529 In jima je zmanjkalo zraka? 434 00:40:08,408 --> 00:40:10,369 Ni važno, kako je to naredil. 435 00:40:11,370 --> 00:40:13,996 Ubil ju je. Laže, da sta ga ustrelila. 436 00:40:13,997 --> 00:40:15,832 Imaš... Imaš brazgotino? 437 00:40:17,584 --> 00:40:21,587 Ja? Vem, da jima je nočeš pokazati, a morata vedeti, da govoriš resnico. 438 00:40:21,588 --> 00:40:23,966 - Ne lažem. - Smem samo... 439 00:40:24,675 --> 00:40:25,843 - Ja? - Ja. 440 00:40:29,930 --> 00:40:30,931 Dobro. 441 00:40:33,976 --> 00:40:36,228 No, nam boš dal šifro? 442 00:40:40,023 --> 00:40:41,108 Prav. 443 00:40:41,900 --> 00:40:43,110 Kaj pa tole? 444 00:40:43,819 --> 00:40:46,196 Prej ali slej jo bova potuhtala. 445 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 Ne potrebujeva ga. 446 00:40:50,325 --> 00:40:52,410 Ena golta manj. 447 00:40:52,411 --> 00:40:54,245 Ime ti je Jimmy Conroy. 448 00:40:54,246 --> 00:40:57,081 - Umakni se! - Ob uporu si imel dvanajst... 449 00:40:57,082 --> 00:40:59,835 Nehaj. Nehaj, prosim. Samo poslušaj. 450 00:41:00,460 --> 00:41:04,213 Ko se je zgodil upor, je imel dvanajst let. Dvanajst. 451 00:41:04,214 --> 00:41:07,842 Ni bil dovolj star, da bi bil odgovoren za vse to. 452 00:41:07,843 --> 00:41:11,220 - Imel si dvanajst let. - Jimmy je bil šleva. 453 00:41:11,221 --> 00:41:14,098 - Ne. - Jimmy se je skril za vrata... 454 00:41:14,099 --> 00:41:15,183 Odpri, Jimmy! 455 00:41:15,184 --> 00:41:18,312 Šerif pa je njegovemu očetu s pištolo meril v glavo. 456 00:41:19,479 --> 00:41:22,107 Samo vrata bi moral odpreti, a jih ni. Zato... 457 00:41:26,653 --> 00:41:27,987 Oči. 458 00:41:27,988 --> 00:41:30,239 Ali tako govori junakov sin? 459 00:41:30,240 --> 00:41:32,575 Russell bi se takega sina sramoval. 460 00:41:32,576 --> 00:41:36,662 Ne, motiš se. Bil bi zelo ponosen. Naredil si, kar ti je naročil. 461 00:41:36,663 --> 00:41:38,748 "Nikogar ne spusti noter." 462 00:41:38,749 --> 00:41:40,458 - To ti je rekel, ne? - Ja. 463 00:41:40,459 --> 00:41:42,251 Pa veš, zakaj? 464 00:41:42,252 --> 00:41:45,546 Ker je hotel rešiti trezor. Silos. 465 00:41:45,547 --> 00:41:48,842 Ne. Ne, Jimmy. Rešiti je hotel tebe. 466 00:41:49,843 --> 00:41:51,719 Hotel je, da živiš. 467 00:41:51,720 --> 00:41:55,182 Tako kot sta njuna starša to hotela zanju. 468 00:41:55,933 --> 00:41:59,353 Zato te je tvoj oče varoval. 469 00:42:00,812 --> 00:42:04,274 Tako kot hočeta ona, da njun otrok živi. 470 00:42:05,108 --> 00:42:06,318 Otroka imata? 471 00:42:07,736 --> 00:42:09,321 Dojenčka. 472 00:42:11,740 --> 00:42:12,866 Dojenčka. 473 00:42:16,203 --> 00:42:17,871 - Rick. - V redu je. 474 00:42:19,039 --> 00:42:21,415 - V redu je. - Moram. 475 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 V redu je. 476 00:42:29,341 --> 00:42:30,384 Prav. 477 00:42:32,386 --> 00:42:33,387 Ja? 478 00:42:35,180 --> 00:42:36,807 - Ja. Prav. - Prav. 479 00:42:52,030 --> 00:42:56,660 - Si dobil moje sporočilo? - Ne, kar tako sem se spustil sto nivojev. 480 00:42:57,995 --> 00:42:59,162 Kje je ostalina? 481 00:42:59,663 --> 00:43:03,333 - Sama morava biti. - Na stopnišču, sredi upora? 482 00:43:15,554 --> 00:43:16,930 Torej je res. 483 00:43:18,348 --> 00:43:20,308 Res si prestopil. 484 00:43:20,309 --> 00:43:23,437 - Šel na drugo stran. - Nikamor nisem šel. 485 00:43:24,813 --> 00:43:26,481 Ločnica se je premaknila. 486 00:43:27,524 --> 00:43:28,901 Pokaži. 487 00:43:39,620 --> 00:43:40,995 Tu je ni varno razgrniti. 488 00:43:40,996 --> 00:43:45,291 Hotel si, da naredim vso pot, ker lahko zaupaš samo meni? 489 00:43:45,292 --> 00:43:48,086 - Daj no, oba veva, da je to laž. - Res je. 490 00:43:49,588 --> 00:43:51,340 Videti sem hotel tvojo ženo. 491 00:43:52,341 --> 00:43:55,427 A za vabo sem imel le to ostalino. In poklical tebe. 492 00:43:56,720 --> 00:44:00,599 Dvema ubežnikoma je pomagala, da ju niso ujeli. 493 00:44:01,391 --> 00:44:04,977 Zato se sprašujem, če ni nekaterim od nas 494 00:44:04,978 --> 00:44:07,981 za varnost Silosa mar bolj kot za vse drugo. 495 00:44:12,152 --> 00:44:13,362 Ko boš to videl... 496 00:44:15,697 --> 00:44:19,243 Razumel boš, zakaj sem ti primoran zaupati. 497 00:44:23,121 --> 00:44:24,289 V zvezi s čim? 498 00:44:49,815 --> 00:44:52,109 Že leta nisem bila tako globoko. 499 00:44:54,528 --> 00:44:56,697 Jules je sem hodila z Georgeem. 500 00:44:59,700 --> 00:45:01,577 Prav si imela, veš? 501 00:45:03,662 --> 00:45:05,121 Nisem je dobro poznal. 502 00:45:05,122 --> 00:45:09,750 Govorila sva le nekajkrat in... Nisem še spoznal takega človeka. 503 00:45:09,751 --> 00:45:11,253 Saj ga nisi mogel. 504 00:45:13,130 --> 00:45:14,131 Ja. 505 00:45:16,800 --> 00:45:18,177 Zdela se mi je čudovita. 506 00:45:22,431 --> 00:45:27,101 Tako zelo, da sem jo poskušal... Poljubiti. 507 00:45:27,102 --> 00:45:28,353 In si še živ? 508 00:45:29,313 --> 00:45:30,647 Srečo imaš. 509 00:45:32,983 --> 00:45:36,528 Nisem vedel za Georgea. Še ne. 510 00:45:38,071 --> 00:45:39,197 Samo... 511 00:45:39,198 --> 00:45:42,910 Želim si, da bi ji bolj pomagal. 512 00:45:47,080 --> 00:45:48,165 Vsi si. 513 00:45:54,379 --> 00:45:57,173 - Ja. - Sem prihajam že leta. 514 00:45:57,174 --> 00:46:00,886 Pa še nisem slišala za predor. Si prepričan, da je tu? 515 00:46:04,723 --> 00:46:06,058 Tako so mi rekli. 516 00:46:08,810 --> 00:46:10,145 Lagali so ti. 517 00:46:12,356 --> 00:46:14,066 Na dnu je samo voda. 518 00:46:18,737 --> 00:46:20,239 Dvomim, da je zelo globoka. 519 00:46:21,323 --> 00:46:22,532 Pomisli. 520 00:46:22,533 --> 00:46:26,495 Ves ta prostor bi moral biti zalit, ampak ni. 521 00:46:27,746 --> 00:46:29,373 In? 522 00:46:31,208 --> 00:46:36,420 Praviš, da so spodaj črpalke, za katere v Strojniški ne vemo? 523 00:46:36,421 --> 00:46:37,589 Morajo biti. 524 00:46:40,926 --> 00:46:42,594 Si pripravljen staviti glavo? 525 00:46:55,566 --> 00:46:56,567 Ja. 526 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 Že grem, no. 527 00:47:10,998 --> 00:47:12,791 Od kdaj moraš trkati? 528 00:47:14,376 --> 00:47:15,919 Po mojem te bo zanimalo. 529 00:47:16,503 --> 00:47:18,422 Ugotovil sem, kdo izdaja. 530 00:47:30,267 --> 00:47:31,393 Teddyjeva mama. 531 00:47:37,983 --> 00:47:41,862 Včeraj sem jo videl pred napadom na Skladišče. Pri barikadi. 532 00:47:42,613 --> 00:47:44,448 Mislim, da se je samo bala... 533 00:47:46,783 --> 00:47:48,368 Da bodo Teddyja ubili. 534 00:47:49,411 --> 00:47:51,997 - Si govoril z njo? - Še ne. 535 00:47:54,249 --> 00:47:55,542 Ne morem je kaznovati. 536 00:47:56,210 --> 00:47:58,504 Sina je poskušala obvarovati. 537 00:48:05,219 --> 00:48:06,762 Ampak zdaj smo v kaši. 538 00:48:08,514 --> 00:48:10,390 To, kar počnemo, ne deluje. 539 00:48:11,266 --> 00:48:14,770 - Spremeniti moramo načrt. - Zakaj mi to govoriš? 540 00:48:16,355 --> 00:48:18,899 Ker nisem mogel najti Shirl. 541 00:48:20,817 --> 00:48:22,110 Poslušam. 542 00:48:25,405 --> 00:48:28,242 Preostanek smodnika, ki smo ga vzeli iz Skladišča... 543 00:48:31,286 --> 00:48:32,371 Uporabili ga bomo. 544 00:49:23,130 --> 00:49:24,214 Samo... Veš... 545 00:49:28,093 --> 00:49:29,386 To je... 546 00:49:30,596 --> 00:49:31,597 To je... 547 00:49:32,681 --> 00:49:34,808 Ladja, ki jo izdelujem. 548 00:49:35,893 --> 00:49:36,894 Jadrnica. 549 00:49:38,729 --> 00:49:41,314 Hotel sem pogreti malo hrane, 550 00:49:41,315 --> 00:49:45,819 ampak mislim, da bi morali začeti z nečim drugim. 551 00:49:50,240 --> 00:49:51,241 S sladoledom. 552 00:50:04,379 --> 00:50:07,049 - Počakaj. - Ne, kar vstopi. 553 00:50:12,095 --> 00:50:13,263 To je to. 554 00:50:41,208 --> 00:50:42,209 Ja, dajmo... 555 00:50:43,919 --> 00:50:45,003 Samo pusti... 556 00:50:48,549 --> 00:50:50,092 V redu je. 557 00:50:50,968 --> 00:50:52,469 To so bobni. Za igranje. 558 00:50:57,975 --> 00:50:59,141 Ja. 559 00:50:59,142 --> 00:51:00,811 Takole? 560 00:51:24,251 --> 00:51:25,294 Ptiči. 561 00:51:33,177 --> 00:51:35,345 Hej, hočete slišati glasbo? 562 00:51:36,096 --> 00:51:37,097 Kaj je to? 563 00:51:38,098 --> 00:51:39,808 Glasba. To... 564 00:51:42,936 --> 00:51:45,898 Meni se zdi boljša od sladoleda. 565 00:51:51,612 --> 00:51:52,988 Hranil sem ga na varnem. 566 00:52:18,138 --> 00:52:19,139 Hvala. 567 00:52:20,891 --> 00:52:24,853 Ampak to ni edini kombinezon. 568 00:52:27,356 --> 00:52:29,608 Za enega mi nisi povedal, ne? 569 00:52:32,194 --> 00:52:35,613 Vodja Informatike dobi kombinezon, če bi prebili zračno zaporo 570 00:52:35,614 --> 00:52:38,741 in bi se moral varno vrniti v trezor. 571 00:52:38,742 --> 00:52:40,243 - Kaj je to? - Nič. 572 00:52:40,244 --> 00:52:42,662 Oprosti, ker sem ti to zamolčal. 573 00:52:42,663 --> 00:52:45,457 Že v redu. Skoraj bi utonila in... 574 00:52:46,416 --> 00:52:48,961 Ustrelili so me s puščico. 575 00:52:57,261 --> 00:52:58,762 Ne razumem. 576 00:53:01,265 --> 00:53:04,852 Našla si kombinezon. Zakaj nisi preprosto odšla? 577 00:53:29,001 --> 00:53:30,085 Pripravljen? 578 00:53:30,669 --> 00:53:31,753 Ja. 579 00:53:41,388 --> 00:53:42,389 Si v redu? 580 00:53:44,641 --> 00:53:45,850 Ja. 581 00:53:45,851 --> 00:53:48,519 - Počakaj. - Kaj je? 582 00:53:48,520 --> 00:53:50,189 Povej, kaj je bilo z Jules. 583 00:53:52,691 --> 00:53:53,692 Če umrem? 584 00:53:55,194 --> 00:53:56,360 Hja, ja. 585 00:53:56,361 --> 00:53:57,613 Prav. 586 00:53:58,780 --> 00:54:02,408 Dobro. V njeni čeladi za čiščenje je bila kamera. 587 00:54:02,409 --> 00:54:05,786 Ko je nehala delati, je bila še živa. 588 00:54:05,787 --> 00:54:07,663 - Kaj? - Ja. 589 00:54:07,664 --> 00:54:08,916 Si jo videl? 590 00:54:09,458 --> 00:54:11,251 Ne. Tako so mi rekli. 591 00:54:13,545 --> 00:54:18,926 - Je torej še nekje? - Ne vem. Če bi vedel, bi ti povedal. 592 00:54:19,968 --> 00:54:21,220 Ampak upam, da je. 593 00:54:25,766 --> 00:54:28,519 Dobro. Zaželi mi srečo. 594 00:54:30,229 --> 00:54:31,522 Potreboval jo boš. 595 00:54:32,523 --> 00:54:33,815 Ker boš sam. 596 00:54:35,859 --> 00:54:36,902 Super. 597 00:55:00,509 --> 00:55:01,927 Misliš, da je resnično? 598 00:55:04,763 --> 00:55:05,931 Ne vem. 599 00:55:08,892 --> 00:55:12,019 - Čas je, da izbereva stran. - Bodo zmagali? 600 00:55:12,020 --> 00:55:14,773 Mogoče, če narediš, kar je prosil Billings. 601 00:55:15,566 --> 00:55:18,776 Rob, če bodo zmagali, bodo potrebovali upravnika Silosa. 602 00:55:18,777 --> 00:55:20,070 To bi bil lahko ti. 603 00:55:21,113 --> 00:55:23,323 To morava narediti. 604 00:55:23,991 --> 00:55:25,075 Za Anthonyja. 605 00:55:27,286 --> 00:55:30,162 Ne morem. Imajo me za sovražnika. 606 00:55:30,163 --> 00:55:31,540 Prav. 607 00:55:36,044 --> 00:55:37,212 V redu. Bom jaz. 608 00:55:41,258 --> 00:55:43,135 Lahko pa naredim nekaj drugega. 609 00:55:43,760 --> 00:55:45,095 Bernard ima ključ. 610 00:55:45,721 --> 00:55:47,055 Na njem je številka 18. 611 00:55:47,598 --> 00:55:49,140 Ko se kaj zalomi, 612 00:55:49,141 --> 00:55:52,560 se prižge in zabrenči, on pa izgine. 613 00:55:52,561 --> 00:55:56,355 Tako je bilo, ko je Jahns za šerifinjo izbrala Nichols. 614 00:55:56,356 --> 00:55:58,734 Odšel je. Zasledoval sem ga. 615 00:55:59,401 --> 00:56:02,361 S ključem je odprl vrata v prostor s strežniki. 616 00:56:02,362 --> 00:56:05,115 Ko se je vrnil, je povedal, da je postal župan. 617 00:56:06,742 --> 00:56:10,286 Kaj je v sobi s strežniki? Razen strežnikov. 618 00:56:10,287 --> 00:56:11,371 Ne vem. 619 00:56:12,748 --> 00:56:16,502 Dostop do njega ima le vodja Informatike 620 00:56:17,461 --> 00:56:19,254 oziroma tisti, ki ima ključ. 621 00:58:10,866 --> 00:58:12,284 Lukas Kyle. 622 00:58:14,077 --> 00:58:15,412 Zakaj si tu? 623 00:58:16,788 --> 00:58:18,624 Tako so mi naročili. 624 00:58:19,708 --> 00:58:20,876 Kdo? 625 00:58:21,960 --> 00:58:23,504 Salvador Quinn. 626 00:58:26,465 --> 00:58:29,426 Pred tabo so do teh vrat prišli le trije. 627 00:58:30,594 --> 00:58:34,932 Salvador Quinn, Mary Meadows in George Wilkins. 628 00:58:36,517 --> 00:58:38,185 Z Wilkinsom nisem govoril. 629 00:58:38,894 --> 00:58:42,523 Quinn in Meadows sta dobila enako navodilo, kot ga boš zdaj ti. 630 00:58:43,357 --> 00:58:45,859 Če boš komu omenil ta pogovor 631 00:58:46,360 --> 00:58:48,277 in kaj si videl tukaj, 632 00:58:48,278 --> 00:58:51,323 bomo morali sprožiti Varovalo. 633 00:58:52,783 --> 00:58:55,118 Veš, kaj je to? 634 00:58:57,246 --> 00:58:58,288 Ja. 635 00:59:46,587 --> 00:59:48,589 Prevedla: Polona Mertelj 42452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.