Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:06,715
SECRET HEALER
2
00:00:44,086 --> 00:00:47,589
SECRET HEALER
3
00:00:48,924 --> 00:00:50,592
EPISÓDIO 18
4
00:01:43,562 --> 00:01:44,438
Ela não está aqui.
5
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
A princesa fugiu com o Jun.
6
00:01:50,861 --> 00:01:55,282
Se eles quiserem mesmo se esconder,
nem os soldados os acharão.
7
00:01:55,991 --> 00:01:57,117
O senhor me mandou matá-la.
8
00:01:58,243 --> 00:02:00,203
Tenho certeza de que não quer
que ela fuja.
9
00:02:01,204 --> 00:02:03,874
Se mandar os soldados me ajudarem,
sei que conseguirei capturá-la.
10
00:02:08,587 --> 00:02:09,713
Acha que...
11
00:02:11,173 --> 00:02:12,924
concordei porque confio em você?
12
00:02:13,925 --> 00:02:18,805
Se deixar a princesa fugir,
as pessoas vão se indignar com o senhor.
13
00:02:20,098 --> 00:02:23,101
Não foi por isso que concordou
com o meu plano desde o início?
14
00:02:24,728 --> 00:02:27,272
Já estão culpando a princesa,
então por que ainda hesita?
15
00:02:28,315 --> 00:02:30,776
Livrar-se da princesa
que causou a peste e a fome
16
00:02:31,151 --> 00:02:33,570
fará com que as pessoas o exaltem
como um rei bom e sábio.
17
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
Ninguém mais o desprezará
por ser um descendente indireto.
18
00:02:42,746 --> 00:02:43,997
O que quer ganhar com isso?
19
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Por que está me incitando?
20
00:02:49,044 --> 00:02:49,920
Por acaso,
21
00:02:51,463 --> 00:02:53,048
espera que eu a perdoe,
22
00:02:54,299 --> 00:02:55,967
após todos os crimes que cometeu?
23
00:02:58,220 --> 00:02:59,971
Apenas tínhamos o mesmo objetivo.
24
00:03:01,473 --> 00:03:03,517
Por isso a mandei matar a princesa.
25
00:03:05,602 --> 00:03:07,854
Não pretendo absolvê-la.
26
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Eu sei disso.
27
00:03:11,650 --> 00:03:13,527
Tudo que quero é me livrar da princesa.
28
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
Não peço nada em troca, Majestade.
29
00:03:25,789 --> 00:03:27,290
Mandarei os soldados a ajudarem.
30
00:03:28,458 --> 00:03:30,377
Não importa como,
garanta a captura da princesa.
31
00:03:31,545 --> 00:03:32,796
Se eu a trouxer,
32
00:03:33,547 --> 00:03:37,551
por favor,
mande o Poong-yeon Choi executá-la.
33
00:03:41,179 --> 00:03:42,139
Está mesmo pedindo
34
00:03:44,182 --> 00:03:45,809
que eu mande o Poong-yeon
35
00:03:46,810 --> 00:03:47,894
executar a princesa?
36
00:03:47,978 --> 00:03:50,272
Como ele herdou o Legítimo Fogo Samadhi,
37
00:03:50,647 --> 00:03:52,691
é o único que pode matar
a princesa amaldiçoada.
38
00:03:53,483 --> 00:03:56,445
Ele arriscou a própria vida
para salvar a princesa.
39
00:03:58,113 --> 00:03:59,656
Inclusive me desobedeceu.
40
00:04:01,616 --> 00:04:02,451
Desta vez,
41
00:04:03,994 --> 00:04:05,662
ele não vai lhe desobedecer.
42
00:04:10,125 --> 00:04:10,959
Saiam da frente.
43
00:04:12,919 --> 00:04:13,754
Mexam-se.
44
00:04:15,046 --> 00:04:15,922
Abram caminho.
45
00:04:17,924 --> 00:04:18,925
Saiam da frente.
46
00:04:19,634 --> 00:04:20,719
Abram caminho.
47
00:04:21,970 --> 00:04:22,888
Mexam-se.
48
00:04:24,181 --> 00:04:25,056
Abram caminho.
49
00:04:26,349 --> 00:04:27,184
Abram caminho.
50
00:04:41,239 --> 00:04:44,367
Minha esposa e meus filhos
morreram com a peste
51
00:04:44,451 --> 00:04:45,911
por causa da princesa amaldiçoada.
52
00:04:46,328 --> 00:04:49,039
Vamos pegar esse monstro!
53
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Vamos!
54
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Vamos nos livrar desse monstro.
55
00:04:53,251 --> 00:04:54,711
Ela é um monstro horrível.
56
00:04:54,795 --> 00:04:57,714
-Um fantasma traiçoeiro.
-Isso mesmo.
57
00:04:57,798 --> 00:04:59,549
É um mau presságio.
Vamos queimar isto aqui.
58
00:04:59,633 --> 00:05:01,009
-Queime isto.
-Queimem logo.
59
00:05:01,092 --> 00:05:01,968
Por causa dela,
60
00:05:02,052 --> 00:05:03,678
fomos assolados pela peste
e pela desgraça.
61
00:05:03,762 --> 00:05:06,348
É assustador. Rápido, queimem isso.
62
00:05:06,473 --> 00:05:08,016
-Rápido.
-Monstro terrível.
63
00:05:08,266 --> 00:05:10,936
-É um mau presságio.
-Queimem.
64
00:05:34,835 --> 00:05:35,710
Milorde.
65
00:05:36,836 --> 00:05:39,130
Achou a Yeon-hee?
66
00:05:42,342 --> 00:05:44,594
Se afastar agora
é a melhor opção que ela tem.
67
00:05:46,054 --> 00:05:47,847
Eu compreendo por que ela escapou.
68
00:05:48,139 --> 00:05:50,141
O povo está querendo se livrar dela.
69
00:05:51,268 --> 00:05:53,895
Porém, não resta muito tempo.
Temos que acender todas as velas.
70
00:05:54,437 --> 00:05:58,817
Temos que achá-la antes da Hong-joo.
71
00:06:01,236 --> 00:06:02,862
Acho que devemos nos separar.
72
00:06:03,405 --> 00:06:05,865
Eu vou à caverna
onde ela costumava se esconder.
73
00:06:06,074 --> 00:06:06,908
Sim, milorde.
74
00:06:13,999 --> 00:06:14,833
Milorde.
75
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
O senhor está bem?
76
00:06:19,546 --> 00:06:20,547
Estou.
77
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
Apresse-se.
78
00:07:07,886 --> 00:07:08,845
Minha nossa.
79
00:07:17,395 --> 00:07:18,939
Tem certeza de que consegue pescar?
80
00:07:20,815 --> 00:07:21,650
Tenha paciência.
81
00:07:34,871 --> 00:07:36,289
Parece que vamos passar fome hoje.
82
00:07:37,207 --> 00:07:39,918
Acha mesmo que vou deixá-la com fome?
83
00:07:40,669 --> 00:07:41,503
É só esperar.
84
00:08:34,764 --> 00:08:36,391
É tão bom estar aqui com você.
85
00:08:43,106 --> 00:08:44,024
Yeon-hee.
86
00:08:46,151 --> 00:08:48,194
Conte-me do que gostou de fazer hoje.
87
00:08:54,534 --> 00:08:56,828
Gostei de caminharmos de mãos dadas.
88
00:09:00,498 --> 00:09:03,168
Gostei de quando me carregou
para cruzarmos o córrego.
89
00:09:06,212 --> 00:09:08,590
Foi muito legal
quando não conseguiu pescar o peixe.
90
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Apenas gosto de estar com você.
91
00:09:22,812 --> 00:09:23,646
Já eu...
92
00:09:25,899 --> 00:09:27,233
gostei de quando você sorriu.
93
00:09:54,344 --> 00:09:56,721
Se eu não estivesse amaldiçoada,
94
00:09:58,932 --> 00:10:00,433
acha que teríamos nos conhecido?
95
00:10:12,320 --> 00:10:13,196
Quem é você?
96
00:10:23,706 --> 00:10:25,542
Provavelmente sim,
97
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
mas talvez estaríamos levando
uma vida simples.
98
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Como hoje.
99
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Um dia,
100
00:10:40,932 --> 00:10:42,559
sei que nos reconheceríamos.
101
00:10:45,145 --> 00:10:46,980
Fale comigo amigavelmente,
como fazia antes.
102
00:10:47,105 --> 00:10:49,023
Não somos tão próximos assim.
103
00:10:49,232 --> 00:10:51,067
Não se importe comigo.
104
00:10:51,442 --> 00:10:54,112
Sei que vamos sentir falta
desses momentos simples.
105
00:10:59,742 --> 00:11:02,745
Sentiremos saudades longe um do outro,
mas vamos sorrir ao nos encontrarmos.
106
00:11:05,248 --> 00:11:08,501
Todo tempo em que estivermos juntos
será curto demais.
107
00:11:11,963 --> 00:11:13,256
Guardarei para sempre
108
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
os momentos que passamos juntos.
109
00:11:24,601 --> 00:11:25,518
Assim como este.
110
00:12:15,902 --> 00:12:16,736
Jun.
111
00:12:20,156 --> 00:12:20,990
Yeon-hee.
112
00:12:21,950 --> 00:12:24,118
Se estiverem fugindo,
não se esconderiam aqui.
113
00:12:24,369 --> 00:12:25,328
Nunca se sabe.
114
00:12:25,995 --> 00:12:28,081
Eles não têm mais para onde ir.
115
00:12:33,086 --> 00:12:35,088
Este não é um lugar
onde forasteiras podem entrar.
116
00:12:35,421 --> 00:12:38,800
Ainda assim eu a trouxe aqui
porque não tinha escolha.
117
00:12:47,517 --> 00:12:48,351
Jun.
118
00:12:49,644 --> 00:12:50,478
Jun.
119
00:12:56,859 --> 00:12:57,694
Yeon-hee.
120
00:13:03,241 --> 00:13:04,075
Eles estão aí?
121
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
Aonde eles foram?
122
00:13:17,630 --> 00:13:18,965
Yeon-hee.
123
00:13:20,299 --> 00:13:21,134
Yeon-hee.
124
00:13:46,576 --> 00:13:48,161
Por que estão nos seguindo?
125
00:13:48,494 --> 00:13:49,579
Ordens de Sua Majestade!
126
00:14:29,494 --> 00:14:30,328
Yeon-hee.
127
00:14:35,666 --> 00:14:36,667
Jun!
128
00:15:38,146 --> 00:15:39,272
Onde está o Jun?
129
00:15:44,819 --> 00:15:46,654
Preciso encontrá-lo.
130
00:15:48,573 --> 00:15:50,491
Os soldados ainda estão a procurando
lá fora.
131
00:15:50,741 --> 00:15:51,909
Não me importo.
132
00:15:54,245 --> 00:15:55,830
Deixe-me ir, Poong-yeon.
133
00:15:56,622 --> 00:15:58,416
Tenho que achar o Jun.
134
00:15:59,667 --> 00:16:00,626
Tenho que achá-lo.
135
00:16:01,627 --> 00:16:02,503
Yeon-hee!
136
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
Acalme-se.
137
00:16:06,132 --> 00:16:07,800
Vou procurá-lo.
138
00:16:13,055 --> 00:16:15,016
O Jun não fez nada errado.
139
00:16:16,601 --> 00:16:18,352
É tudo culpa minha.
140
00:16:20,646 --> 00:16:22,315
Eu sou a culpada.
141
00:16:24,775 --> 00:16:26,235
Por que o Jun tem que...
142
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
Por que ele tem que sofrer
por minha causa?
143
00:16:31,949 --> 00:16:34,285
O que farei se ele morrer?
144
00:16:35,870 --> 00:16:36,871
Não.
145
00:16:37,330 --> 00:16:38,831
Ele não pode morrer. Por favor...
146
00:16:43,002 --> 00:16:44,212
Ele não pode morrer.
147
00:16:45,630 --> 00:16:47,089
Não.
148
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
Jun.
149
00:18:33,696 --> 00:18:34,697
Pare aí!
150
00:18:41,662 --> 00:18:42,747
Deixou a princesa escapar?
151
00:18:44,040 --> 00:18:45,249
Por favor, não se preocupe.
152
00:18:46,125 --> 00:18:47,585
Vamos pegá-la logo.
153
00:18:59,639 --> 00:19:02,975
Ordenou aos soldados
que capturassem a princesa?
154
00:19:04,268 --> 00:19:06,520
O povo viu quem ela realmente é.
155
00:19:08,731 --> 00:19:10,816
Mesmo que me implore de joelhos
para salvá-la,
156
00:19:12,193 --> 00:19:13,569
não há nada que eu possa fazer.
157
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
Se não fizer nada,
158
00:19:16,656 --> 00:19:19,116
revelarei que teve uma doença
causada por magia negra
159
00:19:20,785 --> 00:19:23,162
e que tentou se curar usando
magia negra também.
160
00:19:24,413 --> 00:19:26,791
Contarei a todos que uma simples xamã
está o manipulando.
161
00:19:27,291 --> 00:19:28,793
Revelarei tudo.
162
00:19:30,711 --> 00:19:32,171
Vá em frente e revele.
163
00:19:34,048 --> 00:19:35,883
Se quiser destruir a família real,
164
00:19:37,259 --> 00:19:38,469
fique à vontade.
165
00:19:42,515 --> 00:19:44,892
Quando começou a se importar
com a princesa?
166
00:19:45,601 --> 00:19:47,812
Está mesmo fazendo isto
para o bem da princesa?
167
00:19:48,396 --> 00:19:50,439
Não está simplesmente com medo
de que descubram
168
00:19:50,523 --> 00:19:52,566
que usou magia negra para ter filhos?
169
00:20:30,646 --> 00:20:31,731
O que faz aqui?
170
00:20:32,481 --> 00:20:34,316
A minha existência o assusta?
171
00:20:39,530 --> 00:20:41,741
Sou o primeiro-ministro!
172
00:20:42,116 --> 00:20:43,784
Em breve serei o primeiro vice-premiê!
173
00:20:44,201 --> 00:20:47,204
Estão pegando pesado.
174
00:20:47,288 --> 00:20:49,498
-Ande!
-Como podem me exilar?
175
00:20:49,957 --> 00:20:51,625
-Ande!
-Por favor, tenha compaixão.
176
00:20:51,709 --> 00:20:52,710
Ande!
177
00:20:53,127 --> 00:20:53,961
Me solte.
178
00:20:54,795 --> 00:20:55,963
Rápido, corra!
179
00:20:56,714 --> 00:20:59,091
-Nossa!
-Parem aí!
180
00:21:00,009 --> 00:21:01,343
-Rápido.
-Peguem-no!
181
00:21:03,763 --> 00:21:06,599
Seus canalhas! Não podem me exilar!
182
00:21:33,959 --> 00:21:34,794
Jun.
183
00:21:35,377 --> 00:21:36,212
Jun!
184
00:21:45,888 --> 00:21:46,889
Yeon-hee...
185
00:21:48,516 --> 00:21:49,809
A Yeon-hee está bem?
186
00:21:59,902 --> 00:22:00,820
Acorde.
187
00:22:01,987 --> 00:22:03,072
Tem de ficar acordado.
188
00:22:26,136 --> 00:22:27,346
A Yeon-hee sumiu.
189
00:22:29,265 --> 00:22:31,642
Espere aqui, vou procurar por ela.
190
00:22:32,685 --> 00:22:33,644
Milorde.
191
00:22:38,899 --> 00:22:40,067
Irei com você.
192
00:22:40,651 --> 00:22:42,194
Olhe a sua condição, você ficará bem?
193
00:22:46,073 --> 00:22:47,950
A Yeon-hee está pior do que eu.
194
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
Aonde acha que ela foi?
195
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
Ela achou que você estivesse morto,
196
00:22:58,043 --> 00:22:59,253
e perdeu a cabeça.
197
00:23:00,629 --> 00:23:01,463
Então,
198
00:23:02,381 --> 00:23:03,924
ela deve ter voltado ao palácio.
199
00:23:05,384 --> 00:23:06,677
Estarei logo atrás do senhor.
200
00:23:08,012 --> 00:23:10,180
Deve se apressar.
201
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
Milorde.
202
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Milorde.
203
00:23:37,166 --> 00:23:38,000
Então...
204
00:23:40,669 --> 00:23:41,754
está dizendo
205
00:23:43,047 --> 00:23:44,173
que vai me matar?
206
00:23:44,882 --> 00:23:45,716
Qual é o problema?
207
00:23:47,092 --> 00:23:48,719
Não posso matá-lo?
208
00:23:50,346 --> 00:23:52,598
Vocês querem tanto me matar.
209
00:23:54,183 --> 00:23:55,017
Princesa.
210
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
Não precisa mais se preocupar comigo.
211
00:24:02,441 --> 00:24:04,026
O Jun está morto.
212
00:24:09,365 --> 00:24:11,033
Eles o mataram.
213
00:24:15,663 --> 00:24:17,373
Eu a comando a parar com isso.
214
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Como ousa ameaçar o rei?
215
00:24:20,542 --> 00:24:21,752
Quer morrer?
216
00:24:22,211 --> 00:24:23,128
Quem é você...
217
00:24:24,254 --> 00:24:26,757
Quem é você para decidir
se vivo ou se morro?
218
00:24:27,633 --> 00:24:29,551
Ainda não sabe o motivo?
219
00:24:31,178 --> 00:24:33,597
Você nasceu por causa do egoísmo
e da ganância deles.
220
00:24:34,098 --> 00:24:36,392
Você só nasceu
para morrer logo em seguida.
221
00:24:36,684 --> 00:24:37,893
Cale a sua boca.
222
00:24:37,976 --> 00:24:41,730
Por que está arriscando a vida
para quebrar a maldição?
223
00:24:42,398 --> 00:24:44,358
Aqueles por quem arriscou a vida
a abandonaram.
224
00:24:49,238 --> 00:24:50,698
A família real é assim.
225
00:24:52,491 --> 00:24:56,620
Usaram a sua mãe antes de abandoná-la,
assim como usaram você.
226
00:25:01,625 --> 00:25:02,960
O que está dizendo?
227
00:25:08,716 --> 00:25:10,217
Você veio a este mundo
228
00:25:11,218 --> 00:25:12,052
por minha causa.
229
00:25:14,012 --> 00:25:15,848
Usei magia negra
para que você pudesse nascer.
230
00:25:16,682 --> 00:25:18,100
Por isso está amaldiçoada.
231
00:25:19,977 --> 00:25:23,188
Não quer saber como tudo aconteceu?
232
00:25:23,272 --> 00:25:24,648
Mandei você calar a sua boca!
233
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
Yeon-hee.
234
00:25:27,234 --> 00:25:28,694
Não dê ouvidos a ela...
235
00:25:28,777 --> 00:25:30,028
A rainha Sim...
236
00:25:30,904 --> 00:25:32,531
não é sua verdadeira mãe.
237
00:25:36,994 --> 00:25:39,621
A rainha Sim era infértil,
e não podia ter filhos.
238
00:25:40,456 --> 00:25:41,957
Sua mãe era uma criada da corte,
239
00:25:43,083 --> 00:25:45,002
usada para conceber você
e o príncipe herdeiro.
240
00:25:45,711 --> 00:25:48,839
Eu transferi você e o seu irmão para
o ventre da rainha Sim usando magia negra.
241
00:25:51,175 --> 00:25:52,009
Em seguida,
242
00:25:52,926 --> 00:25:56,764
a rainha Sim matou sua verdadeira mãe.
243
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Yeon-hee,
244
00:26:08,859 --> 00:26:10,694
foi assim que a sua maldição teve início.
245
00:26:12,696 --> 00:26:14,948
Sua dor e seu sofrimento
começaram neste local.
246
00:26:16,074 --> 00:26:17,785
Vingue-se deles
lhes passando sua maldição.
247
00:26:22,164 --> 00:26:23,207
Cale a boca.
248
00:26:24,583 --> 00:26:26,960
Este é o castigo que quer dar
à família real?
249
00:26:28,462 --> 00:26:31,340
O que eu tenho a ver com o seu rancor?
250
00:26:31,882 --> 00:26:34,468
Por que tenho que morrer
para que você se vingue?
251
00:26:42,851 --> 00:26:45,896
Por que tenho que ser vítima
de sua ganância cega?
252
00:26:47,397 --> 00:26:50,025
Isto é tudo culpa sua,
e você pagará com a sua vida.
253
00:26:51,902 --> 00:26:52,736
Não.
254
00:26:54,363 --> 00:26:55,614
Não importa mais.
255
00:26:56,490 --> 00:26:58,200
Vamos morrer juntas.
256
00:27:06,416 --> 00:27:07,251
Milorde.
257
00:27:09,086 --> 00:27:11,922
Não perca a consciência
de quem realmente é.
258
00:27:19,972 --> 00:27:21,223
Não seja tão arrogante.
259
00:27:24,852 --> 00:27:27,521
Assim que o vi com a Yeon-hee,
260
00:27:28,313 --> 00:27:29,606
eu comecei a odiá-lo.
261
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
Se você não tivesse aparecido,
262
00:27:36,071 --> 00:27:38,031
eu estaria ao lado da Yeon-hee.
263
00:27:39,825 --> 00:27:40,659
Milorde.
264
00:27:43,412 --> 00:27:48,500
O senhor quase matou a Yeon-hee
por influência da Hong-joo.
265
00:27:49,501 --> 00:27:50,586
Tente se lembrar disso.
266
00:27:51,044 --> 00:27:54,464
O senhor já havia conseguido
se livrar das vozes em sua cabeça.
267
00:27:59,219 --> 00:28:02,222
É tudo culpa sua.
268
00:28:03,557 --> 00:28:05,017
Se não fosse por você,
269
00:28:07,227 --> 00:28:09,313
eu estaria ao lado da Yeon-hee.
270
00:28:10,022 --> 00:28:11,607
Se não tivesse aparecido,
271
00:28:13,775 --> 00:28:14,860
aquelas coisas terríveis
272
00:28:16,111 --> 00:28:17,237
não teriam acontecido
273
00:28:18,697 --> 00:28:19,823
com a Yeon-hee.
274
00:28:28,665 --> 00:28:29,499
Milorde.
275
00:28:31,960 --> 00:28:35,714
O senhor já havia decidido
deixar isso para lá.
276
00:28:39,718 --> 00:28:44,389
Precisa se livrar das vozes em sua cabeça.
277
00:28:49,519 --> 00:28:50,646
O senhor consegue.
278
00:28:52,272 --> 00:28:55,776
Concentre-se naquilo
que mais quer proteger!
279
00:28:57,611 --> 00:28:59,029
A Yeon-hee corre perigo.
280
00:28:59,446 --> 00:29:00,280
Sei que...
281
00:29:01,406 --> 00:29:04,159
o senhor arriscaria a sua vida por ela.
282
00:29:10,040 --> 00:29:10,874
Milorde.
283
00:29:14,294 --> 00:29:15,337
Vá.
284
00:29:17,756 --> 00:29:18,882
Salve a Yeon-hee.
285
00:29:20,968 --> 00:29:21,802
Vá!
286
00:29:39,027 --> 00:29:39,861
Yeon-hee!
287
00:30:02,968 --> 00:30:06,555
Eu queria ter uma vida normal
como todo mundo.
288
00:30:09,182 --> 00:30:11,977
Eu só queria ter uma vida normal com ele.
289
00:30:14,229 --> 00:30:15,647
O que tinha de errado nisso?
290
00:30:18,525 --> 00:30:21,903
Por que aqueles que eu amo têm de morrer?
291
00:30:33,290 --> 00:30:34,124
Yeon-hee.
292
00:30:36,710 --> 00:30:37,544
Não faça isso.
293
00:31:30,722 --> 00:31:31,556
Prendam-nos!
294
00:31:34,226 --> 00:31:36,937
-Majestade!
-Majestade!
295
00:31:37,354 --> 00:31:38,188
Alteza!
296
00:31:39,189 --> 00:31:40,023
Alteza.
297
00:32:54,639 --> 00:32:56,016
-Majestade.
-Não.
298
00:32:57,017 --> 00:32:57,976
Não comece.
299
00:33:03,440 --> 00:33:04,733
Por favor, ouça-me.
300
00:33:07,360 --> 00:33:09,488
Ela só fez aquilo
porque achou que eu estivesse morto.
301
00:33:10,572 --> 00:33:12,365
O sentimento entre vocês não me importa.
302
00:33:14,242 --> 00:33:16,328
A princesa mesma disse
303
00:33:17,871 --> 00:33:19,039
que me mataria.
304
00:33:22,667 --> 00:33:24,753
Por que ordenou
que os soldados a matassem?
305
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
Vossa Majestade sabe
306
00:33:27,464 --> 00:33:30,383
que a princesa não tem nada a ver
com a peste e com as desgraças.
307
00:33:32,260 --> 00:33:37,974
Investigarei a causa da peste
que está assolando a cidade.
308
00:33:38,642 --> 00:33:41,061
Falarei com cada um que foi infectado.
309
00:33:42,187 --> 00:33:45,106
Descobrirei a causa e acharei a cura.
310
00:33:45,190 --> 00:33:47,442
Farei o que for necessário,
então, por favor...
311
00:33:50,403 --> 00:33:52,155
Por favor, poupe a princesa.
312
00:33:53,823 --> 00:33:55,075
O rumor sobre a rainha-mãe
313
00:33:56,284 --> 00:33:57,369
era verdadeiro.
314
00:33:58,370 --> 00:34:00,539
A princesa foi mesmo amaldiçoada.
315
00:34:00,622 --> 00:34:02,499
Se a peste foi ou não causada por ela...
316
00:34:04,918 --> 00:34:06,378
não importa.
317
00:34:10,215 --> 00:34:11,841
A princesa nasceu...
318
00:34:13,176 --> 00:34:14,886
com o uso de magia negra.
319
00:34:17,681 --> 00:34:18,807
Agora que sei a verdade,
320
00:34:22,143 --> 00:34:23,645
não posso simplesmente ignorá-la.
321
00:34:26,815 --> 00:34:29,359
Vossa Majestade não falou
que queria se tornar um bom rei?
322
00:34:33,113 --> 00:34:33,947
Vossa Majestade...
323
00:34:35,615 --> 00:34:37,576
não vai se responsabilizar
324
00:34:38,785 --> 00:34:40,662
só porque tem medo
das pessoas que o criticam?
325
00:34:42,664 --> 00:34:44,541
O povo está cansado
e não tem para onde ir.
326
00:34:44,749 --> 00:34:46,668
É por isso que estão culpando a princesa.
327
00:34:46,835 --> 00:34:48,878
Por que está tentando encobrir isso?
328
00:34:50,213 --> 00:34:55,051
Por favor, veja como seu povo está vivendo
e ache uma solução, Majestade.
329
00:34:59,389 --> 00:35:01,057
Quem pensa que é?
330
00:35:04,060 --> 00:35:05,979
Quem pensa que é
para dizer uma coisa dessa?
331
00:35:07,063 --> 00:35:08,440
Eu estou...
332
00:35:12,485 --> 00:35:14,904
Eu estou protegendo este trono
com a minha vida.
333
00:35:17,616 --> 00:35:19,451
Não me incomode novamente.
334
00:35:22,579 --> 00:35:23,413
Entrem!
335
00:35:25,624 --> 00:35:26,750
Prendam-no.
336
00:35:27,042 --> 00:35:28,418
-Sim, Majestade!
-Sim, Majestade!
337
00:36:01,576 --> 00:36:02,661
Você está bem?
338
00:36:09,292 --> 00:36:11,169
Não devia tê-la deixado para trás.
339
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
A culpa não foi sua.
340
00:36:17,258 --> 00:36:18,093
Yeon-hee,
341
00:36:19,094 --> 00:36:22,097
não se preocupe e não tenha medo.
342
00:36:31,981 --> 00:36:34,234
Eu gostaria muito de fugir com você,
343
00:36:35,151 --> 00:36:37,112
mas sei que não é o que quer.
344
00:36:39,614 --> 00:36:44,911
Então, a protegerei
da única forma que posso.
345
00:36:46,329 --> 00:36:47,706
Eu prometo,
346
00:36:49,165 --> 00:36:50,792
eles não farão nada com você.
347
00:36:52,085 --> 00:36:52,919
Eu...
348
00:36:55,171 --> 00:36:56,464
garantirei que não.
349
00:36:58,466 --> 00:36:59,342
Poong-yeon.
350
00:37:02,554 --> 00:37:03,388
Yeon-hee.
351
00:37:05,515 --> 00:37:07,058
Gosto muito de você.
352
00:37:09,269 --> 00:37:10,645
Você significa tudo para mim.
353
00:39:06,886 --> 00:39:08,221
Estou muito decepcionada.
354
00:39:09,389 --> 00:39:11,349
Quem diria que você é tão fraco e covarde?
355
00:39:12,016 --> 00:39:12,892
Bruxa!
356
00:39:13,643 --> 00:39:14,978
Solte-me imediatamente.
357
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
É exatamente por isso que estou aqui.
358
00:39:22,110 --> 00:39:23,570
Como você se mataria
359
00:39:24,237 --> 00:39:25,989
antes de terminar a missão
que lhe foi dada?
360
00:39:27,782 --> 00:39:29,826
Não pode estragar as coisas deste jeito.
361
00:39:32,996 --> 00:39:34,038
Você...
362
00:39:36,124 --> 00:39:37,625
Você não conseguirá nada comigo.
363
00:39:44,924 --> 00:39:46,467
Isto dói?
364
00:39:49,721 --> 00:39:51,055
Você não terá nada.
365
00:39:51,848 --> 00:39:53,349
Seu amor não será correspondido.
366
00:39:55,018 --> 00:39:57,353
Apenas lembre-se dessa dor torturante.
367
00:39:58,187 --> 00:39:59,564
Vai ajudá-lo a se sentir melhor.
368
00:40:03,151 --> 00:40:05,486
Você está aos poucos virando outra pessoa.
369
00:40:35,141 --> 00:40:36,517
-Ei.
-O quê?
370
00:40:36,809 --> 00:40:37,977
Está acontecendo uma guerra?
371
00:40:38,686 --> 00:40:40,313
Que clima é este aqui?
372
00:40:40,897 --> 00:40:44,400
A princesa amaldiçoou a cidade
com uma peste.
373
00:40:44,692 --> 00:40:45,526
Uma peste?
374
00:40:46,194 --> 00:40:47,236
Espere.
375
00:40:47,445 --> 00:40:50,657
Eu fiquei deste jeito
por causa do Jun e da princesa.
376
00:40:50,740 --> 00:40:54,827
E está me dizendo que tudo isto
é por causa da maldição da princesa?
377
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Onde está a princesa?
378
00:40:57,372 --> 00:40:58,414
Ouvi falar que ela fugiu.
379
00:40:58,748 --> 00:40:59,582
Fugiu...
380
00:41:00,750 --> 00:41:02,001
Neste caso...
381
00:41:02,835 --> 00:41:06,005
deveríamos pegá-la e nos tornarmos heróis.
382
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Como acha que seria depois?
383
00:41:08,841 --> 00:41:10,176
-A princesa...
-Sim?
384
00:41:10,635 --> 00:41:12,345
Ela tem poderes estranhos.
385
00:41:13,262 --> 00:41:15,390
Ela arremessa as pessoas
apenas olhando para elas.
386
00:41:17,183 --> 00:41:18,768
-Ouviu?
-O quê?
387
00:41:20,019 --> 00:41:21,354
Então deixe para lá.
388
00:41:24,315 --> 00:41:25,149
LIVRO DAS MALDIÇÕES
389
00:41:48,881 --> 00:41:52,010
Sei que isto não é tudo.
390
00:41:54,345 --> 00:41:55,888
Estou falando do Livro das Maldições.
391
00:41:57,932 --> 00:42:00,393
O que está escondendo de mim?
392
00:42:14,949 --> 00:42:16,242
Milorde,
393
00:42:17,368 --> 00:42:19,287
não pode mais virar as costas para mim.
394
00:42:20,997 --> 00:42:24,125
Eu também não quero virar as minhas
para o senhor.
395
00:42:26,044 --> 00:42:27,503
Então o que quer?
396
00:42:28,796 --> 00:42:29,756
Diga-me.
397
00:42:31,299 --> 00:42:34,677
Eu quero a última página
do Livro das Maldições.
398
00:42:36,471 --> 00:42:37,889
A última página.
399
00:42:38,806 --> 00:42:39,682
Traga-a para mim.
400
00:43:00,328 --> 00:43:01,954
Senhor!
401
00:43:07,126 --> 00:43:10,797
Acho que encontrei a mulher
que você estava procurando.
402
00:43:12,548 --> 00:43:13,382
Tem certeza?
403
00:43:14,425 --> 00:43:15,968
Soube que ela retornou ao palácio.
404
00:43:18,346 --> 00:43:19,180
Ao palácio?
405
00:43:22,183 --> 00:43:23,017
Não.
406
00:43:32,485 --> 00:43:33,319
Yo-gwang.
407
00:43:35,196 --> 00:43:36,030
Milorde.
408
00:43:36,739 --> 00:43:38,950
Precisa me devolver
o que estava guardando para mim.
409
00:43:41,077 --> 00:43:42,495
Do que está falando?
410
00:43:43,538 --> 00:43:45,414
A última página do Livro das Maldições.
411
00:43:46,833 --> 00:43:47,834
Devolva-me.
412
00:43:53,172 --> 00:43:54,799
Por que está procurando assim, de repente?
413
00:43:56,008 --> 00:43:57,718
Nós a queimamos há muito tempo.
414
00:44:17,947 --> 00:44:19,615
Quando eu mandar, se esconda.
415
00:44:30,251 --> 00:44:31,085
Agora!
416
00:44:46,809 --> 00:44:48,102
Por favor, pare.
417
00:44:49,854 --> 00:44:51,564
Acha que pode empunhar a espada
contra mim?
418
00:44:52,732 --> 00:44:54,108
Você não é nada
419
00:44:54,901 --> 00:44:56,068
a não ser um perdedor inútil.
420
00:45:00,990 --> 00:45:02,658
Se alguém tiver que matá-lo,
421
00:45:04,410 --> 00:45:05,661
serei eu.
422
00:45:09,540 --> 00:45:10,374
É mesmo?
423
00:45:12,668 --> 00:45:13,753
Então me mate.
424
00:45:15,755 --> 00:45:19,675
Mas, se quiser salvar a princesa,
não cometa erro nenhum.
425
00:45:55,002 --> 00:45:56,587
Não consigo, milorde.
426
00:45:58,506 --> 00:46:00,341
Eu jamais o machucaria.
427
00:46:02,385 --> 00:46:03,219
Por favor...
428
00:46:04,387 --> 00:46:05,888
Por favor, seja sensato.
429
00:46:39,547 --> 00:46:40,965
É a Yeon-hee...
430
00:46:42,800 --> 00:46:43,759
aquela que...
431
00:46:44,844 --> 00:46:46,721
o senhor protegeu arriscando a sua vida.
432
00:46:48,222 --> 00:46:49,223
A sua filha.
433
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
A Yeon-hee.
434
00:47:08,200 --> 00:47:10,911
Senhor!
435
00:47:11,704 --> 00:47:12,538
Senhor.
436
00:47:13,164 --> 00:47:13,998
Ah, não.
437
00:47:21,172 --> 00:47:24,133
O que foi que disse?
438
00:47:25,843 --> 00:47:27,428
A execução da princesa...
439
00:47:29,430 --> 00:47:30,681
foi agendada.
440
00:47:32,391 --> 00:47:34,810
Ela será executada amanhã de manhã.
441
00:47:43,736 --> 00:47:44,904
Alteza.
442
00:47:47,156 --> 00:47:48,657
Está tudo acabado.
443
00:47:50,993 --> 00:47:52,328
Está tudo acabado.
444
00:47:58,209 --> 00:48:01,587
O que posso fazer pela minha pobre filha?
445
00:48:03,923 --> 00:48:07,009
O que posso fazer pela minha princesa?
446
00:48:09,804 --> 00:48:10,846
Princesa.
447
00:50:10,633 --> 00:50:12,134
Este é mesmo o fim?
448
00:50:13,177 --> 00:50:16,764
Não há mesmo nada
que eu possa fazer pela Yeon-hee?
449
00:50:33,113 --> 00:50:36,200
Eles estão prontos
para executar a princesa.
450
00:51:18,325 --> 00:51:19,159
Mestre.
451
00:51:21,287 --> 00:51:22,121
Mestre.
452
00:51:23,580 --> 00:51:24,748
Retome a consciência.
453
00:51:31,630 --> 00:51:34,008
O senhor ainda precisa proteger
a pessoa de quem gosta.
454
00:51:36,343 --> 00:51:38,887
Não posso simplesmente vê-lo
vivendo com arrependimentos.
455
00:51:40,055 --> 00:51:41,682
Não suporto mais vê-lo em desespero.
456
00:52:51,001 --> 00:52:52,002
Garota idiota.
457
00:52:53,462 --> 00:52:54,671
Eu não lhe falei
458
00:52:55,589 --> 00:52:57,424
que seus sentimentos a levariam à morte?
459
00:53:11,772 --> 00:53:12,606
Não.
460
00:53:14,274 --> 00:53:15,109
Não.
461
00:53:18,028 --> 00:53:18,862
Mestre.
462
00:53:34,545 --> 00:53:35,379
Você...
463
00:53:37,381 --> 00:53:38,298
Quem é você?
464
00:53:46,098 --> 00:53:48,517
Como foi parar lá?
465
00:53:50,686 --> 00:53:52,020
Eu fui expulsa,
466
00:53:52,104 --> 00:53:54,398
e comecei a vagar por aí
até achar aquele local.
467
00:53:59,820 --> 00:54:00,988
Tem algum parente?
468
00:54:01,822 --> 00:54:02,906
Não.
469
00:54:03,157 --> 00:54:04,199
Nunca tive.
470
00:54:08,162 --> 00:54:08,996
Entendo.
471
00:54:16,336 --> 00:54:17,629
Por que não trabalha para mim?
472
00:54:19,882 --> 00:54:22,551
Prometo alimentá-la para o resto da vida.
473
00:54:25,762 --> 00:54:28,515
Não.
474
00:54:30,809 --> 00:54:31,643
Me desculpe.
475
00:54:40,986 --> 00:54:43,197
Não!
476
00:54:49,828 --> 00:54:50,871
Por quê?
477
00:55:04,426 --> 00:55:05,260
Por quê?
478
00:55:07,888 --> 00:55:08,722
Por quê?
479
00:55:11,391 --> 00:55:14,978
Por quê?
480
00:55:41,755 --> 00:55:43,173
-Abram a cela.
-Sim, senhor!
481
00:56:00,190 --> 00:56:02,276
-Alteza.
-Princesa Yeon-hee.
482
00:56:02,359 --> 00:56:03,569
Princesa...
483
00:56:03,652 --> 00:56:06,029
-Alteza.
-Alteza.
484
00:56:06,905 --> 00:56:07,906
Não, por favor.
485
00:56:09,491 --> 00:56:11,785
-Princesa.
-Princesa Yeon-hee.
486
00:56:17,457 --> 00:56:19,459
-Alteza.
-Alteza.
487
00:56:23,213 --> 00:56:24,548
Alteza...
488
00:56:29,553 --> 00:56:32,180
A prisioneira está aqui!
489
00:56:32,598 --> 00:56:34,600
-Abram caminho!
-É a bruxa!
490
00:56:34,933 --> 00:56:36,852
-Matem a bruxa!
-Abram caminho!
491
00:56:37,102 --> 00:56:37,936
Afastem-se!
492
00:56:40,188 --> 00:56:41,023
Abram caminho!
493
00:56:42,024 --> 00:56:43,400
Saiam do caminho!
494
00:56:43,483 --> 00:56:44,776
Saiam da frente!
495
00:56:49,781 --> 00:56:51,325
É a bruxa!
496
00:57:30,656 --> 00:57:34,117
A princesa é culpada por lançar
uma maldição e por causar a peste.
497
00:57:35,035 --> 00:57:37,204
Ela será executada por estes crimes.
498
00:57:40,040 --> 00:57:41,625
-Matem-na logo!
-Matem-na!
499
00:57:42,000 --> 00:57:43,794
-Executem-na!
-Ela é uma bruxa!
500
00:58:56,533 --> 00:58:57,743
Acendam a fogueira.
501
01:01:42,824 --> 01:01:43,867
SECRET HEALER
502
01:02:02,427 --> 01:02:03,720
SECRET HEALER
503
01:02:03,803 --> 01:02:05,180
Legendas: Thiago Aquino
33602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.