Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,715
SECRET HEALER
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,965
SECRET HEALER
3
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
Jun...
4
00:01:20,706 --> 00:01:21,623
Morra.
5
00:01:22,749 --> 00:01:23,709
Você merece morrer.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,719
Morra, bruxa.
7
00:01:34,219 --> 00:01:37,931
O seu feitiço acabará tirando
a sua própria vida.
8
00:01:38,432 --> 00:01:43,520
A senhora ficará em pedacinhos
e virará comida de cachorro.
9
00:01:44,271 --> 00:01:47,983
Morrerá sem deixar qualquer vestígio.
10
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Se me matar,
11
00:01:53,572 --> 00:01:55,365
não poderá quebrar sua maldição.
12
00:02:00,287 --> 00:02:01,330
Não me importo.
13
00:02:02,414 --> 00:02:03,999
Você é minha maldição.
14
00:02:04,416 --> 00:02:07,377
É uma maldição persistente,
degenerada e imunda!
15
00:02:08,003 --> 00:02:09,755
Morra!
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
Vou me livrar de você...
17
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
assim, nunca mais entrará no meu caminho.
18
00:02:18,722 --> 00:02:19,973
Vou matá-la.
19
00:02:24,311 --> 00:02:25,687
Não, Seo-ri.
20
00:02:26,521 --> 00:02:27,856
Não pode matá-la!
21
00:02:31,610 --> 00:02:33,362
Se matá-la, todas as velas se apagarão.
22
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
Vamos salvar a vida do Jun antes.
23
00:02:37,032 --> 00:02:38,700
Por favor, Seo-ri.
24
00:02:43,830 --> 00:02:44,956
Temos de salvar a vida dele.
25
00:03:18,365 --> 00:03:20,242
O que estão fazendo?
Corram atrás da princesa!
26
00:03:28,291 --> 00:03:29,709
EPISÓDIO 12
27
00:03:53,734 --> 00:03:56,695
Vá atrás da princesa agora.
Meus homens o acompanharão.
28
00:03:57,404 --> 00:03:58,697
Posso perguntar o que houve?
29
00:03:58,905 --> 00:04:02,117
A Hong-joo saiu do palácio
com xamãs armados na noite passada.
30
00:04:02,659 --> 00:04:04,369
A princesa deve estar em perigo.
31
00:04:05,287 --> 00:04:06,204
A princesa?
32
00:04:11,710 --> 00:04:12,836
De quem está falando?
33
00:04:18,759 --> 00:04:20,635
O que faz aqui, Majestade?
34
00:04:22,596 --> 00:04:23,805
Estava fazendo uma caminhada
35
00:04:24,890 --> 00:04:28,101
quando a vi correndo para algum lugar.
Vim atrás porque fiquei preocupado.
36
00:04:29,394 --> 00:04:30,979
Aconteceu algo ruim?
37
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
Não acabou de dizer "a princesa"?
38
00:04:37,944 --> 00:04:39,780
Há alguma princesa que eu não saiba?
39
00:04:46,620 --> 00:04:48,121
Precisamos de uma princesa.
40
00:04:49,706 --> 00:04:51,666
Não há ninguém para suceder ao seu trono.
41
00:04:53,335 --> 00:04:55,879
Estávamos discutindo
sobre realizar uma cerimônia
42
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
para o nascimento
de um novo príncipe herdeiro.
43
00:05:02,594 --> 00:05:06,640
Por isso correu até aqui?
44
00:05:09,643 --> 00:05:11,812
Não há nada mais urgente do que isso.
45
00:05:13,104 --> 00:05:16,650
A corte está considerando
trazer concubinas reais.
46
00:05:22,948 --> 00:05:24,366
Sua única preocupação...
47
00:05:25,700 --> 00:05:26,827
parece ser ter um sucessor.
48
00:05:28,286 --> 00:05:31,373
Até deixei meus assuntos de Estado
para a senhora por causa da doença.
49
00:05:32,666 --> 00:05:34,543
Não acha que está sendo muito ambiciosa?
50
00:05:36,670 --> 00:05:39,464
Alteza, não se preocupe com isso.
51
00:05:40,257 --> 00:05:42,008
Estão destinados a ter
muitos descendentes.
52
00:05:42,676 --> 00:05:46,179
Assim que melhorar, poderão ter filhos.
53
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
Farei um ritual para rezar
pela recuperação de Vossa Majestade.
54
00:05:53,144 --> 00:05:53,979
Fará?
55
00:05:55,564 --> 00:05:57,107
Fico feliz em ouvir isto.
56
00:05:58,567 --> 00:06:02,571
Por que minha doença está piorando
se o Sogyeokseo e o Salão das Estrelas
57
00:06:04,656 --> 00:06:07,701
estão se esforçando tanto?
58
00:06:09,995 --> 00:06:12,289
Nem a enfermaria real conseguiu tratá-lo.
59
00:06:12,664 --> 00:06:15,834
Rezar pela sua recuperação
não significa que se recuperará rápido.
60
00:06:19,754 --> 00:06:21,256
Por que não responde minha pergunta?
61
00:06:22,591 --> 00:06:26,428
A madre do Salão das Estrelas
fez um ritual, mas não funcionou.
62
00:06:27,554 --> 00:06:29,097
Foi porque ela não rezou o suficiente?
63
00:06:29,889 --> 00:06:31,308
Ou há outras razões?
64
00:06:33,893 --> 00:06:35,562
Acho que sei o motivo.
65
00:06:37,814 --> 00:06:38,648
Azar...
66
00:06:41,026 --> 00:06:41,985
e morte.
67
00:06:43,361 --> 00:06:45,447
Energias maliciosas
que impedem minha recuperação.
68
00:06:50,118 --> 00:06:51,620
Foi a Hong-joo
69
00:06:52,704 --> 00:06:55,582
que invocou as nuvens negras no céu.
70
00:06:56,416 --> 00:06:59,461
Está cego pela maldade dela
e parece estar surdo
71
00:07:00,086 --> 00:07:01,338
para seus fiéis súditos.
72
00:07:01,921 --> 00:07:03,882
Por isso estão virando as costas
para o senhor.
73
00:07:04,049 --> 00:07:05,091
Assim sendo, eu decidi...
74
00:07:05,925 --> 00:07:07,636
expulsar a Hong-joo.
75
00:07:09,054 --> 00:07:12,766
Este é o ritual que vou fazer
para Vossa Majestade.
76
00:07:24,653 --> 00:07:25,612
O Poong-yeon...
77
00:07:27,405 --> 00:07:29,240
é igual a você.
78
00:07:33,078 --> 00:07:33,912
Mas...
79
00:07:36,122 --> 00:07:37,749
se o que você acabou de dizer
80
00:07:38,625 --> 00:07:39,876
não for um conselho sincero...
81
00:07:41,670 --> 00:07:43,713
acabou de declarar estar contra mim,
82
00:07:44,923 --> 00:07:46,257
o rei desta nação.
83
00:07:48,593 --> 00:07:49,427
E...
84
00:07:52,055 --> 00:07:54,182
se eu descobrir que conspirou uma traição,
85
00:07:56,893 --> 00:07:59,104
a rainha-mãe, que está atrás de você,
86
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
pagará o preço.
87
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
Ele também morrerá por sua causa.
88
00:08:58,121 --> 00:08:59,414
Acho que despistamos os xamãs.
89
00:09:01,833 --> 00:09:03,043
Como está o Jun?
90
00:09:04,711 --> 00:09:05,879
Ainda não acordou.
91
00:09:07,422 --> 00:09:09,424
A proteção ritualista
foi quebrada por magia negra,
92
00:09:09,799 --> 00:09:11,426
então ele não corre risco de morte.
93
00:09:12,135 --> 00:09:13,219
Ele vai acordar.
94
00:09:13,720 --> 00:09:15,472
Está morrendo...
95
00:09:17,140 --> 00:09:18,933
por causa da minha maldição.
96
00:09:20,935 --> 00:09:23,063
Eu não devia ter dado meu coração a ele.
97
00:09:24,481 --> 00:09:25,857
A culpa é minha.
98
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
Mestre,
99
00:09:29,944 --> 00:09:32,614
por favor, vá pedir
uma proteção ritualista ao meu pai.
100
00:09:33,531 --> 00:09:34,866
Não há proteção ritualista aqui.
101
00:09:36,117 --> 00:09:38,828
Seria muito perigoso. Ficará bem sozinha?
102
00:09:39,621 --> 00:09:42,040
-Meu bem-estar não é importante.
-Está bem.
103
00:09:42,874 --> 00:09:43,708
Vou perguntar a ele.
104
00:09:57,764 --> 00:09:58,765
Está bem?
105
00:09:59,432 --> 00:10:00,600
Deixe-me dar uma olhada.
106
00:10:03,103 --> 00:10:04,604
Por que não foi atrás da princesa?
107
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
A senhora estava machucada, então...
108
00:10:07,941 --> 00:10:10,276
Se realmente se preocupasse comigo,
teria a seguido.
109
00:10:12,237 --> 00:10:13,488
Fiquei tão desorientada...
110
00:10:14,364 --> 00:10:15,698
que não pensei direito.
111
00:10:17,325 --> 00:10:18,159
Sinto muito.
112
00:10:24,707 --> 00:10:26,084
Aonde vai nesse estado?
113
00:10:29,129 --> 00:10:29,963
Ainda consigo...
114
00:10:30,839 --> 00:10:33,216
sentir a energia da princesa.
115
00:10:34,300 --> 00:10:35,802
Vou encontrá-la por contra própria.
116
00:10:37,512 --> 00:10:38,429
Senhora.
117
00:10:39,430 --> 00:10:40,265
Senhora!
118
00:10:41,099 --> 00:10:42,058
Senhora!
119
00:10:48,314 --> 00:10:49,149
Senhora!
120
00:10:51,734 --> 00:10:54,070
Sua Majestade sabe da princesa.
121
00:10:56,573 --> 00:10:58,116
Se mobilizar as forças armadas agora,
122
00:10:58,700 --> 00:11:01,578
as pessoas podem descobrir
a existência da princesa.
123
00:11:02,871 --> 00:11:04,289
Fique quieta por enquanto.
124
00:11:04,706 --> 00:11:06,624
Descobrirei exatamente
o que está acontecendo.
125
00:11:06,958 --> 00:11:09,669
Sua Majestade vai me pressionar
usando a princesa.
126
00:11:12,797 --> 00:11:14,215
A princesa não pode ser pega,
127
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
pelo bem dela
e pela estabilidade da nação.
128
00:11:32,025 --> 00:11:32,859
Lorde Choi!
129
00:11:34,068 --> 00:11:36,571
Não faço ideia de como a Hong-joo
encontrou o templo Chungbing.
130
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
A proteção foi quebrada
quando ela esfaqueou o Jun.
131
00:11:40,158 --> 00:11:43,536
Embora ela tenha se machucado,
logo virá atrás de nós.
132
00:11:44,454 --> 00:11:45,330
O que faremos agora?
133
00:11:48,666 --> 00:11:50,335
A maldição se manifestou no Jun
134
00:11:51,127 --> 00:11:52,420
e a Seo-ri está sozinha com ele.
135
00:11:53,421 --> 00:11:56,132
Lorde Choi, precisamos nos apressar.
136
00:11:56,633 --> 00:11:59,260
Leve a Yeon-hee para algum lugar seguro
e escondam-se lá.
137
00:12:00,637 --> 00:12:01,471
O quê?
138
00:12:01,846 --> 00:12:02,847
Não virá comigo?
139
00:12:03,306 --> 00:12:06,476
Primeiro preciso descobrir
como recuperar a proteção.
140
00:12:30,333 --> 00:12:31,417
O que está fazendo?
141
00:12:31,709 --> 00:12:33,503
Não, é muito perigoso.
142
00:12:36,339 --> 00:12:37,674
É a última solução.
143
00:12:38,257 --> 00:12:40,134
Não sabe o quanto seu estado é grave?
144
00:12:40,885 --> 00:12:42,345
Está morrendo!
145
00:12:42,762 --> 00:12:44,347
É a última coisa que posso fazer.
146
00:12:45,640 --> 00:12:47,767
Vou fazê-la assim que recuperar
minhas energias.
147
00:12:49,852 --> 00:12:52,188
Então mantenha a Yeon-hee
bem escondida até lá.
148
00:12:52,730 --> 00:12:53,606
Lorde Choi!
149
00:12:54,023 --> 00:12:56,401
Vá pedir ajuda ao Poong-yeon.
150
00:13:03,741 --> 00:13:05,660
O contato do Jun está em Banchon.
151
00:13:06,911 --> 00:13:10,206
Vou até lá com a Yeon-hee.
152
00:13:14,877 --> 00:13:15,712
Yo-gwang.
153
00:13:17,380 --> 00:13:19,048
Traga a poção da amnésia.
154
00:13:22,176 --> 00:13:23,052
Como?
155
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
Jun.
156
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
Não vá, por favor.
157
00:14:38,127 --> 00:14:38,961
Por favor...
158
00:14:40,797 --> 00:14:42,215
Por favor, não vá.
159
00:15:10,535 --> 00:15:11,411
Jun.
160
00:15:14,038 --> 00:15:16,374
-Jun!
-E a proteção?
161
00:15:16,457 --> 00:15:18,376
O lorde Choi está tentando
encontrar um jeito.
162
00:15:18,459 --> 00:15:19,961
Precisamos nos esconder até lá.
163
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Vamos logo.
164
00:15:23,214 --> 00:15:25,299
Recomponha-se, Jun. Levante-se.
165
00:15:26,342 --> 00:15:27,176
Vamos.
166
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
Precisamos nos apressar.
167
00:16:20,771 --> 00:16:21,939
O Jun Heo...
168
00:16:23,316 --> 00:16:24,692
é próximo da Yeon-hee?
169
00:16:25,276 --> 00:16:28,112
O símbolo da maldição
apareceu no corpo dele.
170
00:16:31,741 --> 00:16:34,452
Só o sacrifício de quem ama o amaldiçoado
pode quebrar a maldição.
171
00:16:40,458 --> 00:16:41,751
Quem me chamou?
172
00:16:41,876 --> 00:16:43,461
Eles estão naquela sala.
173
00:16:43,878 --> 00:16:47,340
Mas parecem suspeitos.
Não podem ficar aqui por muito tempo.
174
00:16:47,632 --> 00:16:49,383
-Está bem.
-Vá, querida.
175
00:16:56,641 --> 00:16:58,059
Qual é a emergência?
176
00:17:04,440 --> 00:17:06,776
Nossa. O que há com ele?
177
00:17:10,613 --> 00:17:12,490
O que acontecerá com ele agora?
178
00:17:13,491 --> 00:17:15,368
Se a Yeon-hee não puder
quebrar a maldição,
179
00:17:15,785 --> 00:17:18,162
ele sentirá muita dor
e morrerá em 15 dias.
180
00:17:19,830 --> 00:17:21,582
Essa é a maldição da Yeon-hee?
181
00:17:23,751 --> 00:17:25,628
É uma maldição que a obriga
182
00:17:26,379 --> 00:17:28,005
a assistir a morte de quem ela ama.
183
00:17:30,466 --> 00:17:32,969
Como ela ficou sob a proteção ritualista
do templo Chungbing,
184
00:17:34,053 --> 00:17:35,721
você não foi atingido.
185
00:17:36,305 --> 00:17:38,766
Há outros lugares para se esconder,
além do templo Chungbing?
186
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Não conheço nenhum.
187
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
Demoramos muito
para encontrar o templo Chungbing.
188
00:17:45,815 --> 00:17:48,192
Será impossível fugir com o Jun.
189
00:17:49,527 --> 00:17:52,488
Vamos pedir para cuidarem dele
e eu o acompanharei de agora em diante.
190
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
Não posso abandoná-lo nesse estado...
191
00:17:56,409 --> 00:17:57,994
Ele não pode se mover.
192
00:17:58,703 --> 00:17:59,787
Se o levarmos conosco,
193
00:18:00,329 --> 00:18:01,581
a Yeon-hee correrá perigo.
194
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Não temos escolha.
195
00:18:04,750 --> 00:18:06,168
Não podemos arriscar nossas vidas.
196
00:18:11,716 --> 00:18:12,592
Seo-ri.
197
00:18:17,972 --> 00:18:19,473
Salve-nos, Buda misericordioso.
198
00:18:22,226 --> 00:18:24,645
Salve-nos, Buda misericordioso.
199
00:18:24,812 --> 00:18:26,063
Vão embora, demônios.
200
00:18:27,398 --> 00:18:28,232
Calma.
201
00:18:29,108 --> 00:18:29,942
Você!
202
00:18:30,776 --> 00:18:32,320
Se for um demônio, vá embora.
203
00:18:32,862 --> 00:18:34,864
Se for o Jun, acorde.
204
00:18:47,501 --> 00:18:48,336
O que é isto?
205
00:18:52,048 --> 00:18:54,342
Descubra o que esse símbolo significa.
206
00:18:56,135 --> 00:18:58,763
Parece que representa um tipo...
207
00:18:59,889 --> 00:19:01,891
de organização.
208
00:19:08,397 --> 00:19:10,107
Não preciso da sua ajuda.
209
00:19:12,026 --> 00:19:13,110
Volte, por favor.
210
00:19:14,153 --> 00:19:16,572
É porque eu disse
que devemos deixá-lo aqui?
211
00:19:18,199 --> 00:19:19,033
Poong-yeon,
212
00:19:20,576 --> 00:19:22,745
se ficou insensível
porque está preocupado comigo,
213
00:19:24,747 --> 00:19:25,706
pare, por favor.
214
00:19:26,916 --> 00:19:28,709
Ele é tão importante para você...
215
00:19:30,169 --> 00:19:31,587
a ponto de me afastar?
216
00:19:33,547 --> 00:19:34,382
O que...
217
00:19:36,008 --> 00:19:37,176
eu era para você?
218
00:19:39,261 --> 00:19:41,138
O Poong-yeon que sinto falta...
219
00:19:43,140 --> 00:19:44,392
é aquele que sempre...
220
00:19:46,060 --> 00:19:47,853
me consolava quando eu estava triste.
221
00:19:50,064 --> 00:19:51,899
Aquele que me contou amorosamente
222
00:19:55,111 --> 00:19:57,071
que todos nasceram por um motivo.
223
00:20:02,326 --> 00:20:04,620
A Yeon-hee que procurei ansiosamente
por cinco anos
224
00:20:05,663 --> 00:20:07,039
é a garota legal...
225
00:20:08,541 --> 00:20:09,875
que sempre confiava em mim...
226
00:20:11,085 --> 00:20:12,336
e segurava a minha mão.
227
00:20:12,670 --> 00:20:13,504
Não é verdade.
228
00:20:14,338 --> 00:20:16,090
A garota que você esteve procurando...
229
00:20:17,633 --> 00:20:19,385
é aquela que foi presa na Floresta Negra.
230
00:20:21,345 --> 00:20:23,347
Era uma garota tola,
231
00:20:24,765 --> 00:20:26,517
que acreditava em tudo
que falavam para ela.
232
00:20:29,061 --> 00:20:30,146
Mas aquela garota...
233
00:20:33,107 --> 00:20:33,941
não existe mais.
234
00:20:41,073 --> 00:20:44,076
A maldição fez você ficar assim?
235
00:20:45,286 --> 00:20:47,705
Mesmo que eu tenha que matar
todos que fizeram isso com você,
236
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
farei o que for preciso...
237
00:20:51,500 --> 00:20:52,918
para que você volte a ser como era.
238
00:21:19,904 --> 00:21:21,071
Está se sentindo melhor?
239
00:21:48,265 --> 00:21:50,100
Por que veio até aqui?
240
00:21:50,810 --> 00:21:52,102
Vou matá-la
241
00:21:52,686 --> 00:21:54,772
se não me disser
como trazer a Yeon-hee de volta.
242
00:21:56,440 --> 00:21:57,316
Sente-se, por favor.
243
00:21:57,399 --> 00:21:59,527
Ouvi dizer
que é a responsável pela maldição.
244
00:22:00,820 --> 00:22:01,821
Não me importo
245
00:22:02,530 --> 00:22:03,531
com a maldição.
246
00:22:04,448 --> 00:22:05,908
Só a traga de volta para mim.
247
00:22:08,369 --> 00:22:09,286
Gosto muito...
248
00:22:11,247 --> 00:22:12,540
da sua postura.
249
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Aquele que machuca os outros...
250
00:22:16,794 --> 00:22:18,462
nunca sabe a dor que causa.
251
00:22:19,463 --> 00:22:21,173
Não percebe a crueldade.
252
00:22:21,423 --> 00:22:22,258
Sua bruxa!
253
00:22:23,759 --> 00:22:25,302
Cale a boca.
254
00:22:25,886 --> 00:22:29,431
Acha que ela será sua se me matar?
255
00:22:30,057 --> 00:22:31,267
Ela não voltará para você.
256
00:22:31,642 --> 00:22:34,103
Talvez nunca tenha sido sua.
257
00:22:34,812 --> 00:22:37,314
É tudo culpa da sua magia negra.
258
00:22:38,357 --> 00:22:40,693
Foi a sua magia negra traiçoeira...
259
00:22:41,777 --> 00:22:44,280
que destruiu a Yeon-hee
e fez Sua Majestade acreditar em você.
260
00:22:45,531 --> 00:22:46,740
Aprendi aquela magia negra...
261
00:22:47,783 --> 00:22:49,577
com o lorde Choi.
262
00:22:51,412 --> 00:22:54,206
Ele era meu professor, não sabia disso?
263
00:22:56,917 --> 00:22:58,335
Não tente me enganar.
264
00:23:00,713 --> 00:23:01,964
Eu era uma criada da corte.
265
00:23:07,011 --> 00:23:08,387
O lorde Hyun-seo Choi
266
00:23:08,971 --> 00:23:11,348
era a única pessoa
na qual eu podia confiar
267
00:23:11,807 --> 00:23:13,601
naquele palácio cruel.
268
00:23:14,393 --> 00:23:15,227
Hong-joo!
269
00:23:20,899 --> 00:23:21,734
Hong-joo.
270
00:23:36,081 --> 00:23:37,166
O que houve?
271
00:23:39,043 --> 00:23:40,544
Eles tentaram me matar.
272
00:23:43,005 --> 00:23:44,423
Me arrastaram como um cachorro...
273
00:23:45,758 --> 00:23:47,885
e me obrigaram a carregar
o herdeiro do rei.
274
00:23:49,345 --> 00:23:52,014
Tentaram me matar quando as coisas
não aconteceram como queriam.
275
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
Não os deixarei se safarem disso.
276
00:23:59,855 --> 00:24:02,024
Vou me vingar.
277
00:24:03,942 --> 00:24:05,444
Eu entendo seu rancor,
278
00:24:06,820 --> 00:24:09,448
mas precisa superá-lo
para seguir em frente.
279
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
Como pode dizer para eu me conter?
280
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
Não sou mais...
281
00:24:17,831 --> 00:24:18,666
uma donzela
282
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
ou um ser humano.
283
00:24:24,088 --> 00:24:24,922
Hong-joo,
284
00:24:25,756 --> 00:24:27,216
é uma mulher com muitos talentos.
285
00:24:28,425 --> 00:24:30,010
Mesmo quando tudo está negro,
286
00:24:31,261 --> 00:24:33,681
uma pequena chama
pode iluminar a escuridão.
287
00:24:41,480 --> 00:24:42,523
Vou ajudá-la...
288
00:24:44,066 --> 00:24:45,192
a se recuperar.
289
00:24:54,618 --> 00:24:55,786
Criar um ritual de proteção
290
00:24:56,662 --> 00:24:58,539
exige muita força e experiência.
291
00:24:59,873 --> 00:25:02,459
Ao fazer o ritual de proteção,
deve canalizar toda a sua energia.
292
00:25:02,710 --> 00:25:04,420
Então pode ser difícil
recuperar seu poder.
293
00:25:06,171 --> 00:25:09,508
Sendo assim, não é muito perigoso?
294
00:25:10,718 --> 00:25:12,177
Preciso aprender isso?
295
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Hong-joo,
296
00:25:15,139 --> 00:25:17,725
deve-se aprender magia
para proteger as coisas certas.
297
00:25:19,935 --> 00:25:20,936
Por isso,
298
00:25:21,729 --> 00:25:23,230
deve estar disposta a se sacrificar.
299
00:25:28,736 --> 00:25:29,945
O que acabei de dizer?
300
00:25:31,655 --> 00:25:33,449
Que devo estar disposta a me sacrificar
301
00:25:34,450 --> 00:25:36,994
para proteger as coisas certas.
302
00:25:38,203 --> 00:25:40,289
Mas não entendo
por que tenho que aprender isto.
303
00:25:43,667 --> 00:25:45,419
Estou aprendendo estas coisas,
304
00:25:46,170 --> 00:25:48,464
para que eu possa me proteger
e manter o que é meu.
305
00:25:49,047 --> 00:25:51,550
Não pode jogar fora
sua ganância e egoísmo?
306
00:25:52,551 --> 00:25:55,220
As pessoas não aprendem para ganhar mais?
307
00:25:55,846 --> 00:25:59,099
Ódio, raiva, inveja, ganância.
308
00:26:00,517 --> 00:26:01,477
São com estas coisas
309
00:26:02,060 --> 00:26:04,062
que quem pratica magia deve ter cautela.
310
00:26:07,649 --> 00:26:10,611
É melhor desistir agora
se estiver aprendendo com tal mentalidade.
311
00:26:17,367 --> 00:26:20,871
Se eu domar minha mente maligna
e aprender magia,
312
00:26:22,164 --> 00:26:24,291
conseguirei conquistar
o coração das pessoas?
313
00:26:27,878 --> 00:26:29,379
Se conquistá-los com magia,
314
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
não será genuíno.
315
00:27:03,497 --> 00:27:05,791
Eles levaram tudo o que você tinha.
316
00:27:06,959 --> 00:27:10,379
Por causa deles, você não tem mais nada.
317
00:27:45,205 --> 00:27:47,207
Não foi o lorde Choi
que me ensinou magia negra,
318
00:27:48,333 --> 00:27:51,128
mas, como meu professor,
ele me impediu de sentir culpa.
319
00:27:52,754 --> 00:27:54,715
Por isso as coisas chegaram a este ponto.
320
00:28:10,188 --> 00:28:12,107
O sofrimento e o desespero...
321
00:28:13,775 --> 00:28:15,110
que o senhor sente agora
322
00:28:16,153 --> 00:28:17,654
não são sua culpa.
323
00:28:19,823 --> 00:28:21,325
Por causa da indecisão do lorde Choi,
324
00:28:22,326 --> 00:28:25,078
o senhor está pagando o preço.
325
00:28:27,122 --> 00:28:29,458
Quem foi que ignorou seus sentimentos?
326
00:28:31,460 --> 00:28:33,754
Aqueles que o enganaram são os culpados.
327
00:28:35,422 --> 00:28:37,925
Despreze-os. Fique furioso com eles.
328
00:28:39,009 --> 00:28:40,302
E então os esqueça.
329
00:28:43,096 --> 00:28:44,848
Estou falando do fundo do coração.
330
00:28:45,807 --> 00:28:47,643
É a única maneira de viver.
331
00:28:50,896 --> 00:28:52,940
Se meu pai fez algo errado,
332
00:28:55,567 --> 00:28:56,985
vou consertar.
333
00:28:58,612 --> 00:29:00,656
Nunca mais fale essas besteiras para mim.
334
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
Ainda vai me pedir ajuda algum dia.
335
00:29:38,902 --> 00:29:41,071
Estou perguntando
como oficial superior da Guarda Real.
336
00:29:42,906 --> 00:29:44,616
Por que salvou a princesa?
337
00:29:46,201 --> 00:29:49,121
É uma ordem real, responda.
338
00:30:04,428 --> 00:30:05,887
O que o senhor ouviu?
339
00:30:16,606 --> 00:30:17,941
Vou perguntar como seu filho.
340
00:30:20,027 --> 00:30:22,112
Por que não impediu a Hong-joo?
341
00:30:23,864 --> 00:30:26,658
Por que não matou
aquela que pratica magia negra?
342
00:30:27,951 --> 00:30:29,828
Pensei que pudesse contornar
as atitudes dela.
343
00:30:31,538 --> 00:30:32,789
Como professor dela,
344
00:30:33,790 --> 00:30:35,459
queria que se arrependesse dos erros.
345
00:30:35,959 --> 00:30:37,461
Confiou nela?
346
00:30:39,338 --> 00:30:41,214
Se o senhor é a causa dessa maldição,
347
00:30:42,341 --> 00:30:44,092
devo acusá-lo de um crime.
348
00:30:46,219 --> 00:30:47,721
Me responda, por favor!
349
00:30:50,015 --> 00:30:50,849
Se...
350
00:30:52,392 --> 00:30:54,311
o senhor se tornar uma ameaça à Yeon-hee,
351
00:30:55,854 --> 00:30:57,189
o que devo fazer?
352
00:30:58,815 --> 00:31:01,026
Se ainda está do lado dela,
353
00:31:02,736 --> 00:31:05,947
não posso mais confiar no que diz.
354
00:31:08,116 --> 00:31:09,326
Não confie em mim.
355
00:31:11,745 --> 00:31:12,579
É verdade.
356
00:31:14,081 --> 00:31:15,332
A Yeon-hee está amaldiçoada...
357
00:31:16,041 --> 00:31:17,751
porque deixei a Hong-joo escapar.
358
00:31:19,127 --> 00:31:20,921
Você não consegue aceitar a Yeon-hee
359
00:31:22,547 --> 00:31:24,758
porque eu o enganei.
360
00:31:26,301 --> 00:31:27,677
Então não confie em mim.
361
00:31:29,846 --> 00:31:30,889
Vou quebrar...
362
00:31:32,557 --> 00:31:33,642
a maldição da Yeon-hee.
363
00:31:42,818 --> 00:31:43,944
O que disse?
364
00:31:46,071 --> 00:31:47,697
Não posso obedecer à sua ordem.
365
00:31:49,282 --> 00:31:51,159
Está dizendo
que não trará a princesa até mim?
366
00:31:55,580 --> 00:31:56,415
Poong-yeon.
367
00:32:01,920 --> 00:32:02,754
Você não disse...
368
00:32:04,589 --> 00:32:06,383
que abriria mão da sua vida por mim?
369
00:32:07,217 --> 00:32:08,260
Receberei a punição
370
00:32:08,343 --> 00:32:10,095
por desobedecer às suas ordens
371
00:32:10,762 --> 00:32:12,973
e pela decisão do meu pai
de poupar a vida dela.
372
00:32:13,640 --> 00:32:14,933
Assumirei a responsabilidade.
373
00:32:17,310 --> 00:32:20,063
Não perdoe este súdito desleal.
374
00:32:31,700 --> 00:32:32,784
Repita isso.
375
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
Repita!
376
00:32:43,378 --> 00:32:44,337
Você não é mais...
377
00:32:45,630 --> 00:32:47,007
o oficial superior da Guarda Real.
378
00:32:48,967 --> 00:32:49,968
Tampouco...
379
00:32:52,762 --> 00:32:53,597
meu amigo.
380
00:32:59,561 --> 00:33:00,395
Vá embora.
381
00:33:01,730 --> 00:33:03,773
Nunca mais volte ao palácio.
382
00:33:25,045 --> 00:33:26,963
Espero que se mantenha forte
383
00:33:27,797 --> 00:33:28,632
e, acima de tudo,
384
00:33:30,717 --> 00:33:32,344
cuide da sua saúde.
385
00:33:53,865 --> 00:33:56,243
Vão embora, demônios.
386
00:33:56,368 --> 00:33:57,911
Seus demônios.
387
00:33:57,994 --> 00:33:59,538
Vão embora, demônios.
388
00:33:59,621 --> 00:34:01,665
O que está fazendo
na frente do meu quarto?
389
00:34:04,417 --> 00:34:05,627
O que está fazendo?
390
00:34:06,169 --> 00:34:07,087
Fique quieto.
391
00:34:07,170 --> 00:34:08,129
Demônios, vão embora.
392
00:34:08,213 --> 00:34:09,089
Vão embora!
393
00:34:09,297 --> 00:34:12,092
Que demônios? Do que está falando?
394
00:34:14,511 --> 00:34:16,471
Ambos estão possuídos.
395
00:34:17,389 --> 00:34:19,099
Por que ele está bem?
396
00:34:19,182 --> 00:34:20,725
Não estão possuídos, estão...
397
00:34:23,853 --> 00:34:26,106
só um pouco doentes.
398
00:34:26,356 --> 00:34:27,190
Doentes?
399
00:34:28,316 --> 00:34:29,651
Que tipo de doença é essa?
400
00:34:29,985 --> 00:34:30,819
Olhe aqui.
401
00:34:31,152 --> 00:34:32,821
Há muitos criminosos aqui,
402
00:34:32,904 --> 00:34:35,240
se você for um pouco suspeito,
é despejado.
403
00:34:35,323 --> 00:34:37,325
Mas vocês são suspeitos demais.
404
00:34:37,617 --> 00:34:39,703
O Jun foi incriminado e está fugindo.
405
00:34:41,705 --> 00:34:44,374
Mas o que você e a outra fizeram?
406
00:34:46,293 --> 00:34:49,296
Também estamos fugindo
de algo muito ameaçador.
407
00:34:52,424 --> 00:34:53,883
Então, por favor, nos ajude
408
00:34:54,384 --> 00:34:56,261
a escapar daqui em segurança.
409
00:34:58,513 --> 00:34:59,347
Por favor.
410
00:35:04,686 --> 00:35:06,313
Nossa. O que está fazendo?
411
00:35:06,396 --> 00:35:09,149
Não gosto nada disso.
Posso ver que você traz má sorte.
412
00:35:09,316 --> 00:35:10,150
Nossa.
413
00:35:10,233 --> 00:35:11,067
Pode parar.
414
00:35:12,861 --> 00:35:14,362
-Esqueça.
-Caramba.
415
00:35:15,905 --> 00:35:16,740
Nossa.
416
00:35:18,033 --> 00:35:19,367
Sua baixinha...
417
00:35:19,451 --> 00:35:21,620
Seu inútil.
418
00:35:21,828 --> 00:35:23,079
Quando vai crescer?
419
00:35:23,163 --> 00:35:24,664
Vagabundo.
420
00:35:24,914 --> 00:35:25,749
Você que é.
421
00:35:29,377 --> 00:35:30,211
Ei!
422
00:35:33,214 --> 00:35:34,049
Lorde Choi.
423
00:35:34,674 --> 00:35:35,800
Onde está o Jun?
424
00:35:37,802 --> 00:35:38,762
Naquele quarto.
425
00:35:41,056 --> 00:35:42,432
Trouxe o que pedi?
426
00:36:00,367 --> 00:36:01,785
Poção da amnésia
427
00:36:05,914 --> 00:36:07,040
É uma poção da amnésia.
428
00:36:08,333 --> 00:36:11,711
Sei que sabe o que é.
429
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Se bebê-la,
430
00:36:16,675 --> 00:36:18,426
esquecerá tudo sobre a Yeon-hee
431
00:36:18,968 --> 00:36:20,553
e poderá salvar sua vida.
432
00:36:21,721 --> 00:36:23,348
É a única maneira...
433
00:36:24,557 --> 00:36:26,059
de conseguir viver.
434
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Está me dizendo
435
00:36:32,107 --> 00:36:34,109
para fugir como um covarde?
436
00:36:35,151 --> 00:36:36,194
Se você morrer,
437
00:36:37,195 --> 00:36:39,406
a Yeon-hee vai sofrer pelo resto da vida.
438
00:36:40,657 --> 00:36:42,409
A poção não é para o seu bem,
439
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
mas para o dela.
440
00:36:47,706 --> 00:36:51,584
Poção da amnésia
441
00:37:54,439 --> 00:37:55,398
Me desculpe,
442
00:37:57,233 --> 00:37:58,067
mas essas são...
443
00:37:59,235 --> 00:38:01,905
memórias preciosas
que a Yeon-hee me deixou.
444
00:38:04,157 --> 00:38:05,366
Não posso esquecê-la.
445
00:38:07,035 --> 00:38:08,369
Vou viver de alguma forma.
446
00:38:10,330 --> 00:38:11,164
E...
447
00:38:12,081 --> 00:38:13,541
vou protegê-la.
448
00:38:24,427 --> 00:38:25,261
Essa convicção...
449
00:38:26,221 --> 00:38:27,430
deve ser genuína.
450
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Deve estar disposto
451
00:38:29,474 --> 00:38:31,017
a se sacrificar pela Yeon-hee.
452
00:38:32,352 --> 00:38:33,353
É você quem deve...
453
00:38:34,521 --> 00:38:37,190
acender a 108ª vela.
454
00:38:47,325 --> 00:38:48,159
Pai.
455
00:38:54,040 --> 00:38:55,208
Não faça isso, por favor.
456
00:38:55,625 --> 00:38:57,126
A Hong-joo entrará em ação em breve.
457
00:38:57,460 --> 00:39:00,255
Por favor, vá para outro lugar
assim que amanhecer.
458
00:39:01,464 --> 00:39:02,507
E a proteção ritualista?
459
00:39:02,632 --> 00:39:05,009
Assim que encontrarmos um lugar
que a Hong-joo não encontre,
460
00:39:05,301 --> 00:39:06,803
farei uma para você.
461
00:39:07,762 --> 00:39:09,264
Existe algum lugar seguro?
462
00:39:10,223 --> 00:39:11,432
Aonde quer que eu vá,
463
00:39:12,141 --> 00:39:14,143
a Hong-joo irá atrás de mim.
464
00:39:17,730 --> 00:39:19,482
Escreverei uma carta para a rainha-mãe.
465
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
Mande minha mensagem a ela.
466
00:39:36,666 --> 00:39:38,459
É o que a princesa deseja?
467
00:39:39,961 --> 00:39:42,088
Sim, Alteza.
468
00:39:42,630 --> 00:39:45,884
Dará tudo certo? Não é muito perigoso?
469
00:39:47,510 --> 00:39:50,138
Acredito que seja a melhor maneira.
470
00:39:54,350 --> 00:39:55,602
É o desejo dela,
471
00:39:56,019 --> 00:39:57,645
então devo ajudar como puder.
472
00:40:00,690 --> 00:40:03,484
Deixarei o resto em suas mãos.
473
00:40:17,373 --> 00:40:19,208
Uma mulher deve ser honrada.
474
00:40:20,960 --> 00:40:23,463
Parece estar aguentando muito bem a dor.
475
00:40:29,052 --> 00:40:32,180
Por favor, quebre a maldição e me salve.
476
00:40:39,646 --> 00:40:40,480
Já que pegou...
477
00:40:41,981 --> 00:40:44,067
a minha mão, não solte.
478
00:40:45,777 --> 00:40:47,278
Também não planejo soltar.
479
00:40:55,078 --> 00:40:56,621
Vou embora amanhã.
480
00:40:58,957 --> 00:41:00,041
Realmente não existe...
481
00:41:01,918 --> 00:41:03,753
nenhum lugar para eu voltar.
482
00:41:05,421 --> 00:41:06,381
É por minha causa?
483
00:41:11,052 --> 00:41:12,095
É porque eu quero viver.
484
00:41:14,555 --> 00:41:15,974
Quero descobrir quem eu sou
485
00:41:17,850 --> 00:41:20,269
e meu lugar neste mundo.
486
00:41:37,412 --> 00:41:38,913
Já estamos do mesmo lado.
487
00:41:43,376 --> 00:41:45,169
Preciso pegar o Manto Vermelho,
488
00:41:46,379 --> 00:41:48,965
e você precisa pegar a xamã
que está atrás do Manto Vermelho.
489
00:41:51,968 --> 00:41:53,594
Estamos do mesmo lado,
490
00:41:55,096 --> 00:41:56,472
então os dois são nossos inimigos.
491
00:42:03,521 --> 00:42:05,231
Já que estamos divididos em duas equipes,
492
00:42:06,774 --> 00:42:08,359
você pode ser a capitã da nossa.
493
00:42:10,194 --> 00:42:12,697
Você me assusta.
494
00:42:14,198 --> 00:42:15,658
Então eu planejo ouvi-la.
495
00:42:20,079 --> 00:42:21,539
Não se preocupe comigo, vá embora.
496
00:42:22,915 --> 00:42:24,125
Só não vá se machucar.
497
00:42:25,918 --> 00:42:27,086
Vou encontrá-la.
498
00:42:33,968 --> 00:42:35,386
Vamos nos encontrar novamente.
499
00:42:37,096 --> 00:42:37,930
Eu sei.
500
00:43:03,831 --> 00:43:04,665
Eunuco Kim.
501
00:43:06,793 --> 00:43:07,752
Eunuco Kim!
502
00:43:11,422 --> 00:43:13,549
Sim, Majestade.
503
00:43:14,050 --> 00:43:16,677
Traga o homem que se tornou
o oficial superior da Guarda Real
504
00:43:17,095 --> 00:43:19,222
por capturar o Manto Vermelho
da última vez.
505
00:43:25,061 --> 00:43:26,729
Se vai ser o oficial superior,
506
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
deve estar preparado para dar a sua vida,
se for a vontade do rei.
507
00:43:31,526 --> 00:43:33,402
Não há dúvidas sobre isso, Majestade.
508
00:43:41,744 --> 00:43:42,954
Então...
509
00:43:44,664 --> 00:43:47,041
você não ficará chateado
se eu o degolar aqui.
510
00:43:48,376 --> 00:43:51,379
Majestade, por que...
511
00:43:52,338 --> 00:43:53,381
O Manto Vermelho.
512
00:43:54,799 --> 00:43:56,968
Como ousa mentir para mim?
513
00:43:57,468 --> 00:44:00,304
Eu realmente não sabia.
514
00:44:00,763 --> 00:44:02,765
O nariz e as orelhas dele
pareciam iguais, então...
515
00:44:03,808 --> 00:44:04,642
eu...
516
00:44:04,892 --> 00:44:06,727
realmente não sabia...
517
00:44:07,061 --> 00:44:09,272
que ele não era
o verdadeiro Manto Vermelho.
518
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Me mate, por favor.
519
00:44:13,484 --> 00:44:15,778
Me mate, por favor, Majestade!
520
00:44:16,112 --> 00:44:17,363
Você me pediu para matá-lo,
521
00:44:18,739 --> 00:44:20,575
-e eu farei isso.
-Majestade...
522
00:44:31,919 --> 00:44:32,753
Se você...
523
00:44:34,130 --> 00:44:37,049
me der a sua vida
e fizer tudo que eu pedir,
524
00:44:38,176 --> 00:44:40,595
decidirei se devo ou não deixá-lo viver.
525
00:44:40,678 --> 00:44:41,596
O que me diz?
526
00:44:42,138 --> 00:44:45,308
Farei o que quiser!
527
00:44:46,767 --> 00:44:49,770
Siga o Poong-yeon Choi
e traga a irmã dele para mim.
528
00:44:51,355 --> 00:44:52,815
A irmã dele?
529
00:44:53,065 --> 00:44:54,901
Ele a preza muito.
530
00:44:56,402 --> 00:44:58,237
Ele se recusou a entregá-la para mim,
531
00:44:58,446 --> 00:45:00,031
então devo pegá-la por conta própria.
532
00:45:01,699 --> 00:45:03,492
Tenho uma boa ideia.
533
00:45:04,035 --> 00:45:07,330
Por que não dá a ela o título
de sua concubina real?
534
00:45:10,541 --> 00:45:11,667
Traga-a para mim...
535
00:45:12,919 --> 00:45:13,878
como eu ordenei.
536
00:45:14,545 --> 00:45:16,923
Sim, Majestade. Vou amarrá-la...
537
00:45:17,548 --> 00:45:20,009
e trazê-la até o senhor!
538
00:45:24,472 --> 00:45:25,973
O que planeja fazer?
539
00:45:26,307 --> 00:45:28,643
Virei minhas costas para o rei
para proteger a Yeon-hee.
540
00:45:29,060 --> 00:45:30,519
Não posso mais evitar.
541
00:46:12,311 --> 00:46:15,272
Por que estão com um palanquim?
542
00:46:16,399 --> 00:46:18,109
Porque...
543
00:46:20,528 --> 00:46:22,321
Vou vasculhar a área.
544
00:46:23,197 --> 00:46:24,031
Vá em frente.
545
00:47:03,195 --> 00:47:04,030
Yeon-hee.
546
00:47:19,587 --> 00:47:20,504
Não.
547
00:47:24,258 --> 00:47:25,092
Não.
548
00:47:30,765 --> 00:47:32,349
Jun!
549
00:47:36,062 --> 00:47:37,188
Está ferido?
550
00:47:39,273 --> 00:47:40,357
Está ferida?
551
00:47:46,447 --> 00:47:47,323
O sangue não é meu.
552
00:47:52,912 --> 00:47:53,788
Eu o perdi.
553
00:47:54,455 --> 00:47:56,791
Fomos encontrados, precisam ir embora.
554
00:48:00,544 --> 00:48:01,796
Soube pelo Yo-gwang.
555
00:48:02,671 --> 00:48:05,382
Vá, cuidarei dele.
556
00:48:08,844 --> 00:48:10,805
Vamos, não temos tempo.
557
00:49:05,025 --> 00:49:06,026
Não faça isso!
558
00:49:08,487 --> 00:49:09,488
Não faça isso.
559
00:49:13,450 --> 00:49:14,493
O que está acontecendo?
560
00:49:36,098 --> 00:49:38,350
Sigam o palanquim,
a princesa está lá dentro.
561
00:49:38,434 --> 00:49:39,268
Sim, senhora.
562
00:50:05,002 --> 00:50:07,546
Abram caminho para a rainha-mãe!
563
00:50:27,983 --> 00:50:28,817
Deem licença.
564
00:50:37,576 --> 00:50:39,245
O que faz do lado de fora do palácio?
565
00:50:40,204 --> 00:50:42,081
Escondeu a princesa?
566
00:50:42,915 --> 00:50:43,791
Princesa?
567
00:50:45,960 --> 00:50:49,004
Está falando da princesa
que você disse que morreu?
568
00:50:51,006 --> 00:50:53,008
Está querendo me desafiar de novo?
569
00:50:55,010 --> 00:50:57,388
Já não me rendi a você?
570
00:50:59,265 --> 00:51:01,475
Você mentiu sobre a morte da princesa,
571
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
mas eu não a interroguei.
Isso não diz tudo?
572
00:51:07,439 --> 00:51:09,233
Interrompi o seu caminho.
573
00:51:10,150 --> 00:51:11,360
Vou deixá-la ir embora.
574
00:51:13,028 --> 00:51:14,196
Não estou com pressa.
575
00:51:14,780 --> 00:51:18,033
Meu filho me lembrou do falecido rei,
então vou para o túmulo real.
576
00:51:20,119 --> 00:51:21,620
Gostaria de me acompanhar?
577
00:51:22,663 --> 00:51:24,707
Tenho uma emergência a tratar.
578
00:51:25,916 --> 00:51:28,794
É tão importante
a ponto de recusar meu convite?
579
00:51:30,170 --> 00:51:31,463
É para o Salão das Estrelas.
580
00:51:33,090 --> 00:51:36,343
É importante para mim,
mas nada com que precise se preocupar.
581
00:51:37,678 --> 00:51:38,512
É mesmo?
582
00:51:40,180 --> 00:51:41,140
Eunuco Park.
583
00:51:42,391 --> 00:51:43,475
Vamos.
584
00:51:44,601 --> 00:51:47,062
Abram caminho para a rainha-mãe!
585
00:51:50,941 --> 00:51:53,152
Abram caminho para a rainha-mãe!
586
00:52:01,702 --> 00:52:03,037
Eu me mudarei para o palácio.
587
00:52:04,455 --> 00:52:05,873
Como assim?
588
00:52:06,332 --> 00:52:07,583
O lugar mais perigoso...
589
00:52:08,500 --> 00:52:10,336
pode ser o mais seguro.
590
00:52:11,420 --> 00:52:13,130
Não consigo mais fugir.
591
00:52:14,590 --> 00:52:16,675
Preciso garantir
que ela não me siga de novo.
592
00:52:22,806 --> 00:52:24,058
Me ouça, por favor.
593
00:52:25,517 --> 00:52:27,269
Quando fiquei responsável pelo Sogyeokseo,
594
00:52:28,187 --> 00:52:30,481
fui designado a proteger a nação
com minha vida.
595
00:52:31,523 --> 00:52:33,776
Vou fazer uma proteção ritualista
para você
596
00:52:34,610 --> 00:52:36,070
contra minhas convicções.
597
00:52:36,820 --> 00:52:38,405
Então, mesmo que algo aconteça comigo,
598
00:52:39,323 --> 00:52:41,158
não se culpe ou fraqueje.
599
00:52:42,242 --> 00:52:43,494
Como assim?
600
00:52:45,245 --> 00:52:47,164
Se precisamos trocar sua vida por isso,
601
00:52:48,165 --> 00:52:49,750
não preciso de um ritual de proteção.
602
00:52:50,376 --> 00:52:51,710
Só estou dizendo isto
603
00:52:51,919 --> 00:52:53,545
para que saiba o quanto é perigoso.
604
00:52:53,921 --> 00:52:56,215
Não tenha medo.
Assim que o ritual for feito,
605
00:52:56,382 --> 00:52:57,966
vá atrás da rainha-mãe.
606
00:52:58,550 --> 00:52:59,676
Ela a ajudará.
607
00:53:01,220 --> 00:53:02,221
Pai.
608
00:53:06,266 --> 00:53:07,601
Estou em paz
609
00:53:08,227 --> 00:53:09,978
porque você se tornou muito corajosa.
610
00:56:17,666 --> 00:56:18,959
Onde ela está?
611
00:56:27,009 --> 00:56:28,260
Ela é a princesa.
612
00:56:29,803 --> 00:56:31,305
Não desrespeite Sua Alteza.
613
00:56:38,186 --> 00:56:40,772
Finalmente arriscou sua vida
por algo tão inútil?
614
00:56:41,690 --> 00:56:42,983
Não foi desperdício.
615
00:56:46,069 --> 00:56:47,571
A senhora nunca arriscou a vida...
616
00:56:49,114 --> 00:56:51,158
para proteger outra pessoa,
617
00:56:52,284 --> 00:56:53,660
então não sabe como é.
618
00:56:57,122 --> 00:56:59,791
Eu não lhe disse que seu corpo
poderia apodrecer por dentro?
619
00:57:09,009 --> 00:57:09,843
Junte-se a mim.
620
00:57:10,594 --> 00:57:11,803
Vou salvá-lo.
621
00:57:16,099 --> 00:57:17,726
Prefiro que me mate.
622
00:57:24,816 --> 00:57:25,734
Eu acho...
623
00:57:27,611 --> 00:57:30,405
que, no fim das contas,
meu destino é vê-lo morrer.
624
00:57:34,368 --> 00:57:35,243
Me arrependo...
625
00:57:37,454 --> 00:57:38,372
por ter deixado...
626
00:57:41,375 --> 00:57:43,377
a senhora viver.
627
00:58:32,801 --> 00:58:34,845
Já ouviu falar de pactos de sangue, não é?
628
00:58:37,431 --> 00:58:38,890
Teremos uma ligação de sangue.
629
00:59:33,403 --> 00:59:35,030
De agora em diante,
630
00:59:37,908 --> 00:59:39,785
ficaremos juntos
até o dia em que morrermos.
631
01:00:18,073 --> 01:00:18,949
Este símbolo
632
01:00:19,241 --> 01:00:21,284
é o que eles usam
para marcar mendigos no Vale Amsa.
633
01:00:21,827 --> 01:00:23,120
Eu verifiquei,
634
01:00:23,411 --> 01:00:25,789
e eles marcaram garotinhas nos ombros.
635
01:00:26,373 --> 01:00:27,374
São todas meninas?
636
01:00:27,457 --> 01:00:29,626
Eles pegam garotas, as fazem implorar
637
01:00:29,835 --> 01:00:32,003
e as vendem para casas gisaeng
quando atingem a idade.
638
01:00:32,170 --> 01:00:33,547
Aqueles malditos.
639
01:00:34,047 --> 01:00:36,466
Então o que fará agora?
640
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
Tive um pressentimento.
641
01:00:39,511 --> 01:00:40,679
Agora é hora de confirmar...
642
01:00:43,431 --> 01:00:45,016
se o homem que encontrou milagrosamente
643
01:00:45,183 --> 01:00:46,601
o templo Chungbing e Banchon...
644
01:00:47,811 --> 01:00:49,146
é realmente um homem.
645
01:00:49,896 --> 01:00:51,398
Minha nossa.
646
01:00:58,155 --> 01:00:58,989
O que foi?
647
01:01:02,325 --> 01:01:05,036
Vim demonstrar minha gratidão.
648
01:01:06,538 --> 01:01:08,790
Levei muito tempo
para encontrar esta casa.
649
01:01:14,337 --> 01:01:15,172
É um presente.
650
01:01:16,131 --> 01:01:17,507
Você machucou o braço.
651
01:01:17,883 --> 01:01:19,676
Apanhei tanto quando era criança
652
01:01:19,759 --> 01:01:21,887
que agora conheço
os melhores remédios para feridas.
653
01:01:22,137 --> 01:01:23,638
Eu queria ter feito isso na hora,
654
01:01:23,847 --> 01:01:26,558
mas fomos atacados logo depois
que veio para o templo Chungbing,
655
01:01:27,017 --> 01:01:27,934
então me atrasei.
656
01:01:29,019 --> 01:01:29,853
Aqui.
657
01:01:31,897 --> 01:01:32,981
Não preciso.
658
01:01:47,495 --> 01:01:48,330
Ouça.
659
01:01:49,789 --> 01:01:51,082
Sei que se feriu.
660
01:01:52,042 --> 01:01:53,460
Não posso deixar infeccionar.
661
01:02:03,970 --> 01:02:05,055
Está tudo bem, milorde?
662
01:02:08,391 --> 01:02:09,226
Lorde Choi.
663
01:02:25,992 --> 01:02:27,202
Onde está a princesa?
664
01:02:28,453 --> 01:02:29,871
Leve-me até ela.
665
01:02:34,084 --> 01:02:34,918
Lorde Choi.
666
01:02:40,757 --> 01:02:43,051
Ela já deve ter deixado a capital
a esta altura.
667
01:02:43,718 --> 01:02:46,137
Se não conseguirmos encontrá-la,
vamos atraí-la.
668
01:03:27,429 --> 01:03:30,557
SECRET HEALER
669
01:03:31,141 --> 01:03:33,393
A culpa é minha
por tê-la trazido ao mundo.
670
01:03:33,476 --> 01:03:35,520
Aquele monstro horrível não é você.
671
01:03:35,812 --> 01:03:38,189
Por favor, salve a família real.
672
01:03:38,273 --> 01:03:39,107
Minha filha.
673
01:03:39,399 --> 01:03:40,400
Pai.
674
01:03:40,567 --> 01:03:43,570
Por favor, diga-me quem realmente sou.
675
01:03:43,653 --> 01:03:45,113
É tudo por causa da maldição.
676
01:03:45,947 --> 01:03:48,450
Farei o que for preciso
para que você volte a ser como era.
677
01:03:48,742 --> 01:03:50,452
Ela deve assistir a morte daquele que ama.
678
01:03:50,535 --> 01:03:52,662
Por favor, não me deixe.
679
01:03:52,871 --> 01:03:54,414
Esta é a maldição.
680
01:03:54,539 --> 01:03:57,334
É a única maneira de conseguir viver.
681
01:03:57,876 --> 01:04:00,795
Não consigo mais fugir.
Vou me mudar para o palácio.
682
01:04:00,879 --> 01:04:03,757
Não posso esquecê-la. Vou protegê-la.
683
01:04:10,972 --> 01:04:13,308
SECRET HEALER
684
01:04:31,826 --> 01:04:33,161
SECRET HEALER
685
01:04:33,244 --> 01:04:34,662
Legendas: Pollyana Tiussi
47100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.