All language subtitles for Secret.Healer.E12.1080p.NF.WEB-DL-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,715 SECRET HEALER 2 00:00:44,002 --> 00:00:47,965 SECRET HEALER 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 Jun... 4 00:01:20,706 --> 00:01:21,623 Morra. 5 00:01:22,749 --> 00:01:23,709 Você merece morrer. 6 00:01:31,091 --> 00:01:33,719 Morra, bruxa. 7 00:01:34,219 --> 00:01:37,931 O seu feitiço acabará tirando a sua própria vida. 8 00:01:38,432 --> 00:01:43,520 A senhora ficará em pedacinhos e virará comida de cachorro. 9 00:01:44,271 --> 00:01:47,983 Morrerá sem deixar qualquer vestígio. 10 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Se me matar, 11 00:01:53,572 --> 00:01:55,365 não poderá quebrar sua maldição. 12 00:02:00,287 --> 00:02:01,330 Não me importo. 13 00:02:02,414 --> 00:02:03,999 Você é minha maldição. 14 00:02:04,416 --> 00:02:07,377 É uma maldição persistente, degenerada e imunda! 15 00:02:08,003 --> 00:02:09,755 Morra! 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Vou me livrar de você... 17 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 assim, nunca mais entrará no meu caminho. 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,973 Vou matá-la. 19 00:02:24,311 --> 00:02:25,687 Não, Seo-ri. 20 00:02:26,521 --> 00:02:27,856 Não pode matá-la! 21 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Se matá-la, todas as velas se apagarão. 22 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Vamos salvar a vida do Jun antes. 23 00:02:37,032 --> 00:02:38,700 Por favor, Seo-ri. 24 00:02:43,830 --> 00:02:44,956 Temos de salvar a vida dele. 25 00:03:18,365 --> 00:03:20,242 O que estão fazendo? Corram atrás da princesa! 26 00:03:28,291 --> 00:03:29,709 EPISÓDIO 12 27 00:03:53,734 --> 00:03:56,695 Vá atrás da princesa agora. Meus homens o acompanharão. 28 00:03:57,404 --> 00:03:58,697 Posso perguntar o que houve? 29 00:03:58,905 --> 00:04:02,117 A Hong-joo saiu do palácio com xamãs armados na noite passada. 30 00:04:02,659 --> 00:04:04,369 A princesa deve estar em perigo. 31 00:04:05,287 --> 00:04:06,204 A princesa? 32 00:04:11,710 --> 00:04:12,836 De quem está falando? 33 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 O que faz aqui, Majestade? 34 00:04:22,596 --> 00:04:23,805 Estava fazendo uma caminhada 35 00:04:24,890 --> 00:04:28,101 quando a vi correndo para algum lugar. Vim atrás porque fiquei preocupado. 36 00:04:29,394 --> 00:04:30,979 Aconteceu algo ruim? 37 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Não acabou de dizer "a princesa"? 38 00:04:37,944 --> 00:04:39,780 Há alguma princesa que eu não saiba? 39 00:04:46,620 --> 00:04:48,121 Precisamos de uma princesa. 40 00:04:49,706 --> 00:04:51,666 Não há ninguém para suceder ao seu trono. 41 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 Estávamos discutindo sobre realizar uma cerimônia 42 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 para o nascimento de um novo príncipe herdeiro. 43 00:05:02,594 --> 00:05:06,640 Por isso correu até aqui? 44 00:05:09,643 --> 00:05:11,812 Não há nada mais urgente do que isso. 45 00:05:13,104 --> 00:05:16,650 A corte está considerando trazer concubinas reais. 46 00:05:22,948 --> 00:05:24,366 Sua única preocupação... 47 00:05:25,700 --> 00:05:26,827 parece ser ter um sucessor. 48 00:05:28,286 --> 00:05:31,373 Até deixei meus assuntos de Estado para a senhora por causa da doença. 49 00:05:32,666 --> 00:05:34,543 Não acha que está sendo muito ambiciosa? 50 00:05:36,670 --> 00:05:39,464 Alteza, não se preocupe com isso. 51 00:05:40,257 --> 00:05:42,008 Estão destinados a ter muitos descendentes. 52 00:05:42,676 --> 00:05:46,179 Assim que melhorar, poderão ter filhos. 53 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 Farei um ritual para rezar pela recuperação de Vossa Majestade. 54 00:05:53,144 --> 00:05:53,979 Fará? 55 00:05:55,564 --> 00:05:57,107 Fico feliz em ouvir isto. 56 00:05:58,567 --> 00:06:02,571 Por que minha doença está piorando se o Sogyeokseo e o Salão das Estrelas 57 00:06:04,656 --> 00:06:07,701 estão se esforçando tanto? 58 00:06:09,995 --> 00:06:12,289 Nem a enfermaria real conseguiu tratá-lo. 59 00:06:12,664 --> 00:06:15,834 Rezar pela sua recuperação não significa que se recuperará rápido. 60 00:06:19,754 --> 00:06:21,256 Por que não responde minha pergunta? 61 00:06:22,591 --> 00:06:26,428 A madre do Salão das Estrelas fez um ritual, mas não funcionou. 62 00:06:27,554 --> 00:06:29,097 Foi porque ela não rezou o suficiente? 63 00:06:29,889 --> 00:06:31,308 Ou há outras razões? 64 00:06:33,893 --> 00:06:35,562 Acho que sei o motivo. 65 00:06:37,814 --> 00:06:38,648 Azar... 66 00:06:41,026 --> 00:06:41,985 e morte. 67 00:06:43,361 --> 00:06:45,447 Energias maliciosas que impedem minha recuperação. 68 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 Foi a Hong-joo 69 00:06:52,704 --> 00:06:55,582 que invocou as nuvens negras no céu. 70 00:06:56,416 --> 00:06:59,461 Está cego pela maldade dela e parece estar surdo 71 00:07:00,086 --> 00:07:01,338 para seus fiéis súditos. 72 00:07:01,921 --> 00:07:03,882 Por isso estão virando as costas para o senhor. 73 00:07:04,049 --> 00:07:05,091 Assim sendo, eu decidi... 74 00:07:05,925 --> 00:07:07,636 expulsar a Hong-joo. 75 00:07:09,054 --> 00:07:12,766 Este é o ritual que vou fazer para Vossa Majestade. 76 00:07:24,653 --> 00:07:25,612 O Poong-yeon... 77 00:07:27,405 --> 00:07:29,240 é igual a você. 78 00:07:33,078 --> 00:07:33,912 Mas... 79 00:07:36,122 --> 00:07:37,749 se o que você acabou de dizer 80 00:07:38,625 --> 00:07:39,876 não for um conselho sincero... 81 00:07:41,670 --> 00:07:43,713 acabou de declarar estar contra mim, 82 00:07:44,923 --> 00:07:46,257 o rei desta nação. 83 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 E... 84 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 se eu descobrir que conspirou uma traição, 85 00:07:56,893 --> 00:07:59,104 a rainha-mãe, que está atrás de você, 86 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 pagará o preço. 87 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 Ele também morrerá por sua causa. 88 00:08:58,121 --> 00:08:59,414 Acho que despistamos os xamãs. 89 00:09:01,833 --> 00:09:03,043 Como está o Jun? 90 00:09:04,711 --> 00:09:05,879 Ainda não acordou. 91 00:09:07,422 --> 00:09:09,424 A proteção ritualista foi quebrada por magia negra, 92 00:09:09,799 --> 00:09:11,426 então ele não corre risco de morte. 93 00:09:12,135 --> 00:09:13,219 Ele vai acordar. 94 00:09:13,720 --> 00:09:15,472 Está morrendo... 95 00:09:17,140 --> 00:09:18,933 por causa da minha maldição. 96 00:09:20,935 --> 00:09:23,063 Eu não devia ter dado meu coração a ele. 97 00:09:24,481 --> 00:09:25,857 A culpa é minha. 98 00:09:28,109 --> 00:09:29,110 Mestre, 99 00:09:29,944 --> 00:09:32,614 por favor, vá pedir uma proteção ritualista ao meu pai. 100 00:09:33,531 --> 00:09:34,866 Não há proteção ritualista aqui. 101 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 Seria muito perigoso. Ficará bem sozinha? 102 00:09:39,621 --> 00:09:42,040 -Meu bem-estar não é importante. -Está bem. 103 00:09:42,874 --> 00:09:43,708 Vou perguntar a ele. 104 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Está bem? 105 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Deixe-me dar uma olhada. 106 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Por que não foi atrás da princesa? 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 A senhora estava machucada, então... 108 00:10:07,941 --> 00:10:10,276 Se realmente se preocupasse comigo, teria a seguido. 109 00:10:12,237 --> 00:10:13,488 Fiquei tão desorientada... 110 00:10:14,364 --> 00:10:15,698 que não pensei direito. 111 00:10:17,325 --> 00:10:18,159 Sinto muito. 112 00:10:24,707 --> 00:10:26,084 Aonde vai nesse estado? 113 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 Ainda consigo... 114 00:10:30,839 --> 00:10:33,216 sentir a energia da princesa. 115 00:10:34,300 --> 00:10:35,802 Vou encontrá-la por contra própria. 116 00:10:37,512 --> 00:10:38,429 Senhora. 117 00:10:39,430 --> 00:10:40,265 Senhora! 118 00:10:41,099 --> 00:10:42,058 Senhora! 119 00:10:48,314 --> 00:10:49,149 Senhora! 120 00:10:51,734 --> 00:10:54,070 Sua Majestade sabe da princesa. 121 00:10:56,573 --> 00:10:58,116 Se mobilizar as forças armadas agora, 122 00:10:58,700 --> 00:11:01,578 as pessoas podem descobrir a existência da princesa. 123 00:11:02,871 --> 00:11:04,289 Fique quieta por enquanto. 124 00:11:04,706 --> 00:11:06,624 Descobrirei exatamente o que está acontecendo. 125 00:11:06,958 --> 00:11:09,669 Sua Majestade vai me pressionar usando a princesa. 126 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 A princesa não pode ser pega, 127 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 pelo bem dela e pela estabilidade da nação. 128 00:11:32,025 --> 00:11:32,859 Lorde Choi! 129 00:11:34,068 --> 00:11:36,571 Não faço ideia de como a Hong-joo encontrou o templo Chungbing. 130 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 A proteção foi quebrada quando ela esfaqueou o Jun. 131 00:11:40,158 --> 00:11:43,536 Embora ela tenha se machucado, logo virá atrás de nós. 132 00:11:44,454 --> 00:11:45,330 O que faremos agora? 133 00:11:48,666 --> 00:11:50,335 A maldição se manifestou no Jun 134 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 e a Seo-ri está sozinha com ele. 135 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 Lorde Choi, precisamos nos apressar. 136 00:11:56,633 --> 00:11:59,260 Leve a Yeon-hee para algum lugar seguro e escondam-se lá. 137 00:12:00,637 --> 00:12:01,471 O quê? 138 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Não virá comigo? 139 00:12:03,306 --> 00:12:06,476 Primeiro preciso descobrir como recuperar a proteção. 140 00:12:30,333 --> 00:12:31,417 O que está fazendo? 141 00:12:31,709 --> 00:12:33,503 Não, é muito perigoso. 142 00:12:36,339 --> 00:12:37,674 É a última solução. 143 00:12:38,257 --> 00:12:40,134 Não sabe o quanto seu estado é grave? 144 00:12:40,885 --> 00:12:42,345 Está morrendo! 145 00:12:42,762 --> 00:12:44,347 É a última coisa que posso fazer. 146 00:12:45,640 --> 00:12:47,767 Vou fazê-la assim que recuperar minhas energias. 147 00:12:49,852 --> 00:12:52,188 Então mantenha a Yeon-hee bem escondida até lá. 148 00:12:52,730 --> 00:12:53,606 Lorde Choi! 149 00:12:54,023 --> 00:12:56,401 Vá pedir ajuda ao Poong-yeon. 150 00:13:03,741 --> 00:13:05,660 O contato do Jun está em Banchon. 151 00:13:06,911 --> 00:13:10,206 Vou até lá com a Yeon-hee. 152 00:13:14,877 --> 00:13:15,712 Yo-gwang. 153 00:13:17,380 --> 00:13:19,048 Traga a poção da amnésia. 154 00:13:22,176 --> 00:13:23,052 Como? 155 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 Jun. 156 00:14:34,415 --> 00:14:35,249 Não vá, por favor. 157 00:14:38,127 --> 00:14:38,961 Por favor... 158 00:14:40,797 --> 00:14:42,215 Por favor, não vá. 159 00:15:10,535 --> 00:15:11,411 Jun. 160 00:15:14,038 --> 00:15:16,374 -Jun! -E a proteção? 161 00:15:16,457 --> 00:15:18,376 O lorde Choi está tentando encontrar um jeito. 162 00:15:18,459 --> 00:15:19,961 Precisamos nos esconder até lá. 163 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Vamos logo. 164 00:15:23,214 --> 00:15:25,299 Recomponha-se, Jun. Levante-se. 165 00:15:26,342 --> 00:15:27,176 Vamos. 166 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 Precisamos nos apressar. 167 00:16:20,771 --> 00:16:21,939 O Jun Heo... 168 00:16:23,316 --> 00:16:24,692 é próximo da Yeon-hee? 169 00:16:25,276 --> 00:16:28,112 O símbolo da maldição apareceu no corpo dele. 170 00:16:31,741 --> 00:16:34,452 Só o sacrifício de quem ama o amaldiçoado pode quebrar a maldição. 171 00:16:40,458 --> 00:16:41,751 Quem me chamou? 172 00:16:41,876 --> 00:16:43,461 Eles estão naquela sala. 173 00:16:43,878 --> 00:16:47,340 Mas parecem suspeitos. Não podem ficar aqui por muito tempo. 174 00:16:47,632 --> 00:16:49,383 -Está bem. -Vá, querida. 175 00:16:56,641 --> 00:16:58,059 Qual é a emergência? 176 00:17:04,440 --> 00:17:06,776 Nossa. O que há com ele? 177 00:17:10,613 --> 00:17:12,490 O que acontecerá com ele agora? 178 00:17:13,491 --> 00:17:15,368 Se a Yeon-hee não puder quebrar a maldição, 179 00:17:15,785 --> 00:17:18,162 ele sentirá muita dor e morrerá em 15 dias. 180 00:17:19,830 --> 00:17:21,582 Essa é a maldição da Yeon-hee? 181 00:17:23,751 --> 00:17:25,628 É uma maldição que a obriga 182 00:17:26,379 --> 00:17:28,005 a assistir a morte de quem ela ama. 183 00:17:30,466 --> 00:17:32,969 Como ela ficou sob a proteção ritualista do templo Chungbing, 184 00:17:34,053 --> 00:17:35,721 você não foi atingido. 185 00:17:36,305 --> 00:17:38,766 Há outros lugares para se esconder, além do templo Chungbing? 186 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Não conheço nenhum. 187 00:17:42,103 --> 00:17:44,105 Demoramos muito para encontrar o templo Chungbing. 188 00:17:45,815 --> 00:17:48,192 Será impossível fugir com o Jun. 189 00:17:49,527 --> 00:17:52,488 Vamos pedir para cuidarem dele e eu o acompanharei de agora em diante. 190 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 Não posso abandoná-lo nesse estado... 191 00:17:56,409 --> 00:17:57,994 Ele não pode se mover. 192 00:17:58,703 --> 00:17:59,787 Se o levarmos conosco, 193 00:18:00,329 --> 00:18:01,581 a Yeon-hee correrá perigo. 194 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Não temos escolha. 195 00:18:04,750 --> 00:18:06,168 Não podemos arriscar nossas vidas. 196 00:18:11,716 --> 00:18:12,592 Seo-ri. 197 00:18:17,972 --> 00:18:19,473 Salve-nos, Buda misericordioso. 198 00:18:22,226 --> 00:18:24,645 Salve-nos, Buda misericordioso. 199 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 Vão embora, demônios. 200 00:18:27,398 --> 00:18:28,232 Calma. 201 00:18:29,108 --> 00:18:29,942 Você! 202 00:18:30,776 --> 00:18:32,320 Se for um demônio, vá embora. 203 00:18:32,862 --> 00:18:34,864 Se for o Jun, acorde. 204 00:18:47,501 --> 00:18:48,336 O que é isto? 205 00:18:52,048 --> 00:18:54,342 Descubra o que esse símbolo significa. 206 00:18:56,135 --> 00:18:58,763 Parece que representa um tipo... 207 00:18:59,889 --> 00:19:01,891 de organização. 208 00:19:08,397 --> 00:19:10,107 Não preciso da sua ajuda. 209 00:19:12,026 --> 00:19:13,110 Volte, por favor. 210 00:19:14,153 --> 00:19:16,572 É porque eu disse que devemos deixá-lo aqui? 211 00:19:18,199 --> 00:19:19,033 Poong-yeon, 212 00:19:20,576 --> 00:19:22,745 se ficou insensível porque está preocupado comigo, 213 00:19:24,747 --> 00:19:25,706 pare, por favor. 214 00:19:26,916 --> 00:19:28,709 Ele é tão importante para você... 215 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 a ponto de me afastar? 216 00:19:33,547 --> 00:19:34,382 O que... 217 00:19:36,008 --> 00:19:37,176 eu era para você? 218 00:19:39,261 --> 00:19:41,138 O Poong-yeon que sinto falta... 219 00:19:43,140 --> 00:19:44,392 é aquele que sempre... 220 00:19:46,060 --> 00:19:47,853 me consolava quando eu estava triste. 221 00:19:50,064 --> 00:19:51,899 Aquele que me contou amorosamente 222 00:19:55,111 --> 00:19:57,071 que todos nasceram por um motivo. 223 00:20:02,326 --> 00:20:04,620 A Yeon-hee que procurei ansiosamente por cinco anos 224 00:20:05,663 --> 00:20:07,039 é a garota legal... 225 00:20:08,541 --> 00:20:09,875 que sempre confiava em mim... 226 00:20:11,085 --> 00:20:12,336 e segurava a minha mão. 227 00:20:12,670 --> 00:20:13,504 Não é verdade. 228 00:20:14,338 --> 00:20:16,090 A garota que você esteve procurando... 229 00:20:17,633 --> 00:20:19,385 é aquela que foi presa na Floresta Negra. 230 00:20:21,345 --> 00:20:23,347 Era uma garota tola, 231 00:20:24,765 --> 00:20:26,517 que acreditava em tudo que falavam para ela. 232 00:20:29,061 --> 00:20:30,146 Mas aquela garota... 233 00:20:33,107 --> 00:20:33,941 não existe mais. 234 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 A maldição fez você ficar assim? 235 00:20:45,286 --> 00:20:47,705 Mesmo que eu tenha que matar todos que fizeram isso com você, 236 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 farei o que for preciso... 237 00:20:51,500 --> 00:20:52,918 para que você volte a ser como era. 238 00:21:19,904 --> 00:21:21,071 Está se sentindo melhor? 239 00:21:48,265 --> 00:21:50,100 Por que veio até aqui? 240 00:21:50,810 --> 00:21:52,102 Vou matá-la 241 00:21:52,686 --> 00:21:54,772 se não me disser como trazer a Yeon-hee de volta. 242 00:21:56,440 --> 00:21:57,316 Sente-se, por favor. 243 00:21:57,399 --> 00:21:59,527 Ouvi dizer que é a responsável pela maldição. 244 00:22:00,820 --> 00:22:01,821 Não me importo 245 00:22:02,530 --> 00:22:03,531 com a maldição. 246 00:22:04,448 --> 00:22:05,908 Só a traga de volta para mim. 247 00:22:08,369 --> 00:22:09,286 Gosto muito... 248 00:22:11,247 --> 00:22:12,540 da sua postura. 249 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 Aquele que machuca os outros... 250 00:22:16,794 --> 00:22:18,462 nunca sabe a dor que causa. 251 00:22:19,463 --> 00:22:21,173 Não percebe a crueldade. 252 00:22:21,423 --> 00:22:22,258 Sua bruxa! 253 00:22:23,759 --> 00:22:25,302 Cale a boca. 254 00:22:25,886 --> 00:22:29,431 Acha que ela será sua se me matar? 255 00:22:30,057 --> 00:22:31,267 Ela não voltará para você. 256 00:22:31,642 --> 00:22:34,103 Talvez nunca tenha sido sua. 257 00:22:34,812 --> 00:22:37,314 É tudo culpa da sua magia negra. 258 00:22:38,357 --> 00:22:40,693 Foi a sua magia negra traiçoeira... 259 00:22:41,777 --> 00:22:44,280 que destruiu a Yeon-hee e fez Sua Majestade acreditar em você. 260 00:22:45,531 --> 00:22:46,740 Aprendi aquela magia negra... 261 00:22:47,783 --> 00:22:49,577 com o lorde Choi. 262 00:22:51,412 --> 00:22:54,206 Ele era meu professor, não sabia disso? 263 00:22:56,917 --> 00:22:58,335 Não tente me enganar. 264 00:23:00,713 --> 00:23:01,964 Eu era uma criada da corte. 265 00:23:07,011 --> 00:23:08,387 O lorde Hyun-seo Choi 266 00:23:08,971 --> 00:23:11,348 era a única pessoa na qual eu podia confiar 267 00:23:11,807 --> 00:23:13,601 naquele palácio cruel. 268 00:23:14,393 --> 00:23:15,227 Hong-joo! 269 00:23:20,899 --> 00:23:21,734 Hong-joo. 270 00:23:36,081 --> 00:23:37,166 O que houve? 271 00:23:39,043 --> 00:23:40,544 Eles tentaram me matar. 272 00:23:43,005 --> 00:23:44,423 Me arrastaram como um cachorro... 273 00:23:45,758 --> 00:23:47,885 e me obrigaram a carregar o herdeiro do rei. 274 00:23:49,345 --> 00:23:52,014 Tentaram me matar quando as coisas não aconteceram como queriam. 275 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 Não os deixarei se safarem disso. 276 00:23:59,855 --> 00:24:02,024 Vou me vingar. 277 00:24:03,942 --> 00:24:05,444 Eu entendo seu rancor, 278 00:24:06,820 --> 00:24:09,448 mas precisa superá-lo para seguir em frente. 279 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 Como pode dizer para eu me conter? 280 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 Não sou mais... 281 00:24:17,831 --> 00:24:18,666 uma donzela 282 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 ou um ser humano. 283 00:24:24,088 --> 00:24:24,922 Hong-joo, 284 00:24:25,756 --> 00:24:27,216 é uma mulher com muitos talentos. 285 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 Mesmo quando tudo está negro, 286 00:24:31,261 --> 00:24:33,681 uma pequena chama pode iluminar a escuridão. 287 00:24:41,480 --> 00:24:42,523 Vou ajudá-la... 288 00:24:44,066 --> 00:24:45,192 a se recuperar. 289 00:24:54,618 --> 00:24:55,786 Criar um ritual de proteção 290 00:24:56,662 --> 00:24:58,539 exige muita força e experiência. 291 00:24:59,873 --> 00:25:02,459 Ao fazer o ritual de proteção, deve canalizar toda a sua energia. 292 00:25:02,710 --> 00:25:04,420 Então pode ser difícil recuperar seu poder. 293 00:25:06,171 --> 00:25:09,508 Sendo assim, não é muito perigoso? 294 00:25:10,718 --> 00:25:12,177 Preciso aprender isso? 295 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Hong-joo, 296 00:25:15,139 --> 00:25:17,725 deve-se aprender magia para proteger as coisas certas. 297 00:25:19,935 --> 00:25:20,936 Por isso, 298 00:25:21,729 --> 00:25:23,230 deve estar disposta a se sacrificar. 299 00:25:28,736 --> 00:25:29,945 O que acabei de dizer? 300 00:25:31,655 --> 00:25:33,449 Que devo estar disposta a me sacrificar 301 00:25:34,450 --> 00:25:36,994 para proteger as coisas certas. 302 00:25:38,203 --> 00:25:40,289 Mas não entendo por que tenho que aprender isto. 303 00:25:43,667 --> 00:25:45,419 Estou aprendendo estas coisas, 304 00:25:46,170 --> 00:25:48,464 para que eu possa me proteger e manter o que é meu. 305 00:25:49,047 --> 00:25:51,550 Não pode jogar fora sua ganância e egoísmo? 306 00:25:52,551 --> 00:25:55,220 As pessoas não aprendem para ganhar mais? 307 00:25:55,846 --> 00:25:59,099 Ódio, raiva, inveja, ganância. 308 00:26:00,517 --> 00:26:01,477 São com estas coisas 309 00:26:02,060 --> 00:26:04,062 que quem pratica magia deve ter cautela. 310 00:26:07,649 --> 00:26:10,611 É melhor desistir agora se estiver aprendendo com tal mentalidade. 311 00:26:17,367 --> 00:26:20,871 Se eu domar minha mente maligna e aprender magia, 312 00:26:22,164 --> 00:26:24,291 conseguirei conquistar o coração das pessoas? 313 00:26:27,878 --> 00:26:29,379 Se conquistá-los com magia, 314 00:26:30,839 --> 00:26:31,840 não será genuíno. 315 00:27:03,497 --> 00:27:05,791 Eles levaram tudo o que você tinha. 316 00:27:06,959 --> 00:27:10,379 Por causa deles, você não tem mais nada. 317 00:27:45,205 --> 00:27:47,207 Não foi o lorde Choi que me ensinou magia negra, 318 00:27:48,333 --> 00:27:51,128 mas, como meu professor, ele me impediu de sentir culpa. 319 00:27:52,754 --> 00:27:54,715 Por isso as coisas chegaram a este ponto. 320 00:28:10,188 --> 00:28:12,107 O sofrimento e o desespero... 321 00:28:13,775 --> 00:28:15,110 que o senhor sente agora 322 00:28:16,153 --> 00:28:17,654 não são sua culpa. 323 00:28:19,823 --> 00:28:21,325 Por causa da indecisão do lorde Choi, 324 00:28:22,326 --> 00:28:25,078 o senhor está pagando o preço. 325 00:28:27,122 --> 00:28:29,458 Quem foi que ignorou seus sentimentos? 326 00:28:31,460 --> 00:28:33,754 Aqueles que o enganaram são os culpados. 327 00:28:35,422 --> 00:28:37,925 Despreze-os. Fique furioso com eles. 328 00:28:39,009 --> 00:28:40,302 E então os esqueça. 329 00:28:43,096 --> 00:28:44,848 Estou falando do fundo do coração. 330 00:28:45,807 --> 00:28:47,643 É a única maneira de viver. 331 00:28:50,896 --> 00:28:52,940 Se meu pai fez algo errado, 332 00:28:55,567 --> 00:28:56,985 vou consertar. 333 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 Nunca mais fale essas besteiras para mim. 334 00:29:03,408 --> 00:29:05,577 Ainda vai me pedir ajuda algum dia. 335 00:29:38,902 --> 00:29:41,071 Estou perguntando como oficial superior da Guarda Real. 336 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 Por que salvou a princesa? 337 00:29:46,201 --> 00:29:49,121 É uma ordem real, responda. 338 00:30:04,428 --> 00:30:05,887 O que o senhor ouviu? 339 00:30:16,606 --> 00:30:17,941 Vou perguntar como seu filho. 340 00:30:20,027 --> 00:30:22,112 Por que não impediu a Hong-joo? 341 00:30:23,864 --> 00:30:26,658 Por que não matou aquela que pratica magia negra? 342 00:30:27,951 --> 00:30:29,828 Pensei que pudesse contornar as atitudes dela. 343 00:30:31,538 --> 00:30:32,789 Como professor dela, 344 00:30:33,790 --> 00:30:35,459 queria que se arrependesse dos erros. 345 00:30:35,959 --> 00:30:37,461 Confiou nela? 346 00:30:39,338 --> 00:30:41,214 Se o senhor é a causa dessa maldição, 347 00:30:42,341 --> 00:30:44,092 devo acusá-lo de um crime. 348 00:30:46,219 --> 00:30:47,721 Me responda, por favor! 349 00:30:50,015 --> 00:30:50,849 Se... 350 00:30:52,392 --> 00:30:54,311 o senhor se tornar uma ameaça à Yeon-hee, 351 00:30:55,854 --> 00:30:57,189 o que devo fazer? 352 00:30:58,815 --> 00:31:01,026 Se ainda está do lado dela, 353 00:31:02,736 --> 00:31:05,947 não posso mais confiar no que diz. 354 00:31:08,116 --> 00:31:09,326 Não confie em mim. 355 00:31:11,745 --> 00:31:12,579 É verdade. 356 00:31:14,081 --> 00:31:15,332 A Yeon-hee está amaldiçoada... 357 00:31:16,041 --> 00:31:17,751 porque deixei a Hong-joo escapar. 358 00:31:19,127 --> 00:31:20,921 Você não consegue aceitar a Yeon-hee 359 00:31:22,547 --> 00:31:24,758 porque eu o enganei. 360 00:31:26,301 --> 00:31:27,677 Então não confie em mim. 361 00:31:29,846 --> 00:31:30,889 Vou quebrar... 362 00:31:32,557 --> 00:31:33,642 a maldição da Yeon-hee. 363 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 O que disse? 364 00:31:46,071 --> 00:31:47,697 Não posso obedecer à sua ordem. 365 00:31:49,282 --> 00:31:51,159 Está dizendo que não trará a princesa até mim? 366 00:31:55,580 --> 00:31:56,415 Poong-yeon. 367 00:32:01,920 --> 00:32:02,754 Você não disse... 368 00:32:04,589 --> 00:32:06,383 que abriria mão da sua vida por mim? 369 00:32:07,217 --> 00:32:08,260 Receberei a punição 370 00:32:08,343 --> 00:32:10,095 por desobedecer às suas ordens 371 00:32:10,762 --> 00:32:12,973 e pela decisão do meu pai de poupar a vida dela. 372 00:32:13,640 --> 00:32:14,933 Assumirei a responsabilidade. 373 00:32:17,310 --> 00:32:20,063 Não perdoe este súdito desleal. 374 00:32:31,700 --> 00:32:32,784 Repita isso. 375 00:32:34,911 --> 00:32:35,787 Repita! 376 00:32:43,378 --> 00:32:44,337 Você não é mais... 377 00:32:45,630 --> 00:32:47,007 o oficial superior da Guarda Real. 378 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 Tampouco... 379 00:32:52,762 --> 00:32:53,597 meu amigo. 380 00:32:59,561 --> 00:33:00,395 Vá embora. 381 00:33:01,730 --> 00:33:03,773 Nunca mais volte ao palácio. 382 00:33:25,045 --> 00:33:26,963 Espero que se mantenha forte 383 00:33:27,797 --> 00:33:28,632 e, acima de tudo, 384 00:33:30,717 --> 00:33:32,344 cuide da sua saúde. 385 00:33:53,865 --> 00:33:56,243 Vão embora, demônios. 386 00:33:56,368 --> 00:33:57,911 Seus demônios. 387 00:33:57,994 --> 00:33:59,538 Vão embora, demônios. 388 00:33:59,621 --> 00:34:01,665 O que está fazendo na frente do meu quarto? 389 00:34:04,417 --> 00:34:05,627 O que está fazendo? 390 00:34:06,169 --> 00:34:07,087 Fique quieto. 391 00:34:07,170 --> 00:34:08,129 Demônios, vão embora. 392 00:34:08,213 --> 00:34:09,089 Vão embora! 393 00:34:09,297 --> 00:34:12,092 Que demônios? Do que está falando? 394 00:34:14,511 --> 00:34:16,471 Ambos estão possuídos. 395 00:34:17,389 --> 00:34:19,099 Por que ele está bem? 396 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Não estão possuídos, estão... 397 00:34:23,853 --> 00:34:26,106 só um pouco doentes. 398 00:34:26,356 --> 00:34:27,190 Doentes? 399 00:34:28,316 --> 00:34:29,651 Que tipo de doença é essa? 400 00:34:29,985 --> 00:34:30,819 Olhe aqui. 401 00:34:31,152 --> 00:34:32,821 Há muitos criminosos aqui, 402 00:34:32,904 --> 00:34:35,240 se você for um pouco suspeito, é despejado. 403 00:34:35,323 --> 00:34:37,325 Mas vocês são suspeitos demais. 404 00:34:37,617 --> 00:34:39,703 O Jun foi incriminado e está fugindo. 405 00:34:41,705 --> 00:34:44,374 Mas o que você e a outra fizeram? 406 00:34:46,293 --> 00:34:49,296 Também estamos fugindo de algo muito ameaçador. 407 00:34:52,424 --> 00:34:53,883 Então, por favor, nos ajude 408 00:34:54,384 --> 00:34:56,261 a escapar daqui em segurança. 409 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 Por favor. 410 00:35:04,686 --> 00:35:06,313 Nossa. O que está fazendo? 411 00:35:06,396 --> 00:35:09,149 Não gosto nada disso. Posso ver que você traz má sorte. 412 00:35:09,316 --> 00:35:10,150 Nossa. 413 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Pode parar. 414 00:35:12,861 --> 00:35:14,362 -Esqueça. -Caramba. 415 00:35:15,905 --> 00:35:16,740 Nossa. 416 00:35:18,033 --> 00:35:19,367 Sua baixinha... 417 00:35:19,451 --> 00:35:21,620 Seu inútil. 418 00:35:21,828 --> 00:35:23,079 Quando vai crescer? 419 00:35:23,163 --> 00:35:24,664 Vagabundo. 420 00:35:24,914 --> 00:35:25,749 Você que é. 421 00:35:29,377 --> 00:35:30,211 Ei! 422 00:35:33,214 --> 00:35:34,049 Lorde Choi. 423 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 Onde está o Jun? 424 00:35:37,802 --> 00:35:38,762 Naquele quarto. 425 00:35:41,056 --> 00:35:42,432 Trouxe o que pedi? 426 00:36:00,367 --> 00:36:01,785 Poção da amnésia 427 00:36:05,914 --> 00:36:07,040 É uma poção da amnésia. 428 00:36:08,333 --> 00:36:11,711 Sei que sabe o que é. 429 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Se bebê-la, 430 00:36:16,675 --> 00:36:18,426 esquecerá tudo sobre a Yeon-hee 431 00:36:18,968 --> 00:36:20,553 e poderá salvar sua vida. 432 00:36:21,721 --> 00:36:23,348 É a única maneira... 433 00:36:24,557 --> 00:36:26,059 de conseguir viver. 434 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Está me dizendo 435 00:36:32,107 --> 00:36:34,109 para fugir como um covarde? 436 00:36:35,151 --> 00:36:36,194 Se você morrer, 437 00:36:37,195 --> 00:36:39,406 a Yeon-hee vai sofrer pelo resto da vida. 438 00:36:40,657 --> 00:36:42,409 A poção não é para o seu bem, 439 00:36:43,243 --> 00:36:44,411 mas para o dela. 440 00:36:47,706 --> 00:36:51,584 Poção da amnésia 441 00:37:54,439 --> 00:37:55,398 Me desculpe, 442 00:37:57,233 --> 00:37:58,067 mas essas são... 443 00:37:59,235 --> 00:38:01,905 memórias preciosas que a Yeon-hee me deixou. 444 00:38:04,157 --> 00:38:05,366 Não posso esquecê-la. 445 00:38:07,035 --> 00:38:08,369 Vou viver de alguma forma. 446 00:38:10,330 --> 00:38:11,164 E... 447 00:38:12,081 --> 00:38:13,541 vou protegê-la. 448 00:38:24,427 --> 00:38:25,261 Essa convicção... 449 00:38:26,221 --> 00:38:27,430 deve ser genuína. 450 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Deve estar disposto 451 00:38:29,474 --> 00:38:31,017 a se sacrificar pela Yeon-hee. 452 00:38:32,352 --> 00:38:33,353 É você quem deve... 453 00:38:34,521 --> 00:38:37,190 acender a 108ª vela. 454 00:38:47,325 --> 00:38:48,159 Pai. 455 00:38:54,040 --> 00:38:55,208 Não faça isso, por favor. 456 00:38:55,625 --> 00:38:57,126 A Hong-joo entrará em ação em breve. 457 00:38:57,460 --> 00:39:00,255 Por favor, vá para outro lugar assim que amanhecer. 458 00:39:01,464 --> 00:39:02,507 E a proteção ritualista? 459 00:39:02,632 --> 00:39:05,009 Assim que encontrarmos um lugar que a Hong-joo não encontre, 460 00:39:05,301 --> 00:39:06,803 farei uma para você. 461 00:39:07,762 --> 00:39:09,264 Existe algum lugar seguro? 462 00:39:10,223 --> 00:39:11,432 Aonde quer que eu vá, 463 00:39:12,141 --> 00:39:14,143 a Hong-joo irá atrás de mim. 464 00:39:17,730 --> 00:39:19,482 Escreverei uma carta para a rainha-mãe. 465 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Mande minha mensagem a ela. 466 00:39:36,666 --> 00:39:38,459 É o que a princesa deseja? 467 00:39:39,961 --> 00:39:42,088 Sim, Alteza. 468 00:39:42,630 --> 00:39:45,884 Dará tudo certo? Não é muito perigoso? 469 00:39:47,510 --> 00:39:50,138 Acredito que seja a melhor maneira. 470 00:39:54,350 --> 00:39:55,602 É o desejo dela, 471 00:39:56,019 --> 00:39:57,645 então devo ajudar como puder. 472 00:40:00,690 --> 00:40:03,484 Deixarei o resto em suas mãos. 473 00:40:17,373 --> 00:40:19,208 Uma mulher deve ser honrada. 474 00:40:20,960 --> 00:40:23,463 Parece estar aguentando muito bem a dor. 475 00:40:29,052 --> 00:40:32,180 Por favor, quebre a maldição e me salve. 476 00:40:39,646 --> 00:40:40,480 Já que pegou... 477 00:40:41,981 --> 00:40:44,067 a minha mão, não solte. 478 00:40:45,777 --> 00:40:47,278 Também não planejo soltar. 479 00:40:55,078 --> 00:40:56,621 Vou embora amanhã. 480 00:40:58,957 --> 00:41:00,041 Realmente não existe... 481 00:41:01,918 --> 00:41:03,753 nenhum lugar para eu voltar. 482 00:41:05,421 --> 00:41:06,381 É por minha causa? 483 00:41:11,052 --> 00:41:12,095 É porque eu quero viver. 484 00:41:14,555 --> 00:41:15,974 Quero descobrir quem eu sou 485 00:41:17,850 --> 00:41:20,269 e meu lugar neste mundo. 486 00:41:37,412 --> 00:41:38,913 Já estamos do mesmo lado. 487 00:41:43,376 --> 00:41:45,169 Preciso pegar o Manto Vermelho, 488 00:41:46,379 --> 00:41:48,965 e você precisa pegar a xamã que está atrás do Manto Vermelho. 489 00:41:51,968 --> 00:41:53,594 Estamos do mesmo lado, 490 00:41:55,096 --> 00:41:56,472 então os dois são nossos inimigos. 491 00:42:03,521 --> 00:42:05,231 Já que estamos divididos em duas equipes, 492 00:42:06,774 --> 00:42:08,359 você pode ser a capitã da nossa. 493 00:42:10,194 --> 00:42:12,697 Você me assusta. 494 00:42:14,198 --> 00:42:15,658 Então eu planejo ouvi-la. 495 00:42:20,079 --> 00:42:21,539 Não se preocupe comigo, vá embora. 496 00:42:22,915 --> 00:42:24,125 Só não vá se machucar. 497 00:42:25,918 --> 00:42:27,086 Vou encontrá-la. 498 00:42:33,968 --> 00:42:35,386 Vamos nos encontrar novamente. 499 00:42:37,096 --> 00:42:37,930 Eu sei. 500 00:43:03,831 --> 00:43:04,665 Eunuco Kim. 501 00:43:06,793 --> 00:43:07,752 Eunuco Kim! 502 00:43:11,422 --> 00:43:13,549 Sim, Majestade. 503 00:43:14,050 --> 00:43:16,677 Traga o homem que se tornou o oficial superior da Guarda Real 504 00:43:17,095 --> 00:43:19,222 por capturar o Manto Vermelho da última vez. 505 00:43:25,061 --> 00:43:26,729 Se vai ser o oficial superior, 506 00:43:27,605 --> 00:43:31,150 deve estar preparado para dar a sua vida, se for a vontade do rei. 507 00:43:31,526 --> 00:43:33,402 Não há dúvidas sobre isso, Majestade. 508 00:43:41,744 --> 00:43:42,954 Então... 509 00:43:44,664 --> 00:43:47,041 você não ficará chateado se eu o degolar aqui. 510 00:43:48,376 --> 00:43:51,379 Majestade, por que... 511 00:43:52,338 --> 00:43:53,381 O Manto Vermelho. 512 00:43:54,799 --> 00:43:56,968 Como ousa mentir para mim? 513 00:43:57,468 --> 00:44:00,304 Eu realmente não sabia. 514 00:44:00,763 --> 00:44:02,765 O nariz e as orelhas dele pareciam iguais, então... 515 00:44:03,808 --> 00:44:04,642 eu... 516 00:44:04,892 --> 00:44:06,727 realmente não sabia... 517 00:44:07,061 --> 00:44:09,272 que ele não era o verdadeiro Manto Vermelho. 518 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Me mate, por favor. 519 00:44:13,484 --> 00:44:15,778 Me mate, por favor, Majestade! 520 00:44:16,112 --> 00:44:17,363 Você me pediu para matá-lo, 521 00:44:18,739 --> 00:44:20,575 -e eu farei isso. -Majestade... 522 00:44:31,919 --> 00:44:32,753 Se você... 523 00:44:34,130 --> 00:44:37,049 me der a sua vida e fizer tudo que eu pedir, 524 00:44:38,176 --> 00:44:40,595 decidirei se devo ou não deixá-lo viver. 525 00:44:40,678 --> 00:44:41,596 O que me diz? 526 00:44:42,138 --> 00:44:45,308 Farei o que quiser! 527 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 Siga o Poong-yeon Choi e traga a irmã dele para mim. 528 00:44:51,355 --> 00:44:52,815 A irmã dele? 529 00:44:53,065 --> 00:44:54,901 Ele a preza muito. 530 00:44:56,402 --> 00:44:58,237 Ele se recusou a entregá-la para mim, 531 00:44:58,446 --> 00:45:00,031 então devo pegá-la por conta própria. 532 00:45:01,699 --> 00:45:03,492 Tenho uma boa ideia. 533 00:45:04,035 --> 00:45:07,330 Por que não dá a ela o título de sua concubina real? 534 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Traga-a para mim... 535 00:45:12,919 --> 00:45:13,878 como eu ordenei. 536 00:45:14,545 --> 00:45:16,923 Sim, Majestade. Vou amarrá-la... 537 00:45:17,548 --> 00:45:20,009 e trazê-la até o senhor! 538 00:45:24,472 --> 00:45:25,973 O que planeja fazer? 539 00:45:26,307 --> 00:45:28,643 Virei minhas costas para o rei para proteger a Yeon-hee. 540 00:45:29,060 --> 00:45:30,519 Não posso mais evitar. 541 00:46:12,311 --> 00:46:15,272 Por que estão com um palanquim? 542 00:46:16,399 --> 00:46:18,109 Porque... 543 00:46:20,528 --> 00:46:22,321 Vou vasculhar a área. 544 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 Vá em frente. 545 00:47:03,195 --> 00:47:04,030 Yeon-hee. 546 00:47:19,587 --> 00:47:20,504 Não. 547 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 Não. 548 00:47:30,765 --> 00:47:32,349 Jun! 549 00:47:36,062 --> 00:47:37,188 Está ferido? 550 00:47:39,273 --> 00:47:40,357 Está ferida? 551 00:47:46,447 --> 00:47:47,323 O sangue não é meu. 552 00:47:52,912 --> 00:47:53,788 Eu o perdi. 553 00:47:54,455 --> 00:47:56,791 Fomos encontrados, precisam ir embora. 554 00:48:00,544 --> 00:48:01,796 Soube pelo Yo-gwang. 555 00:48:02,671 --> 00:48:05,382 Vá, cuidarei dele. 556 00:48:08,844 --> 00:48:10,805 Vamos, não temos tempo. 557 00:49:05,025 --> 00:49:06,026 Não faça isso! 558 00:49:08,487 --> 00:49:09,488 Não faça isso. 559 00:49:13,450 --> 00:49:14,493 O que está acontecendo? 560 00:49:36,098 --> 00:49:38,350 Sigam o palanquim, a princesa está lá dentro. 561 00:49:38,434 --> 00:49:39,268 Sim, senhora. 562 00:50:05,002 --> 00:50:07,546 Abram caminho para a rainha-mãe! 563 00:50:27,983 --> 00:50:28,817 Deem licença. 564 00:50:37,576 --> 00:50:39,245 O que faz do lado de fora do palácio? 565 00:50:40,204 --> 00:50:42,081 Escondeu a princesa? 566 00:50:42,915 --> 00:50:43,791 Princesa? 567 00:50:45,960 --> 00:50:49,004 Está falando da princesa que você disse que morreu? 568 00:50:51,006 --> 00:50:53,008 Está querendo me desafiar de novo? 569 00:50:55,010 --> 00:50:57,388 Já não me rendi a você? 570 00:50:59,265 --> 00:51:01,475 Você mentiu sobre a morte da princesa, 571 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 mas eu não a interroguei. Isso não diz tudo? 572 00:51:07,439 --> 00:51:09,233 Interrompi o seu caminho. 573 00:51:10,150 --> 00:51:11,360 Vou deixá-la ir embora. 574 00:51:13,028 --> 00:51:14,196 Não estou com pressa. 575 00:51:14,780 --> 00:51:18,033 Meu filho me lembrou do falecido rei, então vou para o túmulo real. 576 00:51:20,119 --> 00:51:21,620 Gostaria de me acompanhar? 577 00:51:22,663 --> 00:51:24,707 Tenho uma emergência a tratar. 578 00:51:25,916 --> 00:51:28,794 É tão importante a ponto de recusar meu convite? 579 00:51:30,170 --> 00:51:31,463 É para o Salão das Estrelas. 580 00:51:33,090 --> 00:51:36,343 É importante para mim, mas nada com que precise se preocupar. 581 00:51:37,678 --> 00:51:38,512 É mesmo? 582 00:51:40,180 --> 00:51:41,140 Eunuco Park. 583 00:51:42,391 --> 00:51:43,475 Vamos. 584 00:51:44,601 --> 00:51:47,062 Abram caminho para a rainha-mãe! 585 00:51:50,941 --> 00:51:53,152 Abram caminho para a rainha-mãe! 586 00:52:01,702 --> 00:52:03,037 Eu me mudarei para o palácio. 587 00:52:04,455 --> 00:52:05,873 Como assim? 588 00:52:06,332 --> 00:52:07,583 O lugar mais perigoso... 589 00:52:08,500 --> 00:52:10,336 pode ser o mais seguro. 590 00:52:11,420 --> 00:52:13,130 Não consigo mais fugir. 591 00:52:14,590 --> 00:52:16,675 Preciso garantir que ela não me siga de novo. 592 00:52:22,806 --> 00:52:24,058 Me ouça, por favor. 593 00:52:25,517 --> 00:52:27,269 Quando fiquei responsável pelo Sogyeokseo, 594 00:52:28,187 --> 00:52:30,481 fui designado a proteger a nação com minha vida. 595 00:52:31,523 --> 00:52:33,776 Vou fazer uma proteção ritualista para você 596 00:52:34,610 --> 00:52:36,070 contra minhas convicções. 597 00:52:36,820 --> 00:52:38,405 Então, mesmo que algo aconteça comigo, 598 00:52:39,323 --> 00:52:41,158 não se culpe ou fraqueje. 599 00:52:42,242 --> 00:52:43,494 Como assim? 600 00:52:45,245 --> 00:52:47,164 Se precisamos trocar sua vida por isso, 601 00:52:48,165 --> 00:52:49,750 não preciso de um ritual de proteção. 602 00:52:50,376 --> 00:52:51,710 Só estou dizendo isto 603 00:52:51,919 --> 00:52:53,545 para que saiba o quanto é perigoso. 604 00:52:53,921 --> 00:52:56,215 Não tenha medo. Assim que o ritual for feito, 605 00:52:56,382 --> 00:52:57,966 vá atrás da rainha-mãe. 606 00:52:58,550 --> 00:52:59,676 Ela a ajudará. 607 00:53:01,220 --> 00:53:02,221 Pai. 608 00:53:06,266 --> 00:53:07,601 Estou em paz 609 00:53:08,227 --> 00:53:09,978 porque você se tornou muito corajosa. 610 00:56:17,666 --> 00:56:18,959 Onde ela está? 611 00:56:27,009 --> 00:56:28,260 Ela é a princesa. 612 00:56:29,803 --> 00:56:31,305 Não desrespeite Sua Alteza. 613 00:56:38,186 --> 00:56:40,772 Finalmente arriscou sua vida por algo tão inútil? 614 00:56:41,690 --> 00:56:42,983 Não foi desperdício. 615 00:56:46,069 --> 00:56:47,571 A senhora nunca arriscou a vida... 616 00:56:49,114 --> 00:56:51,158 para proteger outra pessoa, 617 00:56:52,284 --> 00:56:53,660 então não sabe como é. 618 00:56:57,122 --> 00:56:59,791 Eu não lhe disse que seu corpo poderia apodrecer por dentro? 619 00:57:09,009 --> 00:57:09,843 Junte-se a mim. 620 00:57:10,594 --> 00:57:11,803 Vou salvá-lo. 621 00:57:16,099 --> 00:57:17,726 Prefiro que me mate. 622 00:57:24,816 --> 00:57:25,734 Eu acho... 623 00:57:27,611 --> 00:57:30,405 que, no fim das contas, meu destino é vê-lo morrer. 624 00:57:34,368 --> 00:57:35,243 Me arrependo... 625 00:57:37,454 --> 00:57:38,372 por ter deixado... 626 00:57:41,375 --> 00:57:43,377 a senhora viver. 627 00:58:32,801 --> 00:58:34,845 Já ouviu falar de pactos de sangue, não é? 628 00:58:37,431 --> 00:58:38,890 Teremos uma ligação de sangue. 629 00:59:33,403 --> 00:59:35,030 De agora em diante, 630 00:59:37,908 --> 00:59:39,785 ficaremos juntos até o dia em que morrermos. 631 01:00:18,073 --> 01:00:18,949 Este símbolo 632 01:00:19,241 --> 01:00:21,284 é o que eles usam para marcar mendigos no Vale Amsa. 633 01:00:21,827 --> 01:00:23,120 Eu verifiquei, 634 01:00:23,411 --> 01:00:25,789 e eles marcaram garotinhas nos ombros. 635 01:00:26,373 --> 01:00:27,374 São todas meninas? 636 01:00:27,457 --> 01:00:29,626 Eles pegam garotas, as fazem implorar 637 01:00:29,835 --> 01:00:32,003 e as vendem para casas gisaeng quando atingem a idade. 638 01:00:32,170 --> 01:00:33,547 Aqueles malditos. 639 01:00:34,047 --> 01:00:36,466 Então o que fará agora? 640 01:00:37,467 --> 01:00:38,969 Tive um pressentimento. 641 01:00:39,511 --> 01:00:40,679 Agora é hora de confirmar... 642 01:00:43,431 --> 01:00:45,016 se o homem que encontrou milagrosamente 643 01:00:45,183 --> 01:00:46,601 o templo Chungbing e Banchon... 644 01:00:47,811 --> 01:00:49,146 é realmente um homem. 645 01:00:49,896 --> 01:00:51,398 Minha nossa. 646 01:00:58,155 --> 01:00:58,989 O que foi? 647 01:01:02,325 --> 01:01:05,036 Vim demonstrar minha gratidão. 648 01:01:06,538 --> 01:01:08,790 Levei muito tempo para encontrar esta casa. 649 01:01:14,337 --> 01:01:15,172 É um presente. 650 01:01:16,131 --> 01:01:17,507 Você machucou o braço. 651 01:01:17,883 --> 01:01:19,676 Apanhei tanto quando era criança 652 01:01:19,759 --> 01:01:21,887 que agora conheço os melhores remédios para feridas. 653 01:01:22,137 --> 01:01:23,638 Eu queria ter feito isso na hora, 654 01:01:23,847 --> 01:01:26,558 mas fomos atacados logo depois que veio para o templo Chungbing, 655 01:01:27,017 --> 01:01:27,934 então me atrasei. 656 01:01:29,019 --> 01:01:29,853 Aqui. 657 01:01:31,897 --> 01:01:32,981 Não preciso. 658 01:01:47,495 --> 01:01:48,330 Ouça. 659 01:01:49,789 --> 01:01:51,082 Sei que se feriu. 660 01:01:52,042 --> 01:01:53,460 Não posso deixar infeccionar. 661 01:02:03,970 --> 01:02:05,055 Está tudo bem, milorde? 662 01:02:08,391 --> 01:02:09,226 Lorde Choi. 663 01:02:25,992 --> 01:02:27,202 Onde está a princesa? 664 01:02:28,453 --> 01:02:29,871 Leve-me até ela. 665 01:02:34,084 --> 01:02:34,918 Lorde Choi. 666 01:02:40,757 --> 01:02:43,051 Ela já deve ter deixado a capital a esta altura. 667 01:02:43,718 --> 01:02:46,137 Se não conseguirmos encontrá-la, vamos atraí-la. 668 01:03:27,429 --> 01:03:30,557 SECRET HEALER 669 01:03:31,141 --> 01:03:33,393 A culpa é minha por tê-la trazido ao mundo. 670 01:03:33,476 --> 01:03:35,520 Aquele monstro horrível não é você. 671 01:03:35,812 --> 01:03:38,189 Por favor, salve a família real. 672 01:03:38,273 --> 01:03:39,107 Minha filha. 673 01:03:39,399 --> 01:03:40,400 Pai. 674 01:03:40,567 --> 01:03:43,570 Por favor, diga-me quem realmente sou. 675 01:03:43,653 --> 01:03:45,113 É tudo por causa da maldição. 676 01:03:45,947 --> 01:03:48,450 Farei o que for preciso para que você volte a ser como era. 677 01:03:48,742 --> 01:03:50,452 Ela deve assistir a morte daquele que ama. 678 01:03:50,535 --> 01:03:52,662 Por favor, não me deixe. 679 01:03:52,871 --> 01:03:54,414 Esta é a maldição. 680 01:03:54,539 --> 01:03:57,334 É a única maneira de conseguir viver. 681 01:03:57,876 --> 01:04:00,795 Não consigo mais fugir. Vou me mudar para o palácio. 682 01:04:00,879 --> 01:04:03,757 Não posso esquecê-la. Vou protegê-la. 683 01:04:10,972 --> 01:04:13,308 SECRET HEALER 684 01:04:31,826 --> 01:04:33,161 SECRET HEALER 685 01:04:33,244 --> 01:04:34,662 Legendas: Pollyana Tiussi 47100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.