All language subtitles for Rosemarys.Baby.Part.1.2014.1080p.BluRay.x264-ROVERS-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,754 --> 00:00:29,462 Det er... et... anagram. 2 00:00:33,804 --> 00:00:36,379 - Gud! - Nena. 3 00:00:36,864 --> 00:00:39,432 H�r p� mig, Nena. 4 00:00:41,107 --> 00:00:44,677 - �bn nu d�ren, Nena. - Det hele var l�gn! 5 00:00:45,003 --> 00:00:46,780 �bn d�ren! 6 00:00:46,780 --> 00:00:49,481 Du forr�dte mig! 7 00:00:50,750 --> 00:00:53,807 - Du solgte mig! - �bn s� d�ren. 8 00:01:07,201 --> 00:01:10,336 Mit barn. 9 00:01:10,364 --> 00:01:13,336 Vi m� tale sammen. 10 00:01:22,115 --> 00:01:23,674 Nena! 11 00:01:24,117 --> 00:01:25,887 Nena! 12 00:01:36,963 --> 00:01:39,265 Nena! 13 00:01:39,299 --> 00:01:42,268 Nej! G�r det ikke! 14 00:01:42,302 --> 00:01:43,869 Nej! 15 00:01:59,960 --> 00:02:11,881 Danske tekster af: HorrorFan@SUBLiME 16 00:02:11,881 --> 00:02:23,802 Bedst p�: www.NXTGN.org 17 00:02:48,301 --> 00:02:52,504 - Hvordan har du haft det? - Jeg har det fint. 18 00:02:52,539 --> 00:02:56,618 - Sp�ndt, men ellers g�r det fint. - Er der g�et fire m�neder? 19 00:02:56,676 --> 00:03:01,545 Vi fandt ud af, at hun var gravid... Var det til all-star kampen? 20 00:03:01,648 --> 00:03:05,784 - Vi klarede playoffs. Fire m�neder passer. - Knicks fan? 21 00:03:05,819 --> 00:03:08,954 - Nets. - Det var synd. 22 00:03:11,391 --> 00:03:15,798 Men vi er glade. Vi har planlagt dette i lang tid. 23 00:03:24,571 --> 00:03:27,673 Er alt i orden? 24 00:03:29,376 --> 00:03:32,545 - Giv mig lige et �jeblik. - Okay. 25 00:03:43,390 --> 00:03:47,092 - Det er i orden. - Okay. 26 00:03:47,127 --> 00:03:51,263 Jeg er sikker p�, at der bare er noget galt med maskinen. 27 00:03:54,734 --> 00:04:00,606 - Og hvis det er mig? Jeg kan m�rke det. - Nej, Rosemary. 28 00:04:00,640 --> 00:04:02,641 Okay. 29 00:04:03,710 --> 00:04:06,278 - Hejsa. - Hej. 30 00:04:06,313 --> 00:04:10,383 - Er alt okay? - Ja, vi tjekker bare. 31 00:04:22,462 --> 00:04:26,565 Jeg kan ikke finde nogen hjertelyd. Jeg er oprigtig ked af det. 32 00:04:29,536 --> 00:04:32,171 Jeg har dig. 33 00:04:53,132 --> 00:04:56,998 TRE M�NEDER SENERE 34 00:05:06,273 --> 00:05:08,253 Taxi. 35 00:05:09,809 --> 00:05:13,054 Du er ankommet til din destination. 36 00:05:13,547 --> 00:05:16,982 Undskyld mig, monsieur. Jeg leder efter Rue de la Buch. 37 00:05:18,885 --> 00:05:22,088 Tak, fordi du bekr�fter stereotypen. 38 00:05:34,768 --> 00:05:37,203 - Pardon. - Bonjour. 39 00:05:37,237 --> 00:05:42,174 Je suis perdu. Je suis americaine, selvf�lgelig. 40 00:05:42,209 --> 00:05:45,890 Kan I hj�lpe mig med at finde denne gade? 41 00:05:48,215 --> 00:05:50,411 Nej, nej, nej. Pardon. 42 00:05:51,585 --> 00:05:55,630 - Den anden side af gaden, h�jre h�nd. - Nej, nej, nej. 43 00:05:59,793 --> 00:06:02,795 - Tak. - Oui, oui. 44 00:06:02,829 --> 00:06:04,746 Tak. 45 00:06:16,076 --> 00:06:17,610 Julie. 46 00:06:17,644 --> 00:06:19,879 Du godeste! 47 00:06:19,913 --> 00:06:21,413 Hej. 48 00:06:21,448 --> 00:06:23,188 Hej. 49 00:06:24,985 --> 00:06:28,921 - Jeg er virkelig ked af det. - Det er okay. 50 00:06:28,955 --> 00:06:31,958 Jeg vil aldrig nogensinde h�re de ord. 51 00:06:31,958 --> 00:06:34,293 - Tak. - For hvad? 52 00:06:34,327 --> 00:06:37,831 Guy havde ikke f�et jobbet uden din hj�lp. 53 00:06:37,831 --> 00:06:40,499 Et �r i Paris, Julie. 54 00:06:40,534 --> 00:06:43,169 Og tilmed p� Sorbonne. 55 00:06:43,203 --> 00:06:46,572 Jeg lagde kun hans CV �verst i bunken. 56 00:06:46,606 --> 00:06:49,742 - Han er ganske imponerende. - Ja, det er han. 57 00:06:49,776 --> 00:06:53,412 Du vil ikke takke mig, n�r du ser, hvor I skal bo. 58 00:06:53,447 --> 00:06:56,409 Vi har set det. Det er faktisk perfekt. 59 00:06:56,409 --> 00:06:59,528 - Det er lige, hvad vi har brug for. - Merci. 60 00:06:59,528 --> 00:07:02,784 - Har du lyst til at g� en tur? - Ja. 61 00:07:03,356 --> 00:07:08,627 - Hvordan g�r det med Guys roman? - Han vil altid finpudse noget. 62 00:07:08,662 --> 00:07:12,865 - De vil udgive den, s� han vil v�re f�rdig. - Hvor fantastisk. 63 00:07:12,899 --> 00:07:15,801 - Og hvad med dig? - Jeg klarer mig. 64 00:07:15,836 --> 00:07:20,339 Guy synes ikke, jeg skal arbejde i et stykke tid. Han er s� s�d. 65 00:07:20,374 --> 00:07:24,842 Han siger, han vil v�re den i familien med bukserne p� lidt. 66 00:07:24,842 --> 00:07:29,482 Du har st�ttet ham i mange �r som danser. Det er ikke let. 67 00:07:29,516 --> 00:07:34,220 Nu er det hans tur til at tjene en masse penge. 68 00:07:34,254 --> 00:07:38,826 Men jeg st�tter ham, fordi jeg tror p� hans evner som forfatter. 69 00:07:39,430 --> 00:07:43,295 Jeg er s� glad for, at du er her. Jeg passer p� dig. 70 00:07:43,330 --> 00:07:47,466 Ved du, hvad vi skulle g�re? Tage et madlavningskursus. 71 00:07:47,501 --> 00:07:48,968 Ja! 72 00:07:49,002 --> 00:07:53,639 Det har jeg dr�mt om lige siden jeg h�rte, vi skulle til Paris. 73 00:07:53,639 --> 00:07:56,542 I orden. Jeg tilmelder os. 74 00:07:56,576 --> 00:07:59,912 Vi kan lave gourmet retter til Guy. 75 00:07:59,946 --> 00:08:03,549 S� glemmer han m�ske sin bes�ttelse af makaroni og ost. 76 00:08:04,084 --> 00:08:07,920 - Jeg har forbudt ham at spise det. - Seri�st? 77 00:08:07,955 --> 00:08:12,725 - Hvordan bar du dig ad med det? - Pastrami sandwich. 78 00:08:12,759 --> 00:08:17,096 - Vi m� virkelig l�re, at lave mad. - Absolut. 79 00:08:33,480 --> 00:08:36,141 - M� jeg? - Selvf�lgelig. 80 00:08:40,454 --> 00:08:43,312 - Han er perfekt. - Tak. 81 00:08:46,393 --> 00:08:48,327 Stop ham! 82 00:08:53,600 --> 00:08:56,302 Han stjal min tegnebog! 83 00:08:56,336 --> 00:08:59,050 Han har min taske! 84 00:09:01,041 --> 00:09:03,030 Han tog min taske! 85 00:09:04,311 --> 00:09:06,912 �h, Gud! 86 00:09:06,947 --> 00:09:09,015 �h, Gud. 87 00:09:14,921 --> 00:09:18,991 - Gudskelov, at han er uskadt. - Kakerlakker d�r ikke s� let. 88 00:09:19,025 --> 00:09:22,353 Tak, sir. Jeg har det. Mange tak. 89 00:09:23,930 --> 00:09:26,912 Vent, det er ikke min tegneb... 90 00:09:29,136 --> 00:09:31,909 Lad os se. 91 00:09:35,942 --> 00:09:39,296 Margaux Castevet. Du er heldig i dag. 92 00:10:18,852 --> 00:10:21,635 Madame. 93 00:10:23,056 --> 00:10:26,492 - Parlez-vous anglais? - Oui. Ja. 94 00:10:26,526 --> 00:10:31,664 Jeg har denne pung, som tilh�rer en af dine lejere ved navn Margaux Castevet. 95 00:10:31,698 --> 00:10:35,668 Tak, jeg vil s�rge for, at hun f�r den. 96 00:10:35,702 --> 00:10:40,840 - Jeg vil helst aflevere den selv. - Fisker du efter en bel�nning? 97 00:10:40,886 --> 00:10:43,342 Nej. 98 00:10:43,377 --> 00:10:47,847 Nej, det g�r jeg ikke. Vil du venligst ringe til hende? 99 00:10:47,881 --> 00:10:50,216 - Margaux Castevet. - Jeg overh�rte jeres samtale. 100 00:10:50,250 --> 00:10:53,419 - Leder du efter mig, s�de? - Ja. 101 00:10:53,453 --> 00:10:56,922 - Jeg har din tegnebog. - �h, Gud. 102 00:10:56,957 --> 00:11:01,027 Jeg har lige talt med politiet i en time. Det var spild af tid. 103 00:11:01,061 --> 00:11:05,331 De troede ikke p�, jeg fik den igen. Du er en engel. 104 00:11:05,365 --> 00:11:08,100 - Nej. - Amerikaner? 105 00:11:08,135 --> 00:11:10,169 Jeg elsker amerikanere. 106 00:11:10,203 --> 00:11:15,074 I er s� �rlige og �bne. Alt kan l�ses fra jeres ansigtsudtryk. 107 00:11:15,108 --> 00:11:19,779 - Hvordan fandt du den? - Vi var vist offer for den samme tyv. 108 00:11:19,813 --> 00:11:23,249 - Se her. - Jeg h�ber, du slog ham til plukfisk. 109 00:11:23,283 --> 00:11:26,419 - Det er for alt dit besv�r. - Nej, ellers tak. 110 00:11:26,453 --> 00:11:30,256 Jeg er bare glad for, at du fik den tilbage. 111 00:11:30,290 --> 00:11:33,793 - Hvad er dit navn? - Rosemary Woodhouse. 112 00:11:33,827 --> 00:11:36,796 Rosemary? Et godt gammeldags navn. 113 00:11:36,830 --> 00:11:40,966 - Jeg kan lide det. Meget feminint. - Tak. 114 00:11:41,001 --> 00:11:45,471 - Hvor bor du i Paris? - Min mand underviser p� Sorbonne. 115 00:11:45,505 --> 00:11:50,910 - Der er lejligheder tilknyttet. - Min mand sidder i Sorbonne-bestyrelsen. 116 00:11:50,944 --> 00:11:54,914 I m� komme til fest her i aften. 117 00:11:54,948 --> 00:11:59,585 Jeg accepterer ikke et nej. Du og din mand m� komme. 118 00:11:59,619 --> 00:12:02,988 Jeg insisterer. 119 00:12:03,023 --> 00:12:05,825 Okay. Tak skal du have. 120 00:12:05,859 --> 00:12:09,029 - Vi ses i aften. - Ja. Au revoir. 121 00:12:09,796 --> 00:12:11,797 Hyggeligt at m�de dig. 122 00:12:24,211 --> 00:12:26,846 Hvad er der? 123 00:12:26,880 --> 00:12:29,181 Alle skufferne er fulde. 124 00:12:29,216 --> 00:12:32,285 Og jeg mangler stadig en hel taske. 125 00:12:32,319 --> 00:12:34,892 Hvad med det her? 126 00:12:36,289 --> 00:12:38,491 Gode nyheder. 127 00:12:38,525 --> 00:12:41,627 Jeg har vist fundet k�kkenet. 128 00:12:41,661 --> 00:12:46,699 Men det ligger t�t p� sovev�relset. s� morgenmad p� sengen er hurtig klaret. 129 00:12:46,733 --> 00:12:50,503 Jeg troede, at lejligheder i New York var sm�. 130 00:12:50,537 --> 00:12:54,607 I det mindste skal vi kun bo her et helt �r. 131 00:12:54,641 --> 00:12:59,111 S� m� vi skiftes til. Mandag, onsdag og fredag f�r jeg v�relset. 132 00:12:59,146 --> 00:13:03,516 - Tirsdag, torsdag og l�rdag f�r du det. - Hvad med s�ndag? 133 00:13:03,550 --> 00:13:07,887 - Vi ligger n�gne i sengen hele s�ndagen. - Kan det ikke v�re s�ndag hver dag? 134 00:13:09,356 --> 00:13:14,126 Hende, som ejede tegnebogen, inviterede os til hendes fest i aften. 135 00:13:14,161 --> 00:13:18,664 Jeg kan stadig ikke tro, at du jagtede en tyv. 136 00:13:18,699 --> 00:13:22,568 - Du er vanvittig. - Mit pas var jo i tasken. 137 00:13:22,602 --> 00:13:25,404 Skal vi tage til festen? 138 00:13:25,439 --> 00:13:31,374 Ville du ikke hellere blive her i vores nye palads og spise soupe Poulet ET Nouilles? 139 00:13:31,374 --> 00:13:34,847 - Det er ikke til at modst�. - Kan du lide det? 140 00:13:34,881 --> 00:13:39,085 - Vil du h�re, hvad jeg vil med dig senere? - Ja. 141 00:13:42,789 --> 00:13:45,095 Hvad sagde du lige? 142 00:13:45,095 --> 00:13:48,728 - Det l�d s� sexet. - Kan du lide det? 143 00:13:48,762 --> 00:13:51,564 Jeg sagde: "Lad os pakke ud." 144 00:13:51,565 --> 00:13:54,433 "Og g�re rent p� v�relset." 145 00:13:54,468 --> 00:13:56,769 Var det alt? 146 00:13:56,803 --> 00:14:00,129 - Ja. Hvad? - Du er s� morsom. 147 00:14:00,874 --> 00:14:06,012 Jeg arbejder et par timer p� bogen. Hver dag eller slet ikke. 148 00:14:07,447 --> 00:14:10,449 Venter du g�ster? 149 00:14:17,357 --> 00:14:20,693 - Mr. og mrs. Woodhouse? - Ja. 150 00:14:20,727 --> 00:14:25,164 Jeg er kommet for, at k�re jer til festen. 151 00:14:39,313 --> 00:14:41,113 Voila. 152 00:14:45,218 --> 00:14:47,419 Denne d�r? 153 00:14:57,898 --> 00:15:00,233 - Hvad? - Velkommen. 154 00:15:00,267 --> 00:15:03,135 - Hvad? - Se dem lige. 155 00:15:03,170 --> 00:15:08,474 - Vi burde v�re deres tjenere. - Selv tjenerne har p�nere t�j p� end os. 156 00:15:08,508 --> 00:15:11,112 Se hans jakkes�t. 157 00:15:13,180 --> 00:15:16,412 - �h, Rosemary. - Hej, Margaux. 158 00:15:17,751 --> 00:15:21,520 - Og du m� v�re manden. - Jeg hedder Guy. 159 00:15:23,423 --> 00:15:28,203 - Sikke en gentleman. - Roman, du skal hilse p� min frelser. 160 00:15:29,429 --> 00:15:31,774 Roman, det er... 161 00:15:31,774 --> 00:15:35,597 Den fantastiske Rosemary. Jeg har h�rt dit navn hele dagen. 162 00:15:35,597 --> 00:15:39,096 Fantastisk at m�de en rigtig superhelt. 163 00:15:39,096 --> 00:15:43,580 Og manden her skal forbedre vores engelske afdeling. 164 00:15:43,580 --> 00:15:48,114 Guy Woodhouse. Jeg blev begejstret, da jeg h�rte du kom. 165 00:15:48,148 --> 00:15:51,930 Jeg l�ste din str�lende afhandling om Fitzgerald. 166 00:15:51,930 --> 00:15:57,590 Jeg l�gger ikke skul p�, det er en �re. Jeg monopolisere din mand hele aftenen. 167 00:15:57,624 --> 00:16:03,095 Jeg vil vise franskm�ndene, hvordan en sand intellektuel person ser ud. 168 00:16:03,130 --> 00:16:05,408 - Her er nogen, du skal m�de. - Undskyld. 169 00:16:05,410 --> 00:16:07,900 - Du har et smukt hjem. - Margaux? 170 00:16:07,935 --> 00:16:11,404 - Tak for invitationen. - Jeg er straks tilbage. 171 00:16:11,438 --> 00:16:13,127 Ja? 172 00:16:14,608 --> 00:16:16,676 - Petit-four? - Nej tak. 173 00:16:29,656 --> 00:16:32,225 Bonsoir. 174 00:16:32,259 --> 00:16:37,874 Rosemary, du kan ikke bare st� her helt alene. Du m� tale med folk. 175 00:16:40,267 --> 00:16:42,768 Alle er s� fascinerende. 176 00:16:42,803 --> 00:16:46,606 Jeg taler ikke fransk. Jeg f�ler, at jeg... 177 00:16:47,878 --> 00:16:49,350 Kom. 178 00:16:49,610 --> 00:16:53,913 S'il vous plait. Til �re for min g�st, Rosemary Woodhouse, - 179 00:16:53,947 --> 00:16:59,218 - vil denne aftens festligheder nu foreg� udelukkende p� engelsk. 180 00:16:59,253 --> 00:17:02,655 Amerikanerne er kendt for, blot at kunne tale �t sprog. 181 00:17:02,689 --> 00:17:05,870 Og franskm�ndene er kendt for, at v�re arrogante skiderikker. 182 00:17:05,870 --> 00:17:09,195 Man har kaldt mig det, der var v�rre, madame Castevet. 183 00:17:09,229 --> 00:17:13,132 - Har du m�dt min kone, Sylvie? - Nej. Enchante. 184 00:17:13,166 --> 00:17:16,502 Tak, fordi vi m�tte komme. Du har et smukt hjem. 185 00:17:16,537 --> 00:17:21,540 Hemmeligheden bag en god fest er nye, sp�ndende g�ster. S� jeg takker jer. 186 00:17:21,575 --> 00:17:25,039 Rosmary, denne mand er god at kende, hvis man har lavet ballade. 187 00:17:25,039 --> 00:17:29,048 - Kommiss�r Fontaine er politileder i Paris. - Rart at m�de dig, sir. 188 00:17:29,082 --> 00:17:31,951 Rart at m�de dig. Rosemary. 189 00:17:31,985 --> 00:17:37,623 Madame Castevet fortalte om tyven. Du var modig, men meget dumdristig. 190 00:17:37,658 --> 00:17:41,798 Gid jeg havde hundrede mere af din slags i politistyrken. 191 00:17:42,229 --> 00:17:47,355 Jeg g�r det aldrig igen, hvis du kan love, det ikke bliver n�dvendigt. 192 00:17:48,101 --> 00:17:51,404 - Hun er enest�ende. - Skal vi g�? 193 00:17:54,875 --> 00:17:58,626 - Ring endelig, hvis du mangler noget. - Tak, sir. 194 00:17:59,246 --> 00:18:04,150 Madame Veaulieu er chefdesigner for House of Beauchamps. 195 00:18:04,184 --> 00:18:06,752 - Du ser fantastisk ud. - I lige m�de. 196 00:18:06,787 --> 00:18:10,189 Xavier Exharos. Exharos Shipping. 197 00:18:10,224 --> 00:18:12,859 - Rosemary. - Kom, Rosemary. 198 00:18:12,893 --> 00:18:18,097 Monsieur Wees er sj�ldne manuskripters mester. 199 00:18:18,131 --> 00:18:21,934 Han er en ledende kraft i bevarelsen af D�dehavsrullerne. 200 00:18:21,969 --> 00:18:26,772 - Nu m� du ikke overdrive. - Det er rart at m�de dig, sir. 201 00:18:29,910 --> 00:18:32,778 Opf�r dig ordenlig! 202 00:18:32,813 --> 00:18:36,048 Yoshiro. Akia Technologies. 203 00:18:36,083 --> 00:18:37,551 Rosemary. 204 00:18:41,054 --> 00:18:45,124 - Hvor er dametoilettet? - For enden af gangen p� venstre h�nd. 205 00:18:45,158 --> 00:18:48,271 - Ved siden af Goya-portr�ttet. - Tak. 206 00:18:53,600 --> 00:18:56,536 De restaurerede hele munden. 207 00:18:56,570 --> 00:18:59,405 Han har et temmelig selvtilfredse grin. 208 00:19:53,994 --> 00:19:56,093 Hvad laver du? 209 00:20:01,900 --> 00:20:03,911 Er du okay? 210 00:20:05,239 --> 00:20:08,814 - Du er r�d. Hvad er der galt? - Nej. 211 00:20:13,747 --> 00:20:17,935 - Kan vi ikke tage hjem nu? - Selvf�lgelig. 212 00:20:18,952 --> 00:20:22,024 Kan vi ikke nok tage hjem nu? 213 00:20:46,106 --> 00:20:49,642 Roman. Tusind tak for en dejlig aften. 214 00:20:49,676 --> 00:20:54,260 I g�r vel ikke allerede? Det er Paris. Festen er kun lige begyndt. 215 00:20:54,281 --> 00:20:57,436 - Vi er n�dt til at g�. - Kom og sig farvel til Margaux. 216 00:20:57,553 --> 00:21:00,221 Det tager kun to minutter. 217 00:21:04,226 --> 00:21:08,863 At stifte nye venskaber er en af de s�deste ting i livet. 218 00:21:08,897 --> 00:21:13,534 Jeg oplever det yderst sj�ldent, og h�ber derfor, Rosemary og Guy, - 219 00:21:13,569 --> 00:21:19,348 - at vi m� betragte jer som nye medlemmer i vores lille klan af afvigere. 220 00:21:19,408 --> 00:21:22,043 Som tegn p� vores venskab, - 221 00:21:22,077 --> 00:21:26,908 - vil vi gerne give jer en lille gave. Margaux? 222 00:21:30,119 --> 00:21:34,155 De siger, �t liv er ikke tilstr�kkelig til, at nyde alle verdens gl�der. 223 00:21:34,189 --> 00:21:38,026 Vi vil gerne tilbyde jer ni mere. 224 00:21:50,005 --> 00:21:53,641 Hvilken mennesker for�rer fremmede et dyr i gave? 225 00:21:53,676 --> 00:21:58,479 - Det er ikke en gave, men en forpligtelse. - Jeg synes, hun er smuk. 226 00:21:58,514 --> 00:22:01,416 - Hvad skal vi kalde hende? - Nej, nej, nej. 227 00:22:01,450 --> 00:22:06,254 - Vi beholder ikke katten, Ro. - Guy. Se hendes ansigt. 228 00:22:06,288 --> 00:22:09,290 Der er knap nok plads til os to. 229 00:22:09,325 --> 00:22:13,695 Og universitetet tillader n�ppe, at vi m� beholde katten. 230 00:22:16,398 --> 00:22:19,801 - Hvad synes du om dem? - Dem? 231 00:22:19,835 --> 00:22:22,503 Jeg ved det ikke. 232 00:22:22,538 --> 00:22:26,708 Jeg vil n�digt sige noget d�rligt om "klanen". 233 00:22:26,742 --> 00:22:28,676 Men... 234 00:22:28,711 --> 00:22:33,948 Roman er det mest arrogante, modbydelige menneske, jeg nogensinde har m�dt. 235 00:22:33,983 --> 00:22:37,281 - Det var bare de gode ting. - Han mangler ikke selvtillid. 236 00:22:37,281 --> 00:22:40,121 - Vil du hj�lpe mig? - Ja. 237 00:22:40,156 --> 00:22:43,992 Han har et st�rre ego end os tilsammen, inklusiv katten. 238 00:22:47,196 --> 00:22:52,901 - Han ville v�re en god figur. - Du burde have ham med i din bog. 239 00:22:52,935 --> 00:22:57,690 - S� skulle jeg se ham igen. Ellers tak. - Jeg kan godt lide Margaux. 240 00:22:59,275 --> 00:23:03,244 Hvad fik dig k�rt s� meget op til festen? 241 00:23:03,279 --> 00:23:07,333 Vil du tale om det eller g�re noget ved det? 242 00:23:07,750 --> 00:23:10,019 Det var et godt sp�rgsm�l. 243 00:23:10,019 --> 00:23:13,618 Jeg tror, jeg vil tale om det. Hvad synes du? 244 00:23:27,870 --> 00:23:30,238 Vi har en ven. 245 00:23:30,272 --> 00:23:33,675 - Skat... - Du giver ikke op? 246 00:23:33,709 --> 00:23:37,134 Hun er som skabt til os. 247 00:23:38,347 --> 00:23:42,283 - Du er virkelig vild med hende. - Ja. 248 00:23:42,318 --> 00:23:44,219 Okay. 249 00:23:59,602 --> 00:24:02,824 Guy, v�gn op. Der er r�g. 250 00:24:04,673 --> 00:24:07,074 Du godeste. Vent her. 251 00:24:10,579 --> 00:24:13,087 - V�r forsigtig. - Ja. 252 00:24:16,648 --> 00:24:17,998 Guy! 253 00:24:29,265 --> 00:24:33,601 - Jeg taler ikke fransk. - Dyr er ikke tilladt p� hospitalet. 254 00:24:33,636 --> 00:24:37,105 Hvis du vil v�re her, skal dyret ud. 255 00:24:37,139 --> 00:24:41,276 Min mand ligger p� brands�rsafdelingen. Katten skal ikke ud i kulden. 256 00:24:41,310 --> 00:24:45,161 - S� m� jeg bede jer om at g�. - Excusez-moi. 257 00:24:46,615 --> 00:24:49,951 Vi kom s� hurtigt, vi kunne. Er det slemt? 258 00:24:49,985 --> 00:24:53,855 De har ikke fortalt mig noget. Hvordan vidste du, at jeg var her? 259 00:24:53,889 --> 00:24:56,971 Kommiss�r Fontaine fortalte os om ulykken. 260 00:24:56,992 --> 00:25:01,796 - Vi ville sikre os, at I er okay. - Jeg har det fint. Det er Guy. 261 00:25:01,830 --> 00:25:06,334 En kortslutning i kogepladen m� have startet branden. 262 00:25:06,368 --> 00:25:11,473 - Og Guy blev forbr�ndt. - Bare rolig. Vi er her nu. 263 00:25:11,507 --> 00:25:14,709 - Vi beder for ham. - Jeg kan ikke lide b�ller. 264 00:25:14,743 --> 00:25:18,079 Hun henter kaffe til os, og katten m� blive. 265 00:25:18,113 --> 00:25:20,114 Tak. 266 00:25:20,149 --> 00:25:21,884 H�rte du det, skat? 267 00:25:21,884 --> 00:25:24,619 Navnl�s reddede os. 268 00:25:24,653 --> 00:25:26,688 Hun v�kkede os. 269 00:25:26,722 --> 00:25:29,046 - Hedder hun Navnl�s? - Guys id�. 270 00:25:29,046 --> 00:25:33,461 - Sikken fantasien af en forfatter at v�re. - Mrs. Woodhouse? 271 00:25:33,496 --> 00:25:37,298 Ja, doktor. Tak skal I have. Hvordan har han det? 272 00:25:37,333 --> 00:25:40,034 Efter s�dan en ulykke frygtede jeg, det var v�rre. 273 00:25:40,069 --> 00:25:43,905 Din mand har andengradsforbr�ndinger, men ingen varig skade. 274 00:25:43,939 --> 00:25:47,175 - Han udskrives om en time. - Merci. 275 00:25:50,446 --> 00:25:54,149 - Det er okay. - Hej. 276 00:25:54,183 --> 00:25:57,318 Han klarer den. De udskriver ham om en time. 277 00:25:57,353 --> 00:25:58,820 Gudskelov. 278 00:25:58,854 --> 00:26:02,690 Det er vores nye venner. Margaux og Roman. 279 00:26:02,725 --> 00:26:04,926 - Det er Julie. - Goddag, Julie. 280 00:26:06,362 --> 00:26:10,331 Hvor skal I bo nu? I kan jo ikke tage tilbage dertil. 281 00:26:10,366 --> 00:26:15,203 - Jeg har ikke t�nk over det. - Bo hos mig. Jeg har sofa og luftmadras. 282 00:26:15,237 --> 00:26:19,654 - Det skal nok g�. - Vi har en tom lejlighed p� La Chimere. 283 00:26:19,876 --> 00:26:23,683 I kender vist ikke en engelsk professors m�nedsl�n. 284 00:26:23,712 --> 00:26:27,913 Vi har ikke engang r�d til, at bo der en weekend. 285 00:26:27,913 --> 00:26:33,555 - Vi ejer bygningen og bestemmer huslejen. - En tom lejlighed tiltr�kker indbrudstyve. 286 00:26:33,589 --> 00:26:37,959 I kan betale samme husleje som nu, og vi vil stadig f� i overskud. 287 00:26:37,993 --> 00:26:41,196 Det er vanvittigt. 288 00:26:42,539 --> 00:26:46,637 - Hun mener, det er meget gener�st. - Ja, det var det, jeg mente. 289 00:27:09,826 --> 00:27:11,727 Skabe. 290 00:27:18,972 --> 00:27:21,436 - Guy? - Ja? 291 00:27:23,306 --> 00:27:25,807 Du vil ikke tro det. 292 00:27:32,682 --> 00:27:35,450 Det var uventet. 293 00:27:40,656 --> 00:27:44,660 Ro, se lige her. Den passer perfekt. 294 00:27:46,729 --> 00:27:49,434 Se, der er mere. 295 00:27:49,999 --> 00:27:53,498 Det kan ikke v�re til os. 296 00:27:53,498 --> 00:27:56,772 S� havde de sidste lejere vores t�jst�rrelse. 297 00:27:57,965 --> 00:28:02,477 T�jet er helt nyt, Guy. Der er stadig m�rkat p�. 298 00:28:06,049 --> 00:28:11,486 - Det er skr�mmende. - Jeg m�tte pr�ve den bare �n gang. 299 00:28:11,521 --> 00:28:13,689 - Jeg pjatter. - Nej. 300 00:28:13,723 --> 00:28:16,525 - Overhovedet ikke. - Seri�st. 301 00:28:16,559 --> 00:28:20,729 De mener det godt, men det her er for meget. 302 00:28:20,763 --> 00:28:24,299 H�r, Ro. Det er kun midlertidigt. 303 00:28:24,333 --> 00:28:28,003 Vi beh�ver ikke noget fra dem. Vi spiser vores eget mad, - 304 00:28:28,037 --> 00:28:31,840 - g�r i vores eget t�j, og hvis jeg s�lger min bog... 305 00:28:31,874 --> 00:28:34,076 N�r du s�lger din bog. 306 00:28:34,110 --> 00:28:38,114 - ... s� f�r vi vores eget sted. - Ja. 307 00:28:44,754 --> 00:28:48,657 - Smart. - Nu m� du ikke fare vild herinde. 308 00:29:06,609 --> 00:29:09,444 Se, hvem der er glad for at se dig. 309 00:29:09,479 --> 00:29:14,049 Sk�nt. Se, hvor mange gange jeg kan skrive samme linie. 310 00:29:14,083 --> 00:29:17,886 - Lad mig se. - Nej. Det er okay. 311 00:29:17,920 --> 00:29:21,867 - Du presser dig selv for h�rdt, skat. - Eller ikke nok. 312 00:29:22,425 --> 00:29:25,895 Jeg er tr�t af det fattige kunstnerliv. 313 00:29:25,895 --> 00:29:30,975 - Jeg m� fors�rge vores familie. - Det g�r du ogs�. 314 00:29:33,014 --> 00:29:35,283 - Os. - Ja. 315 00:30:33,210 --> 00:30:36,111 Undskyld, jeg kommer for sent. 316 00:30:36,146 --> 00:30:39,084 - Hvordan g�r det? - Fint. 317 00:30:39,084 --> 00:30:42,117 - Arbejder du her? - Det er fantastisk. 318 00:30:42,152 --> 00:30:45,955 - Julie, det er smukt. - Hvordan g�r det i La Chimere? 319 00:30:45,989 --> 00:30:50,791 Jeg h�rer, Mick Jagger har en lejlighed der. Eller var det David Bowie? 320 00:30:50,894 --> 00:30:55,664 Jeg har ikke set dem, men ville da gerne m�de dem i elevatoren. 321 00:30:55,699 --> 00:30:59,184 Fortalte Guy, jeg hj�lper ham med at f� et nyt job? 322 00:30:59,184 --> 00:31:02,604 - Stillingen er lige blevet ledig. - Hvilken stilling? 323 00:31:02,639 --> 00:31:08,010 Afdelingsleder for engelsk litteratur. Meget h�jere l�n og mere prestige. 324 00:31:08,044 --> 00:31:12,348 Guy er ligeglad med penge. Han vil bare g�re bogen f�rdig. 325 00:31:12,382 --> 00:31:15,551 Det har ikke v�ret let for ham. 326 00:31:15,585 --> 00:31:19,906 Lige siden vi tabte barnet, har han haft skriveblokering. 327 00:31:20,423 --> 00:31:23,726 Han skal bare have en ny muse. 328 00:31:23,760 --> 00:31:28,896 Bare rolig, s�de. Din mand kigger ikke p� andre. Ikke efter, han m�dte dig. 329 00:31:28,999 --> 00:31:31,367 Du er s�d. 330 00:31:31,401 --> 00:31:35,671 Det er Guys st�rste konkurrent. Professor Hildegard Bishop. 331 00:31:35,705 --> 00:31:40,309 - Det lyder alvorligt. - Hun er en snerpet t�rvetriller. 332 00:31:40,343 --> 00:31:44,316 Men hendes arbejde blev udgivet. 333 00:31:44,881 --> 00:31:46,882 Undskyld. 334 00:31:49,819 --> 00:31:54,957 Hvor vil du spise? I cafeteriet eller p� mit kontor? 335 00:32:23,920 --> 00:32:29,545 - Er du allerede tilbage? - Jeg havde ikke s� mange �rinder i dag. 336 00:33:13,503 --> 00:33:17,755 V�r ikke v�re bange, Rosemary! Det er Emile. Vores altmuligmand. 337 00:33:17,776 --> 00:33:22,077 Tilgiv hans manglende tale. Han blev f�dt uden en tunge. 338 00:33:22,112 --> 00:33:26,649 - Jeg har ikke sendt bud efter ham. - Vi havde et problem med vores pejs. 339 00:33:26,683 --> 00:33:30,496 Jeg synes, han skulle ordne jeres med det samme. 340 00:33:32,674 --> 00:33:34,757 - �h, Gud. - C'est bizart. 341 00:33:39,796 --> 00:33:43,599 Jeg ved, han er skr�mmende. Undskyld. 342 00:33:43,633 --> 00:33:48,896 Margaux, du m� give mig besked, inden du lukker nogen ind i min lejlighed. 343 00:33:48,896 --> 00:33:52,474 - Jeg blev s� forskr�kket. - Undskyld. 344 00:33:52,509 --> 00:33:57,046 - Min mand fortalte din mand det i g�r. - M�ske glemte Guy at sige det. 345 00:33:57,080 --> 00:34:01,142 - Det er jeg ked af. - S� er vi begge kede af det. 346 00:34:02,152 --> 00:34:04,787 Hvad er der galt? 347 00:34:04,821 --> 00:34:10,225 - Jeg fik hovedpine efter den forskr�kkelse. - F�lg med mig. 348 00:34:10,260 --> 00:34:12,728 Kom. 349 00:34:12,762 --> 00:34:18,449 L�g dig p� sengen med dit hoved denne vej, og dine f�dder den anden vej. 350 00:34:18,449 --> 00:34:21,043 Mener du s�dan her? 351 00:34:22,572 --> 00:34:24,807 Undskyld. 352 00:34:24,841 --> 00:34:28,143 Jeg l�rte dette i Tibet. 353 00:34:28,178 --> 00:34:31,413 Trods vores hovmod, - 354 00:34:31,448 --> 00:34:37,419 - hersker der stadig megen uvidenhed om healing i den vestlige verden. 355 00:34:40,524 --> 00:34:42,754 Vent. 356 00:34:43,493 --> 00:34:47,263 Du m� ikke bev�ger dig. Bare bliv liggende. 357 00:34:48,799 --> 00:34:51,000 Luk �jnene. 358 00:34:51,034 --> 00:34:55,694 Tag en dyb ind�nding, og hold vejret. 359 00:34:59,042 --> 00:35:02,511 Nu skal du ud�nde. 360 00:35:02,546 --> 00:35:05,040 Helt langsomt. 361 00:35:15,993 --> 00:35:18,828 Hovedpinen er v�k. 362 00:35:18,829 --> 00:35:21,330 Hvordan gjorde du... 363 00:35:35,379 --> 00:35:38,147 Hvordan kan jeg takke dig? 364 00:35:38,181 --> 00:35:41,751 Tag en kjole p� fra dit skab. 365 00:35:41,785 --> 00:35:46,207 Jeg brugte lang tid p�, at k�be de rigtige. 366 00:35:48,525 --> 00:35:53,046 Nu kan du slappe af. Jeg finder selv ud. 367 00:36:00,370 --> 00:36:03,172 Der er ingen pejs her. 368 00:36:06,777 --> 00:36:09,011 Guy. 369 00:36:09,046 --> 00:36:11,614 M� jeg tilbyde et lift? 370 00:36:11,648 --> 00:36:15,551 Jeg taler og t�nker som en forfatter. 371 00:36:15,551 --> 00:36:19,622 Jeg kan bare ikke skrive mine egne ord. 372 00:36:19,656 --> 00:36:23,226 M�ske er undervisningen distraherende. 373 00:36:23,260 --> 00:36:27,430 M�ske hvis jeg havde et bedre arbejde eller flere penge, - 374 00:36:27,464 --> 00:36:30,675 - s� havde jeg ikke de bekymringer. 375 00:36:30,675 --> 00:36:35,805 Jeg vil aldrig kunne give min kone det liv, som hun fortjener. 376 00:36:35,940 --> 00:36:38,188 M�ske kan vi hj�lpe dig. 377 00:36:38,188 --> 00:36:40,886 Pierre? Til klubben, tak. 378 00:36:43,981 --> 00:36:45,830 Fandens ogs�. 379 00:36:45,830 --> 00:36:48,837 Hvad lavede han i lejligheden? 380 00:36:49,253 --> 00:36:50,720 Kom nu. 381 00:36:50,754 --> 00:36:53,422 Hvad skjulte du? 382 00:36:55,959 --> 00:36:57,360 Fandens ogs�! 383 00:37:15,319 --> 00:37:18,748 Skal jeg fort�lle dig hemmeligheden bag succes? 384 00:37:18,782 --> 00:37:24,253 - Ja. - F�rst m� man finde to s�rlige mennesker. 385 00:37:24,288 --> 00:37:28,491 Min f�rste var Margaux. Hun fuldender mig. 386 00:37:28,525 --> 00:37:31,260 S�dan har jeg det med Rosemary. 387 00:37:31,295 --> 00:37:33,663 Det ved jeg. 388 00:37:33,697 --> 00:37:37,369 Den anden var min velg�rer, som gjorde mig til den, jeg er i dag. 389 00:37:37,369 --> 00:37:41,437 - Hvem er det? - Ligegyldigt, for din vil v�re en anden. 390 00:37:41,472 --> 00:37:44,006 Du m� finde dem. 391 00:37:44,041 --> 00:37:46,943 Sp�rge dem til r�ds. 392 00:37:46,977 --> 00:37:52,715 De vil lede dig og hj�lpe dig med, at realisere alle dine dr�mme. 393 00:37:52,749 --> 00:37:58,287 Dr�mme kan blive en realitet, Guy. Alle sammen. 394 00:37:58,322 --> 00:38:02,158 Og du fortjener det, ikke? 395 00:38:02,192 --> 00:38:06,234 - Det g�r jeg virkelig. - Det g�r du virkelig. 396 00:38:12,436 --> 00:38:14,599 Kom nu. 397 00:38:16,840 --> 00:38:18,627 Ro? 398 00:38:19,676 --> 00:38:22,748 - Er du okay? - Hj�lp mig lige med at flytte den. 399 00:38:22,748 --> 00:38:28,584 - Hvad sker der? - Bag garderoben er der en hemmelig d�r. 400 00:38:28,619 --> 00:38:31,759 - Hold nu op, skat. - Bare hj�lp mig. 401 00:38:31,788 --> 00:38:35,007 Okay, men v�r forsigtig. Kom her. 402 00:38:38,462 --> 00:38:41,931 S�dan. Det er fint. 403 00:38:41,965 --> 00:38:45,067 Jeg sagde det jo. 404 00:38:52,209 --> 00:38:55,368 Er det bare et skab, de skjuler? 405 00:38:58,682 --> 00:39:00,583 Ro? 406 00:39:00,617 --> 00:39:02,817 Ro. 407 00:39:03,053 --> 00:39:06,056 - M� jeg sp�rge dig om noget? - Hvad? 408 00:39:06,056 --> 00:39:09,926 Hvad talte du med Roman om i g�r? 409 00:39:09,960 --> 00:39:13,463 - Hvad? Hvorn�r? - Jeg s� jer henne p� skolen. 410 00:39:13,497 --> 00:39:17,349 Jeg bes�gte Julie, og s� dig og Roman. Hvad talte I om? 411 00:39:18,912 --> 00:39:22,572 Nu m� du holde op. Du er paranoid. 412 00:39:22,606 --> 00:39:27,426 - Du har ret. - Hj�lp mig med at rydde op. 413 00:39:28,011 --> 00:39:30,480 Hvad gjorde du? 414 00:39:46,797 --> 00:39:49,269 De stod her. 415 00:39:49,269 --> 00:39:51,885 Lige her. 416 00:39:52,870 --> 00:39:55,605 Her stod de, da de tog billedet. 417 00:39:55,639 --> 00:40:00,476 - Rosemary. Du er jo som besat. - Hvad har du p�? 418 00:40:00,511 --> 00:40:02,145 Guy. 419 00:40:02,179 --> 00:40:05,883 Jeg ved, hvad jeg sagde, men jeg vil se godt ud til jobsamtalen. 420 00:40:05,883 --> 00:40:09,152 Er det dit �nske, at blive afdelingsleder? 421 00:40:09,186 --> 00:40:13,022 - Det vil n�sten fordoble min l�n, Ro. - Jeg ved det godt. 422 00:40:13,056 --> 00:40:17,661 - Ville du ikke g�re bogen f�rdig? - Kan man ikke, m� man l�re fra sig. 423 00:40:17,661 --> 00:40:23,166 - De vil ikke udgive den mere, s�... - Hvad taler du om? 424 00:40:25,169 --> 00:40:30,306 De ringede i g�r. De annullerede min kontrakt. 425 00:40:30,340 --> 00:40:32,341 Hvad? 426 00:40:36,980 --> 00:40:39,849 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke. 427 00:40:39,883 --> 00:40:44,320 Det f�les, som om min hjerne sidder fast i sirup. 428 00:40:44,354 --> 00:40:48,825 Det var aldrig nemt at skrive, men det har aldrig v�ret umuligt. 429 00:40:48,859 --> 00:40:53,529 Alle forfattere har oplevet skriveblokering. Det er midlertidigt. 430 00:40:53,564 --> 00:40:57,980 Men jeg satsede p� at s�lge den bog for vores skyld. 431 00:40:57,980 --> 00:41:03,819 Jeg m� tage til jobsamtale. Nosser i en skruetvinge-situation. 432 00:41:04,608 --> 00:41:06,576 Ro? 433 00:41:06,610 --> 00:41:11,481 - Lad v�re med at n�vne billedet for nogen. - Hvorfor? 434 00:41:11,515 --> 00:41:15,243 Du blev bare lidt sm�sk�r i g�r. 435 00:41:24,821 --> 00:41:29,057 - Jeg kan godt lide dit nye jeg. - Kunne du ikke lide mit gamle jeg? 436 00:41:29,091 --> 00:41:33,611 Jo, men det her er bedre. Du udstr�ler selvsikkerhed og maskulinitet. 437 00:41:33,611 --> 00:41:35,613 H�r... 438 00:41:35,764 --> 00:41:39,300 - Har jeg en chance? - Du ville v�re perfekt til jobbet. 439 00:41:39,335 --> 00:41:42,837 Du er en meget bedre l�rer. Hun er d�dkedelig. 440 00:41:42,872 --> 00:41:44,977 - Held og lykke. - Tak. 441 00:41:52,548 --> 00:41:54,121 Undskyld. 442 00:41:55,469 --> 00:41:56,937 Hej. 443 00:41:57,270 --> 00:42:01,276 Kom her. Min lille skat. 444 00:42:01,690 --> 00:42:04,707 Hvordan har du det? 445 00:42:36,359 --> 00:42:41,963 Dine anbefalinger er up�klagelige. Og dine udgivelser er imponerende. 446 00:42:41,997 --> 00:42:46,204 Men hvordan p�virker det mon undervisningen? 447 00:42:46,204 --> 00:42:52,073 Det er trods alt vores opgave at engagere eleverne, ikke underholde dem. 448 00:42:52,108 --> 00:42:57,071 - Vi m� fastholde deres opm�rksomhed. - Jeg er fuldst�ndig enig. 449 00:42:57,071 --> 00:43:00,128 Hver enkelt elev er unik, - 450 00:43:00,128 --> 00:43:04,599 - men jeg har ansvaret for, at de n�r deres fulde potentiale. 451 00:43:04,654 --> 00:43:07,880 Stillingen er jo afdelingsleder. 452 00:43:07,880 --> 00:43:11,960 Jeg tror, at du vil finde l�nnen passende - 453 00:43:11,994 --> 00:43:15,485 - i forhold til jobbets ansvarsomr�der. 454 00:43:34,183 --> 00:43:35,976 Du godeste! 455 00:44:05,781 --> 00:44:09,150 Du m� l�gge pres p� s�ret. Pres til. 456 00:44:09,185 --> 00:44:12,220 - Ring til politiet nu! - Ring til politiet! 457 00:44:22,665 --> 00:44:26,401 Dr. Carraro skal nok klare den. 458 00:44:26,435 --> 00:44:29,537 Saksen ramte ingen vitale organer. 459 00:44:30,808 --> 00:44:34,464 - Det er godt at h�re. - Ved du, hvad der skete? 460 00:44:34,464 --> 00:44:35,845 Nej. 461 00:44:35,845 --> 00:44:39,376 T�nk at professor Bishop kunne finde p� det. 462 00:44:39,376 --> 00:44:43,413 Hun var ikke s�rlig underholdende, men psykotisk sammenbrud? 463 00:44:45,088 --> 00:44:49,615 Man kan aldrig vide, hvad der tynger folks hjerter. 464 00:44:51,527 --> 00:44:56,182 Jeg burde nok ikke sige det, men dette er en fordel for dig. 465 00:44:57,633 --> 00:45:00,830 - Hold op, Julie. - Jeg mener det. 466 00:45:00,830 --> 00:45:06,474 - Det er sygt, men nu er du favoritten. - Det betyder intet efter det, der er sket. 467 00:45:06,474 --> 00:45:10,512 Hold nu op, Guy. Det var jo ikke din skyld. 468 00:45:10,546 --> 00:45:14,385 Hun led m�ske af bipolar, eller tog stoffer. 469 00:45:24,368 --> 00:45:27,301 Guy, er du okay? 470 00:45:27,972 --> 00:45:31,443 Kender du dem? Er de forsvundet? 471 00:45:31,443 --> 00:45:36,923 - Jeg ved ikke noget om dem. - Men du tror, der er sket en forbrydelse. 472 00:45:38,808 --> 00:45:40,889 Ja. 473 00:45:42,044 --> 00:45:47,983 Billedet blev taget i vores lejlighed. Det er vores sovev�relse. 474 00:45:48,017 --> 00:45:54,189 De ser glade ud, men n�r jeg ser hendes �jne, f�r jeg en d�rlig fornemmelse. 475 00:45:54,223 --> 00:45:59,127 Du forestiller dig hele deres liv ud fra dette ene billede. 476 00:45:59,161 --> 00:46:01,563 Ja. 477 00:46:05,601 --> 00:46:08,303 Det er lidt sk�rt, ikke? 478 00:46:08,337 --> 00:46:12,674 - Jeg er virkelig ked af det. - Har du talt med madame Castevet? 479 00:46:12,708 --> 00:46:16,244 Hun ved m�ske, hvor det mystiske par er. 480 00:46:16,278 --> 00:46:20,984 - Hun ville ikke tale om det. - F�ler du, at hun skjuler noget? 481 00:46:24,387 --> 00:46:29,428 Du vil ikke beskylde nogen uden beviser. Du er en s�d og loyal ven. 482 00:46:30,726 --> 00:46:37,098 Lad os se om politiet har v�ret p� din adresse. 483 00:46:37,133 --> 00:46:40,135 Lige et �jeblik. 484 00:46:58,487 --> 00:47:00,655 - Desv�rre. - Ikke noget? 485 00:47:00,690 --> 00:47:04,459 Kvinden p� billedet er d�d. 486 00:47:04,493 --> 00:47:10,198 Hendes navn var Nena Pascal. F�dt i Egypten, ingen familie i Frankrig. 487 00:47:10,232 --> 00:47:14,869 I f�lge rapporten sprang hun ud fra balkonen i hendes sovev�relse og d�de. 488 00:47:14,904 --> 00:47:16,404 Mit sovev�relse? 489 00:47:16,439 --> 00:47:19,933 Hendes mand, Jacques, bekr�ftede hendes selvmord. 490 00:47:20,643 --> 00:47:26,047 Han udeblev fra en afh�ring. Han er i �jeblikket meldt savnet. 491 00:47:26,082 --> 00:47:30,201 Tak fordi du gjorde mig opm�rksom p� dette. 492 00:47:30,201 --> 00:47:34,542 Du b�r altid lytte til dine f�lelser, Rosemary. 493 00:47:46,416 --> 00:47:49,017 Guy? 494 00:47:55,224 --> 00:47:57,429 SMID T�JET. 495 00:48:21,217 --> 00:48:23,685 Tag kjolen p�. 496 00:48:27,390 --> 00:48:29,091 Guy? 497 00:48:33,530 --> 00:48:35,064 Surprise! 498 00:48:37,100 --> 00:48:40,169 Nu kan festen begynde. 499 00:48:40,203 --> 00:48:42,304 Sikke en overraskelse. 500 00:48:42,338 --> 00:48:47,676 Din dejlige mand er den nye afdelingsleder for engelsk litteratur p� Sorbonne. 501 00:48:47,710 --> 00:48:52,014 Jeg begik den fejl, at fort�lle det til Roman, s� festen var deres id�. 502 00:48:52,048 --> 00:48:56,050 Livet skal fejres, is�r n�r gode ting sker for gode mennesker. 503 00:48:56,050 --> 00:49:01,390 Mine damer og herrer, lad mig udbringe en sk�l for professor Guy Woodhouse. 504 00:49:01,424 --> 00:49:03,258 Sk�l. 505 00:49:03,293 --> 00:49:05,494 - Tak. - Sk�l, skat. 506 00:49:07,964 --> 00:49:10,432 Tillykke med det. 507 00:49:10,467 --> 00:49:16,338 - Jeg h�ber, det er alt, du dr�mte om, skat. - Ikke ligefrem. 508 00:49:16,372 --> 00:49:18,373 Kom her. 509 00:49:25,415 --> 00:49:28,693 - Hvorn�r har... - Kom her. 510 00:49:29,719 --> 00:49:34,690 - Du kender slet ikke nogen, vel, min ven? - Nej. 511 00:49:36,893 --> 00:49:39,397 Hvad er der? 512 00:49:40,830 --> 00:49:44,968 - Jeg synes, vi skal pr�ve igen. - Pr�ve hvad? 513 00:49:45,201 --> 00:49:49,392 Jeg vil gerne have et barn. Jeg ved, det er skr�mmende. 514 00:49:49,392 --> 00:49:52,374 Guy, m�ske er det for tidligt. 515 00:49:52,409 --> 00:49:56,145 - F�les det ikke anderledes her? - Jeg f�ler mig anderledes. 516 00:49:56,179 --> 00:50:01,221 - Det hele er begyndt at falde p� plads. - Men hvis det er for tidligt? 517 00:50:01,750 --> 00:50:05,430 Jeg tror, vi er n�dt til at pr�ve. 518 00:50:06,256 --> 00:50:10,502 Det er det rigtige tidspunkt. Ikke? 519 00:50:12,195 --> 00:50:14,296 Ja. 520 00:50:17,667 --> 00:50:19,568 Okay. 521 00:50:19,602 --> 00:50:22,438 Hvad sker der? 522 00:50:22,472 --> 00:50:24,973 Lad mig g�tte. 523 00:50:25,008 --> 00:50:27,643 - Du er gravid. - Nej. 524 00:50:27,677 --> 00:50:33,108 - Jeg sv�rger, jeg har ikke sagt noget. - Vi vil pr�ve at f� et barn. 525 00:50:35,952 --> 00:50:40,756 Nej, Margaux, ikke flere gaver. Jeg kan ikke kan b�re det. 526 00:50:40,790 --> 00:50:43,926 Det er ikke noget useri�st, som en kjole. 527 00:50:43,960 --> 00:50:47,196 - Det er alvorligt. - Hvad er det? 528 00:50:47,230 --> 00:50:52,634 Den er et familie arvestykke fyldt med tannisrod fra mit drivhus. 529 00:50:52,669 --> 00:50:54,937 Den er smukt. 530 00:50:54,971 --> 00:50:58,774 - Det er st�rkt. - Den er faktisk ret kraftfuldt. 531 00:50:58,808 --> 00:51:03,178 Den vil beskytte dig og barnet, du snart har i maven. 532 00:51:03,213 --> 00:51:06,825 Lov mig, du vil b�re den. 533 00:51:08,051 --> 00:51:11,353 Det lover jeg. Tak skal du have. 534 00:51:12,989 --> 00:51:14,990 Tak, Margaux. 535 00:52:22,659 --> 00:52:25,694 Hvad laver du? 536 00:52:25,729 --> 00:52:28,864 Skriver min bog. 537 00:52:28,898 --> 00:52:32,534 - Klokken er 3 om morgenen. - Det kommer, Rosemary. 538 00:52:32,569 --> 00:52:37,773 Ordene kommer til mig. Som om, nogen har �bnet for hanen. 539 00:52:41,611 --> 00:52:45,114 Du falder ikke bare. Han skubber dig? 540 00:52:45,148 --> 00:52:47,816 Ja, det er skr�mmende. 541 00:52:47,851 --> 00:52:51,587 M�ske skulle du vente med, at blive gravid. 542 00:52:51,621 --> 00:52:53,322 Jeg er parat. 543 00:52:53,356 --> 00:52:56,892 Jeg noterer min cyklus. Jeg har �gl�sning i n�ste uge. 544 00:52:56,926 --> 00:53:00,095 Men din dr�m er s� indlysende. 545 00:53:00,130 --> 00:53:04,233 Du falder, hvilket betyder, at du er bange for at miste kontrollen. 546 00:53:04,267 --> 00:53:07,002 Og Guy skubber dig. 547 00:53:07,037 --> 00:53:13,398 Hvad pressede han dig til for nylig til en fest foran jeres nye venner? 548 00:53:13,398 --> 00:53:14,899 Nej. 549 00:53:14,944 --> 00:53:18,919 Jeg tror, at jeg ved, hvad det handler om. 550 00:53:20,316 --> 00:53:22,684 Et par? Jeg forst�r ikke. 551 00:53:22,719 --> 00:53:28,090 - Presser Guy dig til at blive swinger? - Meget morsomt. 552 00:53:28,124 --> 00:53:32,941 Det er Jacques og Nena. De boede i lejligheden inden vi overtog den. 553 00:53:33,863 --> 00:53:37,800 Hun d�de for tre m�neder siden. I lejligheden. 554 00:53:37,834 --> 00:53:43,105 Enten sprang hun eller blev hun skubbet ud over balkonen i vores sovev�relse. 555 00:53:43,139 --> 00:53:47,975 - Det er uhyggeligt. - M�ske er min dr�m et tegn. 556 00:53:48,178 --> 00:53:52,514 - Tror du, Guy fors�ger at sl� dig ihjel? - Selvf�lgelig ikke. 557 00:53:52,549 --> 00:53:56,552 - Nej, selvf�lgelig ikke. - Uanset hvad dr�mmen bet�d, - 558 00:53:56,586 --> 00:54:01,557 - s� havde hun svaret, som jeg aldrig f�r at vide, fordi hun er d�d. 559 00:54:01,591 --> 00:54:07,396 - Du kunne tale med hendes venner. - Hvordan skulle jeg kunne finde dem? 560 00:54:07,430 --> 00:54:12,234 Kan du se det her? Det er et symbol for koptiske kristne. 561 00:54:12,268 --> 00:54:16,438 - Koptiske? - Der findes kun �n koptisk kirke i Paris. 562 00:54:44,860 --> 00:54:46,925 Pardon. 563 00:54:52,502 --> 00:54:55,004 Kender du hende? 564 00:55:19,362 --> 00:55:22,097 V�r venlig at f�lge med. 565 00:55:22,132 --> 00:55:25,334 - Er du Nenas veninde? - Nej. 566 00:55:25,368 --> 00:55:30,539 - Men jeg vil gerne vide mere om hende. - Hun d�de. 567 00:55:30,574 --> 00:55:33,442 For tre m�neder siden. 568 00:55:33,476 --> 00:55:38,347 - Fader, jeg pr�ver at finde ud af hvorfor. - Jeg ved hvorfor. 569 00:55:38,381 --> 00:55:41,317 Nenas omgangskreds var satanister. 570 00:55:41,351 --> 00:55:45,988 Hun boede et uhelligt sted. La Chimere. 571 00:55:46,022 --> 00:55:50,359 - Vent, der bor jeg. - La Chimere? 572 00:55:50,393 --> 00:55:54,396 - Hvad ved du om bygningens historie? - Jeg fandt det p� nettet. 573 00:55:54,431 --> 00:55:59,702 Det blev bygget i 1860'erne og det var eksklusivt for rige og ber�mte. 574 00:55:59,736 --> 00:56:05,307 Fortalte computeren dig om s�strene Trench, som boede der i 1933? 575 00:56:05,342 --> 00:56:09,311 - Nej. Var de ber�mte? - Berygtede. 576 00:56:09,346 --> 00:56:12,348 De var kannibaler. 577 00:56:30,700 --> 00:56:34,503 De slagtede utallige folk og serverede dem for deres venner, - 578 00:56:34,538 --> 00:56:38,040 - inden de blev fanget og h�ngt for deres forbrydelser. 579 00:56:38,074 --> 00:56:41,310 - Frygtelig historie. - Det er ikke den eneste. 580 00:56:41,344 --> 00:56:46,015 Forf�rdelige ting er sket lige siden La Chimere steg op af jorden. 581 00:56:46,049 --> 00:56:49,018 Bygningen er forbandet. 582 00:56:49,052 --> 00:56:53,789 - Steven Marcato boede der indtil 1986. - Hvem var Steven Marcato? 583 00:56:53,823 --> 00:56:58,170 - Han var satanist, m�ske Satan selv. - Hvad er det? 584 00:56:58,170 --> 00:57:01,397 Fortune Magazine. Det forklarer hans succes. 585 00:57:01,431 --> 00:57:05,968 - Dj�velen gemmer sig bag sine milliarder. - Hvorfor tror du, han er ondskaben selv? 586 00:57:06,002 --> 00:57:10,439 Jeg s� ham i en gyde bag La Chimere. 587 00:57:10,473 --> 00:57:13,475 Han ofrede en hore. 588 00:57:35,432 --> 00:57:39,481 Marcato dr�bte hende og spiste hendes hjerte. 589 00:57:44,541 --> 00:57:48,577 Der st�r her, han er grundl�gger af Delphi-gruppen. 590 00:57:48,612 --> 00:57:52,915 - Han donerer millioner til velg�renhed. - Dj�velen har mange ansigter. 591 00:57:52,949 --> 00:57:57,620 Man ved aldrig, hvilken skikkelse han p�tager sig. 592 00:57:57,654 --> 00:58:02,258 Steven Marcato den ene dag. En anden person dagen efter. 593 00:58:02,292 --> 00:58:05,861 Jeg har spildt for meget af din tid. Mange tak for... 594 00:58:05,896 --> 00:58:10,800 Du tror mig ikke, ligesom Nena, og se hvad der skete med hende. 595 00:58:10,834 --> 00:58:16,705 F�lg mit r�d. Efterlad dine jordiske ejendele og alle, du kender. 596 00:58:16,740 --> 00:58:20,612 Skynd dig v�k, inden de finder dig! 597 00:58:48,004 --> 00:58:49,538 N�? 598 00:58:49,573 --> 00:58:54,577 Det er det bedste, du nogensinde har skrevet. Den er vidunderlig. 599 00:58:54,611 --> 00:58:58,414 - Virkelig? - Det er ikke t�rer i mine �jne. 600 00:58:58,448 --> 00:59:04,019 Jeg blev ikke bev�get af historien, eller de magiske ord. Det var smukt. 601 00:59:04,054 --> 00:59:05,554 Gudskelov. 602 00:59:05,589 --> 00:59:09,404 Roman var ogs� begejstret. Han viser den til hans forl�gger. 603 00:59:09,404 --> 00:59:12,274 Gav du den til Roman? 604 00:59:12,274 --> 00:59:15,699 Uden ham havde jeg ikke skrevet den. Han er min muse. 605 00:59:15,699 --> 00:59:21,237 - Jeg er blevet erstattet af en mand. - Jeg t�nker stadig p� dig i min fritid. 606 00:59:21,271 --> 00:59:26,303 Skat, jeg er stolt af dig. Du gjorde bogen f�rdig helt selv. 607 00:59:28,712 --> 00:59:31,714 Jeg ringer til ham. 608 01:00:28,581 --> 01:00:30,415 Vent. 609 01:00:30,449 --> 01:00:32,450 Vent! 610 01:00:37,356 --> 01:00:39,164 Stop! 611 01:00:50,169 --> 01:00:52,070 Paul. 612 01:00:52,104 --> 01:00:55,807 - S� du en mand stige ud af elevatoren? - Nej. 613 01:00:55,842 --> 01:01:00,278 - S� du virkelig ikke nogen? - Nej. Er der noget galt? 614 01:01:06,085 --> 01:01:08,082 Nej. 615 01:01:16,562 --> 01:01:21,678 - Du skriver ikke digte? - Det gjorde jeg, da jeg var p� din alder. 616 01:01:23,569 --> 01:01:27,405 - Din aflevering var rigtig fin. - Tak. 617 01:01:27,440 --> 01:01:32,444 - Mine damer, husk at l�se til i morgen. - Det skal vi nok. 618 01:01:32,478 --> 01:01:37,549 Det f�les godt, n�r det hele k�rer som smurt, ikke? 619 01:01:37,583 --> 01:01:42,649 Snart vil det f�les naturligt for dig, at v�re p� toppen altid. 620 01:01:42,649 --> 01:01:46,691 Det er vanedannende. Du vil g�re alt, for at blive p� toppen. 621 01:01:46,726 --> 01:01:51,563 G�r du tit hen til fremmede, og siger en masse vr�vl? 622 01:01:51,597 --> 01:01:54,466 Det er en kunst. 623 01:01:54,500 --> 01:01:58,036 Beklager, men jeg har ingen penge. 624 01:01:58,070 --> 01:02:02,607 Der er altid en pris at betale. Det ved du. 625 01:02:02,642 --> 01:02:07,191 Jeg vil ikke tale med en komplet fremmed. Hvem er du? 626 01:02:09,248 --> 01:02:11,683 Jeg er dig. 627 01:02:13,719 --> 01:02:16,087 Vent. 628 01:02:34,640 --> 01:02:37,742 Professor. 629 01:02:37,777 --> 01:02:40,914 Er alt i orden? Hvem var det? 630 01:02:41,981 --> 01:02:44,516 Det var en elev. 631 01:02:44,550 --> 01:02:48,019 Jeg har nyheder. De har l�st bogen. 632 01:02:48,054 --> 01:02:50,922 Og... 633 01:02:50,957 --> 01:02:53,425 De elskede den. 634 01:02:53,459 --> 01:02:58,006 De vil gerne m�des i dag, hvis det er i orden med dig. 635 01:02:59,999 --> 01:03:01,886 Kom. 636 01:03:07,974 --> 01:03:12,543 Hr. kommis�r. Sikke en overraskelse. Kom indenfor. 637 01:03:13,113 --> 01:03:17,402 - Er der noget galt? - Jeg m� sp�rge dig om noget. 638 01:03:17,817 --> 01:03:21,587 Hvad lavede du i g�r? 639 01:03:21,621 --> 01:03:26,658 Undervisning p� La Toque Blanche, og derefter gik jeg i kirke. 640 01:03:26,693 --> 01:03:31,396 - Hvorfor? - Jeg havde brug for �ndelig vejledning. 641 01:03:31,431 --> 01:03:35,768 Fader Tekem blev fundet h�ngt i g�r aftes. 642 01:03:37,537 --> 01:03:40,539 Hvorfor ops�gte du ham? 643 01:03:43,943 --> 01:03:48,147 - Jeg ville sp�rge ham om Nena. - Hvad sagde han til dig? 644 01:03:48,181 --> 01:03:53,652 Han sagde en masse sk�re ting. At kannibaler boede i denne bygning, - 645 01:03:53,686 --> 01:03:58,105 - men ogs� satanister og han s� Steve Marcato beg� mord. 646 01:03:58,105 --> 01:03:59,657 Hvem? 647 01:03:59,657 --> 01:04:04,087 En milliard�r, som skulle have spist hjertet af en prostitueret. 648 01:04:04,087 --> 01:04:08,230 Jeg troede, han var vanvittig, s� jeg gik. 649 01:04:11,137 --> 01:04:14,873 Steven Marcato? Se s�geresultaterne. 650 01:04:14,908 --> 01:04:17,810 Mange m�rkelige billeder. 651 01:04:26,152 --> 01:04:30,856 Var det tilf�ldigt eller har hans d�d noget at g�re med Nena? 652 01:04:30,890 --> 01:04:36,028 Det ved jeg ikke, men dette er ikke en tasketyv, Rosemary. 653 01:04:36,062 --> 01:04:39,865 Du m� overlade det til politiet. 654 01:04:39,899 --> 01:04:43,880 V�r forsigtig med, at stole p� folk. 655 01:04:49,242 --> 01:04:55,013 Det, som du uds�tter kyllingen for, har jeg ikke set til madlavningskurserne. 656 01:04:55,048 --> 01:04:58,050 Jeg brygger medicin. 657 01:05:02,255 --> 01:05:05,991 Du har ikke amuletten p�. 658 01:05:06,025 --> 01:05:11,397 Det havde jeg ikke lyst til i dag. Hvilken slags medicin? 659 01:05:11,431 --> 01:05:14,166 Fertilitets-suppe. 660 01:05:14,200 --> 01:05:18,929 Man drikker det efter 12 timer i lerkrukken. 661 01:05:20,373 --> 01:05:24,086 - Smager det godt? - Nej, det smager frygtelig. 662 01:05:24,086 --> 01:05:27,080 Det g�r dig klar til, at f� et barn. 663 01:05:27,080 --> 01:05:31,417 Jeg l�rte det af kineserne. 664 01:05:31,451 --> 01:05:38,290 Min veninde, Shui Fa, m�tte flygte fra Kina efter den kommunistiske revolution. 665 01:05:38,324 --> 01:05:42,594 Hun ville desperat have et barn med en mand, hun m�tte efterlade. 666 01:05:42,629 --> 01:05:48,067 Hun havde kun tre dage til at blive befrugtet, s� hun brugte denne opskrift. 667 01:05:48,101 --> 01:05:53,472 S� hun blev frugtbar. En opskrift, hun stadig bruger i dag. 668 01:05:53,506 --> 01:05:57,433 Vel ikke til sig selv. Hun m� v�re over 80 �r. 669 01:05:57,433 --> 01:06:02,758 Ja, men mine venners hemmeligheder er til r�dighed for dig. 670 01:06:04,284 --> 01:06:08,462 Hvad med dine hemmeligheder, Margaux? 671 01:06:09,355 --> 01:06:13,286 Hvorfor fortalte du mig ikke om Nena? 672 01:06:17,430 --> 01:06:23,145 Hvordan fort�ller man om sin mest smertefulde hjertesorg i sit liv? 673 01:06:30,010 --> 01:06:34,548 Jeg elskede Nena som datteren, jeg aldrig har f�et. 674 01:06:35,448 --> 01:06:40,954 Jeg tryglede hende om at forlade sin mand. Han var en m�rk kraft. 675 01:06:40,954 --> 01:06:45,040 Han havde et kv�lertag p� hendes sj�l. 676 01:06:46,493 --> 01:06:51,130 Jeg pr�vede mange gange, at hj�lpe hende ud af problemerne. 677 01:06:51,164 --> 01:06:55,467 Vi talte sammen dagen f�r hendes d�d. 678 01:06:59,639 --> 01:07:03,648 Jeg kan stadig huske hendes smil. 679 01:07:05,245 --> 01:07:09,282 Hun fortalte mig, at hun var s� lykkelig. 680 01:07:11,151 --> 01:07:14,706 Hun sv�vede p� en sky. 681 01:07:18,559 --> 01:07:23,505 - Jeg har ikke flere hemmeligheder. - Jeg er ked af det. 682 01:07:23,997 --> 01:07:29,034 Jeg er virkelig ked af, at jeg tvivlede p� dig og Roman. 683 01:07:29,069 --> 01:07:34,573 Men da jeg h�rte om Nena, t�nkte jeg... 684 01:07:34,607 --> 01:07:38,348 I er s� s�de. Det kan ikke v�re sandt. 685 01:07:39,612 --> 01:07:45,350 Rosemary, vores venskab handler ikke om at erstatte Nena. 686 01:07:45,385 --> 01:07:48,887 Jeg holder af dig. 687 01:07:48,922 --> 01:07:53,759 Jeg �nsker bare, at du glad, sund og rask. 688 01:07:59,432 --> 01:08:03,202 Jeg lover, jeg vil smage p� din stinkende suppe. 689 01:08:03,236 --> 01:08:04,832 Nej. 690 01:08:04,832 --> 01:08:09,141 Du skal spise alt suppen til sidste dr�be. 691 01:08:12,909 --> 01:08:16,887 Det smager forf�rdeligt. Vil du have noget? 692 01:08:16,887 --> 01:08:18,688 Nej? 693 01:08:18,715 --> 01:08:21,503 Du er en kujon. 694 01:08:24,036 --> 01:08:25,937 �h, Gud. 695 01:08:26,022 --> 01:08:31,039 Jeg h�ber, du har spist, for jeg har kun Margaux frugtbarhedssuppe. 696 01:08:31,039 --> 01:08:34,935 - Ja, men jeg er ikke sulten. - Er du okay? 697 01:08:35,865 --> 01:08:40,736 Ja, jeg ved bare ikke, om jeg har beg�et en stor fejl. 698 01:08:40,770 --> 01:08:42,904 Hvad mener du? 699 01:08:44,540 --> 01:08:47,910 - Guy? - Jeg solgte min bog. 700 01:08:51,948 --> 01:08:57,039 - Det er fantastisk! - Jeg vil vise dig noget. Er du klar? 701 01:08:57,654 --> 01:08:59,788 Se, se, se. 702 01:09:01,010 --> 01:09:05,652 Guy, jeg har vist aldrig set s� mange nuller p� en check f�r. 703 01:09:05,652 --> 01:09:08,096 Og det er kun et forskud. 704 01:09:08,131 --> 01:09:10,732 Tag p�nt t�j p�, - 705 01:09:10,767 --> 01:09:13,402 - for vi skal ud og spise. 706 01:09:13,436 --> 01:09:17,006 Hvad er det for en smag? Det er en d�rlig suppe. 707 01:09:17,006 --> 01:09:21,538 Jeg b�rster lige t�nder. Hvad jeg ikke alt g�r for dig og barnet. 708 01:09:35,151 --> 01:09:39,795 - Hvad gjorde du ved dine sko? - Jeg var n�dt til at tage dem af. 709 01:09:39,829 --> 01:09:42,919 - I operaen? - Ja. 710 01:09:45,699 --> 01:09:49,838 Se lige min mand. Synes du, han ser lykkelig ud? 711 01:09:49,872 --> 01:09:53,976 Succes kan v�re sv�rt at acceptere. 712 01:09:54,010 --> 01:10:00,180 Bare vent, til han f�r problemer i sengen. S� m� du virkelig heppe p� ham. 713 01:10:10,025 --> 01:10:11,844 Merci. 714 01:10:13,696 --> 01:10:17,132 - Tak. - Merci. 715 01:10:17,167 --> 01:10:21,889 Roman, lad os g�. Jeg tr�nger til frisk luft efter vinen. 716 01:10:22,468 --> 01:10:24,633 Tak. 717 01:10:39,422 --> 01:10:44,026 Jeg skammer mig over at m�tte indr�mme, jeg var jaloux p� dig. 718 01:10:44,060 --> 01:10:47,729 P� to uger klarede du, hvad jeg ikke kunne i to �r. 719 01:10:47,764 --> 01:10:51,400 Du fik Guy til at afslutte bogen. Han kaldte dig hans muse. 720 01:10:51,434 --> 01:10:56,205 Gid jeg havde s�danne evner. Inspiration er et mysterium. 721 01:10:56,205 --> 01:11:00,057 Napoleon blev inspirerede til, at fri til Josephine i restauranten, - 722 01:11:00,057 --> 01:11:03,269 - hvor vi lige var, pr�cis samme sted vi sad. 723 01:11:03,269 --> 01:11:08,973 Guy inspireres m�ske af den nye lejlighed, eller din s�de �nde p� hans pude. 724 01:11:10,053 --> 01:11:12,321 Nej, det var dig. 725 01:11:12,355 --> 01:11:16,792 Det skal du have tak for. Men jeg er stadig jaloux. 726 01:11:19,929 --> 01:11:25,234 - Fryser du? Jeg kan ringe til chauff�ren. - Nej, jeg har det fint. 727 01:11:25,268 --> 01:11:27,736 - Margaux. - Ja? 728 01:11:27,770 --> 01:11:32,017 - Lad os komme ind i bilen. - V�r ikke fjollet. 729 01:11:32,017 --> 01:11:35,277 - Vi er kun tre gader derfra. - Er du okay? 730 01:11:35,311 --> 01:11:37,312 Ja. 731 01:11:46,122 --> 01:11:49,391 Jeg vil have det, du lovede mig. 732 01:11:49,426 --> 01:11:52,895 - Vi ordner det i morgen. - Ikke flere l�gne. 733 01:11:55,577 --> 01:11:57,384 Roman! 734 01:12:01,596 --> 01:12:03,905 Ring efter hj�lp! 735 01:12:04,040 --> 01:12:06,508 Hj�lp os! 736 01:12:06,543 --> 01:12:08,711 Ring efter hj�lp! 737 01:12:08,745 --> 01:12:11,046 - Hj�lp! - Din telefon! 738 01:12:11,081 --> 01:12:14,049 - Giv mig din telefon! - Hj�lp! 739 01:12:14,084 --> 01:12:16,185 Hj�lp os! 740 01:12:37,286 --> 01:12:41,612 Roman er st�rk. Der skal mere end en kugle til at dr�be ham. 741 01:12:41,612 --> 01:12:43,269 Bonsoir. 742 01:12:43,446 --> 01:12:46,782 Jeg h�ber, du kommer med gode nyheder. 743 01:12:46,816 --> 01:12:50,652 Gid fyren, der sk�d min mand, led inden han d�de. 744 01:12:50,687 --> 01:12:55,391 Jacques Pascal er ikke d�d. Han skal opereres nu. 745 01:12:55,425 --> 01:12:58,794 Jeg taler med ham, n�r han kommer til bevidsthed. 746 01:12:58,828 --> 01:13:03,432 Jeg vil vide, hvorfor han mente, han skulle skyde min mand. 747 01:13:03,466 --> 01:13:06,835 Pascal og hans kone boede i den lejlighed, - 748 01:13:06,870 --> 01:13:10,520 - hvor mr. og mrs Woodhouse bor nu? 749 01:13:11,374 --> 01:13:15,689 Oui. Hans kone d�de for tre m�neder siden. 750 01:13:15,689 --> 01:13:18,348 Politiet sagde, det var selvmord. 751 01:13:18,348 --> 01:13:23,586 Efter det, der skete i aften, m� vi overveje en anden teori. 752 01:13:23,586 --> 01:13:25,795 M� jeg sp�rge dig, - 753 01:13:25,822 --> 01:13:30,926 - hvad sagde Jacques Pascal helt pr�cis, inden han affyrede sit v�ben? 754 01:13:30,960 --> 01:13:36,198 - Jeg ved det ikke, for han talte fransk. - Og vi stod for langt v�k. 755 01:13:36,232 --> 01:13:39,288 S� sagde han: "Jeg vil have det, der tilh�rer mig." 756 01:13:39,288 --> 01:13:42,575 Nej, "Jeg vil have det, du lovede mig. " 757 01:13:42,575 --> 01:13:46,162 S� sagde han: "Ikke flere l�gne." og sk�d Roman. 758 01:13:46,162 --> 01:13:50,213 Hvilket l�fte kunne din mand have brudt? 759 01:13:50,213 --> 01:13:54,616 Det er umuligt. Roman ville aldrig bryde sine l�fter. 760 01:13:54,651 --> 01:13:57,519 Kan I huske andre ting? 761 01:13:57,554 --> 01:14:03,025 - M�ske har I set ham f�r? - Jeg har aldrig set ham ansigt til ansigt. 762 01:14:03,059 --> 01:14:05,135 Nej? 763 01:14:06,663 --> 01:14:08,297 Aldrig. 764 01:14:08,331 --> 01:14:12,334 Giv mig besked, hvis I kommer i tanker om noget. 765 01:14:12,369 --> 01:14:16,905 - Jeg �nsker din mand god bedring. - Merci, monsieur. 766 01:14:16,940 --> 01:14:20,309 - Godnat. - Bonsoir. 767 01:14:20,343 --> 01:14:22,644 Jeg starter en b�n. 768 01:14:22,679 --> 01:14:26,415 - Skal vi g� med? - Nej, jeg m� g�re det selv. 769 01:14:26,449 --> 01:14:32,429 - Er du sikker p�, du vil v�re alene? - Har man en tro, er man aldrig alene. 770 01:15:15,966 --> 01:15:18,967 Det kan ikke passe. Han v�gner. 771 01:15:25,041 --> 01:15:27,242 Hold ham! 772 01:15:31,915 --> 01:15:34,550 Jeg kan ikke! 773 01:16:05,610 --> 01:16:10,313 Jeg kan kun forestille mig, hvor frygtelig jeg ser ud, min skat, - 774 01:16:10,348 --> 01:16:13,545 - for du ser forf�rdelig ud. 775 01:16:17,522 --> 01:16:22,059 Jeg var bekymret, mon amour, men nu ved jeg, du klarer den. 776 01:16:25,181 --> 01:16:29,900 - Hvordan har du det, Roman? - Jeg har det ganske godt. 777 01:16:31,235 --> 01:16:35,572 - Forsigtig nu. - Det fik jeg sagt lidt for hurtigt. 778 01:16:35,606 --> 01:16:40,944 - Tak, fordi I kom. - De har v�ret her hos mig hele natten. 779 01:16:42,067 --> 01:16:44,915 I er sande venner. 780 01:16:44,949 --> 01:16:50,187 Det er det mindste, vi kan g�re, for min velg�rer. 781 01:16:50,221 --> 01:16:55,092 Hvad skete der med... overfaldsmanden? 782 01:16:55,126 --> 01:16:58,862 - Vi ved det ikke. - Er der noget, vi kan g�re for dig? 783 01:16:58,896 --> 01:17:00,630 Ja. 784 01:17:00,665 --> 01:17:06,103 I kan tage hjem og tag min kone med jer. 785 01:17:06,137 --> 01:17:10,046 Og denne gang skal I ikke g�. Tag bilen. 786 01:17:12,367 --> 01:17:14,920 Det lover vi. 787 01:17:21,385 --> 01:17:23,187 Farvel. 788 01:18:02,627 --> 01:18:05,595 Du lugter anderledes. 789 01:18:05,630 --> 01:18:08,728 Undskyld, med alt det postyr... 790 01:18:09,901 --> 01:18:12,782 Det er noget andet. 791 01:18:14,372 --> 01:18:17,040 - Jeg ved, hvad det er. - Hvad? 792 01:18:17,075 --> 01:18:20,303 Du er klar. Du er moden. 793 01:18:21,746 --> 01:18:25,248 Guy, v�gn op. Arbejdet kalder. 794 01:18:34,926 --> 01:18:38,695 Er du sikker p�, du vil g�re det her? Jeg er udmattet. 795 01:18:38,730 --> 01:18:41,898 - Det m� du ogs� v�re. - Tag et brusebad. 796 01:18:41,933 --> 01:18:45,576 N�r du er f�rdig, vil det her v�re klar. 797 01:20:04,749 --> 01:20:08,218 Jeg f�ler mig s� varm indeni. I hele kroppen. 798 01:20:08,252 --> 01:20:10,821 Du er smuk. 799 01:20:10,855 --> 01:20:16,921 Dette skal v�re den mest romantiske, perfekte aften i vores liv. 800 01:20:18,496 --> 01:20:21,507 Ingen pres, vel? 801 01:20:28,873 --> 01:20:34,344 Jeg har det s� m�rkeligt. Jeg sv�ver v�k. 802 01:21:27,932 --> 01:21:30,534 Rosemary. 803 01:23:44,269 --> 01:23:48,171 Det er ikke en dr�m. 804 01:23:48,206 --> 01:23:51,011 Det er virkeligt. 805 01:23:55,580 --> 01:24:02,649 Danske tekster af: HorrorFan@SUBLiME 806 01:24:02,849 --> 01:24:09,918 Bedst p�: www.NXTGN.org 65356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.