Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,754 --> 00:00:29,462
Det er... et... anagram.
2
00:00:33,804 --> 00:00:36,379
- Gud!
- Nena.
3
00:00:36,864 --> 00:00:39,432
H�r p� mig, Nena.
4
00:00:41,107 --> 00:00:44,677
- �bn nu d�ren, Nena.
- Det hele var l�gn!
5
00:00:45,003 --> 00:00:46,780
�bn d�ren!
6
00:00:46,780 --> 00:00:49,481
Du forr�dte mig!
7
00:00:50,750 --> 00:00:53,807
- Du solgte mig!
- �bn s� d�ren.
8
00:01:07,201 --> 00:01:10,336
Mit barn.
9
00:01:10,364 --> 00:01:13,336
Vi m� tale sammen.
10
00:01:22,115 --> 00:01:23,674
Nena!
11
00:01:24,117 --> 00:01:25,887
Nena!
12
00:01:36,963 --> 00:01:39,265
Nena!
13
00:01:39,299 --> 00:01:42,268
Nej!
G�r det ikke!
14
00:01:42,302 --> 00:01:43,869
Nej!
15
00:01:59,960 --> 00:02:11,881
Danske tekster af:
HorrorFan@SUBLiME
16
00:02:11,881 --> 00:02:23,802
Bedst p�:
www.NXTGN.org
17
00:02:48,301 --> 00:02:52,504
- Hvordan har du haft det?
- Jeg har det fint.
18
00:02:52,539 --> 00:02:56,618
- Sp�ndt, men ellers g�r det fint.
- Er der g�et fire m�neder?
19
00:02:56,676 --> 00:03:01,545
Vi fandt ud af, at hun var gravid...
Var det til all-star kampen?
20
00:03:01,648 --> 00:03:05,784
- Vi klarede playoffs. Fire m�neder passer.
- Knicks fan?
21
00:03:05,819 --> 00:03:08,954
- Nets.
- Det var synd.
22
00:03:11,391 --> 00:03:15,798
Men vi er glade.
Vi har planlagt dette i lang tid.
23
00:03:24,571 --> 00:03:27,673
Er alt i orden?
24
00:03:29,376 --> 00:03:32,545
- Giv mig lige et �jeblik.
- Okay.
25
00:03:43,390 --> 00:03:47,092
- Det er i orden.
- Okay.
26
00:03:47,127 --> 00:03:51,263
Jeg er sikker p�,
at der bare er noget galt med maskinen.
27
00:03:54,734 --> 00:04:00,606
- Og hvis det er mig? Jeg kan m�rke det.
- Nej, Rosemary.
28
00:04:00,640 --> 00:04:02,641
Okay.
29
00:04:03,710 --> 00:04:06,278
- Hejsa.
- Hej.
30
00:04:06,313 --> 00:04:10,383
- Er alt okay?
- Ja, vi tjekker bare.
31
00:04:22,462 --> 00:04:26,565
Jeg kan ikke finde nogen hjertelyd.
Jeg er oprigtig ked af det.
32
00:04:29,536 --> 00:04:32,171
Jeg har dig.
33
00:04:53,132 --> 00:04:56,998
TRE M�NEDER SENERE
34
00:05:06,273 --> 00:05:08,253
Taxi.
35
00:05:09,809 --> 00:05:13,054
Du er ankommet til din destination.
36
00:05:13,547 --> 00:05:16,982
Undskyld mig, monsieur.
Jeg leder efter Rue de la Buch.
37
00:05:18,885 --> 00:05:22,088
Tak, fordi du bekr�fter stereotypen.
38
00:05:34,768 --> 00:05:37,203
- Pardon.
- Bonjour.
39
00:05:37,237 --> 00:05:42,174
Je suis perdu.
Je suis americaine, selvf�lgelig.
40
00:05:42,209 --> 00:05:45,890
Kan I hj�lpe mig med at finde denne gade?
41
00:05:48,215 --> 00:05:50,411
Nej, nej, nej.
Pardon.
42
00:05:51,585 --> 00:05:55,630
- Den anden side af gaden, h�jre h�nd.
- Nej, nej, nej.
43
00:05:59,793 --> 00:06:02,795
- Tak.
- Oui, oui.
44
00:06:02,829 --> 00:06:04,746
Tak.
45
00:06:16,076 --> 00:06:17,610
Julie.
46
00:06:17,644 --> 00:06:19,879
Du godeste!
47
00:06:19,913 --> 00:06:21,413
Hej.
48
00:06:21,448 --> 00:06:23,188
Hej.
49
00:06:24,985 --> 00:06:28,921
- Jeg er virkelig ked af det.
- Det er okay.
50
00:06:28,955 --> 00:06:31,958
Jeg vil aldrig nogensinde
h�re de ord.
51
00:06:31,958 --> 00:06:34,293
- Tak.
- For hvad?
52
00:06:34,327 --> 00:06:37,831
Guy havde ikke f�et jobbet
uden din hj�lp.
53
00:06:37,831 --> 00:06:40,499
Et �r i Paris, Julie.
54
00:06:40,534 --> 00:06:43,169
Og tilmed p� Sorbonne.
55
00:06:43,203 --> 00:06:46,572
Jeg lagde kun hans CV �verst i bunken.
56
00:06:46,606 --> 00:06:49,742
- Han er ganske imponerende.
- Ja, det er han.
57
00:06:49,776 --> 00:06:53,412
Du vil ikke takke mig,
n�r du ser, hvor I skal bo.
58
00:06:53,447 --> 00:06:56,409
Vi har set det.
Det er faktisk perfekt.
59
00:06:56,409 --> 00:06:59,528
- Det er lige, hvad vi har brug for.
- Merci.
60
00:06:59,528 --> 00:07:02,784
- Har du lyst til at g� en tur?
- Ja.
61
00:07:03,356 --> 00:07:08,627
- Hvordan g�r det med Guys roman?
- Han vil altid finpudse noget.
62
00:07:08,662 --> 00:07:12,865
- De vil udgive den, s� han vil v�re f�rdig.
- Hvor fantastisk.
63
00:07:12,899 --> 00:07:15,801
- Og hvad med dig?
- Jeg klarer mig.
64
00:07:15,836 --> 00:07:20,339
Guy synes ikke, jeg skal arbejde
i et stykke tid. Han er s� s�d.
65
00:07:20,374 --> 00:07:24,842
Han siger, han vil v�re den i familien
med bukserne p� lidt.
66
00:07:24,842 --> 00:07:29,482
Du har st�ttet ham i mange �r som danser.
Det er ikke let.
67
00:07:29,516 --> 00:07:34,220
Nu er det hans tur til
at tjene en masse penge.
68
00:07:34,254 --> 00:07:38,826
Men jeg st�tter ham, fordi jeg tror p�
hans evner som forfatter.
69
00:07:39,430 --> 00:07:43,295
Jeg er s� glad for, at du er her.
Jeg passer p� dig.
70
00:07:43,330 --> 00:07:47,466
Ved du, hvad vi skulle g�re?
Tage et madlavningskursus.
71
00:07:47,501 --> 00:07:48,968
Ja!
72
00:07:49,002 --> 00:07:53,639
Det har jeg dr�mt om lige siden
jeg h�rte, vi skulle til Paris.
73
00:07:53,639 --> 00:07:56,542
I orden.
Jeg tilmelder os.
74
00:07:56,576 --> 00:07:59,912
Vi kan lave gourmet retter til Guy.
75
00:07:59,946 --> 00:08:03,549
S� glemmer han m�ske sin bes�ttelse
af makaroni og ost.
76
00:08:04,084 --> 00:08:07,920
- Jeg har forbudt ham at spise det.
- Seri�st?
77
00:08:07,955 --> 00:08:12,725
- Hvordan bar du dig ad med det?
- Pastrami sandwich.
78
00:08:12,759 --> 00:08:17,096
- Vi m� virkelig l�re, at lave mad.
- Absolut.
79
00:08:33,480 --> 00:08:36,141
- M� jeg?
- Selvf�lgelig.
80
00:08:40,454 --> 00:08:43,312
- Han er perfekt.
- Tak.
81
00:08:46,393 --> 00:08:48,327
Stop ham!
82
00:08:53,600 --> 00:08:56,302
Han stjal min tegnebog!
83
00:08:56,336 --> 00:08:59,050
Han har min taske!
84
00:09:01,041 --> 00:09:03,030
Han tog min taske!
85
00:09:04,311 --> 00:09:06,912
�h, Gud!
86
00:09:06,947 --> 00:09:09,015
�h, Gud.
87
00:09:14,921 --> 00:09:18,991
- Gudskelov, at han er uskadt.
- Kakerlakker d�r ikke s� let.
88
00:09:19,025 --> 00:09:22,353
Tak, sir. Jeg har det.
Mange tak.
89
00:09:23,930 --> 00:09:26,912
Vent, det er ikke min tegneb...
90
00:09:29,136 --> 00:09:31,909
Lad os se.
91
00:09:35,942 --> 00:09:39,296
Margaux Castevet.
Du er heldig i dag.
92
00:10:18,852 --> 00:10:21,635
Madame.
93
00:10:23,056 --> 00:10:26,492
- Parlez-vous anglais?
- Oui. Ja.
94
00:10:26,526 --> 00:10:31,664
Jeg har denne pung, som tilh�rer en af
dine lejere ved navn Margaux Castevet.
95
00:10:31,698 --> 00:10:35,668
Tak, jeg vil s�rge for,
at hun f�r den.
96
00:10:35,702 --> 00:10:40,840
- Jeg vil helst aflevere den selv.
- Fisker du efter en bel�nning?
97
00:10:40,886 --> 00:10:43,342
Nej.
98
00:10:43,377 --> 00:10:47,847
Nej, det g�r jeg ikke.
Vil du venligst ringe til hende?
99
00:10:47,881 --> 00:10:50,216
- Margaux Castevet.
- Jeg overh�rte jeres samtale.
100
00:10:50,250 --> 00:10:53,419
- Leder du efter mig, s�de?
- Ja.
101
00:10:53,453 --> 00:10:56,922
- Jeg har din tegnebog.
- �h, Gud.
102
00:10:56,957 --> 00:11:01,027
Jeg har lige talt med politiet i en time.
Det var spild af tid.
103
00:11:01,061 --> 00:11:05,331
De troede ikke p�, jeg fik den igen.
Du er en engel.
104
00:11:05,365 --> 00:11:08,100
- Nej.
- Amerikaner?
105
00:11:08,135 --> 00:11:10,169
Jeg elsker amerikanere.
106
00:11:10,203 --> 00:11:15,074
I er s� �rlige og �bne.
Alt kan l�ses fra jeres ansigtsudtryk.
107
00:11:15,108 --> 00:11:19,779
- Hvordan fandt du den?
- Vi var vist offer for den samme tyv.
108
00:11:19,813 --> 00:11:23,249
- Se her.
- Jeg h�ber, du slog ham til plukfisk.
109
00:11:23,283 --> 00:11:26,419
- Det er for alt dit besv�r.
- Nej, ellers tak.
110
00:11:26,453 --> 00:11:30,256
Jeg er bare glad for,
at du fik den tilbage.
111
00:11:30,290 --> 00:11:33,793
- Hvad er dit navn?
- Rosemary Woodhouse.
112
00:11:33,827 --> 00:11:36,796
Rosemary?
Et godt gammeldags navn.
113
00:11:36,830 --> 00:11:40,966
- Jeg kan lide det. Meget feminint.
- Tak.
114
00:11:41,001 --> 00:11:45,471
- Hvor bor du i Paris?
- Min mand underviser p� Sorbonne.
115
00:11:45,505 --> 00:11:50,910
- Der er lejligheder tilknyttet.
- Min mand sidder i Sorbonne-bestyrelsen.
116
00:11:50,944 --> 00:11:54,914
I m� komme til fest her i aften.
117
00:11:54,948 --> 00:11:59,585
Jeg accepterer ikke et nej.
Du og din mand m� komme.
118
00:11:59,619 --> 00:12:02,988
Jeg insisterer.
119
00:12:03,023 --> 00:12:05,825
Okay.
Tak skal du have.
120
00:12:05,859 --> 00:12:09,029
- Vi ses i aften.
- Ja. Au revoir.
121
00:12:09,796 --> 00:12:11,797
Hyggeligt at m�de dig.
122
00:12:24,211 --> 00:12:26,846
Hvad er der?
123
00:12:26,880 --> 00:12:29,181
Alle skufferne er fulde.
124
00:12:29,216 --> 00:12:32,285
Og jeg mangler stadig en hel taske.
125
00:12:32,319 --> 00:12:34,892
Hvad med det her?
126
00:12:36,289 --> 00:12:38,491
Gode nyheder.
127
00:12:38,525 --> 00:12:41,627
Jeg har vist fundet k�kkenet.
128
00:12:41,661 --> 00:12:46,699
Men det ligger t�t p� sovev�relset.
s� morgenmad p� sengen er hurtig klaret.
129
00:12:46,733 --> 00:12:50,503
Jeg troede,
at lejligheder i New York var sm�.
130
00:12:50,537 --> 00:12:54,607
I det mindste skal vi kun bo her
et helt �r.
131
00:12:54,641 --> 00:12:59,111
S� m� vi skiftes til.
Mandag, onsdag og fredag f�r jeg v�relset.
132
00:12:59,146 --> 00:13:03,516
- Tirsdag, torsdag og l�rdag f�r du det.
- Hvad med s�ndag?
133
00:13:03,550 --> 00:13:07,887
- Vi ligger n�gne i sengen hele s�ndagen.
- Kan det ikke v�re s�ndag hver dag?
134
00:13:09,356 --> 00:13:14,126
Hende, som ejede tegnebogen,
inviterede os til hendes fest i aften.
135
00:13:14,161 --> 00:13:18,664
Jeg kan stadig ikke tro,
at du jagtede en tyv.
136
00:13:18,699 --> 00:13:22,568
- Du er vanvittig.
- Mit pas var jo i tasken.
137
00:13:22,602 --> 00:13:25,404
Skal vi tage til festen?
138
00:13:25,439 --> 00:13:31,374
Ville du ikke hellere blive her i vores nye
palads og spise soupe Poulet ET Nouilles?
139
00:13:31,374 --> 00:13:34,847
- Det er ikke til at modst�.
- Kan du lide det?
140
00:13:34,881 --> 00:13:39,085
- Vil du h�re, hvad jeg vil med dig senere?
- Ja.
141
00:13:42,789 --> 00:13:45,095
Hvad sagde du lige?
142
00:13:45,095 --> 00:13:48,728
- Det l�d s� sexet.
- Kan du lide det?
143
00:13:48,762 --> 00:13:51,564
Jeg sagde:
"Lad os pakke ud."
144
00:13:51,565 --> 00:13:54,433
"Og g�re rent p� v�relset."
145
00:13:54,468 --> 00:13:56,769
Var det alt?
146
00:13:56,803 --> 00:14:00,129
- Ja. Hvad?
- Du er s� morsom.
147
00:14:00,874 --> 00:14:06,012
Jeg arbejder et par timer p� bogen.
Hver dag eller slet ikke.
148
00:14:07,447 --> 00:14:10,449
Venter du g�ster?
149
00:14:17,357 --> 00:14:20,693
- Mr. og mrs. Woodhouse?
- Ja.
150
00:14:20,727 --> 00:14:25,164
Jeg er kommet for,
at k�re jer til festen.
151
00:14:39,313 --> 00:14:41,113
Voila.
152
00:14:45,218 --> 00:14:47,419
Denne d�r?
153
00:14:57,898 --> 00:15:00,233
- Hvad?
- Velkommen.
154
00:15:00,267 --> 00:15:03,135
- Hvad?
- Se dem lige.
155
00:15:03,170 --> 00:15:08,474
- Vi burde v�re deres tjenere.
- Selv tjenerne har p�nere t�j p� end os.
156
00:15:08,508 --> 00:15:11,112
Se hans jakkes�t.
157
00:15:13,180 --> 00:15:16,412
- �h, Rosemary.
- Hej, Margaux.
158
00:15:17,751 --> 00:15:21,520
- Og du m� v�re manden.
- Jeg hedder Guy.
159
00:15:23,423 --> 00:15:28,203
- Sikke en gentleman.
- Roman, du skal hilse p� min frelser.
160
00:15:29,429 --> 00:15:31,774
Roman, det er...
161
00:15:31,774 --> 00:15:35,597
Den fantastiske Rosemary.
Jeg har h�rt dit navn hele dagen.
162
00:15:35,597 --> 00:15:39,096
Fantastisk at m�de en rigtig superhelt.
163
00:15:39,096 --> 00:15:43,580
Og manden her skal forbedre
vores engelske afdeling.
164
00:15:43,580 --> 00:15:48,114
Guy Woodhouse.
Jeg blev begejstret, da jeg h�rte du kom.
165
00:15:48,148 --> 00:15:51,930
Jeg l�ste din str�lende afhandling
om Fitzgerald.
166
00:15:51,930 --> 00:15:57,590
Jeg l�gger ikke skul p�, det er en �re.
Jeg monopolisere din mand hele aftenen.
167
00:15:57,624 --> 00:16:03,095
Jeg vil vise franskm�ndene,
hvordan en sand intellektuel person ser ud.
168
00:16:03,130 --> 00:16:05,408
- Her er nogen, du skal m�de.
- Undskyld.
169
00:16:05,410 --> 00:16:07,900
- Du har et smukt hjem.
- Margaux?
170
00:16:07,935 --> 00:16:11,404
- Tak for invitationen.
- Jeg er straks tilbage.
171
00:16:11,438 --> 00:16:13,127
Ja?
172
00:16:14,608 --> 00:16:16,676
- Petit-four?
- Nej tak.
173
00:16:29,656 --> 00:16:32,225
Bonsoir.
174
00:16:32,259 --> 00:16:37,874
Rosemary, du kan ikke bare st� her
helt alene. Du m� tale med folk.
175
00:16:40,267 --> 00:16:42,768
Alle er s� fascinerende.
176
00:16:42,803 --> 00:16:46,606
Jeg taler ikke fransk.
Jeg f�ler, at jeg...
177
00:16:47,878 --> 00:16:49,350
Kom.
178
00:16:49,610 --> 00:16:53,913
S'il vous plait. Til �re for min g�st,
Rosemary Woodhouse, -
179
00:16:53,947 --> 00:16:59,218
- vil denne aftens festligheder nu
foreg� udelukkende p� engelsk.
180
00:16:59,253 --> 00:17:02,655
Amerikanerne er kendt for,
blot at kunne tale �t sprog.
181
00:17:02,689 --> 00:17:05,870
Og franskm�ndene er kendt for,
at v�re arrogante skiderikker.
182
00:17:05,870 --> 00:17:09,195
Man har kaldt mig det, der var v�rre,
madame Castevet.
183
00:17:09,229 --> 00:17:13,132
- Har du m�dt min kone, Sylvie?
- Nej. Enchante.
184
00:17:13,166 --> 00:17:16,502
Tak, fordi vi m�tte komme.
Du har et smukt hjem.
185
00:17:16,537 --> 00:17:21,540
Hemmeligheden bag en god fest er nye,
sp�ndende g�ster. S� jeg takker jer.
186
00:17:21,575 --> 00:17:25,039
Rosmary, denne mand er god at kende,
hvis man har lavet ballade.
187
00:17:25,039 --> 00:17:29,048
- Kommiss�r Fontaine er politileder i Paris.
- Rart at m�de dig, sir.
188
00:17:29,082 --> 00:17:31,951
Rart at m�de dig.
Rosemary.
189
00:17:31,985 --> 00:17:37,623
Madame Castevet fortalte om tyven.
Du var modig, men meget dumdristig.
190
00:17:37,658 --> 00:17:41,798
Gid jeg havde hundrede mere
af din slags i politistyrken.
191
00:17:42,229 --> 00:17:47,355
Jeg g�r det aldrig igen, hvis du kan
love, det ikke bliver n�dvendigt.
192
00:17:48,101 --> 00:17:51,404
- Hun er enest�ende.
- Skal vi g�?
193
00:17:54,875 --> 00:17:58,626
- Ring endelig, hvis du mangler noget.
- Tak, sir.
194
00:17:59,246 --> 00:18:04,150
Madame Veaulieu er chefdesigner for
House of Beauchamps.
195
00:18:04,184 --> 00:18:06,752
- Du ser fantastisk ud.
- I lige m�de.
196
00:18:06,787 --> 00:18:10,189
Xavier Exharos.
Exharos Shipping.
197
00:18:10,224 --> 00:18:12,859
- Rosemary.
- Kom, Rosemary.
198
00:18:12,893 --> 00:18:18,097
Monsieur Wees er
sj�ldne manuskripters mester.
199
00:18:18,131 --> 00:18:21,934
Han er en ledende kraft i bevarelsen
af D�dehavsrullerne.
200
00:18:21,969 --> 00:18:26,772
- Nu m� du ikke overdrive.
- Det er rart at m�de dig, sir.
201
00:18:29,910 --> 00:18:32,778
Opf�r dig ordenlig!
202
00:18:32,813 --> 00:18:36,048
Yoshiro.
Akia Technologies.
203
00:18:36,083 --> 00:18:37,551
Rosemary.
204
00:18:41,054 --> 00:18:45,124
- Hvor er dametoilettet?
- For enden af gangen p� venstre h�nd.
205
00:18:45,158 --> 00:18:48,271
- Ved siden af Goya-portr�ttet.
- Tak.
206
00:18:53,600 --> 00:18:56,536
De restaurerede hele munden.
207
00:18:56,570 --> 00:18:59,405
Han har et temmelig
selvtilfredse grin.
208
00:19:53,994 --> 00:19:56,093
Hvad laver du?
209
00:20:01,900 --> 00:20:03,911
Er du okay?
210
00:20:05,239 --> 00:20:08,814
- Du er r�d. Hvad er der galt?
- Nej.
211
00:20:13,747 --> 00:20:17,935
- Kan vi ikke tage hjem nu?
- Selvf�lgelig.
212
00:20:18,952 --> 00:20:22,024
Kan vi ikke nok tage hjem nu?
213
00:20:46,106 --> 00:20:49,642
Roman.
Tusind tak for en dejlig aften.
214
00:20:49,676 --> 00:20:54,260
I g�r vel ikke allerede?
Det er Paris. Festen er kun lige begyndt.
215
00:20:54,281 --> 00:20:57,436
- Vi er n�dt til at g�.
- Kom og sig farvel til Margaux.
216
00:20:57,553 --> 00:21:00,221
Det tager kun to minutter.
217
00:21:04,226 --> 00:21:08,863
At stifte nye venskaber
er en af de s�deste ting i livet.
218
00:21:08,897 --> 00:21:13,534
Jeg oplever det yderst sj�ldent,
og h�ber derfor, Rosemary og Guy, -
219
00:21:13,569 --> 00:21:19,348
- at vi m� betragte jer som nye medlemmer
i vores lille klan af afvigere.
220
00:21:19,408 --> 00:21:22,043
Som tegn p� vores venskab, -
221
00:21:22,077 --> 00:21:26,908
- vil vi gerne give jer en lille gave.
Margaux?
222
00:21:30,119 --> 00:21:34,155
De siger, �t liv er ikke tilstr�kkelig til,
at nyde alle verdens gl�der.
223
00:21:34,189 --> 00:21:38,026
Vi vil gerne tilbyde jer ni mere.
224
00:21:50,005 --> 00:21:53,641
Hvilken mennesker for�rer fremmede
et dyr i gave?
225
00:21:53,676 --> 00:21:58,479
- Det er ikke en gave, men en forpligtelse.
- Jeg synes, hun er smuk.
226
00:21:58,514 --> 00:22:01,416
- Hvad skal vi kalde hende?
- Nej, nej, nej.
227
00:22:01,450 --> 00:22:06,254
- Vi beholder ikke katten, Ro.
- Guy. Se hendes ansigt.
228
00:22:06,288 --> 00:22:09,290
Der er knap nok plads til os to.
229
00:22:09,325 --> 00:22:13,695
Og universitetet tillader n�ppe,
at vi m� beholde katten.
230
00:22:16,398 --> 00:22:19,801
- Hvad synes du om dem?
- Dem?
231
00:22:19,835 --> 00:22:22,503
Jeg ved det ikke.
232
00:22:22,538 --> 00:22:26,708
Jeg vil n�digt sige noget d�rligt
om "klanen".
233
00:22:26,742 --> 00:22:28,676
Men...
234
00:22:28,711 --> 00:22:33,948
Roman er det mest arrogante, modbydelige
menneske, jeg nogensinde har m�dt.
235
00:22:33,983 --> 00:22:37,281
- Det var bare de gode ting.
- Han mangler ikke selvtillid.
236
00:22:37,281 --> 00:22:40,121
- Vil du hj�lpe mig?
- Ja.
237
00:22:40,156 --> 00:22:43,992
Han har et st�rre ego
end os tilsammen, inklusiv katten.
238
00:22:47,196 --> 00:22:52,901
- Han ville v�re en god figur.
- Du burde have ham med i din bog.
239
00:22:52,935 --> 00:22:57,690
- S� skulle jeg se ham igen. Ellers tak.
- Jeg kan godt lide Margaux.
240
00:22:59,275 --> 00:23:03,244
Hvad fik dig k�rt s� meget op til festen?
241
00:23:03,279 --> 00:23:07,333
Vil du tale om det
eller g�re noget ved det?
242
00:23:07,750 --> 00:23:10,019
Det var et godt sp�rgsm�l.
243
00:23:10,019 --> 00:23:13,618
Jeg tror, jeg vil tale om det.
Hvad synes du?
244
00:23:27,870 --> 00:23:30,238
Vi har en ven.
245
00:23:30,272 --> 00:23:33,675
- Skat...
- Du giver ikke op?
246
00:23:33,709 --> 00:23:37,134
Hun er som skabt til os.
247
00:23:38,347 --> 00:23:42,283
- Du er virkelig vild med hende.
- Ja.
248
00:23:42,318 --> 00:23:44,219
Okay.
249
00:23:59,602 --> 00:24:02,824
Guy, v�gn op.
Der er r�g.
250
00:24:04,673 --> 00:24:07,074
Du godeste.
Vent her.
251
00:24:10,579 --> 00:24:13,087
- V�r forsigtig.
- Ja.
252
00:24:16,648 --> 00:24:17,998
Guy!
253
00:24:29,265 --> 00:24:33,601
- Jeg taler ikke fransk.
- Dyr er ikke tilladt p� hospitalet.
254
00:24:33,636 --> 00:24:37,105
Hvis du vil v�re her, skal dyret ud.
255
00:24:37,139 --> 00:24:41,276
Min mand ligger p� brands�rsafdelingen.
Katten skal ikke ud i kulden.
256
00:24:41,310 --> 00:24:45,161
- S� m� jeg bede jer om at g�.
- Excusez-moi.
257
00:24:46,615 --> 00:24:49,951
Vi kom s� hurtigt, vi kunne.
Er det slemt?
258
00:24:49,985 --> 00:24:53,855
De har ikke fortalt mig noget.
Hvordan vidste du, at jeg var her?
259
00:24:53,889 --> 00:24:56,971
Kommiss�r Fontaine fortalte os om ulykken.
260
00:24:56,992 --> 00:25:01,796
- Vi ville sikre os, at I er okay.
- Jeg har det fint. Det er Guy.
261
00:25:01,830 --> 00:25:06,334
En kortslutning i kogepladen
m� have startet branden.
262
00:25:06,368 --> 00:25:11,473
- Og Guy blev forbr�ndt.
- Bare rolig. Vi er her nu.
263
00:25:11,507 --> 00:25:14,709
- Vi beder for ham.
- Jeg kan ikke lide b�ller.
264
00:25:14,743 --> 00:25:18,079
Hun henter kaffe til os,
og katten m� blive.
265
00:25:18,113 --> 00:25:20,114
Tak.
266
00:25:20,149 --> 00:25:21,884
H�rte du det, skat?
267
00:25:21,884 --> 00:25:24,619
Navnl�s reddede os.
268
00:25:24,653 --> 00:25:26,688
Hun v�kkede os.
269
00:25:26,722 --> 00:25:29,046
- Hedder hun Navnl�s?
- Guys id�.
270
00:25:29,046 --> 00:25:33,461
- Sikken fantasien af en forfatter at v�re.
- Mrs. Woodhouse?
271
00:25:33,496 --> 00:25:37,298
Ja, doktor. Tak skal I have.
Hvordan har han det?
272
00:25:37,333 --> 00:25:40,034
Efter s�dan en ulykke frygtede jeg,
det var v�rre.
273
00:25:40,069 --> 00:25:43,905
Din mand har andengradsforbr�ndinger,
men ingen varig skade.
274
00:25:43,939 --> 00:25:47,175
- Han udskrives om en time.
- Merci.
275
00:25:50,446 --> 00:25:54,149
- Det er okay.
- Hej.
276
00:25:54,183 --> 00:25:57,318
Han klarer den.
De udskriver ham om en time.
277
00:25:57,353 --> 00:25:58,820
Gudskelov.
278
00:25:58,854 --> 00:26:02,690
Det er vores nye venner.
Margaux og Roman.
279
00:26:02,725 --> 00:26:04,926
- Det er Julie.
- Goddag, Julie.
280
00:26:06,362 --> 00:26:10,331
Hvor skal I bo nu?
I kan jo ikke tage tilbage dertil.
281
00:26:10,366 --> 00:26:15,203
- Jeg har ikke t�nk over det.
- Bo hos mig. Jeg har sofa og luftmadras.
282
00:26:15,237 --> 00:26:19,654
- Det skal nok g�.
- Vi har en tom lejlighed p� La Chimere.
283
00:26:19,876 --> 00:26:23,683
I kender vist ikke
en engelsk professors m�nedsl�n.
284
00:26:23,712 --> 00:26:27,913
Vi har ikke engang r�d til,
at bo der en weekend.
285
00:26:27,913 --> 00:26:33,555
- Vi ejer bygningen og bestemmer huslejen.
- En tom lejlighed tiltr�kker indbrudstyve.
286
00:26:33,589 --> 00:26:37,959
I kan betale samme husleje som nu,
og vi vil stadig f� i overskud.
287
00:26:37,993 --> 00:26:41,196
Det er vanvittigt.
288
00:26:42,539 --> 00:26:46,637
- Hun mener, det er meget gener�st.
- Ja, det var det, jeg mente.
289
00:27:09,826 --> 00:27:11,727
Skabe.
290
00:27:18,972 --> 00:27:21,436
- Guy?
- Ja?
291
00:27:23,306 --> 00:27:25,807
Du vil ikke tro det.
292
00:27:32,682 --> 00:27:35,450
Det var uventet.
293
00:27:40,656 --> 00:27:44,660
Ro, se lige her.
Den passer perfekt.
294
00:27:46,729 --> 00:27:49,434
Se, der er mere.
295
00:27:49,999 --> 00:27:53,498
Det kan ikke v�re til os.
296
00:27:53,498 --> 00:27:56,772
S� havde de sidste lejere
vores t�jst�rrelse.
297
00:27:57,965 --> 00:28:02,477
T�jet er helt nyt, Guy.
Der er stadig m�rkat p�.
298
00:28:06,049 --> 00:28:11,486
- Det er skr�mmende.
- Jeg m�tte pr�ve den bare �n gang.
299
00:28:11,521 --> 00:28:13,689
- Jeg pjatter.
- Nej.
300
00:28:13,723 --> 00:28:16,525
- Overhovedet ikke.
- Seri�st.
301
00:28:16,559 --> 00:28:20,729
De mener det godt,
men det her er for meget.
302
00:28:20,763 --> 00:28:24,299
H�r, Ro.
Det er kun midlertidigt.
303
00:28:24,333 --> 00:28:28,003
Vi beh�ver ikke noget fra dem.
Vi spiser vores eget mad, -
304
00:28:28,037 --> 00:28:31,840
- g�r i vores eget t�j,
og hvis jeg s�lger min bog...
305
00:28:31,874 --> 00:28:34,076
N�r du s�lger din bog.
306
00:28:34,110 --> 00:28:38,114
- ... s� f�r vi vores eget sted.
- Ja.
307
00:28:44,754 --> 00:28:48,657
- Smart.
- Nu m� du ikke fare vild herinde.
308
00:29:06,609 --> 00:29:09,444
Se, hvem der er glad for at se dig.
309
00:29:09,479 --> 00:29:14,049
Sk�nt. Se, hvor mange gange
jeg kan skrive samme linie.
310
00:29:14,083 --> 00:29:17,886
- Lad mig se.
- Nej. Det er okay.
311
00:29:17,920 --> 00:29:21,867
- Du presser dig selv for h�rdt, skat.
- Eller ikke nok.
312
00:29:22,425 --> 00:29:25,895
Jeg er tr�t af det fattige kunstnerliv.
313
00:29:25,895 --> 00:29:30,975
- Jeg m� fors�rge vores familie.
- Det g�r du ogs�.
314
00:29:33,014 --> 00:29:35,283
- Os.
- Ja.
315
00:30:33,210 --> 00:30:36,111
Undskyld, jeg kommer for sent.
316
00:30:36,146 --> 00:30:39,084
- Hvordan g�r det?
- Fint.
317
00:30:39,084 --> 00:30:42,117
- Arbejder du her?
- Det er fantastisk.
318
00:30:42,152 --> 00:30:45,955
- Julie, det er smukt.
- Hvordan g�r det i La Chimere?
319
00:30:45,989 --> 00:30:50,791
Jeg h�rer, Mick Jagger har en lejlighed der.
Eller var det David Bowie?
320
00:30:50,894 --> 00:30:55,664
Jeg har ikke set dem,
men ville da gerne m�de dem i elevatoren.
321
00:30:55,699 --> 00:30:59,184
Fortalte Guy, jeg hj�lper ham med
at f� et nyt job?
322
00:30:59,184 --> 00:31:02,604
- Stillingen er lige blevet ledig.
- Hvilken stilling?
323
00:31:02,639 --> 00:31:08,010
Afdelingsleder for engelsk litteratur.
Meget h�jere l�n og mere prestige.
324
00:31:08,044 --> 00:31:12,348
Guy er ligeglad med penge.
Han vil bare g�re bogen f�rdig.
325
00:31:12,382 --> 00:31:15,551
Det har ikke v�ret let for ham.
326
00:31:15,585 --> 00:31:19,906
Lige siden vi tabte barnet,
har han haft skriveblokering.
327
00:31:20,423 --> 00:31:23,726
Han skal bare have en ny muse.
328
00:31:23,760 --> 00:31:28,896
Bare rolig, s�de. Din mand kigger ikke
p� andre. Ikke efter, han m�dte dig.
329
00:31:28,999 --> 00:31:31,367
Du er s�d.
330
00:31:31,401 --> 00:31:35,671
Det er Guys st�rste konkurrent.
Professor Hildegard Bishop.
331
00:31:35,705 --> 00:31:40,309
- Det lyder alvorligt.
- Hun er en snerpet t�rvetriller.
332
00:31:40,343 --> 00:31:44,316
Men hendes arbejde blev udgivet.
333
00:31:44,881 --> 00:31:46,882
Undskyld.
334
00:31:49,819 --> 00:31:54,957
Hvor vil du spise?
I cafeteriet eller p� mit kontor?
335
00:32:23,920 --> 00:32:29,545
- Er du allerede tilbage?
- Jeg havde ikke s� mange �rinder i dag.
336
00:33:13,503 --> 00:33:17,755
V�r ikke v�re bange, Rosemary!
Det er Emile. Vores altmuligmand.
337
00:33:17,776 --> 00:33:22,077
Tilgiv hans manglende tale.
Han blev f�dt uden en tunge.
338
00:33:22,112 --> 00:33:26,649
- Jeg har ikke sendt bud efter ham.
- Vi havde et problem med vores pejs.
339
00:33:26,683 --> 00:33:30,496
Jeg synes, han skulle ordne jeres
med det samme.
340
00:33:32,674 --> 00:33:34,757
- �h, Gud.
- C'est bizart.
341
00:33:39,796 --> 00:33:43,599
Jeg ved, han er skr�mmende.
Undskyld.
342
00:33:43,633 --> 00:33:48,896
Margaux, du m� give mig besked,
inden du lukker nogen ind i min lejlighed.
343
00:33:48,896 --> 00:33:52,474
- Jeg blev s� forskr�kket.
- Undskyld.
344
00:33:52,509 --> 00:33:57,046
- Min mand fortalte din mand det i g�r.
- M�ske glemte Guy at sige det.
345
00:33:57,080 --> 00:34:01,142
- Det er jeg ked af.
- S� er vi begge kede af det.
346
00:34:02,152 --> 00:34:04,787
Hvad er der galt?
347
00:34:04,821 --> 00:34:10,225
- Jeg fik hovedpine efter den forskr�kkelse.
- F�lg med mig.
348
00:34:10,260 --> 00:34:12,728
Kom.
349
00:34:12,762 --> 00:34:18,449
L�g dig p� sengen med dit hoved denne vej,
og dine f�dder den anden vej.
350
00:34:18,449 --> 00:34:21,043
Mener du s�dan her?
351
00:34:22,572 --> 00:34:24,807
Undskyld.
352
00:34:24,841 --> 00:34:28,143
Jeg l�rte dette i Tibet.
353
00:34:28,178 --> 00:34:31,413
Trods vores hovmod, -
354
00:34:31,448 --> 00:34:37,419
- hersker der stadig megen uvidenhed
om healing i den vestlige verden.
355
00:34:40,524 --> 00:34:42,754
Vent.
356
00:34:43,493 --> 00:34:47,263
Du m� ikke bev�ger dig.
Bare bliv liggende.
357
00:34:48,799 --> 00:34:51,000
Luk �jnene.
358
00:34:51,034 --> 00:34:55,694
Tag en dyb ind�nding,
og hold vejret.
359
00:34:59,042 --> 00:35:02,511
Nu skal du ud�nde.
360
00:35:02,546 --> 00:35:05,040
Helt langsomt.
361
00:35:15,993 --> 00:35:18,828
Hovedpinen er v�k.
362
00:35:18,829 --> 00:35:21,330
Hvordan gjorde du...
363
00:35:35,379 --> 00:35:38,147
Hvordan kan jeg takke dig?
364
00:35:38,181 --> 00:35:41,751
Tag en kjole p� fra dit skab.
365
00:35:41,785 --> 00:35:46,207
Jeg brugte lang tid p�,
at k�be de rigtige.
366
00:35:48,525 --> 00:35:53,046
Nu kan du slappe af.
Jeg finder selv ud.
367
00:36:00,370 --> 00:36:03,172
Der er ingen pejs her.
368
00:36:06,777 --> 00:36:09,011
Guy.
369
00:36:09,046 --> 00:36:11,614
M� jeg tilbyde et lift?
370
00:36:11,648 --> 00:36:15,551
Jeg taler og t�nker som en forfatter.
371
00:36:15,551 --> 00:36:19,622
Jeg kan bare ikke skrive mine egne ord.
372
00:36:19,656 --> 00:36:23,226
M�ske er undervisningen distraherende.
373
00:36:23,260 --> 00:36:27,430
M�ske hvis jeg havde et bedre arbejde
eller flere penge, -
374
00:36:27,464 --> 00:36:30,675
- s� havde jeg ikke de bekymringer.
375
00:36:30,675 --> 00:36:35,805
Jeg vil aldrig kunne give min kone
det liv, som hun fortjener.
376
00:36:35,940 --> 00:36:38,188
M�ske kan vi hj�lpe dig.
377
00:36:38,188 --> 00:36:40,886
Pierre?
Til klubben, tak.
378
00:36:43,981 --> 00:36:45,830
Fandens ogs�.
379
00:36:45,830 --> 00:36:48,837
Hvad lavede han i lejligheden?
380
00:36:49,253 --> 00:36:50,720
Kom nu.
381
00:36:50,754 --> 00:36:53,422
Hvad skjulte du?
382
00:36:55,959 --> 00:36:57,360
Fandens ogs�!
383
00:37:15,319 --> 00:37:18,748
Skal jeg fort�lle dig hemmeligheden
bag succes?
384
00:37:18,782 --> 00:37:24,253
- Ja.
- F�rst m� man finde to s�rlige mennesker.
385
00:37:24,288 --> 00:37:28,491
Min f�rste var Margaux.
Hun fuldender mig.
386
00:37:28,525 --> 00:37:31,260
S�dan har jeg det med Rosemary.
387
00:37:31,295 --> 00:37:33,663
Det ved jeg.
388
00:37:33,697 --> 00:37:37,369
Den anden var min velg�rer,
som gjorde mig til den, jeg er i dag.
389
00:37:37,369 --> 00:37:41,437
- Hvem er det?
- Ligegyldigt, for din vil v�re en anden.
390
00:37:41,472 --> 00:37:44,006
Du m� finde dem.
391
00:37:44,041 --> 00:37:46,943
Sp�rge dem til r�ds.
392
00:37:46,977 --> 00:37:52,715
De vil lede dig og hj�lpe dig med,
at realisere alle dine dr�mme.
393
00:37:52,749 --> 00:37:58,287
Dr�mme kan blive en realitet, Guy.
Alle sammen.
394
00:37:58,322 --> 00:38:02,158
Og du fortjener det, ikke?
395
00:38:02,192 --> 00:38:06,234
- Det g�r jeg virkelig.
- Det g�r du virkelig.
396
00:38:12,436 --> 00:38:14,599
Kom nu.
397
00:38:16,840 --> 00:38:18,627
Ro?
398
00:38:19,676 --> 00:38:22,748
- Er du okay?
- Hj�lp mig lige med at flytte den.
399
00:38:22,748 --> 00:38:28,584
- Hvad sker der?
- Bag garderoben er der en hemmelig d�r.
400
00:38:28,619 --> 00:38:31,759
- Hold nu op, skat.
- Bare hj�lp mig.
401
00:38:31,788 --> 00:38:35,007
Okay, men v�r forsigtig.
Kom her.
402
00:38:38,462 --> 00:38:41,931
S�dan.
Det er fint.
403
00:38:41,965 --> 00:38:45,067
Jeg sagde det jo.
404
00:38:52,209 --> 00:38:55,368
Er det bare et skab, de skjuler?
405
00:38:58,682 --> 00:39:00,583
Ro?
406
00:39:00,617 --> 00:39:02,817
Ro.
407
00:39:03,053 --> 00:39:06,056
- M� jeg sp�rge dig om noget?
- Hvad?
408
00:39:06,056 --> 00:39:09,926
Hvad talte du med Roman om i g�r?
409
00:39:09,960 --> 00:39:13,463
- Hvad? Hvorn�r?
- Jeg s� jer henne p� skolen.
410
00:39:13,497 --> 00:39:17,349
Jeg bes�gte Julie, og s� dig og Roman.
Hvad talte I om?
411
00:39:18,912 --> 00:39:22,572
Nu m� du holde op.
Du er paranoid.
412
00:39:22,606 --> 00:39:27,426
- Du har ret.
- Hj�lp mig med at rydde op.
413
00:39:28,011 --> 00:39:30,480
Hvad gjorde du?
414
00:39:46,797 --> 00:39:49,269
De stod her.
415
00:39:49,269 --> 00:39:51,885
Lige her.
416
00:39:52,870 --> 00:39:55,605
Her stod de,
da de tog billedet.
417
00:39:55,639 --> 00:40:00,476
- Rosemary. Du er jo som besat.
- Hvad har du p�?
418
00:40:00,511 --> 00:40:02,145
Guy.
419
00:40:02,179 --> 00:40:05,883
Jeg ved, hvad jeg sagde,
men jeg vil se godt ud til jobsamtalen.
420
00:40:05,883 --> 00:40:09,152
Er det dit �nske,
at blive afdelingsleder?
421
00:40:09,186 --> 00:40:13,022
- Det vil n�sten fordoble min l�n, Ro.
- Jeg ved det godt.
422
00:40:13,056 --> 00:40:17,661
- Ville du ikke g�re bogen f�rdig?
- Kan man ikke, m� man l�re fra sig.
423
00:40:17,661 --> 00:40:23,166
- De vil ikke udgive den mere, s�...
- Hvad taler du om?
424
00:40:25,169 --> 00:40:30,306
De ringede i g�r.
De annullerede min kontrakt.
425
00:40:30,340 --> 00:40:32,341
Hvad?
426
00:40:36,980 --> 00:40:39,849
- Hvad skete der?
- Jeg ved det ikke.
427
00:40:39,883 --> 00:40:44,320
Det f�les, som om min hjerne
sidder fast i sirup.
428
00:40:44,354 --> 00:40:48,825
Det var aldrig nemt at skrive,
men det har aldrig v�ret umuligt.
429
00:40:48,859 --> 00:40:53,529
Alle forfattere har oplevet
skriveblokering. Det er midlertidigt.
430
00:40:53,564 --> 00:40:57,980
Men jeg satsede p� at s�lge den bog
for vores skyld.
431
00:40:57,980 --> 00:41:03,819
Jeg m� tage til jobsamtale.
Nosser i en skruetvinge-situation.
432
00:41:04,608 --> 00:41:06,576
Ro?
433
00:41:06,610 --> 00:41:11,481
- Lad v�re med at n�vne billedet for nogen.
- Hvorfor?
434
00:41:11,515 --> 00:41:15,243
Du blev bare lidt sm�sk�r i g�r.
435
00:41:24,821 --> 00:41:29,057
- Jeg kan godt lide dit nye jeg.
- Kunne du ikke lide mit gamle jeg?
436
00:41:29,091 --> 00:41:33,611
Jo, men det her er bedre.
Du udstr�ler selvsikkerhed og maskulinitet.
437
00:41:33,611 --> 00:41:35,613
H�r...
438
00:41:35,764 --> 00:41:39,300
- Har jeg en chance?
- Du ville v�re perfekt til jobbet.
439
00:41:39,335 --> 00:41:42,837
Du er en meget bedre l�rer.
Hun er d�dkedelig.
440
00:41:42,872 --> 00:41:44,977
- Held og lykke.
- Tak.
441
00:41:52,548 --> 00:41:54,121
Undskyld.
442
00:41:55,469 --> 00:41:56,937
Hej.
443
00:41:57,270 --> 00:42:01,276
Kom her.
Min lille skat.
444
00:42:01,690 --> 00:42:04,707
Hvordan har du det?
445
00:42:36,359 --> 00:42:41,963
Dine anbefalinger er up�klagelige.
Og dine udgivelser er imponerende.
446
00:42:41,997 --> 00:42:46,204
Men hvordan p�virker det
mon undervisningen?
447
00:42:46,204 --> 00:42:52,073
Det er trods alt vores opgave
at engagere eleverne, ikke underholde dem.
448
00:42:52,108 --> 00:42:57,071
- Vi m� fastholde deres opm�rksomhed.
- Jeg er fuldst�ndig enig.
449
00:42:57,071 --> 00:43:00,128
Hver enkelt elev er unik, -
450
00:43:00,128 --> 00:43:04,599
- men jeg har ansvaret for,
at de n�r deres fulde potentiale.
451
00:43:04,654 --> 00:43:07,880
Stillingen er jo afdelingsleder.
452
00:43:07,880 --> 00:43:11,960
Jeg tror,
at du vil finde l�nnen passende -
453
00:43:11,994 --> 00:43:15,485
- i forhold til jobbets ansvarsomr�der.
454
00:43:34,183 --> 00:43:35,976
Du godeste!
455
00:44:05,781 --> 00:44:09,150
Du m� l�gge pres p� s�ret.
Pres til.
456
00:44:09,185 --> 00:44:12,220
- Ring til politiet nu!
- Ring til politiet!
457
00:44:22,665 --> 00:44:26,401
Dr. Carraro skal nok klare den.
458
00:44:26,435 --> 00:44:29,537
Saksen ramte ingen vitale organer.
459
00:44:30,808 --> 00:44:34,464
- Det er godt at h�re.
- Ved du, hvad der skete?
460
00:44:34,464 --> 00:44:35,845
Nej.
461
00:44:35,845 --> 00:44:39,376
T�nk at professor Bishop
kunne finde p� det.
462
00:44:39,376 --> 00:44:43,413
Hun var ikke s�rlig underholdende,
men psykotisk sammenbrud?
463
00:44:45,088 --> 00:44:49,615
Man kan aldrig vide,
hvad der tynger folks hjerter.
464
00:44:51,527 --> 00:44:56,182
Jeg burde nok ikke sige det,
men dette er en fordel for dig.
465
00:44:57,633 --> 00:45:00,830
- Hold op, Julie.
- Jeg mener det.
466
00:45:00,830 --> 00:45:06,474
- Det er sygt, men nu er du favoritten.
- Det betyder intet efter det, der er sket.
467
00:45:06,474 --> 00:45:10,512
Hold nu op, Guy.
Det var jo ikke din skyld.
468
00:45:10,546 --> 00:45:14,385
Hun led m�ske af bipolar,
eller tog stoffer.
469
00:45:24,368 --> 00:45:27,301
Guy,
er du okay?
470
00:45:27,972 --> 00:45:31,443
Kender du dem?
Er de forsvundet?
471
00:45:31,443 --> 00:45:36,923
- Jeg ved ikke noget om dem.
- Men du tror, der er sket en forbrydelse.
472
00:45:38,808 --> 00:45:40,889
Ja.
473
00:45:42,044 --> 00:45:47,983
Billedet blev taget i vores lejlighed.
Det er vores sovev�relse.
474
00:45:48,017 --> 00:45:54,189
De ser glade ud, men n�r jeg ser
hendes �jne, f�r jeg en d�rlig fornemmelse.
475
00:45:54,223 --> 00:45:59,127
Du forestiller dig hele deres liv
ud fra dette ene billede.
476
00:45:59,161 --> 00:46:01,563
Ja.
477
00:46:05,601 --> 00:46:08,303
Det er lidt sk�rt, ikke?
478
00:46:08,337 --> 00:46:12,674
- Jeg er virkelig ked af det.
- Har du talt med madame Castevet?
479
00:46:12,708 --> 00:46:16,244
Hun ved m�ske,
hvor det mystiske par er.
480
00:46:16,278 --> 00:46:20,984
- Hun ville ikke tale om det.
- F�ler du, at hun skjuler noget?
481
00:46:24,387 --> 00:46:29,428
Du vil ikke beskylde nogen uden beviser.
Du er en s�d og loyal ven.
482
00:46:30,726 --> 00:46:37,098
Lad os se om politiet har v�ret
p� din adresse.
483
00:46:37,133 --> 00:46:40,135
Lige et �jeblik.
484
00:46:58,487 --> 00:47:00,655
- Desv�rre.
- Ikke noget?
485
00:47:00,690 --> 00:47:04,459
Kvinden p� billedet er d�d.
486
00:47:04,493 --> 00:47:10,198
Hendes navn var Nena Pascal.
F�dt i Egypten, ingen familie i Frankrig.
487
00:47:10,232 --> 00:47:14,869
I f�lge rapporten sprang hun ud fra
balkonen i hendes sovev�relse og d�de.
488
00:47:14,904 --> 00:47:16,404
Mit sovev�relse?
489
00:47:16,439 --> 00:47:19,933
Hendes mand, Jacques,
bekr�ftede hendes selvmord.
490
00:47:20,643 --> 00:47:26,047
Han udeblev fra en afh�ring.
Han er i �jeblikket meldt savnet.
491
00:47:26,082 --> 00:47:30,201
Tak fordi du gjorde mig opm�rksom p� dette.
492
00:47:30,201 --> 00:47:34,542
Du b�r altid lytte til
dine f�lelser, Rosemary.
493
00:47:46,416 --> 00:47:49,017
Guy?
494
00:47:55,224 --> 00:47:57,429
SMID T�JET.
495
00:48:21,217 --> 00:48:23,685
Tag kjolen p�.
496
00:48:27,390 --> 00:48:29,091
Guy?
497
00:48:33,530 --> 00:48:35,064
Surprise!
498
00:48:37,100 --> 00:48:40,169
Nu kan festen begynde.
499
00:48:40,203 --> 00:48:42,304
Sikke en overraskelse.
500
00:48:42,338 --> 00:48:47,676
Din dejlige mand er den nye afdelingsleder
for engelsk litteratur p� Sorbonne.
501
00:48:47,710 --> 00:48:52,014
Jeg begik den fejl, at fort�lle det
til Roman, s� festen var deres id�.
502
00:48:52,048 --> 00:48:56,050
Livet skal fejres, is�r n�r gode ting sker
for gode mennesker.
503
00:48:56,050 --> 00:49:01,390
Mine damer og herrer, lad mig udbringe
en sk�l for professor Guy Woodhouse.
504
00:49:01,424 --> 00:49:03,258
Sk�l.
505
00:49:03,293 --> 00:49:05,494
- Tak.
- Sk�l, skat.
506
00:49:07,964 --> 00:49:10,432
Tillykke med det.
507
00:49:10,467 --> 00:49:16,338
- Jeg h�ber, det er alt, du dr�mte om, skat.
- Ikke ligefrem.
508
00:49:16,372 --> 00:49:18,373
Kom her.
509
00:49:25,415 --> 00:49:28,693
- Hvorn�r har...
- Kom her.
510
00:49:29,719 --> 00:49:34,690
- Du kender slet ikke nogen, vel, min ven?
- Nej.
511
00:49:36,893 --> 00:49:39,397
Hvad er der?
512
00:49:40,830 --> 00:49:44,968
- Jeg synes, vi skal pr�ve igen.
- Pr�ve hvad?
513
00:49:45,201 --> 00:49:49,392
Jeg vil gerne have et barn.
Jeg ved, det er skr�mmende.
514
00:49:49,392 --> 00:49:52,374
Guy,
m�ske er det for tidligt.
515
00:49:52,409 --> 00:49:56,145
- F�les det ikke anderledes her?
- Jeg f�ler mig anderledes.
516
00:49:56,179 --> 00:50:01,221
- Det hele er begyndt at falde p� plads.
- Men hvis det er for tidligt?
517
00:50:01,750 --> 00:50:05,430
Jeg tror, vi er n�dt til at pr�ve.
518
00:50:06,256 --> 00:50:10,502
Det er det rigtige tidspunkt.
Ikke?
519
00:50:12,195 --> 00:50:14,296
Ja.
520
00:50:17,667 --> 00:50:19,568
Okay.
521
00:50:19,602 --> 00:50:22,438
Hvad sker der?
522
00:50:22,472 --> 00:50:24,973
Lad mig g�tte.
523
00:50:25,008 --> 00:50:27,643
- Du er gravid.
- Nej.
524
00:50:27,677 --> 00:50:33,108
- Jeg sv�rger, jeg har ikke sagt noget.
- Vi vil pr�ve at f� et barn.
525
00:50:35,952 --> 00:50:40,756
Nej, Margaux, ikke flere gaver.
Jeg kan ikke kan b�re det.
526
00:50:40,790 --> 00:50:43,926
Det er ikke noget useri�st,
som en kjole.
527
00:50:43,960 --> 00:50:47,196
- Det er alvorligt.
- Hvad er det?
528
00:50:47,230 --> 00:50:52,634
Den er et familie arvestykke fyldt
med tannisrod fra mit drivhus.
529
00:50:52,669 --> 00:50:54,937
Den er smukt.
530
00:50:54,971 --> 00:50:58,774
- Det er st�rkt.
- Den er faktisk ret kraftfuldt.
531
00:50:58,808 --> 00:51:03,178
Den vil beskytte dig og barnet,
du snart har i maven.
532
00:51:03,213 --> 00:51:06,825
Lov mig, du vil b�re den.
533
00:51:08,051 --> 00:51:11,353
Det lover jeg.
Tak skal du have.
534
00:51:12,989 --> 00:51:14,990
Tak, Margaux.
535
00:52:22,659 --> 00:52:25,694
Hvad laver du?
536
00:52:25,729 --> 00:52:28,864
Skriver min bog.
537
00:52:28,898 --> 00:52:32,534
- Klokken er 3 om morgenen.
- Det kommer, Rosemary.
538
00:52:32,569 --> 00:52:37,773
Ordene kommer til mig.
Som om, nogen har �bnet for hanen.
539
00:52:41,611 --> 00:52:45,114
Du falder ikke bare.
Han skubber dig?
540
00:52:45,148 --> 00:52:47,816
Ja, det er skr�mmende.
541
00:52:47,851 --> 00:52:51,587
M�ske skulle du vente med,
at blive gravid.
542
00:52:51,621 --> 00:52:53,322
Jeg er parat.
543
00:52:53,356 --> 00:52:56,892
Jeg noterer min cyklus.
Jeg har �gl�sning i n�ste uge.
544
00:52:56,926 --> 00:53:00,095
Men din dr�m er s� indlysende.
545
00:53:00,130 --> 00:53:04,233
Du falder, hvilket betyder,
at du er bange for at miste kontrollen.
546
00:53:04,267 --> 00:53:07,002
Og Guy skubber dig.
547
00:53:07,037 --> 00:53:13,398
Hvad pressede han dig til for nylig
til en fest foran jeres nye venner?
548
00:53:13,398 --> 00:53:14,899
Nej.
549
00:53:14,944 --> 00:53:18,919
Jeg tror, at jeg ved, hvad det handler om.
550
00:53:20,316 --> 00:53:22,684
Et par?
Jeg forst�r ikke.
551
00:53:22,719 --> 00:53:28,090
- Presser Guy dig til at blive swinger?
- Meget morsomt.
552
00:53:28,124 --> 00:53:32,941
Det er Jacques og Nena. De boede
i lejligheden inden vi overtog den.
553
00:53:33,863 --> 00:53:37,800
Hun d�de for tre m�neder siden.
I lejligheden.
554
00:53:37,834 --> 00:53:43,105
Enten sprang hun eller blev hun skubbet
ud over balkonen i vores sovev�relse.
555
00:53:43,139 --> 00:53:47,975
- Det er uhyggeligt.
- M�ske er min dr�m et tegn.
556
00:53:48,178 --> 00:53:52,514
- Tror du, Guy fors�ger at sl� dig ihjel?
- Selvf�lgelig ikke.
557
00:53:52,549 --> 00:53:56,552
- Nej, selvf�lgelig ikke.
- Uanset hvad dr�mmen bet�d, -
558
00:53:56,586 --> 00:54:01,557
- s� havde hun svaret, som jeg aldrig f�r
at vide, fordi hun er d�d.
559
00:54:01,591 --> 00:54:07,396
- Du kunne tale med hendes venner.
- Hvordan skulle jeg kunne finde dem?
560
00:54:07,430 --> 00:54:12,234
Kan du se det her?
Det er et symbol for koptiske kristne.
561
00:54:12,268 --> 00:54:16,438
- Koptiske?
- Der findes kun �n koptisk kirke i Paris.
562
00:54:44,860 --> 00:54:46,925
Pardon.
563
00:54:52,502 --> 00:54:55,004
Kender du hende?
564
00:55:19,362 --> 00:55:22,097
V�r venlig at f�lge med.
565
00:55:22,132 --> 00:55:25,334
- Er du Nenas veninde?
- Nej.
566
00:55:25,368 --> 00:55:30,539
- Men jeg vil gerne vide mere om hende.
- Hun d�de.
567
00:55:30,574 --> 00:55:33,442
For tre m�neder siden.
568
00:55:33,476 --> 00:55:38,347
- Fader, jeg pr�ver at finde ud af hvorfor.
- Jeg ved hvorfor.
569
00:55:38,381 --> 00:55:41,317
Nenas omgangskreds var satanister.
570
00:55:41,351 --> 00:55:45,988
Hun boede et uhelligt sted.
La Chimere.
571
00:55:46,022 --> 00:55:50,359
- Vent, der bor jeg.
- La Chimere?
572
00:55:50,393 --> 00:55:54,396
- Hvad ved du om bygningens historie?
- Jeg fandt det p� nettet.
573
00:55:54,431 --> 00:55:59,702
Det blev bygget i 1860'erne og det
var eksklusivt for rige og ber�mte.
574
00:55:59,736 --> 00:56:05,307
Fortalte computeren dig om
s�strene Trench, som boede der i 1933?
575
00:56:05,342 --> 00:56:09,311
- Nej. Var de ber�mte?
- Berygtede.
576
00:56:09,346 --> 00:56:12,348
De var kannibaler.
577
00:56:30,700 --> 00:56:34,503
De slagtede utallige folk
og serverede dem for deres venner, -
578
00:56:34,538 --> 00:56:38,040
- inden de blev fanget og h�ngt
for deres forbrydelser.
579
00:56:38,074 --> 00:56:41,310
- Frygtelig historie.
- Det er ikke den eneste.
580
00:56:41,344 --> 00:56:46,015
Forf�rdelige ting er sket lige siden
La Chimere steg op af jorden.
581
00:56:46,049 --> 00:56:49,018
Bygningen er forbandet.
582
00:56:49,052 --> 00:56:53,789
- Steven Marcato boede der indtil 1986.
- Hvem var Steven Marcato?
583
00:56:53,823 --> 00:56:58,170
- Han var satanist, m�ske Satan selv.
- Hvad er det?
584
00:56:58,170 --> 00:57:01,397
Fortune Magazine.
Det forklarer hans succes.
585
00:57:01,431 --> 00:57:05,968
- Dj�velen gemmer sig bag sine milliarder.
- Hvorfor tror du, han er ondskaben selv?
586
00:57:06,002 --> 00:57:10,439
Jeg s� ham i en gyde
bag La Chimere.
587
00:57:10,473 --> 00:57:13,475
Han ofrede en hore.
588
00:57:35,432 --> 00:57:39,481
Marcato dr�bte hende
og spiste hendes hjerte.
589
00:57:44,541 --> 00:57:48,577
Der st�r her,
han er grundl�gger af Delphi-gruppen.
590
00:57:48,612 --> 00:57:52,915
- Han donerer millioner til velg�renhed.
- Dj�velen har mange ansigter.
591
00:57:52,949 --> 00:57:57,620
Man ved aldrig,
hvilken skikkelse han p�tager sig.
592
00:57:57,654 --> 00:58:02,258
Steven Marcato den ene dag.
En anden person dagen efter.
593
00:58:02,292 --> 00:58:05,861
Jeg har spildt for meget af din tid.
Mange tak for...
594
00:58:05,896 --> 00:58:10,800
Du tror mig ikke, ligesom Nena,
og se hvad der skete med hende.
595
00:58:10,834 --> 00:58:16,705
F�lg mit r�d. Efterlad dine
jordiske ejendele og alle, du kender.
596
00:58:16,740 --> 00:58:20,612
Skynd dig v�k, inden de finder dig!
597
00:58:48,004 --> 00:58:49,538
N�?
598
00:58:49,573 --> 00:58:54,577
Det er det bedste, du nogensinde
har skrevet. Den er vidunderlig.
599
00:58:54,611 --> 00:58:58,414
- Virkelig?
- Det er ikke t�rer i mine �jne.
600
00:58:58,448 --> 00:59:04,019
Jeg blev ikke bev�get af historien,
eller de magiske ord. Det var smukt.
601
00:59:04,054 --> 00:59:05,554
Gudskelov.
602
00:59:05,589 --> 00:59:09,404
Roman var ogs� begejstret.
Han viser den til hans forl�gger.
603
00:59:09,404 --> 00:59:12,274
Gav du den til Roman?
604
00:59:12,274 --> 00:59:15,699
Uden ham havde jeg ikke skrevet den.
Han er min muse.
605
00:59:15,699 --> 00:59:21,237
- Jeg er blevet erstattet af en mand.
- Jeg t�nker stadig p� dig i min fritid.
606
00:59:21,271 --> 00:59:26,303
Skat, jeg er stolt af dig.
Du gjorde bogen f�rdig helt selv.
607
00:59:28,712 --> 00:59:31,714
Jeg ringer til ham.
608
01:00:28,581 --> 01:00:30,415
Vent.
609
01:00:30,449 --> 01:00:32,450
Vent!
610
01:00:37,356 --> 01:00:39,164
Stop!
611
01:00:50,169 --> 01:00:52,070
Paul.
612
01:00:52,104 --> 01:00:55,807
- S� du en mand stige ud af elevatoren?
- Nej.
613
01:00:55,842 --> 01:01:00,278
- S� du virkelig ikke nogen?
- Nej. Er der noget galt?
614
01:01:06,085 --> 01:01:08,082
Nej.
615
01:01:16,562 --> 01:01:21,678
- Du skriver ikke digte?
- Det gjorde jeg, da jeg var p� din alder.
616
01:01:23,569 --> 01:01:27,405
- Din aflevering var rigtig fin.
- Tak.
617
01:01:27,440 --> 01:01:32,444
- Mine damer, husk at l�se til i morgen.
- Det skal vi nok.
618
01:01:32,478 --> 01:01:37,549
Det f�les godt,
n�r det hele k�rer som smurt, ikke?
619
01:01:37,583 --> 01:01:42,649
Snart vil det f�les naturligt for dig,
at v�re p� toppen altid.
620
01:01:42,649 --> 01:01:46,691
Det er vanedannende.
Du vil g�re alt, for at blive p� toppen.
621
01:01:46,726 --> 01:01:51,563
G�r du tit hen til fremmede,
og siger en masse vr�vl?
622
01:01:51,597 --> 01:01:54,466
Det er en kunst.
623
01:01:54,500 --> 01:01:58,036
Beklager, men jeg har ingen penge.
624
01:01:58,070 --> 01:02:02,607
Der er altid en pris at betale.
Det ved du.
625
01:02:02,642 --> 01:02:07,191
Jeg vil ikke tale med en komplet fremmed.
Hvem er du?
626
01:02:09,248 --> 01:02:11,683
Jeg er dig.
627
01:02:13,719 --> 01:02:16,087
Vent.
628
01:02:34,640 --> 01:02:37,742
Professor.
629
01:02:37,777 --> 01:02:40,914
Er alt i orden?
Hvem var det?
630
01:02:41,981 --> 01:02:44,516
Det var en elev.
631
01:02:44,550 --> 01:02:48,019
Jeg har nyheder.
De har l�st bogen.
632
01:02:48,054 --> 01:02:50,922
Og...
633
01:02:50,957 --> 01:02:53,425
De elskede den.
634
01:02:53,459 --> 01:02:58,006
De vil gerne m�des i dag,
hvis det er i orden med dig.
635
01:02:59,999 --> 01:03:01,886
Kom.
636
01:03:07,974 --> 01:03:12,543
Hr. kommis�r. Sikke en overraskelse.
Kom indenfor.
637
01:03:13,113 --> 01:03:17,402
- Er der noget galt?
- Jeg m� sp�rge dig om noget.
638
01:03:17,817 --> 01:03:21,587
Hvad lavede du i g�r?
639
01:03:21,621 --> 01:03:26,658
Undervisning p� La Toque Blanche,
og derefter gik jeg i kirke.
640
01:03:26,693 --> 01:03:31,396
- Hvorfor?
- Jeg havde brug for �ndelig vejledning.
641
01:03:31,431 --> 01:03:35,768
Fader Tekem blev fundet h�ngt
i g�r aftes.
642
01:03:37,537 --> 01:03:40,539
Hvorfor ops�gte du ham?
643
01:03:43,943 --> 01:03:48,147
- Jeg ville sp�rge ham om Nena.
- Hvad sagde han til dig?
644
01:03:48,181 --> 01:03:53,652
Han sagde en masse sk�re ting.
At kannibaler boede i denne bygning, -
645
01:03:53,686 --> 01:03:58,105
- men ogs� satanister og han s�
Steve Marcato beg� mord.
646
01:03:58,105 --> 01:03:59,657
Hvem?
647
01:03:59,657 --> 01:04:04,087
En milliard�r, som skulle have spist
hjertet af en prostitueret.
648
01:04:04,087 --> 01:04:08,230
Jeg troede, han var vanvittig,
s� jeg gik.
649
01:04:11,137 --> 01:04:14,873
Steven Marcato?
Se s�geresultaterne.
650
01:04:14,908 --> 01:04:17,810
Mange m�rkelige billeder.
651
01:04:26,152 --> 01:04:30,856
Var det tilf�ldigt eller har hans d�d
noget at g�re med Nena?
652
01:04:30,890 --> 01:04:36,028
Det ved jeg ikke, men dette er
ikke en tasketyv, Rosemary.
653
01:04:36,062 --> 01:04:39,865
Du m� overlade det til politiet.
654
01:04:39,899 --> 01:04:43,880
V�r forsigtig med, at stole p� folk.
655
01:04:49,242 --> 01:04:55,013
Det, som du uds�tter kyllingen for,
har jeg ikke set til madlavningskurserne.
656
01:04:55,048 --> 01:04:58,050
Jeg brygger medicin.
657
01:05:02,255 --> 01:05:05,991
Du har ikke amuletten p�.
658
01:05:06,025 --> 01:05:11,397
Det havde jeg ikke lyst til i dag.
Hvilken slags medicin?
659
01:05:11,431 --> 01:05:14,166
Fertilitets-suppe.
660
01:05:14,200 --> 01:05:18,929
Man drikker det
efter 12 timer i lerkrukken.
661
01:05:20,373 --> 01:05:24,086
- Smager det godt?
- Nej, det smager frygtelig.
662
01:05:24,086 --> 01:05:27,080
Det g�r dig klar til, at f� et barn.
663
01:05:27,080 --> 01:05:31,417
Jeg l�rte det af kineserne.
664
01:05:31,451 --> 01:05:38,290
Min veninde, Shui Fa, m�tte flygte fra
Kina efter den kommunistiske revolution.
665
01:05:38,324 --> 01:05:42,594
Hun ville desperat have et barn
med en mand, hun m�tte efterlade.
666
01:05:42,629 --> 01:05:48,067
Hun havde kun tre dage til at blive
befrugtet, s� hun brugte denne opskrift.
667
01:05:48,101 --> 01:05:53,472
S� hun blev frugtbar.
En opskrift, hun stadig bruger i dag.
668
01:05:53,506 --> 01:05:57,433
Vel ikke til sig selv.
Hun m� v�re over 80 �r.
669
01:05:57,433 --> 01:06:02,758
Ja, men mine venners hemmeligheder
er til r�dighed for dig.
670
01:06:04,284 --> 01:06:08,462
Hvad med dine hemmeligheder, Margaux?
671
01:06:09,355 --> 01:06:13,286
Hvorfor fortalte du mig ikke om Nena?
672
01:06:17,430 --> 01:06:23,145
Hvordan fort�ller man om sin
mest smertefulde hjertesorg i sit liv?
673
01:06:30,010 --> 01:06:34,548
Jeg elskede Nena som datteren,
jeg aldrig har f�et.
674
01:06:35,448 --> 01:06:40,954
Jeg tryglede hende om at forlade sin mand.
Han var en m�rk kraft.
675
01:06:40,954 --> 01:06:45,040
Han havde et kv�lertag p� hendes sj�l.
676
01:06:46,493 --> 01:06:51,130
Jeg pr�vede mange gange,
at hj�lpe hende ud af problemerne.
677
01:06:51,164 --> 01:06:55,467
Vi talte sammen dagen f�r hendes d�d.
678
01:06:59,639 --> 01:07:03,648
Jeg kan stadig huske hendes smil.
679
01:07:05,245 --> 01:07:09,282
Hun fortalte mig,
at hun var s� lykkelig.
680
01:07:11,151 --> 01:07:14,706
Hun sv�vede p� en sky.
681
01:07:18,559 --> 01:07:23,505
- Jeg har ikke flere hemmeligheder.
- Jeg er ked af det.
682
01:07:23,997 --> 01:07:29,034
Jeg er virkelig ked af,
at jeg tvivlede p� dig og Roman.
683
01:07:29,069 --> 01:07:34,573
Men da jeg h�rte om Nena,
t�nkte jeg...
684
01:07:34,607 --> 01:07:38,348
I er s� s�de.
Det kan ikke v�re sandt.
685
01:07:39,612 --> 01:07:45,350
Rosemary, vores venskab handler ikke om
at erstatte Nena.
686
01:07:45,385 --> 01:07:48,887
Jeg holder af dig.
687
01:07:48,922 --> 01:07:53,759
Jeg �nsker bare,
at du glad, sund og rask.
688
01:07:59,432 --> 01:08:03,202
Jeg lover,
jeg vil smage p� din stinkende suppe.
689
01:08:03,236 --> 01:08:04,832
Nej.
690
01:08:04,832 --> 01:08:09,141
Du skal spise alt suppen
til sidste dr�be.
691
01:08:12,909 --> 01:08:16,887
Det smager forf�rdeligt.
Vil du have noget?
692
01:08:16,887 --> 01:08:18,688
Nej?
693
01:08:18,715 --> 01:08:21,503
Du er en kujon.
694
01:08:24,036 --> 01:08:25,937
�h, Gud.
695
01:08:26,022 --> 01:08:31,039
Jeg h�ber, du har spist, for jeg har
kun Margaux frugtbarhedssuppe.
696
01:08:31,039 --> 01:08:34,935
- Ja, men jeg er ikke sulten.
- Er du okay?
697
01:08:35,865 --> 01:08:40,736
Ja, jeg ved bare ikke,
om jeg har beg�et en stor fejl.
698
01:08:40,770 --> 01:08:42,904
Hvad mener du?
699
01:08:44,540 --> 01:08:47,910
- Guy?
- Jeg solgte min bog.
700
01:08:51,948 --> 01:08:57,039
- Det er fantastisk!
- Jeg vil vise dig noget. Er du klar?
701
01:08:57,654 --> 01:08:59,788
Se, se, se.
702
01:09:01,010 --> 01:09:05,652
Guy, jeg har vist aldrig set
s� mange nuller p� en check f�r.
703
01:09:05,652 --> 01:09:08,096
Og det er kun et forskud.
704
01:09:08,131 --> 01:09:10,732
Tag p�nt t�j p�, -
705
01:09:10,767 --> 01:09:13,402
- for vi skal ud og spise.
706
01:09:13,436 --> 01:09:17,006
Hvad er det for en smag?
Det er en d�rlig suppe.
707
01:09:17,006 --> 01:09:21,538
Jeg b�rster lige t�nder.
Hvad jeg ikke alt g�r for dig og barnet.
708
01:09:35,151 --> 01:09:39,795
- Hvad gjorde du ved dine sko?
- Jeg var n�dt til at tage dem af.
709
01:09:39,829 --> 01:09:42,919
- I operaen?
- Ja.
710
01:09:45,699 --> 01:09:49,838
Se lige min mand.
Synes du, han ser lykkelig ud?
711
01:09:49,872 --> 01:09:53,976
Succes kan v�re sv�rt at acceptere.
712
01:09:54,010 --> 01:10:00,180
Bare vent, til han f�r problemer i sengen.
S� m� du virkelig heppe p� ham.
713
01:10:10,025 --> 01:10:11,844
Merci.
714
01:10:13,696 --> 01:10:17,132
- Tak.
- Merci.
715
01:10:17,167 --> 01:10:21,889
Roman, lad os g�.
Jeg tr�nger til frisk luft efter vinen.
716
01:10:22,468 --> 01:10:24,633
Tak.
717
01:10:39,422 --> 01:10:44,026
Jeg skammer mig over at m�tte indr�mme,
jeg var jaloux p� dig.
718
01:10:44,060 --> 01:10:47,729
P� to uger klarede du,
hvad jeg ikke kunne i to �r.
719
01:10:47,764 --> 01:10:51,400
Du fik Guy til at afslutte bogen.
Han kaldte dig hans muse.
720
01:10:51,434 --> 01:10:56,205
Gid jeg havde s�danne evner.
Inspiration er et mysterium.
721
01:10:56,205 --> 01:11:00,057
Napoleon blev inspirerede til,
at fri til Josephine i restauranten, -
722
01:11:00,057 --> 01:11:03,269
- hvor vi lige var,
pr�cis samme sted vi sad.
723
01:11:03,269 --> 01:11:08,973
Guy inspireres m�ske af den nye lejlighed,
eller din s�de �nde p� hans pude.
724
01:11:10,053 --> 01:11:12,321
Nej, det var dig.
725
01:11:12,355 --> 01:11:16,792
Det skal du have tak for.
Men jeg er stadig jaloux.
726
01:11:19,929 --> 01:11:25,234
- Fryser du? Jeg kan ringe til chauff�ren.
- Nej, jeg har det fint.
727
01:11:25,268 --> 01:11:27,736
- Margaux.
- Ja?
728
01:11:27,770 --> 01:11:32,017
- Lad os komme ind i bilen.
- V�r ikke fjollet.
729
01:11:32,017 --> 01:11:35,277
- Vi er kun tre gader derfra.
- Er du okay?
730
01:11:35,311 --> 01:11:37,312
Ja.
731
01:11:46,122 --> 01:11:49,391
Jeg vil have det,
du lovede mig.
732
01:11:49,426 --> 01:11:52,895
- Vi ordner det i morgen.
- Ikke flere l�gne.
733
01:11:55,577 --> 01:11:57,384
Roman!
734
01:12:01,596 --> 01:12:03,905
Ring efter hj�lp!
735
01:12:04,040 --> 01:12:06,508
Hj�lp os!
736
01:12:06,543 --> 01:12:08,711
Ring efter hj�lp!
737
01:12:08,745 --> 01:12:11,046
- Hj�lp!
- Din telefon!
738
01:12:11,081 --> 01:12:14,049
- Giv mig din telefon!
- Hj�lp!
739
01:12:14,084 --> 01:12:16,185
Hj�lp os!
740
01:12:37,286 --> 01:12:41,612
Roman er st�rk. Der skal mere end
en kugle til at dr�be ham.
741
01:12:41,612 --> 01:12:43,269
Bonsoir.
742
01:12:43,446 --> 01:12:46,782
Jeg h�ber, du kommer med gode nyheder.
743
01:12:46,816 --> 01:12:50,652
Gid fyren, der sk�d min mand,
led inden han d�de.
744
01:12:50,687 --> 01:12:55,391
Jacques Pascal er ikke d�d.
Han skal opereres nu.
745
01:12:55,425 --> 01:12:58,794
Jeg taler med ham,
n�r han kommer til bevidsthed.
746
01:12:58,828 --> 01:13:03,432
Jeg vil vide, hvorfor han mente,
han skulle skyde min mand.
747
01:13:03,466 --> 01:13:06,835
Pascal og hans kone
boede i den lejlighed, -
748
01:13:06,870 --> 01:13:10,520
- hvor mr. og mrs Woodhouse bor nu?
749
01:13:11,374 --> 01:13:15,689
Oui. Hans kone d�de
for tre m�neder siden.
750
01:13:15,689 --> 01:13:18,348
Politiet sagde, det var selvmord.
751
01:13:18,348 --> 01:13:23,586
Efter det, der skete i aften,
m� vi overveje en anden teori.
752
01:13:23,586 --> 01:13:25,795
M� jeg sp�rge dig, -
753
01:13:25,822 --> 01:13:30,926
- hvad sagde Jacques Pascal helt pr�cis,
inden han affyrede sit v�ben?
754
01:13:30,960 --> 01:13:36,198
- Jeg ved det ikke, for han talte fransk.
- Og vi stod for langt v�k.
755
01:13:36,232 --> 01:13:39,288
S� sagde han:
"Jeg vil have det, der tilh�rer mig."
756
01:13:39,288 --> 01:13:42,575
Nej,
"Jeg vil have det, du lovede mig. "
757
01:13:42,575 --> 01:13:46,162
S� sagde han: "Ikke flere l�gne."
og sk�d Roman.
758
01:13:46,162 --> 01:13:50,213
Hvilket l�fte kunne din mand
have brudt?
759
01:13:50,213 --> 01:13:54,616
Det er umuligt.
Roman ville aldrig bryde sine l�fter.
760
01:13:54,651 --> 01:13:57,519
Kan I huske andre ting?
761
01:13:57,554 --> 01:14:03,025
- M�ske har I set ham f�r?
- Jeg har aldrig set ham ansigt til ansigt.
762
01:14:03,059 --> 01:14:05,135
Nej?
763
01:14:06,663 --> 01:14:08,297
Aldrig.
764
01:14:08,331 --> 01:14:12,334
Giv mig besked,
hvis I kommer i tanker om noget.
765
01:14:12,369 --> 01:14:16,905
- Jeg �nsker din mand god bedring.
- Merci, monsieur.
766
01:14:16,940 --> 01:14:20,309
- Godnat.
- Bonsoir.
767
01:14:20,343 --> 01:14:22,644
Jeg starter en b�n.
768
01:14:22,679 --> 01:14:26,415
- Skal vi g� med?
- Nej, jeg m� g�re det selv.
769
01:14:26,449 --> 01:14:32,429
- Er du sikker p�, du vil v�re alene?
- Har man en tro, er man aldrig alene.
770
01:15:15,966 --> 01:15:18,967
Det kan ikke passe.
Han v�gner.
771
01:15:25,041 --> 01:15:27,242
Hold ham!
772
01:15:31,915 --> 01:15:34,550
Jeg kan ikke!
773
01:16:05,610 --> 01:16:10,313
Jeg kan kun forestille mig,
hvor frygtelig jeg ser ud, min skat, -
774
01:16:10,348 --> 01:16:13,545
- for du ser forf�rdelig ud.
775
01:16:17,522 --> 01:16:22,059
Jeg var bekymret, mon amour,
men nu ved jeg, du klarer den.
776
01:16:25,181 --> 01:16:29,900
- Hvordan har du det, Roman?
- Jeg har det ganske godt.
777
01:16:31,235 --> 01:16:35,572
- Forsigtig nu.
- Det fik jeg sagt lidt for hurtigt.
778
01:16:35,606 --> 01:16:40,944
- Tak, fordi I kom.
- De har v�ret her hos mig hele natten.
779
01:16:42,067 --> 01:16:44,915
I er sande venner.
780
01:16:44,949 --> 01:16:50,187
Det er det mindste, vi kan g�re,
for min velg�rer.
781
01:16:50,221 --> 01:16:55,092
Hvad skete der med... overfaldsmanden?
782
01:16:55,126 --> 01:16:58,862
- Vi ved det ikke.
- Er der noget, vi kan g�re for dig?
783
01:16:58,896 --> 01:17:00,630
Ja.
784
01:17:00,665 --> 01:17:06,103
I kan tage hjem
og tag min kone med jer.
785
01:17:06,137 --> 01:17:10,046
Og denne gang skal I ikke g�.
Tag bilen.
786
01:17:12,367 --> 01:17:14,920
Det lover vi.
787
01:17:21,385 --> 01:17:23,187
Farvel.
788
01:18:02,627 --> 01:18:05,595
Du lugter anderledes.
789
01:18:05,630 --> 01:18:08,728
Undskyld, med alt det postyr...
790
01:18:09,901 --> 01:18:12,782
Det er noget andet.
791
01:18:14,372 --> 01:18:17,040
- Jeg ved, hvad det er.
- Hvad?
792
01:18:17,075 --> 01:18:20,303
Du er klar.
Du er moden.
793
01:18:21,746 --> 01:18:25,248
Guy, v�gn op.
Arbejdet kalder.
794
01:18:34,926 --> 01:18:38,695
Er du sikker p�, du vil g�re det her?
Jeg er udmattet.
795
01:18:38,730 --> 01:18:41,898
- Det m� du ogs� v�re.
- Tag et brusebad.
796
01:18:41,933 --> 01:18:45,576
N�r du er f�rdig,
vil det her v�re klar.
797
01:20:04,749 --> 01:20:08,218
Jeg f�ler mig s� varm indeni.
I hele kroppen.
798
01:20:08,252 --> 01:20:10,821
Du er smuk.
799
01:20:10,855 --> 01:20:16,921
Dette skal v�re den mest romantiske,
perfekte aften i vores liv.
800
01:20:18,496 --> 01:20:21,507
Ingen pres, vel?
801
01:20:28,873 --> 01:20:34,344
Jeg har det s� m�rkeligt.
Jeg sv�ver v�k.
802
01:21:27,932 --> 01:21:30,534
Rosemary.
803
01:23:44,269 --> 01:23:48,171
Det er ikke en dr�m.
804
01:23:48,206 --> 01:23:51,011
Det er virkeligt.
805
01:23:55,580 --> 01:24:02,649
Danske tekster af:
HorrorFan@SUBLiME
806
01:24:02,849 --> 01:24:09,918
Bedst p�:
www.NXTGN.org
65356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.