All language subtitles for Rio Bravo .1959.29.97fps-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,316 --> 00:04:45,057 Joe, tu es en Ă©tat d'arrestation. 2 00:04:45,318 --> 00:04:47,924 Peut-ĂȘtre, mais ne vous retournez pas, shĂ©rif. 3 00:04:48,488 --> 00:04:50,627 Maintenant, qu'est-ce que tu vas faire, shĂ©rif ? 4 00:04:59,332 --> 00:05:01,869 Tu peux faire Ă  peu prĂšs ce que tu veux, Chance. 5 00:05:04,604 --> 00:05:06,743 Voulez-vous quelqu'un d'autre Ă  part Joe ? 6 00:05:09,242 --> 00:05:10,312 Non. 7 00:05:11,511 --> 00:05:12,854 Donne-moi un coup de main. 8 00:06:03,129 --> 00:06:04,233 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 9 00:06:04,331 --> 00:06:05,435 Bonjour, M. Wheeler. 10 00:06:05,498 --> 00:06:08,342 Dites Ă  vos hommes de rester avec le wagons jusqu'Ă  ce qu'on leur dise le contraire. 11 00:06:08,401 --> 00:06:10,972 À qui diable penses-tu tu commandes par ici ? 12 00:06:11,037 --> 00:06:14,416 Les hommes de Burdette m'arrĂȘtent d'abord. et maintenant tu restes lĂ  et tu essaies
 13 00:06:15,609 --> 00:06:17,316 Dis, on dirait que je devrais te connaĂźtre. 14 00:06:17,377 --> 00:06:19,084 Je pense que oui, M. Wheeler. 15 00:06:19,512 --> 00:06:21,514 Ouais, je me souviens de toi maintenant. 16 00:06:22,115 --> 00:06:25,062 Cette Ă©toile que tu portes est gentille de m'a secouĂ© pendant une minute. 17 00:06:25,118 --> 00:06:28,292 N'es-tu pas le gars le Les Mexicains appelaient Brochin ? 18 00:06:28,989 --> 00:06:31,435 C'est presque vrai, sauf que c'est du Borrachon. 19 00:06:31,491 --> 00:06:34,404 Je ne pense pas l'avoir jamais fait je t'ai dĂ©jĂ  vu comme ça. 20 00:06:35,195 --> 00:06:38,005 Tu veux dire sobre ? Vous avez probablement raison. 21 00:06:38,064 --> 00:06:39,771 Vous savez ce que Borrachon veut dire ? 22 00:06:39,833 --> 00:06:41,813 Mon espagnol n'est pas trĂšs bon. 23 00:06:41,868 --> 00:06:43,404 Cela signifie ivre. 24 00:06:43,803 --> 00:06:46,977 Maintenant, si le nom vous dĂ©range, ils m'appelaient mec. 25 00:06:47,474 --> 00:06:49,886 Maintenant, tu vas le dire Ă  tes hommes, ou c'est moi ? 26 00:06:50,543 --> 00:06:52,181 Je vais le dire Ă  mes hommes. 27 00:06:57,684 --> 00:06:59,925 Attendez les wagons, tout le monde ! 28 00:07:00,453 --> 00:07:01,727 Passez le mot. 29 00:07:34,087 --> 00:07:35,589 Chance, que se passe-t-il ici ? 30 00:07:35,655 --> 00:07:36,690 Les gens m'arrĂȘtent. 31 00:07:36,756 --> 00:07:39,066 Tout le monde me dit ce que je je peux faire et ce que je ne peux pas faire. 32 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 La prochaine chose que je sais, c'est que tu le feras tu me diras quoi faire. 33 00:07:41,061 --> 00:07:43,132 - TrĂšs bien Pat, je vais te le dire. - Quoi? 34 00:07:43,196 --> 00:07:45,676 - ArrĂȘtez vos chariots. - J'abandonne. 35 00:07:49,769 --> 00:07:53,876 Maintenant, ne me dis pas ce qui se passe. Juste laissez-moi errer dans ce brouillard. 36 00:07:53,940 --> 00:07:56,284 J'aime ça. je m'habitue il. Cela me fait du bien. 37 00:07:56,343 --> 00:07:59,449 Tu ferais mieux de faire attention, Pat. Vous allez exploser et vous effondrer. 38 00:07:59,512 --> 00:08:02,823 Écoute, Chance, souviens-toi de moi, ton vieil ami Pat Wheeler ? 39 00:08:02,882 --> 00:08:05,021 - Maintenant, tu veux bien
 - HĂ©, Chance ! 40 00:08:05,085 --> 00:08:08,658 Que veux-tu faire Ă  ce sujet tenue? Tu veux prendre leurs armes ? 41 00:08:08,722 --> 00:08:10,360 Tu as de nouveaux hommes avec toi, Pat ? 42 00:08:10,423 --> 00:08:12,767 Non, personne sauf le Colorado ici. 43 00:08:13,460 --> 00:08:15,462 - OĂč l'as-tu emmenĂ© ? - Fort Worth. 44 00:08:15,528 --> 00:08:16,529 Que fait-il? 45 00:08:16,596 --> 00:08:19,702 Je parle anglais, shĂ©rif, si tu veux me demander. 46 00:08:23,570 --> 00:08:25,846 TrĂšs bien, mon pote, que fais-tu ? 47 00:08:26,740 --> 00:08:28,117 Je monte la garde. 48 00:08:28,441 --> 00:08:30,421 Vous ĂȘtes assez jeune pour ça, n'est-ce pas ? 49 00:08:30,477 --> 00:08:32,889 Quel Ăąge dois-tu avoir, shĂ©rif ? 50 00:08:33,780 --> 00:08:35,885 Vous vous souvenez de Ryan de Denver, n'est-ce pas ? 51 00:08:35,949 --> 00:08:37,053 Rocky Ryan ? 52 00:08:37,283 --> 00:08:38,819 C'est son garçon. 53 00:08:39,119 --> 00:08:41,429 Il me dit que le gamin est plus rapide que lui. 54 00:08:41,688 --> 00:08:44,726 Il ferait mieux de l'ĂȘtre, avec une paire d'armes. 55 00:08:45,091 --> 00:08:49,437 Maintenant, ShĂ©rif, si ce sont les deux armes qui ça te dĂ©range, je pourrais t'en donner 1. 56 00:08:49,829 --> 00:08:51,604 Je pourrais te laisser les deux. 57 00:08:51,664 --> 00:08:53,803 Ils ne me feraient pas grand bien. 58 00:08:53,867 --> 00:08:56,711 Ce type Ă  la porte il y a un fusil de chasse sur moi. 59 00:08:57,037 --> 00:08:58,846 - Stumpy, je ne l'ai pas dit
 - Je sais. 60 00:08:58,905 --> 00:09:00,714 J'y vais, j'y vais. 61 00:09:04,310 --> 00:09:06,347 Vous pouvez garder vos armes, Colorado. 62 00:09:06,413 --> 00:09:09,257 Merci, shĂ©rif. Je ne veux pas d'ennuis. 63 00:09:09,549 --> 00:09:11,153 Alors n'en dĂ©marrez pas. 64 00:09:11,217 --> 00:09:13,629 Je ne le ferai pas, sauf si je vous le dis d'abord. 65 00:09:14,020 --> 00:09:15,499 C'est assez bien. 66 00:09:15,688 --> 00:09:18,225 Pat, tu peux mettre tes chariots dans ce corral. 67 00:09:18,425 --> 00:09:20,063 C'est exactement ce que je devrais faire. 68 00:09:20,126 --> 00:09:22,732 - Quoi? - Je ne fais que deviner, tu comprends. 69 00:09:23,096 --> 00:09:26,100 Il me semble que tu as dĂ©jĂ  j'ai des ennuis par ici. 70 00:09:26,166 --> 00:09:27,338 Vous avez bien devinĂ©. 71 00:09:27,400 --> 00:09:31,348 Il se trouve qu'une partie de ma charge il y a du fioul et de la dynamite. 72 00:09:31,404 --> 00:09:33,884 Voudrais-tu avoir ça assis juste Ă  cĂŽtĂ© de toi ? 73 00:09:33,940 --> 00:09:35,351 Non, je ne le ferais pas. 74 00:09:35,408 --> 00:09:37,718 Ils pourraient les mettre lĂ -bas prĂšs du ruisseau, 75 00:09:37,777 --> 00:09:39,620 Ă  proximitĂ© de l'entrepĂŽt Burdette. 76 00:09:39,846 --> 00:09:42,884 Si ça va exploser, c'est un endroit aussi bon qu'un autre. 77 00:09:43,016 --> 00:09:44,654 Montre-leur le chemin, mec. 78 00:09:44,717 --> 00:09:46,526 Vous pouvez y aller, Colorado. 79 00:09:46,686 --> 00:09:49,166 Est-ce ainsi que vous le souhaitez, M. Wheeler ? 80 00:09:51,157 --> 00:09:52,431 Poursuivre. 81 00:10:07,373 --> 00:10:08,647 Bien? 82 00:10:08,708 --> 00:10:11,211 Sortons du milieu de la rue. 83 00:10:14,180 --> 00:10:17,821 Maintenant que tu es satisfait et que le gamin a ses armes, 84 00:10:18,585 --> 00:10:21,759 ça te dĂ©rangerait de me le dire de quoi s'agit-il ? 85 00:10:22,755 --> 00:10:24,757 Nous avons Joe Burdette ici. 86 00:10:26,192 --> 00:10:28,263 Joe Burdette en prison ? Le frĂšre de Nathan ? 87 00:10:28,328 --> 00:10:29,568 C'est exact. 88 00:10:30,230 --> 00:10:32,107 Pourquoi le retenez-vous ? 89 00:10:32,165 --> 00:10:35,339 Ils Ă©taient sur le point d'enterrer le raison pour laquelle tu es arrivĂ©. 90 00:10:35,401 --> 00:10:36,471 Meurtre? 91 00:10:36,536 --> 00:10:38,072 Il n'y a pas d'autre mot pour ça. 92 00:10:38,738 --> 00:10:41,014 Pas Ă©tonnant que cette ville soit dans un tel dĂ©sordre. 93 00:10:41,641 --> 00:10:43,348 Que dit Nathan Ă  ce sujet ? 94 00:10:43,409 --> 00:10:46,652 Rien. Il ne parle pas. Je fais juste. 95 00:10:46,746 --> 00:10:48,089 Vous en avez vu une partie. 96 00:10:48,148 --> 00:10:53,427 Il a cette ville tellement embouteillĂ©e que Je ne peux pas faire sortir Joe ni aucune aide. 97 00:10:55,321 --> 00:10:57,494 Ses hommes sont lĂ -bas et nous surveillent. 98 00:10:57,657 --> 00:10:59,068 Le voilĂ . 99 00:10:59,425 --> 00:11:02,235 Je ne peux pas bouger sans qu'il le sache. 100 00:11:02,295 --> 00:11:04,002 Qui as-tu pour t'aider ? 101 00:11:05,165 --> 00:11:06,974 Vous en avez rencontrĂ© la moitiĂ©. 102 00:11:07,200 --> 00:11:10,773 Tu veux dire ce type avec le badge ça m'a arrĂȘtĂ© ? Et qui d'autre ? 103 00:11:11,337 --> 00:11:13,681 Stumpy, tu le connais. 104 00:11:14,107 --> 00:11:16,485 Il surveille Joe et garde la prison. 105 00:11:17,577 --> 00:11:21,184 Un vieil homme aux jambes de gibier et un ivrogne. C'est tout ce que tu as ? 106 00:11:21,281 --> 00:11:22,954 C'est ce que j'ai eu. 107 00:11:23,917 --> 00:11:28,195 Si jamais je voyais un homme tenir le taureau par la queue, c'est toi. 108 00:11:30,023 --> 00:11:32,435 C'Ă©tait une bonne idĂ©e de mettre mon wagons oĂč ils sont en sĂ©curitĂ©. 109 00:11:32,492 --> 00:11:34,165 Je suppose que je ferais mieux de voir qu'ils l'ont fait. 110 00:11:34,561 --> 00:11:36,006 Je te verrai plus tard. 111 00:11:48,474 --> 00:11:51,512 Tu ferais mieux de retourner lĂ -haut et de surveiller la route. 112 00:11:51,578 --> 00:11:53,182 Tu n'as pas l'air trĂšs bien. 113 00:11:53,379 --> 00:11:54,858 Je me sens pire. 114 00:11:55,215 --> 00:11:57,058 Je vais m'arrĂȘter et prendre une biĂšre. 115 00:11:57,116 --> 00:11:58,618 Je pensais que tu le ferais. 116 00:11:58,985 --> 00:12:01,363 J'en ai ici, froid. 117 00:12:01,621 --> 00:12:03,396 Tant que c'est de la biĂšre. 118 00:12:09,996 --> 00:12:12,499 Stumpy, je ne te l'ai pas dit rester hors de vue ? 119 00:12:12,565 --> 00:12:16,809 VoilĂ . Je ne pourrai jamais te plaire. je Je te couvrais juste en cas de problĂšme. 120 00:12:16,869 --> 00:12:19,577 J'aurais encore plus de problĂšmes si tu aurais Ă©tĂ© enlevĂ© 121 00:12:19,639 --> 00:12:22,620 - pendant que tu te tenais devant cette porte. - Vous auriez des ennuis ? 122 00:12:22,675 --> 00:12:24,746 Et moi si quelqu'un m'abattait ? 123 00:12:24,811 --> 00:12:26,654 Tu ne penses jamais Ă  moi ? 124 00:12:27,213 --> 00:12:29,591 Mec, je suppose qu'on ferait mieux de s'y habituer. 125 00:12:29,849 --> 00:12:32,659 Voici un gars, je ne pense pas de personne d'autre que lui-mĂȘme. 126 00:12:32,919 --> 00:12:36,264 Je t'ai dit pourquoi je voulais que tu reviennes lĂ , et tu vas y rester 127 00:12:36,322 --> 00:12:38,802 avec cette cage verrouillĂ©e pendant que je ne suis pas lĂ . 128 00:12:38,858 --> 00:12:40,462 - Tu m'entends ? - Je t'ai entendu. 129 00:12:40,526 --> 00:12:42,301 Et ces fenĂȘtres, tu les as rĂ©parĂ©es ? 130 00:12:42,362 --> 00:12:44,535 Ces volets sont clouĂ©s plus serrĂ© qu'un tambour. 131 00:12:44,597 --> 00:12:46,235 Rien ne pouvait entrer ici maintenant. 132 00:12:46,299 --> 00:12:49,109 - Pas mĂȘme une bouffĂ©e d'air frais. - C'est comme ça que je le veux. 133 00:12:49,168 --> 00:12:51,170 Ouais, mais tu as changĂ© ma vie. Je n'y peux rien. 134 00:12:51,237 --> 00:12:54,081 5, 6 jours en respirant pareil l'air d'un homme comme Joe Burdette 135 00:12:54,140 --> 00:12:55,813 est susceptible de faire de moi un tueur. 136 00:12:55,875 --> 00:12:58,253 Tu peux m'entendre lĂ -bas, n'est-ce pas, Joe ? 137 00:12:58,311 --> 00:13:01,656 Je t'entends bien, mais je ne le ferai pas je dois vous Ă©couter trĂšs longtemps. 138 00:13:01,714 --> 00:13:04,024 Maintenant Joe, c'est de la gratitude pour toi, 139 00:13:04,150 --> 00:13:07,359 aprĂšs que j'ai rĂ©parĂ© tous tes des coupures et des contusions comme je l'ai fait. 140 00:13:07,453 --> 00:13:09,865 J'espĂšre que cela se reproduira. Je ne le ferai pas. C'est tout. 141 00:13:09,922 --> 00:13:11,663 - Fermez-la! - Je le reprends, Joe. 142 00:13:11,724 --> 00:13:14,796 Si cela se reproduit, je le ferai fais comme je l'ai fait avant, 143 00:13:14,861 --> 00:13:17,842 seulement j'espĂšre que tu en as plus coupures et contusions Ă  rĂ©parer. 144 00:13:18,965 --> 00:13:21,536 HĂ©, mec. Mec, viens ici une minute. 145 00:13:22,468 --> 00:13:23,845 Que veux-tu? 146 00:13:24,270 --> 00:13:26,876 Pourquoi ne t'assois-tu pas ici Ă  la place de Stumpy ? 147 00:13:27,540 --> 00:13:29,850 Je prĂ©fĂšre Ă©couter un ivrogne que lui. 148 00:13:31,144 --> 00:13:33,090 Comment vas-tu, Borrachon ? 149 00:13:33,713 --> 00:13:35,192 Vous avez dĂ©jĂ  les shakes ? 150 00:13:35,682 --> 00:13:37,593 Cette biĂšre ne te fera aucun bien. 151 00:13:37,650 --> 00:13:39,994 Vous devrez obtenir quelque chose de plus fort que ça. 152 00:13:40,053 --> 00:13:43,034 Si tu es toujours fauchĂ©, Je pense que j'ai eu un autre dollar. 153 00:13:45,124 --> 00:13:46,967 Chance, tu vas le laisser me faire ça ? 154 00:13:47,026 --> 00:13:48,437 Je ferai mieux que ça. 155 00:13:48,494 --> 00:13:51,771 Je vais lui laisser la clĂ© de votre portable quand il le veut. 156 00:13:56,235 --> 00:13:59,045 Ce serait trop facile. Il est il n'y a personne pour le soutenir. 157 00:14:00,239 --> 00:14:03,152 S'il parle Ă  contretemps, jetez-lui un seau d'eau. 158 00:14:03,242 --> 00:14:06,587 Je vais en jeter un au milieu de son lit et le laisser dormir dedans. 159 00:14:06,646 --> 00:14:08,023 Tu veux une autre biĂšre ? 160 00:14:08,715 --> 00:14:10,661 Vous avez en quelque sorte gaspillĂ© une partie de ce dernier. 161 00:14:10,717 --> 00:14:13,220 Non, ce n'Ă©tait pas du gaspillage, sauf qu'il me manquait. 162 00:14:13,853 --> 00:14:15,264 Je n'en ai pas besoin de plus. 163 00:14:15,321 --> 00:14:16,698 HĂ©, en prison. 164 00:14:21,027 --> 00:14:23,303 C'est assez loin. Que veux-tu? 165 00:14:23,529 --> 00:14:26,567 M. Wheeler a dit d'apporter ce paquet au shĂ©rif. 166 00:14:26,866 --> 00:14:28,812 Hey Chance, tu attends un colis ? 167 00:14:28,868 --> 00:14:30,211 Sortez tout de suite. 168 00:14:30,837 --> 00:14:31,907 Courtaud? 169 00:14:31,971 --> 00:14:33,006 Ouais? 170 00:14:33,072 --> 00:14:35,313 Je passe quelques minutes Ă  l'hĂŽtel. 171 00:14:35,375 --> 00:14:38,686 Si tu ne reviens pas, moi et Joe nous fera pleurer un bon coup. 172 00:14:38,878 --> 00:14:40,755 Gardez simplement cette porte verrouillĂ©e. 173 00:14:42,482 --> 00:14:44,758 - Merci pour votre peine. - Aucun problĂšme. 174 00:14:44,817 --> 00:14:47,195 Wheeler dit de faire attention en arrivant. 175 00:14:48,521 --> 00:14:51,001 On dirait que notre ami est toujours au travail. 176 00:14:51,424 --> 00:14:52,528 Ouais. 177 00:14:53,059 --> 00:14:55,369 Il y en a un autre prĂšs de l'Ă©glise. 178 00:14:56,362 --> 00:14:58,103 Ça sert Ă  quoi de l'arrĂȘter ? 179 00:14:58,798 --> 00:15:00,709 Juste pour rester lĂ  ? 180 00:15:00,833 --> 00:15:02,938 Tout ce que je ferais, c'est en acheter un autre. 181 00:15:03,236 --> 00:15:05,546 La prison n'est pas assez grande pour tous les accueillir. 182 00:15:05,605 --> 00:15:09,644 En fait, ils j'aimerais en mettre quelques-uns en prison. 183 00:15:09,776 --> 00:15:11,278 Rappelez-vous cela. 184 00:15:15,581 --> 00:15:18,994 Monsieur Chance. j'ai cherchĂ© pour toi. J'ai un message pour
 185 00:15:19,051 --> 00:15:20,257 Qu'est-ce que tu as ici ? 186 00:15:20,319 --> 00:15:22,321 Le colis que vous attendiez. 187 00:15:22,388 --> 00:15:26,530 - Juste Ă  temps, monsieur -Carlos ! Carlos ! OĂč es-tu ? 188 00:15:26,592 --> 00:15:27,935 Je suis ici. 189 00:15:27,994 --> 00:15:29,803 Garde-le, Consuela, elle vient maintenant. 190 00:15:33,499 --> 00:15:35,740 Carlos, euh, monsieur Chance. 191 00:15:35,935 --> 00:15:37,846 Je demande juste Ă  Carlos s'il est
 192 00:15:38,004 --> 00:15:40,416 Carlos, qu'est-ce qui ne va pas ? 193 00:15:40,940 --> 00:15:43,648 Tu ressembles au chat qui avale le poulet. 194 00:15:43,743 --> 00:15:45,313 Qu'avez-vous fait? 195 00:15:45,378 --> 00:15:46,914 Qu'ai-je fait ? 196 00:15:46,979 --> 00:15:50,552 J'ai parlĂ© Ă  mon ami le ShĂ©rif, c'est ce que j'ai fait. 197 00:15:50,616 --> 00:15:52,186 Nous avons des affaires importantes. 198 00:15:52,251 --> 00:15:54,458 Tu dis que je ressemble au chat qui mange trop. 199 00:15:54,520 --> 00:15:56,329 Consuela, regarde-moi. 200 00:15:56,522 --> 00:15:57,557 Suis-je gros ? 201 00:15:57,623 --> 00:16:00,695 - Je n'ai pas dit que tu Ă©tais gros. - S'il te plaĂźt, Consuela, n'en dis pas plus. 202 00:16:00,760 --> 00:16:02,467 Vous en dites dĂ©jĂ  trop. 203 00:16:02,562 --> 00:16:04,974 Mon ami et moi ferons nos affaires seuls. 204 00:16:05,031 --> 00:16:06,203 Venez, monsieur. 205 00:16:17,243 --> 00:16:19,052 Tu prends des risques, mon ami. 206 00:16:19,111 --> 00:16:20,522 Parce que je connais une femme. 207 00:16:20,580 --> 00:16:22,856 Si elle sera en colĂšre ou si elle sera dĂ©solĂ©e
 208 00:16:22,915 --> 00:16:25,555 Si c'est fou, elle le sera beaucoup de plaisir Ă  rĂ©parer, 209 00:16:25,618 --> 00:16:28,258 et si elle est dĂ©solĂ©e, c'est ce sera le mĂȘme plaisir. 210 00:16:28,321 --> 00:16:30,198 Vous n'avez pas de femmes, 211 00:16:30,289 --> 00:16:31,825 donc vous ne savez pas, monsieur, 212 00:16:31,891 --> 00:16:34,804 mais moi, Carlos Robante, je sais. 213 00:16:35,962 --> 00:16:38,636 Attendez que je vous montre ce qu'il y a dans ce paquet. 214 00:16:40,199 --> 00:16:42,839 Alors dites-moi si je ne connais pas les femmes. 215 00:16:43,536 --> 00:16:47,882 Si je les avais achetĂ©s moi-mĂȘme, señor, tout le monde en ville l'aurait su, 216 00:16:48,708 --> 00:16:53,487 et ce n'est pas le genre de chose que Consuela j'aurais aimĂ© que tout le monde le sache. 217 00:16:58,150 --> 00:16:59,151 Tu vois? 218 00:17:00,786 --> 00:17:02,697 Ne sont-ils pas beaux, monsieur ? 219 00:17:03,322 --> 00:17:05,825 Pouvez-vous faire une photo Ă  quoi elle ressemblera ? 220 00:17:05,992 --> 00:17:07,903 Tu es sĂ»r de vouloir que je fasse ça ? 221 00:17:07,960 --> 00:17:09,132 Non, monsieur. 222 00:17:09,695 --> 00:17:12,039 Ne faites pas la photo. C'est mieux pour moi de le faire. 223 00:17:12,098 --> 00:17:15,170 Je vous demande pardon, messieurs, mais je recherche un... 224 00:17:16,936 --> 00:17:20,008 Ces choses sont gĂ©niales possibilitĂ©s, mais pas pour vous. 225 00:17:23,075 --> 00:17:24,782 Que faites-vous ici? 226 00:17:25,645 --> 00:17:28,148 Jusqu'Ă  ce que je voie ces choses, Je cherchais une serviette. 227 00:17:28,214 --> 00:17:29,716 J'aimerais prendre un bain. 228 00:17:29,782 --> 00:17:31,386 Vous n'ĂȘtes pas montĂ© sur scĂšne ? 229 00:17:31,450 --> 00:17:32,520 C'est exact. 230 00:17:32,585 --> 00:17:34,121 Pourquoi tu n'y es pas ? 231 00:17:34,487 --> 00:17:37,195 Quiconque a entendu parler d'un Diligence ayant une salle de bain ? 232 00:17:38,357 --> 00:17:40,359 J'ai oubliĂ©. Je commence Ă  vous le dire, et j'ai oubliĂ©. 233 00:17:40,426 --> 00:17:42,167 La scĂšne, elle n'y est pas allĂ©e. 234 00:17:42,762 --> 00:17:43,832 Pourquoi? 235 00:17:43,896 --> 00:17:45,068 Il s'est passĂ© quelque chose avec le volant. 236 00:17:45,131 --> 00:17:46,201 OĂč est Jake ? 237 00:17:46,265 --> 00:17:48,802 PrĂšs du corral. Il doit rĂ©parer le volant avant de pouvoir partir. 238 00:17:48,868 --> 00:17:50,245 C'est trĂšs bien. 239 00:17:53,639 --> 00:17:55,846 HĂ© shĂ©rif, tu as oubliĂ© ton pantalon. 240 00:18:47,827 --> 00:18:50,103 Tu penses qu'ils vont essayer quelque chose ce soir ? 241 00:18:50,162 --> 00:18:53,541 Peut-ĂȘtre. Celui de Nathan Burdette intelligent. Ne le sous-estimez pas. 242 00:18:53,599 --> 00:18:55,374 Ce n’est pas une sorte de rĂ©ponse. 243 00:18:55,434 --> 00:18:57,937 Comment ou ce qu'il fera, je ne sais pas. 244 00:18:58,738 --> 00:19:00,479 Votre supposition est aussi bonne que la mienne. 245 00:19:00,539 --> 00:19:02,541 Ce que je veux savoir, c'est quand. 246 00:19:03,376 --> 00:19:05,378 J'aimerais qu'il se dĂ©pĂȘche et le fasse. 247 00:19:16,555 --> 00:19:18,364 Tu as une bouteille de biĂšre, mec ? 248 00:19:18,424 --> 00:19:20,233 Je suis plein de biĂšre. 249 00:19:21,260 --> 00:19:23,171 Cela ne sert Ă  rien. 250 00:19:23,429 --> 00:19:26,376 Ça va commencer Ă  fonctionner sur toi demain ou aprĂšs-demain. 251 00:19:32,004 --> 00:19:33,108 Courtaud, 252 00:19:34,106 --> 00:19:36,518 nous allons faire le tour de la ville. 253 00:19:37,843 --> 00:19:40,084 - Ça va ? - Bien sĂ»r, tout ira bien. 254 00:19:40,146 --> 00:19:41,921 Alors entrez lĂ  oĂč vous appartenez. 255 00:19:41,981 --> 00:19:44,621 J'y vais, mais tu te souviens d'une chose. 256 00:19:45,418 --> 00:19:48,399 Quand tu reviens, tu cries avant d'ouvrir cette porte. 257 00:19:48,454 --> 00:19:50,957 Je suis susceptible de te faire exploser juste pour le plaisir. 258 00:19:51,023 --> 00:19:52,263 Nous allons crier. 259 00:20:00,032 --> 00:20:02,672 Tu as une raison particuliĂšre pour sortir ce soir ? 260 00:20:02,735 --> 00:20:03,941 C'est gĂ©nĂ©ralement le cas. 261 00:20:04,170 --> 00:20:07,845 Je ne veux rien faire de diffĂ©rent. Ils pourraient penser que nous avons peur. 262 00:20:08,274 --> 00:20:09,617 N'est-ce pas ? 263 00:20:11,410 --> 00:20:13,720 Je ne peux tout simplement pas le supporter lĂ -dedans. 264 00:20:14,013 --> 00:20:16,220 Tu veux dire que tu as vu que je ne pouvais pas le supporter. 265 00:20:16,782 --> 00:20:19,388 Ne vous prĂ©sentez pas comme si spĂ©cial. 266 00:20:19,952 --> 00:20:21,989 Je pense que tu as inventĂ© la gueule de bois. 267 00:20:22,521 --> 00:20:25,127 Je pourrais certainement dĂ©poser un brevet pour celui-ci. 268 00:20:28,828 --> 00:20:30,136 Prenez ce cĂŽtĂ©-lĂ . 269 00:21:06,398 --> 00:21:07,604 Bonne soirĂ©e. 270 00:21:08,000 --> 00:21:09,570 Oui Monsieur. 271 00:22:25,044 --> 00:22:26,955 Attends, mec, escalier. 272 00:22:27,446 --> 00:22:28,982 Ne tirez pas, shĂ©rif. 273 00:22:29,181 --> 00:22:30,922 Je prends juste un peu d'air. 274 00:23:05,351 --> 00:23:06,694 Je deviens nerveux. 275 00:23:06,752 --> 00:23:09,289 Je marcherai avec toi et je te tiendrai la main. 276 00:23:09,488 --> 00:23:11,229 Retourne lĂ -bas, Ă  ta place. 277 00:23:11,290 --> 00:23:12,394 Oui, papa. 278 00:23:26,572 --> 00:23:29,382 - Carlos. - Monsieur Chance. Je te cherchais. 279 00:23:29,441 --> 00:23:31,614 - C'est trĂšs mauvais, monsieur. - Qu'est-ce qui ne va pas? 280 00:23:31,677 --> 00:23:33,850 - Votre ami Señor Wheeler. - Et lui ? 281 00:23:33,913 --> 00:23:37,759 C'est un bon ami et il je te souhaite du bien, alors il parle. 282 00:23:37,816 --> 00:23:40,194 Il parle aux gens. Il parle Ă  tout le monde. 283 00:23:40,452 --> 00:23:43,797 Il dit, pourquoi ils ne t'aident pas, que tu devrais avoir un peu plus d'aide. 284 00:23:43,856 --> 00:23:45,563 Il a raison, Señor Chance, 285 00:23:45,624 --> 00:23:48,161 mais ce n'est pas bon de dire ça les choses aux mauvaises personnes. 286 00:23:48,227 --> 00:23:49,262 Tu lui dis. 287 00:23:49,328 --> 00:23:50,398 Est-il lĂ -dedans ? 288 00:23:53,532 --> 00:23:55,512 Chance, il est lĂ -bas. 289 00:23:56,602 --> 00:23:57,910 Reines pleines. 290 00:23:58,103 --> 00:23:59,980 - C'est bien. - Ça me bat. 291 00:24:08,380 --> 00:24:10,155 Tu as une minute, Pat ? 292 00:24:10,282 --> 00:24:11,693 Bonsoir, shĂ©rif. 293 00:24:11,750 --> 00:24:12,922 Distribuez-moi. 294 00:24:12,985 --> 00:24:14,055 SoirĂ©e. 295 00:24:24,563 --> 00:24:26,304 Vous vous connaissez tous les deux ? 296 00:24:26,565 --> 00:24:27,635 Ouais. 297 00:24:27,700 --> 00:24:29,179 Non, merci, Carlos. 298 00:24:29,768 --> 00:24:31,714 Chance, je voulais te parler. 299 00:24:31,770 --> 00:24:33,807 Tu as trop parlĂ©, Pat. 300 00:24:33,872 --> 00:24:35,442 Comment ça, j'ai trop parlĂ© ? 301 00:24:35,507 --> 00:24:39,182 Quiconque est de mon cĂŽtĂ©, n'est-ce pas ? maintenant ils risquent de se retrouver 302 00:24:39,244 --> 00:24:40,985 jusqu'aux oreilles en difficultĂ©. 303 00:24:41,046 --> 00:24:42,923 Est-ce pour ça que tu ne l'as pas fait demandĂ© des dĂ©putĂ©s ? 304 00:24:42,982 --> 00:24:44,086 Carlos. 305 00:24:44,149 --> 00:24:47,722 Donnez-moi un nouveau jeu de cartes. Je suis je n'ai pas de chance avec celui-ci. 306 00:24:48,721 --> 00:24:51,702 Je parlais de pourquoi tu n'a pas demandĂ© de nouveaux dĂ©putĂ©s. 307 00:24:51,757 --> 00:24:53,134 - Tu pourrais en avoir, tu sais. - Ouais. 308 00:24:53,192 --> 00:24:55,069 Et mes chauffeurs ? Vous pourriez les utiliser. 309 00:24:55,127 --> 00:24:57,300 Supposons que je les ai, qu'est-ce que j'aurais ? 310 00:24:57,629 --> 00:24:59,506 Quelques amateurs bien intentionnĂ©s, 311 00:24:59,565 --> 00:25:02,307 la plupart Ă©taient inquiets Ă  propos de leurs femmes et de leurs enfants. 312 00:25:03,168 --> 00:25:06,081 Burdette compte 30 ou 40 hommes, tous professionnels. 313 00:25:06,372 --> 00:25:09,842 La seule chose qui les inquiĂšte il s'agit de gagner leur salaire. 314 00:25:10,642 --> 00:25:15,182 Non, Pat. Tout ce que je ferais c'est leur donnant plus de cibles sur lesquelles tirer. 315 00:25:15,547 --> 00:25:17,356 Beaucoup de gens seraient blessĂ©s. 316 00:25:18,017 --> 00:25:19,587 Joe Burdette n'en vaut pas la peine. 317 00:25:19,651 --> 00:25:22,291 Il ne vaut pas l'un de ceux qui voudraient se faire tuer. 318 00:25:22,354 --> 00:25:24,095 Alors qu'est-ce que tu vas faire ? 319 00:25:24,189 --> 00:25:27,227 Tout ce que tu as pour aider est si vieux un homme en prison et ça
 320 00:25:27,292 --> 00:25:29,738 Borrachon est le nom, M. Wheeler. 321 00:25:30,362 --> 00:25:32,968 Je vais sortir pour que tu puisses parler plus librement. 322 00:25:37,603 --> 00:25:39,082 Ce n'Ă©tait pas bien, Pat. 323 00:25:39,505 --> 00:25:41,041 Asseyons-nous. 324 00:25:41,206 --> 00:25:42,685 Ouais, je sais. 325 00:25:43,375 --> 00:25:44,786 Je n'aurais pas dĂ» le dire. 326 00:25:44,843 --> 00:25:46,754 Je ne voulais rien dire par lĂ , 327 00:25:47,112 --> 00:25:49,718 mais j'ai tellement l'habitude de trĂ©bucher sur ce type. 328 00:25:49,915 --> 00:25:52,953 Je ne pense pas avoir jamais vu lui debout sur ses 2 pieds 329 00:25:53,018 --> 00:25:54,827 sans quelque chose pour l'aider Ă  tenir le coup. 330 00:25:54,887 --> 00:25:56,798 Depuis combien de temps venez-vous ici ? 331 00:25:56,855 --> 00:25:58,357 Ça dure 2 ans. 332 00:25:58,424 --> 00:26:00,631 Si tu Ă©tais arrivĂ© il y a 3 ans, 333 00:26:00,692 --> 00:26:02,262 tu ne serais pas tombĂ© sur lui. 334 00:26:02,327 --> 00:26:03,829 Mec Ă©tait bon. 335 00:26:04,129 --> 00:26:05,369 C'Ă©tait mon adjoint. 336 00:26:05,431 --> 00:26:07,672 Le meilleur homme armĂ© avec lequel j'ai jamais travaillĂ©. 337 00:26:07,733 --> 00:26:09,940 C'est assez difficile Ă  croire, Chance. 338 00:26:10,002 --> 00:26:11,140 Quoi
 339 00:26:11,203 --> 00:26:14,480 Une fille. Juste une fille qui est apparu sur scĂšne. 340 00:26:14,973 --> 00:26:17,613 Elle n'Ă©tait pas bonne, mais elle ne pouvait pas le lui dire. 341 00:26:17,676 --> 00:26:19,952 J'ai essayĂ©, et il a failli me tuer. 342 00:26:21,246 --> 00:26:22,850 Quoi qu'il en soit, il Ă©tait accro. 343 00:26:23,215 --> 00:26:24,319 Je suis parti avec elle. 344 00:26:24,383 --> 00:26:26,954 6 mois plus tard, il est revenu sans elle. 345 00:26:27,152 --> 00:26:30,565 C'est alors que les Mexicains a commencĂ© Ă  l'appeler Borrachon. 346 00:26:30,656 --> 00:26:32,567 - C'est l'espagnol pour
 - Je sais. 347 00:26:33,192 --> 00:26:34,330 Il me l'a dit. 348 00:26:35,194 --> 00:26:38,141 Alors, depuis 2 ans, il boit, 349 00:26:38,530 --> 00:26:43,912 tout ce qu'il pouvait acheter ou quelqu'un acheter pour lui, jusqu'Ă  hier soir. 350 00:26:44,603 --> 00:26:46,708 Et combien de temps pensez-vous que cela va durer ? 351 00:26:46,772 --> 00:26:48,012 Je ne sais pas. 352 00:26:48,774 --> 00:26:51,812 Alors, en attendant, vous faut-il s'occuper de lui ? 353 00:26:51,910 --> 00:26:55,084 Il s'en sort plutĂŽt bien travail de prendre soin de moi. 354 00:26:56,782 --> 00:26:58,955 Je suis censĂ© ĂȘtre ton ami aussi. 355 00:26:59,751 --> 00:27:01,822 Pourquoi ne me laisses-tu pas t'aider ? 356 00:27:01,887 --> 00:27:02,957 Tu n'es pas assez bien. 357 00:27:03,021 --> 00:27:04,898 Je ne sais pas. Je suis au moins aussi bon que ça
 358 00:27:04,957 --> 00:27:07,938 Si tu es si bon, pourquoi tu dois embaucher le Colorado ? 359 00:27:07,993 --> 00:27:09,836 Non merci, restez en dehors de ça. 360 00:27:09,895 --> 00:27:11,806 - HĂ©, c'est une idĂ©e. - Quoi? 361 00:27:11,864 --> 00:27:13,810 Ryan, Colorado, tu l'appelles. 362 00:27:14,133 --> 00:27:16,739 Il est jeune, Chance, mais il est bon, vraiment bon. 363 00:27:17,369 --> 00:27:20,509 Je pourrais l'utiliser s'il est bien, mais c'est Ă  lui de dĂ©cider. 364 00:27:21,240 --> 00:27:22,844 Laissez-moi voir ce qu'il dit. 365 00:27:42,728 --> 00:27:44,139 Bonsoir, shĂ©rif. 366 00:27:44,329 --> 00:27:45,706 Tu as de la chance, gamin ? 367 00:27:46,131 --> 00:27:47,474 C'est un jeu assez rapide. 368 00:27:47,533 --> 00:27:51,606 Fils, je t'ai invitĂ© ici parce que le shĂ©rif est un de mes amis. 369 00:27:52,271 --> 00:27:55,047 Il a des ennuis. Il peut avoir besoin d'un homme bon. 370 00:27:55,707 --> 00:27:57,709 Pour affronter les Burdettes, shĂ©rif ? 371 00:27:57,776 --> 00:27:59,050 C'est exact. 372 00:27:59,311 --> 00:28:01,518 Je lui ai dit que tu Ă©tais l'un des meilleurs. 373 00:28:03,081 --> 00:28:04,151 Bien, 374 00:28:06,118 --> 00:28:08,655 Je vais te dire ce que je suis beaucoup mieux, M. Wheeler. 375 00:28:08,720 --> 00:28:10,722 Cela me mĂȘle de mes propres affaires. 376 00:28:11,356 --> 00:28:12,835 Ne vous offensez pas, shĂ©rif. 377 00:28:13,792 --> 00:28:14,964 Aucune offense. 378 00:28:20,566 --> 00:28:22,773 Je ne m'attendais pas Ă  ça. 379 00:28:23,135 --> 00:28:24,944 Il a fait preuve de bon sens. 380 00:28:25,470 --> 00:28:27,677 - J'aimerais l'avoir. - Je ne vois pas pourquoi tu ne peux pas
 381 00:28:27,739 --> 00:28:29,685 ArrĂȘte de mijoter Pat, tu as essayĂ©. 382 00:28:30,108 --> 00:28:31,553 Je l'apprĂ©cie. 383 00:28:31,777 --> 00:28:34,621 TrĂšs bien, si tu ne veux pas de moi, Je vais rassembler mes hommes et me prĂ©parer 384 00:28:34,680 --> 00:28:37,889 pour commencer tĂŽt dans le matin. À bientĂŽt avant mon dĂ©part. 385 00:28:42,554 --> 00:28:43,999 Assez pour moi pendant un moment. 386 00:28:44,056 --> 00:28:45,763 Tu pars ? 387 00:28:45,824 --> 00:28:47,565 Peut-ĂȘtre que j'aurai de la chance maintenant que tu pars. 388 00:28:47,626 --> 00:28:50,470 Peut-ĂȘtre, si vous jouez bien vos cartes. 389 00:28:50,629 --> 00:28:52,939 J'espĂšre que vous me laisserez un peu de votre chance. 390 00:28:52,998 --> 00:28:55,501 Je reviendrai vous le donner la prochaine fois. 391 00:28:55,567 --> 00:28:57,069 Eh bien, misez plus. 392 00:28:59,438 --> 00:29:00,508 Mec? 393 00:29:00,572 --> 00:29:01,642 Ouais? 394 00:29:02,307 --> 00:29:04,344 Je sors dans quelques minutes. 395 00:29:25,097 --> 00:29:26,508 Salut, shĂ©rif. 396 00:29:27,132 --> 00:29:29,772 Je suis dĂ©solĂ© pour ce pantalon. 397 00:29:30,202 --> 00:29:32,011 Carlos m'a dit qu'ils n'Ă©taient pas Ă  toi. 398 00:29:32,070 --> 00:29:34,880 Vous avez des ennuis, madame. J'aimerais te parler. 399 00:29:36,408 --> 00:29:37,512 Bien sĂ»r. 400 00:29:42,714 --> 00:29:44,489 ShĂ©rif, qu'est-ce qu'il y a ? 401 00:29:45,117 --> 00:29:48,564 Je regardais Ă  travers le pont des cartes que vous utilisiez. 402 00:29:49,521 --> 00:29:51,194 3 cartes courtes. 403 00:29:51,823 --> 00:29:53,769 Des plus Ă©vidents, des as. 404 00:29:54,860 --> 00:29:57,067 Pourquoi tu me le dis ? 405 00:29:57,629 --> 00:30:01,975 Je connais tout le monde dans ce jeu sauf toi et le type en gilet Ă  carreaux. 406 00:30:02,167 --> 00:30:03,475 Et tu lui as parlĂ© ? 407 00:30:03,535 --> 00:30:05,708 Il est toujours lĂ . Tu partais. 408 00:30:06,138 --> 00:30:07,879 Et j'Ă©tais un gagnant. 409 00:30:09,474 --> 00:30:11,511 C'est tout ce que tu as Ă  faire ? 410 00:30:12,344 --> 00:30:15,757 Non, voici un prospectus 411 00:30:17,215 --> 00:30:20,025 Ă  propos d'un joueur, ils sont intĂ©ressĂ© Ă  rattraper son retard. 412 00:30:20,786 --> 00:30:22,288 Vous le connaissez ? 413 00:30:22,788 --> 00:30:24,665 Il dit qu'il avait une fille avec lui. 414 00:30:25,524 --> 00:30:29,870 Il dit que la fille a environ 22 ans et mesure 5' 5", 415 00:30:30,462 --> 00:30:34,638 bonne silhouette, cheveux bruns et porte des plumes. 416 00:30:37,069 --> 00:30:41,381 Maintenant, cet homme n'est pas notre ami en gilet Ă  carreaux, 417 00:30:41,440 --> 00:30:43,477 mais tu pourrais ĂȘtre la fille. 418 00:30:44,409 --> 00:30:46,252 Oui, je pourrais l'ĂȘtre. 419 00:30:47,979 --> 00:30:50,016 En fait, je le suis. 420 00:30:53,018 --> 00:30:55,624 Assurez-vous d'ĂȘtre sur scĂšne le matin. 421 00:30:55,687 --> 00:30:57,223 Tu ferais mieux de me donner l'argent que tu as gagnĂ©. 422 00:30:57,289 --> 00:30:59,667 je vais voir que ça arrive retour aux bonnes personnes. 423 00:31:01,493 --> 00:31:03,302 C'est assez simple, n'est-ce pas ? 424 00:31:03,762 --> 00:31:08,233 Donnez-vous simplement l'argent et montez sur scĂšne. 425 00:31:09,768 --> 00:31:11,975 Mais je ne vais pas rendre les choses aussi faciles. 426 00:31:12,137 --> 00:31:15,914 Vous m'avez rendu fou, shĂ©rif. Toi ne m'a pas demandĂ© si j'avais pris ces cartes, 427 00:31:16,074 --> 00:31:18,452 donc tu vas devoir prouver que je les ai. 428 00:31:18,510 --> 00:31:20,854 La seule façon dont je sais que tu peux faire ça, c'est me fouiller. 429 00:31:20,912 --> 00:31:22,619 - Vous cherchez ? - C'est exact. 430 00:31:23,014 --> 00:31:25,961 N'est-ce pas ce qu'un shĂ©rif fait habituellement Ă  un prisonnier ? 431 00:31:26,017 --> 00:31:30,523 Voyons, les cartes pourraient ĂȘtre dans mon sac Ă  main, mais ils ne le sont pas. 432 00:31:32,324 --> 00:31:34,497 Ils pourraient ĂȘtre Ă  ma place, mes bas, mes jarretiĂšres. 433 00:31:34,559 --> 00:31:38,268 - TrĂšs bien, trĂšs bien. - Je ne porte rien qui ressemble Ă  ce pantalon rouge, 434 00:31:38,330 --> 00:31:41,402 et mes manches le sont aussi serrĂ©, mais il y a ma taille. 435 00:31:42,000 --> 00:31:44,879 Vous avez un travail Ă  faire. Par oĂč comptez-vous commencer ? 436 00:31:44,936 --> 00:31:48,008 - Ça suffit. - Vous devez prouver que j'ai ces cartes. 437 00:31:48,073 --> 00:31:51,111 - Continuez, et je suis susceptible de le faire ! - Je n'en suis pas si sĂ»r. 438 00:31:52,177 --> 00:31:53,986 Je pense que tu es gĂȘnĂ©, 439 00:31:54,045 --> 00:31:55,080 et si vous ne l'ĂȘtes pas
 440 00:31:55,147 --> 00:31:57,286 Si ce n’est pas le cas, il devrait l’ĂȘtre. 441 00:31:57,516 --> 00:31:59,154 Que faites-vous ici? 442 00:31:59,484 --> 00:32:01,521 Je ne pense pas qu'elle ait les cartes, 443 00:32:01,586 --> 00:32:03,725 si c'est ce que tu cherches. 444 00:32:04,456 --> 00:32:06,026 Comment savez-vous? 445 00:32:06,124 --> 00:32:08,229 Je pense que le gars du le gilet Ă  carreaux en a. 446 00:32:08,293 --> 00:32:10,102 Pourquoi ne l'as-tu pas dĂ©couvert ? 447 00:32:10,262 --> 00:32:13,038 J'ai dit que je ne commencerais pas n'importe quoi jusqu'Ă  ce que je te le dise d'abord. 448 00:32:13,098 --> 00:32:15,578 Maintenant je vous le dis. Je suis je vais voir s'il les a. 449 00:32:15,634 --> 00:32:17,136 Attends une minute. 450 00:32:18,203 --> 00:32:19,273 Tu veux venir ? 451 00:32:19,337 --> 00:32:20,441 Je fais. 452 00:32:20,739 --> 00:32:22,309 Je suis intĂ©ressĂ© aussi. 453 00:32:42,160 --> 00:32:43,571 Quinte Ă  l'As. 454 00:32:44,062 --> 00:32:47,043 On dirait que j'ai eu la chance de cette dame. 455 00:32:47,365 --> 00:32:49,538 TrĂšs bien, garde tes mains sur la table, 456 00:32:49,601 --> 00:32:51,137 lĂ  oĂč ils se trouvent. 457 00:32:53,004 --> 00:32:54,779 Remettez vos mains en arriĂšre, 458 00:32:54,940 --> 00:32:56,317 oĂč ils Ă©taient. 459 00:33:10,121 --> 00:33:11,395 Tendre. 460 00:33:12,290 --> 00:33:13,997 Il est tout Ă  vous, shĂ©rif. 461 00:33:14,326 --> 00:33:15,361 Se lever. 462 00:33:16,761 --> 00:33:17,831 Se lever! 463 00:33:19,598 --> 00:33:22,169 Nous n'aimons pas les tinhorns par ici, monsieur. 464 00:33:22,567 --> 00:33:24,808 Carlos, enferme-le dans sa chambre. 465 00:33:25,270 --> 00:33:27,375 Laissez-le sortir Ă  temps pour monter sur scĂšne. 466 00:33:27,739 --> 00:33:30,811 Vous, les perdants, pouvez vous aider Ă  ce qui est sur la table. 467 00:33:31,443 --> 00:33:32,615 Merci, Colorado. 468 00:33:32,677 --> 00:33:35,521 ShĂ©rif, vous n'oubliez pas quelque chose ? 469 00:33:45,824 --> 00:33:49,704 Je suppose que j'avais tort tu as ces cartes. 470 00:33:50,595 --> 00:33:52,131 C'est tout, shĂ©rif ? 471 00:33:52,397 --> 00:33:55,241 Je ne vais pas m'excuser, si c'est ce que tu veux dire. 472 00:33:55,834 --> 00:33:58,474 Nous n’avons pas dĂ©passĂ© ce prospectus, n’est-ce pas ? 473 00:33:58,637 --> 00:33:59,877 C'est exact. 474 00:34:00,138 --> 00:34:03,017 Tu n'as rien fait pour me faire penser que nous le ferons. 475 00:34:03,775 --> 00:34:06,779 L'idĂ©e d'ĂȘtre fouillĂ© ne vous dĂ©rangeait pas beaucoup. 476 00:34:07,145 --> 00:34:08,385 J'en ai fait une blague. 477 00:34:08,446 --> 00:34:10,983 Et au lieu que je sois gĂȘnĂ©, c'est toi qui l'Ă©tais. 478 00:34:11,049 --> 00:34:14,292 - Peut-ĂȘtre... - Dites-moi ShĂ©rif, qu'aurais-je dĂ» faire ? 479 00:34:14,986 --> 00:34:16,329 - Bien
 - J'aimerais savoir. 480 00:34:16,821 --> 00:34:19,768 Ce n'est pas la premiĂšre fois ce prospectus est sorti. 481 00:34:19,858 --> 00:34:22,134 J'aimerais savoir quoi faire Ă  ce sujet. 482 00:34:22,561 --> 00:34:26,031 Tu pourrais arrĂȘter de jouer aux cartes, 483 00:34:26,631 --> 00:34:28,167 portant des plumes. 484 00:34:28,233 --> 00:34:29,644 Non, shĂ©rif. 485 00:34:31,269 --> 00:34:33,010 Non, je ne vais pas faire ça. 486 00:34:34,272 --> 00:34:38,084 Tu vois, c'est ce que je ferais 487 00:34:39,644 --> 00:34:42,488 si j'Ă©tais le genre de la fille que tu penses que je suis. 488 00:35:02,534 --> 00:35:04,138 Mec, tu as vu Wheeler ? 489 00:35:04,202 --> 00:35:06,182 Pas depuis qu'il est descendu dans la rue. 490 00:35:06,237 --> 00:35:08,183 Je pense que c'est lui qui vient maintenant. 491 00:35:21,886 --> 00:35:23,388 Sortez-le d'ici. 492 00:35:29,260 --> 00:35:32,104 Surveillez l'Ă©curie. C'est d'oĂč vient le coup de feu. 493 00:35:34,599 --> 00:35:36,408 Je l'ai eu dans le dos. 494 00:35:36,968 --> 00:35:38,038 Il est mort. 495 00:35:40,739 --> 00:35:44,653 Cela ne leur a pas pris longtemps, moins de une heure aprĂšs avoir proposĂ© son aide. 496 00:35:46,111 --> 00:35:48,216 Ne te fais pas beaucoup d'amis comme ça. 497 00:35:49,948 --> 00:35:51,427 Tu Ă©tais intelligent, Colorado. 498 00:35:51,483 --> 00:35:52,826 Personne n'est sorti de l'Ă©curie. 499 00:35:52,884 --> 00:35:54,488 Je veux venir avec toi. 500 00:35:54,753 --> 00:35:57,461 Je veux aider Ă  obtenir l'homme ça a tuĂ© ton patron ? 501 00:35:57,722 --> 00:35:58,792 N'est-ce pas ? 502 00:35:58,857 --> 00:36:00,530 Je ne l'aurais pas laissĂ© se faire tirer dessus. 503 00:36:00,592 --> 00:36:03,198 Tu as eu la chance d'entrer ça, et tu ne le voulais pas. 504 00:36:03,261 --> 00:36:05,332 Restez dehors. Nous n'avons pas besoin de vous. 505 00:36:05,397 --> 00:36:08,469 Si tu veux faire quelque chose, sortez-le de la rue. 506 00:36:12,737 --> 00:36:15,877 DĂ©placez-vous du cĂŽtĂ© oĂč vous pouvez voir l'avant et l'arriĂšre. 507 00:36:16,374 --> 00:36:17,648 Comment tu entres ? 508 00:36:17,709 --> 00:36:20,952 Juste Ă  travers la porte. Si s'il sort, vous pouvez l'avoir. 509 00:36:21,479 --> 00:36:23,959 Cela n'a aucun sens en moi vous disant de vous calmer d'abord. 510 00:36:24,015 --> 00:36:25,426 Non, il n'y en a pas. 511 00:36:25,483 --> 00:36:26,621 Je le pensais. 512 00:36:26,685 --> 00:36:28,858 Je vous dirai quand j'y serai. 513 00:37:33,685 --> 00:37:35,289 Chance, ça va ? 514 00:37:52,103 --> 00:37:53,741 Chance, ici. 515 00:37:54,839 --> 00:37:56,182 Ça va ? 516 00:37:56,307 --> 00:37:58,048 Juste de la saletĂ© dans mes yeux. L'avez-vous eu ? 517 00:37:58,109 --> 00:38:00,248 Il est sorti par la porte latĂ©rale. Il courait vite. 518 00:38:00,311 --> 00:38:02,552 - Et il t'a manquĂ©. - Je n'ai pas pu le viser correctement. 519 00:38:02,614 --> 00:38:06,118 - Il aurait pu s'envoler. - Ne t'inquiĂšte pas. C'est de ma faute si nous l'avons perdu. 520 00:38:06,184 --> 00:38:08,687 Il n'est pas encore parti, ou Je ne serais pas ici. 521 00:38:08,753 --> 00:38:11,199 Il est allĂ© chez Burdette salon. Il est toujours lĂ -dedans. 522 00:38:11,256 --> 00:38:12,860 Comment savez-vous? 523 00:38:13,124 --> 00:38:15,035 Je peux voir les deux portes d'ici, 524 00:38:15,126 --> 00:38:16,935 et il n'y en a pas d'autres. 525 00:38:17,428 --> 00:38:19,169 Je suis un expert en berlines. 526 00:38:19,864 --> 00:38:21,400 Avoir une chance de voir qui il Ă©tait ? 527 00:38:21,466 --> 00:38:23,343 Non, mais nous le saurons. Il aura des bottes boueuses. 528 00:38:23,401 --> 00:38:25,813 Il est entrĂ© dans cette flaque prĂšs de l'abreuvoir. 529 00:38:27,338 --> 00:38:29,648 Tu penses qu'on va y aller aprĂšs lui ? 530 00:38:29,707 --> 00:38:31,448 - N'est-ce pas ? - Nous le faisions. 531 00:38:32,310 --> 00:38:34,847 Il y a 8 ou 10 hommes Burdette lĂ -dedans. 532 00:38:35,814 --> 00:38:37,191 Peut-ĂȘtre plus. 533 00:38:38,583 --> 00:38:41,189 Vous prenez la porte arriĂšre. J'irai devant. 534 00:38:41,486 --> 00:38:42,692 J'aimerais essayer
 535 00:38:42,754 --> 00:38:44,392 Tu aimerais essayer quoi ? 536 00:38:45,757 --> 00:38:47,703 Je suis entrĂ© par la porte arriĂšre. 537 00:38:47,992 --> 00:38:50,495 Ils ne m'ont pas laissĂ© entrer devant. 538 00:38:51,930 --> 00:38:53,773 Vous pensez que vous ĂȘtes assez bon ? 539 00:38:53,832 --> 00:38:55,436 J'aimerais le dĂ©couvrir. 540 00:38:55,567 --> 00:38:56,944 Moi aussi. 541 00:38:57,702 --> 00:39:00,182 Je vous le dirai Ă  mon retour. 542 00:40:02,700 --> 00:40:04,373 Commencez par vous, Charlie. 543 00:40:05,103 --> 00:40:07,310 Ce fusil de chasse que tu gardes sous le bar, 544 00:40:08,339 --> 00:40:10,114 ramassez-le par les barils. 545 00:40:10,842 --> 00:40:11,877 Facile. 546 00:40:11,943 --> 00:40:15,618 Je pensais que tu allais demander un boire. Cela a Ă©tĂ© une longue pĂ©riode de sĂ©cheresse. 547 00:40:15,880 --> 00:40:17,154 Fusil de chasse d’abord. 548 00:40:17,949 --> 00:40:19,121 Posez-le. 549 00:40:20,551 --> 00:40:21,791 Sauvegarde. 550 00:40:26,824 --> 00:40:29,896 Jim, Pedro, venez lĂ -bas. 551 00:40:37,302 --> 00:40:41,273 TrĂšs bien, vous autres, Je ne vais pas vous le dire deux fois. 552 00:40:42,073 --> 00:40:45,350 Vous allez vous lever et rester vraiment immobile. 553 00:40:46,311 --> 00:40:47,312 Maintenant! 554 00:40:51,916 --> 00:40:56,831 TrĂšs bien, maintenant un par un, commencez avec toi, dĂ©boucle tes armes, 555 00:40:57,088 --> 00:40:58,829 lĂąchez-les et reculez. 556 00:41:01,626 --> 00:41:02,627 Allez. 557 00:41:09,767 --> 00:41:12,270 Tu n'as aucune raison de dĂ©mĂ©nager, Charlie. 558 00:41:16,374 --> 00:41:17,717 De quoi s'agit-il ? 559 00:41:17,775 --> 00:41:20,312 Nous recherchons un homme qui est entrĂ© ici. 560 00:41:20,445 --> 00:41:22,015 Personne n'est venu ici. 561 00:41:22,113 --> 00:41:24,320 Nous nous souviendrons que vous avez dit cela. 562 00:41:26,651 --> 00:41:28,995 L'homme que nous recherchons a des bottes boueuses. 563 00:41:29,754 --> 00:41:31,995 Maintenant, un par un, levez vos pieds. 564 00:41:47,705 --> 00:41:49,742 Qui a vu un homme courir ici ? 565 00:41:50,942 --> 00:41:51,977 Je l'ai fait. 566 00:41:53,311 --> 00:41:55,951 Je t'ai presque oubliĂ©, Charlie. Sortez. 567 00:41:57,715 --> 00:41:59,456 Propre comme un sifflet. 568 00:41:59,984 --> 00:42:02,225 Mec, tu as encore vu des choses. 569 00:42:02,286 --> 00:42:03,993 Tu ferais mieux de prendre un verre. 570 00:42:06,190 --> 00:42:07,328 Mec, 571 00:42:08,760 --> 00:42:10,262 peut-ĂȘtre que cela aidera. 572 00:42:52,370 --> 00:42:54,782 Je suppose que je vais prendre ce verre maintenant, Charlie. 573 00:42:55,406 --> 00:42:57,147 Je pensais que tu le ferais. 574 00:43:04,849 --> 00:43:06,795 Si tu veux cette arme, prends-la. 575 00:43:08,286 --> 00:43:09,629 J'aimerais que tu le fasses. 576 00:43:14,992 --> 00:43:16,938 Je suis bien entrĂ© dans une flaque d'eau. 577 00:43:17,829 --> 00:43:19,570 C'est le type qu'on voulait. 578 00:43:22,033 --> 00:43:23,569 Je suppose que c'est le sien, 579 00:43:23,634 --> 00:43:25,944 une belle et fraĂźche piĂšce d'or de 50 $. 580 00:43:26,771 --> 00:43:30,378 C'est Ă  peu prĂšs ce que Burdette je pensais que la vie d'un homme valait la peine. 581 00:43:31,142 --> 00:43:33,247 C'est gagner de l'argent Ă  la dure. 582 00:43:36,848 --> 00:43:38,259 Tueur payĂ©. 583 00:43:39,484 --> 00:43:42,556 Belle piĂšce d'or fraĂźche de 50 $. 584 00:43:44,455 --> 00:43:46,901 Vous, monsieur, vous en avez un dans votre poche ? 585 00:43:47,158 --> 00:43:48,603 Personne ne m'a payĂ©. 586 00:43:48,926 --> 00:43:50,132 Personne. 587 00:43:50,628 --> 00:43:53,165 Et personne ne vient ici non plus ? 588 00:43:54,165 --> 00:43:55,235 Chance. 589 00:43:55,299 --> 00:43:57,279 Je ne vais pas lui faire de mal. 590 00:43:57,468 --> 00:43:58,606 Se lever! 591 00:44:00,204 --> 00:44:01,581 Vous ĂȘtes tous dedans, 592 00:44:02,740 --> 00:44:04,276 vous tous. 593 00:44:05,443 --> 00:44:07,354 Tu vas quitter la ville, 594 00:44:07,912 --> 00:44:09,858 emmĂšne ton garçon ici avec toi. 595 00:44:11,115 --> 00:44:13,425 Tu peux dire Ă  Burdette que tu as Wheeler. 596 00:44:14,318 --> 00:44:17,765 Tu peux lui dire Ă  quelqu'un d'autre qu'il envoie, il ferait mieux de les payer plus 597 00:44:17,822 --> 00:44:19,859 parce qu'ils vont le gagner. 598 00:44:21,325 --> 00:44:23,305 Charlie, je veux que tu... 599 00:44:26,197 --> 00:44:27,835 Tu as dĂ©jĂ  fini, mec ? 600 00:44:28,466 --> 00:44:29,604 Tu es pressĂ© ? 601 00:44:29,667 --> 00:44:30,975 Pas spĂ©cialement. 602 00:44:41,979 --> 00:44:44,357 Vous avez jetĂ© le dollar en argent, n'est-ce pas ? 603 00:44:44,682 --> 00:44:46,821 - Ouais, mec, je
 - Tu veux le rĂ©cupĂ©rer ? 604 00:44:47,785 --> 00:44:49,787 - Bien sĂ»r. - Vous savez comment l'obtenir ? 605 00:44:52,256 --> 00:44:53,360 Ouais. 606 00:45:10,274 --> 00:45:12,015 C'est tout pour moi, Chance. 607 00:45:12,710 --> 00:45:13,984 Charlie, viens ici. 608 00:45:14,045 --> 00:45:15,217 Ouais, shĂ©rif. 609 00:45:15,279 --> 00:45:16,690 Tu viens avec nous. 610 00:45:16,747 --> 00:45:18,693 Pourquoi s'en prendre Ă  moi ? Pourquoi me choisir ? 611 00:45:18,749 --> 00:45:21,525 Tu portes ces armes en prison pour nous. 612 00:45:21,586 --> 00:45:23,862 TrĂšs bien, reculez et laissez-lui de la place. 613 00:45:28,059 --> 00:45:30,596 Je suppose qu'ils te laisseront entrer la porte d'entrĂ©e Ă  partir de maintenant. 614 00:45:37,435 --> 00:45:40,973 Tu veux me dire que tu as suivi lui dans le salon de Burdette ? 615 00:45:41,505 --> 00:45:43,075 Pourquoi, tu es fou, 616 00:45:43,174 --> 00:45:45,518 et vous l'ĂȘtes aussi. Ce qui s'est passĂ©? 617 00:45:46,110 --> 00:45:47,612 Il se cachait dans le grenier. 618 00:45:47,678 --> 00:45:48,748 Qui l'a eu ? 619 00:45:48,813 --> 00:45:50,554 Mec l'a fait. Un coup. 620 00:45:51,749 --> 00:45:53,524 J'aurais aimĂ© pouvoir voir ça. 621 00:45:53,584 --> 00:45:55,495 J'aurais aimĂ© que Wheeler puisse le faire aussi. 622 00:45:55,987 --> 00:45:58,661 Wheeler ne pensait pas Mec et moi, c'Ă©tait vraiment bien. 623 00:45:58,889 --> 00:46:01,768 Au moins, ça lui aurait montrĂ© de toute façon, il avait tort Ă  propos de Mec. 624 00:46:01,826 --> 00:46:03,999 Il avait tort Ă  propos de Mec, d'accord. 625 00:46:04,562 --> 00:46:06,564 Tu Ă©tais bien lĂ -dedans ce soir, 626 00:46:07,164 --> 00:46:08,905 aussi bon que tu l'as toujours Ă©tĂ©, 627 00:46:09,333 --> 00:46:12,041 mais tu connais une raison pourquoi tu t'en es sorti ? 628 00:46:12,470 --> 00:46:16,179 Ils se moquaient de toi. Borrachon parle grand. 629 00:46:16,474 --> 00:46:19,944 Tu les as surpris, mais ensuite le moment venu, ils seront prĂȘts pour vous. 630 00:46:20,011 --> 00:46:22,389 La prochaine fois, ils tireront d'abord et rire ensuite. 631 00:46:22,446 --> 00:46:23,982 Écoutez-le ! 632 00:46:24,048 --> 00:46:25,356 Ne sois pas trop sĂ»r de lui. 633 00:46:25,416 --> 00:46:27,396 Quelle puanteur ! Crachez-lui dans les yeux, mec. 634 00:46:27,451 --> 00:46:29,954 Peu importe lui. Il a toujours Ă©tĂ© un puant. 635 00:46:30,021 --> 00:46:32,524 S'il devait changer, cela m'inquiĂ©terait. 636 00:46:34,525 --> 00:46:37,096 On pourrait penser que je pourrais obtenir un sur un sac entier. 637 00:46:37,161 --> 00:46:39,664 Comment saviez-vous que ce type Ă©tait dans le loft ? 638 00:46:40,164 --> 00:46:43,543 Il perdait du sang. C'Ă©tait dĂ©goulinant dans un verre au bar. 639 00:46:43,901 --> 00:46:46,609 Juste au moment oĂč je ne trouvais pas n'importe qui avec des bottes boueuses. 640 00:46:46,671 --> 00:46:48,708 J'aurais certainement pu boire un verre Ă  ce moment-lĂ . 641 00:46:48,773 --> 00:46:51,913 S'il saignait, ça veut dire tu l'as frappĂ© en courant dehors. 642 00:46:51,976 --> 00:46:55,253 Tu l'as fait, mec ? Dis, ce n'est pas mauvais. Ce n'est pas mal du tout. 643 00:46:55,346 --> 00:46:58,486 Ce n'est pas bon non plus. Nous avons dĂ» le poursuivre. 644 00:46:59,450 --> 00:47:02,954 Chance, personne ne te plaĂźt, non, comment ? 645 00:47:03,354 --> 00:47:05,061 Tu as du feu, Stumpy ? 646 00:47:05,389 --> 00:47:06,766 HĂ©, en prison ! 647 00:47:06,891 --> 00:47:08,564 C'est moi, Colorado. 648 00:47:09,260 --> 00:47:10,398 Laissez-le entrer. 649 00:47:13,030 --> 00:47:14,270 Entrez. 650 00:47:17,802 --> 00:47:20,214 J'ai entendu dire que vous aviez l'homme qui a tirĂ© sur Wheeler. 651 00:47:20,504 --> 00:47:21,778 Mec l'a fait. 652 00:47:23,407 --> 00:47:24,886 Merci, mec. 653 00:47:26,777 --> 00:47:28,723 Je vais l'enterrer demain matin. 654 00:47:28,779 --> 00:47:31,282 Je viens d'ĂȘtre chez le croque-mort avec lui. 655 00:47:31,349 --> 00:47:33,795 Voici l'argent et les papiers qu'il avait sur lui. 656 00:47:33,851 --> 00:47:35,888 J'ai retirĂ© 60 $ qu'il me devait. 657 00:47:36,787 --> 00:47:38,164 Vous avez le vĂŽtre. 658 00:47:38,489 --> 00:47:39,968 Et le reste ? 659 00:47:40,157 --> 00:47:41,966 Leur devait-il aussi ? 660 00:47:42,159 --> 00:47:43,365 C'est probablement le cas. 661 00:47:43,994 --> 00:47:45,974 Je n'y ai pas pensĂ©. 662 00:47:46,230 --> 00:47:49,507 Je ne peux rien cĂ©der Ă  jusqu'Ă  ce que j'obtienne une ordonnance du tribunal. 663 00:47:49,567 --> 00:47:51,342 Cela signifie-t-il que vous dĂ©tenez aussi les wagons ? 664 00:47:51,402 --> 00:47:52,779 C'est exact. 665 00:47:52,870 --> 00:47:54,645 En attendant, je suis fauchĂ©. 666 00:47:55,506 --> 00:47:58,680 Si vous ou l'un des autres sont Ă  court d'argent, 667 00:47:58,976 --> 00:48:02,321 J'y vais bien. Je vais dis-leur Ă  l'hĂŽtel. 668 00:48:02,646 --> 00:48:05,855 J'aimerais que tu fasses ça bientĂŽt avant que quelque chose ne vous arrive. 669 00:48:06,350 --> 00:48:08,159 Ne vous offensez plus, shĂ©rif. 670 00:48:12,456 --> 00:48:15,062 C'est agrĂ©able de voir un enfant intelligent pour changer. 671 00:48:15,292 --> 00:48:18,000 Ouais, ce n'est pas un gamin habituel avec une arme Ă  feu. 672 00:48:19,263 --> 00:48:21,709 Je me demande s'il est aussi bon que Wheeler l'a dit ? 673 00:48:22,299 --> 00:48:23,801 Je dirais qu'il l'est. 674 00:48:24,835 --> 00:48:28,373 Je dirais qu'il est tellement bon, il il ne se sent pas obligĂ© de le prouver. 675 00:48:37,615 --> 00:48:38,821 Tu ne dors jamais ? 676 00:48:38,883 --> 00:48:42,092 Je commençais Ă  penser que tu n'a pas. Je voulais te parler. 677 00:48:42,153 --> 00:48:44,360 Ne me dis pas que tu es toujours Ă  la recherche d'excuses. 678 00:48:44,422 --> 00:48:45,492 Non. 679 00:48:46,223 --> 00:48:48,430 Non, je pensais en faire un. 680 00:48:48,592 --> 00:48:50,594 J'Ă©tais plutĂŽt un
 681 00:48:51,028 --> 00:48:53,872 Je suis sorti de la file ce soir, et je n'en suis pas fier. 682 00:48:54,064 --> 00:48:58,535 Ma seule excuse est que je ne savais pas Ă  propos de tous les ennuis dans lesquels tu Ă©tais. 683 00:49:06,644 --> 00:49:09,284 Je vais prendre un verre. Et toi? 684 00:49:10,281 --> 00:49:12,625 Merci, j'en voudrais un. 685 00:49:14,785 --> 00:49:17,629 Je suis dĂ©solĂ© pour M. Wheeler. 686 00:49:17,988 --> 00:49:20,400 Carlos m'a dit que c'Ă©tait un de tes amis. 687 00:49:20,825 --> 00:49:24,329 C'est pour ça qu'il s'est fait tirer dessus, ou Est-ce que Carlos te l'a dit aussi ? 688 00:49:24,495 --> 00:49:25,940 Oui, il me l'a dit. 689 00:49:27,398 --> 00:49:31,278 Comment un homme peut-il devenir shĂ©rif ? 690 00:49:32,102 --> 00:49:33,342 Devient paresseux. 691 00:49:33,471 --> 00:49:39,114 Il en a marre de vendre son arme Ă  tous sur. DĂ©cide de le vendre en un seul endroit. 692 00:49:39,176 --> 00:49:41,087 Je dirais que vous avez fait une mauvaise vente. 693 00:49:41,378 --> 00:49:43,949 Beaucoup de monde autour ici, je serai d'accord avec vous. 694 00:49:44,014 --> 00:49:47,791 Mais c'est toujours une vente, et il est trop tard pour reculer. 695 00:49:47,852 --> 00:49:52,062 Pas pour changer de sujet, mais comment est-ce qu'une fille se met sur un prospectus ? 696 00:49:52,957 --> 00:49:54,595 Elle se marie. 697 00:49:55,359 --> 00:49:58,602 - Handbill dit que c'Ă©tait un tricheur. - Ce n'Ă©tait pas un tricheur Ă  ce moment-lĂ . 698 00:49:59,029 --> 00:50:02,499 Cela est venu plus tard, aprĂšs que sa chance ait tournĂ©. 699 00:50:03,667 --> 00:50:05,874 C'Ă©tait probablement ma faute s'il avait trichĂ©. 700 00:50:06,036 --> 00:50:08,073 Il aimait m'acheter des choses. 701 00:50:08,272 --> 00:50:09,683 Alors pourquoi l'as-tu quittĂ© ? 702 00:50:09,740 --> 00:50:11,014 Je ne l'ai pas fait. 703 00:50:11,675 --> 00:50:14,588 Il m'a quittĂ© assez brusquement. 704 00:50:15,813 --> 00:50:18,316 Il a Ă©tĂ© attrapĂ© comme cet homme ce soir, 705 00:50:19,416 --> 00:50:21,327 seule sa chance Ă©tait passĂ©e. 706 00:50:21,652 --> 00:50:23,063 Il a Ă©tĂ© abattu. 707 00:50:24,288 --> 00:50:25,995 Vous avez traversĂ© une pĂ©riode difficile. 708 00:50:28,025 --> 00:50:31,063 Vous avez tort, shĂ©rif. J'ai passĂ© un bon moment. 709 00:50:31,695 --> 00:50:33,106 J'aimais le jeu. 710 00:50:33,831 --> 00:50:36,903 Nous sommes allĂ©s partout, nous avons eu le meilleur de tout. 711 00:50:38,168 --> 00:50:42,617 Je ne savais pas qu'il l'Ă©tait tricher jusqu'Ă  ce qu'ils l'attrapent, 712 00:50:44,575 --> 00:50:46,782 et si j'avais su, cela aurait pu ĂȘtre difficile. 713 00:50:46,844 --> 00:50:49,120 C'est probablement pour ça qu'il ne me l'a pas dit. 714 00:50:49,179 --> 00:50:50,715 Quand est-ce arrivĂ© ? 715 00:50:50,881 --> 00:50:53,020 Il y a environ 4 mois. 716 00:50:54,919 --> 00:50:58,560 Depuis, je travaille 717 00:50:59,456 --> 00:51:01,834 pour obtenir assez d'argent pour le billet d'Ă©tape. 718 00:51:02,159 --> 00:51:03,695 Tu rentres Ă  la maison ? 719 00:51:03,827 --> 00:51:05,329 Je n'en ai pas. 720 00:51:05,429 --> 00:51:06,772 Monsieur Chance ! 721 00:51:06,830 --> 00:51:09,572 Je ne savais pas que tu Ă©tais lĂ . Pourquoi tu ne me le dis pas ? 722 00:51:09,633 --> 00:51:13,080 Tu devrais ĂȘtre au lit. La nuit derniĂšre, tu as dormi juste un peu, 723 00:51:13,137 --> 00:51:16,118 mais ce soir, monsieur, vous le ferez dors bien. Je vais regarder. 724 00:51:16,173 --> 00:51:18,449 Non Carlos, reste en dehors de ça. 725 00:51:18,509 --> 00:51:20,785 Je ne veux pas que quelqu'un d'autre m'aide. 726 00:51:21,579 --> 00:51:27,052 C'est mon hĂŽtel, et toi ĂȘtes un invitĂ© sous mon toit, 727 00:51:27,651 --> 00:51:31,497 et on ne me dira pas ce que je ferai faire et ce que je ne ferai pas, señor. 728 00:51:32,957 --> 00:51:34,265 TrĂšs bien, Carlos. 729 00:51:34,325 --> 00:51:35,360 Que faites vous? 730 00:51:35,426 --> 00:51:36,496 Je dormirai en prison. 731 00:51:36,560 --> 00:51:37,937 Mais tu ne peux pas dormir
 732 00:51:39,296 --> 00:51:41,970 Il n'est pas nĂ©cessaire de regarder. J'ai le sommeil lĂ©ger. 733 00:51:42,032 --> 00:51:44,876 Je vais verrouiller la porte et accrochez une chaise sous le bouton. 734 00:51:45,002 --> 00:51:47,448 Si quelqu'un essaie d'entrer, je l'entendrai. 735 00:51:47,504 --> 00:51:49,108 - Une chose. - Quoi? 736 00:51:49,173 --> 00:51:51,517 Si je dors au lever du soleil, rĂ©veille-moi. 737 00:51:52,276 --> 00:51:54,278 - Mais ce n'est pas suffisant. - Veux-tu? 738 00:51:55,813 --> 00:51:58,293 Je n'en dis pas plus. Bonne nuit de sommeil. 739 00:52:00,451 --> 00:52:01,862 Je vais me rendre. 740 00:52:02,419 --> 00:52:04,797 Si je ne te vois pas le matin, au revoir. 741 00:52:04,855 --> 00:52:05,890 Si longtemps. 742 00:52:06,256 --> 00:52:09,237 Au fait, oĂč vas-tu ? 743 00:52:09,693 --> 00:52:12,401 Un endroit oĂč il n'y a pas de prospectus. 744 00:52:12,463 --> 00:52:16,502 Cette chose continue Ă  apparaĂźtre. C'est pourquoi je suis un peu susceptible Ă  ce sujet. 745 00:52:18,202 --> 00:52:20,648 Je connais le shĂ©rif qui a sorti ça. 746 00:52:21,772 --> 00:52:24,719 Je vais lui Ă©crire une lettre et je les ferai appeler. 747 00:52:25,676 --> 00:52:28,987 Alors tu n'auras plus personne comme si je te causais des ennuis. 748 00:52:38,322 --> 00:52:39,699 Bien, 749 00:52:42,059 --> 00:52:43,265 merci. 750 00:53:23,767 --> 00:53:24,871 Carlos ! 751 00:53:26,270 --> 00:53:29,114 Il est plus de 7h00. Pourquoi ne m'as-tu pas rĂ©veillĂ© ? 752 00:53:29,173 --> 00:53:30,618 - La fille. - La fille ? 753 00:53:30,674 --> 00:53:31,982 Celui avec les plumes. 754 00:53:32,042 --> 00:53:33,453 Qu'est-ce qu'elle a Ă  voir avec ça ? 755 00:53:33,510 --> 00:53:35,148 Elle m'a dit de ne pas te rĂ©veiller. 756 00:53:35,212 --> 00:53:37,522 Elle Ă©tait assise devant votre chambre sur une chaise. 757 00:53:37,581 --> 00:53:39,618 Assis devant ma chambre sur une chaise ? 758 00:53:39,683 --> 00:53:40,753 Toute la nuit. 759 00:53:40,818 --> 00:53:43,059 Elle Ă©tait encore lĂ  il y a 2, 3 minutes. 760 00:53:43,120 --> 00:53:46,761 TrĂšs probablement, elle vous entendra vous lever. Elle m'a dit de ne pas vous rĂ©veiller, señor. 761 00:53:46,824 --> 00:53:48,633 Tu peux lui dire
 762 00:53:49,493 --> 00:53:51,734 - L'imbĂ©cile ! - Lui dire qu'elle est idiote ? 763 00:53:51,795 --> 00:53:54,742 Non! Je vais lui dire moi-mĂȘme. 764 00:53:54,865 --> 00:53:56,606 Tu lui dis qu'elle est idiote ? 765 00:53:56,734 --> 00:53:58,304 Je n'ai pas dit que je l'Ă©tais. 766 00:53:58,368 --> 00:54:00,575 Il dit
 767 00:54:01,605 --> 00:54:03,084 Elle dit
 768 00:54:03,841 --> 00:54:06,185 Moi, je suis au milieu. 769 00:54:09,179 --> 00:54:10,249 Qui est-ce? 770 00:54:10,314 --> 00:54:11,850 C'est moi, le shĂ©rif. 771 00:54:12,149 --> 00:54:13,423 Juste une minute. 772 00:54:20,357 --> 00:54:21,495 Entrez. 773 00:54:25,796 --> 00:54:26,866 Salut. 774 00:54:27,464 --> 00:54:29,137 Avez-vous passĂ© une bonne nuit de sommeil ? 775 00:54:29,199 --> 00:54:30,303 Qui, moi ? 776 00:54:30,367 --> 00:54:32,847 Oui, toi. Il n'y a personne d'autre dans la piĂšce. 777 00:54:33,504 --> 00:54:35,541 Carlos a dĂ» aller parler. 778 00:54:36,573 --> 00:54:40,111 De toute façon, je ne pouvais pas dormir. J'Ă©tais juste aussi bien lĂ -bas dans le hall. 779 00:54:40,177 --> 00:54:43,124 Si quelqu'un Ă©tait entrĂ©, vous le feriez avez criĂ© avant de vous tirer dessus. 780 00:54:43,180 --> 00:54:44,853 C'est ça ? Des femmes idiotes. 781 00:54:44,915 --> 00:54:47,191 - Tu ne m'as pas entendu dire ça
 - Je sais. 782 00:54:47,251 --> 00:54:50,425 Tu ne veux pas que quelqu'un t'aide toi. Je t'ai entendu le dire Ă  Carlos. 783 00:54:50,487 --> 00:54:52,933 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Tu n'Ă©tais pas censĂ© le savoir. 784 00:54:52,990 --> 00:54:55,732 Pourquoi n'es-tu pas simplement sorti et ne pas parler Ă  Carlos ? 785 00:54:55,793 --> 00:54:57,397 Il ne m'a pas rĂ©veillĂ© ! 786 00:54:57,461 --> 00:54:59,964 Ne lui en veux pas, c'Ă©tait ma faute. 787 00:55:00,230 --> 00:55:02,733 TrĂšs bien, rien ne s'est passĂ©. Personne n'a Ă©tĂ© blessĂ©. 788 00:55:02,800 --> 00:55:05,144 Tu as dormi un peu. J'en ai perdu. 789 00:55:05,302 --> 00:55:07,680 Maintenant je suis fatiguĂ©, et tu es en colĂšre, et je deviens en colĂšre, 790 00:55:07,738 --> 00:55:10,082 alors tu ferais mieux de continuer. 791 00:55:10,174 --> 00:55:12,120 Je vais dormir un peu aussi. 792 00:55:12,209 --> 00:55:14,189 Tu ne peux pas aller te coucher maintenant. 793 00:55:14,678 --> 00:55:15,918 Je ne peux pas? 794 00:55:16,446 --> 00:55:18,722 Vous voyez juste si oui ou non Je peux aller me coucher maintenant ou pas. 795 00:55:18,782 --> 00:55:21,126 Vous devez monter dans cette diligence. 796 00:55:21,518 --> 00:55:24,328 - Qu'est-ce que tu as dit ? - La scĂšne, elle part dans une heure. 797 00:55:24,388 --> 00:55:26,766 - Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? - Je viens de le faire. 798 00:55:26,957 --> 00:55:31,804 Alors tu ferais mieux de sortir, alors, alors Je peux prendre un bain et prĂ©parer mes affaires. 799 00:55:31,862 --> 00:55:33,864 Je ne peux pas le faire si tu restes lĂ  Ă  parler. 800 00:55:33,931 --> 00:55:35,842 C'est vous qui parlez le plus. 801 00:55:35,899 --> 00:55:37,173 C'est vrai, je le suis, 802 00:55:37,234 --> 00:55:39,180 et je ne peux pas faire ça, me baigner et faire mes valises aussi. 803 00:55:39,236 --> 00:55:40,943 - Voulez-vous continuer et partir ? - J'y vais. 804 00:55:41,004 --> 00:55:42,506 Alors fais-le, ne parle plus. 805 00:55:42,573 --> 00:55:45,486 J'en fais assez et ni l'un ni l'autre d'entre nous disent n'importe quoi, 806 00:55:45,542 --> 00:55:48,045 alors continuez et laissez-moi monter sur scĂšne. 807 00:55:49,613 --> 00:55:51,286 Oh, bon sang ! Au revoir. 808 00:55:51,882 --> 00:55:53,555 Je voulais juste
 809 00:55:54,852 --> 00:55:57,059 Tu aurais au moins pu me laisser finir. 810 00:55:57,888 --> 00:56:01,802 Vous essayez d'aider quelqu'un qui ne veut aucune aide. 811 00:56:02,926 --> 00:56:04,906 Je suppose que je parle trop. 812 00:56:07,097 --> 00:56:09,099 - Tu lui as dit ? - Lui dire quoi ? 813 00:56:09,166 --> 00:56:10,577 Qu'elle est idiote ? 814 00:56:12,502 --> 00:56:13,640 Elle monte sur scĂšne ? 815 00:56:13,704 --> 00:56:16,275 Elle monte sur scĂšne, et tu t'assures qu'elle le fasse. 816 00:56:16,340 --> 00:56:18,820 Tu dis qu'elle y allait, pourquoi devrais-je m'en assurer ? 817 00:56:18,876 --> 00:56:21,254 Parce que je vous dis de vous assurer qu'elle le fait. 818 00:56:21,311 --> 00:56:22,654 Je vous tiens pour responsable. 819 00:56:22,713 --> 00:56:24,090 Responsable, moi ? 820 00:56:24,181 --> 00:56:25,251 Oui. 821 00:56:28,452 --> 00:56:31,695 Mec, il est dans la rue. Il m'a dit de te dire qu'il est parti. 822 00:56:31,755 --> 00:56:33,029 Alors je vois. 823 00:56:33,790 --> 00:56:35,667 Il y a beaucoup de monde en ville aujourd'hui. 824 00:56:37,294 --> 00:56:38,773 Avez-vous entendu pourquoi ? 825 00:56:38,829 --> 00:56:43,403 Un homme dit qu'il entend peut-ĂȘtre Nathan Burdette viendra vous voir aujourd'hui. 826 00:56:43,533 --> 00:56:45,535 TrĂšs probablement, ils sont ici pour regarder. 827 00:56:46,336 --> 00:56:49,340 S'il le fait, ils verront peut-ĂȘtre quelque chose. 828 00:56:49,973 --> 00:56:51,418 Je n'aime pas ça. 829 00:56:51,475 --> 00:56:52,749 Moi non plus. 830 00:56:58,982 --> 00:57:01,053 Tom, accroche ton arme la clĂŽture avec les autres. 831 00:57:01,118 --> 00:57:03,928 - Vous pourrez le rĂ©cupĂ©rer Ă  votre dĂ©part. - Effectivement. 832 00:57:30,647 --> 00:57:32,320 C'est assez loin. 833 00:57:32,516 --> 00:57:34,518 J'ai reçu l'ordre de prendre vos armes. 834 00:57:35,285 --> 00:57:37,492 Et si nous ne voulions pas les abandonner ? 835 00:57:37,554 --> 00:57:40,296 Tu penses que tu es assez bien les affronter contre nous 6 ? 836 00:57:40,357 --> 00:57:43,668 Pour un homme intelligent, M. Burdette, c'est assez stupide. 837 00:57:44,094 --> 00:57:47,598 Tu n'auras plus besoin d'une arme Ă  feu parce que tu serais le premier homme que j'aurais. 838 00:57:47,664 --> 00:57:49,075 Allez, allons-y. 839 00:57:49,132 --> 00:57:51,510 Harris, tu es plutĂŽt bon lĂ . 840 00:57:54,204 --> 00:57:55,581 Attends, Harris ! 841 00:57:55,739 --> 00:57:56,911 Il m'a coupĂ© les rĂȘnes. 842 00:57:56,974 --> 00:58:00,353 Je dirais qu'il l'a fait exprĂšs, et je te dis de le retenir. 843 00:58:04,948 --> 00:58:06,950 Maintenant, accroche tes armes lĂ -bas sur la clĂŽture, 844 00:58:07,017 --> 00:58:09,122 et tu pourras les rĂ©cupĂ©rer quand tu partiras. 845 00:58:09,186 --> 00:58:10,597 Raccrochez vos armes. 846 00:58:18,762 --> 00:58:21,208 Tu es plutĂŽt bon avec cette arme quand tu es sobre. 847 00:58:21,264 --> 00:58:22,834 Pas mal. 848 00:58:23,300 --> 00:58:24,711 Comment ça se passe ? 849 00:58:24,768 --> 00:58:28,215 Si tu veux dire ĂȘtre bon avec un pistolet, j'ai eu beaucoup de pratique. 850 00:58:28,772 --> 00:58:32,242 Si tu veux dire ĂȘtre sobre, je suis obtenir un entraĂźnement sur compte 851 00:58:32,309 --> 00:58:33,913 de ton frĂšre. 852 00:58:33,977 --> 00:58:35,285 Je ne te suis pas. 853 00:58:35,345 --> 00:58:36,983 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de me suivre. 854 00:58:37,047 --> 00:58:38,185 Mat! 855 00:58:38,882 --> 00:58:41,362 N'as-tu pas entendu le patron dire que j'Ă©tais sobre ? 856 00:58:41,418 --> 00:58:44,490 L'arme supplĂ©mentaire dans votre gilet, mettez cela sur la clĂŽture aussi. 857 00:58:48,358 --> 00:58:50,099 Vous vous amusez, n'est-ce pas ? 858 00:58:50,160 --> 00:58:54,199 TrĂšs bien, M. Burdette, allez-y. Je n'ai plus rien Ă  te dire. 859 00:58:54,698 --> 00:58:56,575 Tu devrais en profiter, mec. 860 00:58:56,800 --> 00:59:00,407 Chaque homme devrait avoir un peu goĂ»t du pouvoir avant qu'il n'en ait fini. 861 00:59:20,857 --> 00:59:21,892 Courtaud! 862 00:59:22,592 --> 00:59:24,401 Burdette et ses hommes arrivent. 863 00:59:24,461 --> 00:59:27,101 Ne leur posez pas de tapis rouge. 864 00:59:27,230 --> 00:59:29,642 Et je reste lĂ  oĂč je suis censĂ© le faire. 865 00:59:29,699 --> 00:59:31,110 Tu fais ça. 866 00:59:34,304 --> 00:59:35,977 Bonjour, shĂ©rif. 867 00:59:36,440 --> 00:59:37,817 Bonjour Burdette. 868 00:59:38,542 --> 00:59:40,283 Je t'attendais. 869 00:59:40,710 --> 00:59:42,451 Je veux voir mon frĂšre. 870 00:59:42,512 --> 00:59:43,923 Vous pouvez entrer, 871 00:59:44,848 --> 00:59:48,853 mais ça ne veut pas dire le reste de toi. Ce n'est pas ton frĂšre. 872 00:59:49,019 --> 00:59:51,226 Traversez la rue avec les autres. 873 00:59:51,288 --> 00:59:52,790 Faites ce qu'il dit. 874 00:59:54,124 --> 00:59:56,570 Que font tous ces gens en ville ? 875 00:59:56,793 --> 00:59:58,272 Je n'ai pas demandĂ©. 876 00:59:58,795 --> 01:00:02,106 Je ne leur ai pas demandĂ© de venir ou demande-leur pourquoi ils sont ici, 877 01:00:03,133 --> 01:00:06,342 mais je pense qu'ils regardent pour voir ce que tu vas faire. 878 01:00:08,772 --> 01:00:12,379 Tu n'aimes pas ça, fais toi ? Trop de tĂ©moins. 879 01:00:13,210 --> 01:00:16,453 Maintenant, veux-tu continuer Ă  parler avec moi ou voir ton frĂšre ? 880 01:00:17,280 --> 01:00:18,816 Voir mon frĂšre. 881 01:00:21,284 --> 01:00:22,991 Nous arrivons, Moignon. 882 01:00:23,386 --> 01:00:26,526 Allez-y. N'attends pas que je te porte. 883 01:00:34,097 --> 01:00:36,202 TrĂšs bien, Stumpy, ouvre. 884 01:00:37,067 --> 01:00:38,569 Quel est le mot de passe? 885 01:00:38,635 --> 01:00:39,705 Allez. 886 01:00:39,769 --> 01:00:42,545 Je viens. Je ne manquerais pas ça. 887 01:00:42,606 --> 01:00:46,486 Je veux juste qu'il voie comment nous sommes installĂ©s. Regardez qui est ici. 888 01:00:46,843 --> 01:00:49,084 L'endroit reçoit tout encombrĂ© de Burdettes. 889 01:00:49,146 --> 01:00:50,784 Entrez, M. Burdette. 890 01:00:50,847 --> 01:00:54,420 Ce gars au coin de la rue avec un visage abĂźmĂ©, c'est ton frĂšre. 891 01:00:54,484 --> 01:00:55,690 Nathan. 892 01:00:56,453 --> 01:00:57,523 Joe. 893 01:00:58,688 --> 01:01:00,964 On dirait qu'ils vous ont fait un examen. 894 01:01:01,024 --> 01:01:02,628 Notre ami ici. 895 01:01:04,027 --> 01:01:05,233 Pourquoi? 896 01:01:05,295 --> 01:01:08,640 Il n'a pas Ă©tĂ© trĂšs gentil Ă  ĂȘtre arrĂȘtĂ© pour meurtre. 897 01:01:08,798 --> 01:01:10,436 Ce n'Ă©tait pas un meurtre. 898 01:01:10,700 --> 01:01:13,544 S'il dit que ce n'Ă©tait pas un meurtre, pourquoi dis-tu que c'Ă©tait le cas ? 899 01:01:13,603 --> 01:01:17,676 Un homme se fait tirer dessus alors qu'il a une arme Ă  feu, il y a place au doute raisonnable. 900 01:01:18,708 --> 01:01:22,019 L'homme se fait tirer dessus alors qu'il ne l'a pas Ă©tĂ© une arme Ă  feu, comment l'appelleriez-vous ? 901 01:01:22,746 --> 01:01:25,920 Tu le savais dĂ©jĂ , sinon tu n'aurais pas organisĂ© les choses 902 01:01:25,982 --> 01:01:27,461 comme tu l'as fait. 903 01:01:27,684 --> 01:01:29,163 Qu'ai-je fait au juste ? 904 01:01:29,219 --> 01:01:30,960 Tu es un homme riche, Burdette. 905 01:01:31,021 --> 01:01:32,295 Grand ranch. 906 01:01:32,389 --> 01:01:35,233 Payer beaucoup de gens pour le faire ce que tu veux qu'ils fassent. 907 01:01:35,792 --> 01:01:37,533 Et tu as un frĂšre. 908 01:01:37,594 --> 01:01:40,131 Il n'est pas bon, mais c'est ton frĂšre. 909 01:01:40,764 --> 01:01:44,507 S'il avait commis 20 meurtres, vous essayez de voir qu'il n'a pas Ă©tĂ© pendu pour eux. 910 01:01:44,568 --> 01:01:45,979 Je n'aime pas ce genre de discours. 911 01:01:46,036 --> 01:01:50,280 - Maintenant tu m'accuses pratiquement de
 - Soyons clairs. Vous n'aimez pas ça. 912 01:01:50,340 --> 01:01:52,251 Je n'aime pas beaucoup de choses. 913 01:01:52,442 --> 01:01:56,185 Je n'aime pas tes hommes assis dessus la route qui engorge cette ville. 914 01:01:56,246 --> 01:02:00,524 Je n'aime pas que tes hommes nous surveillent. essayant de nous attraper le dos tournĂ©, 915 01:02:00,584 --> 01:02:03,497 et je n'aime pas quand un un de mes amis propose son aide, 916 01:02:03,553 --> 01:02:05,692 et 20 minutes plus tard, il est mort, 917 01:02:06,489 --> 01:02:09,663 et je ne t'aime pas, Burdette, parce que vous l'avez configurĂ©. 918 01:02:12,429 --> 01:02:14,375 Que vas-tu faire Ă  ce sujet ? 919 01:02:15,732 --> 01:02:17,871 Je pensais que tu y arriverais. 920 01:02:18,568 --> 01:02:21,105 Je vais m'asseoir ici avec ton frĂšre sur mes genoux 921 01:02:21,171 --> 01:02:24,015 jusqu'Ă  ce que le marĂ©chal des États-Unis arrive. 922 01:02:24,107 --> 01:02:26,144 Cela fera environ 6 jours. 923 01:02:26,509 --> 01:02:29,683 Il peut poser quelques questions Ă  propos de cette roue cassĂ©e, 924 01:02:30,280 --> 01:02:33,454 mais je pense que tu es trop intelligent pour avons complĂštement arrĂȘtĂ© cette Ă©tape. 925 01:02:33,516 --> 01:02:35,359 Maintenant, je suis Ă  bout de souffle. 926 01:02:35,418 --> 01:02:37,398 Tu parles si tu veux. 927 01:02:38,054 --> 01:02:41,001 Il parle Ă©normĂ©ment pour un homme qui est tout seul 928 01:02:41,191 --> 01:02:43,501 Ă  l'exception d'un barfly et d'un infirme. 929 01:02:44,828 --> 01:02:46,273 Vous pouvez me sortir d'ici n'importe quand
 930 01:02:46,329 --> 01:02:47,706 Tais-toi, Joe. 931 01:02:48,098 --> 01:02:50,908 Tu n'es pas aussi intelligent que ton frĂšre, Joe. 932 01:02:51,534 --> 01:02:55,539 Il voit Stumpy assis ici au coin de la rue, enfermĂ© avec toi, 933 01:02:56,339 --> 01:02:59,183 et si ce n'est pas clair ça suffit, je vais vous dire pourquoi. 934 01:02:59,242 --> 01:03:03,315 Si des problĂšmes commencent Ă  ce sujet en prison, avant que quiconque puisse t'atteindre, 935 01:03:03,380 --> 01:03:05,883 tu vas te faire tirer dessus accidentellement. 936 01:03:06,516 --> 01:03:08,826 Je peux le garantir concrĂštement. 937 01:03:10,086 --> 01:03:13,033 Je vois que tu as encore un petite rancune contre nous. 938 01:03:14,457 --> 01:03:17,836 460 acres pourraient vous rabaisser, Nathan, 939 01:03:18,428 --> 01:03:20,203 mais c'Ă©tait beaucoup de pays pour moi. 940 01:03:20,263 --> 01:03:24,109 Ne prends aucun risque, Nathan. Il il a l'air juste assez fou pour me tirer dessus. 941 01:03:24,701 --> 01:03:26,544 Il est plus intelligent que je ne le pensais. 942 01:03:27,737 --> 01:03:30,616 Vous savez, un tribunal pourrait appelez ça aussi un meurtre. 943 01:03:30,740 --> 01:03:32,913 Quelle est la diffĂ©rence ? 944 01:03:32,976 --> 01:03:34,978 Nous serions tous morts d'ici lĂ . 945 01:03:35,211 --> 01:03:37,487 Tu as autre chose Ă  dire ? 946 01:03:38,081 --> 01:03:41,392 Juste une chose, Joe a des amis. 947 01:03:42,252 --> 01:03:44,630 Vous ne pouvez pas en tenir Joe ou moi responsables, 948 01:03:44,688 --> 01:03:47,567 ce que tu dis qu'ils ont fait ou ce qu'ils pourraient faire. 949 01:03:48,024 --> 01:03:49,628 Je veux que ce soit clair. 950 01:03:49,693 --> 01:03:51,536 Je vais vous aider Ă  ĂȘtre clair. 951 01:03:51,661 --> 01:03:54,301 Je ne pense pas que Joe ait un ami au monde, 952 01:03:54,397 --> 01:03:58,675 et il n'en aura pas Ă  moins que quelqu'un les lui achĂšte Ă  50 $ par tĂȘte, 953 01:03:59,102 --> 01:04:01,514 comme le type qui a tirĂ© sur Wheeler. 954 01:04:03,139 --> 01:04:04,812 Vous l'avez dit clairement. 955 01:04:05,175 --> 01:04:06,483 TrĂšs bien, Moignon. 956 01:04:06,543 --> 01:04:07,578 Nathan. 957 01:04:07,644 --> 01:04:08,748 Asseyez-vous bien, Joe. 958 01:04:08,812 --> 01:04:10,553 Envoie-moi une bouteille avant de quitter la ville. 959 01:04:10,613 --> 01:04:14,322 Tu fais ça parce qu'une partie de mon travail c'est de voir qu'il n'est pas empoisonnĂ©. 960 01:04:14,484 --> 01:04:17,328 Parfois, il faut beaucoup de temps pour le dĂ©couvrir. 961 01:04:22,158 --> 01:04:23,796 Il n’avait pas grand-chose Ă  dire, n’est-ce pas ? 962 01:04:23,860 --> 01:04:24,895 Non. 963 01:04:29,866 --> 01:04:33,245 Pourquoi l'as-tu laissĂ© partir ? Vous aviez de quoi le retenir. 964 01:04:33,403 --> 01:04:35,815 Tout ce qu'ils vont faire est dĂ©jĂ  prĂ©vu, 965 01:04:35,872 --> 01:04:37,510 sinon il ne serait pas venu ici. 966 01:04:37,574 --> 01:04:41,215 Le jeter avec Joe ne ferait que donner lui un alibi pour quoi qu'il arrive. 967 01:04:41,277 --> 01:04:42,517 Je n'y avais jamais pensĂ©. 968 01:04:42,579 --> 01:04:44,752 - Que penses-tu qu'il va se passer ? - Je ne sais pas. 969 01:04:44,814 --> 01:04:46,725 Vous pouvez rĂ©flĂ©chir, n'est-ce pas ? 970 01:04:47,283 --> 01:04:51,254 Je pense que je t'ai dit de rentrer lĂ -bas et reste avec cette porte verrouillĂ©e. 971 01:04:51,321 --> 01:04:53,927 Faites attention Ă  la façon dont vous parlez moi, maintenant. Vous entendez ce que Joe a dit. 972 01:04:53,990 --> 01:04:57,437 Tu es seul, Ă  l'exception de un barfly et un vieil infirme. 973 01:04:57,494 --> 01:05:01,465 Il me traite de vieil infirme. J'aime t'entendre dire ça, Joe. 974 01:05:02,031 --> 01:05:04,443 Je dois prĂ©parer ton dĂźner pour toi ce soir. 975 01:05:08,605 --> 01:05:09,640 Monsieur Chance. 976 01:05:09,839 --> 01:05:10,943 Monsieur Chance. 977 01:05:11,007 --> 01:05:12,509 C'est moi, Carlos. 978 01:05:12,575 --> 01:05:13,952 Entrez. 979 01:05:14,444 --> 01:05:15,548 Que veux-tu? 980 01:05:15,612 --> 01:05:16,989 Je veux te parler. 981 01:05:17,046 --> 01:05:18,525 Est-ce que la fille
 982 01:05:19,449 --> 01:05:21,156 Qu'est-il arrivĂ© Ă  ton Ɠil ? 983 01:05:21,217 --> 01:05:23,322 Vous m'avez dit de mettre la dame sur scĂšne. 984 01:05:23,386 --> 01:05:25,366 Elle a fait ça ? Qu'as-tu fait ? 985 01:05:25,422 --> 01:05:27,993 - Elle ne l'a pas fait. - Je croyais que tu avais dit qu'elle l'avait fait. 986 01:05:28,057 --> 01:05:32,130 Je dis que tu me dis de la mettre sous scĂšne. Consuela, elle m'a frappĂ© Ă  l'Ɠil. 987 01:05:32,195 --> 01:05:35,301 - Je suis un peu confus. - S'il vous plaĂźt, señor, ne parlez pas. Je vous le dis. 988 01:05:35,365 --> 01:05:37,003 - Poursuivre. - C'est mieux si je te le dis. 989 01:05:37,066 --> 01:05:38,511 Vous m'avez dit de mettre la dame sur scĂšne. 990 01:05:38,568 --> 01:05:39,774 - Droite. - La scĂšne, elle est prĂȘte, 991 01:05:39,836 --> 01:05:41,144 - mais elle n'est pas descendue. - Quoi? 992 01:05:41,204 --> 01:05:43,548 Je lui crie : « Descends ». Elle a dit qu'elle ne viendrait pas. 993 01:05:43,606 --> 01:05:46,314 - Je monte la chercher. Elle a dit qu'elle n'y allait pas. - Elle y est allĂ©e ? 994 01:05:46,376 --> 01:05:49,084 Je lui dis que tu dis d'y aller. Je lui dis que je suis responsable. 995 01:05:49,145 --> 01:05:52,354 Elle dit non, elle est responsable, et j'ai dit que c'Ă©tait peut-ĂȘtre le cas, 996 01:05:52,415 --> 01:05:53,621 et je la rĂ©cupĂšre. 997 01:05:53,683 --> 01:05:55,754 Alors Consuela dit : "Qu'est-ce que que fais-tu avec cette femme ? » 998 01:05:55,819 --> 01:05:57,355 Et je dis que je l'emmĂšne sur scĂšne. 999 01:05:57,420 --> 01:05:59,331 La femme a dit qu'elle ne le faisait pas envie de monter sur scĂšne. 1000 01:05:59,389 --> 01:06:00,925 - Est-elle montĂ©e sur scĂšne ? - S'il te plaĂźt! 1001 01:06:00,990 --> 01:06:04,460 Consuela m'a dit : "Mets-la vers le bas." J'ai dit que j'Ă©tais responsable. 1002 01:06:04,527 --> 01:06:07,701 Consuela pense que ça veut dire quelque chose d'autre, alors elle m'a donnĂ© cet Ɠil. 1003 01:06:07,764 --> 01:06:08,902 Qu'as-tu fait ? 1004 01:06:08,965 --> 01:06:11,809 Faire? Que puis-je faire ? Mon les bras sont pleins de la dame. 1005 01:06:11,868 --> 01:06:16,010 Je ne peux rien faire. Je la laisse tomber par terre. Elle crie et elle dit que j'ai essayĂ© de la tuer. 1006 01:06:16,072 --> 01:06:17,949 La fille est-elle montĂ©e sur scĂšne ? 1007 01:06:18,007 --> 01:06:20,749 Non, elle n'y est pas allĂ©e, mais Jake dit qu'il ne pouvait pas attendre. 1008 01:06:20,810 --> 01:06:22,551 - Pourquoi? - Il dit qu'il doit partir. 1009 01:06:22,612 --> 01:06:25,218 Je veux dire la fille. Est-ce qu'elle dire pourquoi elle n'y allait pas ? 1010 01:06:25,281 --> 01:06:28,353 Non, elle ne l'a pas dit. Comment peut-on Je sais si elle ne le dit pas ? 1011 01:06:28,418 --> 01:06:32,161 S'il te plaĂźt, viens le dire Ă  Consuela ce que signifie « responsable ». 1012 01:06:32,222 --> 01:06:33,895 Moignon, on sort. 1013 01:06:33,957 --> 01:06:37,029 Bien. J'aime ĂȘtre laissĂ© seul. Je m'y habitue. 1014 01:06:45,735 --> 01:06:47,271 La porte est dĂ©verrouillĂ©e. 1015 01:06:53,910 --> 01:06:55,685 Je n'y suis pas allĂ©. 1016 01:06:56,079 --> 01:06:57,615 Je peux voir ça. 1017 01:06:58,281 --> 01:07:02,923 Je ne sais pas, j'avais tout emballĂ©, 1018 01:07:02,986 --> 01:07:05,296 puis Carlos a criĂ© que la scĂšne Ă©tait prĂȘte, 1019 01:07:05,355 --> 01:07:08,199 et j'ai entendu quelqu'un disant qu'ils n'y allaient pas. 1020 01:07:09,325 --> 01:07:11,100 C'Ă©tait moi qui le disais. 1021 01:07:11,427 --> 01:07:14,636 Et tu veux savoir pourquoi je Vous n'y ĂȘtes pas allĂ©, n'est-ce pas, shĂ©rif ? 1022 01:07:16,699 --> 01:07:19,509 Au fait, quel est ton nom ? Je ne le sais mĂȘme pas. 1023 01:07:19,569 --> 01:07:21,446 Chance, John T. 1024 01:07:21,738 --> 01:07:23,240 T pour les ennuis. 1025 01:07:24,007 --> 01:07:26,749 Je te mets toujours en colĂšre, n'est-ce pas, John T. ? 1026 01:07:28,244 --> 01:07:30,850 Alors ne m'oblige pas Ă  te dire pourquoi je suis restĂ©. 1027 01:07:33,316 --> 01:07:37,662 Je ne vais pas vous compliquer la tĂąche. je ne vous gĂȘnera pas. Je serai juste lĂ . 1028 01:07:39,122 --> 01:07:40,863 Tu ne me dois rien, 1029 01:07:41,090 --> 01:07:43,502 et tu ne me devras rien quand tout sera fini. 1030 01:07:44,260 --> 01:07:47,104 Quand cela arrive, il suffit dis-moi d'y aller, et j'y vais. 1031 01:07:49,432 --> 01:07:51,935 Non, tu n'auras mĂȘme pas besoin de me le dire. 1032 01:07:52,669 --> 01:07:54,945 Je le saurai d'ici lĂ , et je partirai. 1033 01:07:56,072 --> 01:07:57,949 Est-ce juste, John T. ? 1034 01:08:02,812 --> 01:08:05,793 Tu n'es pas obligĂ© de me rĂ©pondre maintenant, si tu ne veux pas, 1035 01:08:07,450 --> 01:08:11,057 mais dis juste quelque chose. 1036 01:08:12,355 --> 01:08:16,428 Si je n'Ă©tais pas dans ce pĂ©trin, ça pourrait ĂȘtre diffĂ©rent, 1037 01:08:17,427 --> 01:08:18,804 mais je le suis. 1038 01:08:20,196 --> 01:08:22,039 C'est tout ce que je voulais entendre. 1039 01:08:42,685 --> 01:08:44,926 Je suis content que nous l'ayons essayĂ© une deuxiĂšme fois. 1040 01:08:45,788 --> 01:08:47,927 C'est mieux quand 2 personnes le font. 1041 01:08:50,493 --> 01:08:52,234 Je t'ai gardĂ© assez longtemps. 1042 01:08:52,996 --> 01:08:55,499 Tu ferais mieux de partir maintenant et de faire ton travail. 1043 01:10:58,154 --> 01:10:59,224 Salut Chance. 1044 01:10:59,288 --> 01:11:01,427 Il fait trop sombre pour faire du bien lĂ -bas. 1045 01:11:01,491 --> 01:11:03,129 Soyez juste une cible facile. 1046 01:11:03,826 --> 01:11:05,965 Quelque chose s'est passĂ© quand Burdette est parti ? 1047 01:11:06,028 --> 01:11:07,939 C'est bon comme une tarte. Je n'ai pas dit un mot. 1048 01:11:07,997 --> 01:11:09,704 Quel a Ă©tĂ© le coup de feu quand ils sont entrĂ©s ? 1049 01:11:09,766 --> 01:11:12,110 Son flingueur Ă©tait sur le coup. 1050 01:11:12,168 --> 01:11:13,238 Qu'a-t-il fait ? 1051 01:11:13,302 --> 01:11:16,112 Rien, j'ai juste grognĂ© et grogna, fit quelques grimaces. 1052 01:11:16,339 --> 01:11:17,477 J'ai pris soin de ça. 1053 01:11:17,540 --> 01:11:18,712 Que s'est-il passĂ© ici ? 1054 01:11:18,775 --> 01:11:20,049 Pas beaucoup. 1055 01:11:21,911 --> 01:11:24,653 Cette chanson, ils l'ont jouĂ©e toute la journĂ©e. 1056 01:11:24,847 --> 01:11:26,224 Qu'est-ce que c'est? 1057 01:11:26,549 --> 01:11:29,621 C'est un morceau mexicain. Je l'ai entendu plus au sud. 1058 01:11:31,254 --> 01:11:32,858 Bonsoir, shĂ©rif. 1059 01:11:32,989 --> 01:11:35,094 Colorado, que veux-tu ? 1060 01:11:35,491 --> 01:11:37,164 Juste curieux encore. 1061 01:11:37,226 --> 01:11:39,263 Comment es-tu sorti avec Burdette ? 1062 01:11:39,328 --> 01:11:41,308 Il voulait parler Ă  son frĂšre. 1063 01:11:41,364 --> 01:11:42,604 Qu'avait-il Ă  dire ? 1064 01:11:42,665 --> 01:11:43,700 Rien. 1065 01:11:44,100 --> 01:11:45,579 Tu veux dire, il n'a rien dit ? 1066 01:11:45,635 --> 01:11:47,376 Pourquoi es-tu si intĂ©ressĂ© ? 1067 01:11:47,570 --> 01:11:49,607 Parce qu'il parle maintenant. 1068 01:11:49,906 --> 01:11:51,385 Tu entends cette musique ? 1069 01:11:51,507 --> 01:11:53,316 Il a dit Ă  l'homme de le jouer. 1070 01:11:54,577 --> 01:11:55,817 Qu'est-ce que c'est? 1071 01:11:55,878 --> 01:11:58,825 Ils l'appellent le Deguello, la chanson acharnĂ©e. 1072 01:11:58,881 --> 01:12:01,020 Les Mexicains l'ont jouĂ© pour ces garçons du Texas 1073 01:12:01,083 --> 01:12:02,960 quand ils les avaient mis en bouteille Ă  l'Alamo. 1074 01:12:03,019 --> 01:12:05,625 J'y ai jouĂ© jour et nuit jusqu'Ă  ce que tout soit fini. 1075 01:12:06,756 --> 01:12:08,929 Maintenant, savez-vous ce qu'il veut dire par lĂ  ? 1076 01:12:08,991 --> 01:12:10,368 Pas de quartier. 1077 01:12:11,160 --> 01:12:13,140 Aucune pitiĂ© pour les perdants. 1078 01:12:13,262 --> 01:12:14,673 Vous en entendrez beaucoup. 1079 01:12:14,730 --> 01:12:16,937 Je suppose que nous l'avons fait parler, aprĂšs tout. 1080 01:12:17,533 --> 01:12:19,945 Je pensais juste que tu aimerais savoir, shĂ©rif. 1081 01:13:19,362 --> 01:13:20,432 Courtaud! 1082 01:13:20,496 --> 01:13:21,600 Quoi? 1083 01:13:21,664 --> 01:13:23,541 Ils n'ont pas besoin d'aide avec cette mĂ©lodie. 1084 01:13:23,599 --> 01:13:26,341 Quel est le problĂšme? Est-ce vous joindre ? 1085 01:13:33,576 --> 01:13:36,318 D’ailleurs, la scĂšne s’est bien dĂ©roulĂ©e. 1086 01:13:38,247 --> 01:13:40,557 Je l'ai observĂ© Ă  travers la vallĂ©e. 1087 01:13:42,351 --> 01:13:45,298 Environ 6 jours avant l'arrivĂ©e du marĂ©chal. 1088 01:13:45,454 --> 01:13:47,058 C'est ce que je pensais. 1089 01:13:50,826 --> 01:13:53,033 La jeune fille n'Ă©tait pas sur scĂšne. 1090 01:13:55,464 --> 01:13:56,875 Je sais que. 1091 01:13:59,135 --> 01:14:00,842 Lui dire qu'elle pouvait rester ? 1092 01:14:01,170 --> 01:14:02,410 Non, elle
 1093 01:14:04,106 --> 01:14:06,279 Oui je l'ai fait, et alors ? 1094 01:14:06,442 --> 01:14:08,149 Rien, rien du tout. 1095 01:14:08,311 --> 01:14:10,052 Tu allais dire quelque chose. 1096 01:14:10,112 --> 01:14:11,921 Je m'en suis souvenu avec le temps. 1097 01:14:13,282 --> 01:14:17,458 Je me souviens qu'une autre fille est venue Ă  travers une scĂšne qui s'est arrĂȘtĂ©e. 1098 01:14:18,654 --> 01:14:20,964 Je me souviens que tu m'as dit qu'elle n'Ă©tait pas bonne. 1099 01:14:21,924 --> 01:14:24,336 Je ne te croyais pas, mais tu avais raison, 1100 01:14:24,593 --> 01:14:26,937 alors naturellement, j'ai pensĂ© que tu Ă©tais un expert, 1101 01:14:26,996 --> 01:14:29,806 et tu sais exactement quoi tu le fais tout le temps. 1102 01:14:31,067 --> 01:14:33,604 J'espĂšre juste que tu auras plus de chance que moi. 1103 01:14:36,205 --> 01:14:39,880 Tu sais, c'est la premiĂšre fois J'ai pu en rire. 1104 01:14:40,009 --> 01:14:41,852 Peut-ĂȘtre qu'il y a encore un peu d'espoir pour moi. 1105 01:14:41,911 --> 01:14:43,219 Peut ĂȘtre, 1106 01:14:43,279 --> 01:14:44,417 mais j'en doute. 1107 01:14:44,480 --> 01:14:48,121 C'est ce que j'aime chez toi. Vous ĂȘtes tellement encourageant
 1108 01:14:48,985 --> 01:14:52,330 Si vous passez par l'hĂŽtel, rĂ©cupĂ©rez du cafĂ© et du sucre, tu veux ? 1109 01:14:52,388 --> 01:14:53,731 Joe se plaint ? 1110 01:14:53,789 --> 01:14:55,564 Lui? Il ne reçoit pas de sucre. 1111 01:14:55,624 --> 01:14:58,104 Son cafĂ© n'est que de l'eau versĂ© sur les anciens terrains. 1112 01:14:58,160 --> 01:15:00,231 Je vais lui apprendre Ă  parler Ă  contretemps. 1113 01:15:00,296 --> 01:15:04,574 Avant que j'oublie, ton arme est un peu rigide. Ça vous dĂ©range si je dĂ©pose l'action un peu ? 1114 01:15:04,633 --> 01:15:06,943 Non! Je ne veux pas que tu le fasses ne dĂ©posez aucune action sur mon arme. 1115 01:15:07,003 --> 01:15:09,142 Je ne veux pas de tirage facile. Je pourrais me tirer une balle. 1116 01:15:09,205 --> 01:15:10,980 Obtenez celui de quelqu'un d'autre. 1117 01:15:11,107 --> 01:15:13,314 Pourquoi ne lui donnes-tu pas ses propres armes ? 1118 01:15:14,443 --> 01:15:15,751 Je les ai tous oubliĂ©s. 1119 01:15:15,811 --> 01:15:17,552 Ta mĂ©moire n'est pas meilleure que la mienne. 1120 01:15:17,613 --> 01:15:19,217 Ils ont Ă©tĂ© enfermĂ©s dans lĂ  maintenant depuis plus d'un an, 1121 01:15:19,281 --> 01:15:22,057 sauf quand tu les as pris je suis lĂ  pour les nettoyer et les huiler. 1122 01:15:30,393 --> 01:15:32,100 OĂč as-tu eu ça ? 1123 01:15:32,561 --> 01:15:35,371 Je les ai achetĂ©s au gars Ă  qui tu les as vendus. 1124 01:15:38,100 --> 01:15:39,443 Je n'ai pas
 1125 01:15:41,604 --> 01:15:43,140 Je ne sais pas comment
 1126 01:15:44,140 --> 01:15:47,952 Faisons le tour du ville. Donnez Ă  Stumpy son cafĂ©. 1127 01:15:48,010 --> 01:15:50,388 Tu ne vas pas me dire de retourner lĂ -dedans ? 1128 01:15:50,446 --> 01:15:53,586 Non, reste ici et fais-toi tirer dessus. 1129 01:15:53,649 --> 01:15:55,651 Je pourrais faire ça juste par dĂ©pit. 1130 01:15:55,918 --> 01:15:57,829 Cela pourrait vous faire rire. 1131 01:15:58,587 --> 01:16:00,999 Ce que je supporte pour 30 $ par mois. 1132 01:16:20,376 --> 01:16:21,719 Ça fait du bien. 1133 01:16:21,777 --> 01:16:22,983 Allez. 1134 01:16:23,279 --> 01:16:25,486 Au fait, est-ce que je touche un salaire ? 1135 01:16:25,915 --> 01:16:27,223 Comme avant. 1136 01:16:27,283 --> 01:16:29,991 Dans ce cas, vous pouvez retirer ce que vous avez donnĂ© pour ces armes. 1137 01:16:30,052 --> 01:16:31,326 Pas pressĂ©. 1138 01:16:31,854 --> 01:16:34,630 Si tu te sens si gĂ©nĂ©reux, J'aurais besoin d'une avance. 1139 01:16:34,690 --> 01:16:38,570 Achetez un nouveau pantalon, une nouvelle chemise, quelque chose sans tous ces trous. 1140 01:16:38,627 --> 01:16:39,799 Pas besoin de ça. 1141 01:16:39,862 --> 01:16:43,309 Lorsque vous vous ĂȘtes Ă©teint, vous avez laissĂ© certaines choses derriĂšre vous. 1142 01:16:43,532 --> 01:16:45,443 Je les ai eu Ă  l'hĂŽtel. 1143 01:16:46,202 --> 01:16:48,375 Tu les as gardĂ©s tout ce temps ? 1144 01:16:49,238 --> 01:16:51,514 J'attendais qu'ils te conviennent Ă  nouveau. 1145 01:16:53,943 --> 01:16:57,288 Vous pouvez Ă©galement utiliser un bain et vous raser. 1146 01:16:57,413 --> 01:17:00,860 Je ne sais pas pour le rasage. Je risque de me trancher la gorge. 1147 01:17:02,751 --> 01:17:03,855 Chance? 1148 01:17:04,220 --> 01:17:05,324 Ouais? 1149 01:17:05,588 --> 01:17:06,828 Ils conviendront. 1150 01:17:07,623 --> 01:17:08,829 Merci. 1151 01:17:40,389 --> 01:17:41,663 Vous y ĂȘtes. 1152 01:17:48,330 --> 01:17:50,241 Et vous, John T. ? 1153 01:17:50,533 --> 01:17:52,206 Dois-je travailler sur toi ? 1154 01:17:52,401 --> 01:17:54,176 Je me rase moi-mĂȘme. 1155 01:17:54,904 --> 01:17:56,315 Je pensais que c'Ă©tait le cas. 1156 01:17:56,672 --> 01:17:58,674 Je te le rappelais juste. 1157 01:18:05,581 --> 01:18:07,754 Bien sĂ»r, achetez beaucoup de boissons avec ça. 1158 01:18:10,286 --> 01:18:11,594 Vous pourriez certainement le faire. 1159 01:18:14,623 --> 01:18:16,466 Je te laisse le garder pour moi. 1160 01:18:18,327 --> 01:18:21,831 Plumes, merci pour le rasage. Je pourrais encore faire appel Ă  vous. 1161 01:18:21,897 --> 01:18:23,899 N'importe quand parce que je serai lĂ . 1162 01:18:24,066 --> 01:18:27,104 Je ne te l'ai pas dit, John T. Carlos me donne un travail. 1163 01:18:27,536 --> 01:18:28,571 Tant mieux pour Carlos. 1164 01:18:28,637 --> 01:18:30,844 Pouvons-nous apporter Ă  Stumpy son cafĂ© et tout ? 1165 01:18:30,906 --> 01:18:33,614 Tu es pressĂ©, John T. ? Identifiant j'aimerais te parler une minute. 1166 01:18:33,676 --> 01:18:34,882 Je t'attendrai. 1167 01:18:34,944 --> 01:18:36,423 Merci, mec. 1168 01:18:37,079 --> 01:18:39,650 - Je voulais juste te demander
 - C'est quoi cette histoire de boulot ? 1169 01:18:39,715 --> 01:18:43,663 Carlos dit qu'il ne dort pas trĂšs bien Bien. Il dit que je peux aider en bas. 1170 01:18:44,220 --> 01:18:45,631 Vous tenez le bar ? 1171 01:18:45,721 --> 01:18:47,462 Entre autres choses. 1172 01:18:47,790 --> 01:18:50,066 Tu penses que je ne devrais pas ? 1173 01:18:50,492 --> 01:18:51,527 Pourquoi me demander ? 1174 01:18:51,594 --> 01:18:53,471 La façon dont tu as dit : "Je m'occupe du bar". 1175 01:18:54,096 --> 01:18:56,474 - TrĂšs bien, je ne le ferai pas. - Je n'ai pas dit non. 1176 01:18:56,532 --> 01:18:57,875 Vous n'aimez pas l'idĂ©e. 1177 01:18:57,933 --> 01:19:00,140 Pourquoi cela devrait-il dĂ©pendre de moi ? Pourquoi devrais-je m’en soucier ? 1178 01:19:00,202 --> 01:19:02,546 Je ne sais pas pourquoi tu te fĂąches quand je te le demande. 1179 01:19:02,605 --> 01:19:04,778 - Je ne suis pas en colĂšre. - Vous n'ĂȘtes pas? 1180 01:19:04,840 --> 01:19:07,753 - Vous rendriez n'importe qui fou. - Je suppose que je le ferais. 1181 01:19:08,177 --> 01:19:12,284 Tant que tu n'as rien contre cela, j'accepterai le poste. 1182 01:19:12,715 --> 01:19:13,819 Poursuivre. 1183 01:19:13,882 --> 01:19:15,418 Merci, je le ferai. 1184 01:19:17,219 --> 01:19:18,664 Qu'allais-tu me demander ? 1185 01:19:18,721 --> 01:19:20,598 Qu'Ă  cela ne tienne, vous ĂȘtes de trop mauvaise humeur. 1186 01:19:20,656 --> 01:19:22,260 Qu'allais-tu demander ? 1187 01:19:22,324 --> 01:19:24,964 Si tu allais dormir ici Ă  l'hĂŽtel ce soir. 1188 01:19:25,027 --> 01:19:26,267 Mettez une chose au clair. 1189 01:19:26,328 --> 01:19:28,808 Il n'y aura plus de chaise-sitting devant cette porte. 1190 01:19:28,864 --> 01:19:30,741 Je sais, j'ai abandonnĂ© ça. 1191 01:19:30,799 --> 01:19:34,645 Quoi qu'il en soit, j'ai une meilleure idĂ©e. Ce soir, tu dors dans ma chambre. 1192 01:19:34,837 --> 01:19:36,839 Quelqu'un te cherche je ne regarderais pas lĂ  en premier. 1193 01:19:36,905 --> 01:19:39,408 Vous auriez plus de temps si quelque chose arrivait. 1194 01:19:40,075 --> 01:19:43,545 En plus, j'ai un rock chaise. C'est plus confortable. 1195 01:19:44,680 --> 01:19:47,320 Juste une idĂ©e, tu peux y rĂ©flĂ©chir 1196 01:19:48,217 --> 01:19:50,493 quand tu es de meilleure humeur. 1197 01:20:00,663 --> 01:20:02,438 Chance! Monsieur Chance ! 1198 01:20:02,631 --> 01:20:04,508 Le coup de feu venait de la prison. 1199 01:20:15,577 --> 01:20:16,749 Chance, attention ! 1200 01:20:16,812 --> 01:20:18,382 N'entre pas lĂ -dedans. 1201 01:20:18,514 --> 01:20:20,653 Cet idiot vient de me tirer dessus. 1202 01:20:21,517 --> 01:20:23,394 Courtaud! Ça va ? 1203 01:20:24,019 --> 01:20:27,865 Bien sĂ»r que je le suis, mais il y a un homme dehors lĂ  avec un chapeau noir, ce n'est pas le cas. 1204 01:20:27,956 --> 01:20:29,435 Et je suis ce type. 1205 01:20:32,061 --> 01:20:33,404 J'entre. 1206 01:20:34,863 --> 01:20:36,672 Regardez ce qu'il a fait Ă  mon chapeau. 1207 01:20:39,468 --> 01:20:41,379 Stumpy, c'est le mec sur qui tu as tirĂ©. 1208 01:20:41,437 --> 01:20:44,782 Mec? Je ne savais pas. Il ne ressemblait pas Ă  mec. 1209 01:20:44,840 --> 01:20:46,581 Un imbĂ©cile m'a presque explosĂ© la tĂȘte. 1210 01:20:46,642 --> 01:20:47,848 Comment aurais-je su que c'Ă©tait toi ? 1211 01:20:47,910 --> 01:20:50,322 Tu te fais tout poupĂ©e comme le cheval de compagnie d'Aster 1212 01:20:50,379 --> 01:20:53,883 et puis mets ton nez dedans cette porte et ne dis rien. 1213 01:20:53,949 --> 01:20:55,326 Regardez ce chapeau. 1214 01:20:55,384 --> 01:20:57,887 Si tu n'avais pas esquivĂ©, c'est ce que Ă  quoi ta tĂȘte aurait ressemblĂ©. 1215 01:20:57,953 --> 01:21:00,331 Je n'aurais jamais tirĂ© si j'avais su que c'Ă©tait toi. 1216 01:21:00,389 --> 01:21:02,892 D'accord, je sais. ArrĂȘte de parler, tu veux ? 1217 01:21:03,125 --> 01:21:05,628 Le tir ne m'a pas dĂ©rangĂ©. On m'a dĂ©jĂ  tirĂ© dessus. 1218 01:21:05,694 --> 01:21:07,139 Tu aurais pu crier. 1219 01:21:07,196 --> 01:21:09,176 Juste parce que tu es nettoyĂ© ça ne veut pas dire que tu ne peux pas parler. 1220 01:21:09,231 --> 01:21:10,676 Vous n'avez pas lavĂ© vos amygdales. 1221 01:21:10,733 --> 01:21:14,078 D'accord, c'est ma faute. j'aurais dĂ» a criĂ©. Je n'aurais pas dĂ» prendre de bain. 1222 01:21:14,136 --> 01:21:16,742 ArrĂȘtez de parler. Laissez-le ĂȘtre. 1223 01:21:16,805 --> 01:21:19,251 Tu fais le tour ici depuis le ces derniĂšres annĂ©es, c'est comme quelque chose 1224 01:21:19,308 --> 01:21:22,016 - le chat a traĂźnĂ©, et maintenant tu attends
 - Fermez-la! 1225 01:21:24,880 --> 01:21:27,861 Je te l'ai dit, Moignon, j'en ai assez. 1226 01:21:28,917 --> 01:21:30,760 Ne me laisse pas te le rĂ©pĂ©ter. 1227 01:21:47,469 --> 01:21:49,972 Vous devenez un peu susceptible, n'est-ce pas ? 1228 01:21:50,205 --> 01:21:53,186 J'ai Ă©coutĂ© ça vieux imbĂ©cile qui parle jusqu'Ă  ce que je sois
 1229 01:21:54,743 --> 01:21:56,245 TrĂšs bien, j'ai tort. 1230 01:21:56,311 --> 01:21:59,315 Ce vieil imbĂ©cile parle parce qu'il a failli te tuer. 1231 01:21:59,381 --> 01:22:01,486 C'est lui qui a peur. 1232 01:22:02,751 --> 01:22:04,890 Nous vous avons trop chouchoutĂ©. 1233 01:22:05,721 --> 01:22:07,758 Tu ferais mieux de dormir un peu. 1234 01:22:16,799 --> 01:22:20,508 Tu sais, il agit comme moi c'Ă©tait un but, et je ne l'ai pas fait. 1235 01:22:20,669 --> 01:22:22,376 Tu vois cette porte lĂ  ? 1236 01:22:22,838 --> 01:22:25,011 On dirait que je l'ai fait exprĂšs ? 1237 01:22:25,707 --> 01:22:27,846 Il va faire froid ici la nuit, 1238 01:22:27,910 --> 01:22:31,756 et je vais le laisser refroidir parce que je ne vais pas rĂ©parer cette porte. 1239 01:22:34,416 --> 01:22:36,191 Ce n'Ă©tait pas ma faute. 1240 01:22:38,020 --> 01:22:39,192 L'Ă©tait-ce ? 1241 01:22:45,093 --> 01:22:46,163 Je sais. 1242 01:22:48,664 --> 01:22:50,075 Je vais rĂ©parer la porte. 1243 01:23:04,780 --> 01:23:06,384 Salut, shĂ©rif. 1244 01:23:15,591 --> 01:23:18,663 Comment aimez-vous votre nouveau travail ? 1245 01:23:19,428 --> 01:23:21,635 Ils m'ont beaucoup occupĂ©. 1246 01:23:23,065 --> 01:23:25,671 Tu as fini pour la journĂ©e ? Tu vas te coucher ? 1247 01:23:25,734 --> 01:23:27,145 Je pensais que je le ferais. 1248 01:23:27,269 --> 01:23:29,476 - Je peux te prĂ©parer du cafĂ© ? - Non merci. 1249 01:23:29,538 --> 01:23:31,142 - Quelque chose Ă  manger ? - Non. 1250 01:23:31,206 --> 01:23:32,583 Un verre vous tente? 1251 01:23:33,909 --> 01:23:35,582 Je vais prendre un verre. 1252 01:23:36,678 --> 01:23:39,386 Carlos dit que c'est pour les invitĂ©s spĂ©ciaux. 1253 01:23:40,549 --> 01:23:42,460 FatiguĂ©, n'est-ce pas, John T. ? 1254 01:23:43,852 --> 01:23:45,889 Je peux te prĂ©parer un bon bain chaud. 1255 01:23:45,954 --> 01:23:47,763 Tout ce que je veux, c'est cette boisson. 1256 01:23:48,557 --> 01:23:52,130 Alors c'est tout ce que je peux faire pour toi ? 1257 01:23:54,162 --> 01:23:56,369 Je pensais que tu avais dit que je pouvais y rĂ©flĂ©chir. 1258 01:23:56,431 --> 01:23:58,911 Tu as raison. Je l'ai fait. 1259 01:24:00,302 --> 01:24:01,975 Mettez-le sur l'onglet. 1260 01:24:02,704 --> 01:24:05,548 Au cas oĂč vous inventeriez votre Attention, j'ai laissĂ© ma porte ouverte. 1261 01:24:09,378 --> 01:24:11,380 Passez une bonne nuit de sommeil. 1262 01:24:11,446 --> 01:24:13,483 Vous ne m'aidez pas du tout. 1263 01:26:12,234 --> 01:26:13,542 Bonjour, mec. 1264 01:26:14,102 --> 01:26:15,308 Bonjour. 1265 01:26:15,370 --> 01:26:16,815 Passe une bonne nuit? 1266 01:26:17,406 --> 01:26:18,646 TrĂšs bien, je suppose. 1267 01:26:18,707 --> 01:26:20,084 Manger quelque chose ? 1268 01:26:20,375 --> 01:26:21,854 - Non, je
 - Ce matin? 1269 01:26:22,944 --> 01:26:24,287 Moignon a rĂ©parĂ© quelque chose. 1270 01:26:24,346 --> 01:26:27,293 Je t'ai posĂ© une question. Vous n'y avez pas rĂ©pondu. 1271 01:26:27,482 --> 01:26:31,328 TrĂšs bien, je vais vous rĂ©pondre. je ne l'ai pas fait J'ai bien dormi, je n'ai rien mangĂ©. 1272 01:26:31,386 --> 01:26:33,388 J'ai bu une biĂšre et ça n'a servi Ă  rien. 1273 01:26:33,455 --> 01:26:35,128 Vous pensez pouvoir tenir votre montre ? 1274 01:26:35,190 --> 01:26:37,568 Quand je ne peux pas le faire, je vous le ferai savoir. 1275 01:27:39,321 --> 01:27:41,130 - EnlĂšve le gilet. - Ouais. 1276 01:27:41,323 --> 01:27:42,927 OĂč est son chapeau ? 1277 01:27:49,397 --> 01:27:52,606 Sortez. Nous serons lĂ  dĂšs qu'on l'aura attachĂ©. 1278 01:28:04,246 --> 01:28:07,557 Moignon, est-ce que mec a passĂ© une mauvaise nuit ? 1279 01:28:07,649 --> 01:28:09,788 Il souffre du tonnerre, Chance. 1280 01:28:09,851 --> 01:28:11,489 Son esprit commence Ă  peine Ă  fonctionner Ă  nouveau maintenant, 1281 01:28:11,553 --> 01:28:14,363 et il voit ce qu'il s'est fait. 1282 01:28:15,056 --> 01:28:16,535 Ce n'est pas joli. 1283 01:28:17,125 --> 01:28:18,866 Il doit transpirer, 1284 01:28:19,728 --> 01:28:22,140 et ne le laisse pas pleurer votre Ă©paule non plus. 1285 01:28:22,197 --> 01:28:23,505 Il ne l'a pas encore fait. 1286 01:28:23,565 --> 01:28:26,409 Pourquoi es-tu si foutu mĂ©chant? Toujours s'en prendre Ă  mec. 1287 01:28:26,468 --> 01:28:29,745 - Stumpy, tu as du tabac ? - Non, je donne le dernier Ă  Mec. 1288 01:28:29,805 --> 01:28:32,285 Il l'utilise vite. Toi je dois en acheter pour toi, 1289 01:28:32,340 --> 01:28:35,321 mais ce que je te demande, c'est pourquoi tu t'en prends Ă  mec ? 1290 01:28:35,377 --> 01:28:39,325 TrĂšs bien, sois gentil avec lui, et puis il s'effondrera en petits morceaux. 1291 01:28:39,581 --> 01:28:41,925 Peut-ĂȘtre que tu as raison. Toi je le connais mieux que moi. 1292 01:28:41,983 --> 01:28:45,760 Je suppose que certaines personnes sont construites comme ça façon, mais cela ne fonctionnerait pas avec moi. 1293 01:28:46,087 --> 01:28:48,829 Tu pourrais au moins avoir un un mot gentil pour moi de temps en temps, 1294 01:28:48,890 --> 01:28:50,995 compte tenu de ce que je dois faire ici. 1295 01:28:51,059 --> 01:28:52,732 Le balayage et la cuisine 1296 01:28:52,794 --> 01:28:55,502 et la nourrice qui fait le tueur lĂ -bas. 1297 01:28:56,064 --> 01:28:58,305 Je ne reçois mĂȘme pas un merci. 1298 01:28:58,500 --> 01:29:00,309 Peut-ĂȘtre que tu as raison, Moignon. 1299 01:29:01,203 --> 01:29:03,740 - Tu es un trĂ©sor. - Bien
 1300 01:29:04,739 --> 01:29:07,379 - Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. - Eh bien, je
 1301 01:29:09,444 --> 01:29:11,048 Redevenez vous-mĂȘme. 1302 01:29:11,112 --> 01:29:12,955 Au moins, je suis habituĂ© Ă  ça. 1303 01:29:48,817 --> 01:29:50,854 Il descend dans la rue maintenant. 1304 01:29:55,156 --> 01:29:56,567 Bonjour, shĂ©rif. 1305 01:29:57,158 --> 01:29:58,432 Colorado. 1306 01:29:58,660 --> 01:30:01,664 J'ai entendu beaucoup de discussions. J'ai pensĂ© que cela pourrait vous intĂ©resser. 1307 01:30:01,730 --> 01:30:02,936 À propos de quoi? 1308 01:30:03,131 --> 01:30:05,941 Surtout parce que tu dis Ă  Burdette qu'arriverait-il Ă  Joe 1309 01:30:06,001 --> 01:30:07,708 si des problĂšmes commençaient autour de la prison. 1310 01:30:08,536 --> 01:30:12,040 Je suppose qu'il ne s'attendait pas Ă  entendre que. C'est un peu nouveau pour moi aussi. 1311 01:30:12,107 --> 01:30:13,609 L'auriez-vous dit diffĂ©remment ? 1312 01:30:13,675 --> 01:30:14,847 Non. 1313 01:30:14,910 --> 01:30:16,253 S'il me faisait ce qu'il te fait, 1314 01:30:16,311 --> 01:30:17,949 Je lui dirais la mĂȘme chose. 1315 01:30:18,013 --> 01:30:20,857 En plus, il ne peut pas prendre de risque si tu le ferais vraiment ou non. 1316 01:30:20,916 --> 01:30:22,657 Je ne pense pas. 1317 01:30:22,717 --> 01:30:25,755 Mais tu peux ĂȘtre sĂ»r qu'il est je vais essayer d'une maniĂšre diffĂ©rente. 1318 01:30:25,887 --> 01:30:27,798 Il en reste assez pour un autre ? 1319 01:30:27,856 --> 01:30:29,597 Bien sĂ»r, aidez-vous. 1320 01:30:30,692 --> 01:30:32,763 Tu gardes toujours cette carabine armĂ©e ? 1321 01:30:32,827 --> 01:30:34,636 Seulement quand je le porte. 1322 01:30:35,463 --> 01:30:37,272 Comment se fait-il que tu portes un fusil ? 1323 01:30:38,066 --> 01:30:41,377 J'ai trouvĂ© que certains Ă©taient plus rapides que moi avec un pistolet court. 1324 01:30:45,974 --> 01:30:48,386 Je suppose que tu n'as pas de correspondance non plus ? 1325 01:30:48,643 --> 01:30:50,179 Tous hors d'eux aussi. 1326 01:30:50,412 --> 01:30:51,686 Je vais en chercher. 1327 01:31:01,156 --> 01:31:04,160 ShĂ©rif, nous avons eu des ennuis sur la route. 1328 01:31:04,225 --> 01:31:06,432 Ici, Al est blessĂ©. Son cheval l'a jetĂ©. 1329 01:31:06,528 --> 01:31:08,906 Votre adjoint a dit que nous pourrions trouver un mĂ©decin. 1330 01:31:08,964 --> 01:31:10,602 Au coin de la rue. 1331 01:31:11,066 --> 01:31:13,205 Environ 3 ou 4 portes Ă  droite. 1332 01:31:13,268 --> 01:31:15,441 Éloignez-vous de ce fusil, shĂ©rif. 1333 01:31:15,603 --> 01:31:17,412 Vous pouvez voir que nous avons toujours nos armes. 1334 01:31:17,472 --> 01:31:19,748 Ce n'est pas votre adjoint au coin de la rue. 1335 01:31:19,841 --> 01:31:21,582 DĂ©tachez cette ceinture. 1336 01:31:25,080 --> 01:31:26,286 Que lui as-tu fait ? 1337 01:31:26,348 --> 01:31:27,759 Ne vous inquiĂ©tez pas pour lui. 1338 01:31:27,816 --> 01:31:29,796 InquiĂ©tez-vous pour vous. Il va bien. 1339 01:31:29,851 --> 01:31:33,094 Il ne le sera pas et ni l'un ni l'autre Ă  moins que vous ne fassiez ce qu'on vous dit. 1340 01:31:33,154 --> 01:31:34,292 Reste ici. 1341 01:31:34,356 --> 01:31:35,835 Nous descendons Ă  la prison. 1342 01:31:35,890 --> 01:31:37,631 Vous allez libĂ©rer Joe Burdette. 1343 01:31:37,692 --> 01:31:41,071 ou toi et ton adjoint allez dĂ©missionner je m'inquiĂšte de tout ça. 1344 01:31:41,129 --> 01:31:42,506 Faites votre choix. 1345 01:31:42,630 --> 01:31:44,576 Vas-tu juste rester lĂ  ? 1346 01:31:45,133 --> 01:31:47,773 Si tu veux l'avoir tir, allez-y. 1347 01:31:48,069 --> 01:31:49,571 Qu'est-ce que ce sera ? 1348 01:31:52,273 --> 01:31:55,720 Si tu veux faire quelque chose, quand Je sors sur le porche en clair, 1349 01:31:55,777 --> 01:31:58,314 prends ce pot de fleur et jette-le par la fenĂȘtre, 1350 01:31:58,380 --> 01:32:00,519 et esquivez-vous aprĂšs l'avoir lancĂ©. 1351 01:32:07,822 --> 01:32:09,824 Continuez Ă  venir, monsieur. 1352 01:32:10,325 --> 01:32:12,498 - Qui, moi ? - Oui, toi. 1353 01:32:30,945 --> 01:32:32,322 Attrape ce cheval. 1354 01:32:39,521 --> 01:32:40,966 Colorado, oĂč va-t-il ? 1355 01:32:41,022 --> 01:32:42,365 Il va voir si mec va bien. 1356 01:32:56,471 --> 01:32:57,882 Chance, par ici. 1357 01:33:05,080 --> 01:33:06,889 Vous avez l'air un peu usĂ©. 1358 01:33:07,015 --> 01:33:09,154 Qu'ont-ils fait ? J'ai entendu des coups de feu. 1359 01:33:09,417 --> 01:33:10,725 Ils m'ont eu froid. 1360 01:33:10,785 --> 01:33:12,628 Je vais me faire ouvrir la prison. 1361 01:33:12,887 --> 01:33:14,161 Ce qui s'est passĂ©? 1362 01:33:14,956 --> 01:33:17,300 Je n'Ă©tais pas obligĂ©. Le Colorado m'a aidĂ©. 1363 01:33:17,358 --> 01:33:20,396 Si tu l'avais eu ici, cela ne serait pas arrivĂ©. 1364 01:33:20,462 --> 01:33:22,373 Je peux me lever tout seul ! 1365 01:33:23,431 --> 01:33:24,808 Je les ai laissĂ©s me chercher. 1366 01:33:24,999 --> 01:33:28,412 Je les laisse marcher jusqu'au bout ma tĂȘte dans l'abreuvoir, 1367 01:33:28,470 --> 01:33:30,450 et c'Ă©tait facile pour eux. 1368 01:33:32,740 --> 01:33:35,448 Je vais bien quand je suis sobre, mon garçon, vraiment bien. 1369 01:33:36,811 --> 01:33:38,654 J'aurais dĂ» le savoir mieux, 1370 01:33:38,713 --> 01:33:42,388 un homme devrait avoir assez de bon sens pour savoir quand il ne va plus bien. 1371 01:33:42,684 --> 01:33:44,994 - OĂč vas-tu? - Ne me touchez pas. 1372 01:33:45,053 --> 01:33:46,361 J'ai dit, oĂč vas-tu ? 1373 01:33:46,421 --> 01:33:49,402 Vous n'avez aucune utilitĂ© pour un mec sur qui tu ne peux pas compter. 1374 01:33:49,624 --> 01:33:51,661 Une mauvaise nuit et je suis foutu. 1375 01:33:52,393 --> 01:33:55,704 Un vieil homme prend une photo Ă  moi, et j'ai fini. 1376 01:33:56,297 --> 01:33:59,403 J'ai essayĂ© et j'ai essayĂ© dur, et oĂč est-ce que ça m'a menĂ© ? 1377 01:33:59,467 --> 01:34:00,605 Regardez-moi. 1378 01:34:01,035 --> 01:34:02,673 Je les ai tellement mal. 1379 01:34:03,471 --> 01:34:05,849 Que peut faire un homme avec des mains pareilles ? 1380 01:34:06,774 --> 01:34:09,653 J'ai fini. J'ai arrĂȘtĂ©, John. J'ai arrĂȘtĂ©. 1381 01:34:09,711 --> 01:34:11,315 TrĂšs bien, arrĂȘte. 1382 01:34:11,980 --> 01:34:13,721 Personne n'essaye de vous arrĂȘter. 1383 01:34:13,781 --> 01:34:15,783 Si vous voulez arrĂȘter, arrĂȘtez. 1384 01:34:15,850 --> 01:34:18,160 Revenez Ă  la bouteille. Se soĂ»ler. 1385 01:34:18,286 --> 01:34:19,822 Une chose cependant. 1386 01:34:19,888 --> 01:34:24,735 Quelqu'un jette un dollar dans un crachoir, ne vous attendez pas Ă  ce que je fasse quelque chose Ă  ce sujet. 1387 01:34:25,093 --> 01:34:28,006 Mettez-vous simplement Ă  genoux et poursuivez-le. 1388 01:34:30,198 --> 01:34:31,905 Je suis dĂ©solĂ©. 1389 01:34:33,001 --> 01:34:35,242 DĂ©solĂ©, ne le fais pas, mec. 1390 01:34:35,670 --> 01:34:39,345 C'est la deuxiĂšme fois que tu frappes moi. Ne recommence plus jamais. 1391 01:34:41,109 --> 01:34:42,588 Peut-ĂȘtre que tu as raison. 1392 01:34:43,678 --> 01:34:45,885 Peut-ĂȘtre que tu n'es plus trĂšs bon. 1393 01:34:50,718 --> 01:34:52,391 Voici vos armes. 1394 01:34:53,788 --> 01:34:56,428 Le gars qui a pris ton chapeau a dĂ» laisser ça. 1395 01:34:56,491 --> 01:34:58,368 Vous en retirez quelque chose. 1396 01:34:59,427 --> 01:35:03,239 Maintenant, descends Ă  la prison, et Je te donnerai l'argent que tu as reçu. 1397 01:35:09,704 --> 01:35:11,547 Je pense que c'est votre cheval, señor. 1398 01:35:11,606 --> 01:35:13,347 Ouais, c'est le mien, merci. 1399 01:35:14,342 --> 01:35:16,049 Je suppose que mec va bien. 1400 01:35:16,110 --> 01:35:17,521 Quoi qu'il en soit, il marche. 1401 01:35:17,579 --> 01:35:18,990 Je suis tellement contente. 1402 01:35:19,414 --> 01:35:20,893 J'avais peur. 1403 01:35:22,183 --> 01:35:23,457 Mon ventre semble
 1404 01:35:23,518 --> 01:35:25,828 Allez, peut-ĂȘtre qu'un verre pourrait aider. 1405 01:35:39,567 --> 01:35:42,070 Allez Ă  la prison et attendez-moi lĂ -bas. 1406 01:35:43,871 --> 01:35:46,215 Dis Ă  Stumpy de te donner Ă  boire. 1407 01:35:52,180 --> 01:35:53,352 Monsieur Chance. 1408 01:35:53,414 --> 01:35:56,691 Que veux-tu que je fasse avec ces 3 morts ? 1409 01:35:56,818 --> 01:35:59,264 C'est toi l'entrepreneur de pompes funĂšbres, Burt. Enterrez-les. 1410 01:35:59,387 --> 01:36:01,094 Il y en a un autre prĂšs du pont. 1411 01:36:01,155 --> 01:36:03,431 Envoyez votre facture et le comtĂ© vous paiera. 1412 01:36:03,491 --> 01:36:04,629 Pas besoin de ça. 1413 01:36:04,692 --> 01:36:08,367 Chacun d'eux avait 2 nouveaux 50 $ de piĂšces d'or dans sa poche. 1414 01:36:08,429 --> 01:36:09,772 Le prix augmente. 1415 01:36:09,831 --> 01:36:10,935 Quoi? 1416 01:36:10,999 --> 01:36:12,342 Rien, Burt. 1417 01:36:12,600 --> 01:36:15,103 Apportez leurs armes et autres objets Ă  la prison. 1418 01:36:15,169 --> 01:36:16,341 Ce sera fait. 1419 01:36:16,404 --> 01:36:18,077 Voici votre arme, señor. 1420 01:36:18,139 --> 01:36:19,914 Merci, Carlitos. 1421 01:36:20,408 --> 01:36:21,751 OĂč est le Colorado ? 1422 01:36:21,809 --> 01:36:24,653 Il est Ă  l'intĂ©rieur de l'hĂŽtel. Il a emmenĂ© la fille Plumes. 1423 01:36:26,547 --> 01:36:28,652 Tu ferais mieux de m'en donner un autre, Colorado. 1424 01:36:29,183 --> 01:36:30,321 Oui, madame. 1425 01:36:30,385 --> 01:36:33,696 Regarde-moi, Colorado. Regardez bien. 1426 01:36:34,322 --> 01:36:37,735 Diriez-vous que ma tĂȘte est molle ? Diriez-vous que je suis un idiot ? 1427 01:36:38,293 --> 01:36:39,397 Non, madame. 1428 01:36:39,961 --> 01:36:41,770 Vous seriez alors un menteur. 1429 01:36:43,164 --> 01:36:44,973 Mieux vaut y aller doucement avec ce genre de choses. 1430 01:36:45,033 --> 01:36:46,205 Cela fait 3 que vous en avez eu. 1431 01:36:46,267 --> 01:36:47,405 Ouais, 1432 01:36:47,635 --> 01:36:50,081 tu mentirais parce que c'est ce que je suis, 1433 01:36:50,338 --> 01:36:52,079 un idiot Ă  la tĂȘte molle. 1434 01:36:52,407 --> 01:36:56,082 Il n'y a pas d'autre explication pour rester ici 1435 01:36:56,210 --> 01:36:59,089 et m'y inviter. Il m'a dit
 1436 01:37:03,318 --> 01:37:04,422 Salut, shĂ©rif. 1437 01:37:04,485 --> 01:37:07,159 Nous vous avons vu revenir. Il allait bien, n'est-ce pas ? 1438 01:37:07,221 --> 01:37:10,532 Il va bien. Moi aussi, grĂące Ă  vous. 1439 01:37:11,192 --> 01:37:15,299 - Merci Ă  la dame ici. - Bien sĂ»r, merci madame. Elle a fait une grande chose. 1440 01:37:15,363 --> 01:37:17,240 Elle a jetĂ© un pot de fleurs par la fenĂȘtre 1441 01:37:17,298 --> 01:37:19,175 et a aidĂ© Ă  tuer 3 hommes, 1442 01:37:19,834 --> 01:37:21,370 ou c'Ă©tait 4 heures ? 1443 01:37:21,669 --> 01:37:23,171 Pourquoi m'as-tu obligĂ© Ă  faire ça ? 1444 01:37:23,237 --> 01:37:26,116 - Je t'ai obligĂ© Ă  le faire ? - Bien sĂ»r, tu l'as fait. N'est-ce pas, Colorado ? 1445 01:37:26,174 --> 01:37:28,381 Il n'allait pas faire ce que ces hommes lui disaient, 1446 01:37:28,443 --> 01:37:29,683 pas lui. 1447 01:37:30,111 --> 01:37:33,422 Tu allais juste avoir vous-mĂȘme tuĂ©. C'est tout. 1448 01:37:33,915 --> 01:37:35,121 Il fallait que quelqu’un
 1449 01:37:35,183 --> 01:37:36,924 Qu'allais-tu faire, shĂ©rif ? 1450 01:37:36,984 --> 01:37:39,123 Je suis content de ne pas avoir eu Ă  me dĂ©cider. 1451 01:37:39,187 --> 01:37:43,636 Tu n'allais pas dans cette prison, donc quelqu'un a dĂ» t'aider, 1452 01:37:44,058 --> 01:37:46,698 mais vous ne voulez pas que quelqu'un fasse ça, n'est-ce pas ? 1453 01:37:47,695 --> 01:37:50,539 Tu as raison. Tu ne m'as pas obligĂ© Ă  t'aider. 1454 01:37:50,898 --> 01:37:52,639 C'Ă©tait ma propre idĂ©e. 1455 01:37:52,834 --> 01:37:54,211 C'Ă©tait mon idĂ©e de rester ici. 1456 01:37:54,268 --> 01:37:57,442 Tu m'as dit de continuer cette Ă©tape. Je sais que tu l'as fait. 1457 01:37:57,772 --> 01:37:59,080 Je suis content que tu ne l'aies pas fait. 1458 01:37:59,140 --> 01:38:00,244 Quoi? 1459 01:38:00,341 --> 01:38:01,979 Je suis content que tu n'y sois pas allĂ©. 1460 01:38:04,445 --> 01:38:09,155 Pourquoi as-tu dit une chose pareille ? 1461 01:38:09,217 --> 01:38:13,893 Tu sais, juste au moment oĂč nous obtenons une chose rĂ©glĂ©, tu dois aller en Ă©lever un autre. 1462 01:38:15,289 --> 01:38:17,826 Cela n'a tout simplement aucun sens. C'est tout. 1463 01:38:17,892 --> 01:38:19,530 Et moi non plus. 1464 01:38:19,827 --> 01:38:22,364 Et vous non plus, Colorado. Qu'est-ce que tu fais lĂ -dedans ? 1465 01:38:22,430 --> 01:38:25,536 Vous n'avez pas l'excuse que j'ai. 1466 01:38:30,571 --> 01:38:33,415 Je ferais mieux d'y aller avant de me ridiculiser. 1467 01:38:35,109 --> 01:38:38,488 Je ne sais pas pourquoi je devrais y aller mais parce que nous sommes tous des imbĂ©ciles. 1468 01:38:38,880 --> 01:38:41,827 Nous devrions nous entendre trĂšs bien bien ensemble, nous tous. 1469 01:38:43,317 --> 01:38:44,990 J'y vais, quand mĂȘme. 1470 01:38:45,520 --> 01:38:48,000 Nous ne sommes qu'une bande d'idiots. C'est tout. 1471 01:38:48,156 --> 01:38:50,534 Juste une bande d'idiots. 1472 01:38:52,493 --> 01:38:54,598 Comment s'est-elle mĂȘlĂ©e Ă  tout ça ? 1473 01:38:55,196 --> 01:38:56,937 Elle ne se sentait pas trĂšs bien. 1474 01:38:57,098 --> 01:39:00,773 - Elle a bu quelques verres. - Je ne veux pas dire ça, je veux dire lĂ -bas. 1475 01:39:01,369 --> 01:39:05,613 Elle sortait pour t'aider. Comment, je ne sais pas, et elle non plus. 1476 01:39:06,073 --> 01:39:08,713 Je lui ai dit de jeter ça pot de fleur Ă  travers la fenĂȘtre, 1477 01:39:08,776 --> 01:39:10,687 et je suis sorti Ă  la place. 1478 01:39:10,745 --> 01:39:13,419 Et c'est ta raison pour m'avoir rejoint. 1479 01:39:13,748 --> 01:39:15,819 Elle a raison, ça n'a aucun sens. 1480 01:39:15,883 --> 01:39:18,159 Wheeler vient de parler de m'aider, 1481 01:39:18,453 --> 01:39:20,330 mais tu m'as sauvĂ© la peau. 1482 01:39:20,455 --> 01:39:23,129 - Burdette ne va pas t'embrasser pour ça. - Non. 1483 01:39:23,191 --> 01:39:24,534 Alors vous y ĂȘtes. 1484 01:39:25,493 --> 01:39:29,270 Ne me dis pas que tu n'as pas pensĂ© Ă  ce sujet. Avant que tu le fasses, je veux dire. 1485 01:39:29,630 --> 01:39:32,304 Si je dois me faire tirer dessus, Autant ĂȘtre payĂ© pour ça. 1486 01:39:32,366 --> 01:39:34,175 Comment obtenir un badge ? 1487 01:39:34,635 --> 01:39:36,410 Allez, je vais t'en chercher un. 1488 01:39:37,371 --> 01:39:40,477 Je devrais te le dire, mec dĂ©missionne. 1489 01:39:41,909 --> 01:39:45,755 Je suis dĂ©solĂ© pour ça, mais je tu comprends pourquoi, ce n'est pas mon affaire. 1490 01:39:46,481 --> 01:39:49,724 Vous avez des façons particuliĂšres de choisir quelle est votre entreprise. 1491 01:39:53,488 --> 01:39:55,729 Tu me dis qu'ils l'Ă©taient je vais amener Chance ici 1492 01:39:55,790 --> 01:39:57,667 pour me faire lĂącher Joe ? 1493 01:39:57,892 --> 01:39:59,303 Eh bien, ils sont fous. 1494 01:39:59,393 --> 01:40:00,770 Bon sang, imbĂ©ciles. 1495 01:40:00,828 --> 01:40:03,866 Le hasard arrive ici avec 3 inconnus et me dit d'ouvrir cette porte. 1496 01:40:03,931 --> 01:40:07,071 Que pensent-ils que je vais faire ? Tu sais ce que je vais faire. 1497 01:40:08,002 --> 01:40:10,004 Je vais commencer Ă  exploser. 1498 01:40:11,072 --> 01:40:12,608 OĂč as-tu trouvĂ© ce chapeau ? 1499 01:40:12,673 --> 01:40:14,812 Le hasard me l'a offert, en souvenir. 1500 01:40:14,876 --> 01:40:15,946 Pour quoi ? 1501 01:40:16,010 --> 01:40:17,080 Stumpy, nous arrivons. 1502 01:40:17,144 --> 01:40:18,384 Eh bien, avancez. 1503 01:40:18,446 --> 01:40:20,483 Tu vois, il n'est pas trop fier pour crier. 1504 01:40:23,384 --> 01:40:26,388 Stumpy, oĂč gardes-tu les insignes d'adjoint du shĂ©rif ? 1505 01:40:26,454 --> 01:40:28,456 Dans le tiroir de droite, lĂ . 1506 01:40:28,723 --> 01:40:31,067 Tu sais oĂč est ce livre c'est celui qui prĂȘte serment ? 1507 01:40:31,125 --> 01:40:33,264 Non! Si vous ne pouvez pas vous occuper de votre propre malle, 1508 01:40:33,327 --> 01:40:34,897 ne cherche pas Ă  ce que je le fasse. 1509 01:40:34,962 --> 01:40:37,841 Il faudra s'en passer. Levez la main droite. 1510 01:40:37,899 --> 01:40:41,176 Jurez-vous solennellement d'assumer les fonctions d'un adjoint du shĂ©rif
 1511 01:40:41,235 --> 01:40:44,375 Je t'ai trouvĂ© une autre tĂȘte de nƓud qui ne sait pas quand il est aisĂ© ? 1512 01:40:44,438 --> 01:40:47,476 
dans le comtĂ© de Presidio du grand État du Texas ? 1513 01:40:47,542 --> 01:40:48,646 Je fais. 1514 01:40:48,976 --> 01:40:51,513 Et cela inclut de recevoir mes ordres. 1515 01:40:51,846 --> 01:40:53,325 TrĂšs bien, shĂ©rif. 1516 01:40:53,414 --> 01:40:54,688 Et si tu m'en donnais un. 1517 01:40:54,749 --> 01:40:56,888 Rendez-vous Ă  l'hĂŽtel et rĂ©cupĂ©rez vos affaires. 1518 01:40:56,951 --> 01:40:58,430 EmmĂ©nagez ici. 1519 01:40:59,186 --> 01:41:00,927 De quoi riez-vous ? 1520 01:41:00,988 --> 01:41:02,990 Ce dans quoi je me suis embarquĂ©. 1521 01:41:04,659 --> 01:41:06,502 En tout cas, il est content, n'est-ce pas ? 1522 01:41:06,561 --> 01:41:08,165 À quel point pensez-vous qu'il est bon ? 1523 01:41:08,229 --> 01:41:09,299 Il va bien. 1524 01:41:09,363 --> 01:41:11,274 Vous pensez qu'il est aussi bon que Wheeler le disait ? 1525 01:41:11,332 --> 01:41:14,779 Il m'a lancĂ© mon arme, et pendant qu'elle Ă©tait toujours en l'air, il en a eu un. 1526 01:41:14,835 --> 01:41:17,406 - Puis il en a eu un autre. - Assez bien. 1527 01:41:17,572 --> 01:41:19,552 Est-il aussi bon qu'avant ? 1528 01:41:22,543 --> 01:41:24,318 Ce serait assez proche. 1529 01:41:24,378 --> 01:41:26,915 Je dĂ©testerais devoir vivre de la diffĂ©rence. 1530 01:41:28,716 --> 01:41:32,323 Ensuite, vous en avez tirĂ© le meilleur parti. Lui pour moi. 1531 01:41:34,422 --> 01:41:36,493 De quoi parle-t-il, "lui pour moi" ? 1532 01:41:36,557 --> 01:41:39,037 Personne ne me dit jamais rien ici. 1533 01:41:39,093 --> 01:41:40,572 Il arrĂȘte. 1534 01:41:43,497 --> 01:41:44,999 Qu'est-ce qui te prend ? 1535 01:41:45,166 --> 01:41:47,703 Regardez-moi. N'est-ce pas pur ? 1536 01:41:48,169 --> 01:41:49,773 Je tremble toujours plus. 1537 01:41:49,837 --> 01:41:52,841 Que peut faire un homme avec des mains comme que? Vas-y, dis-moi, quoi ? 1538 01:41:52,907 --> 01:41:56,912 Prends un verre ! Tu as dit que le hasard l'avait dit vous. C'est vrai, n'est-ce pas, Chance ? 1539 01:41:56,978 --> 01:41:58,980 Il peut prendre toute la bouteille. 1540 01:41:59,046 --> 01:42:00,582 Poursuivre. 1541 01:42:26,107 --> 01:42:27,108 Courtaud, 1542 01:42:29,210 --> 01:42:30,553 ne le fermez pas. 1543 01:42:51,799 --> 01:42:53,301 Je n'en ai pas renversĂ© une goutte. 1544 01:42:57,104 --> 01:43:01,177 Les tremblements sont partis Ă  cause d'un morceau de musique. 1545 01:43:03,778 --> 01:43:07,692 Jusqu'Ă  ce qu'ils jouent ce morceau, J'ai oubliĂ© comment je suis entrĂ© dans ce truc. 1546 01:43:09,483 --> 01:43:12,692 Continuez Ă  y jouer. Je ne je pense que j'oublierai encore un jour. 1547 01:43:13,754 --> 01:43:17,167 Chance, donne-moi une autre chance. 1548 01:43:18,426 --> 01:43:20,463 Moignon peut emporter la bouteille. 1549 01:43:25,366 --> 01:43:26,640 Vous l'avez entendu. 1550 01:43:29,270 --> 01:43:33,013 "Sortez-le. Remettez-le." Personne ne me demande jamais si j’ai besoin d’un verre. 1551 01:43:33,674 --> 01:43:36,211 je ne vais pas attendre ils me le demandent parce que je le fais. 1552 01:43:36,277 --> 01:43:38,587 Vous deux suffisez Ă  pousser un homme Ă  y arriver. 1553 01:43:41,782 --> 01:43:44,023 Je pense que je vais revoir la route, 1554 01:43:44,985 --> 01:43:47,295 Ă  moins que tu aies besoin de moi pour autre chose. 1555 01:43:48,889 --> 01:43:50,664 Avez-vous oubliĂ© cela ? 1556 01:43:52,259 --> 01:43:53,795 Vous pourriez nettoyer un peu. 1557 01:43:53,861 --> 01:43:56,273 Ouais, vous ĂȘtes un sacrĂ© adjoint. 1558 01:43:57,131 --> 01:43:58,769 Je suis meilleur que je n'en ai l'air. 1559 01:43:59,366 --> 01:44:01,004 Je ferai ça ce soir. 1560 01:44:01,068 --> 01:44:05,141 Si tu y penses, envoie-m'en nourriture. Je pense que je pourrais manger quelque chose. 1561 01:44:07,908 --> 01:44:09,888 Rien dans le ventre. 1562 01:44:10,111 --> 01:44:11,784 Rien que du courage. 1563 01:44:12,246 --> 01:44:15,250 Tu peux arrĂȘter de t'inquiĂ©ter pour lui et commence Ă  penser Ă  moi. 1564 01:44:15,316 --> 01:44:17,956 Nous savons pour lui. Il va tout va bien, mais pas moi. 1565 01:44:18,018 --> 01:44:21,090 Cela a eu ma chĂšvre. Je ne peux pas regarder un homme descendre
 1566 01:44:21,155 --> 01:44:22,634 OĂč vas-tu? 1567 01:44:23,290 --> 01:44:25,964 Pour offrir Ă  mec quelque chose Ă  mange, et tu ferais mieux
 1568 01:44:26,026 --> 01:44:28,131 Je sais, retourne dans mon trou. 1569 01:44:28,195 --> 01:44:31,540 Non, tu ferais mieux de faire attention Ă  Colorado Ă  son retour. 1570 01:44:31,599 --> 01:44:34,443 J'ai oubliĂ© de lui dire comment Vous ĂȘtes heureux de la gĂąchette. 1571 01:44:34,702 --> 01:44:39,014 Nous avons un homme bien. Il doit te surveiller pour Ă©viter de se faire tirer dessus plein de trous. 1572 01:44:39,073 --> 01:44:40,711 Fermez la fenĂȘtre ! 1573 01:44:41,909 --> 01:44:45,118 Je parle toujours de ça petit accident hier soir. 1574 01:44:45,346 --> 01:44:47,986 Je ne pourrai jamais le satisfaire. 1575 01:46:59,980 --> 01:47:02,051 C'est vraiment pur. Allez, joue encore. 1576 01:47:02,116 --> 01:47:04,187 Pourquoi tu ne joues pas Ă  quelque chose Je peux chanter avec toi. 1577 01:47:12,593 --> 01:47:14,197 C'est une bonne chose. 1578 01:48:21,695 --> 01:48:23,538 C'est sympa, n'est-ce pas Chance ? 1579 01:48:23,597 --> 01:48:26,407 C'est mieux que d'ĂȘtre dehors la rue et se faire tirer dessus. 1580 01:48:26,467 --> 01:48:28,378 Je ne peux pas discuter avec toi. 1581 01:48:28,602 --> 01:48:29,740 Tu as raison, Moignon. 1582 01:48:29,803 --> 01:48:30,907 C'est vrai Ă  propos de quoi ? 1583 01:48:30,971 --> 01:48:32,348 J'aurais dĂ» y penser avant. 1584 01:48:32,406 --> 01:48:34,147 Vous avez pensĂ© Ă  quoi ? 1585 01:48:34,274 --> 01:48:38,051 Burdette a montrĂ© sa main. Il ne va pas prĂ©cipiter cette prison. 1586 01:48:38,112 --> 01:48:40,422 Tout ce qu'il a essayĂ© s'est fait Ă  l'extĂ©rieur. 1587 01:48:40,481 --> 01:48:42,757 Nous pourrions nous asseoir ici et attendez le marĂ©chal. 1588 01:48:42,816 --> 01:48:44,625 Seulement 3 ou 4 jours. 1589 01:48:45,219 --> 01:48:47,893 Quelle quantitĂ© de nourriture as-tu, Stumpy ? Assez pour nous tous ? 1590 01:48:47,955 --> 01:48:49,935 Ouais, si tu peux manger ce que je mange. 1591 01:48:49,990 --> 01:48:51,162 De l'eau et du bois de chauffage ? 1592 01:48:51,225 --> 01:48:52,397 Plein ce matin. 1593 01:48:52,459 --> 01:48:55,668 Nous avons besoin de couvertures et du tabac et des allumettes, 1594 01:48:55,729 --> 01:48:56,935 sauf si tu en as plein. 1595 01:48:56,997 --> 01:48:58,271 Ce n'est pas le cas. 1596 01:48:58,465 --> 01:49:00,001 Et quelques bouteilles de biĂšre, mec ? 1597 01:49:00,067 --> 01:49:01,171 Merci, Moignon. 1598 01:49:01,235 --> 01:49:02,805 Il y a autre chose, maintenant. 1599 01:49:02,870 --> 01:49:07,080 Si nous devons tous ĂȘtre ici 3 ou 4 jours, rapprochĂ©s comme, 1600 01:49:07,274 --> 01:49:10,744 ce serait peut-ĂȘtre une bonne idĂ©e si un certain fĂȘte, sans parler de aucun nom, 1601 01:49:10,811 --> 01:49:15,453 c'Ă©tait de faire ce qu'il avait dit qu'il ferait. Maintenant, une Ă©curie est un bon endroit, 1602 01:49:15,516 --> 01:49:17,052 mais ce n'est pas un endroit pour un gars avec qui se rouler. 1603 01:49:17,117 --> 01:49:18,323 TrĂšs bien, Moignon. 1604 01:49:18,385 --> 01:49:20,831 Maintenant, moi, j'aime les roses, mais ce gars n'est pas une rose, 1605 01:49:20,888 --> 01:49:22,299 ce type dont je parle. 1606 01:49:22,356 --> 01:49:24,836 Je vais prendre un bain. J'ai dit que je le ferais. 1607 01:49:24,925 --> 01:49:27,633 Mec, je n'avais jamais imaginĂ© que tu ne le ferais pas. 1608 01:49:27,895 --> 01:49:29,897 Je me demandais juste quand. 1609 01:49:29,963 --> 01:49:32,341 Il continuera Ă  parler jusqu'Ă  ce qu'on sorte d'ici. 1610 01:49:32,566 --> 01:49:35,137 Allez, je vais prendre un bain pendant que vous rassemblez les affaires. 1611 01:49:35,202 --> 01:49:38,911 Crie quand tu reviens parce que tu ayez l'air diffĂ©rent quand vous ĂȘtes propre. 1612 01:49:42,342 --> 01:49:43,753 Comment tu fais ça ? 1613 01:49:43,811 --> 01:49:46,587 C'est facile, Carlos. Vous ne regardiez tout simplement pas. 1614 01:49:47,648 --> 01:49:49,059 Carlos, ouvre. 1615 01:49:49,116 --> 01:49:50,720 À venir. 1616 01:49:53,921 --> 01:49:55,901 Je pense qu'il est prĂ©fĂ©rable de verrouiller la porte. 1617 01:49:55,956 --> 01:49:57,026 Ouais. 1618 01:49:57,091 --> 01:50:00,334 Carlos, je dors chez la prison ce soir. Nous le sommes tous. 1619 01:50:00,394 --> 01:50:04,342 Nous aurons besoin de couvertures, beaucoup de tabac et d'allumettes. 1620 01:50:04,398 --> 01:50:05,536 Et de la biĂšre aussi. 1621 01:50:05,599 --> 01:50:06,669 Vous vous sentez mieux ? 1622 01:50:06,733 --> 01:50:07,803 Beaucoup mieux. 1623 01:50:07,868 --> 01:50:08,869 C'est tout ce dont tu as besoin ? 1624 01:50:08,936 --> 01:50:10,006 C'est tout. 1625 01:50:10,070 --> 01:50:12,243 Lorsque vous aurez prĂ©parĂ© le tout, faites-le-nous savoir. 1626 01:50:12,306 --> 01:50:14,252 - Je serai Ă  l'Ă©tage. - À venir. 1627 01:50:18,679 --> 01:50:20,590 Maintenant, ne faites pas de bruit. 1628 01:50:23,383 --> 01:50:24,760 Ouvrez la bouche. 1629 01:50:50,444 --> 01:50:51,855 Salut Plumes. 1630 01:50:51,912 --> 01:50:54,256 Avez-vous un savon qui sent la rose ? 1631 01:50:54,314 --> 01:50:56,988 J'ai du savon, mais ça ne sent pas la rose. 1632 01:50:57,050 --> 01:50:59,792 Je ne le ferai pas, je ne le ferai pas. Moignon aime les roses. 1633 01:51:00,587 --> 01:51:01,793 Qui est Stumpy ? 1634 01:51:01,855 --> 01:51:03,630 Le gars qui aime les roses. 1635 01:51:03,891 --> 01:51:05,734 Non, il surveille la prison. 1636 01:51:05,792 --> 01:51:07,965 - DĂ©pĂȘchez-vous. - Tout de suite. 1637 01:51:08,028 --> 01:51:10,975 Ouais, de quoi s'agit-il ? aller en prison ? 1638 01:51:11,732 --> 01:51:14,770 Quelque chose que j'aurais dĂ» faire il y a 2 ou 3 jours. 1639 01:51:14,835 --> 01:51:16,576 Es-tu dĂ©solĂ© de ne pas l'avoir fait ? 1640 01:51:18,038 --> 01:51:19,278 Es-tu? 1641 01:51:19,940 --> 01:51:22,079 Je connais un moyen simple de vous le dire. 1642 01:51:24,545 --> 01:51:26,650 Tu ne peux pas parler plus clairement que ça ? 1643 01:51:27,314 --> 01:51:28,816 Chance, donne-moi une serviette, tu veux ? 1644 01:51:28,882 --> 01:51:30,020 Je suis occupĂ©. 1645 01:51:30,083 --> 01:51:31,221 Qu'as-tu dit ? 1646 01:51:31,285 --> 01:51:32,992 Quelqu'un me dit quelque chose. 1647 01:51:33,053 --> 01:51:34,396 Je ne peux pas
 1648 01:51:34,488 --> 01:51:36,195 Donne-moi une serviette, tu veux ? 1649 01:51:38,158 --> 01:51:39,762 Il est d'une grande aide. 1650 01:51:39,993 --> 01:51:41,939 Je finirai de te le dire plus tard. 1651 01:51:50,671 --> 01:51:52,048 Le mec est entrĂ© prendre un bain. 1652 01:51:52,105 --> 01:51:54,881 Je ne voyais pas trĂšs bien, mais Je ne pense pas qu'il ait ses armes. 1653 01:51:54,942 --> 01:51:56,888 Le shĂ©rif est Ă  l'Ă©tage et parle Ă  la fille. 1654 01:51:56,944 --> 01:51:58,048 Il a ses armes. 1655 01:51:58,445 --> 01:52:00,482 Je ne veux pas ĂȘtre celui qui va le chercher. 1656 01:52:00,547 --> 01:52:01,890 Burdette le veut vivant. 1657 01:52:01,949 --> 01:52:03,451 Alors ne parle pas si fort. 1658 01:52:03,517 --> 01:52:06,930 Il viendra charger ici avec ce fusil, et nous devrons le tuer. 1659 01:52:06,987 --> 01:52:08,091 Cela pourrait bien fonctionner. 1660 01:52:08,155 --> 01:52:09,463 Quoi? 1661 01:52:09,723 --> 01:52:11,430 Les escaliers sont assez sombres. 1662 01:52:11,491 --> 01:52:12,697 Nous leur tendons une corde. 1663 01:52:12,759 --> 01:52:14,170 Laissez-le entendre quelque chose. 1664 01:52:14,228 --> 01:52:15,730 Donne-moi ce morceau de corde. 1665 01:52:15,796 --> 01:52:17,503 Allez, donne-moi un coup de main. 1666 01:52:35,682 --> 01:52:37,127 DĂ©pĂȘchez-vous, d'accord ? 1667 01:52:37,184 --> 01:52:38,492 Sortez tout de suite. 1668 01:52:39,453 --> 01:52:43,868 Si tu pars, je pourrais aussi bien dormir un peu. 1669 01:52:43,924 --> 01:52:47,133 Je ne pense pas que je pourrais venir Ă  la prison de temps en temps 1670 01:52:47,194 --> 01:52:48,537 et vois si tu as besoin de quelque chose. 1671 01:52:48,595 --> 01:52:51,007 Je ne veux de toi nulle part par lĂ . 1672 01:52:51,331 --> 01:52:52,867 J'avais peur de ça. 1673 01:52:53,700 --> 01:52:56,544 Cela veut dire que je ne te verrai pas pendant 3 ou 4 jours. 1674 01:52:57,271 --> 01:52:59,182 C'est long, tu sais. 1675 01:53:00,374 --> 01:53:02,012 Vous y vivrez. 1676 01:53:03,510 --> 01:53:05,114 Ouais, tu fais pareil. 1677 01:53:16,723 --> 01:53:19,966 TrĂšs bien, vous feriez mieux tous les deux sors lĂ -bas. Toi aussi, Pedro. 1678 01:53:20,294 --> 01:53:22,205 Laissez la porte un peu ouverte. 1679 01:53:22,529 --> 01:53:24,440 EnlĂšve le bĂąillon de sa bouche. 1680 01:53:25,632 --> 01:53:28,613 Maintenant, madame, nous voulons que vous appelle le shĂ©rif ici. 1681 01:53:29,202 --> 01:53:31,204 Non! Non! 1682 01:53:31,438 --> 01:53:32,917 Peut-ĂȘtre que ça aidera. 1683 01:53:33,407 --> 01:53:35,819 S'il vous plaĂźt, ne le faites pas. Ne le faites pas! 1684 01:53:43,850 --> 01:53:46,091 Il est dehors. Montez Ă  l'Ă©tage, vite ! 1685 01:53:49,256 --> 01:53:50,530 Attends, mec. 1686 01:53:50,891 --> 01:53:51,961 Surveillez-le. 1687 01:53:55,228 --> 01:53:56,832 Continuez Ă  venir, madame. 1688 01:53:57,864 --> 01:53:59,901 TrĂšs bien, tout le monde en bas. 1689 01:54:08,775 --> 01:54:10,914 TrĂšs bien, levez-vous. 1690 01:54:17,984 --> 01:54:19,759 Allez, lĂšve-toi ! 1691 01:54:26,793 --> 01:54:28,033 Pouvez-vous marcher ? 1692 01:54:30,297 --> 01:54:31,674 OĂč allons-nous ? 1693 01:54:31,732 --> 01:54:33,109 C'est Ă  vous de dĂ©cider. 1694 01:54:33,200 --> 01:54:35,146 On va Ă  la prison, et tu laisses Joe partir. 1695 01:54:35,202 --> 01:54:37,614 ou on vous range tous les deux et faire un Ă©change avec Stumpy. 1696 01:54:37,671 --> 01:54:38,877 Faites votre choix. 1697 01:54:38,939 --> 01:54:41,146 Vous ne passerez aucun accord avec Stumpy. 1698 01:54:41,775 --> 01:54:43,379 Vous ferez simplement tuer Joe. 1699 01:54:43,443 --> 01:54:44,922 Pas s'il sait qu'on vous en a 2. 1700 01:54:44,978 --> 01:54:47,015 Ils nous ont eu. Nous sommes lĂ©chĂ©s. 1701 01:54:47,080 --> 01:54:50,755 Allez, emmĂšne-les en prison, et dites Ă  Moignon de s'ouvrir et de laisser Joe partir. 1702 01:54:50,817 --> 01:54:53,627 - Tu as perdu la tĂȘte ? - Je te dis de le faire maintenant. 1703 01:54:53,687 --> 01:54:54,893 Moignon n'a pas pu tenir le coup. 1704 01:54:54,955 --> 01:54:57,128 Il n'a pas d'eau ou de la nourriture, et il est tout seul. 1705 01:54:57,190 --> 01:54:59,898 Personne pour lui apporter de l'eau. Il est seul. Maintenant, continuez. Fais-le. 1706 01:54:59,960 --> 01:55:01,997 - Tu sais ce que tu dis ? - Je fais. 1707 01:55:02,062 --> 01:55:04,770 Je pense bien aussi. Maintenant, fais ce que je te dis. 1708 01:55:06,233 --> 01:55:08,736 Et une fois qu'ils ont rĂ©cupĂ©rĂ© Joe, que se passe-t-il ? 1709 01:55:08,802 --> 01:55:10,543 Tout ce que nous voulons, c'est Joe. 1710 01:55:13,340 --> 01:55:15,149 Tu penses toujours que c'est une bonne idĂ©e ? 1711 01:55:15,208 --> 01:55:16,915 Je pense toujours que c'est bien. 1712 01:55:19,246 --> 01:55:20,884 Nous irons Ă  la prison. 1713 01:55:20,947 --> 01:55:22,517 Retirez les cartouches de son arme. 1714 01:55:22,582 --> 01:55:24,118 J'ai dĂ©chargĂ© son pistolet. 1715 01:55:24,184 --> 01:55:26,596 Steve, toi et Harry venez avec moi. 1716 01:55:26,686 --> 01:55:30,657 Maintenant, Ă©coutez, shĂ©rif, nous sommes sortir d'ici naturellement, comme si. 1717 01:55:30,724 --> 01:55:31,998 Vous portez votre arme, 1718 01:55:32,058 --> 01:55:35,301 et ne fais rien pour faire quelqu'un pense que quelque chose ne va pas. 1719 01:55:35,362 --> 01:55:39,139 Si tu dois expliquer Ă  Moignon, dites-lui que nous versons une caution pour Joe. 1720 01:55:39,699 --> 01:55:42,407 Burdette a plutĂŽt bien compris. 1721 01:55:42,502 --> 01:55:46,143 Si ça ne tenait qu'Ă  moi, tu le ferais je ne me suis jamais levĂ© du sol. 1722 01:55:46,640 --> 01:55:49,280 Certains de ceux que vous avez tuĂ©s Ă©taient des amis Ă  moi. 1723 01:55:49,576 --> 01:55:51,021 Donnez-lui son fusil. 1724 01:55:54,080 --> 01:55:55,184 Toi d'abord. 1725 01:56:32,619 --> 01:56:33,859 Tenez-le. 1726 01:56:34,688 --> 01:56:38,500 Crie Ă  Stumpy tu viens Ă  l'intĂ©rieur. Nous vous avons surveillĂ©. 1727 01:56:40,327 --> 01:56:42,170 Stumpy, c'est Chance. 1728 01:56:42,229 --> 01:56:43,867 Cela vous a pris assez de temps. 1729 01:56:43,930 --> 01:56:46,035 Steve, couvre-toi d'ici. 1730 01:56:54,074 --> 01:56:57,317 TrĂšs bien, ouvrez. Nous allons laisser Joe partir. 1731 01:56:57,444 --> 01:56:58,718 Comment ça se fait? 1732 01:56:59,479 --> 01:57:01,686 Ses amis ici ont payĂ© une caution. 1733 01:57:02,282 --> 01:57:05,024 Donnez-moi les clĂ©s, alors. Ils sont lĂ  sur votre bureau. 1734 01:57:06,286 --> 01:57:07,526 J'ai oubliĂ©. 1735 01:57:17,430 --> 01:57:18,465 Facile. 1736 01:57:18,532 --> 01:57:20,011 Ce type parlera trĂšs bien. 1737 01:57:20,066 --> 01:57:21,807 Surveillez-le, je m'en prends Ă  Dude. 1738 01:57:21,868 --> 01:57:24,246 Vous l'accompagnez. Je vais le surveiller. 1739 01:57:27,307 --> 01:57:28,786 Maintenant, surveillez-vous. 1740 01:57:28,842 --> 01:57:30,947 Il y en a 2 qui tiennent Dude. 1741 01:57:33,480 --> 01:57:34,618 La fenĂȘtre. 1742 01:57:46,560 --> 01:57:48,335 TrĂšs bien, Colorado. 1743 01:57:56,570 --> 01:57:58,447 Ici, Señor Chance. 1744 01:57:59,239 --> 01:58:00,309 Ils sont partis. 1745 01:58:00,373 --> 01:58:02,683 Ils ont emmenĂ© Mec il y a un instant quand ils ont entendu la fusillade. 1746 01:58:02,742 --> 01:58:05,882 Ils sont sortis par la porte arriĂšre. Ils avaient des chevaux. Je les ai entendus. 1747 01:58:09,015 --> 01:58:10,653 Ils sont bien partis. 1748 01:58:12,018 --> 01:58:13,622 On va les poursuivre ? 1749 01:58:15,055 --> 01:58:20,505 J'ai dit Ă  Nathan Burdette ce qui cela arriverait s'il s'en prenait Ă  son frĂšre. 1750 01:58:21,494 --> 01:58:23,235 Vous devriez vous en souvenir. 1751 01:58:23,296 --> 01:58:25,037 Tu pensais que c'Ă©tait drĂŽle. 1752 01:58:25,098 --> 01:58:27,840 Que penses-tu qu'il ferait et si on s'en prenait Ă  mec ? 1753 01:58:28,268 --> 01:58:29,576 Je ne pensais pas. 1754 01:58:29,836 --> 01:58:32,112 On dirait que la chaussure est sur l’autre pied maintenant. 1755 01:58:32,172 --> 01:58:34,914 Les hommes qui ont emmenĂ© Dude Ă©taient trĂšs en colĂšre. 1756 01:58:35,208 --> 01:58:37,313 Ils disent que mec leur a tendu un piĂšge. 1757 01:58:37,377 --> 01:58:39,584 Il les a envoyĂ©s lĂ -bas, d'accord. 1758 01:58:39,846 --> 01:58:43,225 Il savait ce qu'il faisait, Il savait aussi ce que Stumpy ferait. 1759 01:58:44,317 --> 01:58:46,126 C'est pourquoi ils n'en sont pas contents. 1760 01:58:46,186 --> 01:58:47,665 Que vas-tu faire ? 1761 01:58:47,721 --> 01:58:49,723 C'est ce que fera Burdette. 1762 01:58:50,657 --> 01:58:52,967 Carlos, appelle Burdette. 1763 01:58:53,727 --> 01:58:56,571 Je m'en fiche de comment. Dire lui, je veux lui parler. 1764 01:58:56,630 --> 01:59:00,237 Dites-lui de rĂ©gler l'heure et le endroit, mais je veux lui parler. 1765 01:59:00,433 --> 01:59:01,503 Nous serons Ă  la prison. 1766 01:59:07,807 --> 01:59:10,686 N'es-tu pas dĂ©solĂ© maintenant tu vous n'ĂȘtes pas montĂ© sur scĂšne ? 1767 01:59:16,182 --> 01:59:17,593 Allez, Colorado. 1768 01:59:17,917 --> 01:59:20,022 RĂ©veillons Ă  nouveau le Chinois. 1769 01:59:49,883 --> 01:59:52,124 Señor Chance, c'est moi, Carlos. 1770 01:59:56,756 --> 01:59:58,702 Quel est le problĂšme? Qu'a-t-il dit ? 1771 01:59:58,758 --> 02:00:00,635 Il dit qu'il ne veut pas te parler. 1772 02:00:00,694 --> 02:00:03,641 Il dit si tu veux mec de retour, il fera un Ă©change. 1773 02:00:03,697 --> 02:00:04,767 Un Ă©change ? 1774 02:00:04,831 --> 02:00:06,071 Mec pour Joe. 1775 02:00:06,132 --> 02:00:08,339 Il sera Ă  sa place prĂšs du ruisseau, 1776 02:00:08,401 --> 02:00:10,039 - le
 comment ça s'appelle ? - EntrepĂŽt? 1777 02:00:10,103 --> 02:00:12,379 Il sera lĂ  une demi-heure aprĂšs le lever du soleil. 1778 02:00:12,439 --> 02:00:16,080 Il aura mec. Si tu amĂšne Joe, il attendra. 1779 02:00:16,142 --> 02:00:17,849 Il a dit de le lui faire savoir. 1780 02:00:23,183 --> 02:00:24,560 Dis-lui que nous serons lĂ . 1781 02:00:24,617 --> 02:00:27,564 Tu es fou ! Vous ne pouvez pas faire ça. 1782 02:00:27,620 --> 02:00:29,566 Tu ne pourrais mĂȘme pas faire ça si Dude Ă©tait ton propre frĂšre. 1783 02:00:29,622 --> 02:00:30,726 Que puis-je faire ? 1784 02:00:30,790 --> 02:00:32,463 Exactement ce sur quoi nous pensions faire en premier lieu. 1785 02:00:32,525 --> 02:00:34,436 Restez ici jusqu'Ă  ce que le marĂ©chal arrive. 1786 02:00:34,494 --> 02:00:37,100 Quand le marĂ©chal emmĂšne Joe, qu'arrivera-t-il Ă  mec ? 1787 02:00:37,163 --> 02:00:40,144 Mec savait dans quoi il s'attendait quand il t'a envoyĂ© ici. 1788 02:00:40,200 --> 02:00:42,806 J'aimerais ajouter ma valeur de 2 cents, shĂ©rif. 1789 02:00:43,169 --> 02:00:44,307 Poursuivre. 1790 02:00:44,370 --> 02:00:46,748 D'aprĂšs ce que j'ai entendu, toi et Les mecs sont les seuls tĂ©moins. 1791 02:00:46,806 --> 02:00:49,252 Disons que nous sommes les seuls Ă  parler. 1792 02:00:49,309 --> 02:00:52,290 AprĂšs que Nathan ait rĂ©cupĂ©rĂ© Joe, il doit encore vivre ici, 1793 02:00:52,345 --> 02:00:54,450 ce qui veut dire que vous ne pouvez pas, 1794 02:00:54,514 --> 02:00:56,551 et si vous n'avez pas Joe, qu'est-ce qui l'arrĂȘtera ? 1795 02:00:56,616 --> 02:00:58,061 Les freins seront alors desserrĂ©s. 1796 02:00:58,118 --> 02:01:00,257 Cela devrait ĂȘtre aussi clair comme le nez sur ton visage. 1797 02:01:00,320 --> 02:01:01,958 Tu as raison, Colorado, 1798 02:01:02,789 --> 02:01:07,204 mais toi et Stumpy n'avez pas vu le meurtre. Je ne pense pas qu'il te dĂ©rangera 2. 1799 02:01:07,260 --> 02:01:08,864 - Cela ne m'inquiĂšte pas. - Moi non plus. 1800 02:01:08,928 --> 02:01:10,930 Vous n'attendrez que l'arrivĂ©e du MarĂ©chal. 1801 02:01:10,997 --> 02:01:13,341 C'est un fait qu'il est toujours je vais vouloir toi et mec. 1802 02:01:13,399 --> 02:01:14,434 Je le dirais. 1803 02:01:14,501 --> 02:01:16,811 Tu ne peux pas quitter la ville parce qu'il l'a mis en bouteille. 1804 02:01:16,870 --> 02:01:18,543 Quand tu fais l'Ă©change et que tu obtiens Mec, 1805 02:01:18,605 --> 02:01:20,243 alors Burdette vous aura tous les deux. 1806 02:01:20,306 --> 02:01:21,512 AprĂšs une petite dispute. 1807 02:01:21,574 --> 02:01:23,815 D'accord, mais pourquoi ? Pourquoi vous deux ? 1808 02:01:23,877 --> 02:01:25,754 Mec devrait avoir une chance. 1809 02:01:25,845 --> 02:01:28,587 Il n'en aura pas dans l'autre sens. Le fera-t-il ? 1810 02:01:28,915 --> 02:01:30,155 Le fera-t-il ? 1811 02:01:30,984 --> 02:01:32,895 Tu vas me faire pleurer. 1812 02:01:33,019 --> 02:01:35,590 Ce gars doit ĂȘtre ivrogne pour aller n'importe oĂč par ici, 1813 02:01:35,655 --> 02:01:37,692 et je pourrais aussi bien commencer maintenant. 1814 02:01:39,993 --> 02:01:41,404 Vas-y, Carlos. 1815 02:01:57,577 --> 02:02:01,252 Burdette est lĂ . 1816 02:02:04,551 --> 02:02:05,859 Il est temps d'y aller. 1817 02:02:06,319 --> 02:02:08,799 Et si j'allais de l'avant, tu vois s'ils veulent jouer des tours ? 1818 02:02:08,855 --> 02:02:10,357 Regardez ici. 1819 02:02:11,224 --> 02:02:13,363 Nous attirons beaucoup de monde. 1820 02:02:13,593 --> 02:02:17,370 Il n'y aura pas de trucs, Ă  du moins pas avant d'avoir conclu l'Ă©change. 1821 02:02:17,530 --> 02:02:19,567 En plus, tu n'y vas pas. 1822 02:02:19,799 --> 02:02:23,008 Quand tu as dĂ©cidĂ© de faire l'Ă©change pour mec, je suis allĂ© avec toi. 1823 02:02:23,069 --> 02:02:24,639 J'y vais maintenant. 1824 02:02:24,804 --> 02:02:25,874 Pourquoi? 1825 02:02:26,873 --> 02:02:28,875 Dites simplement que j'aimerais regarder de plus prĂšs. 1826 02:02:32,345 --> 02:02:35,292 Jusqu'Ă  prĂ©sent, je pensais que tu Ă©tais intelligent. Stumpy, tu n'y vas pas. 1827 02:02:35,348 --> 02:02:38,352 Pourquoi je n'y vais pas ? Donner moi une bonne raison. Pourquoi? 1828 02:02:39,018 --> 02:02:40,622 Je vais t'en donner un. 1829 02:02:40,687 --> 02:02:44,328 Vous avez fait du bon travail ici parce que tu n'as pas eu Ă  beaucoup bouger, 1830 02:02:44,390 --> 02:02:48,167 mais lĂ -bas, si quelque chose arrive, vous devrez bouger et bouger vite. 1831 02:02:48,461 --> 02:02:50,771 Je me sentirais mieux si tu n'Ă©tais pas lĂ . 1832 02:02:51,598 --> 02:02:54,738 C'est assez clair. On ne veut pas de vieux infirmes. 1833 02:02:55,635 --> 02:02:58,115 Tu me donnes une raison. 1834 02:03:02,508 --> 02:03:07,719 Veux-tu que je fasse sortir Joe, ou tu veux le faire toi-mĂȘme ? 1835 02:03:08,114 --> 02:03:09,616 Faites-le sortir. 1836 02:03:17,156 --> 02:03:20,035 Je pense que je vais emporter un fusil, quelques cartouches supplĂ©mentaires. 1837 02:03:20,393 --> 02:03:21,701 Ouais. 1838 02:03:29,335 --> 02:03:31,337 Je t'ai dit que je sortirais d'ici. 1839 02:03:31,704 --> 02:03:34,708 Ouvre Ă  nouveau la bouche, et nous vous emmĂšnerons. 1840 02:03:36,009 --> 02:03:37,613 À plus, Moignon. 1841 02:03:43,383 --> 02:03:44,418 À bientĂŽt. 1842 02:04:36,703 --> 02:04:38,341 C'est assez loin, Joe. 1843 02:04:43,676 --> 02:04:45,053 À travers la grange. 1844 02:04:57,156 --> 02:05:01,536 Asseyez-vous lĂ -bas sur ces sacs de cĂ©rĂ©ales. 1845 02:05:24,851 --> 02:05:26,489 Vous voulez voir de plus prĂšs ? 1846 02:05:27,420 --> 02:05:29,229 C'est assez proche. 1847 02:05:29,722 --> 02:05:31,099 Prenez cette fenĂȘtre. 1848 02:05:31,524 --> 02:05:32,867 Regardez Joe. 1849 02:05:50,910 --> 02:05:52,150 Burdette ! 1850 02:05:55,481 --> 02:05:56,824 Burdette ! 1851 02:05:57,216 --> 02:05:58,923 Nathan Burdette ! 1852 02:06:04,590 --> 02:06:05,762 Nous sommes prĂȘts. 1853 02:06:05,925 --> 02:06:07,302 Joe est lĂ . 1854 02:06:07,727 --> 02:06:09,365 Nous aussi, nous sommes prĂȘts. 1855 02:06:10,463 --> 02:06:11,601 Commencez mec. 1856 02:06:12,532 --> 02:06:14,341 Je vais commencer Joe. 1857 02:06:14,400 --> 02:06:15,674 Poursuivre. 1858 02:06:19,906 --> 02:06:21,442 TrĂšs bien, Joe. 1859 02:06:25,044 --> 02:06:27,718 Vous pouvez commencer Ă  marcher trĂšs lentement, 1860 02:06:29,082 --> 02:06:31,221 et arrĂȘte si je dis arrĂȘte, 1861 02:06:32,552 --> 02:06:34,054 ou je t'arrĂȘte. 1862 02:06:34,954 --> 02:06:36,262 Faites-le sortir. 1863 02:06:41,227 --> 02:06:42,535 Poursuivre. 1864 02:06:43,296 --> 02:06:44,400 Lent. 1865 02:07:26,205 --> 02:07:27,240 Attention! 1866 02:07:44,524 --> 02:07:46,526 Tu veux que j'aille aider mec ? 1867 02:07:46,692 --> 02:07:48,433 Il prendra Joe sans problĂšme. 1868 02:07:50,363 --> 02:07:52,536 Il a une Ă©trange façon de procĂ©der. 1869 02:07:53,566 --> 02:07:54,874 Il le prendra. 1870 02:08:00,306 --> 02:08:01,910 Vous avez raison, il l'a fait. 1871 02:08:03,042 --> 02:08:06,080 HĂ©, Chance, j'ai Joe. 1872 02:08:06,712 --> 02:08:08,692 Il ne peut pas marcher, mais je peux le traĂźner. 1873 02:08:08,748 --> 02:08:10,489 Restez lĂ  oĂč vous ĂȘtes. 1874 02:08:10,716 --> 02:08:12,127 Nous vous lancerons une arme. 1875 02:08:12,185 --> 02:08:13,858 Je vais le faire. Je suis plus proche. 1876 02:08:25,331 --> 02:08:29,040 Attends qu'on commence Ă  tirer, Mec, alors attrape-le. 1877 02:08:29,835 --> 02:08:32,042 Faisons un peu de bruit, Colorado. 1878 02:09:05,404 --> 02:09:07,179 Cela devrait commencer quelque chose. 1879 02:09:07,974 --> 02:09:09,180 Ce sera. 1880 02:09:11,911 --> 02:09:13,185 A votre gauche ! 1881 02:09:17,083 --> 02:09:18,858 Deux d’entre eux sont arrivĂ©s Ă  cette cabane. 1882 02:09:18,918 --> 02:09:21,489 S'ils parviennent Ă  comprendre cela Creek, nous serons en mauvaise posture. 1883 02:09:21,554 --> 02:09:22,897 Ils seront derriĂšre nous. 1884 02:09:22,955 --> 02:09:24,798 Je ne sais pas comment nous allons je vais les arrĂȘter d'ici. 1885 02:09:30,830 --> 02:09:32,332 Est-ce que c'est celui que je pense ? 1886 02:09:32,398 --> 02:09:33,536 Vieux trapu, 1887 02:09:34,100 --> 02:09:35,807 le gars que j'ai laissĂ© derriĂšre moi. 1888 02:09:37,436 --> 02:09:39,507 Señor Chance, ne tirez pas. C'est moi. 1889 02:09:39,572 --> 02:09:41,609 Carlos, qu'est-ce que tu fais ici ? 1890 02:09:42,041 --> 02:09:44,851 Je vous apporte d'autres coquillages. Vous pourriez en avoir besoin, señor. 1891 02:09:44,910 --> 02:09:46,287 Qui viendra ensuite ? 1892 02:09:46,345 --> 02:09:48,723 Peut-ĂȘtre la fille avec un autre pot de fleurs. 1893 02:09:50,383 --> 02:09:54,263 Chance, Stumpy est assis dans un mauvais endroit. Ce wagon contient de la dynamite. 1894 02:09:55,254 --> 02:09:56,790 Je vais lui dire, monsieur. 1895 02:09:56,889 --> 02:09:59,130 Reste ici, je vais le chercher. 1896 02:09:59,191 --> 02:10:00,670 Donnez-moi ces coquilles. 1897 02:10:27,053 --> 02:10:29,294 Stumpy, sors de lĂ . 1898 02:10:29,789 --> 02:10:32,793 Non, allez, j'ai une façade siĂšge. C'est une bonne chose. 1899 02:10:32,858 --> 02:10:34,531 Vous avez une bonne place, d'accord. 1900 02:10:34,593 --> 02:10:36,630 C'est un wagon plein de dynamite. 1901 02:10:36,896 --> 02:10:38,637 Sauter Josaphat. 1902 02:10:39,031 --> 02:10:41,136 Pourquoi personne ne me dit jamais rien ? 1903 02:10:41,200 --> 02:10:44,773 Éloignez-vous de ce wagon, ou vous je ne serai pas lĂ  pour entendre quoi que ce soit. 1904 02:11:02,488 --> 02:11:04,593 Stumpy, dĂ©pĂȘche-toi ! Que fais-tu? 1905 02:11:04,657 --> 02:11:07,263 Que penses-tu que je fais ? Faire une sieste ? 1906 02:11:08,728 --> 02:11:10,469 Je nous ai apportĂ© de la dynamite. 1907 02:11:11,063 --> 02:11:12,542 C'est une bonne idĂ©e. 1908 02:11:12,698 --> 02:11:15,076 Eloignons-nous de ce chariot. 1909 02:11:18,971 --> 02:11:21,281 Pouvez-vous tirer aussi bien que vous le dites ? 1910 02:11:21,340 --> 02:11:23,843 - Tu peux lancer ? - Aussi loin que vous pouvez tirer. 1911 02:11:23,909 --> 02:11:26,082 Nous le saurons. Ouvrez cette boĂźte. 1912 02:11:30,249 --> 02:11:31,387 Mec! 1913 02:11:32,385 --> 02:11:33,796 Ici. 1914 02:11:34,653 --> 02:11:35,757 Se prĂ©parer. 1915 02:11:35,921 --> 02:11:37,298 Laissez-la partir! 1916 02:11:43,963 --> 02:11:45,465 C'Ă©tait une bonne chose. 1917 02:11:46,565 --> 02:11:48,442 ArrĂȘtez de ricaner. 1918 02:11:48,567 --> 02:11:50,808 Mettez-en un un peu plus loin. 1919 02:11:50,870 --> 02:11:52,611 Et voilĂ  encore ! 1920 02:11:53,172 --> 02:11:55,914 Que ferais-tu si je ne l'Ă©tais pas ici pour les lancer pour toi ? 1921 02:11:55,975 --> 02:11:57,477 Je les lancerais moi-mĂȘme. 1922 02:11:57,543 --> 02:11:59,887 Ouais, je suppose que tu le ferais Ă  ça. Tu es prĂȘt ? 1923 02:11:59,945 --> 02:12:01,288 Laissez-la partir. 1924 02:12:06,685 --> 02:12:09,393 Mec, comment tu les aimes ces pommes ? 1925 02:12:09,455 --> 02:12:10,763 C'est d'accord. 1926 02:12:10,823 --> 02:12:12,302 Jetez-en un pour moi. 1927 02:12:12,558 --> 02:12:14,629 Allez-y, mais lancez-le plus fort cette fois. 1928 02:12:14,693 --> 02:12:17,037 Et voilĂ  encore. Vous ne pourrez jamais vous satisfaire. 1929 02:12:17,096 --> 02:12:18,302 Jetez-le ! 1930 02:12:18,364 --> 02:12:19,866 VoilĂ , mec. 1931 02:12:26,038 --> 02:12:27,517 Il t'en a fallu 2. 1932 02:12:27,773 --> 02:12:29,480 Je n'ai pas tenu compte du vent. 1933 02:12:29,542 --> 02:12:31,852 Tu ne peux pas leur en jeter plus loin que tu ne l'as Ă©tĂ© ? 1934 02:12:31,911 --> 02:12:34,357 Bien sĂ»r, je peux si tu veux faire sauter tout l'endroit. 1935 02:12:34,413 --> 02:12:37,292 C'est l'idĂ©e gĂ©nĂ©rale. Jetez-le ! 1936 02:12:46,192 --> 02:12:48,194 Ne tirez pas, nous en avons assez. 1937 02:12:48,427 --> 02:12:50,839 Ça les a eu. Cela leur a enlevĂ© le combat. 1938 02:12:50,896 --> 02:12:52,102 Regardez-les, arrĂȘtez-vous. 1939 02:13:08,547 --> 02:13:10,254 C'est sĂ»r que c'est calme dehors. 1940 02:13:10,516 --> 02:13:11,756 Avez-vous trouvĂ© quelque chose ? 1941 02:13:11,817 --> 02:13:13,626 Il n'y a plus un seul homme Burdette en ville 1942 02:13:13,686 --> 02:13:15,165 en dehors de ceux qui ont Ă©tĂ© enfermĂ©s. 1943 02:13:15,888 --> 02:13:18,630 Le reste d'entre eux ont tous Ă©tĂ© effacĂ©s dehors. Nous n'aurons aucun problĂšme. 1944 02:13:18,691 --> 02:13:20,068 Vous ĂȘtes les bienvenus. 1945 02:13:20,125 --> 02:13:21,229 Merci. 1946 02:13:22,428 --> 02:13:24,169 Que veux-tu faire de ces gars-lĂ  ? 1947 02:13:24,230 --> 02:13:26,836 Je veux les emmener au Presidio maintenant, ou attendre le MarĂ©chal ? 1948 02:13:26,899 --> 02:13:28,037 Nous attendrons le marĂ©chal. 1949 02:13:28,100 --> 02:13:29,636 Attendre le MarĂ©chal ? 1950 02:13:29,702 --> 02:13:33,616 Je suis heureux que tu sois d'accord, puisque tu as cuisiner pour eux et les surveiller. 1951 02:13:33,672 --> 02:13:36,653 Ce n'est pas comme ça que je l'ai dit. J'ai dit : « Attendez le marĂ©chal ? 1952 02:13:36,709 --> 02:13:38,052 Et c'est une question. 1953 02:13:38,110 --> 02:13:40,647 J'en ai marre de les nourrir, et je je ne vais pas les regarder non plus. 1954 02:13:40,713 --> 02:13:44,525 Je suis assis lĂ  depuis si longtemps dans le noir, je me sens comme un gopher 1955 02:13:44,583 --> 02:13:46,563 ou une chouette des terriers ou quelque chose comme ça. 1956 02:13:46,619 --> 02:13:49,225 Quand je suis sorti aujourd'hui, on ne voyait presque pas Ă  la lumiĂšre du jour. 1957 02:13:49,288 --> 02:13:51,325 Je vais le regarder pour toi si tu veux sortir. 1958 02:13:51,390 --> 02:13:53,097 - Voudriez-vous ? - Bien sĂ»r. 1959 02:13:53,158 --> 02:13:55,229 Je suppose qu'il fait assez sombre, Je peux sortir maintenant, 1960 02:13:55,294 --> 02:13:56,705 ça ne me ferait pas mal aux yeux. 1961 02:13:56,762 --> 02:13:57,968 Je ne pense pas que ce serait le cas. 1962 02:13:58,030 --> 02:14:00,032 Peut-ĂȘtre me faire lisser un peu 1963 02:14:00,099 --> 02:14:02,136 et prendre un verre. Cela ne me ferait pas de mal non plus. 1964 02:14:02,201 --> 02:14:03,908 Je ne pense pas que ce serait le cas. 1965 02:14:04,970 --> 02:14:06,244 Dois-je y aller ? 1966 02:14:06,372 --> 02:14:07,874 Poursuivre. 1967 02:14:07,940 --> 02:14:09,112 Poursuivre. 1968 02:14:09,174 --> 02:14:10,915 - Tu ne vas pas me disputer ? - Non. 1969 02:14:10,976 --> 02:14:12,978 Peu importe que j'y aille ou non. 1970 02:14:25,691 --> 02:14:27,466 - Chance. - Ouais? 1971 02:14:27,826 --> 02:14:29,669 As-tu dĂ©jĂ  vu cette fille ? 1972 02:14:30,563 --> 02:14:32,873 J'ai dit, as-tu dĂ©jĂ  vu cette fille ? 1973 02:14:33,732 --> 02:14:35,473 Non, je
 1974 02:14:35,701 --> 02:14:36,941 
le travail. 1975 02:14:37,903 --> 02:14:39,280 
je n’ai pas eu le temps. 1976 02:14:40,539 --> 02:14:43,679 L'Ă©tape de Fort Worth est lancĂ©e. Ils courent la nuit. 1977 02:14:44,043 --> 02:14:45,420 Il devrait bientĂŽt partir. 1978 02:14:45,477 --> 02:14:46,785 Tu veux dire qu'elle y va ? 1979 02:14:46,845 --> 02:14:49,519 Je ne sais pas. Je ne pense pas que toi non plus, 1980 02:14:49,915 --> 02:14:51,917 mais si c'Ă©tait moi, je le dĂ©couvrirais. 1981 02:14:51,984 --> 02:14:54,464 Je ne me promenerais pas en me demandant Ă  ce sujet. 1982 02:14:55,054 --> 02:14:57,796 Elle partira peut-ĂȘtre, mais peut-ĂȘtre pas. 1983 02:14:58,057 --> 02:15:00,162 Elle pourrait avoir besoin d'un peu l'aider Ă  se dĂ©cider. 1984 02:15:00,225 --> 02:15:01,829 Mais c'est vous l'expert. 1985 02:15:01,927 --> 02:15:04,567 Moi, je ne connais rien aux femmes. 1986 02:15:05,264 --> 02:15:08,336 La prochaine chose, tu le diras moi tu ne t'en souviens pas. 1987 02:15:09,301 --> 02:15:13,943 Un homme oublie. 1988 02:15:15,674 --> 02:15:20,089 Parfois, ce n'est pas facile. 1989 02:15:22,381 --> 02:15:25,419 Quelque chose arrive, il oublie. 1990 02:15:27,019 --> 02:15:30,296 Au cas oĂč cela vous intĂ©resserait, je l'ai fait. 1991 02:15:31,156 --> 02:15:32,897 Je ne veux mĂȘme pas boire un verre. 1992 02:15:34,093 --> 02:15:35,436 Il Ă©tait temps. 1993 02:15:35,995 --> 02:15:38,669 Je devenais terriblement fatiguĂ© de prendre soin de toi. 1994 02:15:38,731 --> 02:15:41,735 Si tu veux te lancer, je m'occuperai de toi. 1995 02:15:42,501 --> 02:15:45,243 Qu'est-ce que c'est maintenant, tu es tu vas prendre soin de lui ? 1996 02:15:45,304 --> 02:15:47,409 - Parlez-moi de ça. - Le shĂ©rif s'est trouvĂ© une fille. 1997 02:15:47,473 --> 02:15:48,611 Fermez-la. 1998 02:15:48,674 --> 02:15:50,517 Nous n'allons pas revivre ça, n'est-ce pas ? 1999 02:15:50,576 --> 02:15:52,920 Tu vas faire la mĂȘme chose que mec ? 2000 02:15:52,978 --> 02:15:54,013 Restez tranquille. 2001 02:15:54,079 --> 02:15:55,820 Pourquoi personne ne me dit ces choses ? 2002 02:15:55,881 --> 02:15:57,383 OĂč vas-tu ? 2003 02:15:57,449 --> 02:15:58,928 Laisse-le partir, Moignon. 2004 02:16:01,186 --> 02:16:03,393 Pas de tromperie, a-t-il Le shĂ©rif s'est trouvĂ© une fille ? 2005 02:16:03,455 --> 02:16:05,867 Je le pense, mais il ne le sait pas encore. 2006 02:16:06,158 --> 02:16:07,569 Elle l'a mis en fuite ? 2007 02:16:07,626 --> 02:16:08,866 Elle l’a certainement fait. 2008 02:16:09,795 --> 02:16:11,240 Je peux juste le voir, 2009 02:16:11,330 --> 02:16:13,367 lui faire la loi. 2010 02:16:13,432 --> 02:16:16,606 « Je t'ai dit de retourner lĂ -dedans ! 2011 02:16:16,735 --> 02:16:19,272 Et puis se faire gronder. 2012 02:16:25,377 --> 02:16:28,017 Señor Chance, tout va bien ? 2013 02:16:28,080 --> 02:16:29,388 Je suis tellement heureux. 2014 02:16:29,448 --> 02:16:30,620 Merci Consuela. 2015 02:16:30,683 --> 02:16:32,253 Tu cherches la fille ? 2016 02:16:32,317 --> 02:16:33,625 Elle est lĂ -dedans. 2017 02:16:34,453 --> 02:16:37,161 Non, j'ai le temps ! 2018 02:16:43,595 --> 02:16:45,302 Bonjour John T. 2019 02:16:45,698 --> 02:16:48,702 Juste une seconde pendant que j'attache mes chaussures. 2020 02:16:50,836 --> 02:16:52,008 LĂ . 2021 02:16:54,306 --> 02:16:57,446 C'est fini, n'est-ce pas, John T. ? 2022 02:16:57,509 --> 02:16:59,420 OĂč as-tu trouvĂ© ces choses ? 2023 02:16:59,945 --> 02:17:02,152 Je les ai portĂ©s le dernier endroit oĂč j'ai travaillĂ©. 2024 02:17:03,682 --> 02:17:06,288 Pourquoi tu les portes maintenant ? 2025 02:17:06,418 --> 02:17:08,261 Ce soir, c'est une grande soirĂ©e. 2026 02:17:08,320 --> 02:17:10,800 Consuela rĂ©flĂ©chit un peu le divertissement pourrait aider. 2027 02:17:10,856 --> 02:17:12,233 Je vais faire une chanson. 2028 02:17:12,291 --> 02:17:14,635 Tu as besoin d'un Ă©quipement comme ça pour chanter ? 2029 02:17:14,993 --> 02:17:16,529 Vous ne m'avez pas entendu chanter. 2030 02:17:16,595 --> 02:17:20,509 Mes jambes ne vont pas si mal. Consuela j'ai pensĂ© que ces collants pourraient aider, 2031 02:17:21,667 --> 02:17:23,112 mais tu ne les aimes pas. 2032 02:17:23,168 --> 02:17:26,547 - Je n'ai pas dit que je ne les aimais pas. - Tu ne veux pas que je les porte. 2033 02:17:26,605 --> 02:17:28,016 Je n'ai pas dit ça non plus. 2034 02:17:28,073 --> 02:17:29,984 Est-ce parce qu'ils montrent tellement de moi ? 2035 02:17:30,042 --> 02:17:31,953 C’est certainement ce qu’ils font. 2036 02:17:33,979 --> 02:17:37,153 Tu es un homme tĂȘtu, John T. 2037 02:17:38,884 --> 02:17:41,194 Parfois je sais Ă  quoi tu penses, 2038 02:17:41,987 --> 02:17:43,694 et d'autres fois, 2039 02:17:44,656 --> 02:17:47,830 tu ne peux tout simplement pas inventer ton fais attention Ă  moi, tu peux ? 2040 02:17:48,026 --> 02:17:49,528 Vous aimez ce que vous voyez. 2041 02:17:49,595 --> 02:17:52,542 Tu aimes m'embrasser. Tu aimes ce que tu touches, 2042 02:17:53,198 --> 02:17:56,611 mais tu as dĂ©cidĂ© au dĂ©but quel genre de fille j'Ă©tais, 2043 02:17:57,669 --> 02:17:59,512 et je n'ai pas beaucoup aidĂ©. 2044 02:18:00,706 --> 02:18:03,118 Je les portais avant de te rencontrer. 2045 02:18:03,175 --> 02:18:04,882 Je voulais que tu le saches, 2046 02:18:05,410 --> 02:18:08,016 pour savoir quel genre de fille tu avais. 2047 02:18:08,714 --> 02:18:11,217 Je voulais que tu comprennes ça drĂŽle d'air sur ton visage, 2048 02:18:11,283 --> 02:18:13,320 et dis-moi de ne pas les porter, 2049 02:18:13,986 --> 02:18:15,465 mais ça n'a pas marchĂ©. 2050 02:18:16,155 --> 02:18:17,828 Tu ne t'es mĂȘme pas fĂąchĂ©. 2051 02:18:21,426 --> 02:18:24,373 Je t'ai dit une fois que tu ne le ferais pas je dois dire n'importe quoi, 2052 02:18:25,030 --> 02:18:28,671 que je saurais, mais je ne sais pas, 2053 02:18:29,968 --> 02:18:31,879 donc tu vas devoir parler. 2054 02:18:33,105 --> 02:18:38,214 Je suis difficile Ă  obtenir, John T. Tu es je vais devoir dire que tu me veux. 2055 02:18:38,277 --> 02:18:39,551 OĂč vas-tu? 2056 02:18:39,611 --> 02:18:40,919 En bas. 2057 02:18:40,979 --> 02:18:42,356 Tu ferais mieux de ne pas le faire. 2058 02:18:43,048 --> 02:18:44,857 Pourquoi aurais-je mieux fait de ne pas le faire ? 2059 02:18:45,083 --> 02:18:46,585 Parce que je suis toujours shĂ©rif. 2060 02:18:46,652 --> 02:18:49,565 Tu portes ces choses dans public, je vais vous arrĂȘter. 2061 02:18:53,859 --> 02:18:55,065 John T. 2062 02:18:57,596 --> 02:19:00,304 J'ai attendu si longtemps que tu dises ça. 2063 02:19:00,966 --> 02:19:02,570 Je pensais que tu ne l'Ă©tais jamais
 2064 02:19:02,634 --> 02:19:05,114 Vous avez la façon la plus drĂŽle de dire les choses. 2065 02:19:05,170 --> 02:19:07,275 Juste au moment oĂč je pense que tu es je vais dire une chose
 2066 02:19:07,339 --> 02:19:10,513 TrĂšs bien, prends ces fichus les choses s'Ă©teignent. J'attendrai dehors. 2067 02:19:10,576 --> 02:19:13,785 Non, tu n'es pas obligĂ© d'y aller. Je peux utiliser cet Ă©cran. 2068 02:19:14,546 --> 02:19:16,492 En plus, je veux que tu restes ici 2069 02:19:16,548 --> 02:19:19,495 parce que l'autre chose c'est fini maintenant, n'est-ce pas ? 2070 02:19:19,718 --> 02:19:22,062 J'essaie de me dĂ©pĂȘcher, mais je suis tout Ă  fait d'accord. 2071 02:19:22,721 --> 02:19:24,701 Ce que j'ai dĂ» traverser ! 2072 02:19:25,090 --> 02:19:28,594 Enfile ces collants, pose beaucoup de questions, 2073 02:19:28,660 --> 02:19:32,233 commencer Ă  sortir. Je pensais tu n'allais jamais le dire. 2074 02:19:32,297 --> 02:19:33,640 Tu peux rĂ©pĂ©ter s'il te plait? 2075 02:19:33,699 --> 02:19:35,110 Que tu m'aimais. 2076 02:19:35,167 --> 02:19:37,044 J'ai dit que je t'arrĂȘterais. 2077 02:19:37,302 --> 02:19:40,909 Cela signifie la mĂȘme chose. Toi sais ça. Vous ne le direz tout simplement pas. 2078 02:19:41,273 --> 02:19:44,220 Nous sommes diffĂ©rents. Je vais devoir m'habituer Ă  toi. 2079 02:19:44,276 --> 02:19:46,483 Moi, je parle tout le temps. 2080 02:19:46,545 --> 02:19:48,422 C’est certainement le cas. 2081 02:19:48,547 --> 02:19:51,357 Vous vous y habituerez. Il le faudra. 2082 02:19:51,416 --> 02:19:53,828 Soit ça, soit commence Ă  parler aussi. 2083 02:19:56,088 --> 02:19:57,761 Dis-moi quelque chose. 2084 02:19:58,056 --> 02:20:02,004 Ces collants, pourquoi pas tu veux que je les porte ? 2085 02:20:02,494 --> 02:20:05,634 Parce que je ne voulais personne mais moi de te voir en eux. 2086 02:20:05,964 --> 02:20:07,375 J'aime ça. 2087 02:20:07,833 --> 02:20:09,779 Tu vas dĂ©jĂ  mieux. 2088 02:20:10,102 --> 02:20:13,413 Dois-je les conserver et les porter juste pour vous ? 2089 02:20:27,719 --> 02:20:29,926 Pensez-vous que je pourrai un jour devenir shĂ©rif ? 2090 02:20:29,988 --> 02:20:31,899 Non, Ă  moins que vous ne vous occupiez de vos affaires. 168476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.