All language subtitles for Rickshawala_(1973)_720P.Hindi.Webripx264.AAC.En.Subs._By.Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,842 --> 00:03:30,175 There is a good news for all of us friends. 2 00:03:30,884 --> 00:03:34,180 Our business is making profit exponentially. 3 00:03:35,230 --> 00:03:38,751 In the last year we had earned only 300 thousand rupees. 4 00:03:39,661 --> 00:03:44,426 But this year, in only 6 months we have earned 3 million rupees. 5 00:03:45,298 --> 00:03:50,546 And if you continue to work with this same dedication... 6 00:03:50,878 --> 00:03:54,921 ...then as your managing director I can promise... 7 00:03:55,104 --> 00:03:58,494 ...that we will earn 6-7 million rupees. 8 00:03:58,576 --> 00:04:00,709 [APPLAUSE] 9 00:04:11,989 --> 00:04:13,043 Murli. 10 00:04:13,227 --> 00:04:15,619 Leave me. 11 00:04:15,699 --> 00:04:17,480 Leave me. 12 00:04:17,775 --> 00:04:18,796 Leave me. 13 00:04:18,821 --> 00:04:21,406 Leave me for the sake of God. 14 00:04:22,477 --> 00:04:23,539 Leave me. 15 00:04:24,019 --> 00:04:25,908 Should leave the money that has come to me? 16 00:04:26,066 --> 00:04:27,154 Raj. 17 00:04:27,193 --> 00:04:29,053 [SOBBING] 18 00:04:29,265 --> 00:04:30,563 Leave her. 19 00:04:30,966 --> 00:04:34,143 Have mercy on me sir, my daughter is sick. 20 00:04:34,533 --> 00:04:36,312 - Let me go home. - What? 21 00:04:36,748 --> 00:04:38,073 [TONGUE CLICKING] 22 00:04:38,098 --> 00:04:39,702 This is also your house. 23 00:04:40,145 --> 00:04:44,255 Do you know? Once someone comes here they never wish to go home. 24 00:04:44,785 --> 00:04:48,431 Try living with us one time. 25 00:04:48,877 --> 00:04:51,583 You will start praising us like these girls. 26 00:04:51,744 --> 00:04:55,556 No, I beg you to leave me. 27 00:04:55,672 --> 00:04:59,111 What will you get from a poor girl like me? 28 00:04:59,720 --> 00:05:02,569 I don't care about your respect... 29 00:05:03,616 --> 00:05:05,242 ...I care about your youthfulness. 30 00:05:06,176 --> 00:05:08,447 Listen to him, he is right. 31 00:05:08,833 --> 00:05:10,403 Don't be so heartless sir. 32 00:05:10,673 --> 00:05:12,362 You might have women in your house as well. 33 00:05:12,499 --> 00:05:15,089 You might have a mother, sister, wife and a daughter as well. 34 00:05:15,320 --> 00:05:18,879 I swear on them and ask you to have mercy on me sir. 35 00:05:18,904 --> 00:05:22,121 If I have pity you then why would I bring you here? 36 00:05:23,751 --> 00:05:25,676 This is the first rule of our business. 37 00:05:26,863 --> 00:05:29,726 Earn together and eat together. 38 00:05:29,751 --> 00:05:31,362 - No. - Murli. 39 00:05:32,185 --> 00:05:33,427 Take her. 40 00:05:33,834 --> 00:05:36,741 Open her an account as well in safe deposits. 41 00:05:36,859 --> 00:05:37,678 Okay boss. 42 00:05:38,958 --> 00:05:40,928 Leave me. 43 00:05:41,198 --> 00:05:43,281 Why have you all brought me here? 44 00:05:43,572 --> 00:05:44,687 Leave me. 45 00:05:45,186 --> 00:05:46,225 Leave me. 46 00:05:46,895 --> 00:05:48,156 Leave me. 47 00:05:48,441 --> 00:05:49,553 Leave me. 48 00:05:51,447 --> 00:05:53,294 You here Laxmi? 49 00:05:54,135 --> 00:05:56,577 Yes, I had gone to take medicines for Rani... 50 00:05:56,851 --> 00:05:59,396 ...and since I was in a hurry I sat in a rickshaw... 51 00:05:59,598 --> 00:06:03,269 ...then this man came and told me that you were in an accident. 52 00:06:03,553 --> 00:06:05,171 And then he brought me here. 53 00:06:05,196 --> 00:06:07,542 No, I won't let this happen. 54 00:06:08,303 --> 00:06:09,895 Don't go over there. 55 00:06:10,951 --> 00:06:12,908 Boss. 56 00:06:13,202 --> 00:06:14,119 What is the matter Chandan? 57 00:06:14,199 --> 00:06:17,907 - This is how you pay me back for my work? - What do you mean? 58 00:06:18,055 --> 00:06:20,280 I worked very hard for you. 59 00:06:20,493 --> 00:06:25,156 I've worked hard day and night and for your happiness I never said anything. 60 00:06:25,325 --> 00:06:27,481 God know how many pure... 61 00:06:27,693 --> 00:06:30,907 ...and innocent girls have been a victim to your greed and desire. 62 00:06:31,025 --> 00:06:34,429 I ruined thousands of houses for you. 63 00:06:34,485 --> 00:06:36,218 This gives you peace. 64 00:06:37,864 --> 00:06:39,331 Or else who are you? 65 00:06:39,878 --> 00:06:42,222 Just a random rickshaw driver. 66 00:06:43,320 --> 00:06:47,025 If all of this wouldn't have happened then where would this attitude come from? 67 00:06:47,225 --> 00:06:48,226 I know. 68 00:06:48,722 --> 00:06:51,500 That this greediness has ruined my respect. 69 00:06:51,875 --> 00:06:54,404 But think about it, Laxmi is my wife. 70 00:06:54,503 --> 00:06:55,762 She is the mother of my child. 71 00:06:56,376 --> 00:06:58,326 Who brought her here? Why did they bring her here? 72 00:06:58,436 --> 00:06:59,628 Stupid. 73 00:07:01,572 --> 00:07:04,535 You are a random rickshaw driver. 74 00:07:06,345 --> 00:07:08,286 Your wife should not be so beautiful. 75 00:07:08,409 --> 00:07:09,289 Chandar. 76 00:07:09,582 --> 00:07:11,635 You are my loyal friend. 77 00:07:12,068 --> 00:07:13,885 That's why I called Laxmi here... 78 00:07:13,910 --> 00:07:15,784 ...and did her a favour. 79 00:07:16,665 --> 00:07:19,276 Instead of returning my favours he is... 80 00:07:19,360 --> 00:07:21,009 [LAUGHING] 81 00:07:21,251 --> 00:07:22,458 - Boss. - Yes? 82 00:07:22,499 --> 00:07:23,513 [WHISPERING] 83 00:07:23,611 --> 00:07:24,255 I see. 84 00:07:24,420 --> 00:07:26,793 Oh you are a darling. 85 00:07:27,581 --> 00:07:28,560 Chandar. 86 00:07:30,674 --> 00:07:32,314 Tell me what do you want for Laxmi? 87 00:07:32,811 --> 00:07:33,778 500? 88 00:07:34,345 --> 00:07:35,594 1000? 2000? 89 00:07:36,002 --> 00:07:39,889 Only people like you can put a women's respect away for money. 90 00:07:40,125 --> 00:07:43,001 We poor men can't pay for it even after death. 91 00:07:43,172 --> 00:07:45,104 I was blinded until today. 92 00:07:45,237 --> 00:07:47,478 But today my eyes have opened. 93 00:07:47,649 --> 00:07:49,074 I am going to the police station. 94 00:07:51,647 --> 00:07:53,016 Leave that stupid guy. 95 00:07:53,814 --> 00:07:54,999 Go away from here Chandar. 96 00:07:55,517 --> 00:07:56,316 Go. 97 00:08:03,636 --> 00:08:05,665 He is trying to anger the lion. 98 00:08:07,248 --> 00:08:08,529 [LAUGHING] 99 00:08:13,639 --> 00:08:16,355 Don't cry I will give you a chocolate. 100 00:08:16,598 --> 00:08:18,639 I don't know where your father went. 101 00:08:19,961 --> 00:08:22,619 Chandar. 102 00:08:22,699 --> 00:08:24,314 Your daughter is crying. 103 00:08:25,753 --> 00:08:28,743 My daughter, come here. 104 00:08:29,521 --> 00:08:30,608 [GUN SHOT] 105 00:08:31,420 --> 00:08:32,449 Chandar. 106 00:08:40,598 --> 00:08:41,859 Dad. 107 00:08:42,578 --> 00:08:43,830 Dad. 108 00:08:44,381 --> 00:08:45,600 Dad. 109 00:08:50,685 --> 00:08:51,861 Dad. 110 00:08:53,891 --> 00:08:55,114 Dad. 111 00:08:55,862 --> 00:08:57,457 Wait. 112 00:08:57,769 --> 00:08:58,811 Chandar has been murdered. 113 00:08:58,836 --> 00:09:01,070 Look they shot him, come. 114 00:09:06,244 --> 00:09:06,987 Who killed him? 115 00:09:07,067 --> 00:09:08,429 They are going in the car over there. 116 00:09:08,533 --> 00:09:10,199 Catch them. 117 00:09:13,701 --> 00:09:15,577 Look where you are going. 118 00:09:15,999 --> 00:09:18,750 You idiot, are you driving on your father's road? 2. 119 00:09:19,080 --> 00:09:20,778 You are driving on your father's road sir. 120 00:09:20,888 --> 00:09:22,613 You bloody fool, leave from here. 121 00:09:22,638 --> 00:09:25,504 If you curse at me again then I will not leave you. 122 00:09:25,844 --> 00:09:29,390 First of all you don't see where you are driving and then you are cursing me. 123 00:09:29,706 --> 00:09:31,887 Next time bring your eyes with you when you drive. 124 00:09:32,007 --> 00:09:33,036 Listen. 125 00:09:33,314 --> 00:09:36,274 Don't let them leave. 126 00:09:37,240 --> 00:09:39,002 He killed Chandar. 127 00:09:41,455 --> 00:09:44,040 Do you see Gopi? See the torture happening in broad daylight. 128 00:09:44,398 --> 00:09:46,987 He has killed him; We have to teach him a lesson. 129 00:09:47,163 --> 00:09:48,268 We will burn him in the same way. 130 00:09:48,354 --> 00:09:50,856 We will not take the law in our hands. 131 00:09:51,158 --> 00:09:52,236 What will we do then? 132 00:09:54,244 --> 00:09:55,474 We will go to the court. 133 00:09:55,830 --> 00:09:57,448 [BABY CRYING] 134 00:09:57,795 --> 00:10:00,782 And we will ask for justice for this girl's father. 135 00:10:02,158 --> 00:10:06,034 The culprit who killed Chandar has been granted bail. 136 00:10:07,028 --> 00:10:10,273 The case of the murder of a rickshaw driver reached the session court... 137 00:10:10,524 --> 00:10:13,280 ...and the court granted bail to the culprit. 138 00:10:14,595 --> 00:10:19,074 The lawyer of the culprit, the famous Mr. Kailash... 139 00:10:20,287 --> 00:10:22,070 ...will look after this. 140 00:10:25,025 --> 00:10:26,483 Is the lawyer here? 141 00:10:26,624 --> 00:10:28,209 I am older than the lawyer. 142 00:10:28,289 --> 00:10:30,095 I don't talk about pictures. 143 00:10:30,175 --> 00:10:31,404 Go inside and ask. 144 00:10:31,977 --> 00:10:33,645 Anyone just walks in. 145 00:10:33,860 --> 00:10:35,616 Hail the Lord. 146 00:10:37,647 --> 00:10:39,117 Is the lawyer here? 147 00:10:39,197 --> 00:10:40,949 Yes, please sit. 148 00:10:41,029 --> 00:10:42,175 - There. - Okay. 149 00:10:42,979 --> 00:10:45,776 [TYPING] 150 00:10:46,322 --> 00:10:47,145 Are you fine? 151 00:10:47,601 --> 00:10:50,177 "My partner is a police officer." 152 00:10:50,395 --> 00:10:52,478 "Now who should we be worried for?" 153 00:10:52,558 --> 00:10:54,146 Good morning Rita darling. 154 00:10:54,472 --> 00:10:56,829 Have you read today's newspaper? 155 00:10:57,237 --> 00:10:59,665 My case is being talked about in our city. 156 00:10:59,780 --> 00:11:01,770 Everyone is praising me. 157 00:11:01,850 --> 00:11:03,369 They are saying I will win the case. 158 00:11:03,449 --> 00:11:04,992 Why not, you will win for sure. 159 00:11:14,919 --> 00:11:15,856 Why have you come here? 160 00:11:16,151 --> 00:11:18,824 To tell the lawyer to not help a murderer. 161 00:11:19,529 --> 00:11:21,347 I sympathise with you. 162 00:11:21,413 --> 00:11:23,922 Sir, only a human can sympathise. 163 00:11:24,450 --> 00:11:26,913 Not a devil like you. 164 00:11:27,189 --> 00:11:29,785 A random rickshaw driver dared to say this? 165 00:11:29,963 --> 00:11:32,868 The one who earns doing hard work always has the daring. 166 00:11:33,116 --> 00:11:35,155 The one's who gets easy money are timid. 167 00:11:35,282 --> 00:11:36,514 Don't you agree? 168 00:11:36,671 --> 00:11:40,774 I don't respond to such disrespect orally, but instead use my gun to respond. 169 00:11:40,901 --> 00:11:45,419 And I can face a gun or a canon, but will take a stand for truth and justice. 170 00:11:45,499 --> 00:11:46,973 I will pull your tongue. 171 00:11:46,997 --> 00:11:49,331 Go away, I have seen many people who threaten. 172 00:11:49,505 --> 00:11:53,574 If you are so brave then you would not have run away after killing Chandan. 173 00:11:53,608 --> 00:11:55,031 - Understood? - I will kill you. 174 00:11:55,056 --> 00:11:56,432 - Judge sir. - Anil. 175 00:11:57,351 --> 00:11:58,435 Leave him. 176 00:12:00,466 --> 00:12:01,793 What is happening? 177 00:12:04,288 --> 00:12:04,978 Who are you? 178 00:12:05,003 --> 00:12:06,795 I am Gopi. I am a rickshaw driver. 179 00:12:07,128 --> 00:12:08,117 Why have you come here? 180 00:12:08,197 --> 00:12:09,370 To plead you. 181 00:12:09,543 --> 00:12:11,751 That you should not take the case of this murderer. 182 00:12:11,930 --> 00:12:14,266 You seem to be a big mouthed person. 183 00:12:14,401 --> 00:12:16,852 One should not hesitate to speak for truth and justice. 184 00:12:17,660 --> 00:12:18,575 Check this innocent child. 185 00:12:19,181 --> 00:12:20,912 This merciless murderer has made her an orphan. 186 00:12:21,393 --> 00:12:26,100 So, you have come for sympathy and take some money from us? 187 00:12:26,180 --> 00:12:29,291 That is your habit. I am not a beggar. 188 00:12:30,285 --> 00:12:31,807 I have come to say that... 189 00:12:32,127 --> 00:12:33,852 ...murderer will not be spared under any circumstances. 190 00:12:34,497 --> 00:12:36,234 Who have you come to say that? 191 00:12:36,507 --> 00:12:37,562 To you sir. 192 00:12:38,026 --> 00:12:39,460 I know that you are a big lawyer. 193 00:12:39,810 --> 00:12:41,243 There is a possibility that you would win this case. 194 00:12:41,701 --> 00:12:44,878 But as a human I would like to request you to not come in the way of humanity. 195 00:12:45,192 --> 00:12:47,240 A criminal should get punishment for his crime. 196 00:12:47,442 --> 00:12:49,046 You have come to teach me law? 197 00:12:49,667 --> 00:12:52,205 I know very well what I need to do. 198 00:12:52,898 --> 00:12:56,184 I don't need you to teach me what is right and wrong. 199 00:12:56,795 --> 00:12:58,628 Didn't you hear him? You may leave. 200 00:12:59,003 --> 00:13:01,298 Okay, I am leaving. 201 00:13:01,830 --> 00:13:04,630 But I will not sit quietly. 202 00:13:04,655 --> 00:13:06,672 Till I don't ensure that you are hanged. 203 00:13:06,900 --> 00:13:08,025 Get out! 204 00:13:11,017 --> 00:13:14,496 What are the arguments of public prosecutor for Madan's case? 205 00:13:14,616 --> 00:13:15,860 I will tell you in a while. 206 00:13:19,127 --> 00:13:21,546 It has been proved without doubt... 207 00:13:21,756 --> 00:13:25,987 ...that this murder was done due to the old enmity between Madan and Chandar. 208 00:13:26,477 --> 00:13:29,129 And based on many witnesses... 209 00:13:29,310 --> 00:13:30,985 ...it has been proved... 210 00:13:31,154 --> 00:13:34,641 ...that Madan was following Chandar at the time of the murder. 211 00:13:35,086 --> 00:13:38,228 And he fired on Chandar, in the middle of the day. 212 00:13:41,897 --> 00:13:42,895 Your honour... 213 00:13:44,251 --> 00:13:46,558 ...this person who is standing in the box... 214 00:13:47,204 --> 00:13:48,744 ...is a murderer. 215 00:13:49,988 --> 00:13:54,004 He has murdered Chandar by firing at him in the middle of the day. 216 00:13:55,190 --> 00:13:57,515 This person has killed Chandar... 217 00:13:57,863 --> 00:13:59,964 ...in front of thousands of people. 218 00:14:01,229 --> 00:14:02,496 Yes, my lord. 219 00:14:03,550 --> 00:14:07,266 This criminal should be given the severest punishment for his crime. 220 00:14:07,814 --> 00:14:11,056 As per IPC 302 it is to hang him. 221 00:14:15,588 --> 00:14:16,559 Your honour. 222 00:14:17,516 --> 00:14:21,125 My dear friend public prosecutor... 223 00:14:22,261 --> 00:14:23,976 ...has put forward these arguments... 224 00:14:24,356 --> 00:14:26,772 ...against my client Madan. 225 00:14:27,013 --> 00:14:28,803 I don't even want to answer these arguments. 226 00:14:29,748 --> 00:14:31,601 At the same time, your honour. 227 00:14:32,085 --> 00:14:33,637 I will prove... 228 00:14:34,117 --> 00:14:36,786 ...that this criminal case is based on lies... 229 00:14:37,145 --> 00:14:39,323 ...and old enmity with my client Madan. 230 00:14:40,083 --> 00:14:41,161 It means... 231 00:14:41,895 --> 00:14:45,755 ...that prosecution has already presented the witnesses to prove the theory. 232 00:14:46,102 --> 00:14:47,591 Madan fired a bullet. 233 00:14:48,021 --> 00:14:48,736 I agree. 234 00:14:49,211 --> 00:14:51,613 But was there any witness presented... 235 00:14:52,064 --> 00:14:56,475 ...who has confirmed that it was Chandar who died due to that bullet. 236 00:14:57,115 --> 00:15:00,319 If there is no such witness available, then let me say... 237 00:15:00,899 --> 00:15:03,991 ...that the person who was murdered was not Chandar. 238 00:15:13,196 --> 00:15:14,172 Your honour. 239 00:15:14,923 --> 00:15:16,252 But this case... 240 00:15:16,819 --> 00:15:19,220 ...if you permit me to speak sir. 241 00:15:19,705 --> 00:15:26,122 This story that started with Madan's gun and got over with Chandar's death. 242 00:15:26,541 --> 00:15:28,025 Is not something that this board should hear. 243 00:15:28,782 --> 00:15:30,586 The surprising this is... 244 00:15:31,080 --> 00:15:34,337 ...that my dear friend Mr. Public prosecutor... 245 00:15:35,015 --> 00:15:36,947 How did you forget the fact... 246 00:15:37,693 --> 00:15:39,319 ...that any burned dead body... 247 00:15:40,056 --> 00:15:42,033 ...whose face was not identified... 248 00:15:42,399 --> 00:15:46,656 ...is being identified as Chandar's and is used to punish my client Madan. 249 00:15:48,174 --> 00:15:48,890 My lord. 250 00:15:49,931 --> 00:15:53,174 I am sure that Chandar is not dead, but is still alive. 251 00:15:53,826 --> 00:15:56,257 Can anyone have any objection to believe the truth? 252 00:15:56,974 --> 00:16:00,545 I am sure that Chandar would be here any moment. 253 00:16:01,235 --> 00:16:02,643 Or probably he is already here. 254 00:16:11,126 --> 00:16:12,074 My lord. 255 00:16:12,890 --> 00:16:16,902 If Chandar comes to the courtroom, making fun of the law... 256 00:16:17,412 --> 00:16:21,140 ...will the court be able to give a fresh life to Madan? 257 00:16:21,431 --> 00:16:24,401 Will the court be able to give back the father to Madan's orphaned children? 258 00:16:24,740 --> 00:16:27,370 Or will the court be able to give back the husband to Madan's widowed wife? 259 00:16:30,059 --> 00:16:31,051 That's all my lord. 260 00:16:36,574 --> 00:16:40,166 After considering all the facts presented in the court... 261 00:16:40,467 --> 00:16:42,678 ...it has reached to the conclusion... 262 00:16:42,758 --> 00:16:45,510 ...that on 13th Feb at 12:30 in the afternoon... 263 00:16:45,644 --> 00:16:47,906 ...the person who had fired in the street... 264 00:16:48,224 --> 00:16:50,668 ...cannot be anyone other than Madan. 265 00:16:50,944 --> 00:16:54,084 But the bullet actually killed Chandar... 266 00:16:54,289 --> 00:16:57,165 ...and the dead body that was found by the police was Chandar's... 267 00:16:57,245 --> 00:16:59,753 ...is not proved completely. 268 00:16:59,992 --> 00:17:03,185 Hence the court announces a punishment... 269 00:17:03,518 --> 00:17:06,583 ...under IPC section 306 under second division... 270 00:17:06,780 --> 00:17:10,255 ...and giving him the benefit of doubt... 271 00:17:10,493 --> 00:17:13,499 ...is acquitted from the charge of murdering Chandar. 272 00:17:17,381 --> 00:17:19,000 Yes! 273 00:17:19,469 --> 00:17:20,952 Yes! 274 00:17:21,032 --> 00:17:22,568 So nice baby! 275 00:17:22,615 --> 00:17:24,513 [BABY CRYING] 276 00:17:25,541 --> 00:17:28,157 Now you have started crying. 277 00:17:30,342 --> 00:17:33,334 Laugh a bit my child. Life is meant to be happy. 278 00:17:34,481 --> 00:17:37,336 The people in this world only wide with the people who talk a lot. 279 00:17:37,485 --> 00:17:39,664 They isolate the ones who cry. 280 00:17:39,916 --> 00:17:41,035 Understood? 281 00:17:41,165 --> 00:17:42,484 No, you will not understand. 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,128 Even the educated people don't understand this... 283 00:17:45,169 --> 00:17:47,548 ...and you have not even started going to school. 284 00:17:47,667 --> 00:17:49,899 Why are you making so much noise. 285 00:18:12,538 --> 00:18:15,320 'There are many kind of laughter... 286 00:18:19,127 --> 00:18:22,106 "The world cries after smiling." 287 00:18:25,230 --> 00:18:26,203 Did you understand? 288 00:18:26,228 --> 00:18:28,700 Hey Gullu! 289 00:18:29,941 --> 00:18:33,214 "There are many kind of laughter..." 290 00:18:34,177 --> 00:18:37,342 "The world cries after smiling." 291 00:18:38,352 --> 00:18:41,483 "There are many kind of laughter". 292 00:18:42,404 --> 00:18:45,584 "The world cries after smiling." 293 00:18:45,895 --> 00:18:48,470 "It is lovely." 294 00:18:48,602 --> 00:18:54,185 "And is different from everyone. Munni your smile is lovely." 295 00:18:54,880 --> 00:18:57,991 "There are many kind of laughter". 296 00:18:58,920 --> 00:19:02,147 "The world cries after smiling." 297 00:19:02,502 --> 00:19:05,072 "It is lovely." 298 00:19:05,152 --> 00:19:10,385 "And is different from everyone. Munni your smile is lovely." 299 00:19:11,337 --> 00:19:13,722 "There are many kind of laughter". 300 00:19:13,802 --> 00:19:15,725 Wow Munni! 301 00:19:51,030 --> 00:19:54,610 "This smile is of people. 302 00:19:55,166 --> 00:19:58,714 "And this smile is of the criminals". 303 00:19:59,229 --> 00:20:02,732 "This smile is of people. 304 00:20:03,313 --> 00:20:06,810 "And this smile is of the criminals". 305 00:20:07,011 --> 00:20:11,541 "There is a love and there is a spark." 306 00:20:11,726 --> 00:20:15,326 "There is a love and there is a spark." 307 00:20:15,406 --> 00:20:18,674 "Munni you smile is lovely" 308 00:20:19,971 --> 00:20:24,215 'There are many kind of laughter". 309 00:20:47,633 --> 00:20:51,216 "The world has taken away your happiness." 310 00:20:51,634 --> 00:20:55,123 "You have to smile when happy." 311 00:20:55,606 --> 00:20:59,089 "The world has taken away your happiness." 312 00:20:59,356 --> 00:21:02,806 "You have to smile when happy." 313 00:21:03,332 --> 00:21:07,835 "Someone is a king and someone is a pauper." 314 00:21:07,915 --> 00:21:11,502 "Someone is a king and someone is a pauper." 315 00:21:11,582 --> 00:21:14,711 "Munni you smile is lovely." 316 00:21:15,967 --> 00:21:18,949 "There are many kind of laughter". 317 00:21:20,061 --> 00:21:23,388 "The world cries after smiling." 318 00:21:23,438 --> 00:21:26,017 "It is lovely." 319 00:21:26,151 --> 00:21:31,626 "And is different from everyone. Munni your smile is lovely." 320 00:21:52,213 --> 00:21:54,212 Please keep this child in your hostel. 321 00:21:54,445 --> 00:21:57,185 I will pay for the expenses on her education. 322 00:21:58,519 --> 00:21:59,582 I am grateful to you. 323 00:21:59,662 --> 00:22:01,331 There is no need to be grateful about. 324 00:22:01,651 --> 00:22:02,866 This is our duty. 325 00:22:03,262 --> 00:22:04,295 Thank you. 326 00:22:13,182 --> 00:22:14,508 Hello Saloni. 327 00:22:14,766 --> 00:22:16,216 - You are here? - Yes. 328 00:22:16,271 --> 00:22:20,825 As soon as I see you, I get intoxicated. 329 00:22:20,908 --> 00:22:22,499 - Kabira! - Yes? 330 00:22:22,579 --> 00:22:24,230 Why do you say such things? 331 00:22:24,357 --> 00:22:26,012 I don't say it. 332 00:22:26,092 --> 00:22:28,307 - My love forces me to do it. - What? 333 00:22:28,387 --> 00:22:31,064 I am not talking about the regular love. 334 00:22:31,291 --> 00:22:33,454 I am talking about the love between a boy and a girl. 335 00:22:33,480 --> 00:22:36,470 I am talking about the love that I have for my stomach and with your food. 336 00:22:36,828 --> 00:22:38,930 Just check my stomach. 337 00:22:39,239 --> 00:22:42,386 It has crushed due to hunger. 338 00:22:42,607 --> 00:22:43,657 Like this. 339 00:22:44,498 --> 00:22:46,483 - Wait. - Okay, but give me food. 340 00:22:46,563 --> 00:22:48,263 I will give you. 341 00:22:48,502 --> 00:22:49,705 - Take this. - Got it. 342 00:22:53,092 --> 00:22:55,076 - Should I give you some more? - You can give as much as you like. 343 00:22:56,732 --> 00:22:59,643 But daily you have your food from Parvati. 344 00:22:59,755 --> 00:23:01,852 Don't talk about Parvati. 345 00:23:02,078 --> 00:23:04,551 Her food is bland like the way she is. 346 00:23:04,814 --> 00:23:07,645 I like spicy and salty things. 347 00:23:07,818 --> 00:23:10,736 Which you have. I mean your food has. 348 00:23:10,962 --> 00:23:12,602 You are the only one here... 349 00:23:12,744 --> 00:23:14,581 ...who likes my food. 350 00:23:14,791 --> 00:23:15,755 Saloni. 351 00:23:15,835 --> 00:23:18,942 You continue serving me with love and I will keep on eating with love. 352 00:23:21,848 --> 00:23:25,400 All of you unfortunate people. Come here fast. 353 00:23:25,553 --> 00:23:27,087 Check the colour and the figure. 354 00:23:27,195 --> 00:23:29,416 You eat it and digest it. 355 00:23:29,732 --> 00:23:34,621 Oh so Saloni is serving someone salty and spicy food. 356 00:23:34,769 --> 00:23:38,140 If you keep on eating this way, you will die. 357 00:23:38,166 --> 00:23:39,159 Get away. 358 00:23:42,709 --> 00:23:43,739 Hello Parvati. 359 00:23:43,879 --> 00:23:45,111 Hello. 360 00:23:45,343 --> 00:23:46,393 Greeting Parvati. 361 00:23:46,529 --> 00:23:48,648 - Greeting. - Greeting. 362 00:23:49,241 --> 00:23:50,576 Greetings Parvati. 363 00:23:50,617 --> 00:23:51,538 You came. 364 00:23:51,988 --> 00:23:55,471 Did you see that. Everyone went there as soon as she came. 365 00:23:55,505 --> 00:23:56,917 Let them go there. 366 00:23:57,094 --> 00:23:58,894 Don't worry. 367 00:23:59,057 --> 00:24:02,636 See the way she is sarcastically looking at me. 368 00:24:02,716 --> 00:24:05,355 Let her do. You take care of your food and your pot. 369 00:24:05,538 --> 00:24:07,316 Watch your tongue. 370 00:24:07,349 --> 00:24:09,561 If you say anything against her, I will pull your jaw out. 371 00:24:09,680 --> 00:24:11,843 Who are you threatening? 372 00:24:11,923 --> 00:24:14,187 - I will hit you. - Wait. 373 00:24:14,212 --> 00:24:16,544 Why are you fighting unnecessarily? 374 00:24:17,977 --> 00:24:19,064 Kabira. 375 00:24:19,654 --> 00:24:23,539 Who do I get all this food for? For all of you. 376 00:24:23,823 --> 00:24:26,775 If you will not eat my food, I will suffer loss. 377 00:24:26,855 --> 00:24:29,115 I don't care if you suffer loss. 378 00:24:32,236 --> 00:24:35,005 It is okay. 379 00:24:35,918 --> 00:24:37,502 You had promised me. 380 00:24:37,632 --> 00:24:40,843 That you will clear my dues. At least give me my money. 381 00:24:40,961 --> 00:24:42,600 Money? What money? 382 00:24:42,721 --> 00:24:44,862 I am the one who rules in this colony. 383 00:24:45,029 --> 00:24:47,464 You are selling food in our area without a proper license. 384 00:24:47,585 --> 00:24:48,880 And on top of it you are creating scenes. 385 00:24:48,936 --> 00:24:51,021 Watch your tongue. 386 00:24:52,731 --> 00:24:54,944 You are creating a scene. 387 00:24:55,728 --> 00:24:58,692 Hello Gopi. When did you come? 388 00:24:58,717 --> 00:25:01,892 - What is happening? - Nothing. I was paying her for food. 389 00:25:02,086 --> 00:25:03,701 Take these money. We are now settled. 390 00:25:03,911 --> 00:25:07,349 What good will happen to me, if I don't pay these poor people? 391 00:25:07,790 --> 00:25:09,588 You change your stance so fast Kabira. 392 00:25:09,815 --> 00:25:11,933 - What were you saying earlier? - I was not saying anything. 393 00:25:12,013 --> 00:25:13,100 It is due to drunkards like him... 394 00:25:13,180 --> 00:25:15,198 ...that rickshaw drivers like us are getting a bad name. 395 00:25:15,278 --> 00:25:17,866 No customer is willing to come here. I think we should stop him from coming here. 396 00:25:18,055 --> 00:25:21,164 No Jaban. We should instead explain him. 397 00:25:21,312 --> 00:25:23,426 He is form our community. 398 00:25:23,620 --> 00:25:26,399 You are right. I will never do such a thing again. 399 00:25:26,691 --> 00:25:28,764 Yes sir, I am coming. I will go, as I got a customer. 400 00:25:28,982 --> 00:25:30,545 He left without concluding. 401 00:25:31,396 --> 00:25:33,040 Did he pay you off your previous dues? 402 00:25:33,120 --> 00:25:34,346 Yes, he did. 403 00:25:34,515 --> 00:25:37,366 When you are around, there cannot be any injustice. 404 00:25:37,625 --> 00:25:39,473 Okay, give me some food quickly. I am very hungry. 405 00:25:39,588 --> 00:25:41,290 At least get a plate. 406 00:25:41,430 --> 00:25:43,243 Go fast. You must be hungry. 407 00:25:43,323 --> 00:25:44,874 I got left off Parvati. 408 00:25:45,222 --> 00:25:46,555 Oh! What is your name? 409 00:25:46,612 --> 00:25:48,481 - Jumman. - Yes, Jumman. 410 00:25:55,023 --> 00:25:57,952 - Yes, move. - Oh Gopi, come. 411 00:25:58,179 --> 00:25:59,926 - You must be very hungry. - Yes. 412 00:26:00,161 --> 00:26:04,969 Gopi, I have made curry with peas and potatoes. 413 00:26:05,049 --> 00:26:07,771 - Give me fast. - Wait. You don't have any patience. 414 00:26:08,094 --> 00:26:09,334 Take this. 415 00:26:10,243 --> 00:26:11,232 Oh! 416 00:26:11,681 --> 00:26:13,759 Take this. 417 00:26:16,301 --> 00:26:16,978 Aunty. 418 00:26:18,226 --> 00:26:20,284 I have been longing to ask something since a long time. 419 00:26:20,941 --> 00:26:21,671 Can I ask? 420 00:26:23,372 --> 00:26:24,176 I know. 421 00:26:25,403 --> 00:26:27,484 You want to know... 422 00:26:28,497 --> 00:26:30,446 ...that I dress like a married woman... 423 00:26:30,804 --> 00:26:33,870 ...with traditional signs on forehead. So, where is my husband? 424 00:26:34,749 --> 00:26:38,375 And why am I selling food? 425 00:26:40,244 --> 00:26:41,900 Everyone asks me the same question. 426 00:26:42,102 --> 00:26:44,422 The other ones may be asking to make you feel bad. 427 00:26:44,671 --> 00:26:46,158 I am asking to see if I can help with your problem. 428 00:26:47,034 --> 00:26:49,558 This is a problem for life. 429 00:26:51,933 --> 00:26:53,643 If your house gets old... 430 00:26:54,617 --> 00:26:57,468 ...then you can paint and make it look like new. 431 00:26:58,568 --> 00:27:01,522 But who can take care of darkness? 432 00:27:01,665 --> 00:27:03,632 The sun care take care of darkness. 433 00:27:03,879 --> 00:27:05,342 You tell me what is the matter. 434 00:27:05,470 --> 00:27:06,808 Maybe I can be of some help. 435 00:27:07,476 --> 00:27:10,727 If 2 people share their sorrows, the pain reduces. 436 00:27:10,986 --> 00:27:11,693 Isn't it? 437 00:27:12,700 --> 00:27:14,383 You are saying this? 438 00:27:15,778 --> 00:27:16,911 I am a woman. 439 00:27:17,672 --> 00:27:19,118 Who is born... 440 00:27:19,334 --> 00:27:21,649 ...to bear sadness and sorrows. 441 00:27:23,075 --> 00:27:25,893 I have experienced so much pain in my life... 442 00:27:26,526 --> 00:27:29,118 ...that I have started enjoying it. 443 00:27:30,447 --> 00:27:31,456 Do you know... 444 00:27:32,252 --> 00:27:34,547 ...that people look for happiness to stay alive. 445 00:27:35,671 --> 00:27:36,841 But I... 446 00:27:38,054 --> 00:27:39,249 ...look for grief. 447 00:27:40,970 --> 00:27:42,980 If my grief can turn into happiness... 448 00:27:43,589 --> 00:27:45,697 ...then the purpose of my life will be lost. 449 00:27:48,165 --> 00:27:52,322 You don't worry about me. You have your food. 450 00:29:02,055 --> 00:29:06,210 "I am young and beautiful." 451 00:29:06,653 --> 00:29:10,568 "Everyone yearns for me." 452 00:29:11,151 --> 00:29:15,233 "The entire world is lifeless." 453 00:29:15,655 --> 00:29:19,611 "I am the lively one in life." 454 00:29:20,193 --> 00:29:24,226 "I am young and beautiful." 455 00:29:24,685 --> 00:29:29,086 "Everyone yearns for me." 456 00:29:29,166 --> 00:29:32,622 "You are young and beautiful." 457 00:29:33,544 --> 00:29:37,131 "Everyone yearns for you." 458 00:29:38,159 --> 00:29:42,248 "The entire world is lifeless." 459 00:29:42,580 --> 00:29:46,546 "You are the lively one in life." 460 00:29:46,980 --> 00:29:50,745 "I am young and beautiful." 461 00:29:53,740 --> 00:29:55,012 "Everyone yearns for me." 462 00:30:44,446 --> 00:30:46,738 "Listen to me world." 463 00:30:47,199 --> 00:30:50,650 "You make an effort crazy guy" 464 00:30:50,895 --> 00:30:59,895 "I am an angel from heaven." 465 00:31:00,636 --> 00:31:04,247 "I am a guest on this earth." 466 00:31:05,071 --> 00:31:08,174 "I am the lively one in life." 467 00:31:13,047 --> 00:31:18,182 "I am young and beautiful." 468 00:31:18,522 --> 00:31:22,336 "Everyone yearns for me." 469 00:31:23,085 --> 00:31:27,154 "The entire world is lifeless" 470 00:31:27,545 --> 00:31:31,001 "I am the lively one in life." 471 00:31:31,942 --> 00:31:35,947 "You are young and beautiful." 472 00:31:36,383 --> 00:31:39,957 "Everyone yearns for you." 473 00:32:09,411 --> 00:32:11,967 "I will show the world." 474 00:32:12,124 --> 00:32:15,605 "And attempt to make it nice." 475 00:32:16,177 --> 00:32:20,519 "There is happiness in my eyes and there is intoxication in my lips." 476 00:32:20,599 --> 00:32:25,098 "There is happiness in my eyes and there is intoxication in my lips." 477 00:32:25,639 --> 00:32:29,692 "I am not familiar with any sorrow in life." 478 00:32:30,135 --> 00:32:33,308 "I am the lively on in life." 479 00:32:38,290 --> 00:32:43,368 "I am young and beautiful." 480 00:32:43,446 --> 00:32:47,401 "Everyone yearns for me." 481 00:32:48,156 --> 00:32:52,177 "The entire world is lifeless." 482 00:32:52,606 --> 00:32:55,794 "I am the lively one in life." 483 00:32:57,280 --> 00:33:00,717 "You are young and beautiful." 484 00:33:01,516 --> 00:33:05,392 "Everyone yearns for you." 485 00:33:05,988 --> 00:33:09,704 "I am young and beautiful." 486 00:33:10,471 --> 00:33:14,628 "Everyone yearns for me." 487 00:33:40,674 --> 00:33:48,128 You were young and beautiful". 488 00:33:48,369 --> 00:33:55,153 "Everyone yearned for you." 489 00:33:56,159 --> 00:34:06,591 "But you lost your beauty." 490 00:34:06,913 --> 00:34:09,906 "Since you were innocent." 491 00:34:10,485 --> 00:34:17,267 "You were young and beautiful." 492 00:34:22,489 --> 00:34:26,271 [APPLAUSE] 493 00:34:30,127 --> 00:34:34,044 All the women, men and kids present here... 494 00:34:34,819 --> 00:34:37,484 ...I would like to start off by giving you all this good news... 495 00:34:38,308 --> 00:34:42,963 ...that the founder of college and the trustee of board Mr. Kailash... 496 00:34:43,123 --> 00:34:46,009 ...I am his brother-in-law. 497 00:34:46,620 --> 00:34:49,477 He has been a judge in the high court. 498 00:34:49,880 --> 00:34:51,340 Me, the board of trustees... 499 00:34:51,725 --> 00:34:55,232 ...and on mine and the students behalf... 500 00:34:55,462 --> 00:34:57,867 ...would like to thank and welcome him. 501 00:34:58,233 --> 00:34:59,022 Mr. Kailash. 502 00:35:00,890 --> 00:35:01,936 Thank you. 503 00:35:03,505 --> 00:35:05,911 [APPLAUSE] 504 00:35:07,332 --> 00:35:09,109 Now I... 505 00:35:09,514 --> 00:35:10,781 ...sorry. 506 00:35:11,116 --> 00:35:13,024 Now I would request Mr. Kailash... 507 00:35:13,346 --> 00:35:17,520 ...to give this silver cup to the winner of today's competition. 508 00:35:18,029 --> 00:35:20,145 And yes it is good news for us... 509 00:35:20,292 --> 00:35:24,789 ...that the winner of today's competition is a very bright... 510 00:35:24,955 --> 00:35:28,735 ...student from our college is Ms. Kiran. 511 00:35:28,880 --> 00:35:31,419 [APPLAUSE] 512 00:35:34,611 --> 00:35:39,904 I would like to congratulate Ms. Kiran for putting forth such a performance. 513 00:35:41,057 --> 00:35:44,893 And give her this silver cup. 514 00:35:45,005 --> 00:35:47,255 [APPLAUSE] 515 00:35:47,958 --> 00:35:49,210 They are some lucky parents... 516 00:35:50,200 --> 00:35:53,444 ...who gave birth to an amazing person like Kiran. 517 00:35:54,645 --> 00:35:56,829 On such girls of the country not only them... 518 00:35:57,302 --> 00:35:59,033 ...but all of us should feel proud. 519 00:35:59,122 --> 00:36:00,911 [APPLAUSE] 520 00:36:01,482 --> 00:36:05,981 Respected chairman and principal, and my friends... 521 00:36:06,370 --> 00:36:09,707 ...my success today is not only mine but all of ours. 522 00:36:10,566 --> 00:36:11,984 And of this man. 523 00:36:12,251 --> 00:36:15,169 Who helped an orphan like me... 524 00:36:15,283 --> 00:36:17,730 ...to gain respect. 525 00:36:17,810 --> 00:36:19,255 [APPLAUSE] 526 00:36:19,411 --> 00:36:20,961 I pray to God... 527 00:36:21,222 --> 00:36:23,903 ...that he helps us on every path of our life. 528 00:36:24,061 --> 00:36:25,381 Thank you to all of you. 529 00:36:25,536 --> 00:36:28,021 [APPLAUSE] 530 00:36:38,847 --> 00:36:39,699 Rickshaw. 531 00:36:40,272 --> 00:36:41,454 Rickshaw. 532 00:36:44,354 --> 00:36:46,358 Can't you hear me? 533 00:36:47,115 --> 00:36:49,721 Can't you hear her rickshaw? 534 00:36:50,382 --> 00:36:52,568 What kind of a joke is this you idiot? 535 00:36:53,213 --> 00:36:54,808 You are the one who is joking ma'am. 536 00:36:55,215 --> 00:36:57,811 You are talking to the rickshaw and not the driver. 537 00:36:58,170 --> 00:37:00,514 Oh no, so to call you... 538 00:37:00,594 --> 00:37:02,356 ...I would have to address you as the boss of the rickshaw? 539 00:37:02,436 --> 00:37:05,194 No, you don't need to respect me so much. 540 00:37:05,668 --> 00:37:08,578 But it is also not necessary to insult me, got it? 541 00:37:08,658 --> 00:37:11,001 Okay, will you go Mr. Rickshaw? 542 00:37:12,063 --> 00:37:16,100 Why do you use plural for a single rickshaw driver? Plural is used when there are many. 543 00:37:16,196 --> 00:37:19,352 Oh, now you will teach me grammar? 544 00:37:19,575 --> 00:37:21,640 "Instead of learning grammar, you should learn to behave." 545 00:37:21,962 --> 00:37:22,627 That will be good for you. 546 00:37:23,095 --> 00:37:26,136 A good person is one who respects others. 547 00:37:26,917 --> 00:37:28,796 - Am I right? - Oh my God. 548 00:37:28,944 --> 00:37:31,399 Nowadays everyone in our country has started to give lectures. 549 00:37:31,563 --> 00:37:34,642 And the funny thing is that I would have to learn respect from them. 550 00:37:34,836 --> 00:37:36,093 Whenever and from whoever... 551 00:37:36,173 --> 00:37:38,310 ...you are getting to learn something nice, you should learn it. 552 00:37:39,020 --> 00:37:39,774 Am I right? 553 00:37:39,854 --> 00:37:43,651 I have not come to learn something from you, I want your rickshaw. 554 00:37:43,787 --> 00:37:46,309 Even I am waiting for passengers ma'am. 555 00:37:46,642 --> 00:37:49,115 You can go for the first rickshaw in the line. 556 00:37:49,264 --> 00:37:52,395 If I sit in the second rickshaw then won't it go? 557 00:37:52,584 --> 00:37:55,561 It will go for sure but a bit late. 558 00:37:55,874 --> 00:37:58,417 Because until the first rickshaw won't leave... 559 00:37:58,559 --> 00:37:59,787 ...the second one can't go. 560 00:37:59,891 --> 00:38:01,633 Okay the boss of the rickshaw... 561 00:38:01,801 --> 00:38:04,633 ...take the money first. 562 00:38:04,751 --> 00:38:06,558 Or else later you will ask for more money... 563 00:38:06,654 --> 00:38:07,921 ...and then fight with me. 564 00:38:07,987 --> 00:38:10,701 Oh Lord, what luck have I been born with. 565 00:38:11,349 --> 00:38:14,242 Whenever the topic of a rickshaw driver comes, money comes in. 566 00:38:14,436 --> 00:38:17,779 That's why I have made a board for people like you. 567 00:38:17,948 --> 00:38:21,131 Look at this board, read it and then sit. 568 00:38:21,440 --> 00:38:23,030 Indira Nagar, 50 paise. 569 00:38:23,462 --> 00:38:25,188 Shastri Nagar, 75 paise. 570 00:38:25,753 --> 00:38:28,575 You all have improved. 571 00:38:29,041 --> 00:38:32,401 But what if I give you less money than what's written? 572 00:38:32,481 --> 00:38:33,621 Then I won't drive you to the destination. 573 00:38:33,819 --> 00:38:35,591 And what if I give you more money? 574 00:38:35,671 --> 00:38:36,847 No one will take it. 575 00:38:37,024 --> 00:38:40,706 Since when did you rickshaw drivers become so honest? 576 00:38:40,855 --> 00:38:43,288 A labourer is never dishonest ma'am. 577 00:38:43,579 --> 00:38:45,305 If a work is done with honesty then... 578 00:38:45,536 --> 00:38:47,975 ...the job and the one who does it both are respected. 579 00:38:48,109 --> 00:38:49,638 Okay now stop with your lecture. 580 00:38:49,765 --> 00:38:52,732 Where has he even started with the lecture ma'am? 581 00:38:52,889 --> 00:38:56,044 Once he starts with his lecture it will be difficult to stop him. 582 00:38:56,124 --> 00:38:58,880 - Why sir? - What is in your mouth? 583 00:38:58,960 --> 00:39:00,374 I have mango in my mouth. 584 00:39:00,469 --> 00:39:01,960 Not mango it's jam. 585 00:39:02,025 --> 00:39:03,722 It's not even jam, it's balm. 586 00:39:03,856 --> 00:39:07,459 I had a sore throat that's why I applied balm sir. 587 00:39:07,549 --> 00:39:09,953 Leave my collar and then talk. 588 00:39:10,071 --> 00:39:12,647 You are drunk since morning. 589 00:39:12,765 --> 00:39:14,924 You drink and drive. 590 00:39:15,058 --> 00:39:17,048 I am dead. 591 00:39:17,402 --> 00:39:19,314 Yes, I have had a drink sir. 592 00:39:19,454 --> 00:39:22,623 But now wherever I smell alcohol... 593 00:39:22,703 --> 00:39:24,852 - ...I won't take any passenger from there. - Promise me. 594 00:39:25,149 --> 00:39:27,798 Promise me that you will never come to work after drinking. 595 00:39:27,878 --> 00:39:28,882 Will I have to promise you? 596 00:39:29,000 --> 00:39:30,273 I promise you. 597 00:39:30,315 --> 00:39:32,349 - Go home. - I am going. 598 00:39:34,108 --> 00:39:36,583 Come ma'am, the first rickshaw is drunk. 599 00:39:37,110 --> 00:39:39,438 Will I have to sit in the second number? 600 00:39:39,832 --> 00:39:42,524 I think only I am written in your destiny. 601 00:39:43,160 --> 00:39:44,306 Am I right? 602 00:39:47,341 --> 00:39:48,638 [RICKSHAW BELL] 603 00:39:49,287 --> 00:39:50,939 - Where do you want to go? - Shastri Nagar. 604 00:39:51,306 --> 00:39:52,233 Come on. 605 00:39:53,318 --> 00:39:54,440 [WHISTLING] 606 00:40:00,081 --> 00:40:02,959 - Go right Mr. Rickshaw. - Okay. 607 00:40:09,476 --> 00:40:11,980 You have to make kids brother. 608 00:40:14,754 --> 00:40:16,683 Stop. 609 00:40:18,157 --> 00:40:20,068 Do you drive a rickshaw or what? 610 00:40:20,217 --> 00:40:21,803 The break has failed. 611 00:40:21,914 --> 00:40:23,457 Wait here, I will be back. 612 00:40:23,506 --> 00:40:26,964 I can wait for you all my life. 613 00:40:27,044 --> 00:40:28,831 - What do you mean? - Nothing. 614 00:40:29,001 --> 00:40:31,274 You will have to pay the waiting charges. 615 00:40:31,385 --> 00:40:33,644 You will only take waiting charges and not my life right? 616 00:40:33,739 --> 00:40:35,644 We don't know each other yet. 617 00:40:35,678 --> 00:40:37,189 I will take that as well later. 618 00:40:37,214 --> 00:40:38,219 Shut up. 619 00:40:39,431 --> 00:40:41,033 - Where are you going? - To hell. 620 00:40:41,058 --> 00:40:42,953 Take me with you, it's a really nice place. 621 00:40:43,033 --> 00:40:44,649 I said shut up. 622 00:40:46,617 --> 00:40:48,034 She travels in a rented rickshaw. 623 00:40:48,198 --> 00:40:51,682 But shows attitude as if the rickshaw driver is her personal driver. 624 00:41:01,756 --> 00:41:02,652 Mom. 625 00:41:03,317 --> 00:41:05,500 - Is it Kiran? - Yes. 626 00:41:05,805 --> 00:41:09,557 My dance was the best in the college dance competition. 627 00:41:09,917 --> 00:41:12,693 Check this. I was given this cup as a prize. 628 00:41:12,938 --> 00:41:14,560 Kiran. 629 00:41:15,090 --> 00:41:19,074 I have told you so many times that you should not come here to meet me. 630 00:41:19,331 --> 00:41:20,999 This colony is not suited for you. 631 00:41:21,190 --> 00:41:25,109 Even then you don't care about people and come to meet me. 632 00:41:25,362 --> 00:41:28,740 What is the matter mom? Can't a daughter meet her mom? 633 00:41:29,112 --> 00:41:32,412 Why do you want to punish yourself by keeping me away from you? 634 00:41:33,653 --> 00:41:34,737 My child. 635 00:41:36,100 --> 00:41:39,664 A child staying away from her mom, is not that big a punishment... 636 00:41:40,393 --> 00:41:42,707 ...but a mom staying away from a child is a very big punishment. 637 00:41:43,123 --> 00:41:45,759 But I cannot stay away from you mom. 638 00:41:45,867 --> 00:41:48,720 Why don't you understand my child? 639 00:41:51,079 --> 00:41:54,496 When a mom is stopping her child from coming to her... 640 00:41:56,062 --> 00:41:58,580 ...it means that she has so many compulsions in her life. 641 00:41:59,835 --> 00:42:02,717 She has so much sorrow and so much danger around. 642 00:42:03,152 --> 00:42:04,583 Why don't you understand? 643 00:42:04,767 --> 00:42:06,472 Hence I am telling you mom. 644 00:42:06,682 --> 00:42:10,841 If the fate has pain and sorrow, then why should only you suffer? 645 00:42:11,001 --> 00:42:13,167 Why don't both of us share this pain? 646 00:42:13,247 --> 00:42:15,428 - The pain would be reduced. - No my child. 647 00:42:16,164 --> 00:42:16,839 No! 648 00:42:18,988 --> 00:42:21,290 I am like an old tree. 649 00:42:22,078 --> 00:42:24,545 Which has faced the brunt of lightening multiple times. 650 00:42:25,559 --> 00:42:28,057 It has seen hundreds of storms. 651 00:42:29,354 --> 00:42:32,156 But you are still a gentle branch. 652 00:42:32,571 --> 00:42:35,746 Even a gush of wind can break it and harm it. 653 00:42:35,970 --> 00:42:38,483 Hence I have kept you away from here in a hostel. 654 00:42:38,563 --> 00:42:41,532 So that you can get educated and face the situation. 655 00:42:44,467 --> 00:42:45,440 My child. 656 00:42:46,357 --> 00:42:50,502 I have done this with a heavy heart. 657 00:42:51,716 --> 00:42:57,114 And have not told anyone that... 658 00:42:57,550 --> 00:42:59,255 ...you are my child. 659 00:43:00,723 --> 00:43:02,819 That mother is so unlucky... 660 00:43:02,899 --> 00:43:07,707 ...who has to separate her child even though she is alive. 661 00:43:08,326 --> 00:43:09,710 [SOBBING] 662 00:43:09,735 --> 00:43:10,940 And all this is only... 663 00:43:11,322 --> 00:43:13,700 ...because my dad is an evil man. 664 00:43:14,749 --> 00:43:17,653 No my child. You shouldn't speak bad about him. 665 00:43:17,771 --> 00:43:18,636 [KNOCK ON THE DOOR] 666 00:43:20,791 --> 00:43:23,394 You run away from the back door. 667 00:43:23,618 --> 00:43:25,694 I don't want anyone to see you here. 668 00:43:25,751 --> 00:43:28,025 Go away. I am coming. 669 00:43:28,690 --> 00:43:30,910 Kiran, take this with you. 670 00:43:33,140 --> 00:43:34,268 God will keep you safe. 671 00:43:34,551 --> 00:43:35,850 Go. 672 00:43:41,424 --> 00:43:43,160 Parvati, where is she? 673 00:43:44,039 --> 00:43:44,827 Who? 674 00:43:44,852 --> 00:43:46,260 The girl who had come here. 675 00:43:46,340 --> 00:43:47,408 Girl? 676 00:43:47,844 --> 00:43:49,472 No one came here. 677 00:43:49,646 --> 00:43:50,581 A girl didn't come here? 678 00:43:51,121 --> 00:43:52,342 Let me check. 679 00:43:56,399 --> 00:43:58,463 Let us go fast. Please. 680 00:43:58,676 --> 00:44:00,411 What is the hurry. We will go after a while. 681 00:44:00,436 --> 00:44:02,002 No, please drive the rickshaw fast. 682 00:44:02,308 --> 00:44:03,280 Please start. 683 00:44:03,822 --> 00:44:05,779 Okay, let us go. 684 00:44:10,093 --> 00:44:13,085 You are strange. You were not so good when you came. 685 00:44:14,138 --> 00:44:15,245 What is the matter? 686 00:44:21,629 --> 00:44:24,116 Hey bro, hope you are doing good. 687 00:44:24,492 --> 00:44:25,479 Hey! 688 00:44:27,170 --> 00:44:29,504 - Go away from here. - I was about to leave sir. 689 00:44:29,643 --> 00:44:31,948 But these people stopped me. Please tell them to let me go. 690 00:44:32,028 --> 00:44:33,895 Why are you stopping me. It is the time for business for me. 691 00:44:34,029 --> 00:44:36,157 Okay then drop the girl and leave from here. 692 00:44:36,569 --> 00:44:38,346 Why should I do that? 693 00:44:38,573 --> 00:44:39,994 We have a suspicion on her. 694 00:44:40,074 --> 00:44:41,838 Suspicion? What has she done? 695 00:44:42,574 --> 00:44:45,342 She comes in our colony to meet a woman. 696 00:44:45,667 --> 00:44:46,955 Oh, that's strange. 697 00:44:47,216 --> 00:44:50,988 If a girl comes to meet a woman, then why do you have a problem? 698 00:44:51,123 --> 00:44:52,130 Come on, get down. 699 00:44:52,155 --> 00:44:54,797 Hey! She is my passenger. 700 00:44:55,296 --> 00:44:56,723 It is my responsibility to save her. 701 00:44:56,940 --> 00:44:59,896 Don't argue with me. 702 00:45:00,337 --> 00:45:01,344 Do you even know who am I? 703 00:45:02,007 --> 00:45:04,336 You look like a goon. 704 00:45:04,361 --> 00:45:05,903 - Hey! - I don't care. 705 00:46:14,773 --> 00:46:17,213 What are you doing here Kiran? Run away from here. 706 00:46:17,336 --> 00:46:19,946 - He is fighting for me. - But you go away from here. 707 00:47:42,119 --> 00:47:43,252 Stop. 708 00:47:47,072 --> 00:47:47,896 Hold on. 709 00:47:50,114 --> 00:47:53,557 Yes sir, I have hit him a lot. 710 00:47:53,582 --> 00:47:54,598 I am telling you the truth. 711 00:47:54,668 --> 00:47:58,765 If I get a chance again, then I will hit him some more. 712 00:47:58,790 --> 00:48:00,172 It means... 713 00:48:00,601 --> 00:48:04,355 ...that if you get a chance, then you will kill Murli. 714 00:48:04,887 --> 00:48:05,741 Is that what you want to say? 715 00:48:06,173 --> 00:48:08,939 No, you have said that. 716 00:48:09,017 --> 00:48:10,837 [LAUGHS] 717 00:48:11,028 --> 00:48:12,219 Order, order. 718 00:48:22,807 --> 00:48:23,959 It is a matter of joy... 719 00:48:24,433 --> 00:48:26,247 ...that honourable justice of high court... 720 00:48:26,735 --> 00:48:30,634 ...Mr. Kailash Nath, has come to see the proceedings of the court. 721 00:48:30,953 --> 00:48:34,316 I thank him on behalf of the court. 722 00:48:35,068 --> 00:48:36,093 Let's proceed. 723 00:48:36,366 --> 00:48:36,941 Okay. 724 00:48:37,860 --> 00:48:40,503 So, you admit that you hit him? 725 00:48:40,688 --> 00:48:43,562 My parents have no taught me to disapprove of what I have done. 726 00:48:43,587 --> 00:48:46,203 Thatís nice. The criminal has made it easy for me. 727 00:48:46,446 --> 00:48:48,193 He has admitted the crime. 728 00:48:48,334 --> 00:48:50,645 Wait sir calm down. 729 00:48:50,924 --> 00:48:52,259 I won't deny that I did it. 730 00:48:52,397 --> 00:48:54,253 But ask me why I did it. 731 00:48:54,436 --> 00:48:55,198 Why did you do it? 732 00:48:55,334 --> 00:48:56,296 The thing is... 733 00:48:56,819 --> 00:49:00,230 ...I was driving a girl in my rickshaw and some goons attacked her... 734 00:49:00,255 --> 00:49:02,470 ...then I felt bad so I hit them. 735 00:49:02,550 --> 00:49:04,176 Now you only tell me wasn't it my right to save her? 736 00:49:04,256 --> 00:49:05,994 Why did you take matters into your own hands? 737 00:49:06,246 --> 00:49:07,740 You should have asked for the police's help. 738 00:49:07,820 --> 00:49:09,596 What are you saying sir? 739 00:49:09,818 --> 00:49:11,031 No offense sir... 740 00:49:11,157 --> 00:49:12,060 ...but your daughter is walking... 741 00:49:12,369 --> 00:49:15,093 ...and some goons attack her and by the grace of God you reach there... 742 00:49:15,143 --> 00:49:16,705 ...and you see your daughter being attacked. 743 00:49:16,894 --> 00:49:19,203 Will you tell the goons to do whatever they wish to with your daughter... 744 00:49:19,228 --> 00:49:20,605 ...until you get the police? 745 00:49:20,728 --> 00:49:23,064 Tell me sir what would you do? 746 00:49:23,144 --> 00:49:24,700 Tell me what would you do? 747 00:49:25,018 --> 00:49:27,343 You hit Murli and his goons because... 748 00:49:27,773 --> 00:49:29,784 ...they were trying to rape a girl? 749 00:49:30,268 --> 00:49:31,444 Do you have any witness? 750 00:49:31,640 --> 00:49:33,552 There is no witness. 751 00:49:33,768 --> 00:49:34,419 Why not? 752 00:49:34,559 --> 00:49:36,698 The witness of the truth is my soul sir. 753 00:49:36,847 --> 00:49:39,714 And nowadays not everyone tells the truth. 754 00:49:40,652 --> 00:49:43,489 So you are trying to say you have no witness? 755 00:49:43,619 --> 00:49:45,803 He has a witness sir. 756 00:49:46,075 --> 00:49:46,922 Who are you? 757 00:49:49,702 --> 00:49:50,995 My name is Parvati. 758 00:49:51,433 --> 00:49:54,510 I sell food on the rickshaw stand for a living. 759 00:49:55,151 --> 00:49:58,194 I had seen everything that had happened the other night with my eyes. 760 00:49:58,993 --> 00:50:01,122 If I have the permission then can I say it? 761 00:50:02,930 --> 00:50:06,541 I give this women permission to speak. 762 00:50:13,278 --> 00:50:17,270 Whatever you know about this case, you can say it to the court. 763 00:50:17,295 --> 00:50:21,124 I live where the fight had taken place sir. 764 00:50:21,634 --> 00:50:23,774 I heard loud noises that evening. 765 00:50:24,095 --> 00:50:26,789 When I came outside I saw this noble man. 766 00:50:27,474 --> 00:50:30,716 And Murli as well who was harassing a girl with his goons. 767 00:50:31,263 --> 00:50:32,922 He tried to stop them... 768 00:50:33,131 --> 00:50:34,845 ...but all of them attacked him back. 769 00:50:35,011 --> 00:50:36,724 Which girl are you talking about? 770 00:50:37,218 --> 00:50:39,323 The girl who had come to your house last night? 771 00:50:40,449 --> 00:50:41,210 Girl? 772 00:50:42,699 --> 00:50:43,624 At my house? 773 00:50:43,773 --> 00:50:46,660 Yes, girls keep on coming to your house. 774 00:50:47,479 --> 00:50:49,037 Was she one of them? 775 00:50:51,817 --> 00:50:53,408 Such words for a women... 776 00:50:55,146 --> 00:50:57,134 ...don't look good sir. 777 00:51:12,682 --> 00:51:14,746 ...If such dirty questions will be asked to the witnesses 778 00:51:14,771 --> 00:51:16,631 ...then the people will stop coming to court sir. 779 00:51:16,953 --> 00:51:19,392 The topics which are not related to this topic... 780 00:51:19,546 --> 00:51:21,158 ...please refrain from asking them. 781 00:51:21,245 --> 00:51:24,840 There is a very deep relation of my question with this topic sir. 782 00:51:24,953 --> 00:51:26,545 - Then proceed. - Thank you. 783 00:51:28,283 --> 00:51:32,588 You are telling me that no girl had come to your house last night? 784 00:51:33,688 --> 00:51:35,007 - Answer me. - Yes? 785 00:51:36,593 --> 00:51:38,617 - No sir. - This is wrong. 786 00:51:39,038 --> 00:51:42,131 If no girl would have come to your house then how would this fight have happened? 787 00:51:42,405 --> 00:51:43,659 It is clear Your Honour... 788 00:51:43,839 --> 00:51:47,125 ...that to save the culprit she is twisting the story. 789 00:51:47,254 --> 00:51:49,216 - She is lying. - No sir. 790 00:51:49,558 --> 00:51:50,650 Trust me. 791 00:51:50,730 --> 00:51:54,997 Whatever I said was the complete truth. 792 00:51:55,077 --> 00:51:56,048 That's all your honour. 793 00:51:56,485 --> 00:51:57,662 You may go. 794 00:52:02,363 --> 00:52:04,698 What you like to say something else in your defence? 795 00:52:04,855 --> 00:52:06,461 Whatever happened I told it to you. 796 00:52:06,722 --> 00:52:08,939 And the lawyer said everything that did not happen. 797 00:52:09,186 --> 00:52:11,837 Now you say what is going to happen. 798 00:52:12,195 --> 00:52:16,748 According to the witnesses and Gopi one thing is proven... 799 00:52:17,075 --> 00:52:20,079 ...and that is Gopi hit Murli and his goons. 800 00:52:20,807 --> 00:52:22,846 Since Gopi could not prove... 801 00:52:22,923 --> 00:52:26,193 ...that he did all of this to save a girl... 802 00:52:26,776 --> 00:52:29,080 ...the court... 803 00:52:29,494 --> 00:52:33,140 ...declares Gopi guilty according to section IPC 333... 804 00:52:33,492 --> 00:52:35,321 ...and will take 250rs as punishment... 805 00:52:35,775 --> 00:52:37,597 ...and since the money cannot be given... 806 00:52:38,007 --> 00:52:42,009 ...the guilty will have to stay in jail for 2 months. 807 00:52:42,126 --> 00:52:43,822 I won't be able to give the money. 808 00:52:44,080 --> 00:52:47,435 I don't mind staying in jail when I have done a good thing. 809 00:52:47,515 --> 00:52:49,935 Anyways my health will improve a bit in jail. 810 00:52:50,244 --> 00:52:50,975 Isn't it? 811 00:52:57,183 --> 00:52:59,181 His money has been given, leave him. 812 00:52:59,488 --> 00:53:00,441 Who paid the money? 813 00:53:00,699 --> 00:53:01,621 Boss did it. 814 00:53:02,254 --> 00:53:04,062 This is his card and he has called you home. 815 00:53:07,899 --> 00:53:10,374 There is another similar case in the Supreme Court. 816 00:53:10,513 --> 00:53:12,576 - It's also about section 2nity5. - Hello sir. 817 00:53:13,478 --> 00:53:14,656 Gopi. 818 00:53:15,346 --> 00:53:15,960 Miss. 819 00:53:16,482 --> 00:53:18,255 Copy this paragraph from page 1nity5. 820 00:53:19,287 --> 00:53:20,766 - Come sit. - Thank you. 821 00:53:21,590 --> 00:53:23,156 I thought you won't come. 822 00:53:23,343 --> 00:53:24,981 How could I not? You called me. 823 00:53:25,539 --> 00:53:27,213 If you wouldn't have called even then I would have come. 824 00:53:27,624 --> 00:53:28,275 Why? 825 00:53:28,355 --> 00:53:29,376 To return your money. 826 00:53:29,958 --> 00:53:31,957 Which you gave to the court for me. 827 00:53:32,459 --> 00:53:33,400 There is no need for this. 828 00:53:33,672 --> 00:53:35,482 You don't need it, I do. 829 00:53:36,110 --> 00:53:38,179 By paying the fine you proved... 830 00:53:38,393 --> 00:53:39,615 ...that you also see me as guilty. 831 00:53:40,152 --> 00:53:41,066 No Gopi. 832 00:53:41,923 --> 00:53:43,547 The court might think of you as the culprit... 833 00:53:43,963 --> 00:53:45,294 ...but I think you are not guilty. 834 00:53:45,855 --> 00:53:47,394 That's why I saved you from going to jail. 835 00:53:47,580 --> 00:53:48,509 This is weird. 836 00:53:48,717 --> 00:53:50,538 Since when did you start helping the victims? 837 00:53:50,657 --> 00:53:52,579 You used to save the culprit. 838 00:53:52,899 --> 00:53:53,759 [CHUCKLES] 839 00:53:54,464 --> 00:53:56,372 Times change Gopi. 840 00:53:56,592 --> 00:53:58,129 I was a lawyer then. 841 00:53:59,213 --> 00:54:00,527 I am a judge today. 842 00:54:00,997 --> 00:54:04,908 I did not know that after becoming a judge even a rock can melt. 843 00:54:05,671 --> 00:54:07,736 I was a lawyer yesterday Gopi. 844 00:54:08,617 --> 00:54:12,342 And it a duty of a lawyer to save his clients with his talent. 845 00:54:12,725 --> 00:54:14,616 Even if it is the culprit or the victim. 846 00:54:15,437 --> 00:54:16,848 But a judge cannot do the same. 847 00:54:17,632 --> 00:54:19,853 He only supports justice. 848 00:54:19,887 --> 00:54:22,923 You were the lawyer yesterday and you are the judge today. 849 00:54:23,199 --> 00:54:24,069 How does it matter? 850 00:54:24,363 --> 00:54:26,120 The thing you liked yesterday; You might like it today as well. 851 00:54:26,417 --> 00:54:27,274 No Gopi. 852 00:54:27,821 --> 00:54:28,784 That is not possible. 853 00:54:29,370 --> 00:54:31,514 A judge cannot do anything he likes. 854 00:54:32,520 --> 00:54:34,048 This is the same situation. 855 00:54:34,901 --> 00:54:36,170 Like a rock. 856 00:54:36,809 --> 00:54:38,941 It is a rock until it's on the road... 857 00:54:39,842 --> 00:54:42,777 ...but as soon as it is kept in a temple... 858 00:54:43,104 --> 00:54:45,116 ...people start calling it God. 859 00:54:45,724 --> 00:54:49,638 This is the difference between a lawyer and the judge. 860 00:54:50,252 --> 00:54:52,832 I am happy that you changed your thinking. 861 00:54:53,336 --> 00:54:56,010 I am happy that you understood me so quickly. 862 00:54:56,895 --> 00:55:00,990 Oh and the lady who came to the court to help you, who was she? 863 00:55:02,321 --> 00:55:04,757 Parvati? I don't know her personally. 864 00:55:04,890 --> 00:55:07,645 She just sells food on the rickshaw stand. 865 00:55:08,403 --> 00:55:11,047 Then the girl because of which you had the fight... 866 00:55:11,396 --> 00:55:12,777 ...what is her relation with Parvati? 867 00:55:13,264 --> 00:55:15,911 I don't think there is any relation, but there is one thing sir... 868 00:55:16,370 --> 00:55:19,064 ...the day I find that girl I will directly bring her to you. 869 00:55:19,198 --> 00:55:21,532 So that I can prove that I am not guilty to you. 870 00:55:22,929 --> 00:55:24,412 Okay sir I will leave now. 871 00:55:31,096 --> 00:55:32,176 May I? 872 00:55:32,778 --> 00:55:35,104 - Can I light it? - Okay. 873 00:55:35,368 --> 00:55:37,286 Kabir. 874 00:55:37,366 --> 00:55:38,899 Where does Parvati live? 875 00:55:39,135 --> 00:55:40,186 She is an angel. 876 00:55:40,377 --> 00:55:41,510 - Of where? - The sky. 877 00:55:41,590 --> 00:55:43,086 - Can we find it on land? - Yes. 878 00:55:43,166 --> 00:55:44,991 Can I fly with her? 879 00:55:45,125 --> 00:55:46,088 Uncle. 880 00:55:46,449 --> 00:55:47,747 Uncle. 881 00:55:47,827 --> 00:55:49,884 Uncle. 882 00:55:49,964 --> 00:55:52,850 For that you will have to dye your hair black. 883 00:55:52,930 --> 00:55:54,981 - You will have to give your life. - I will give it. 884 00:55:55,061 --> 00:55:57,693 But she won't hit me in my old age right? 885 00:55:57,804 --> 00:55:59,673 Don't worry about that uncle. 886 00:55:59,722 --> 00:56:01,375 I will take you to such a place... 887 00:56:01,455 --> 00:56:03,989 ...where they will bathe you with cold water first and then with hot water. 888 00:56:04,014 --> 00:56:06,458 Then cold water again and then hot again. 889 00:56:06,593 --> 00:56:08,907 Then they will dry you off with a towel. 890 00:56:09,050 --> 00:56:11,661 Then they will give you pills... 891 00:56:11,866 --> 00:56:13,069 ...and make you lie down in darkness. 892 00:56:13,223 --> 00:56:14,598 Why will they lie me down? 893 00:56:14,758 --> 00:56:16,854 To bring back your youth. 894 00:56:16,934 --> 00:56:19,094 And I can become younger. 895 00:56:19,174 --> 00:56:21,311 And then we will put the hand in the lion's mouth. 896 00:56:21,407 --> 00:56:23,305 Take me over there. 897 00:56:23,330 --> 00:56:24,988 I will take you uncle. 898 00:56:25,068 --> 00:56:27,291 But for that I need something. 899 00:56:27,371 --> 00:56:29,372 Let go today. 900 00:56:29,397 --> 00:56:30,532 - I should let you go? - Yes. 901 00:56:30,608 --> 00:56:33,134 Go back where you had come from uncle. 902 00:56:33,159 --> 00:56:35,450 - I am going. - Not there go here. 903 00:56:35,475 --> 00:56:37,518 I had come to ask for Parvati's address. 904 00:56:37,543 --> 00:56:39,183 Where does she live? The judge has called her. 905 00:56:39,338 --> 00:56:41,201 Follow the tip of your nose. 906 00:56:41,322 --> 00:56:44,815 Then in Shastri Nagar she lives on the right to the lane with the flowers. 907 00:56:44,840 --> 00:56:46,733 To the right, tip of my nose okay. 908 00:56:47,557 --> 00:56:49,177 I did not get a passenger. 909 00:56:50,530 --> 00:56:52,111 Hi darling. 910 00:57:01,965 --> 00:57:02,737 Parvati. 911 00:57:06,057 --> 00:57:07,797 Why have you called me here? 912 00:57:09,469 --> 00:57:13,053 Did you not recognize me? 913 00:57:13,265 --> 00:57:13,908 Excuse me? 914 00:57:15,377 --> 00:57:16,505 How can I not recognize you? 915 00:57:17,068 --> 00:57:18,685 I had seen you in the court. 916 00:57:18,866 --> 00:57:20,454 You were sitting on a tall chair. 917 00:57:20,904 --> 00:57:23,402 It might be the chair of justice? 918 00:57:23,629 --> 00:57:27,227 But what did you start thinking after seeing me in the court? 919 00:57:29,037 --> 00:57:31,293 You looked familiar. 920 00:57:31,589 --> 00:57:33,613 I am Kailash, Parvati. 921 00:57:34,229 --> 00:57:35,326 Shanti's husband. 922 00:57:36,299 --> 00:57:39,034 - Shanti? - Yes Shanti. 923 00:57:40,373 --> 00:57:42,321 You don't know Shanti? 924 00:57:42,541 --> 00:57:43,381 Shanti? 925 00:57:44,315 --> 00:57:46,169 Yes, I know her. 926 00:57:46,585 --> 00:57:50,000 But I know that Shanti who was killed by her husband. 927 00:57:50,631 --> 00:57:52,489 You can't be that husband. 928 00:57:52,819 --> 00:57:54,138 Because you are a judge. 929 00:57:54,261 --> 00:57:56,090 And a judge obeys the law. 930 00:57:56,548 --> 00:57:58,167 How can he murder his wife. 931 00:57:58,501 --> 00:57:59,235 Parvati. 932 00:58:00,394 --> 00:58:03,933 I did not kill Shanti. 933 00:58:04,240 --> 00:58:07,622 When did I tell you that you have killed Shanti? 934 00:58:08,070 --> 00:58:10,964 But the Shanti I know was killed by her husband. 935 00:58:11,609 --> 00:58:13,698 Because he was doubting her. 936 00:58:14,408 --> 00:58:18,373 I used to doubt her Parvati, but I did not kill her. 937 00:58:18,516 --> 00:58:22,285 Shanti herself told me when she was on her deathbed that her husband killed her. 938 00:58:22,420 --> 00:58:24,118 No Parvati. 939 00:58:24,893 --> 00:58:28,587 Someone else had killed her and they blamed it on me. 940 00:58:31,793 --> 00:58:32,609 Parvati. 941 00:58:33,427 --> 00:58:34,885 Shanti has been taken away from me. 942 00:58:35,677 --> 00:58:37,231 Where is my daughter? 943 00:58:37,663 --> 00:58:38,812 Your daughter? 944 00:58:39,939 --> 00:58:41,322 [LAUGHING] 945 00:58:43,548 --> 00:58:45,364 How did you think of her suddenly? 946 00:58:46,381 --> 00:58:49,040 Did you not send her to heaven with her mother? 947 00:58:49,136 --> 00:58:51,059 No, she is alive. 948 00:58:53,260 --> 00:58:54,914 How do you know she is alive? 949 00:58:55,441 --> 00:58:56,698 My heart says it. 950 00:58:58,156 --> 00:58:58,807 Understood. 951 00:58:59,470 --> 00:59:02,661 You might want to send her to heaven as well to her mother. 952 00:59:03,326 --> 00:59:06,338 Because according to you she is a sin made by Shanti. 953 00:59:06,363 --> 00:59:08,404 No Parvati. 954 00:59:09,473 --> 00:59:11,265 Open my chest and see. 955 00:59:11,945 --> 00:59:14,525 You will find a dead heart inside it. 956 00:59:15,464 --> 00:59:16,886 How should I make you believe it? 957 00:59:17,319 --> 00:59:20,108 I wanted to die in the fire during Shanti's cremation. 958 00:59:20,813 --> 00:59:23,655 But when I realised it... 959 00:59:23,965 --> 00:59:27,550 ...that my daughter is still alive... 960 00:59:28,703 --> 00:59:31,598 ...I am dying to meet her. 961 00:59:32,230 --> 00:59:35,454 I want to meet her once and apologize to her. 962 00:59:36,305 --> 00:59:37,243 Parvati. 963 00:59:38,199 --> 00:59:40,075 I beg to you. 964 00:59:40,867 --> 00:59:43,639 You are a women, but I am still begging to you. 965 00:59:43,703 --> 00:59:48,831 If you know where my daughter is then please let me meet her once. 966 00:59:51,113 --> 00:59:51,970 No. 967 00:59:52,991 --> 00:59:54,167 I don't know anything. 968 00:59:55,046 --> 00:59:56,982 I don't know where your daughter is. 969 00:59:57,429 --> 00:59:59,458 Where is she, who is she with, how is she... 970 00:59:59,492 --> 01:00:02,078 ...I don't know anything. 971 01:00:13,335 --> 01:00:14,241 Shanti. 972 01:00:14,853 --> 01:00:16,719 Now you only tell me what should I do? 973 01:00:17,052 --> 01:00:20,348 Your daughter's father is asking me about his child. 974 01:00:21,727 --> 01:00:25,866 I don't know if he wants to live with her or kill her. 975 01:00:26,990 --> 01:00:28,556 I can't understand anything. 976 01:00:29,198 --> 01:00:31,746 I can't understand anything Shanti. 977 01:00:32,544 --> 01:00:34,262 Should I tell him the truth? 978 01:00:34,524 --> 01:00:36,911 Don't tell it to anyone. 979 01:00:37,802 --> 01:00:39,512 Don't tell it to anyone. 980 01:00:39,787 --> 01:00:42,203 But who shot you? 981 01:00:42,664 --> 01:00:45,393 My husband did it. 982 01:00:46,095 --> 01:00:47,348 You husband did it? 983 01:00:47,665 --> 01:00:48,835 But why? 984 01:00:49,004 --> 01:00:52,179 I was talking to Manohar. 985 01:00:53,338 --> 01:00:55,142 He got suspicious on me. 986 01:00:55,209 --> 01:00:58,736 He felt that I was having an affair with Manohar. 987 01:00:58,947 --> 01:00:59,939 [SOBBING] 988 01:01:00,056 --> 01:01:03,079 [BABY CRYING] 989 01:01:03,104 --> 01:01:06,975 Whatever was destined to happen has happen. 990 01:01:07,445 --> 01:01:10,123 But, promise me now. 991 01:01:10,561 --> 01:01:14,671 That you will raise this girl as your own child. 992 01:01:15,857 --> 01:01:20,588 Else he will kill this girl as well. 993 01:01:21,281 --> 01:01:24,780 Because he feels that she is not her daughter. 994 01:01:26,594 --> 01:01:30,022 Please promise me. 995 01:01:30,290 --> 01:01:32,965 Okay Shanti. 996 01:01:34,689 --> 01:01:36,384 Shanti! 997 01:01:36,672 --> 01:01:37,887 Shanti. 998 01:01:41,696 --> 01:01:46,247 I will do whatever it takes, but will not let anything happen to this child. 999 01:01:46,509 --> 01:01:47,941 I will not let anything happen to her. 1000 01:01:48,332 --> 01:01:51,236 You stay outside. I will call you in some time. 1001 01:01:51,439 --> 01:01:53,029 Michael, you come with me. 1002 01:01:53,625 --> 01:01:55,696 [KNOCK ON THE DOOR] 1003 01:02:00,649 --> 01:02:02,390 Did you see any woman with a child? 1004 01:02:02,729 --> 01:02:04,089 Woman and a child? 1005 01:02:04,259 --> 01:02:05,708 There wasn't any woman here. 1006 01:02:05,845 --> 01:02:08,978 [BABY CRYING] 1007 01:02:09,508 --> 01:02:10,538 Whose child is this? 1008 01:02:10,670 --> 01:02:11,681 This one. 1009 01:02:11,901 --> 01:02:13,214 She is my daughter. 1010 01:02:13,348 --> 01:02:14,073 What? 1011 01:02:14,785 --> 01:02:15,859 Your daughter? 1012 01:02:16,416 --> 01:02:19,434 Manohar, your wife says that she is your child. 1013 01:02:19,459 --> 01:02:21,852 But you were in prison for the last few years. 1014 01:02:21,885 --> 01:02:22,990 What? 1015 01:02:24,157 --> 01:02:25,446 This is your child? 1016 01:02:26,973 --> 01:02:28,613 I am asking you whether she is your child? 1017 01:02:31,897 --> 01:02:32,762 Why aren't you answering? 1018 01:02:32,980 --> 01:02:35,411 Yes, she is my child. 1019 01:02:35,436 --> 01:02:36,786 How is it possible? 1020 01:02:36,921 --> 01:02:38,575 I have been in prison since the last 2 years. 1021 01:02:38,757 --> 01:02:41,878 Tell me you bitch. 1022 01:02:42,049 --> 01:02:43,657 I will kill you. 1023 01:02:43,777 --> 01:02:45,813 - Give me this bastard child. - No. 1024 01:02:45,926 --> 01:02:47,862 Don't do anything to her. 1025 01:02:48,050 --> 01:02:50,664 - You will not understand this. - I can understand. 1026 01:02:50,744 --> 01:02:52,411 Give me the child. 1027 01:02:52,491 --> 01:02:55,233 I will not let you go. 1028 01:02:55,687 --> 01:02:58,023 How long will you run from the police? Come on. 1029 01:02:58,159 --> 01:03:00,563 Parvati, you have not done good with me. 1030 01:03:00,736 --> 01:03:02,595 I will take revenge for this. 1031 01:03:02,718 --> 01:03:05,030 I will kill both of you. 1032 01:03:05,111 --> 01:03:06,728 [BABY CRYING] 1033 01:03:07,110 --> 01:03:09,201 Parvati, what are you thinking? 1034 01:03:09,659 --> 01:03:12,279 Run away from this house. Run away. 1035 01:03:12,879 --> 01:03:16,552 Else he will kill you and this child. 1036 01:03:17,945 --> 01:03:19,222 God! 1037 01:03:20,400 --> 01:03:22,786 You have put me in such a strange situation. 1038 01:03:24,530 --> 01:03:28,064 I have been lying to the entire world just to save the child. 1039 01:03:29,394 --> 01:03:30,955 I ran away from the world. 1040 01:03:31,871 --> 01:03:36,125 But how long will I do this? 1041 01:03:37,833 --> 01:03:38,586 God. 1042 01:03:40,639 --> 01:03:42,060 I have come to your shelter. 1043 01:03:42,456 --> 01:03:44,659 Please help me. 1044 01:03:45,485 --> 01:03:46,240 God. 1045 01:03:47,121 --> 01:03:49,052 Devaki had given birth to you. 1046 01:03:49,696 --> 01:03:51,343 And Yashoda had raised you. 1047 01:03:52,286 --> 01:03:53,623 I am also like Yashoda. 1048 01:03:54,081 --> 01:03:55,993 I am also like Yashoda. 1049 01:03:56,018 --> 01:03:59,172 Please give me strength God. 1050 01:03:59,542 --> 01:04:01,389 Please give me strength God. 1051 01:04:02,236 --> 01:04:06,264 That stupid rickshaw driver Gopi and his companions are after my life. 1052 01:04:06,718 --> 01:04:08,638 And the latest news is that... 1053 01:04:08,758 --> 01:04:10,389 ...they are appealing against me in the high court. 1054 01:04:10,550 --> 01:04:12,826 This world is filled with lunatics. 1055 01:04:13,150 --> 01:04:16,475 There aren't many smart and cunning... 1056 01:04:17,234 --> 01:04:19,191 ...I mean intelligent people like you. 1057 01:04:19,439 --> 01:04:21,141 And there are many crazy people like Gopi. 1058 01:04:22,863 --> 01:04:25,013 - Help me. - Hey madam. 1059 01:04:25,512 --> 01:04:27,074 Hey girl, come here. 1060 01:04:28,016 --> 01:04:29,116 Help me. 1061 01:04:29,497 --> 01:04:30,758 Help me. 1062 01:04:31,048 --> 01:04:33,839 This rickshaw driver is stalking me. 1063 01:04:34,016 --> 01:04:35,139 - Rickshaw driver? - Yes. 1064 01:04:35,524 --> 01:04:36,583 Oh. 1065 01:04:36,781 --> 01:04:38,513 - He is Gopi. - Greetings. 1066 01:04:38,783 --> 01:04:39,788 Greetings. 1067 01:04:41,424 --> 01:04:42,104 What is the matter Gopi? 1068 01:04:42,184 --> 01:04:44,530 I had told you, that I will get that girl. She is that girl. 1069 01:04:44,670 --> 01:04:45,735 Ask her what had happened to her? 1070 01:04:47,576 --> 01:04:49,046 - Come with me. - Sir. 1071 01:04:49,570 --> 01:04:50,690 Please forgive me. 1072 01:04:51,445 --> 01:04:52,817 I will come again later. 1073 01:04:53,301 --> 01:04:54,213 Okay. 1074 01:04:55,017 --> 01:04:55,699 Come in. 1075 01:04:57,505 --> 01:04:59,403 I think... 1076 01:04:59,693 --> 01:05:01,389 ...the other day in the college... 1077 01:05:01,414 --> 01:05:03,346 Yes, I am Kiran. 1078 01:05:03,647 --> 01:05:04,372 Come in. 1079 01:05:05,107 --> 01:05:08,052 Kiran, why did you do that the other day? 1080 01:05:08,335 --> 01:05:09,221 What? 1081 01:05:09,987 --> 01:05:11,850 He fought with goon for you. 1082 01:05:12,684 --> 01:05:14,172 And he had to face a punishment. 1083 01:05:14,797 --> 01:05:17,858 What? He was punished because of me? 1084 01:05:19,071 --> 01:05:20,183 Please forgive me. 1085 01:05:20,393 --> 01:05:21,800 Seek for forgiveness from him. 1086 01:05:22,323 --> 01:05:23,478 Please forgive me. 1087 01:05:23,688 --> 01:05:25,019 I am really very sorry. 1088 01:05:25,175 --> 01:05:27,276 It is perfectly alright. I think it is my duty. 1089 01:05:28,403 --> 01:05:29,574 I think he had said it. 1090 01:05:30,442 --> 01:05:32,695 To do one's duty, is the real human beauty. 1091 01:05:34,442 --> 01:05:36,523 A human is the one who should live for others. 1092 01:05:36,796 --> 01:05:38,008 Someone has said a nice line. 1093 01:05:38,419 --> 01:05:40,382 Life is a matter of give and take. 1094 01:05:40,653 --> 01:05:43,699 But the noble is the one, who give rather than takes. 1095 01:05:43,934 --> 01:05:45,610 Isn't it right? 1096 01:05:46,438 --> 01:05:48,733 Which language are you speaking? 1097 01:05:49,215 --> 01:05:50,039 English. 1098 01:05:50,331 --> 01:05:51,308 English? 1099 01:05:51,464 --> 01:05:52,694 You can speak in English? 1100 01:05:52,758 --> 01:05:56,133 I cannot just speak, but can write and teach as well. 1101 01:05:56,364 --> 01:05:57,464 What is your qualification? 1102 01:05:57,803 --> 01:05:58,626 B. A. Honours. 1103 01:05:58,814 --> 01:05:59,939 [SIGHS] 1104 01:06:00,542 --> 01:06:02,252 - B. A. Honours? - Yes. 1105 01:06:02,573 --> 01:06:05,832 Even after being so much educated, you are driving a rickshaw? 1106 01:06:06,149 --> 01:06:08,032 Don't you think it is an insult to the degree? 1107 01:06:08,156 --> 01:06:10,105 Wow madam. What a nice thing you said. 1108 01:06:10,499 --> 01:06:12,307 I feeling like saluting you. 1109 01:06:12,946 --> 01:06:15,213 But madam, no work in this world is of lower stature. 1110 01:06:15,517 --> 01:06:17,849 Whoever works hard are the bigger people. 1111 01:06:18,374 --> 01:06:22,283 If a person hard work is equal to their qualifications... 1112 01:06:22,448 --> 01:06:23,749 - ...then you know what happens? - What? 1113 01:06:23,866 --> 01:06:25,419 No one in the country would be hungry. 1114 01:06:25,499 --> 01:06:28,031 And in the country where no one is hungry is great. 1115 01:06:28,205 --> 01:06:29,486 Isn't it? 1116 01:06:30,046 --> 01:06:33,328 Did you see how ideal his thoughts are? 1117 01:06:34,104 --> 01:06:38,155 He had to go through so much when you did not come to the court. 1118 01:06:38,457 --> 01:06:40,503 Oh, the topic reached the court? 1119 01:06:40,592 --> 01:06:41,596 I did not know. 1120 01:06:42,440 --> 01:06:43,103 But... 1121 01:06:44,181 --> 01:06:45,539 ...even if I had known... 1122 01:06:46,697 --> 01:06:48,188 ...then I wouldn't go to the court. 1123 01:06:48,369 --> 01:06:49,059 Why? 1124 01:06:50,427 --> 01:06:51,246 Because... 1125 01:06:51,691 --> 01:06:55,556 ...I wouldn't have been able to give the answers to the questions asked. 1126 01:06:56,051 --> 01:06:58,554 Who am I, what is my family. 1127 01:07:00,561 --> 01:07:01,690 Who are my parents. 1128 01:07:03,374 --> 01:07:05,221 You don't know your parents? 1129 01:07:05,591 --> 01:07:07,815 I know my mother... 1130 01:07:08,950 --> 01:07:10,559 - ...not my father. - Why? 1131 01:07:10,742 --> 01:07:12,012 Why don't you know your father? 1132 01:07:12,536 --> 01:07:14,473 Because he is not worthy of being called a father. 1133 01:07:14,786 --> 01:07:16,465 He is a devil disguised as a human. 1134 01:07:17,405 --> 01:07:19,210 The torture he put my mother through... 1135 01:07:19,235 --> 01:07:22,274 ...seeing that has made me hate all the men in the world. 1136 01:07:34,945 --> 01:07:37,341 - What happened? - Nothing. 1137 01:07:37,485 --> 01:07:38,742 Do you have some disease? 1138 01:07:39,012 --> 01:07:40,397 Think of it as a disease only. 1139 01:07:41,767 --> 01:07:43,745 When I listen to someone's grief... 1140 01:07:44,161 --> 01:07:45,429 ...this happens. 1141 01:07:45,758 --> 01:07:46,805 I don't like it. 1142 01:07:47,606 --> 01:07:50,165 Get some rest, we will go. 1143 01:07:53,005 --> 01:07:54,566 - Kiran. - Yes? 1144 01:07:54,946 --> 01:07:55,792 Come here. 1145 01:07:58,625 --> 01:08:00,535 What did you say was your father's name? 1146 01:08:00,958 --> 01:08:02,587 I don't know that sinners name. 1147 01:08:03,676 --> 01:08:05,046 What is your mother's name? 1148 01:08:05,314 --> 01:08:06,611 My mother's name is... 1149 01:08:08,687 --> 01:08:09,929 ...I don't have a mother. 1150 01:08:10,565 --> 01:08:11,589 I am an orphan. 1151 01:08:11,654 --> 01:08:12,770 Orphan? 1152 01:08:13,002 --> 01:08:14,820 No, don't say that. 1153 01:08:15,395 --> 01:08:17,529 From today think of this house as your own. 1154 01:08:18,155 --> 01:08:20,278 Whenever you feel sad, you can come here. 1155 01:08:21,804 --> 01:08:23,654 - I'll leave now? - God bless you. 1156 01:08:39,117 --> 01:08:41,467 Wait. 1157 01:08:41,606 --> 01:08:44,120 Try riding in this. If you are light, then you pay a rupee. 1158 01:08:44,237 --> 01:08:46,267 If you are heavy, then you pay a rupee and a quarter. 1159 01:08:46,349 --> 01:08:48,722 Where do you want to go? 1160 01:08:48,748 --> 01:08:51,563 Wow, you are imitating me? 1161 01:08:51,808 --> 01:08:53,793 What happened to you suddenly? You were fine inside. 1162 01:08:54,570 --> 01:08:55,637 Have you had any intoxication? 1163 01:08:55,717 --> 01:08:58,076 Sit if you want to or leave. 1164 01:08:58,209 --> 01:08:59,854 It's time for another passenger. 1165 01:08:59,958 --> 01:09:02,622 Are you okay? What are you doing? 1166 01:09:02,961 --> 01:09:03,892 I am driving a rickshaw. 1167 01:09:04,068 --> 01:09:06,482 Drive it with passion. 1168 01:09:06,748 --> 01:09:09,281 But at least don't throw knives at my heart. 1169 01:09:09,474 --> 01:09:11,835 I swear on your life if people here wouldn't be awake... 1170 01:09:11,906 --> 01:09:13,511 ...then I would have hugged you. 1171 01:09:13,545 --> 01:09:15,713 Do you mean to say that I can't drive a rickshaw? 1172 01:09:15,738 --> 01:09:19,116 You can drive it for sure, not only this you can drive an elephant as well. 1173 01:09:19,483 --> 01:09:23,756 If pretty women like you start driving then what will happen to men like me? 1174 01:09:23,848 --> 01:09:25,497 Who will sit in this poor man's rickshaw? 1175 01:09:25,778 --> 01:09:26,915 If someone sits or not... 1176 01:09:27,718 --> 01:09:29,027 ...I will sit for sure. 1177 01:09:29,427 --> 01:09:32,377 If you can study and then drive a rickshaw then why not me? 1178 01:09:33,321 --> 01:09:35,526 From today your ideal thoughts are mine. 1179 01:09:35,749 --> 01:09:39,650 Wow, today you are saying so nice things. 1180 01:09:40,010 --> 01:09:44,462 Madam, if you want to adapt my thoughts, then do it for something else. 1181 01:09:44,843 --> 01:09:47,737 But not in my business. 1182 01:10:04,180 --> 01:10:06,510 Hey, what is this? 1183 01:10:07,112 --> 01:10:09,340 This is a procession. 1184 01:10:19,249 --> 01:10:21,253 What is a procession? 1185 01:10:21,595 --> 01:10:23,392 - Marriage. - Marriage? 1186 01:10:23,691 --> 01:10:25,128 What is marriage? 1187 01:10:25,859 --> 01:10:28,132 It is a bond between a boy and a girl. 1188 01:10:28,640 --> 01:10:31,313 - What is a bond? - Oh! 1189 01:10:31,466 --> 01:10:33,959 Do you think I am an answering machine, to answer all your questions? 1190 01:10:34,220 --> 01:10:36,399 You will understand it when the time comes. 1191 01:10:36,603 --> 01:10:37,349 How? 1192 01:10:38,141 --> 01:10:40,770 There is only one good thing about my rickshaw. 1193 01:10:41,098 --> 01:10:43,541 The girl who sits here, gets married soon. 1194 01:10:46,077 --> 01:10:47,090 Is it? 1195 01:10:47,452 --> 01:10:48,370 Yes. 1196 01:11:16,629 --> 01:11:19,858 Do you understand now, what happens after marriage? 1197 01:11:20,110 --> 01:11:20,952 No. 1198 01:11:22,019 --> 01:11:23,317 - Shall I tell you? - Yes. 1199 01:11:23,388 --> 01:11:27,434 The bride looks like heaven and is sitting like a bouquet of flowers. 1200 01:11:27,576 --> 01:11:28,388 What happens after that? 1201 01:11:29,713 --> 01:11:35,064 The groom is anxious and comes to her, while thinking something. 1202 01:11:35,183 --> 01:11:35,761 What happens after that? 1203 01:11:37,340 --> 01:11:39,478 The groom holds the bride's hand. 1204 01:11:39,802 --> 01:11:41,044 The bride gets conscious. 1205 01:11:42,764 --> 01:11:45,432 The sound of the bangles... 1206 01:11:46,037 --> 01:11:48,136 ...increases their heartbeat. 1207 01:11:49,817 --> 01:11:50,929 The groom gathers courage. 1208 01:11:51,182 --> 01:11:52,088 [GASP] 1209 01:11:52,214 --> 01:11:55,111 Then he goes close to the bride. 1210 01:11:55,188 --> 01:11:56,007 What happens after that? 1211 01:11:56,182 --> 01:11:59,324 Both of them feel each otherís breath. 1212 01:12:01,508 --> 01:12:03,973 Their hearts are pounding. 1213 01:12:04,754 --> 01:12:07,669 And both of them want to get into one another. 1214 01:12:44,158 --> 01:12:51,623 "From the world of the flower to the world of the stars." 1215 01:12:51,666 --> 01:12:57,192 "Where have we come?" 1216 01:12:57,372 --> 01:12:59,098 "Where have we come?" 1217 01:12:59,765 --> 01:13:03,236 "The sky is beneath." 1218 01:13:03,591 --> 01:13:06,455 "The cloud is also beneath." 1219 01:13:06,645 --> 01:13:14,195 "Where have we come?" 1220 01:13:29,212 --> 01:13:32,601 "We have not seen such a sweet dream." 1221 01:13:32,972 --> 01:13:36,526 "We have not seen the world this way." 1222 01:13:36,747 --> 01:13:40,149 "We have not seen such a sweet dream." 1223 01:13:40,502 --> 01:13:43,844 "We have not seen the world this way." 1224 01:13:44,259 --> 01:13:51,440 "I feel like we should live here our entire life." 1225 01:13:51,894 --> 01:13:56,203 "From the world of the flower to the world of the stars." 1226 01:13:56,283 --> 01:14:04,005 "Where have we come?" 1227 01:14:04,085 --> 01:14:07,585 "Where have we come?" 1228 01:14:07,714 --> 01:14:11,231 "The sky is beneath." 1229 01:14:11,391 --> 01:14:14,342 "The cloud is also beneath." 1230 01:14:14,422 --> 01:14:18,990 "Where have we come?" 1231 01:14:19,165 --> 01:14:22,188 "Where have we come?" 1232 01:14:40,885 --> 01:14:44,454 "We are alone but have no fear." 1233 01:14:44,648 --> 01:14:48,330 "The love is more active than the season." 1234 01:14:48,429 --> 01:14:51,998 "We are alone but have no fear." 1235 01:14:52,193 --> 01:14:55,881 "The love is more active than the season." 1236 01:14:56,061 --> 01:15:03,451 "We hope that there is some kindness showered on us." 1237 01:15:03,662 --> 01:15:07,942 "From the world of the flower to the world of the stars." 1238 01:15:08,071 --> 01:15:15,632 "Where have we come?" 1239 01:15:15,921 --> 01:15:19,065 "Where have we come?" 1240 01:15:19,297 --> 01:15:22,861 "The sky is beneath." 1241 01:15:23,031 --> 01:15:25,953 "The cloud is also beneath." 1242 01:15:26,139 --> 01:15:33,437 "Where have we come?" 1243 01:15:41,174 --> 01:15:44,844 "This view is so breath-taking." 1244 01:15:44,984 --> 01:15:48,437 "But it is not as amazing as you." 1245 01:15:48,700 --> 01:15:52,000 "This view is so breath-taking." 1246 01:15:52,478 --> 01:15:56,012 "But it is not as amazing as you." 1247 01:15:56,329 --> 01:15:59,938 "Now it is enough of praising." 1248 01:16:00,151 --> 01:16:03,713 "Else I will get mad." 1249 01:16:03,830 --> 01:16:08,076 "From the world of the flower to the world of the stars." 1250 01:16:08,250 --> 01:16:15,935 "Where have we come?" 1251 01:16:16,092 --> 01:16:19,042 "Where have we come?" 1252 01:16:19,448 --> 01:16:23,090 "The sky is beneath." 1253 01:16:23,224 --> 01:16:26,172 "The cloud is also beneath." 1254 01:16:26,274 --> 01:16:30,835 "Where have we come?" 1255 01:16:31,051 --> 01:16:35,255 "Where have we come?" 1256 01:16:45,533 --> 01:16:46,939 [RICKSHAW BELL] 1257 01:16:49,367 --> 01:16:50,419 Hey. 1258 01:16:54,294 --> 01:16:55,209 One more. 1259 01:16:55,234 --> 01:16:57,384 No more. 1260 01:16:58,905 --> 01:17:00,525 Are you Kiran? 1261 01:17:01,298 --> 01:17:03,140 You are my beam. 1262 01:17:03,523 --> 01:17:06,728 Since the time I have seen her perform in college... 1263 01:17:07,387 --> 01:17:11,467 ...she dances in my heart and brain. 1264 01:17:11,525 --> 01:17:14,046 That is fine but it is difficult. 1265 01:17:14,126 --> 01:17:16,494 It might be difficult for you. 1266 01:17:16,664 --> 01:17:19,941 You are the secretary of the board of trustees of the college. 1267 01:17:20,061 --> 01:17:22,985 You are a very successful man. 1268 01:17:23,033 --> 01:17:26,196 Sit, even you sit. 1269 01:17:26,493 --> 01:17:30,620 If you lose hope then my heart will fail. 1270 01:17:30,740 --> 01:17:32,164 You are not understanding sir. 1271 01:17:32,244 --> 01:17:33,917 I don't want to understand. 1272 01:17:34,037 --> 01:17:35,808 I want that girl. 1273 01:17:35,920 --> 01:17:37,760 - That girl? - Yes. 1274 01:17:39,555 --> 01:17:41,065 Take this. 1275 01:17:41,145 --> 01:17:43,195 Take as much money as you want. 1276 01:17:43,500 --> 01:17:45,548 What are you saying sir. 1277 01:17:45,848 --> 01:17:48,624 You are not only our client but also our friend. 1278 01:17:48,760 --> 01:17:53,674 If I don't set you up with your crush within 10 days then I will change my name. 1279 01:17:54,485 --> 01:17:56,360 - Promise? - Promise. 1280 01:17:56,885 --> 01:17:58,336 - Ruby. - Yes? 1281 01:17:58,551 --> 01:18:00,038 - Take off. - Okay. 1282 01:18:00,249 --> 01:18:01,943 Bye. 1283 01:18:05,825 --> 01:18:07,501 - Listen. - Yes boss? 1284 01:18:07,940 --> 01:18:09,922 We won't find such clients every day. 1285 01:18:10,448 --> 01:18:12,131 Tell me the name of the girl. 1286 01:18:12,447 --> 01:18:13,432 Kiran. 1287 01:18:14,224 --> 01:18:15,162 Kiran? 1288 01:18:15,537 --> 01:18:16,716 The one who studies in college? 1289 01:18:16,796 --> 01:18:17,697 You know her? 1290 01:18:17,856 --> 01:18:20,824 I just don't know her but I am trying to talk to her. 1291 01:18:21,191 --> 01:18:22,353 - Really? - Yes. 1292 01:18:22,433 --> 01:18:25,052 I have worked for you for so many years... 1293 01:18:25,172 --> 01:18:27,777 ...so my eyes have become like yours. 1294 01:18:27,993 --> 01:18:31,505 Whenever I see a beautiful girl... 1295 01:18:31,948 --> 01:18:34,698 ...I start going behind her. 1296 01:18:35,193 --> 01:18:37,324 Without you telling me... 1297 01:18:37,749 --> 01:18:39,972 ...I start trying to get the girl to you. 1298 01:18:40,482 --> 01:18:41,715 Parvati. 1299 01:18:42,270 --> 01:18:43,103 Who is it? 1300 01:18:44,322 --> 01:18:45,987 You? Murli? 1301 01:18:46,237 --> 01:18:47,222 Yes. 1302 01:18:47,575 --> 01:18:49,093 What is it? 1303 01:18:49,236 --> 01:18:52,405 I was just going somewhere... 1304 01:18:52,715 --> 01:18:55,054 ...so I thought of seeing you. 1305 01:18:55,340 --> 01:18:56,164 Thank you. 1306 01:18:56,302 --> 01:18:57,992 What is there to thank me? 1307 01:18:58,385 --> 01:19:00,767 After all a neighbour is the first person to help in need. 1308 01:19:01,291 --> 01:19:04,195 Parvati, where is that girl? 1309 01:19:05,348 --> 01:19:06,465 Girl? 1310 01:19:07,932 --> 01:19:08,894 Which girl? 1311 01:19:08,967 --> 01:19:12,593 The college girl who use to come here secretly. 1312 01:19:13,876 --> 01:19:15,324 No girl comes here. 1313 01:19:15,444 --> 01:19:18,630 Okay, I was asking for your benefit. 1314 01:19:18,841 --> 01:19:21,937 Instead of doing petty tasks daily... 1315 01:19:22,057 --> 01:19:23,731 ...you should instead do something big. 1316 01:19:23,851 --> 01:19:27,313 You can move to a big palace from this small house. 1317 01:19:27,338 --> 01:19:28,468 What nonsense are you talking? 1318 01:19:28,493 --> 01:19:30,796 I am talking about business. 1319 01:19:30,916 --> 01:19:34,680 My boss wants that girl to dance for him. 1320 01:19:34,800 --> 01:19:36,922 And he will pay as much as we ask. 1321 01:19:37,042 --> 01:19:38,869 Get out from here. 1322 01:19:40,309 --> 01:19:42,449 You will have to leave from here Parvati. 1323 01:19:42,870 --> 01:19:44,685 Aren't you ashamed to do skin business... 1324 01:19:44,710 --> 01:19:46,527 ...while staying in this colony of nice people. 1325 01:19:46,607 --> 01:19:47,303 What are you saying? 1326 01:19:47,383 --> 01:19:50,175 If you don't want to do it, then take your stuff and leave from here. 1327 01:19:50,200 --> 01:19:52,946 Take her stuff and throw it out. 1328 01:19:53,009 --> 01:19:55,317 What are you doing? 1329 01:19:55,807 --> 01:19:57,052 Why are you after a helpless woman? 1330 01:19:57,077 --> 01:19:58,492 Just get away from here. 1331 01:19:58,612 --> 01:20:01,333 You don't have any respect, but we all are respected people. 1332 01:20:01,453 --> 01:20:03,897 We cannot help you always. Get out from here. 1333 01:20:05,322 --> 01:20:06,582 Wait. 1334 01:20:07,016 --> 01:20:08,921 No! 1335 01:20:10,081 --> 01:20:12,280 Give it to me and leave from here. 1336 01:20:12,479 --> 01:20:14,654 - You don't have any respect. - Wow. 1337 01:20:14,931 --> 01:20:16,976 What should I say about honest and respected people like you. 1338 01:20:17,487 --> 01:20:19,644 You are blaming the integrity of a helpless woman? 1339 01:20:19,773 --> 01:20:23,010 Who are you? Are you a well wisher or her customer? 1340 01:20:23,090 --> 01:20:24,450 You scoundrel. 1341 01:20:24,570 --> 01:20:27,462 You have done wrong by putting such allegations. 1342 01:21:02,727 --> 01:21:06,400 You were pounding on a helpless woman. What happened to you now? 1343 01:21:06,951 --> 01:21:08,163 Fight with me if you have the guts. 1344 01:21:15,871 --> 01:21:17,489 You come with me. 1345 01:21:17,932 --> 01:21:19,560 I do not have anywhere to go. 1346 01:21:19,664 --> 01:21:21,947 This is not a good colony to live in. 1347 01:21:22,224 --> 01:21:24,269 There are stone hearted people staying around. 1348 01:21:26,319 --> 01:21:28,565 Why do you take so much trouble for me? 1349 01:21:29,069 --> 01:21:31,903 It is no trouble to help elders. It will instead bring joy to me. 1350 01:21:33,770 --> 01:21:34,510 My child. 1351 01:21:35,162 --> 01:21:37,130 Come on fast, we are getting late. 1352 01:21:37,797 --> 01:21:39,148 Okay. 1353 01:21:40,381 --> 01:21:41,982 [WHISTLING] 1354 01:21:42,110 --> 01:21:44,273 - Hey Gopi. - What is it? 1355 01:21:44,621 --> 01:21:47,120 You had told us that you had appealed in the High court for Chandar's case. 1356 01:21:47,458 --> 01:21:50,612 You had said you will help us. But how do we manage the required money for that? 1357 01:21:50,945 --> 01:21:53,412 We will somehow get the money. 1358 01:21:53,492 --> 01:21:55,152 But we will need a lot of money for an appeal in High court. 1359 01:21:55,877 --> 01:21:57,495 Yes, you are right. 1360 01:21:58,629 --> 01:22:00,261 But it will be managed somehow. 1361 01:22:01,261 --> 01:22:02,447 Else we will sell the rickshaw. 1362 01:22:02,567 --> 01:22:05,602 - Hey Gopi, did you hear something? - What? 1363 01:22:05,682 --> 01:22:08,379 There is a grand rickshaw race planned in Madras. 1364 01:22:08,459 --> 01:22:10,799 Rickshaw drivers from all over the country will participate in that. 1365 01:22:11,162 --> 01:22:13,837 The winner will get 5 thousand rupees. 1366 01:22:13,917 --> 01:22:17,062 5 Thousand? Then I will put my heart to win it. 1367 01:22:17,142 --> 01:22:19,880 We will use that money to win Chandar's case in High court. 1368 01:22:19,990 --> 01:22:21,795 [TRAFFIC AMBIENCE] 1369 01:22:28,381 --> 01:22:30,526 Friends and fellow companions. 1370 01:22:31,188 --> 01:22:34,477 I am happy to announce... 1371 01:22:35,051 --> 01:22:41,634 ...that the All India Cycle rickshaw race is conducted in our Anna Nagar in Madras. 1372 01:22:42,015 --> 01:22:47,564 Rickshaw drivers from all over India have come to participate. 1373 01:22:48,205 --> 01:22:53,289 The winner of this race will get a prize of 5000 rupees. 1374 01:22:53,885 --> 01:22:59,865 We will have to check, who is that lucky guy... 1375 01:23:00,193 --> 01:23:05,095 ...who will win the race and pocket the prize money of 5000 rupees. 1376 01:23:05,447 --> 01:23:07,798 The race is starting now. 1377 01:23:08,091 --> 01:23:09,287 Ready. 1378 01:23:10,877 --> 01:23:11,670 Steady. 1379 01:23:11,695 --> 01:23:13,100 [GUN SHOT] 1380 01:24:18,396 --> 01:24:21,006 [WHISTLING] 1381 01:25:28,243 --> 01:25:30,282 [WHISTLING] 1382 01:25:59,572 --> 01:26:00,900 [WHISTLING] 1383 01:26:01,053 --> 01:26:03,391 Congratulations! 1384 01:26:05,999 --> 01:26:08,256 Be quiet. 1385 01:26:08,599 --> 01:26:12,517 Friends the winner of this race Gopi... 1386 01:26:13,253 --> 01:26:15,979 ...get a prize of 5000 rupees. 1387 01:26:16,235 --> 01:26:18,923 [APPLAUSE] 1388 01:26:21,751 --> 01:26:22,524 [CHUCKLES] 1389 01:26:22,897 --> 01:26:24,764 Did you like the snacks? 1390 01:26:24,925 --> 01:26:27,340 It is hot and savoury uncle. 1391 01:26:27,522 --> 01:26:29,537 Don't call him uncle, call him grandpa. 1392 01:26:29,562 --> 01:26:32,130 Okay. Now I understand... 1393 01:26:32,273 --> 01:26:35,353 ...why do you come here as soon as it is 5 o'clock. 1394 01:26:35,461 --> 01:26:38,404 You are pulled here by the hot and savoury snack. 1395 01:26:38,429 --> 01:26:40,595 Why are you pulling her leg? Let her eat. 1396 01:26:40,788 --> 01:26:43,432 Take one more. Don't listen to him. 1397 01:26:43,643 --> 01:26:45,372 Who are you to interfere between the two of us? 1398 01:26:45,556 --> 01:26:47,672 It appears as if you are his father. 1399 01:26:50,841 --> 01:26:52,529 Just think of me as her father. 1400 01:26:53,432 --> 01:26:54,993 Whenever I look at Kiran... 1401 01:26:55,703 --> 01:26:58,110 ...I always feel fatherly love for her. 1402 01:26:59,115 --> 01:27:01,920 You can call me daddy. 1403 01:27:02,494 --> 01:27:06,569 Did you see how much Kailash loves you. 1404 01:27:06,829 --> 01:27:09,466 When it is tea time he is anxious to see you. 1405 01:27:09,548 --> 01:27:12,682 Grandpa, you are talking with a judge. Please talk with dignity. 1406 01:27:12,802 --> 01:27:16,083 What else should I tell you about him? When he was a young boy... 1407 01:27:16,226 --> 01:27:19,623 ...he would make stories to get pepper mint. 1408 01:27:19,782 --> 01:27:22,232 When I would ask him why was he lying. 1409 01:27:22,407 --> 01:27:24,200 Do you know what would he say? 1410 01:27:24,225 --> 01:27:25,100 What would he say? 1411 01:27:25,219 --> 01:27:28,045 He would admit that he was lying. 1412 01:27:28,126 --> 01:27:31,684 But he would do it so nicely that... 1413 01:27:31,804 --> 01:27:34,231 - ...I would believe his lie. - Is it? 1414 01:27:35,116 --> 01:27:38,652 Looking at this trait, I had forced his parents... 1415 01:27:38,772 --> 01:27:40,067 ...to make him study law. 1416 01:27:40,187 --> 01:27:42,858 And look at him. He had become a judge now. 1417 01:27:43,824 --> 01:27:47,762 You guys seem to be enjoying. What is the matter? 1418 01:27:47,989 --> 01:27:49,242 - So, you have come? - Yes. 1419 01:27:49,469 --> 01:27:50,825 Now we will not laugh anymore. 1420 01:27:50,945 --> 01:27:53,248 You can talk about deaths and murders. 1421 01:27:53,414 --> 01:27:54,472 I will leave now. Let us go my child. 1422 01:27:54,506 --> 01:27:56,242 You are a very sensible man. 1423 01:27:56,322 --> 01:27:58,283 But not as much as you. Let us go my child. 1424 01:27:58,728 --> 01:27:59,781 Come on. 1425 01:28:02,033 --> 01:28:05,786 Sir, I have come to you to discuss about Chandar's case. 1426 01:28:06,510 --> 01:28:09,293 I have told you earlier that they have appealed against me. 1427 01:28:09,373 --> 01:28:10,745 They have issued summons. 1428 01:28:11,584 --> 01:28:12,815 What will happen now sir? 1429 01:28:13,552 --> 01:28:14,896 There will be arguments. 1430 01:28:15,809 --> 01:28:18,235 If the crime is proved then you will be punished. 1431 01:28:18,861 --> 01:28:22,290 But you had saved me the first time. 1432 01:28:22,715 --> 01:28:24,980 And this time also, you will have to save me. 1433 01:28:25,412 --> 01:28:28,906 Madan, you are talking to a judge. 1434 01:28:29,727 --> 01:28:30,871 You are not talking to a lawyer anymore. 1435 01:28:31,768 --> 01:28:35,296 Remember, that if you ever talk about this case... 1436 01:28:35,321 --> 01:28:37,786 ...with me, then you will have to deal with the police. 1437 01:28:37,811 --> 01:28:39,493 You will have also have to deal with the police, Kailash. 1438 01:28:39,968 --> 01:28:43,317 Oh, I am sorry. Honourable justice Kailash. 1439 01:28:43,933 --> 01:28:49,371 You are forgetting that you had killed your wife through your accomplice. 1440 01:28:49,726 --> 01:28:52,746 No one else other than me knows about this fact. 1441 01:28:53,354 --> 01:28:57,439 If you involve police, then I will be forced to tell this. 1442 01:28:57,888 --> 01:29:02,915 And I will have to forcibly give them the revolver that is still with me. 1443 01:29:02,966 --> 01:29:06,069 You bastard. Get out. 1444 01:29:06,299 --> 01:29:08,494 I said get out. 1445 01:29:09,236 --> 01:29:13,494 Go away from here. 1446 01:29:13,567 --> 01:29:17,099 - Daddy. - Go away. 1447 01:29:17,373 --> 01:29:19,434 - Daddy. - Take this medicine. 1448 01:29:20,361 --> 01:29:23,192 - Call a doctor. - Yes, will get him right away. 1449 01:29:29,610 --> 01:29:31,757 Doctor, hope he is doing fine. 1450 01:29:31,916 --> 01:29:33,280 There is no need to worry. 1451 01:29:33,668 --> 01:29:37,032 The blood pressure shot up suddenly and hence he has some trouble. 1452 01:29:37,377 --> 01:29:39,612 Ensure to give him the medicines that I have gave for him. 1453 01:29:39,883 --> 01:29:42,763 You come with me. I need to give one more medicine. 1454 01:29:52,160 --> 01:29:53,765 Can I ask you something? 1455 01:29:55,888 --> 01:29:57,735 You stay alone in this big house. 1456 01:29:59,765 --> 01:30:00,965 Where are your children? 1457 01:30:01,805 --> 01:30:02,960 Where is your wife? 1458 01:30:03,981 --> 01:30:07,255 I had a wife. 1459 01:30:10,181 --> 01:30:11,844 I had a daughter as well. 1460 01:30:12,717 --> 01:30:15,385 Then where are they? 1461 01:30:16,373 --> 01:30:17,677 They have been lost. 1462 01:30:19,142 --> 01:30:23,238 I lost them due to my anger and my sins. 1463 01:30:24,301 --> 01:30:26,989 You have committed a sin? 1464 01:30:27,899 --> 01:30:30,867 Yes, I am a sinner. 1465 01:30:32,038 --> 01:30:34,981 Why else would I get this punishment? 1466 01:30:35,684 --> 01:30:37,927 Punishment? What punishment? 1467 01:30:38,579 --> 01:30:39,724 This is the punishment. 1468 01:30:41,092 --> 01:30:48,239 I have a big house with fancy things inside. It is adorable for others. 1469 01:30:48,840 --> 01:30:50,893 But for me it is a hell. 1470 01:30:52,423 --> 01:30:57,163 My wife it not there and nor is my daughter. 1471 01:30:58,332 --> 01:31:01,719 The house is not a house anymore but it seems like a cemetery. 1472 01:31:03,180 --> 01:31:07,305 Kiran, I am the unfortunate father... 1473 01:31:08,396 --> 01:31:10,486 ...who, in spite of having a daughter... 1474 01:31:11,018 --> 01:31:15,034 ...is still yearning to see her, to meet her. 1475 01:31:17,630 --> 01:31:21,941 She is my daughter. 1476 01:31:23,337 --> 01:31:25,076 God know where will she be. 1477 01:31:25,544 --> 01:31:26,938 How is she? 1478 01:31:28,111 --> 01:31:32,769 If she would have been around, she would be the same age as you. 1479 01:31:40,966 --> 01:31:42,403 I am like your daughter. 1480 01:31:44,016 --> 01:31:45,212 Daddy. 1481 01:31:45,382 --> 01:31:47,956 My child. God bless you. 1482 01:31:48,237 --> 01:31:49,534 God bless you. 1483 01:31:51,850 --> 01:31:56,020 He dared so much that he back answered me. 1484 01:31:56,436 --> 01:31:57,815 I want an answer. 1485 01:31:59,902 --> 01:32:03,045 I think all of this is the magic of that rickshaw driver. 1486 01:32:03,181 --> 01:32:05,611 He has only done all of this boss. 1487 01:32:05,986 --> 01:32:08,226 I think he is the one who has started this fire. 1488 01:32:08,346 --> 01:32:13,109 So you mean to say that a random rickshaw driver will intervene in our matters? 1489 01:32:13,351 --> 01:32:15,102 I think so. Do you remember... 1490 01:32:15,387 --> 01:32:18,207 ...when I had gone to kidnap Kiran he was the one who fought me. 1491 01:32:18,911 --> 01:32:21,178 I know where the topic has reached. 1492 01:32:22,087 --> 01:32:24,666 Do you know Kiran goes to Kailash's house every day. 1493 01:32:25,138 --> 01:32:29,211 There is something fishy. 1494 01:32:29,765 --> 01:32:31,270 I think so too. 1495 01:32:31,936 --> 01:32:33,881 Kailash is hiding something. 1496 01:32:34,650 --> 01:32:36,717 He is definitely related to Kiran. 1497 01:32:36,950 --> 01:32:39,436 If there is something like this then Parvati might know about it. 1498 01:32:39,523 --> 01:32:42,765 Parvati? Which Parvati are you talking about? 1499 01:32:42,998 --> 01:32:45,508 There is a woman who sells food on the rickshaw stand. 1500 01:32:45,628 --> 01:32:47,755 She looks less like Parvati... 1501 01:32:47,855 --> 01:32:49,796 ...but more like a call girl. 1502 01:32:50,205 --> 01:32:52,248 But how is she related to Kiran? 1503 01:32:53,166 --> 01:32:54,807 There is some relation for sure boss. 1504 01:32:55,950 --> 01:32:58,031 I saw Kiran go to her boss. 1505 01:32:58,506 --> 01:33:00,513 Where does this woman stay? 1506 01:33:01,240 --> 01:33:02,961 The rickshaw driver Gopi. 1507 01:33:03,386 --> 01:33:04,619 Where does he live? 1508 01:33:04,715 --> 01:33:07,302 He lives in the lane next to Shastri Nagar. 1509 01:33:08,087 --> 01:33:08,861 Oh. 1510 01:33:10,438 --> 01:33:12,982 Parvati, Manohar and Kiran. 1511 01:33:15,177 --> 01:33:16,998 Parvati. 1512 01:33:17,489 --> 01:33:18,186 Yes? 1513 01:33:21,221 --> 01:33:22,349 Parvati. 1514 01:33:28,613 --> 01:33:29,656 Who are you? 1515 01:33:29,891 --> 01:33:32,467 You are Parvati? 1516 01:33:33,793 --> 01:33:35,886 You have changed so much. 1517 01:33:36,160 --> 01:33:37,567 I did not recognize you. 1518 01:33:37,671 --> 01:33:40,944 You did not recognize me? I am Madan. 1519 01:33:41,179 --> 01:33:44,585 The lawyer, Kailash is my brother-in-law. 1520 01:33:44,740 --> 01:33:46,551 You might know him very well. 1521 01:33:47,229 --> 01:33:50,087 Forget all of that, tell me... 1522 01:33:50,395 --> 01:33:52,168 ...where is your daughter? 1523 01:33:53,225 --> 01:33:56,186 Daughter? I don't have a daughter. 1524 01:33:56,306 --> 01:33:58,754 I don't know any lawyer Kailash either. 1525 01:33:58,874 --> 01:34:00,327 You have been mistaken. 1526 01:34:02,570 --> 01:34:03,719 Mistaken? 1527 01:34:04,694 --> 01:34:05,359 Yes. 1528 01:34:06,740 --> 01:34:10,272 But your name is Parvati. 1529 01:34:10,877 --> 01:34:12,359 If I am mistaken... 1530 01:34:13,299 --> 01:34:17,514 ...then maybe you are that Parvati whose husband, Manohar is in jail. 1531 01:34:18,358 --> 01:34:19,996 You know him right? 1532 01:34:20,872 --> 01:34:22,625 I don't know anything. 1533 01:34:22,830 --> 01:34:23,942 I don't know anything. 1534 01:34:25,220 --> 01:34:26,251 Please leave. 1535 01:34:26,498 --> 01:34:27,274 Parvati. 1536 01:34:28,728 --> 01:34:31,094 You cannot fool me. 1537 01:34:31,673 --> 01:34:34,083 I am the brother-in-law of Kailash. 1538 01:34:34,273 --> 01:34:35,727 My name is Madan. 1539 01:34:36,232 --> 01:34:40,142 If you won't tell me everything then I will make you tell it to me. 1540 01:34:40,324 --> 01:34:41,307 Understood? 1541 01:34:49,459 --> 01:34:51,487 People. 1542 01:34:51,639 --> 01:34:56,744 Today is the last rite of my late father. 1543 01:34:58,012 --> 01:34:59,661 If there is a priest amongst you all... 1544 01:34:59,772 --> 01:35:02,013 ...then please come with me. 1545 01:35:02,157 --> 01:35:04,010 And get whatever money you want. 1546 01:35:04,130 --> 01:35:06,007 And eat as much as you want. 1547 01:35:06,087 --> 01:35:08,558 - You passenger has come. - I will see him. 1548 01:35:09,074 --> 01:35:10,623 Uncle. 1549 01:35:10,743 --> 01:35:14,017 The stick is with you, but where did the girl go away? 1550 01:35:14,097 --> 01:35:15,446 You fool. 1551 01:35:15,566 --> 01:35:17,565 You are always making fun of me. 1552 01:35:17,685 --> 01:35:19,404 Can't you see how stressed I am? 1553 01:35:19,484 --> 01:35:21,376 I am drinking in grief. 1554 01:35:21,456 --> 01:35:23,613 I can't find a priest. 1555 01:35:23,693 --> 01:35:28,124 Nowadays there is a lot of water in the country uncle. 1556 01:35:28,327 --> 01:35:30,802 Look who is hungry. 1557 01:35:30,992 --> 01:35:34,296 If you give me something then I will find a priest. 1558 01:35:34,401 --> 01:35:35,979 Will you give me something? 1559 01:35:36,004 --> 01:35:37,441 I will give it. 1560 01:35:37,527 --> 01:35:39,074 But don't go over a certain budget. 1561 01:35:39,099 --> 01:35:41,156 I will stay in limit uncle. 1562 01:35:41,315 --> 01:35:43,952 Until I find him, you smoke. 1563 01:35:43,994 --> 01:35:46,788 - What? - Yes, this cigarette is full of tobacco. 1564 01:35:46,813 --> 01:35:49,486 It will be fun. 1565 01:35:59,316 --> 01:36:04,072 "Smoke." 1566 01:36:05,425 --> 01:36:09,427 What is wrong with you? 1567 01:36:09,661 --> 01:36:11,814 Are you mad? 1568 01:36:11,846 --> 01:36:13,677 What happened? 1569 01:36:13,702 --> 01:36:15,929 She is scolding me. 1570 01:36:15,979 --> 01:36:17,712 She pushed me and now she is cursing me. 1571 01:36:17,832 --> 01:36:19,011 What are you doing? 1572 01:36:19,178 --> 01:36:20,938 You don't have shoes in your legs. 1573 01:36:20,971 --> 01:36:23,114 I will kick you. 1574 01:36:23,360 --> 01:36:28,199 So uncle... did you find a priest? 1575 01:36:28,660 --> 01:36:31,160 May God Bless all the people. 1576 01:36:31,354 --> 01:36:34,247 This saint does not need your grains. 1577 01:36:34,678 --> 01:36:38,079 Is there anyone who can make me happy... 1578 01:36:38,230 --> 01:36:39,933 ...and find the purpose of their mind? 1579 01:36:40,022 --> 01:36:42,715 Wow, this is the same voice as that of my father. 1580 01:36:42,814 --> 01:36:45,643 Hasn't father himself come to eat with us? 1581 01:36:49,924 --> 01:36:50,899 Gopi. 1582 01:36:51,574 --> 01:36:54,532 Kabira is fooling uncle by becoming a priest. 1583 01:36:54,557 --> 01:36:55,432 Is it? 1584 01:36:55,457 --> 01:36:56,646 Let's do something. 1585 01:36:57,877 --> 01:36:59,797 Where is Kabira? 1586 01:36:59,877 --> 01:37:01,130 Where are you searching for him? 1587 01:37:01,226 --> 01:37:02,883 All the photographers are trying to find him. 1588 01:37:02,908 --> 01:37:03,930 He has won a lottery. 1589 01:37:03,955 --> 01:37:05,038 A lottery? Of how much? 1590 01:37:05,118 --> 01:37:06,732 - 50,000 rupees. - 50,000. 1591 01:37:06,812 --> 01:37:08,261 A lottery of 50,000 rupees. 1592 01:37:08,381 --> 01:37:09,527 50,000. 1593 01:37:09,607 --> 01:37:10,650 What play are you playing? 1594 01:37:10,730 --> 01:37:13,107 I did it for 21rs. 1595 01:37:13,187 --> 01:37:16,311 God gave me 50,000rs so now I won't take the 21rs. 1596 01:37:16,431 --> 01:37:18,890 You won't get 50 paise also. 1597 01:37:19,010 --> 01:37:21,081 Go from here. 1598 01:37:21,360 --> 01:37:23,992 Give me some money for this. 1599 01:37:24,335 --> 01:37:25,634 Are you going or not? 1600 01:37:25,692 --> 01:37:29,211 - I am going. - You came at the right time. 1601 01:37:29,380 --> 01:37:32,078 Or else he would have taken my 21rs. 1602 01:37:32,289 --> 01:37:34,545 Why are you here uncle? 1603 01:37:34,641 --> 01:37:37,664 I had come to find a priest for father's last rite. 1604 01:37:37,768 --> 01:37:39,884 What are you doing here? 1605 01:37:40,004 --> 01:37:43,668 I was going to meet a friend in the park. 1606 01:37:43,748 --> 01:37:45,556 I was trying to find a rickshaw. 1607 01:37:45,581 --> 01:37:48,110 Please go from here uncle. 1608 01:37:48,153 --> 01:37:50,862 - Can you drop me on your way? - Umm... 1609 01:37:51,239 --> 01:37:52,306 ...I already have a passenger. 1610 01:37:52,331 --> 01:37:53,389 [INDISTINCT] 1611 01:37:53,414 --> 01:37:55,001 - Really? - Yes. 1612 01:37:55,141 --> 01:37:57,800 I have done this a lot. 1613 01:37:57,880 --> 01:37:59,233 Oh no. 1614 01:37:59,477 --> 01:38:01,908 I have left my father's ashes alone. 1615 01:38:02,123 --> 01:38:04,317 I hope I don't have to eat the holy food. 1616 01:38:04,342 --> 01:38:06,263 Goodbye. 1617 01:38:13,685 --> 01:38:16,042 I asked, "If this rickshaw is free." 1618 01:38:16,139 --> 01:38:18,695 I said, "It will go when it would want to." 1619 01:38:18,877 --> 01:38:21,671 I asked, "Will it drop me to my destination?" 1620 01:38:21,824 --> 01:38:24,820 I said, "If it likes the destination then it will take you." 1621 01:38:24,948 --> 01:38:27,304 I said, "I want to go to the land of dreams." 1622 01:38:27,329 --> 01:38:30,337 I said, "That the land of dreams is very beautiful." 1623 01:38:30,367 --> 01:38:32,853 I said, "It is not nice to bluff around." 1624 01:38:32,973 --> 01:38:36,005 I said, "It is not nice to go alone so far." 1625 01:38:36,189 --> 01:38:39,336 I said, "I am not alone, there is someone with me." 1626 01:38:39,597 --> 01:38:42,708 I said, "Tell me honestly who are you talking about?" 1627 01:38:42,872 --> 01:38:44,490 I said, "Come and see." 1628 01:38:44,570 --> 01:38:46,001 I said, "What if I don't come?" 1629 01:38:46,121 --> 01:38:47,766 I said, "You will have to come." 1630 01:38:48,099 --> 01:38:50,449 I said, "Then we will see what happens." 1631 01:38:50,707 --> 01:38:53,093 - Give me my cap. - Drive the rickshaw first. 1632 01:38:58,509 --> 01:39:00,720 [WHISTLING] 1633 01:39:10,429 --> 01:39:11,745 Stop the rickshaw. 1634 01:39:11,865 --> 01:39:14,635 - I said, "What is the hurry?" - My dress is caught in the tire. 1635 01:39:14,841 --> 01:39:16,769 Then jump. 1636 01:39:17,128 --> 01:39:18,488 How should I jump? I am caught. 1637 01:39:18,554 --> 01:39:19,904 What? 1638 01:39:20,227 --> 01:39:21,548 Look over here. 1639 01:39:21,628 --> 01:39:24,102 If I see here then who will see over there? 1640 01:39:25,828 --> 01:39:28,219 I said stop the rickshaw. 1641 01:39:29,106 --> 01:39:31,433 This is caught for real. 1642 01:40:18,146 --> 01:40:21,384 "I am asking you to leave your stubbornness." 1643 01:40:21,464 --> 01:40:25,345 "And give me back my scarf." 1644 01:40:26,181 --> 01:40:29,341 "I am asking you to leave your stubbornness." 1645 01:40:29,461 --> 01:40:33,472 "And give me back my scarf." 1646 01:40:49,941 --> 01:40:53,253 "I am asking you to leave your stubbornness." 1647 01:40:53,373 --> 01:40:56,536 "Give me your heart my love." 1648 01:40:58,078 --> 01:41:01,204 "I am asking you to leave your stubbornness." 1649 01:41:01,324 --> 01:41:05,122 "Give me your heart my love." 1650 01:41:41,817 --> 01:41:43,952 "In place of the scarf." 1651 01:41:45,803 --> 01:41:47,980 "Give me a ring." 1652 01:41:49,756 --> 01:41:51,666 "In place of the scarf." 1653 01:41:51,786 --> 01:41:53,622 "Give me a ring" 1654 01:41:53,742 --> 01:41:57,224 "I should have some token." 1655 01:41:57,736 --> 01:42:01,571 "My heart needs to tell this to people." 1656 01:42:01,684 --> 01:42:04,923 "And hence needs a story." 1657 01:42:57,410 --> 01:42:59,638 "Don't lure me in such talks." 1658 01:43:01,164 --> 01:43:03,401 "There has been only a couple of meetings." 1659 01:43:05,371 --> 01:43:09,167 "Don't lure me in such talks." 1660 01:43:09,287 --> 01:43:12,916 "There has been only a couple of meetings." 1661 01:43:13,344 --> 01:43:17,250 There should be some honesty and love". 1662 01:43:17,331 --> 01:43:20,508 "Then I will become your slave." 1663 01:43:37,067 --> 01:43:39,752 "Then make a promise to me." 1664 01:43:40,947 --> 01:43:43,915 "That you will come to my house tomorrow." 1665 01:43:44,723 --> 01:43:46,827 "Then make a promise to me." 1666 01:43:46,907 --> 01:43:48,820 "That you will come to my house tomorrow." 1667 01:43:48,940 --> 01:43:52,191 "Our friendship will break if you don't come." 1668 01:43:52,904 --> 01:43:55,057 "Let tomorrow come." 1669 01:43:55,123 --> 01:43:56,742 "Let the day pass away." 1670 01:43:56,822 --> 01:44:00,184 "Else your lover would be sad." 1671 01:44:16,447 --> 01:44:19,728 "I am asking you to leave your stubbornness." 1672 01:44:19,848 --> 01:44:21,868 "Give me your heart my love." 1673 01:44:21,933 --> 01:44:23,958 "You are shameless" 1674 01:44:24,338 --> 01:44:27,592 "I am asking you to leave your stubbornness." 1675 01:44:27,742 --> 01:44:29,744 "Give me your heart my love." 1676 01:44:29,824 --> 01:44:31,559 "You are shameless." 1677 01:44:31,725 --> 01:44:33,448 Where is Murli? 1678 01:44:33,544 --> 01:44:34,429 Boss. 1679 01:44:36,581 --> 01:44:39,034 This is great. 1680 01:44:39,198 --> 01:44:40,995 Phenomenal. 1681 01:44:41,393 --> 01:44:44,106 - Beautiful Murli. - Thank you. 1682 01:44:44,226 --> 01:44:45,358 - Do one more thing. - What? 1683 01:44:45,625 --> 01:44:48,123 Send this to the principal of the college. 1684 01:44:48,405 --> 01:44:50,642 - Principal? - Yes to the principal. 1685 01:44:50,968 --> 01:44:53,008 I will attack 3 people at once. 1686 01:44:53,255 --> 01:44:55,169 - Which attack? - You know it. 1687 01:44:55,328 --> 01:44:58,228 I did not understand boss. 1688 01:44:59,274 --> 01:45:00,488 3 attacks Murli. 1689 01:45:01,352 --> 01:45:02,514 No.1... 1690 01:45:02,700 --> 01:45:06,526 ...the respect for Kiran in the principal's mind will go forever. 1691 01:45:07,245 --> 01:45:08,621 No. 2... 1692 01:45:08,945 --> 01:45:12,626 ...with the help of this picture we can easily rusticate Kiran from college. 1693 01:45:12,904 --> 01:45:13,941 No. 3... 1694 01:45:14,685 --> 01:45:17,543 ...now Parvati won't know whose daughter Kiran is. 1695 01:45:20,094 --> 01:45:22,078 Write a letter to the principal Ruby. 1696 01:45:29,943 --> 01:45:32,822 You came at the right time Manohar. 1697 01:45:33,349 --> 01:45:34,266 Is the punishment over? 1698 01:45:35,066 --> 01:45:36,714 It is over. 1699 01:45:37,887 --> 01:45:41,569 But the pledge is still left. 1700 01:45:41,874 --> 01:45:44,778 Don't worry Manohar, it will be over soon. 1701 01:45:45,298 --> 01:45:47,397 I have found out about Parvati. 1702 01:45:48,360 --> 01:45:49,198 Where is she? 1703 01:45:49,240 --> 01:45:52,351 She is behind big doors. 1704 01:45:53,119 --> 01:45:56,023 If I break it... 1705 01:45:56,652 --> 01:45:58,747 ...then I will make Parvati meet you... 1706 01:45:58,969 --> 01:46:00,736 ...somewhere you would not have thought of. 1707 01:46:00,761 --> 01:46:03,792 I will be waiting for that day. 1708 01:46:04,240 --> 01:46:05,847 Ruby, letter. 1709 01:46:06,996 --> 01:46:08,397 - Hey. - What is this? 1710 01:46:08,721 --> 01:46:11,924 Weren't you ashamed while clicking this picture with a man? 1711 01:46:12,176 --> 01:46:13,837 I have not gotten it clicked ma'am. 1712 01:46:13,980 --> 01:46:15,801 Whatever it is... 1713 01:46:15,992 --> 01:46:18,475 ...how does it matter? The picture is of you. 1714 01:46:18,702 --> 01:46:19,943 - Isn't it? - Yes. 1715 01:46:20,311 --> 01:46:23,303 Before doing this you should have thought about... 1716 01:46:23,580 --> 01:46:27,572 ...the reputation of you and the college which will go down. 1717 01:46:27,823 --> 01:46:30,588 After knowing the truth you will forgive me for sure ma'am. 1718 01:46:30,613 --> 01:46:31,568 No more explanations. 1719 01:46:31,743 --> 01:46:32,522 Please ma'am. 1720 01:46:32,555 --> 01:46:34,209 I am forced to take actions against you. 1721 01:46:34,517 --> 01:46:35,702 Action on you? 1722 01:46:35,895 --> 01:46:39,059 Yes, I tried to explain her a lot but she did not understand. 1723 01:46:39,179 --> 01:46:41,498 The truth might be with us. 1724 01:46:41,952 --> 01:46:44,098 But until we can't explain it to others properly... 1725 01:46:44,370 --> 01:46:46,096 ...then it is not their fault, it is ours. 1726 01:46:46,368 --> 01:46:47,287 Okay? 1727 01:46:47,662 --> 01:46:48,858 Come I will explain it to her. 1728 01:46:48,938 --> 01:46:51,908 Whatever you said is fine Mr. Gopi. 1729 01:46:52,400 --> 01:46:53,756 But looking at this picture... 1730 01:46:53,829 --> 01:46:56,067 ...I cannot do anything but take actions against Kiran. 1731 01:46:56,271 --> 01:46:58,579 You can see our faces in this picture... 1732 01:46:59,059 --> 01:46:59,997 ...but not our heart. 1733 01:47:00,499 --> 01:47:02,103 I am not denying you to take any actions... 1734 01:47:02,305 --> 01:47:04,810 ...I am just trying to say don't go on my rickshaw. 1735 01:47:05,307 --> 01:47:06,781 I am poor but I have a good heart. 1736 01:47:07,520 --> 01:47:10,179 I love Kiran very much. 1737 01:47:10,872 --> 01:47:12,185 And I will marry her. 1738 01:47:12,320 --> 01:47:14,114 Look at this. 1739 01:47:14,238 --> 01:47:15,190 Look at this. 1740 01:47:15,270 --> 01:47:17,296 The reputation of our college has gone down. 1741 01:47:18,095 --> 01:47:20,435 The college was proud of their female students... 1742 01:47:20,563 --> 01:47:22,489 ...but now this is happening. 1743 01:47:22,723 --> 01:47:24,538 Tell me where should I go? 1744 01:47:24,751 --> 01:47:27,125 The inquiry about this is going on Madan. 1745 01:47:27,213 --> 01:47:30,623 What inquiry? After looking at this picture do you need to inquire? 1746 01:47:30,817 --> 01:47:32,156 Both of them are getting married. 1747 01:47:32,236 --> 01:47:34,848 What? Fantastic. 1748 01:47:35,164 --> 01:47:36,659 So it has come to marriage. 1749 01:47:36,907 --> 01:47:39,602 You have just been saved ma'am... 1750 01:47:39,761 --> 01:47:42,091 ...or these two would have asked you... 1751 01:47:42,132 --> 01:47:44,519 ...to build a maternity hospital outside the college. 1752 01:47:44,748 --> 01:47:46,521 Where have we reached? 1753 01:47:46,641 --> 01:47:48,289 What has happened to our character? 1754 01:47:48,409 --> 01:47:50,058 You are talking about character? 1755 01:47:50,178 --> 01:47:52,591 Where are you God? 1756 01:47:52,774 --> 01:47:55,230 A characterless man is talking about character. 1757 01:47:55,590 --> 01:47:57,501 - Isn't it? - Shut up. 1758 01:47:57,905 --> 01:47:58,591 Excuse me? 1759 01:47:58,948 --> 01:48:01,342 Who did you ask before loving her? 1760 01:48:01,572 --> 01:48:03,856 You tell me who should I have asked? 1761 01:48:03,936 --> 01:48:05,226 Me. 1762 01:48:06,167 --> 01:48:06,993 Me. 1763 01:48:07,451 --> 01:48:09,765 We gave her food sir. 1764 01:48:10,154 --> 01:48:12,251 We gave her clothes, her youth... 1765 01:48:12,404 --> 01:48:14,760 ...a life and a tongue. 1766 01:48:14,880 --> 01:48:17,651 With which she talks to you. 1767 01:48:17,909 --> 01:48:19,774 Or else what was she? 1768 01:48:19,894 --> 01:48:23,725 - Just an orphan. - Please don't call me an orphan Mr. Madan. 1769 01:48:24,142 --> 01:48:25,238 I have a mother. 1770 01:48:26,622 --> 01:48:28,219 - You have a mother? - Yes. 1771 01:48:29,212 --> 01:48:31,458 - Can you prove it? - I don't lie. 1772 01:48:32,142 --> 01:48:34,722 Okay, get your mom in the court. 1773 01:48:34,882 --> 01:48:36,709 The matter will be decided. 1774 01:48:37,116 --> 01:48:38,640 You can both go. 1775 01:48:43,842 --> 01:48:46,759 Why did you lie to the principal that you mom is alive? 1776 01:48:46,879 --> 01:48:48,504 I did not lie. I told her the truth. 1777 01:48:49,004 --> 01:48:50,559 - Mom is alive. - What? 1778 01:48:50,959 --> 01:48:52,970 Then why didn't you ever mention about your mom to me? 1779 01:48:53,140 --> 01:48:57,191 Because I did not want to tell you the sad story of my life... 1780 01:48:57,588 --> 01:48:58,660 ...and make you a part of that sorrow. 1781 01:48:58,805 --> 01:49:00,716 Do you feel that our happiness and sorrows are different? 1782 01:49:01,118 --> 01:49:02,009 Gopi. 1783 01:49:02,129 --> 01:49:02,859 You fool... 1784 01:49:03,062 --> 01:49:04,281 ...even if you cannot share happiness with your loved ones... 1785 01:49:04,758 --> 01:49:05,740 ...you should surely share sorrow. 1786 01:49:05,963 --> 01:49:07,552 Tell me what does you mom do? 1787 01:49:07,593 --> 01:49:09,085 She sells food on the rickshaw stand. 1788 01:49:10,178 --> 01:49:11,784 Are you talking about Parvati? 1789 01:49:11,904 --> 01:49:13,309 Yes, do you know her? 1790 01:49:13,477 --> 01:49:15,749 I also know where she stays. Sit in the rickshaw. 1791 01:49:16,072 --> 01:49:16,852 I will take you to her. 1792 01:49:16,976 --> 01:49:18,483 [WHISTLING] 1793 01:49:22,222 --> 01:49:23,401 Why did you stop it here? 1794 01:49:23,783 --> 01:49:24,686 Because we have reached our house. 1795 01:49:25,187 --> 01:49:26,663 - Whose house? - Your mom's house. 1796 01:49:26,946 --> 01:49:28,126 My mom does not stay here. 1797 01:49:28,206 --> 01:49:31,061 If you mom is the one who get food to the rickshaw stand daily... 1798 01:49:31,366 --> 01:49:32,320 ...then she stays here. 1799 01:49:32,521 --> 01:49:33,672 But how did she get here? 1800 01:49:33,697 --> 01:49:35,692 Why do you care about that? 1801 01:49:35,931 --> 01:49:37,344 I told you that she stays here. 1802 01:49:37,464 --> 01:49:39,433 Okay, you can wait here. I will go and talk to her. 1803 01:49:39,458 --> 01:49:42,395 No, you stay here. Else everything will be spoiled. 1804 01:49:42,621 --> 01:49:43,825 I will talk to her. 1805 01:49:44,107 --> 01:49:44,998 Okay? 1806 01:49:52,829 --> 01:49:54,387 - Oh! - Oh God! 1807 01:49:55,359 --> 01:49:57,083 Gopi, why are you here at this time? 1808 01:49:57,957 --> 01:49:59,071 I am sure you would need a favour. 1809 01:49:59,143 --> 01:50:01,554 I want some help from you. 1810 01:50:01,926 --> 01:50:02,937 Help? Mine? 1811 01:50:02,986 --> 01:50:05,055 The respect of a girl is at stake. 1812 01:50:05,513 --> 01:50:06,497 And I want to save her. 1813 01:50:08,972 --> 01:50:10,792 Sit down. 1814 01:50:12,053 --> 01:50:15,516 This city is full of stone hearted people except you Gopi. 1815 01:50:15,952 --> 01:50:18,647 You get involved in everyone's pain and sorrow. 1816 01:50:18,743 --> 01:50:20,639 What can I do mom? God has created me this way. 1817 01:50:20,865 --> 01:50:22,459 And this matter is about a helpless girl. 1818 01:50:22,484 --> 01:50:25,141 What is the matter? Why are you not coming to the point? 1819 01:50:25,228 --> 01:50:26,590 - Mom! - Tell me. 1820 01:50:26,718 --> 01:50:28,869 She wants to get married to someone. 1821 01:50:28,989 --> 01:50:32,266 She goes around with her. 1822 01:50:32,605 --> 01:50:34,387 That is the matter mom. 1823 01:50:36,103 --> 01:50:38,061 Both of them are doing this without evil intentions. 1824 01:50:38,436 --> 01:50:41,619 Then there is nothing wrong with it. 1825 01:50:41,644 --> 01:50:43,540 But there are some people who are making it and... 1826 01:50:43,565 --> 01:50:45,436 ...issue and wants her to be removed from the college. 1827 01:50:46,025 --> 01:50:49,263 If this is the matter, then you should surely help her. 1828 01:50:49,343 --> 01:50:51,371 Yes, hence I have come to you. 1829 01:50:51,451 --> 01:50:53,908 What can I do to help here? 1830 01:50:54,130 --> 01:50:55,660 There is nothing to be done mom. 1831 01:50:55,842 --> 01:50:57,616 You just need to tell the principal that the... 1832 01:50:57,641 --> 01:50:59,501 ...girl is your daughter and you are her mom. 1833 01:50:59,636 --> 01:51:00,892 My daughter? 1834 01:51:01,228 --> 01:51:02,951 How is this possible? 1835 01:51:03,459 --> 01:51:06,569 How can I tell someone else's child as mine? 1836 01:51:06,640 --> 01:51:08,389 We will later determine whose daughter she is. 1837 01:51:08,579 --> 01:51:09,880 Currently we need to save her dignity. 1838 01:51:10,138 --> 01:51:12,612 And only you can do that. So let us go. 1839 01:51:13,656 --> 01:51:15,521 - Where is the girl? - I will get her now. 1840 01:51:17,554 --> 01:51:19,600 He is so innocent. 1841 01:51:28,041 --> 01:51:28,902 Kiran. 1842 01:51:32,401 --> 01:51:33,136 It's you. 1843 01:51:37,203 --> 01:51:37,994 Mom. 1844 01:51:42,458 --> 01:51:44,049 Why did you come to me? 1845 01:51:45,007 --> 01:51:47,630 I have spent my entire life working hard... 1846 01:51:47,655 --> 01:51:49,984 ...but have never compromised my respect. 1847 01:51:51,148 --> 01:51:55,405 And you have spoilt your reputation already. 1848 01:51:56,949 --> 01:51:59,976 Did I send you to college for this? 1849 01:52:00,907 --> 01:52:01,837 Tell me? 1850 01:52:02,431 --> 01:52:05,070 Did I send you to college for this? 1851 01:52:05,110 --> 01:52:07,527 - Tell me. - Wait. 1852 01:52:07,687 --> 01:52:09,697 What happened to you? 1853 01:52:09,777 --> 01:52:11,975 Gopi. 1854 01:52:12,869 --> 01:52:17,327 I have sacrificed so much so that her future becomes bright. 1855 01:52:17,955 --> 01:52:20,681 I have cried a lot so that she can he happy. 1856 01:52:22,515 --> 01:52:24,610 I have not told anyone. 1857 01:52:24,828 --> 01:52:29,453 I have not told anyone that I have a daughter. 1858 01:52:29,524 --> 01:52:34,036 But this shameless girl has made me suffer. 1859 01:52:34,973 --> 01:52:36,274 She has made me suffer. 1860 01:52:36,354 --> 01:52:37,969 What has happened to you? 1861 01:52:39,196 --> 01:52:46,667 Listen, if a man gets a wound, it can be cured with a medicine. 1862 01:52:46,894 --> 01:52:51,439 But if a woman's reputation is spoilt once... 1863 01:52:51,628 --> 01:52:54,025 ...then that bad reputation stay with her not only for life... 1864 01:52:54,135 --> 01:52:55,901 ...but also after her death. 1865 01:52:56,767 --> 01:52:58,285 - It cannot be cleaned even after death. - But... 1866 01:52:58,310 --> 01:53:00,772 ...why do you say that her reputation is spoilt? 1867 01:53:01,129 --> 01:53:04,057 Instead of blaming her, you should have asked her who she is in love with? 1868 01:53:06,297 --> 01:53:09,501 Who is he? Tell me who is he? 1869 01:53:09,621 --> 01:53:13,033 Please don't talk that way mom. I am your daughter. 1870 01:53:14,008 --> 01:53:15,429 Do you want to know more? 1871 01:53:16,251 --> 01:53:20,458 Then listen to this. That person is no one else, but him. 1872 01:53:24,968 --> 01:53:27,050 What? 1873 01:53:29,615 --> 01:53:30,325 You? 1874 01:53:32,502 --> 01:53:34,028 Gopi. 1875 01:53:35,991 --> 01:53:39,428 Is this true? 1876 01:53:40,363 --> 01:53:41,207 Yes mom. 1877 01:53:42,183 --> 01:53:45,472 Why didn't you tell me earlier? 1878 01:53:45,592 --> 01:53:46,758 Don't you count me as yours? 1879 01:53:46,783 --> 01:53:48,370 No mom, we just... 1880 01:53:48,848 --> 01:53:52,623 I have said so many bad things for you. Please forgive me. 1881 01:53:52,703 --> 01:53:53,378 No mom. 1882 01:53:53,474 --> 01:53:55,586 I am so happy today. 1883 01:53:55,883 --> 01:54:01,758 You would not have gotten a better life partner than Gopi. 1884 01:54:02,055 --> 01:54:03,154 That is okay mom. 1885 01:54:03,422 --> 01:54:05,879 But are you ready to accept her as your daughter in front of the entire world? 1886 01:54:06,065 --> 01:54:07,395 - Why not? - Then let's go. 1887 01:54:07,759 --> 01:54:09,850 Let us go. 1888 01:54:10,847 --> 01:54:13,679 The report that the Principle has presented... 1889 01:54:14,403 --> 01:54:16,167 ...to the trustees... 1890 01:54:17,101 --> 01:54:19,189 ...and based on that we need to decide... 1891 01:54:19,556 --> 01:54:21,514 ...what action should be taken against Kiran. 1892 01:54:21,909 --> 01:54:25,510 Mr. Chairman, before taking an action against Kiran... 1893 01:54:25,762 --> 01:54:27,802 ...the board of trustees should know that... 1894 01:54:28,229 --> 01:54:31,962 ...the reputation of our college has increased due to Ms. Kiran. 1895 01:54:32,339 --> 01:54:34,492 Then it is a matter of her career as well. 1896 01:54:34,558 --> 01:54:38,363 So, you mean that we need to consider this while making a decision... 1897 01:54:38,483 --> 01:54:39,870 ...and forget the fact that... 1898 01:54:39,990 --> 01:54:43,614 ...Kiran has been fooling around with every Tom, Dick and Harry. 1899 01:54:43,734 --> 01:54:45,503 You are right Madan. 1900 01:54:46,100 --> 01:54:49,467 But we should also consider what Principal madam just said. 1901 01:54:49,678 --> 01:54:51,887 It is fine. I don't mind. 1902 01:54:52,328 --> 01:54:56,610 But she was going to bring her mother. I hope she has come. 1903 01:54:56,944 --> 01:54:59,360 I feel that we should call Kiran first. 1904 01:54:59,549 --> 01:55:00,077 Yes. 1905 01:55:00,336 --> 01:55:01,407 [BELL CHIMES] 1906 01:55:08,691 --> 01:55:11,804 Ms. Kiran, have you come alone or has your mother come with you? 1907 01:55:12,020 --> 01:55:13,697 My mom has also come with me. 1908 01:55:14,272 --> 01:55:16,861 Is your mom ready to give her testimony in front of the board? 1909 01:55:16,941 --> 01:55:17,791 Yes. 1910 01:55:18,702 --> 01:55:19,849 Please call her inside. 1911 01:55:40,663 --> 01:55:43,886 Why is she standing so quietly like a sculpture? 1912 01:55:44,597 --> 01:55:45,782 I hope she is not dumb. 1913 01:55:46,733 --> 01:55:49,604 Can you speak? Say something madam. 1914 01:55:50,593 --> 01:55:51,741 Please speak mom. 1915 01:55:52,768 --> 01:55:53,556 What should I say? 1916 01:55:53,667 --> 01:55:55,629 Is Kiran going to get married to Gopi? 1917 01:55:55,892 --> 01:56:00,266 Yes, Kiran is going to get married to Gopi. 1918 01:56:00,676 --> 01:56:03,842 It doesn't matter to the board, who is going to marry whom. 1919 01:56:04,569 --> 01:56:08,245 I only know what is your relation with this girl. 1920 01:56:14,873 --> 01:56:16,441 I am sole responsible for her. 1921 01:56:17,130 --> 01:56:20,518 Manohar, please get my freshener bottle. 1922 01:56:21,295 --> 01:56:23,889 So you are responsible for everything for this girl? 1923 01:56:24,517 --> 01:56:25,078 Yes. 1924 01:56:25,575 --> 01:56:29,462 So you are her dad as well as her mom. 1925 01:56:37,600 --> 01:56:40,443 Why are you so quiet? Tell us whether you are her mother. 1926 01:56:41,016 --> 01:56:43,170 SHANTI: 'Please promise me sister in law.' 1927 01:56:43,679 --> 01:56:47,563 'That you will raise this orphan girl as your own child.' 1928 01:56:47,789 --> 01:56:50,272 'Else she will...' 1929 01:56:50,464 --> 01:56:52,276 '...kill her as well.' 1930 01:56:52,451 --> 01:56:56,060 'Because he feels that this she is a bastard child.' 1931 01:56:56,285 --> 01:56:57,791 'Promise me.' 1932 01:56:58,146 --> 01:57:00,330 Why are you quiet? Answer us. 1933 01:57:03,076 --> 01:57:06,527 Why are you quiet? Are you her mother? 1934 01:57:07,421 --> 01:57:09,552 Tell me mom. 1935 01:57:09,896 --> 01:57:12,160 Why are you not saying that I am your child. 1936 01:57:12,185 --> 01:57:14,690 You have given birth to me and have raised me. 1937 01:57:14,793 --> 01:57:17,213 Why are you not telling these people that I am your child. 1938 01:57:17,263 --> 01:57:18,732 Tell them mom. 1939 01:57:19,106 --> 01:57:19,925 Mom. 1940 01:57:22,394 --> 01:57:25,291 Yes, I... 1941 01:57:28,282 --> 01:57:32,386 ...I am your mom. 1942 01:57:36,080 --> 01:57:38,204 I am your mom. 1943 01:57:41,267 --> 01:57:43,895 Did you all hear? 1944 01:57:44,618 --> 01:57:47,292 She is my child. 1945 01:57:47,732 --> 01:57:50,448 And I am her mother. 1946 01:57:50,568 --> 01:57:52,857 I am her mother. 1947 01:57:53,077 --> 01:57:55,257 But your daughter had called herself an orphan earlier. 1948 01:57:55,856 --> 01:57:59,126 Leave that. What is the name of your husband? 1949 01:57:59,308 --> 01:58:01,294 I mean the father of this girl. 1950 01:58:01,500 --> 01:58:03,366 Don't ask the name of that evil man. 1951 01:58:03,569 --> 01:58:05,306 He is an evil man. 1952 01:58:05,508 --> 01:58:06,539 [LAUGHING] 1953 01:58:06,860 --> 01:58:09,668 But your mom should know the name of her husband. 1954 01:58:10,474 --> 01:58:12,949 Do you know? Or there isn't any? 1955 01:58:15,715 --> 01:58:20,024 You should not ask me such questions. 1956 01:58:21,653 --> 01:58:23,508 I don't know the name of my husband. 1957 01:58:24,230 --> 01:58:26,423 Whether I have a husband or not... 1958 01:58:27,594 --> 01:58:29,475 ...is not something for you to know. 1959 01:58:30,195 --> 01:58:32,756 Did you understand? You have no right to know that. 1960 01:58:38,952 --> 01:58:40,068 Mom. 1961 01:58:42,893 --> 01:58:43,678 Ms. Kiran. 1962 01:58:44,473 --> 01:58:47,255 I have not seen anyone else to say such a big lie. 1963 01:58:47,757 --> 01:58:49,882 And when your lies are exposed... 1964 01:58:49,962 --> 01:58:52,414 ...you will have to pay back all the expenses... 1965 01:58:52,489 --> 01:58:53,836 ...that the college has incurred on you. 1966 01:58:53,995 --> 01:58:56,115 You don't worry about it Madan. 1967 01:58:57,000 --> 01:58:59,664 I will pay the entire expense from my side. 1968 01:59:00,110 --> 01:59:02,197 Whether to keep Kiran in the college or not... 1969 01:59:03,046 --> 01:59:05,305 ...is something that we need to decide and I will accept it. 1970 01:59:05,347 --> 01:59:07,233 [FOOT STEPS] 1971 01:59:08,893 --> 01:59:13,267 I am of the opinion that she should be rusticated from the college immediately. 1972 01:59:23,670 --> 01:59:24,510 Itís you? 1973 01:59:25,195 --> 01:59:27,944 Shameless bitch. 1974 01:59:28,907 --> 01:59:32,270 Tell me about your sins. 1975 01:59:33,904 --> 01:59:37,503 I will kill both of you today. 1976 01:59:37,641 --> 01:59:39,039 No. 1977 01:59:39,784 --> 01:59:42,181 - Tell me. - Oh! 1978 01:59:58,026 --> 02:00:00,571 No. 1979 02:00:02,275 --> 02:00:05,059 I will not spare you today. 1980 02:00:07,214 --> 02:00:10,607 I was in the prison all these years. 1981 02:00:10,927 --> 02:00:14,334 And you were enjoying here. 1982 02:00:15,211 --> 02:00:19,003 I will agonize you before killing you. 1983 02:00:21,851 --> 02:00:23,981 Open it. 1984 02:00:26,878 --> 02:00:28,500 Now where will you run? 1985 02:02:02,101 --> 02:02:04,000 Oh God! 1986 02:02:04,080 --> 02:02:06,941 Leave him Gopi. 1987 02:02:07,061 --> 02:02:09,988 - Leave him Gopi. - Get aside mom. 1988 02:02:10,108 --> 02:02:13,723 - No Gopi. I request you. - Mom. 1989 02:02:13,843 --> 02:02:17,687 - Leave me mom. - Don't do this Gopi. 1990 02:02:17,807 --> 02:02:19,276 Wait you rascal. 1991 02:02:19,602 --> 02:02:22,013 - You dog, take this. - Gopi. 1992 02:02:22,197 --> 02:02:24,402 - Gopi. - Why did you let that scoundrel go away? 1993 02:02:24,522 --> 02:02:26,710 - He will come again. - Gopi. 1994 02:02:28,491 --> 02:02:30,039 If he comes here again... 1995 02:02:31,291 --> 02:02:32,573 ...then I cannot stop him. 1996 02:02:32,693 --> 02:02:34,023 Why? Who is he? 1997 02:02:34,592 --> 02:02:42,139 - He is my husband. - What? 1998 02:02:44,341 --> 02:02:46,430 He is your husband? 1999 02:02:46,767 --> 02:02:47,965 Yes my child. 2000 02:02:49,039 --> 02:02:50,752 But why was he trying to kill you? 2001 02:02:51,605 --> 02:02:52,818 What should I say? 2002 02:02:53,701 --> 02:02:54,957 He has suspicions on me. 2003 02:02:55,944 --> 02:02:58,951 He feels that when he was in prison... 2004 02:02:59,715 --> 02:03:01,004 ...Kiran was born. 2005 02:03:01,735 --> 02:03:03,225 He thinks of Kiran as my child. 2006 02:03:03,318 --> 02:03:06,413 So, isn't Kiran your daughter? 2007 02:03:07,382 --> 02:03:08,026 No. 2008 02:03:08,190 --> 02:03:09,311 I am not able to understand anything. 2009 02:03:09,460 --> 02:03:11,431 If Kiran is not your daughter, then whose daughter is she? 2010 02:03:12,938 --> 02:03:14,310 He is Judge Kailash's daughter. 2011 02:03:14,591 --> 02:03:16,579 What? Judge Kailash? 2012 02:03:17,151 --> 02:03:17,860 What? 2013 02:03:19,274 --> 02:03:21,718 - Kiran is Judge Kailash's daughter? - Yes boss. 2014 02:03:21,860 --> 02:03:24,301 I myself heard Parvati telling this to Gopi. 2015 02:03:24,508 --> 02:03:28,738 Mr. Madan, I think Kiran is the same girl... 2016 02:03:28,872 --> 02:03:32,778 ...whose mother you had asked me to shoot 15 to 16 years back. 2017 02:03:33,189 --> 02:03:36,544 I mean to say I killed Kailash's first wife. 2018 02:03:36,632 --> 02:03:40,305 Yes, you had killed her but we had blamed it on Kailash. 2019 02:03:40,457 --> 02:03:41,869 - Wonderful. - Why boss? 2020 02:03:44,095 --> 02:03:46,393 Because right now Kailash is a successful judge. 2021 02:03:46,513 --> 02:03:48,721 But then he was a successful criminal lawyer. 2022 02:03:49,172 --> 02:03:50,890 And he was rich as well. 2023 02:03:52,228 --> 02:03:55,320 The two things I needed; Kailash already had them. 2024 02:03:56,451 --> 02:03:59,392 So, I decided to trap him forever. 2025 02:04:00,122 --> 02:04:03,987 I wanted to make him my relative by getting my sister to marry him. 2026 02:04:04,574 --> 02:04:08,715 But Shanti, the one whom Kailash married... 2027 02:04:09,159 --> 02:04:10,781 ...was the obstacle in my plan. 2028 02:04:11,723 --> 02:04:13,099 Then I thought of an idea. 2029 02:04:14,581 --> 02:04:18,802 Shanti's brother Manohar, who already was a criminal... 2030 02:04:19,342 --> 02:04:21,291 ...he had run away from jail. 2031 02:04:21,545 --> 02:04:23,345 Kailash had not even seen him. 2032 02:04:23,972 --> 02:04:28,124 I made a plan for Shanti and Manohar to meet. 2033 02:04:29,150 --> 02:04:33,591 And I angered Kailash towards Shanti and took him over there. 2034 02:04:37,859 --> 02:04:40,563 I don't have anything more than this. 2035 02:04:40,885 --> 02:04:42,521 You bitch. 2036 02:04:42,871 --> 02:04:44,753 I will kill you. 2037 02:04:44,778 --> 02:04:47,244 Are you mad? 2038 02:04:47,324 --> 02:04:50,158 Will you insult yourself for a woman like this? 2039 02:04:50,221 --> 02:04:52,829 - Let me go. - Whatever you want to do, do it at home. 2040 02:04:52,894 --> 02:04:55,295 Come with me. 2041 02:04:55,806 --> 02:04:58,136 My loving sister, Shanti... 2042 02:04:58,928 --> 02:05:00,548 ...I am very embarrassed. 2043 02:05:01,476 --> 02:05:04,897 I have always taken something from you, never gave you anything. 2044 02:05:05,398 --> 02:05:09,242 Go brother, what will happen if someone comes. 2045 02:05:09,778 --> 02:05:11,860 Okay sister, I'll go. 2046 02:05:15,091 --> 02:05:15,945 Where had you gone? 2047 02:05:19,571 --> 02:05:20,760 Why are you quiet? 2048 02:05:21,939 --> 02:05:24,112 Why don't you tell me where had you gone so late in the night? 2049 02:05:25,829 --> 02:05:31,425 Did you not think about this house while seeing a criminal? 2050 02:05:33,509 --> 02:05:34,543 You are saying this? 2051 02:05:34,586 --> 02:05:37,590 I have seen everything with my eyes. 2052 02:05:38,141 --> 02:05:40,540 Since when might you be playing this game? 2053 02:05:40,658 --> 02:05:44,029 What did you not get in this house sister? 2054 02:05:44,481 --> 02:05:46,287 That you had to do this? 2055 02:05:46,645 --> 02:05:49,883 You both have misunderstood me. 2056 02:05:50,124 --> 02:05:51,302 I am innocent. 2057 02:05:51,397 --> 02:05:52,823 Then why don't you tell me who it was. 2058 02:05:54,553 --> 02:05:55,790 He was my brother. 2059 02:05:56,013 --> 02:05:58,434 Your brother? I have never seen him. 2060 02:05:58,637 --> 02:06:00,460 How would you have seen him? 2061 02:06:01,230 --> 02:06:03,395 He has been sentenced lifetime imprisonment. 2062 02:06:03,475 --> 02:06:06,237 Trust me, there was no one except for Manohar. 2063 02:06:06,262 --> 02:06:07,754 Don't you feel ashamed while calling him your brother? 2064 02:06:07,969 --> 02:06:10,594 God knows I am pure and I have made no sin. 2065 02:06:10,619 --> 02:06:12,102 Stop with the nonsense. 2066 02:06:12,613 --> 02:06:14,971 You lied to me about your love. 2067 02:06:15,656 --> 02:06:18,351 [BABY CRYING] 2068 02:06:20,208 --> 02:06:22,399 I swear on this kid... 2069 02:06:22,486 --> 02:06:24,145 ...I have not betrayed you. 2070 02:06:24,258 --> 02:06:26,811 Who's kid? I doubt her as well. 2071 02:06:28,492 --> 02:06:30,441 How dare you say that? 2072 02:06:30,521 --> 02:06:32,709 Leave my house right now. 2073 02:06:32,789 --> 02:06:34,325 And take her with you. 2074 02:06:35,176 --> 02:06:37,796 I won't go from here. 2075 02:06:37,916 --> 02:06:39,637 My palanquin had come in this house. 2076 02:06:39,924 --> 02:06:41,478 Only my ashes will leave this house. 2077 02:06:41,598 --> 02:06:44,726 Not only one but two ashes will leave this house. 2078 02:06:45,183 --> 02:06:46,764 One is mine and second is yours. 2079 02:06:46,844 --> 02:06:49,021 Are you mad? Leave it. 2080 02:06:49,141 --> 02:06:51,577 - Leave it. - Leave me. 2081 02:06:51,657 --> 02:06:53,112 Come with me. 2082 02:06:53,289 --> 02:06:55,571 Why are you torturing yourself? 2083 02:06:55,651 --> 02:06:57,380 Go inside. 2084 02:07:03,156 --> 02:07:05,150 Kailash wanted to kill Shanti. 2085 02:07:05,270 --> 02:07:07,876 But I explained it to him and locked him in the room. 2086 02:07:08,086 --> 02:07:10,641 Now Shanti, who was my true target. 2087 02:07:11,016 --> 02:07:15,216 I explained her to stay at her brother's house for one night. 2088 02:07:15,358 --> 02:07:19,412 And then according to my plan the pistol I had stolen from Kailash... 2089 02:07:19,573 --> 02:07:22,674 ...I gave it to Michael and then on my signal... 2090 02:07:22,794 --> 02:07:24,272 ...Michael shot her. [GUN SHOT] 2091 02:07:33,353 --> 02:07:35,985 And then he gave that pistol to Kailash's servant. 2092 02:07:36,539 --> 02:07:39,002 And told him to act... 2093 02:07:39,318 --> 02:07:41,184 ...which changes the lie into the truth. 2094 02:07:42,034 --> 02:07:43,867 I have done your work sir. 2095 02:07:44,508 --> 02:07:45,522 I killed Shanti. 2096 02:07:46,443 --> 02:07:48,600 - You killed Shanti? - Here, your pistol. 2097 02:07:49,046 --> 02:07:49,628 My pistol? 2098 02:07:49,652 --> 02:07:51,858 Yes, you only told me to kill that kid and the woman. 2099 02:07:51,907 --> 02:07:53,733 When did I say that you fool? 2100 02:07:53,949 --> 02:07:56,369 When did I tell you to kill her? 2101 02:07:56,951 --> 02:07:58,208 You killed Shanti? 2102 02:07:59,939 --> 02:08:00,741 Why? 2103 02:08:00,821 --> 02:08:02,482 Sir gave me his pistol... 2104 02:08:02,562 --> 02:08:04,399 ...and told me to kill her so I did. 2105 02:08:04,479 --> 02:08:05,809 He is lying. 2106 02:08:05,834 --> 02:08:08,662 What have you done? You killed Shanti... 2107 02:08:08,781 --> 02:08:10,427 ...you are a lawyer. Are you mad? 2108 02:08:10,452 --> 02:08:12,656 I did not do anything. 2109 02:08:12,847 --> 02:08:15,778 I will call the police. 2110 02:08:15,834 --> 02:08:18,444 Stop, you will be the one who will be hanged. 2111 02:08:18,546 --> 02:08:22,665 - How me? - Don't say stupid things Kailash.0. 2112 02:08:23,126 --> 02:08:26,809 The pistol is yours and it has your fingerprints. 2113 02:08:26,907 --> 02:08:29,401 And you came to know your wife is cheating on you. 2114 02:08:29,472 --> 02:08:31,326 You threatened to kill her. 2115 02:08:31,415 --> 02:08:33,038 And she has been shot with this pistol only. 2116 02:08:33,118 --> 02:08:34,919 Then you only tell me, will you be hanged to death or him? 2117 02:08:35,039 --> 02:08:36,327 I will. 2118 02:08:37,916 --> 02:08:39,123 Don't worry Kailash. 2119 02:08:39,535 --> 02:08:40,700 Until I am alive... 2120 02:08:41,107 --> 02:08:43,217 Listen, hide the body. 2121 02:08:43,337 --> 02:08:44,936 My daughter. 2122 02:08:45,016 --> 02:08:46,308 The daughter is fine sir. 2123 02:08:46,428 --> 02:08:47,098 Where is she? 2124 02:08:47,178 --> 02:08:49,571 When I killed Shanti, a woman came and took the girl. 2125 02:08:49,651 --> 02:08:52,339 Don't tell the whole story. Do what I asked you to. 2126 02:08:53,019 --> 02:08:54,270 What are you doing? 2127 02:08:54,502 --> 02:08:56,457 If you wanted to murder her, then you should have asked me to do it. 2128 02:08:56,537 --> 02:08:58,573 I have not told him anything. 2129 02:08:58,598 --> 02:09:01,893 Okay, leave that. 2130 02:09:02,634 --> 02:09:04,779 At least we have become friends on this pretext. 2131 02:09:04,844 --> 02:09:07,626 And if you want we can become relatives. 2132 02:09:08,472 --> 02:09:09,354 What do you mean? 2133 02:09:09,434 --> 02:09:12,379 I want to get my sister married. 2134 02:09:12,404 --> 02:09:14,793 She will not get a husband like you. 2135 02:09:15,463 --> 02:09:17,456 And once you are married... 2136 02:09:18,001 --> 02:09:19,786 ...I will not tell this secret to anyone. 2137 02:09:21,868 --> 02:09:23,743 I was able to do what I wanted. 2138 02:09:24,788 --> 02:09:27,410 I got Manohar's sister killed by Michael... 2139 02:09:27,715 --> 02:09:29,845 ...and then instigated Manohar to go against Parvati. 2140 02:09:30,608 --> 02:09:34,008 And Kailash was worried that he killed his wife... 2141 02:09:34,182 --> 02:09:35,889 ...and hence started doing whatever I asked him to do. 2142 02:09:36,454 --> 02:09:38,278 I took advantage of the situation. 2143 02:09:38,784 --> 02:09:40,899 And I got my sister married to him. 2144 02:09:41,167 --> 02:09:43,145 Your sister? 2145 02:09:44,065 --> 02:09:47,014 A few days after the marriage, she dies in a car accident. 2146 02:09:48,451 --> 02:09:50,573 But I did not care about her death. 2147 02:09:51,598 --> 02:09:55,477 I kept on reminding Kailash that he has murdered Shanti. 2148 02:09:55,730 --> 02:09:58,357 But after telling me Kiran's whereabout... 2149 02:09:58,539 --> 02:10:01,018 ...you have further gained my trust. 2150 02:10:02,133 --> 02:10:04,111 Once Kiran is in our custody... 2151 02:10:05,109 --> 02:10:07,694 ...then Kailash will have to support me in Chandar's case. 2152 02:10:09,419 --> 02:10:13,836 Kailash you will have to surrender to me. 2153 02:10:13,937 --> 02:10:15,800 For the sake of your daughter Kiran. 2154 02:10:16,160 --> 02:10:19,275 My daughter? Is this true? 2155 02:10:19,464 --> 02:10:21,884 Yes, that is the truth. Kiran is your daughter. 2156 02:10:22,520 --> 02:10:25,996 I had never imagined that a Godly person like you was a devil earlier. 2157 02:10:26,164 --> 02:10:26,866 No. 2158 02:10:27,092 --> 02:10:29,998 Judge sir, you have been staying in the palace... 2159 02:10:30,382 --> 02:10:33,321 ...but your daughter was going from pillar to post like an orphan. 2160 02:10:33,934 --> 02:10:36,073 What kind of father are you? 2161 02:10:36,402 --> 02:10:37,858 Do you have a heart or a stone? 2162 02:10:38,088 --> 02:10:40,396 Your innocent daughter is facing the consequences of your sins. 2163 02:10:40,644 --> 02:10:42,777 Enough Gopi. 2164 02:10:43,508 --> 02:10:46,496 I am already repenting on my past deeds. 2165 02:10:46,616 --> 02:10:48,000 You will have to repent your sins. 2166 02:10:48,854 --> 02:10:51,884 Sir, I had a lot of love for you. 2167 02:10:52,075 --> 02:10:52,861 I had a lot of respect. 2168 02:10:53,468 --> 02:10:56,446 But I did not know that you are a murderer of your wife. 2169 02:10:56,526 --> 02:10:57,699 This is not true. 2170 02:10:57,723 --> 02:10:59,890 It is the truth Gopi. 2171 02:11:00,226 --> 02:11:01,751 Shanti was not killed by the Judge. 2172 02:11:01,871 --> 02:11:04,737 But you had earlier said that he had killed Shanti.- I had said that earlier. 2173 02:11:04,920 --> 02:11:07,017 But my husband just told me... 2174 02:11:07,760 --> 02:11:09,375 ...that judge sir has not killed her. 2175 02:11:09,657 --> 02:11:11,721 Madan had asked his men to murder her. 2176 02:11:12,147 --> 02:11:15,046 Judge sir is innocent. But he was framed. 2177 02:11:17,262 --> 02:11:18,314 Madan! 2178 02:11:18,920 --> 02:11:22,475 I am sorry Mr. Kailash. I cannot accept your resignation. 2179 02:11:23,010 --> 02:11:24,464 I knew that you would say this. 2180 02:11:25,259 --> 02:11:30,207 Sir, a man can fool the entire world but cannot fool its own soul. 2181 02:11:31,253 --> 02:11:33,175 Please help me to accept the resignation. 2182 02:11:33,286 --> 02:11:34,220 But why? 2183 02:11:34,767 --> 02:11:37,050 There are some circumstances in life... 2184 02:11:37,751 --> 02:11:40,325 ...that would force a person to take extreme steps. 2185 02:11:40,745 --> 02:11:43,814 But if capable judges like you resign and go away... 2186 02:11:44,058 --> 02:11:45,261 ...then it is not good for the court of law. 2187 02:11:45,590 --> 02:11:47,438 I have thought about it before giving my resignation. 2188 02:11:48,511 --> 02:11:50,117 Few years back when I was a lawyer... 2189 02:11:50,800 --> 02:11:53,885 ...I had saved a murderer from punishment. 2190 02:11:55,010 --> 02:12:00,350 But today I realized that the murderer can be deadly for the society. 2191 02:12:01,039 --> 02:12:04,797 But the circumstances have put me on a stage... 2192 02:12:05,636 --> 02:12:09,527 ...when I feel that it is my duty to ensure that the murderer gets his due punishment. 2193 02:12:10,582 --> 02:12:13,609 I cannot do this as a judge. 2194 02:12:14,127 --> 02:12:16,533 But can do it only as a lawyer. 2195 02:12:17,166 --> 02:12:19,752 Hence I request you to help me. 2196 02:12:44,225 --> 02:12:47,158 MADAN: Judge sir, I have been waiting for you since a long time. 2197 02:12:48,382 --> 02:12:52,066 I am not a judge anymore. I have given my resignation. 2198 02:12:52,571 --> 02:12:58,624 Really? That is a wonderful news sir. It is a wonderful news indeed. 2199 02:13:00,021 --> 02:13:02,618 Judge sir, now you can fight my case. 2200 02:13:02,731 --> 02:13:04,934 And you can win it. 2201 02:13:06,529 --> 02:13:08,235 It is good indeed. 2202 02:13:08,789 --> 02:13:11,614 But not for you. 2203 02:13:11,899 --> 02:13:12,562 Why? 2204 02:13:13,314 --> 02:13:16,371 Because I want to show your reality to the entire world. 2205 02:13:16,874 --> 02:13:18,466 Who you are and what you have been doing. 2206 02:13:18,586 --> 02:13:21,238 You have started saying a poetry. 2207 02:13:21,933 --> 02:13:24,208 I am the same person as I was. 2208 02:13:24,328 --> 02:13:26,444 But you seem to be changing colours like a chameleon. 2209 02:13:26,468 --> 02:13:30,172 Madan, you have murdered Chandan. 2210 02:13:30,801 --> 02:13:33,058 But I saved you from punishment. 2211 02:13:33,536 --> 02:13:36,969 But, no one will be able to save you now. 2212 02:13:37,623 --> 02:13:39,451 You murdered my wife. 2213 02:13:39,861 --> 02:13:41,907 You separated my daughter from me. 2214 02:13:42,183 --> 02:13:45,371 You tried to defame her and remove her from the college and the hostel. 2215 02:13:45,969 --> 02:13:48,343 No Madan. 2216 02:13:48,642 --> 02:13:51,603 I will see to it that you get your due punishment. 2217 02:13:52,055 --> 02:13:54,181 I will relax only after you get the death punishment in the court of law. 2218 02:13:54,206 --> 02:13:55,728 Oh my God! 2219 02:13:55,949 --> 02:13:58,095 When my own family intends to do this against me... 2220 02:13:58,279 --> 02:14:00,700 ...then what will my enemies do? 2221 02:14:01,557 --> 02:14:03,865 What is this stupidity? Switch on the light. 2222 02:14:03,985 --> 02:14:06,994 Switch on the lights. 2223 02:14:08,040 --> 02:14:09,377 Judge sir. Oh! 2224 02:14:09,897 --> 02:14:11,679 Sir, who switched off the lights? 2225 02:14:11,783 --> 02:14:13,528 I think some dacoits have kidnapped the judge. 2226 02:14:13,648 --> 02:14:15,477 Go and check it there. I will call the police. 2227 02:14:20,062 --> 02:14:21,769 Welcome judge sir. 2228 02:14:22,229 --> 02:14:23,701 Please forgive me your honour. 2229 02:14:23,959 --> 02:14:28,300 Our style of welcoming people is a bit different than your courts of law. 2230 02:14:28,492 --> 02:14:30,366 Why did you get me here? 2231 02:14:32,381 --> 02:14:36,030 I will tell you. What is the hurry? 2232 02:14:36,323 --> 02:14:39,665 I am sorry. You are not a judge anymore. 2233 02:14:40,302 --> 02:14:43,778 Come to the point Madan. 2234 02:14:44,024 --> 02:14:45,965 The point in that... 2235 02:14:46,391 --> 02:14:49,218 ...whether you will help me in High court or not? 2236 02:14:49,683 --> 02:14:51,923 I have already given the answer to this question. 2237 02:14:52,186 --> 02:14:53,743 I am asking you one last time. 2238 02:14:53,878 --> 02:14:55,748 I have told you many times. 2239 02:14:55,892 --> 02:14:57,096 Think about it one more time Kailash. 2240 02:14:57,633 --> 02:14:59,363 If you love your life... 2241 02:14:59,544 --> 02:15:01,038 ...then you will have to save me. 2242 02:15:01,442 --> 02:15:04,373 I love my duty more than my life. 2243 02:15:06,079 --> 02:15:08,375 Even more than your daughter? 2244 02:15:09,979 --> 02:15:10,606 Daughter? 2245 02:15:11,883 --> 02:15:13,881 What are you trying to say? 2246 02:15:14,243 --> 02:15:15,856 If you like your daughter... 2247 02:15:16,616 --> 02:15:18,351 ...and if you want her back... 2248 02:15:18,601 --> 02:15:19,922 ...then you will have to pay a price for it. 2249 02:15:21,502 --> 02:15:25,531 I cannot betray the court of law under any circumstances. 2250 02:15:26,668 --> 02:15:30,218 I will rest only after I see you punished. 2251 02:15:31,461 --> 02:15:35,157 What do you think? Will I let you live to see that day? 2252 02:15:36,313 --> 02:15:39,438 But I will do a favour on you before killing you. 2253 02:15:40,262 --> 02:15:40,971 Murli. 2254 02:15:52,272 --> 02:15:53,372 Kiran. 2255 02:15:56,068 --> 02:15:56,711 My daughter. 2256 02:15:58,122 --> 02:16:00,056 Leave me. 2257 02:16:00,381 --> 02:16:02,519 I will kill you rascal. 2258 02:16:02,870 --> 02:16:03,814 Leave me. 2259 02:16:04,109 --> 02:16:05,275 Let me go. 2260 02:16:07,258 --> 02:16:08,372 You rascal. 2261 02:16:13,363 --> 02:16:15,831 The Bihari client was bogus. 2262 02:16:16,010 --> 02:16:18,285 His cheque bounced back since there is no money in his bank. 2263 02:16:18,494 --> 02:16:21,811 Is that the matter? Then ask Murli to kill him. 2264 02:16:21,931 --> 02:16:23,612 There is no need to worry sir. 2265 02:16:23,936 --> 02:16:26,629 Meet him. He is Thakur Ranjit Singh of Honolulu. 2266 02:16:26,677 --> 02:16:27,681 - Hello. - Hello. 2267 02:16:27,793 --> 02:16:28,855 He is a millionaire. 2268 02:16:29,246 --> 02:16:34,403 And the best part is that he trades in cash and not cheques. 2269 02:16:35,539 --> 02:16:37,745 Okay. - He is one of those who are interested in Kiran. 2270 02:16:38,085 --> 02:16:40,699 - Both the bags are filled with money. - Really? 2271 02:16:40,779 --> 02:16:43,940 There are 5 lakh in this bag and 5 lakh in the other one. 2272 02:16:44,147 --> 02:16:45,342 But I don't believe you. 2273 02:16:45,367 --> 02:16:49,705 Why do you doubt? Check it for yourself. 2274 02:16:50,461 --> 02:16:52,309 Wonderful. Check. 2275 02:16:52,669 --> 02:16:55,394 Oh yes. It is done. 2276 02:16:55,790 --> 02:16:57,796 Kiran is yours from now. 2277 02:16:57,925 --> 02:17:00,920 Madan, I will kill you. 2278 02:17:01,795 --> 02:17:03,460 Beautiful. 2279 02:17:03,580 --> 02:17:05,142 Now I will take you away from here. 2280 02:17:05,262 --> 02:17:07,417 Darling. 2281 02:17:07,658 --> 02:17:10,952 The honest people will be praised and the liars will be punished. 2282 02:17:11,333 --> 02:17:14,733 If the rickshaw driver is with you, then Madan will surely go to jail. 2283 02:17:14,903 --> 02:17:16,445 Isn't it? 2284 02:17:16,814 --> 02:17:19,380 - It's you? - Yes, come darling. 2285 02:17:20,587 --> 02:17:23,360 I will take you away and people will not be able to do anything. 2286 02:17:23,584 --> 02:17:24,973 Okay, isn't it? 2287 02:17:25,280 --> 02:17:26,545 You stupid person. 2288 02:17:27,561 --> 02:17:30,756 You were taking yourself, as a responsible person for the society. 2289 02:17:31,429 --> 02:17:32,761 And hence you did not help me. 2290 02:17:34,081 --> 02:17:36,133 But it is such a blessed day today. 2291 02:17:36,867 --> 02:17:40,002 The daughter is being sold in front of her own father. 2292 02:17:42,284 --> 02:17:44,786 What are you doing Kiran? Are you in your senses? 2293 02:17:45,250 --> 02:17:49,648 Who is this old man who is trying to create problems in my way? 2294 02:17:49,728 --> 02:17:51,473 He is Kiran's father. 2295 02:17:51,703 --> 02:17:52,486 Father? 2296 02:17:54,063 --> 02:17:55,689 - Lucky father... - Shut up. 2297 02:17:55,746 --> 02:18:00,614 All right. I liked your pretty daughter. 2298 02:18:01,025 --> 02:18:03,546 Kiran darling give some liquor to your father. 2299 02:18:03,729 --> 02:18:05,604 That's all right. Give him a drink. 2300 02:18:30,658 --> 02:18:35,816 "I am an amazing thing." 2301 02:18:37,956 --> 02:18:43,361 "I am that slave." 2302 02:18:44,985 --> 02:18:48,531 "The world will be sold. The fortunes will be sold." 2303 02:18:48,611 --> 02:18:52,393 "Let all the lovers be sold." 2304 02:18:52,569 --> 02:18:58,347 "But will not be able to pay my price." 2305 02:18:59,679 --> 02:19:05,392 "But will not be able to pay my price." 2306 02:19:06,500 --> 02:19:09,619 "I am an amazing thing" 2307 02:19:09,835 --> 02:19:13,136 "I am that slave." 2308 02:19:13,496 --> 02:19:16,756 "The world will be sold. The fortunes will be sold." 2309 02:19:16,876 --> 02:19:20,616 "Let all the lovers be sold." 2310 02:19:20,696 --> 02:19:26,249 "But will not be able to pay my price." 2311 02:19:27,497 --> 02:19:32,887 "But will not be able to pay my price." 2312 02:19:46,530 --> 02:19:52,063 "I didn't say anything." 2313 02:19:53,506 --> 02:20:00,038 "I don't love anyone." 2314 02:20:00,353 --> 02:20:03,900 "There is no cure for fright" 2315 02:20:04,020 --> 02:20:07,278 "I am a patient of love." 2316 02:20:14,826 --> 02:20:18,227 "I am an amazing thing." 2317 02:20:21,650 --> 02:20:25,135 "I am that slave." 2318 02:20:28,550 --> 02:20:31,923 "The world will be sold. The fortunes will be sold." 2319 02:20:32,020 --> 02:20:35,581 "Let all the lovers be sold." 2320 02:20:35,795 --> 02:20:42,090 "But will not be able to pay my price." 2321 02:20:42,471 --> 02:20:47,704 "But will not be able to pay my price." 2322 02:21:04,304 --> 02:21:10,009 "You understand that I am a fire." 2323 02:21:11,034 --> 02:21:17,687 "And look at me lovers." 2324 02:21:18,227 --> 02:21:23,695 "You understand that I am a fire." 2325 02:21:25,283 --> 02:21:31,247 "And look at me lovers." 2326 02:21:31,774 --> 02:21:36,087 "I understand that everyone loves their life." 2327 02:21:36,207 --> 02:21:38,968 "But I am dearer than your life." 2328 02:21:46,108 --> 02:21:51,901 "I am an amazing thing." 2329 02:21:53,051 --> 02:21:58,484 "I am that slave." 2330 02:21:59,868 --> 02:22:03,318 "The world will be sold. The fortunes will be sold." 2331 02:22:03,383 --> 02:22:06,880 "Let all the lovers be sold." 2332 02:22:07,055 --> 02:22:12,730 "But will not be able to pay my price." 2333 02:22:17,610 --> 02:22:19,421 [WHISPERING] 2334 02:22:23,554 --> 02:22:25,628 You bloody cheat. 2335 02:27:06,352 --> 02:27:07,508 [GUN SHOT] 2336 02:27:07,534 --> 02:27:09,113 - Gopi. - Gopi. 2337 02:27:15,922 --> 02:27:16,956 Catch them all. 2338 02:27:17,865 --> 02:27:21,564 You swine. You were trying to fight with a lion? 2339 02:27:22,665 --> 02:27:24,573 Murli, take away Kiran from here. 2340 02:27:30,392 --> 02:27:32,260 What happened? Are you fine? 2341 02:27:32,484 --> 02:27:34,445 [GUN SHOTS] 2342 02:27:37,985 --> 02:27:38,915 Hands up. 2343 02:27:41,871 --> 02:27:44,861 Manohar? So all this is your plan? 2344 02:27:45,307 --> 02:27:47,032 You treacherous. 2345 02:27:47,346 --> 02:27:49,611 I am just a treacherous person Madan. 2346 02:27:49,895 --> 02:27:53,202 But you are a cunning and evil person and also a murderer. 2347 02:27:53,733 --> 02:27:56,718 You killed your own sister for your selfish reasons. 2348 02:27:56,896 --> 02:27:58,766 You put allegations against your sacred wife. 2349 02:27:58,791 --> 02:28:00,314 You made he run from pillar to post. 2350 02:28:00,354 --> 02:28:01,831 And you ruined my life. 2351 02:28:02,003 --> 02:28:03,908 And you are saying that I am treacherous. 2352 02:28:04,065 --> 02:28:05,637 You would remember Madan... 2353 02:28:06,121 --> 02:28:10,019 ...that I had pledged that I will ensure that you will be punished. 2354 02:28:10,352 --> 02:28:11,416 Today is that day. 2355 02:28:11,473 --> 02:28:14,712 Even the Gods will not spare you for whatever you have done. 2356 02:28:15,600 --> 02:28:17,316 You should get the punishment for your sins. 2357 02:28:17,674 --> 02:28:20,652 Inspector, arrest all these people. 2358 02:28:21,625 --> 02:28:24,663 It is my good luck that God answered my prayers. 2359 02:28:25,771 --> 02:28:29,663 Kailash sir, here is your daughter Kiran. 2360 02:28:32,796 --> 02:28:35,951 How can I thank you Parvati? 2361 02:28:38,534 --> 02:28:41,862 I will consider myself lucky... 2362 02:28:42,267 --> 02:28:43,962 ...if you allow Kiran... 2363 02:28:44,136 --> 02:28:46,333 Wait sir. That is my duty. 2364 02:28:47,206 --> 02:28:48,496 I am the girl's uncle. 2365 02:28:48,521 --> 02:28:50,337 [LAUGHS] 2366 02:28:51,597 --> 02:28:54,477 You have everything now with the grace of God. 2367 02:28:55,006 --> 02:28:55,909 Do you will want to drive a rickshaw? 2368 02:28:56,091 --> 02:28:58,265 Yes sir, that is my duty. 2369 02:28:58,579 --> 02:29:00,640 A person should work hard to earn. 2370 02:29:00,884 --> 02:29:02,039 Isn't it so? 173718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.