All language subtitles for Muertos S.L. [HDTV 1080p][Cap.102](wolfmax4k.com)_Castellano Completos_track2_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:15,040 "El agente funerario debe conseguir clientes 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,240 y para ello es de vital importancia 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,200 estar en el lugar oportuno". 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,000 Padre, padre... 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,560 ¿Alguna extremaunción? 6 00:00:24,800 --> 00:00:27,280 "Y no solo es importante el lugar". 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,800 "También es muy importante ser el más rápido". 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 "Después llega la actividad propiamente comercial...," 9 00:00:36,680 --> 00:00:38,840 En el revestimiento interior, yo no escatimaría. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,880 "...venderle al cliente lo que no necesita". 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,400 Su marido se merece satén. "Y se recoge al difunto, 12 00:00:43,480 --> 00:00:46,760 siempre con la máxima profesionalidad y respeto". 13 00:00:46,840 --> 00:00:49,440 Madre mía, cómo le sentaba el negro a la viuda, ¿eh? 14 00:00:49,520 --> 00:00:50,640 ¡Buah! 15 00:00:50,720 --> 00:00:52,520 "Y una vez aquí, se traslada 16 00:00:52,600 --> 00:00:55,240 por el pasillo de servicio hasta tanatopraxia, 17 00:00:55,320 --> 00:00:58,520 donde se lleva a cabo la higienización y conservación". 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,640 "Mientras tanto, el personal ultima con los familiares 19 00:01:01,720 --> 00:01:03,040 los detalles del velatorio". 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,360 ¿De qué murió..., si no es indiscreción? 21 00:01:08,320 --> 00:01:11,760 "Allí se reúnen los afligidos y les dejamos intimidad 22 00:01:11,840 --> 00:01:14,480 para que sobrelleven el duelo". 23 00:01:14,560 --> 00:01:17,680 Pues venga, tú te quedas con el microondas y yo, con el frigorífico. 24 00:01:17,760 --> 00:01:20,880 "La ceremonia siempre es en la sala multiconfesional". 25 00:01:20,960 --> 00:01:22,760 "A veces es un responso cristiano". 26 00:01:22,840 --> 00:01:24,480 Queridos hermanos... 27 00:01:24,560 --> 00:01:26,960 "Y a veces un recuerdo laico". 28 00:01:27,040 --> 00:01:29,680 Querido abuelito, te echo mucho de menos. 29 00:01:29,760 --> 00:01:32,040 "Y después hay dos vías posibles". 30 00:01:32,120 --> 00:01:35,480 "Como usted bien sabe, doña Nieves, una es cremar el cuerpo". 31 00:01:35,560 --> 00:01:37,560 Qué ganas tengo de jubilarme. 32 00:01:37,640 --> 00:01:40,160 Y la otra es el entierro tradicional. 33 00:01:40,240 --> 00:01:42,680 La diferencia de precios de cara a nuestros ingresos... 34 00:01:42,760 --> 00:01:44,920 ¿Qué decías? Me he despistado. 35 00:01:45,680 --> 00:01:47,880 Del proceso. Le he hablado un poco del proceso. 36 00:01:47,960 --> 00:01:51,240 Sí, sí, sí. A ver si voy cogiendo el proceso, el proceso y todo. 37 00:01:51,320 --> 00:01:53,520 Bueno, ya habrá tiempo, que hoy es su primer día. 38 00:01:53,600 --> 00:01:55,400 Y además puede usted contar conmigo. 39 00:01:55,480 --> 00:01:57,800 Yo podría dirigir la funeraria con los ojos cerrados. 40 00:01:57,880 --> 00:02:00,520 Tú ya tienes tus quehaceres. No quiero yo meterte más a ti. 41 00:02:00,600 --> 00:02:02,080 No, no, no. Para mí es un placer. 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,680 Aquí tiene usted a su conde-duque de Olivares, 43 00:02:04,760 --> 00:02:06,720 a su cardenal Richelieu, a su Rasputín. 44 00:02:07,280 --> 00:02:10,960 Y en confianza, si un día quiere no venir, pues ya dirijo yo, 45 00:02:11,040 --> 00:02:13,760 que el duelo es muy correoso y usted se ha quedado sola. 46 00:02:13,840 --> 00:02:14,920 ¡Qué tragedia! 47 00:02:15,000 --> 00:02:16,480 Por eso me viene bien trabajar. 48 00:02:17,280 --> 00:02:18,560 ¿Qué tal son los chiquillos? 49 00:02:19,760 --> 00:02:20,840 ¿Los chiquillos? 50 00:02:20,920 --> 00:02:22,240 El resto de la plantilla. 51 00:02:22,320 --> 00:02:24,480 Pues la mayoría están en la medianía. 52 00:02:24,880 --> 00:02:27,600 Correctos, pero prescindibles. Ninguna joya. 53 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 ¿Por? 54 00:02:28,760 --> 00:02:31,600 Me gustaría pasar un rato con cada uno, ver su trabajo. 55 00:02:31,680 --> 00:02:34,800 ¡Ay..., tenía que haber traído un bizcocho! 56 00:02:34,880 --> 00:02:38,240 Bueno, pues lo trae usted mañana; y si le parece, nos dividimos así. 57 00:02:38,320 --> 00:02:41,360 Usted piensa de qué va a hacer el bizcocho y habla con los chiquillos 58 00:02:41,440 --> 00:02:42,680 y yo me encargo del resto. 59 00:02:42,760 --> 00:02:44,680 De limón. Siempre lo hago de limón. 60 00:02:44,760 --> 00:02:47,360 Perfecto. Pues vamos a lo seguro. 61 00:02:47,440 --> 00:02:48,840 Equipazo, doña Nieves. 62 00:03:04,560 --> 00:03:06,880 Dice Abel que vamos justos de hipoclorito sódico... 63 00:03:06,960 --> 00:03:08,560 ¿Qué te pasa? 64 00:03:08,640 --> 00:03:10,160 Carlos me ha pedido un tiempo. 65 00:03:10,240 --> 00:03:12,240 Vamos, que me ha dejado, porque lo del tiempo 66 00:03:12,320 --> 00:03:14,800 me lo han dicho muchas veces y luego les veo con otras 67 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 en Instagram. -Lo siento mucho, Olivia. 68 00:03:17,400 --> 00:03:19,160 Mira el lado bueno. 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,640 ¿Morir sola? 70 00:03:20,720 --> 00:03:22,640 Que puedes salir más y conocer a otra gente. 71 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Que con Carlos siempre estabas en plan seta en casa. 72 00:03:25,200 --> 00:03:27,520 Yo quiero un novio. -Date cuenta que no dices: 73 00:03:27,600 --> 00:03:28,920 "Yo quiero a Carlos". 74 00:03:29,000 --> 00:03:31,240 Dices: "Yo quiero un novio". 75 00:03:31,320 --> 00:03:33,720 Claro, porque Carlos era un novio. 76 00:03:33,800 --> 00:03:36,000 El sábado tengo barbacoa con amigos. 77 00:03:36,080 --> 00:03:39,400 Puedes venirte. Funeraria Torregrosa. 78 00:03:40,080 --> 00:03:41,960 Ajá. 79 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 Le acompaño en el sentimiento. 80 00:03:43,920 --> 00:03:45,480 ¿Por qué ha muerto? 81 00:03:47,280 --> 00:03:49,960 Total, que le digo a la tía: "¿Dónde vas con eso?". 82 00:03:50,040 --> 00:03:52,720 Es que me venía para mí, "pa mí, pa mí", que flipas. 83 00:03:52,800 --> 00:03:54,520 Pero ¿eso fue antes o después? -Antes. 84 00:03:54,600 --> 00:03:56,400 Si te cuento lo que pasa después, flipas. 85 00:03:56,480 --> 00:03:58,360 Después coge... Ah, mira, ahí te viene uno. 86 00:03:58,440 --> 00:03:59,600 Perdona. 87 00:03:59,680 --> 00:04:01,960 ¿Cuánto me cobráis por llevármelo a Aluche? 88 00:04:02,600 --> 00:04:04,000 60. 50. 89 00:04:06,760 --> 00:04:08,160 Pues venga, para ti. 90 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 ¿Es esta furgo? 91 00:04:09,320 --> 00:04:12,360 No, una ranchera que hay aquí, caballero. Por aquí. 92 00:04:12,440 --> 00:04:14,040 Hasta luego. 93 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 Un momentito, que tengo una llamada. 94 00:04:21,400 --> 00:04:23,000 Dime, Manuela. 95 00:04:23,920 --> 00:04:25,960 ¿Justo ahora? 96 00:04:26,040 --> 00:04:29,960 Eh... Venga, mándame ubicación. Venga, venga. 97 00:04:31,240 --> 00:04:34,440 Lo siento. Se cancela, jefe. Pero mire, para otra ocasión, 98 00:04:34,520 --> 00:04:36,480 aquí tiene mi tarjeta. 99 00:04:36,560 --> 00:04:39,480 Hago de taxi, transfer aeropuerto, que veo que no eres de aquí. 100 00:04:39,560 --> 00:04:40,920 Lo que te haga falta. 101 00:04:41,000 --> 00:04:42,240 Rutas por Toledo. 102 00:04:46,920 --> 00:04:48,240 80. 103 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 Es una maruja. 104 00:04:50,160 --> 00:04:51,360 Viene aquí a pasar el rato. 105 00:04:52,240 --> 00:04:54,480 Felicítame. Voy a ser el director en la sombra. 106 00:04:55,040 --> 00:04:56,840 Pero ¿con sueldo de director? 107 00:04:56,920 --> 00:04:58,200 No. -¿Con despacho? 108 00:04:58,280 --> 00:05:00,040 Que me felicites, no que me interrogues. 109 00:05:00,120 --> 00:05:02,000 Felicidades, jefe. -Te lo voy a explicar. 110 00:05:02,080 --> 00:05:04,960 La funeraria debe ir bien para que se olviden del gimnasio. 111 00:05:05,040 --> 00:05:07,000 Si yo estoy al mando, irá bien. 112 00:05:07,080 --> 00:05:09,480 Y tarde o temprano acabaré cumpliendo mi sueño. 113 00:05:09,560 --> 00:05:10,800 Ser director. 114 00:05:12,200 --> 00:05:14,960 Esa es la meta volante, el trampolín. 115 00:05:15,040 --> 00:05:19,000 Pero mi sueño es fundar Ciudad del Deceso, 116 00:05:19,080 --> 00:05:21,120 un complejo con tanatorio, 117 00:05:21,200 --> 00:05:25,760 hospital de paliativos, asilo, cementerio y servicio de eutanasia. 118 00:05:25,840 --> 00:05:27,960 Guay, mola. -Todo centralizado. 119 00:05:28,040 --> 00:05:29,880 Entras y ya no sales. 120 00:05:29,960 --> 00:05:31,160 ¿Puedo ayudarle? 121 00:05:32,360 --> 00:05:34,480 Venía a contratar un velatorio para mi novia. 122 00:05:34,560 --> 00:05:35,880 Bueno..., exnovia. 123 00:05:35,960 --> 00:05:38,400 Ah. Tráenos dos botellitas de agua. 124 00:05:39,960 --> 00:05:43,320 Dámaso Carrillo, agente funerario. Lamento muchísimo su pérdida. 125 00:05:43,400 --> 00:05:46,320 Acompáñeme por aquí, por favor. -Bueno, en realidad no ha muerto. 126 00:05:46,400 --> 00:05:47,920 Para los demás, digo. 127 00:05:48,000 --> 00:05:49,640 Para mí sí. 128 00:05:51,840 --> 00:05:53,320 Ya. 129 00:05:53,400 --> 00:05:57,280 Es que normalmente la muerte es algo objetivo, empírico. 130 00:05:57,360 --> 00:05:58,920 Se muere para todos o para nadie. 131 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 Me dejó hace seis meses y 12 días. 132 00:06:01,040 --> 00:06:04,040 Ajá. -He estado muy mal. 133 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 Fatal. 134 00:06:05,840 --> 00:06:08,440 Y quiero hacer un funeral para pasar página. 135 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 Como un símbolo para asumir que ya no existe. 136 00:06:11,720 --> 00:06:14,080 Quiero ataúd, flores... 137 00:06:14,160 --> 00:06:16,000 y llorar, 138 00:06:16,080 --> 00:06:19,120 soltarlo todo y seguir con mi vida. 139 00:06:19,200 --> 00:06:21,880 Suena muy interesante. Vanguardista incluso. 140 00:06:21,960 --> 00:06:24,480 Pero ¿usted comprende que el precio del féretro 141 00:06:24,560 --> 00:06:27,000 es el mismo tanto si se rellena como si no? 142 00:06:27,080 --> 00:06:29,160 Por supuesto. -Estupendo. 143 00:06:29,240 --> 00:06:31,000 ¿Le gusta el roble? 144 00:06:31,080 --> 00:06:34,120 Aquí tengo uno... Se va a enamorar. Va a querer morirse. 145 00:06:34,200 --> 00:06:35,600 ¿Qué me dice? 146 00:06:35,680 --> 00:06:37,440 ¿Y tú siempre has sido camarera, bonita? 147 00:06:37,520 --> 00:06:40,480 Llevo dos meses. Estoy estudiando Comunicación Audiovisual. 148 00:06:40,560 --> 00:06:41,720 Quiero ser cineasta. 149 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 Yo de niña estaba enamorada del de "Mogambo". ¿Sabes? 150 00:06:44,280 --> 00:06:45,640 Este moreno así. 151 00:06:45,720 --> 00:06:48,760 Sí, mujer. Este de las orejas y el bigotillo, ¿sabes? 152 00:06:48,840 --> 00:06:50,680 No. -Ay... 153 00:06:50,760 --> 00:06:52,000 Ya me saldrá. 154 00:06:52,080 --> 00:06:53,840 ¿Y estás aquí para pagarte los estudios? 155 00:06:53,920 --> 00:06:55,720 No, para sacar ideas. 156 00:06:55,800 --> 00:06:57,960 En una cafetería corriente no hay grandes dramas, 157 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 pero en la de un tanatorio, gente llorando, reencuentros familiares, 158 00:07:01,120 --> 00:07:04,200 movidas por herencias... -Clark Gable. 159 00:07:04,840 --> 00:07:06,800 ¿Querrá hablar con todos ya hoy? 160 00:07:06,880 --> 00:07:08,800 Menos con Carmen, que sigue de baja. 161 00:07:08,880 --> 00:07:11,760 ¿Y qué nos va a preguntar? Que yo no estoy para exámenes. 162 00:07:12,920 --> 00:07:17,280 Verás tú. Igual esta señora no sabe dirigir y hunde el negocio. 163 00:07:17,360 --> 00:07:19,040 ¿Cómo se hunde un tanatorio? 164 00:07:19,120 --> 00:07:21,240 La gente se muere y van al que pilla más cerca. 165 00:07:21,320 --> 00:07:23,560 No miran en TripAdvisor. -Y Dámaso le asesorará. 166 00:07:23,640 --> 00:07:25,000 ¡Bah! 167 00:07:25,080 --> 00:07:26,840 ¿Tú qué haces que no estás con tu amo? 168 00:07:28,120 --> 00:07:29,560 Pues me ha pedido que me quede 169 00:07:29,640 --> 00:07:31,800 para ver qué clima se respira entre la plantilla. 170 00:07:33,480 --> 00:07:35,480 Bueno, es él. 171 00:07:37,080 --> 00:07:38,560 Jefe... 172 00:07:40,040 --> 00:07:41,240 Inquietud. 173 00:07:42,080 --> 00:07:43,840 ¿Qué le pasa a Olivia? Está como triste. 174 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 Le ha dejado el novio. 175 00:07:46,760 --> 00:07:48,040 ¿Ya no está con Carlos? 176 00:07:49,200 --> 00:07:50,640 No. 177 00:07:51,360 --> 00:07:52,720 ¿Estás bien? 178 00:08:01,840 --> 00:08:03,040 Este tío está chalado. 179 00:08:03,720 --> 00:08:04,920 Al cliente se lo respeta. 180 00:08:05,840 --> 00:08:07,360 Si el cliente quiere cremar 181 00:08:07,440 --> 00:08:09,520 las cosas de su no difunta novia, se creman. 182 00:08:11,600 --> 00:08:15,080 Su cepillo de dientes, su ropa de correr... 183 00:08:16,360 --> 00:08:17,960 El iPod. Fue un regalo 184 00:08:18,040 --> 00:08:19,800 de nuestro primer San Valentín. 185 00:08:19,880 --> 00:08:21,880 Y unas fotos que he encontrado de ella. 186 00:08:25,240 --> 00:08:27,560 Voy a ver qué más queda por ahí. -Muy bien. 187 00:08:27,640 --> 00:08:31,080 Por cierto, he pensado decirle a la jefa cuando me toque la charla 188 00:08:31,160 --> 00:08:34,080 que tenía negociado una subida de sueldo con Gonzalo. 189 00:08:34,640 --> 00:08:35,840 ¿Qué te parece? 190 00:08:36,840 --> 00:08:39,680 Mal. Me parece una idea horrible. 191 00:08:39,760 --> 00:08:42,200 No te va a creer. Te va a coger manía. 192 00:08:42,280 --> 00:08:43,760 Eso si no te despide antes. 193 00:08:43,840 --> 00:08:46,480 Su ropa interior. Yo creo que no queda nada más. 194 00:08:47,320 --> 00:08:50,680 ¿Y la Nintendo Switch no le recuerda a ella? 195 00:08:54,280 --> 00:08:57,480 Llevo años, años, esperando a que esté sin novio. 196 00:08:57,560 --> 00:09:00,040 He pensado en invitarla al cine o algo, pero... 197 00:09:00,120 --> 00:09:01,800 ¿qué película?, ¿qué género? 198 00:09:01,880 --> 00:09:03,800 Comedia, no. No me río nunca. 199 00:09:04,640 --> 00:09:08,520 ¿Otra vez hablando con los muertos, desgraciado? 200 00:09:08,600 --> 00:09:10,040 Cuéntamelo a mí. 201 00:09:13,480 --> 00:09:15,880 Nino, que no guardes las cervezas ahí. 202 00:09:15,960 --> 00:09:18,920 Si las guardo arriba, van a pensar que bebo en el trabajo. 203 00:09:19,000 --> 00:09:21,480 Es que bebes en el trabajo. -¿Perdón? 204 00:09:21,560 --> 00:09:22,800 Hola... 205 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Vengo a charlar contigo un ratito, Abel. 206 00:09:26,480 --> 00:09:28,560 Pero... 207 00:09:28,640 --> 00:09:30,600 Pero tú sigue. Sigue con tus cosas. 208 00:09:32,600 --> 00:09:34,040 O hablo o trabajo. 209 00:09:34,600 --> 00:09:37,120 Es un minutito solo, por conocernos. 210 00:09:37,200 --> 00:09:38,840 Ah. 211 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 ¿Manuela y tú estáis siempre aquí? 212 00:09:42,880 --> 00:09:46,200 Cuando hay tanatopraxias. Si no, en recepción. 213 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 O sea que hacéis de todo. 214 00:09:49,520 --> 00:09:53,280 No, tanatopraxias o recepción. 215 00:09:53,680 --> 00:09:54,920 Nadie hace de todo. 216 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 Es imposible. 217 00:10:05,360 --> 00:10:09,120 Bueno..., pues ya nos conocemos un poquito mejor. 218 00:10:21,760 --> 00:10:23,280 La nueva jefa. 219 00:10:32,320 --> 00:10:34,120 No me jodas. 220 00:10:34,200 --> 00:10:35,480 "Joder, Chemi," 221 00:10:35,560 --> 00:10:37,000 ¿cuánto has perdido al final? 222 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 ¿En euros o en experiencia? 223 00:10:39,880 --> 00:10:41,840 Porque en experiencia ha sido una ganancia. 224 00:10:41,920 --> 00:10:44,840 La escalera del éxito se construye con peldaños de fracasos. 225 00:10:44,920 --> 00:10:47,000 Pues llevas ya unos cuantos peldaños. 226 00:10:47,080 --> 00:10:49,640 Tengo 80.000 euros en la cuenta. ¿Quién tiene eso? 227 00:10:49,720 --> 00:10:52,760 Tu padre te dejó 400.000 euros hace dos años. 228 00:10:52,840 --> 00:10:55,520 ¿Tu saldo como emprendedor? Preocupante. 229 00:10:55,600 --> 00:10:58,720 Eso le dijeron a Steve Jobs cuando cambiaba el mundo desde su garaje. 230 00:10:58,800 --> 00:11:01,480 Por favor, otra vez el garaje de Steve Jobs, no. 231 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 Mamá ya he empezado en el tanatorio. 232 00:11:04,520 --> 00:11:06,840 Qué egoísta. -Bueno, igual dura dos días. 233 00:11:06,920 --> 00:11:08,840 De ánimo tiene que estar tocada. 234 00:11:08,920 --> 00:11:11,080 Voy a llamarla y le recuerdo que ha muerto papá. 235 00:11:11,160 --> 00:11:13,480 No se va a olvidar. No es como comprar yogures. 236 00:11:13,560 --> 00:11:14,920 Calla. 237 00:11:17,880 --> 00:11:20,800 - "Dime, hija". - Hola, mamá. ¿Qué tal? 238 00:11:20,880 --> 00:11:23,200 - "Con lío, pero animada". - Uf. 239 00:11:23,280 --> 00:11:26,360 Qué entereza. Después de la muerte tan repentina... 240 00:11:26,440 --> 00:11:29,520 Luego te llamo, que tengo trabajo. "Papá está muerto". 241 00:11:33,200 --> 00:11:34,320 ¿Qué haces? 242 00:11:34,400 --> 00:11:36,880 Doña Nieves, me he permitido traerle una tele 243 00:11:36,960 --> 00:11:39,120 y unas revistillas para que no se me aburra. 244 00:11:39,200 --> 00:11:41,720 Para eso me quedo en casa. -Es otra opción. 245 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Que no, que no. Yo aquí he venido a trabajar. 246 00:11:43,920 --> 00:11:45,920 Por supuesto. Y se está notando su mano. 247 00:11:46,000 --> 00:11:47,360 Vaya si se está notando. 248 00:11:47,440 --> 00:11:49,400 ¿El retrato de don Gonzalo? Precioso. 249 00:11:49,480 --> 00:11:52,800 Pero siempre hay ratos muertos, valga la redundancia. 250 00:11:52,880 --> 00:11:55,200 Pero leer el "Diez minutos" en el trabajo... 251 00:11:55,280 --> 00:11:56,760 Don Gonzalo lo hacía siempre. 252 00:11:56,840 --> 00:11:59,320 Él era más del "Marca", pero le encantaba delegar en mí. 253 00:12:00,560 --> 00:12:03,160 ¿Le sintonizo los canales? -Cuéntame cómo va la jornada. 254 00:12:03,240 --> 00:12:04,320 ¿Tenemos muchos muertos? 255 00:12:04,400 --> 00:12:05,840 Difuntos, difuntos. 256 00:12:06,120 --> 00:12:07,240 Sí, 257 00:12:07,320 --> 00:12:09,800 tenemos un difunto y una... 258 00:12:10,760 --> 00:12:14,520 Bueno, estamos llenos, los dos velatorios. 259 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 Que Dios los tenga en su gloria. -Amén. 260 00:12:16,680 --> 00:12:19,280 Vi a uno de los difuntos cuando bajé a hablar con Abel. 261 00:12:19,360 --> 00:12:22,280 Qué mala cara Abel. Le falta vitamina D. 262 00:12:22,360 --> 00:12:23,760 Ah. 263 00:12:23,840 --> 00:12:26,480 Bueno, no se preocupe, que yo voy al herbolario 264 00:12:26,560 --> 00:12:27,880 y le compro un suplemento. 265 00:12:29,520 --> 00:12:33,520 Tenía otro tema que tratar con usted, doña Nieves. 266 00:12:33,600 --> 00:12:35,760 Qué tontería. Me da un poco de vergüenza. 267 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 Vergüenza, ninguna. Estamos en familia. 268 00:12:37,680 --> 00:12:38,880 El caso es que..., 269 00:12:38,960 --> 00:12:42,400 poco antes de la terrible pérdida de don Gonzalo, 270 00:12:42,480 --> 00:12:47,480 habíamos pactado una subida de sueldo... del 20 %. 271 00:12:48,760 --> 00:12:51,200 Fíjese que hasta teníamos redactada la renovación. 272 00:12:51,280 --> 00:12:52,640 Aquí está. ¿Ve? 273 00:12:53,080 --> 00:12:56,120 Solo falta la firma de dirección. 274 00:12:56,200 --> 00:12:58,040 Aquí, justo al lado de la mía. 275 00:13:00,200 --> 00:13:02,440 Lo que es la vida. Cuando menos te lo esperas... 276 00:13:02,520 --> 00:13:03,960 Totalmente, totalmente. 277 00:13:04,040 --> 00:13:07,120 Y estoy pensando que, al ser este aumento de sueldo 278 00:13:07,200 --> 00:13:10,440 una de las últimas voluntades de don Gonzalo, pues, hombre... 279 00:13:10,520 --> 00:13:12,840 ¿Se puede? No. Vuelve más tarde. 280 00:13:12,920 --> 00:13:15,360 Pasa, pasa, Olivia. La he llamado para la charla. 281 00:13:15,440 --> 00:13:19,400 Ah, muy bien. Bueno, pues entonces, si quiere, me firma esto y ya. 282 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 Una cosa menos. 283 00:13:20,560 --> 00:13:22,360 Déjalo aquí. Luego lo leo con calma. 284 00:13:23,840 --> 00:13:25,640 Muy bien. Lo dejo aquí. 285 00:13:25,720 --> 00:13:27,120 Eh... 286 00:13:27,200 --> 00:13:29,720 Bien, dejo el boli también. 287 00:13:29,800 --> 00:13:31,320 - Muy bien. - ¿De acuerdo? 288 00:13:32,360 --> 00:13:34,560 No sé si pinta. 289 00:13:35,240 --> 00:13:37,640 Sí, parece que pinta. 290 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 Ya está. Abierto. 291 00:13:43,040 --> 00:13:46,080 Cuéntame, bonita. Tú te encargas de los papeleos, ¿verdad? 292 00:13:46,160 --> 00:13:48,680 Administración, facturas, gastos, pedidos... 293 00:13:49,400 --> 00:13:52,720 Se te ve tristona. ¿Es por mi Gonzalo? 294 00:13:52,800 --> 00:13:54,760 Que no quiero morir sola. 295 00:14:17,040 --> 00:14:19,240 Amelia, es la siguiente. 296 00:14:19,320 --> 00:14:21,160 Yo conocí a esta chica. 297 00:14:21,240 --> 00:14:23,440 Iba a vóley conmigo hace dos años. 298 00:14:23,520 --> 00:14:26,040 A lo mejor es otra con el mismo nombre. No sé. 299 00:14:26,120 --> 00:14:28,360 Es ella. He visto salir a su novio. 300 00:14:30,600 --> 00:14:32,040 ¿Quieres pasar o...? -No, no. 301 00:14:32,120 --> 00:14:33,600 Vamos a ver al abuelo. 302 00:14:37,680 --> 00:14:40,360 Tía, ¿te has enterado de lo de Zoe? 303 00:14:56,640 --> 00:14:57,960 Olivia... 304 00:14:59,040 --> 00:15:00,240 Dime, Abel. 305 00:15:00,920 --> 00:15:03,400 ¿Sabías que en España hay 3626 salas de cine? 306 00:15:03,480 --> 00:15:05,800 Pues no, nunca me he puesto a contarlas. 307 00:15:06,880 --> 00:15:10,440 ¿Y a ti te gusta ver películas en un cine? 308 00:15:10,520 --> 00:15:12,120 ¿Pudiéndolas ver en casa? 309 00:15:12,200 --> 00:15:14,120 No voy al cine desde antes de la pandemia. 310 00:15:14,200 --> 00:15:16,600 Ya, no, es más cómodo. 311 00:15:17,560 --> 00:15:18,600 ¿Y el teatro? 312 00:15:18,680 --> 00:15:21,240 Abel, he hablado con Dámaso 313 00:15:21,320 --> 00:15:23,600 y ya le he dicho que te vamos a dar un suplemento. 314 00:15:23,680 --> 00:15:25,280 Verás como vienes con otra cara. 315 00:15:27,440 --> 00:15:28,640 Gracias. 316 00:15:29,360 --> 00:15:30,680 ¿Has pedido más dinero? 317 00:15:31,560 --> 00:15:32,640 Yo no. 318 00:15:32,720 --> 00:15:34,960 Yo flipo. Dámaso estaba pidiendo un aumento. 319 00:15:35,040 --> 00:15:36,640 A ti te van a pagar un suplemento. 320 00:15:36,720 --> 00:15:39,240 Y yo, que soy la que más trabaja, nada. 321 00:15:39,320 --> 00:15:40,640 Debo tener cara de tonta 322 00:15:40,720 --> 00:15:43,800 porque solo me llevo palos; en el trabajo, en el amor... 323 00:15:43,880 --> 00:15:46,840 Eres más tonta y no naces, hija. 324 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 Oye, ¿a ti te van a subir el sueldo? 325 00:15:49,880 --> 00:15:51,600 Que yo sepa no. -A Abel le van a pagar 326 00:15:51,680 --> 00:15:53,800 un suplemento y Dámaso lo está negociando. 327 00:15:53,880 --> 00:15:57,680 Un poco raro: llegar sin conocernos y subir el sueldo a la mitad. 328 00:15:57,760 --> 00:16:00,560 Más raro llegar y subir a todos. -Pero más justo. 329 00:16:01,440 --> 00:16:03,920 Bueno, a mí ya me ha parecido cariñosa, como Gonzalo. 330 00:16:06,480 --> 00:16:08,080 ¿Gonzalo era cariñoso contigo? 331 00:16:08,720 --> 00:16:11,280 Me dijo de ir un día a tomar algo y hablar del trabajo. 332 00:16:11,920 --> 00:16:13,400 Lo que pasa es que se murió. 333 00:16:13,480 --> 00:16:15,120 - ¿Manuela? - Mierda. 334 00:16:18,880 --> 00:16:22,640 ¿Cómo acaba una chica tan mona como tú trasteando con difuntos? 335 00:16:22,720 --> 00:16:25,200 Tengo una relación muy especial con la muerte. 336 00:16:25,280 --> 00:16:27,920 Estuve seis minutos clínicamente muerta. 337 00:16:28,000 --> 00:16:29,120 ¡Jesús! 338 00:16:29,760 --> 00:16:32,200 ¿Y viste algo? ¿Una luz o algo? 339 00:16:32,280 --> 00:16:34,640 La del camión con el que chocamos mi novio y yo. 340 00:16:34,720 --> 00:16:36,120 Uy... 341 00:16:36,200 --> 00:16:38,440 ¿Y tu novio estuvo también clínicamente muerto? 342 00:16:38,520 --> 00:16:39,520 Sí. 343 00:16:39,600 --> 00:16:41,120 Bueno, él sigue. 344 00:16:41,200 --> 00:16:42,760 Lleva cinco años ya. 345 00:16:43,720 --> 00:16:45,120 Lo siento mucho. 346 00:16:45,200 --> 00:16:47,760 Seguro que mi Gonzalo se ha reunido con él en el cielo. 347 00:16:47,840 --> 00:16:52,320 Seguro que sí. Y nos están viendo desde arriba y tal. 348 00:16:52,760 --> 00:16:54,760 Parece mentira que nos haya dejado. 349 00:16:54,840 --> 00:16:57,080 Era tan maravilloso, tan recto, tan humano... 350 00:16:57,720 --> 00:16:59,640 A ti te tenía muy en cuenta siempre. 351 00:17:00,200 --> 00:17:01,840 Un día hasta te nombró en sueños. 352 00:17:04,200 --> 00:17:07,120 ¿Estás bien? Tienes mala cara. -Eh... 353 00:17:07,200 --> 00:17:09,360 Estoy un poco mareada. 354 00:17:10,160 --> 00:17:11,760 Llevo unos días un poco... 355 00:17:11,840 --> 00:17:13,480 Voy un momentito al baño. 356 00:17:17,880 --> 00:17:20,320 Esta también va a necesitar un suplemento. 357 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 Te pegas mucho. 358 00:17:24,640 --> 00:17:27,960 Dámaso, nos hemos enterado de que a Abel le van a dar un suplemento. 359 00:17:28,040 --> 00:17:31,000 Sí, y a Manuela. -¿También? 360 00:17:31,080 --> 00:17:33,520 Cosas de doña Nieves. -¿Por qué a unos sí y a otros no? 361 00:17:33,600 --> 00:17:36,640 Si yo he hecho más horas que ella. -Yo llevo más años que nadie. 362 00:17:36,720 --> 00:17:39,440 ¿Qué os pasa a todos con el suplemento? Yo os doy suplemento. 363 00:17:39,520 --> 00:17:43,520 Morales, a ver, ginseng. -Ginseng. 364 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 Vitamina D3. 365 00:17:45,400 --> 00:17:47,200 Os lo repartís como queráis. 366 00:17:52,920 --> 00:17:57,280 Pues me considero una persona proactiva, responsable... 367 00:17:57,360 --> 00:17:59,000 Si tuviéramos que buscar un defecto, 368 00:17:59,080 --> 00:18:01,520 podríamos decir que soy tremendamente perfeccionista. 369 00:18:03,440 --> 00:18:05,680 ¿Y tú qué harías para mejorar la funeraria, Nino? 370 00:18:05,760 --> 00:18:07,520 "Mensaje de zorra 2". 371 00:18:07,600 --> 00:18:12,080 "Me debes la pensión del mes pasado, pedazo de hijo de puta". 372 00:18:13,040 --> 00:18:14,600 Se habrán confundido. 373 00:18:14,680 --> 00:18:16,840 A mí lo que me llaman son muchos comerciales. 374 00:18:16,920 --> 00:18:18,120 Sí. 375 00:18:21,040 --> 00:18:23,000 Jefa, tengo pendiente decirle algo. 376 00:18:23,440 --> 00:18:25,640 Pues aprovecha ahora, que estamos charlando. 377 00:18:25,720 --> 00:18:30,680 Mire que... Gonzalo, justo antes de su muerte... 378 00:18:41,720 --> 00:18:44,240 Bueno, que me tenía prometido un aumento de sueldo. 379 00:18:44,920 --> 00:18:46,880 Habíamos hablado la cantidad y todo: un 20 %. 380 00:18:46,960 --> 00:18:49,880 ¡Anda, como a Dámaso! -¿Ah, sí? 381 00:18:49,960 --> 00:18:52,040 Anda que... ¿Le ha dicho lo mismo? 382 00:18:52,120 --> 00:18:53,800 Lo mismito. -Anda. 383 00:18:53,880 --> 00:18:55,360 Qué curioso. 384 00:18:58,560 --> 00:19:01,240 Carlos, que sepas que a lo mejor te organizo un funeral. 385 00:19:04,720 --> 00:19:07,480 Te falta contexto. Es que hay aquí un chico que ha organizado 386 00:19:07,560 --> 00:19:10,400 un velatorio para su exnovia como forma de borrarla de su vida. 387 00:19:10,480 --> 00:19:11,960 Yo voy a hacer lo mismo contigo. 388 00:19:12,040 --> 00:19:14,560 Lo de borrarte, digo; lo del velatorio, no sé, 389 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 depende de si me hacen precio de empleada. 390 00:19:16,600 --> 00:19:17,880 Adiós. Descansa en paz. 391 00:19:19,440 --> 00:19:20,720 Ah... 392 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 ¡Manuela, acabo de mandar a Carlos a la mierda! 393 00:19:23,280 --> 00:19:25,240 Oye, ¿tú podrías pasarme una lista de...? 394 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 ¿Hola? 395 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 Te estoy hablando de un punto de inflexión emocional. 396 00:19:29,320 --> 00:19:33,080 Escucha, quiero los nombres de todas las mujeres 397 00:19:33,160 --> 00:19:34,400 que han trabajado aquí 398 00:19:34,480 --> 00:19:36,440 para Gonzalo desde que abrió el tanatorio. 399 00:19:36,520 --> 00:19:38,200 ¿Para? -Porque si le cuento a Nieves 400 00:19:38,280 --> 00:19:40,840 que su marido me tocó, no me creería. 401 00:19:40,920 --> 00:19:43,640 Le tiene endiosado. ¿Por qué triunfó el MeToo? 402 00:19:44,440 --> 00:19:46,480 Porque hubo investigación, documentación... 403 00:19:46,560 --> 00:19:48,760 No lo sacaron a la luz hasta que era irrefutable. 404 00:19:48,840 --> 00:19:51,160 Pero tú no eres una periodista del "New York Times". 405 00:19:51,240 --> 00:19:52,560 Y Gonzalo no es un productor. 406 00:19:52,640 --> 00:19:54,520 Manuela, pon los pies en la tierra. 407 00:19:54,600 --> 00:19:58,000 Solo hay que preguntar. A Laia, por ejemplo, 408 00:19:58,800 --> 00:20:01,720 la iba a invitar a tomar algo. -Que es información confidencial. 409 00:20:01,800 --> 00:20:04,560 Tendría que pedirle permiso a Nieves y explicarle para qué es. 410 00:20:04,640 --> 00:20:07,520 ¿Qué le digo, que queremos saber a cuánta gente le tocó el culo 411 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 su difunto esposo? 412 00:20:08,680 --> 00:20:09,880 Dígame, señora. 413 00:20:09,960 --> 00:20:12,360 El baño, por favor. -Sí, claro. La acompaño. 414 00:20:23,600 --> 00:20:25,120 ¡Menuda leonera! 415 00:20:30,480 --> 00:20:32,640 Mamá. "Mira cómo tienes el cuarto, 416 00:20:32,720 --> 00:20:35,200 la cama sin hacer y la ropa por el suelo". 417 00:20:35,280 --> 00:20:37,160 "¿No me la puedes dejar en el cesto?". 418 00:20:37,240 --> 00:20:40,200 Me pillas en el trabajo ahora. Hablamos cuando llegue a casa. 419 00:20:40,280 --> 00:20:42,200 "No soy la chacha de nadie". 420 00:20:42,280 --> 00:20:43,600 Venga, te tengo que dejar. 421 00:20:44,160 --> 00:20:45,760 ¿Vive usted con su madre? 422 00:20:45,840 --> 00:20:48,200 No, no, vive ella conmigo. 423 00:20:48,280 --> 00:20:49,800 Ah, se ha mudado con usted. 424 00:20:49,880 --> 00:20:53,080 No, tampoco. La casa es suya, pero los gastos... 425 00:20:53,160 --> 00:20:55,040 ¿Qué hago yo justificándome con el becario? 426 00:20:55,120 --> 00:20:56,120 Perdón. 427 00:20:56,200 --> 00:20:58,360 Una cosilla. ¿Te puedo preguntar una cosilla? 428 00:20:58,440 --> 00:20:59,600 De usted. 429 00:20:59,680 --> 00:21:01,520 Perdón. Sí. 430 00:21:01,600 --> 00:21:05,040 Que a mí también me gustaría que me conozca Nieves, como al resto. 431 00:21:06,400 --> 00:21:08,360 No hace falta que habléis. No hace falta. 432 00:21:08,440 --> 00:21:10,040 Pero es que yo quiero ser uno más. 433 00:21:10,120 --> 00:21:11,840 Ya, pero tú dependes de mí. 434 00:21:11,920 --> 00:21:15,160 Tú no eres una unidad aparte. Tú eres... Tú eres un apéndice mío. 435 00:21:16,880 --> 00:21:18,000 No sé, un apéndice... 436 00:21:18,640 --> 00:21:22,240 ¿A ti te gustaría ser subdirector de Ciudad del Deceso? 437 00:21:24,360 --> 00:21:25,440 Sí. 438 00:21:25,520 --> 00:21:27,480 Pues perfil bajo. 439 00:21:27,560 --> 00:21:28,720 Estamos en el buen camino. 440 00:21:29,240 --> 00:21:31,040 Doña Nieves es arcilla en mis manos. 441 00:21:31,480 --> 00:21:32,840 Y yo... 442 00:21:32,920 --> 00:21:34,120 Yo soy un orfebre. 443 00:21:42,560 --> 00:21:45,200 ¿Y no sería mejor llevarlo a un punto limpio? 444 00:21:45,280 --> 00:21:47,440 Por favor, limítese a quemarlo. 445 00:21:49,680 --> 00:21:52,120 ¿Qué coño estás haciendo? -Aquí no se puede estar. 446 00:21:52,200 --> 00:21:54,640 ¿Estás loco? ¿Mis cosas en un ataúd? 447 00:21:54,720 --> 00:21:56,000 Yo tampoco lo entiendo. 448 00:21:56,080 --> 00:21:58,240 Se me ha llenado el Insta de pésames. 449 00:21:58,320 --> 00:21:59,960 Descansa en paz, Zoe. 450 00:22:00,040 --> 00:22:02,480 Qué tragedia, puta vida. Siempre con nosotros. 451 00:22:02,560 --> 00:22:04,480 No me puedo creer que ya no estés aquí. 452 00:22:04,560 --> 00:22:07,440 He tenido que subir un story con el periódico de hoy. 453 00:22:07,520 --> 00:22:09,280 Perdóname por hacerte sufrir un día. 454 00:22:09,360 --> 00:22:11,000 Puto tarado. 455 00:22:11,080 --> 00:22:14,280 Y a ustedes les voy a denunciar. La hoja de reclamaciones. 456 00:22:14,360 --> 00:22:15,560 Eso es arriba. 457 00:22:17,640 --> 00:22:20,200 Bueno, ¿cremo o no cremo? 458 00:22:22,040 --> 00:22:25,480 Ahí, por aquí. -Ahí, pegada a la pared. 459 00:22:25,560 --> 00:22:26,840 Venga. -Uy. 460 00:22:26,920 --> 00:22:28,560 Ahí. 461 00:22:29,880 --> 00:22:31,160 Perfecta. 462 00:22:31,240 --> 00:22:32,560 Esto ya tiene otra pinta. 463 00:22:32,640 --> 00:22:34,600 Parecía un hospital. -Es un tanatorio. 464 00:22:34,680 --> 00:22:37,240 A la muerte hay que darle vidilla. 465 00:22:37,880 --> 00:22:39,920 ¿A ver este poto dónde lo ponemos? 466 00:22:40,000 --> 00:22:41,880 ¡Nieves! ¡Nieves! 467 00:22:41,960 --> 00:22:43,280 Que nos quieren denunciar. 468 00:22:43,360 --> 00:22:44,400 ¡Qué agobio! -¿Por qué? 469 00:22:44,480 --> 00:22:46,760 Por organizar el velatorio de una persona viva. 470 00:22:46,840 --> 00:22:48,320 ¿Hemos hecho eso? -En la sala 2. 471 00:22:48,400 --> 00:22:50,760 Ha sido Dámaso, a su espalda y sin preguntarle. 472 00:22:50,840 --> 00:22:52,400 Yo me lo guiso, yo me lo como. 473 00:23:01,160 --> 00:23:03,400 Yo no sabía que me seguías queriendo tanto. 474 00:23:03,480 --> 00:23:04,720 No he levantado cabeza. 475 00:23:04,800 --> 00:23:06,920 Fue una tontería romper por algo así. 476 00:23:07,000 --> 00:23:09,800 Yo solo quiero estar a tu lado siempre. 477 00:23:09,880 --> 00:23:12,840 Y yo al tuyo, peque, toda la vida. 478 00:23:13,560 --> 00:23:15,040 Qué bonito es el amor. 479 00:23:15,760 --> 00:23:16,800 Sí. 480 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 Olivia, yo... 481 00:23:18,800 --> 00:23:20,360 ¿Los musicales te gustan? 482 00:23:21,280 --> 00:23:23,160 ¿"Billy Elliot", "El Rey León"? 483 00:23:23,240 --> 00:23:24,640 Un momento, Abel. 484 00:23:24,720 --> 00:23:25,920 ¿"Aladín"? 485 00:23:27,680 --> 00:23:29,440 Carlos, no me dejes. ¡No me dejes! 486 00:23:29,520 --> 00:23:30,720 Te quiero. 487 00:23:44,240 --> 00:23:46,960 Doña Nieves, que me han dicho que estaba usted preocupadilla, 488 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 pero todo controlado. 489 00:23:48,120 --> 00:23:50,400 La chica se ha quedado feliz y nadie va a denunciar. 490 00:23:50,480 --> 00:23:51,840 No me informaste. 491 00:23:52,640 --> 00:23:53,920 Ahí tiene usted razón. 492 00:23:54,000 --> 00:23:55,520 He preferido dejarla tranquila 493 00:23:55,600 --> 00:23:57,760 con sus charlas y colocando las plantitas. 494 00:23:57,840 --> 00:24:01,560 Que, por cierto, el ficus del pasillo de tanatopraxia..., 495 00:24:01,640 --> 00:24:04,280 chapó. Precioso. Enhorabuena. 496 00:24:04,360 --> 00:24:06,960 Dámaso, ¿tú qué piensas de mí? 497 00:24:07,960 --> 00:24:09,320 ¿En qué sentido? 498 00:24:09,400 --> 00:24:11,280 ¿Me ves como una viejecita? 499 00:24:11,360 --> 00:24:13,280 No, no, no, en absoluto. 500 00:24:13,360 --> 00:24:16,080 Pues lo soy, pero estoy muy ágil mentalmente. 501 00:24:16,160 --> 00:24:17,720 Hago mucho sudokus. 502 00:24:17,800 --> 00:24:19,960 Y aquí he venido a dirigir. 503 00:24:20,560 --> 00:24:22,360 Lo sé. Y se está notando su mano. 504 00:24:22,440 --> 00:24:24,000 Ya le he comentado lo del ficus. 505 00:24:24,080 --> 00:24:27,160 Yo soy la directora y tú, el agente funerario. 506 00:24:27,640 --> 00:24:28,920 ¿Lo entiendes? -Sí. 507 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Repítelo. 508 00:24:35,040 --> 00:24:36,240 ¿Que lo...? 509 00:24:39,920 --> 00:24:41,160 Em... 510 00:24:41,240 --> 00:24:43,880 Yo soy el agente funerario y usted, la directora. 511 00:24:43,960 --> 00:24:46,320 Muy bien. Así no se te olvida. 512 00:24:46,400 --> 00:24:47,600 ¿Algo más? 513 00:24:47,680 --> 00:24:50,560 Sí, mañana no desayunes mucho, que voy a traer bizcocho. 514 00:24:59,200 --> 00:25:00,520 ¿Qué tal el trabajo? 515 00:25:00,600 --> 00:25:02,080 ¿Ya eres director? 516 00:25:02,160 --> 00:25:03,560 No, mamá, todavía no. 517 00:25:03,640 --> 00:25:05,600 Fracasado... 518 00:25:07,520 --> 00:25:09,080 Se te oye perfectamente, mamá. 519 00:25:10,320 --> 00:25:11,880 Qué falta de ambición. 520 00:25:48,840 --> 00:25:50,640 ¡Deja las pastas! 521 00:25:55,600 --> 00:25:57,800 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 522 00:25:57,880 --> 00:26:00,160 ¡No estoy comiendo pastas! ¡Estás obsesionada! 37304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.