Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:15,040
"El agente funerario
debe conseguir clientes
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,240
y para ello es de vital importancia
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,200
estar en el lugar oportuno".
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,000
Padre, padre...
5
00:00:21,440 --> 00:00:23,560
¿Alguna extremaunción?
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,280
"Y no solo es importante el lugar".
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,800
"También es muy importante
ser el más rápido".
8
00:00:33,840 --> 00:00:36,600
"Después llega la actividad
propiamente comercial...,"
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,840
En el revestimiento interior,
yo no escatimaría.
10
00:00:38,920 --> 00:00:40,880
"...venderle al cliente
lo que no necesita".
11
00:00:40,960 --> 00:00:43,400
Su marido se merece satén.
"Y se recoge al difunto,
12
00:00:43,480 --> 00:00:46,760
siempre con la máxima
profesionalidad y respeto".
13
00:00:46,840 --> 00:00:49,440
Madre mía, cómo le sentaba
el negro a la viuda, ¿eh?
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,640
¡Buah!
15
00:00:50,720 --> 00:00:52,520
"Y una vez aquí, se traslada
16
00:00:52,600 --> 00:00:55,240
por el pasillo de servicio
hasta tanatopraxia,
17
00:00:55,320 --> 00:00:58,520
donde se lleva a cabo
la higienización y conservación".
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,640
"Mientras tanto, el personal
ultima con los familiares
19
00:01:01,720 --> 00:01:03,040
los detalles del velatorio".
20
00:01:03,120 --> 00:01:05,360
¿De qué murió...,
si no es indiscreción?
21
00:01:08,320 --> 00:01:11,760
"Allí se reúnen los
afligidos y les dejamos intimidad
22
00:01:11,840 --> 00:01:14,480
para que sobrelleven el duelo".
23
00:01:14,560 --> 00:01:17,680
Pues venga, tú te quedas con el
microondas y yo, con el frigorífico.
24
00:01:17,760 --> 00:01:20,880
"La ceremonia siempre
es en la sala multiconfesional".
25
00:01:20,960 --> 00:01:22,760
"A veces es un responso cristiano".
26
00:01:22,840 --> 00:01:24,480
Queridos hermanos...
27
00:01:24,560 --> 00:01:26,960
"Y a veces un recuerdo laico".
28
00:01:27,040 --> 00:01:29,680
Querido abuelito,
te echo mucho de menos.
29
00:01:29,760 --> 00:01:32,040
"Y después hay dos vías posibles".
30
00:01:32,120 --> 00:01:35,480
"Como usted bien sabe, doña Nieves,
una es cremar el cuerpo".
31
00:01:35,560 --> 00:01:37,560
Qué ganas tengo de jubilarme.
32
00:01:37,640 --> 00:01:40,160
Y la otra
es el entierro tradicional.
33
00:01:40,240 --> 00:01:42,680
La diferencia de precios
de cara a nuestros ingresos...
34
00:01:42,760 --> 00:01:44,920
¿Qué decías? Me he despistado.
35
00:01:45,680 --> 00:01:47,880
Del proceso.
Le he hablado un poco del proceso.
36
00:01:47,960 --> 00:01:51,240
Sí, sí, sí. A ver si voy cogiendo
el proceso, el proceso y todo.
37
00:01:51,320 --> 00:01:53,520
Bueno, ya habrá tiempo,
que hoy es su primer día.
38
00:01:53,600 --> 00:01:55,400
Y además
puede usted contar conmigo.
39
00:01:55,480 --> 00:01:57,800
Yo podría dirigir la funeraria
con los ojos cerrados.
40
00:01:57,880 --> 00:02:00,520
Tú ya tienes tus quehaceres.
No quiero yo meterte más a ti.
41
00:02:00,600 --> 00:02:02,080
No, no, no. Para mí es un placer.
42
00:02:02,160 --> 00:02:04,680
Aquí tiene usted
a su conde-duque de Olivares,
43
00:02:04,760 --> 00:02:06,720
a su cardenal Richelieu,
a su Rasputín.
44
00:02:07,280 --> 00:02:10,960
Y en confianza, si un día quiere
no venir, pues ya dirijo yo,
45
00:02:11,040 --> 00:02:13,760
que el duelo es muy correoso
y usted se ha quedado sola.
46
00:02:13,840 --> 00:02:14,920
¡Qué tragedia!
47
00:02:15,000 --> 00:02:16,480
Por eso me viene bien trabajar.
48
00:02:17,280 --> 00:02:18,560
¿Qué tal son los chiquillos?
49
00:02:19,760 --> 00:02:20,840
¿Los chiquillos?
50
00:02:20,920 --> 00:02:22,240
El resto de la plantilla.
51
00:02:22,320 --> 00:02:24,480
Pues la mayoría
están en la medianía.
52
00:02:24,880 --> 00:02:27,600
Correctos, pero prescindibles.
Ninguna joya.
53
00:02:27,680 --> 00:02:28,680
¿Por?
54
00:02:28,760 --> 00:02:31,600
Me gustaría pasar un rato
con cada uno, ver su trabajo.
55
00:02:31,680 --> 00:02:34,800
¡Ay..., tenía que haber
traído un bizcocho!
56
00:02:34,880 --> 00:02:38,240
Bueno, pues lo trae usted mañana;
y si le parece, nos dividimos así.
57
00:02:38,320 --> 00:02:41,360
Usted piensa de qué va a hacer el
bizcocho y habla con los chiquillos
58
00:02:41,440 --> 00:02:42,680
y yo me encargo del resto.
59
00:02:42,760 --> 00:02:44,680
De limón. Siempre lo hago de limón.
60
00:02:44,760 --> 00:02:47,360
Perfecto. Pues vamos a lo seguro.
61
00:02:47,440 --> 00:02:48,840
Equipazo, doña Nieves.
62
00:03:04,560 --> 00:03:06,880
Dice Abel que vamos justos
de hipoclorito sódico...
63
00:03:06,960 --> 00:03:08,560
¿Qué te pasa?
64
00:03:08,640 --> 00:03:10,160
Carlos me ha pedido un tiempo.
65
00:03:10,240 --> 00:03:12,240
Vamos, que me ha dejado,
porque lo del tiempo
66
00:03:12,320 --> 00:03:14,800
me lo han dicho muchas veces
y luego les veo con otras
67
00:03:14,880 --> 00:03:17,320
en Instagram.
-Lo siento mucho, Olivia.
68
00:03:17,400 --> 00:03:19,160
Mira el lado bueno.
69
00:03:19,240 --> 00:03:20,640
¿Morir sola?
70
00:03:20,720 --> 00:03:22,640
Que puedes salir más
y conocer a otra gente.
71
00:03:22,720 --> 00:03:25,120
Que con Carlos siempre
estabas en plan seta en casa.
72
00:03:25,200 --> 00:03:27,520
Yo quiero un novio.
-Date cuenta que no dices:
73
00:03:27,600 --> 00:03:28,920
"Yo quiero a Carlos".
74
00:03:29,000 --> 00:03:31,240
Dices: "Yo quiero un novio".
75
00:03:31,320 --> 00:03:33,720
Claro, porque Carlos era un novio.
76
00:03:33,800 --> 00:03:36,000
El sábado
tengo barbacoa con amigos.
77
00:03:36,080 --> 00:03:39,400
Puedes venirte.
Funeraria Torregrosa.
78
00:03:40,080 --> 00:03:41,960
Ajá.
79
00:03:42,040 --> 00:03:43,840
Le acompaño en el sentimiento.
80
00:03:43,920 --> 00:03:45,480
¿Por qué ha muerto?
81
00:03:47,280 --> 00:03:49,960
Total, que le digo a la tía:
"¿Dónde vas con eso?".
82
00:03:50,040 --> 00:03:52,720
Es que me venía para mí,
"pa mí, pa mí", que flipas.
83
00:03:52,800 --> 00:03:54,520
Pero ¿eso fue antes o después?
-Antes.
84
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
Si te cuento
lo que pasa después, flipas.
85
00:03:56,480 --> 00:03:58,360
Después coge...
Ah, mira, ahí te viene uno.
86
00:03:58,440 --> 00:03:59,600
Perdona.
87
00:03:59,680 --> 00:04:01,960
¿Cuánto me cobráis
por llevármelo a Aluche?
88
00:04:02,600 --> 00:04:04,000
60.
50.
89
00:04:06,760 --> 00:04:08,160
Pues venga, para ti.
90
00:04:08,240 --> 00:04:09,240
¿Es esta furgo?
91
00:04:09,320 --> 00:04:12,360
No, una ranchera que hay aquí,
caballero. Por aquí.
92
00:04:12,440 --> 00:04:14,040
Hasta luego.
93
00:04:18,160 --> 00:04:20,240
Un momentito, que tengo una llamada.
94
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
Dime, Manuela.
95
00:04:23,920 --> 00:04:25,960
¿Justo ahora?
96
00:04:26,040 --> 00:04:29,960
Eh... Venga, mándame ubicación.
Venga, venga.
97
00:04:31,240 --> 00:04:34,440
Lo siento. Se cancela, jefe.
Pero mire, para otra ocasión,
98
00:04:34,520 --> 00:04:36,480
aquí tiene mi tarjeta.
99
00:04:36,560 --> 00:04:39,480
Hago de taxi, transfer aeropuerto,
que veo que no eres de aquí.
100
00:04:39,560 --> 00:04:40,920
Lo que te haga falta.
101
00:04:41,000 --> 00:04:42,240
Rutas por Toledo.
102
00:04:46,920 --> 00:04:48,240
80.
103
00:04:48,920 --> 00:04:50,080
Es una maruja.
104
00:04:50,160 --> 00:04:51,360
Viene aquí a pasar el rato.
105
00:04:52,240 --> 00:04:54,480
Felicítame.
Voy a ser el director en la sombra.
106
00:04:55,040 --> 00:04:56,840
Pero ¿con sueldo de director?
107
00:04:56,920 --> 00:04:58,200
No.
-¿Con despacho?
108
00:04:58,280 --> 00:05:00,040
Que me felicites,
no que me interrogues.
109
00:05:00,120 --> 00:05:02,000
Felicidades, jefe.
-Te lo voy a explicar.
110
00:05:02,080 --> 00:05:04,960
La funeraria debe ir bien
para que se olviden del gimnasio.
111
00:05:05,040 --> 00:05:07,000
Si yo estoy al mando, irá bien.
112
00:05:07,080 --> 00:05:09,480
Y tarde o temprano
acabaré cumpliendo mi sueño.
113
00:05:09,560 --> 00:05:10,800
Ser director.
114
00:05:12,200 --> 00:05:14,960
Esa es la meta volante,
el trampolín.
115
00:05:15,040 --> 00:05:19,000
Pero mi sueño
es fundar Ciudad del Deceso,
116
00:05:19,080 --> 00:05:21,120
un complejo con tanatorio,
117
00:05:21,200 --> 00:05:25,760
hospital de paliativos, asilo,
cementerio y servicio de eutanasia.
118
00:05:25,840 --> 00:05:27,960
Guay, mola.
-Todo centralizado.
119
00:05:28,040 --> 00:05:29,880
Entras y ya no sales.
120
00:05:29,960 --> 00:05:31,160
¿Puedo ayudarle?
121
00:05:32,360 --> 00:05:34,480
Venía a contratar
un velatorio para mi novia.
122
00:05:34,560 --> 00:05:35,880
Bueno..., exnovia.
123
00:05:35,960 --> 00:05:38,400
Ah. Tráenos dos botellitas de agua.
124
00:05:39,960 --> 00:05:43,320
Dámaso Carrillo, agente funerario.
Lamento muchísimo su pérdida.
125
00:05:43,400 --> 00:05:46,320
Acompáñeme por aquí, por favor.
-Bueno, en realidad no ha muerto.
126
00:05:46,400 --> 00:05:47,920
Para los demás, digo.
127
00:05:48,000 --> 00:05:49,640
Para mí sí.
128
00:05:51,840 --> 00:05:53,320
Ya.
129
00:05:53,400 --> 00:05:57,280
Es que normalmente la muerte
es algo objetivo, empírico.
130
00:05:57,360 --> 00:05:58,920
Se muere para todos o para nadie.
131
00:05:59,000 --> 00:06:00,960
Me dejó hace seis meses y 12 días.
132
00:06:01,040 --> 00:06:04,040
Ajá.
-He estado muy mal.
133
00:06:04,120 --> 00:06:05,760
Fatal.
134
00:06:05,840 --> 00:06:08,440
Y quiero hacer un funeral
para pasar página.
135
00:06:08,520 --> 00:06:11,640
Como un símbolo
para asumir que ya no existe.
136
00:06:11,720 --> 00:06:14,080
Quiero ataúd, flores...
137
00:06:14,160 --> 00:06:16,000
y llorar,
138
00:06:16,080 --> 00:06:19,120
soltarlo todo y seguir con mi vida.
139
00:06:19,200 --> 00:06:21,880
Suena muy interesante.
Vanguardista incluso.
140
00:06:21,960 --> 00:06:24,480
Pero ¿usted comprende
que el precio del féretro
141
00:06:24,560 --> 00:06:27,000
es el mismo
tanto si se rellena como si no?
142
00:06:27,080 --> 00:06:29,160
Por supuesto.
-Estupendo.
143
00:06:29,240 --> 00:06:31,000
¿Le gusta el roble?
144
00:06:31,080 --> 00:06:34,120
Aquí tengo uno... Se va a enamorar.
Va a querer morirse.
145
00:06:34,200 --> 00:06:35,600
¿Qué me dice?
146
00:06:35,680 --> 00:06:37,440
¿Y tú siempre has sido camarera,
bonita?
147
00:06:37,520 --> 00:06:40,480
Llevo dos meses. Estoy estudiando
Comunicación Audiovisual.
148
00:06:40,560 --> 00:06:41,720
Quiero ser cineasta.
149
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
Yo de niña estaba enamorada
del de "Mogambo". ¿Sabes?
150
00:06:44,280 --> 00:06:45,640
Este moreno así.
151
00:06:45,720 --> 00:06:48,760
Sí, mujer. Este de las orejas
y el bigotillo, ¿sabes?
152
00:06:48,840 --> 00:06:50,680
No.
-Ay...
153
00:06:50,760 --> 00:06:52,000
Ya me saldrá.
154
00:06:52,080 --> 00:06:53,840
¿Y estás aquí
para pagarte los estudios?
155
00:06:53,920 --> 00:06:55,720
No, para sacar ideas.
156
00:06:55,800 --> 00:06:57,960
En una cafetería corriente
no hay grandes dramas,
157
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
pero en la de un tanatorio, gente
llorando, reencuentros familiares,
158
00:07:01,120 --> 00:07:04,200
movidas por herencias...
-Clark Gable.
159
00:07:04,840 --> 00:07:06,800
¿Querrá hablar con todos ya hoy?
160
00:07:06,880 --> 00:07:08,800
Menos con Carmen, que sigue de baja.
161
00:07:08,880 --> 00:07:11,760
¿Y qué nos va a preguntar?
Que yo no estoy para exámenes.
162
00:07:12,920 --> 00:07:17,280
Verás tú. Igual esta señora
no sabe dirigir y hunde el negocio.
163
00:07:17,360 --> 00:07:19,040
¿Cómo se hunde un tanatorio?
164
00:07:19,120 --> 00:07:21,240
La gente se muere
y van al que pilla más cerca.
165
00:07:21,320 --> 00:07:23,560
No miran en TripAdvisor.
-Y Dámaso le asesorará.
166
00:07:23,640 --> 00:07:25,000
¡Bah!
167
00:07:25,080 --> 00:07:26,840
¿Tú qué haces
que no estás con tu amo?
168
00:07:28,120 --> 00:07:29,560
Pues me ha pedido que me quede
169
00:07:29,640 --> 00:07:31,800
para ver qué clima
se respira entre la plantilla.
170
00:07:33,480 --> 00:07:35,480
Bueno, es él.
171
00:07:37,080 --> 00:07:38,560
Jefe...
172
00:07:40,040 --> 00:07:41,240
Inquietud.
173
00:07:42,080 --> 00:07:43,840
¿Qué le pasa a Olivia?
Está como triste.
174
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
Le ha dejado el novio.
175
00:07:46,760 --> 00:07:48,040
¿Ya no está con Carlos?
176
00:07:49,200 --> 00:07:50,640
No.
177
00:07:51,360 --> 00:07:52,720
¿Estás bien?
178
00:08:01,840 --> 00:08:03,040
Este tío está chalado.
179
00:08:03,720 --> 00:08:04,920
Al cliente se lo respeta.
180
00:08:05,840 --> 00:08:07,360
Si el cliente quiere cremar
181
00:08:07,440 --> 00:08:09,520
las cosas de su no difunta novia,
se creman.
182
00:08:11,600 --> 00:08:15,080
Su cepillo de dientes,
su ropa de correr...
183
00:08:16,360 --> 00:08:17,960
El iPod. Fue un regalo
184
00:08:18,040 --> 00:08:19,800
de nuestro primer San Valentín.
185
00:08:19,880 --> 00:08:21,880
Y unas fotos
que he encontrado de ella.
186
00:08:25,240 --> 00:08:27,560
Voy a ver qué más queda por ahí.
-Muy bien.
187
00:08:27,640 --> 00:08:31,080
Por cierto, he pensado decirle
a la jefa cuando me toque la charla
188
00:08:31,160 --> 00:08:34,080
que tenía negociado
una subida de sueldo con Gonzalo.
189
00:08:34,640 --> 00:08:35,840
¿Qué te parece?
190
00:08:36,840 --> 00:08:39,680
Mal. Me parece una idea horrible.
191
00:08:39,760 --> 00:08:42,200
No te va a creer.
Te va a coger manía.
192
00:08:42,280 --> 00:08:43,760
Eso si no te despide antes.
193
00:08:43,840 --> 00:08:46,480
Su ropa interior.
Yo creo que no queda nada más.
194
00:08:47,320 --> 00:08:50,680
¿Y la Nintendo Switch
no le recuerda a ella?
195
00:08:54,280 --> 00:08:57,480
Llevo años, años,
esperando a que esté sin novio.
196
00:08:57,560 --> 00:09:00,040
He pensado en invitarla
al cine o algo, pero...
197
00:09:00,120 --> 00:09:01,800
¿qué película?, ¿qué género?
198
00:09:01,880 --> 00:09:03,800
Comedia, no. No me río nunca.
199
00:09:04,640 --> 00:09:08,520
¿Otra vez hablando
con los muertos, desgraciado?
200
00:09:08,600 --> 00:09:10,040
Cuéntamelo a mí.
201
00:09:13,480 --> 00:09:15,880
Nino, que no guardes
las cervezas ahí.
202
00:09:15,960 --> 00:09:18,920
Si las guardo arriba, van a pensar
que bebo en el trabajo.
203
00:09:19,000 --> 00:09:21,480
Es que bebes en el trabajo.
-¿Perdón?
204
00:09:21,560 --> 00:09:22,800
Hola...
205
00:09:24,120 --> 00:09:26,400
Vengo a charlar contigo
un ratito, Abel.
206
00:09:26,480 --> 00:09:28,560
Pero...
207
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
Pero tú sigue. Sigue con tus cosas.
208
00:09:32,600 --> 00:09:34,040
O hablo o trabajo.
209
00:09:34,600 --> 00:09:37,120
Es un minutito solo,
por conocernos.
210
00:09:37,200 --> 00:09:38,840
Ah.
211
00:09:40,200 --> 00:09:42,800
¿Manuela y tú estáis siempre aquí?
212
00:09:42,880 --> 00:09:46,200
Cuando hay tanatopraxias.
Si no, en recepción.
213
00:09:47,480 --> 00:09:48,800
O sea que hacéis de todo.
214
00:09:49,520 --> 00:09:53,280
No, tanatopraxias o recepción.
215
00:09:53,680 --> 00:09:54,920
Nadie hace de todo.
216
00:09:55,000 --> 00:09:56,200
Es imposible.
217
00:10:05,360 --> 00:10:09,120
Bueno..., pues ya nos conocemos
un poquito mejor.
218
00:10:21,760 --> 00:10:23,280
La nueva jefa.
219
00:10:32,320 --> 00:10:34,120
No me jodas.
220
00:10:34,200 --> 00:10:35,480
"Joder, Chemi,"
221
00:10:35,560 --> 00:10:37,000
¿cuánto has perdido al final?
222
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
¿En euros o en experiencia?
223
00:10:39,880 --> 00:10:41,840
Porque en experiencia
ha sido una ganancia.
224
00:10:41,920 --> 00:10:44,840
La escalera del éxito se construye
con peldaños de fracasos.
225
00:10:44,920 --> 00:10:47,000
Pues llevas ya
unos cuantos peldaños.
226
00:10:47,080 --> 00:10:49,640
Tengo 80.000 euros en la cuenta.
¿Quién tiene eso?
227
00:10:49,720 --> 00:10:52,760
Tu padre te dejó 400.000 euros
hace dos años.
228
00:10:52,840 --> 00:10:55,520
¿Tu saldo como emprendedor?
Preocupante.
229
00:10:55,600 --> 00:10:58,720
Eso le dijeron a Steve Jobs cuando
cambiaba el mundo desde su garaje.
230
00:10:58,800 --> 00:11:01,480
Por favor, otra vez
el garaje de Steve Jobs, no.
231
00:11:02,240 --> 00:11:04,440
Mamá ya he empezado en el tanatorio.
232
00:11:04,520 --> 00:11:06,840
Qué egoísta.
-Bueno, igual dura dos días.
233
00:11:06,920 --> 00:11:08,840
De ánimo tiene que estar tocada.
234
00:11:08,920 --> 00:11:11,080
Voy a llamarla y le recuerdo
que ha muerto papá.
235
00:11:11,160 --> 00:11:13,480
No se va a olvidar.
No es como comprar yogures.
236
00:11:13,560 --> 00:11:14,920
Calla.
237
00:11:17,880 --> 00:11:20,800
- "Dime, hija".
- Hola, mamá. ¿Qué tal?
238
00:11:20,880 --> 00:11:23,200
- "Con lío, pero animada".
- Uf.
239
00:11:23,280 --> 00:11:26,360
Qué entereza. Después
de la muerte tan repentina...
240
00:11:26,440 --> 00:11:29,520
Luego te llamo, que tengo trabajo.
"Papá está muerto".
241
00:11:33,200 --> 00:11:34,320
¿Qué haces?
242
00:11:34,400 --> 00:11:36,880
Doña Nieves,
me he permitido traerle una tele
243
00:11:36,960 --> 00:11:39,120
y unas revistillas
para que no se me aburra.
244
00:11:39,200 --> 00:11:41,720
Para eso me quedo en casa.
-Es otra opción.
245
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
Que no, que no.
Yo aquí he venido a trabajar.
246
00:11:43,920 --> 00:11:45,920
Por supuesto.
Y se está notando su mano.
247
00:11:46,000 --> 00:11:47,360
Vaya si se está notando.
248
00:11:47,440 --> 00:11:49,400
¿El retrato de don Gonzalo?
Precioso.
249
00:11:49,480 --> 00:11:52,800
Pero siempre hay ratos muertos,
valga la redundancia.
250
00:11:52,880 --> 00:11:55,200
Pero leer el "Diez minutos"
en el trabajo...
251
00:11:55,280 --> 00:11:56,760
Don Gonzalo lo hacía siempre.
252
00:11:56,840 --> 00:11:59,320
Él era más del "Marca",
pero le encantaba delegar en mí.
253
00:12:00,560 --> 00:12:03,160
¿Le sintonizo los canales?
-Cuéntame cómo va la jornada.
254
00:12:03,240 --> 00:12:04,320
¿Tenemos muchos muertos?
255
00:12:04,400 --> 00:12:05,840
Difuntos, difuntos.
256
00:12:06,120 --> 00:12:07,240
Sí,
257
00:12:07,320 --> 00:12:09,800
tenemos un difunto y una...
258
00:12:10,760 --> 00:12:14,520
Bueno, estamos llenos,
los dos velatorios.
259
00:12:14,600 --> 00:12:16,600
Que Dios los tenga en su gloria.
-Amén.
260
00:12:16,680 --> 00:12:19,280
Vi a uno de los difuntos
cuando bajé a hablar con Abel.
261
00:12:19,360 --> 00:12:22,280
Qué mala cara Abel.
Le falta vitamina D.
262
00:12:22,360 --> 00:12:23,760
Ah.
263
00:12:23,840 --> 00:12:26,480
Bueno, no se preocupe,
que yo voy al herbolario
264
00:12:26,560 --> 00:12:27,880
y le compro un suplemento.
265
00:12:29,520 --> 00:12:33,520
Tenía otro tema que tratar
con usted, doña Nieves.
266
00:12:33,600 --> 00:12:35,760
Qué tontería.
Me da un poco de vergüenza.
267
00:12:35,840 --> 00:12:37,600
Vergüenza, ninguna.
Estamos en familia.
268
00:12:37,680 --> 00:12:38,880
El caso es que...,
269
00:12:38,960 --> 00:12:42,400
poco antes de la terrible pérdida
de don Gonzalo,
270
00:12:42,480 --> 00:12:47,480
habíamos pactado una subida
de sueldo... del 20 %.
271
00:12:48,760 --> 00:12:51,200
Fíjese que hasta teníamos
redactada la renovación.
272
00:12:51,280 --> 00:12:52,640
Aquí está. ¿Ve?
273
00:12:53,080 --> 00:12:56,120
Solo falta la firma de dirección.
274
00:12:56,200 --> 00:12:58,040
Aquí, justo al lado de la mía.
275
00:13:00,200 --> 00:13:02,440
Lo que es la vida.
Cuando menos te lo esperas...
276
00:13:02,520 --> 00:13:03,960
Totalmente, totalmente.
277
00:13:04,040 --> 00:13:07,120
Y estoy pensando
que, al ser este aumento de sueldo
278
00:13:07,200 --> 00:13:10,440
una de las últimas voluntades
de don Gonzalo, pues, hombre...
279
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
¿Se puede?
No. Vuelve más tarde.
280
00:13:12,920 --> 00:13:15,360
Pasa, pasa, Olivia.
La he llamado para la charla.
281
00:13:15,440 --> 00:13:19,400
Ah, muy bien. Bueno, pues entonces,
si quiere, me firma esto y ya.
282
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
Una cosa menos.
283
00:13:20,560 --> 00:13:22,360
Déjalo aquí.
Luego lo leo con calma.
284
00:13:23,840 --> 00:13:25,640
Muy bien. Lo dejo aquí.
285
00:13:25,720 --> 00:13:27,120
Eh...
286
00:13:27,200 --> 00:13:29,720
Bien, dejo el boli también.
287
00:13:29,800 --> 00:13:31,320
- Muy bien.
- ¿De acuerdo?
288
00:13:32,360 --> 00:13:34,560
No sé si pinta.
289
00:13:35,240 --> 00:13:37,640
Sí, parece que pinta.
290
00:13:37,720 --> 00:13:39,560
Ya está. Abierto.
291
00:13:43,040 --> 00:13:46,080
Cuéntame, bonita. Tú te encargas
de los papeleos, ¿verdad?
292
00:13:46,160 --> 00:13:48,680
Administración,
facturas, gastos, pedidos...
293
00:13:49,400 --> 00:13:52,720
Se te ve tristona.
¿Es por mi Gonzalo?
294
00:13:52,800 --> 00:13:54,760
Que no quiero morir sola.
295
00:14:17,040 --> 00:14:19,240
Amelia, es la siguiente.
296
00:14:19,320 --> 00:14:21,160
Yo conocí a esta chica.
297
00:14:21,240 --> 00:14:23,440
Iba a vóley conmigo hace dos años.
298
00:14:23,520 --> 00:14:26,040
A lo mejor es otra
con el mismo nombre. No sé.
299
00:14:26,120 --> 00:14:28,360
Es ella. He visto salir a su novio.
300
00:14:30,600 --> 00:14:32,040
¿Quieres pasar o...?
-No, no.
301
00:14:32,120 --> 00:14:33,600
Vamos a ver al abuelo.
302
00:14:37,680 --> 00:14:40,360
Tía, ¿te has enterado de lo de Zoe?
303
00:14:56,640 --> 00:14:57,960
Olivia...
304
00:14:59,040 --> 00:15:00,240
Dime, Abel.
305
00:15:00,920 --> 00:15:03,400
¿Sabías que en España
hay 3626 salas de cine?
306
00:15:03,480 --> 00:15:05,800
Pues no,
nunca me he puesto a contarlas.
307
00:15:06,880 --> 00:15:10,440
¿Y a ti te gusta
ver películas en un cine?
308
00:15:10,520 --> 00:15:12,120
¿Pudiéndolas ver en casa?
309
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
No voy al cine
desde antes de la pandemia.
310
00:15:14,200 --> 00:15:16,600
Ya, no, es más cómodo.
311
00:15:17,560 --> 00:15:18,600
¿Y el teatro?
312
00:15:18,680 --> 00:15:21,240
Abel, he hablado con Dámaso
313
00:15:21,320 --> 00:15:23,600
y ya le he dicho
que te vamos a dar un suplemento.
314
00:15:23,680 --> 00:15:25,280
Verás como vienes con otra cara.
315
00:15:27,440 --> 00:15:28,640
Gracias.
316
00:15:29,360 --> 00:15:30,680
¿Has pedido más dinero?
317
00:15:31,560 --> 00:15:32,640
Yo no.
318
00:15:32,720 --> 00:15:34,960
Yo flipo.
Dámaso estaba pidiendo un aumento.
319
00:15:35,040 --> 00:15:36,640
A ti te van a pagar un suplemento.
320
00:15:36,720 --> 00:15:39,240
Y yo,
que soy la que más trabaja, nada.
321
00:15:39,320 --> 00:15:40,640
Debo tener cara de tonta
322
00:15:40,720 --> 00:15:43,800
porque solo me llevo palos;
en el trabajo, en el amor...
323
00:15:43,880 --> 00:15:46,840
Eres más tonta y no naces, hija.
324
00:15:47,600 --> 00:15:49,800
Oye,
¿a ti te van a subir el sueldo?
325
00:15:49,880 --> 00:15:51,600
Que yo sepa no.
-A Abel le van a pagar
326
00:15:51,680 --> 00:15:53,800
un suplemento
y Dámaso lo está negociando.
327
00:15:53,880 --> 00:15:57,680
Un poco raro: llegar sin conocernos
y subir el sueldo a la mitad.
328
00:15:57,760 --> 00:16:00,560
Más raro llegar y subir a todos.
-Pero más justo.
329
00:16:01,440 --> 00:16:03,920
Bueno, a mí ya me ha parecido
cariñosa, como Gonzalo.
330
00:16:06,480 --> 00:16:08,080
¿Gonzalo era cariñoso contigo?
331
00:16:08,720 --> 00:16:11,280
Me dijo de ir un día a tomar algo
y hablar del trabajo.
332
00:16:11,920 --> 00:16:13,400
Lo que pasa es que se murió.
333
00:16:13,480 --> 00:16:15,120
- ¿Manuela?
- Mierda.
334
00:16:18,880 --> 00:16:22,640
¿Cómo acaba una chica tan mona
como tú trasteando con difuntos?
335
00:16:22,720 --> 00:16:25,200
Tengo una relación muy especial
con la muerte.
336
00:16:25,280 --> 00:16:27,920
Estuve seis minutos
clínicamente muerta.
337
00:16:28,000 --> 00:16:29,120
¡Jesús!
338
00:16:29,760 --> 00:16:32,200
¿Y viste algo? ¿Una luz o algo?
339
00:16:32,280 --> 00:16:34,640
La del camión con el que chocamos
mi novio y yo.
340
00:16:34,720 --> 00:16:36,120
Uy...
341
00:16:36,200 --> 00:16:38,440
¿Y tu novio estuvo también
clínicamente muerto?
342
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
Sí.
343
00:16:39,600 --> 00:16:41,120
Bueno, él sigue.
344
00:16:41,200 --> 00:16:42,760
Lleva cinco años ya.
345
00:16:43,720 --> 00:16:45,120
Lo siento mucho.
346
00:16:45,200 --> 00:16:47,760
Seguro que mi Gonzalo
se ha reunido con él en el cielo.
347
00:16:47,840 --> 00:16:52,320
Seguro que sí. Y nos están viendo
desde arriba y tal.
348
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Parece mentira que nos haya dejado.
349
00:16:54,840 --> 00:16:57,080
Era tan maravilloso,
tan recto, tan humano...
350
00:16:57,720 --> 00:16:59,640
A ti te tenía
muy en cuenta siempre.
351
00:17:00,200 --> 00:17:01,840
Un día hasta te nombró en sueños.
352
00:17:04,200 --> 00:17:07,120
¿Estás bien? Tienes mala cara.
-Eh...
353
00:17:07,200 --> 00:17:09,360
Estoy un poco mareada.
354
00:17:10,160 --> 00:17:11,760
Llevo unos días un poco...
355
00:17:11,840 --> 00:17:13,480
Voy un momentito al baño.
356
00:17:17,880 --> 00:17:20,320
Esta también va a necesitar
un suplemento.
357
00:17:23,200 --> 00:17:24,560
Te pegas mucho.
358
00:17:24,640 --> 00:17:27,960
Dámaso, nos hemos enterado de que
a Abel le van a dar un suplemento.
359
00:17:28,040 --> 00:17:31,000
Sí, y a Manuela.
-¿También?
360
00:17:31,080 --> 00:17:33,520
Cosas de doña Nieves.
-¿Por qué a unos sí y a otros no?
361
00:17:33,600 --> 00:17:36,640
Si yo he hecho más horas que ella.
-Yo llevo más años que nadie.
362
00:17:36,720 --> 00:17:39,440
¿Qué os pasa a todos con el
suplemento? Yo os doy suplemento.
363
00:17:39,520 --> 00:17:43,520
Morales, a ver, ginseng.
-Ginseng.
364
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
Vitamina D3.
365
00:17:45,400 --> 00:17:47,200
Os lo repartís como queráis.
366
00:17:52,920 --> 00:17:57,280
Pues me considero una persona
proactiva, responsable...
367
00:17:57,360 --> 00:17:59,000
Si tuviéramos que buscar un defecto,
368
00:17:59,080 --> 00:18:01,520
podríamos decir que soy
tremendamente perfeccionista.
369
00:18:03,440 --> 00:18:05,680
¿Y tú qué harías
para mejorar la funeraria, Nino?
370
00:18:05,760 --> 00:18:07,520
"Mensaje de zorra 2".
371
00:18:07,600 --> 00:18:12,080
"Me debes la pensión del mes pasado,
pedazo de hijo de puta".
372
00:18:13,040 --> 00:18:14,600
Se habrán confundido.
373
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
A mí lo que me llaman
son muchos comerciales.
374
00:18:16,920 --> 00:18:18,120
Sí.
375
00:18:21,040 --> 00:18:23,000
Jefa, tengo pendiente decirle algo.
376
00:18:23,440 --> 00:18:25,640
Pues aprovecha ahora,
que estamos charlando.
377
00:18:25,720 --> 00:18:30,680
Mire que... Gonzalo,
justo antes de su muerte...
378
00:18:41,720 --> 00:18:44,240
Bueno, que me tenía prometido
un aumento de sueldo.
379
00:18:44,920 --> 00:18:46,880
Habíamos hablado la cantidad
y todo: un 20 %.
380
00:18:46,960 --> 00:18:49,880
¡Anda, como a Dámaso!
-¿Ah, sí?
381
00:18:49,960 --> 00:18:52,040
Anda que... ¿Le ha dicho lo mismo?
382
00:18:52,120 --> 00:18:53,800
Lo mismito.
-Anda.
383
00:18:53,880 --> 00:18:55,360
Qué curioso.
384
00:18:58,560 --> 00:19:01,240
Carlos, que sepas que a lo mejor
te organizo un funeral.
385
00:19:04,720 --> 00:19:07,480
Te falta contexto. Es que hay aquí
un chico que ha organizado
386
00:19:07,560 --> 00:19:10,400
un velatorio para su exnovia
como forma de borrarla de su vida.
387
00:19:10,480 --> 00:19:11,960
Yo voy a hacer lo mismo contigo.
388
00:19:12,040 --> 00:19:14,560
Lo de borrarte, digo;
lo del velatorio, no sé,
389
00:19:14,640 --> 00:19:16,520
depende de si me hacen precio
de empleada.
390
00:19:16,600 --> 00:19:17,880
Adiós. Descansa en paz.
391
00:19:19,440 --> 00:19:20,720
Ah...
392
00:19:20,800 --> 00:19:23,200
¡Manuela, acabo de mandar
a Carlos a la mierda!
393
00:19:23,280 --> 00:19:25,240
Oye, ¿tú podrías pasarme
una lista de...?
394
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
¿Hola?
395
00:19:26,400 --> 00:19:29,240
Te estoy hablando
de un punto de inflexión emocional.
396
00:19:29,320 --> 00:19:33,080
Escucha, quiero los nombres
de todas las mujeres
397
00:19:33,160 --> 00:19:34,400
que han trabajado aquí
398
00:19:34,480 --> 00:19:36,440
para Gonzalo
desde que abrió el tanatorio.
399
00:19:36,520 --> 00:19:38,200
¿Para?
-Porque si le cuento a Nieves
400
00:19:38,280 --> 00:19:40,840
que su marido me tocó,
no me creería.
401
00:19:40,920 --> 00:19:43,640
Le tiene endiosado.
¿Por qué triunfó el MeToo?
402
00:19:44,440 --> 00:19:46,480
Porque hubo investigación,
documentación...
403
00:19:46,560 --> 00:19:48,760
No lo sacaron a la luz
hasta que era irrefutable.
404
00:19:48,840 --> 00:19:51,160
Pero tú no eres una periodista
del "New York Times".
405
00:19:51,240 --> 00:19:52,560
Y Gonzalo no es un productor.
406
00:19:52,640 --> 00:19:54,520
Manuela, pon los pies en la tierra.
407
00:19:54,600 --> 00:19:58,000
Solo hay que preguntar.
A Laia, por ejemplo,
408
00:19:58,800 --> 00:20:01,720
la iba a invitar a tomar algo.
-Que es información confidencial.
409
00:20:01,800 --> 00:20:04,560
Tendría que pedirle permiso a Nieves
y explicarle para qué es.
410
00:20:04,640 --> 00:20:07,520
¿Qué le digo, que queremos saber
a cuánta gente le tocó el culo
411
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
su difunto esposo?
412
00:20:08,680 --> 00:20:09,880
Dígame, señora.
413
00:20:09,960 --> 00:20:12,360
El baño, por favor.
-Sí, claro. La acompaño.
414
00:20:23,600 --> 00:20:25,120
¡Menuda leonera!
415
00:20:30,480 --> 00:20:32,640
Mamá.
"Mira cómo tienes el cuarto,
416
00:20:32,720 --> 00:20:35,200
la cama sin hacer
y la ropa por el suelo".
417
00:20:35,280 --> 00:20:37,160
"¿No me la puedes dejar
en el cesto?".
418
00:20:37,240 --> 00:20:40,200
Me pillas en el trabajo ahora.
Hablamos cuando llegue a casa.
419
00:20:40,280 --> 00:20:42,200
"No soy la chacha de nadie".
420
00:20:42,280 --> 00:20:43,600
Venga, te tengo que dejar.
421
00:20:44,160 --> 00:20:45,760
¿Vive usted con su madre?
422
00:20:45,840 --> 00:20:48,200
No, no, vive ella conmigo.
423
00:20:48,280 --> 00:20:49,800
Ah, se ha mudado con usted.
424
00:20:49,880 --> 00:20:53,080
No, tampoco. La casa es suya,
pero los gastos...
425
00:20:53,160 --> 00:20:55,040
¿Qué hago yo
justificándome con el becario?
426
00:20:55,120 --> 00:20:56,120
Perdón.
427
00:20:56,200 --> 00:20:58,360
Una cosilla.
¿Te puedo preguntar una cosilla?
428
00:20:58,440 --> 00:20:59,600
De usted.
429
00:20:59,680 --> 00:21:01,520
Perdón. Sí.
430
00:21:01,600 --> 00:21:05,040
Que a mí también me gustaría que
me conozca Nieves, como al resto.
431
00:21:06,400 --> 00:21:08,360
No hace falta que habléis.
No hace falta.
432
00:21:08,440 --> 00:21:10,040
Pero es que yo quiero ser uno más.
433
00:21:10,120 --> 00:21:11,840
Ya, pero tú dependes de mí.
434
00:21:11,920 --> 00:21:15,160
Tú no eres una unidad aparte.
Tú eres... Tú eres un apéndice mío.
435
00:21:16,880 --> 00:21:18,000
No sé, un apéndice...
436
00:21:18,640 --> 00:21:22,240
¿A ti te gustaría ser subdirector
de Ciudad del Deceso?
437
00:21:24,360 --> 00:21:25,440
Sí.
438
00:21:25,520 --> 00:21:27,480
Pues perfil bajo.
439
00:21:27,560 --> 00:21:28,720
Estamos en el buen camino.
440
00:21:29,240 --> 00:21:31,040
Doña Nieves
es arcilla en mis manos.
441
00:21:31,480 --> 00:21:32,840
Y yo...
442
00:21:32,920 --> 00:21:34,120
Yo soy un orfebre.
443
00:21:42,560 --> 00:21:45,200
¿Y no sería mejor
llevarlo a un punto limpio?
444
00:21:45,280 --> 00:21:47,440
Por favor, limítese a quemarlo.
445
00:21:49,680 --> 00:21:52,120
¿Qué coño estás haciendo?
-Aquí no se puede estar.
446
00:21:52,200 --> 00:21:54,640
¿Estás loco? ¿Mis cosas en un ataúd?
447
00:21:54,720 --> 00:21:56,000
Yo tampoco lo entiendo.
448
00:21:56,080 --> 00:21:58,240
Se me ha llenado el Insta
de pésames.
449
00:21:58,320 --> 00:21:59,960
Descansa en paz, Zoe.
450
00:22:00,040 --> 00:22:02,480
Qué tragedia, puta vida.
Siempre con nosotros.
451
00:22:02,560 --> 00:22:04,480
No me puedo creer
que ya no estés aquí.
452
00:22:04,560 --> 00:22:07,440
He tenido que subir un story
con el periódico de hoy.
453
00:22:07,520 --> 00:22:09,280
Perdóname por hacerte sufrir un día.
454
00:22:09,360 --> 00:22:11,000
Puto tarado.
455
00:22:11,080 --> 00:22:14,280
Y a ustedes les voy a denunciar.
La hoja de reclamaciones.
456
00:22:14,360 --> 00:22:15,560
Eso es arriba.
457
00:22:17,640 --> 00:22:20,200
Bueno, ¿cremo o no cremo?
458
00:22:22,040 --> 00:22:25,480
Ahí, por aquí.
-Ahí, pegada a la pared.
459
00:22:25,560 --> 00:22:26,840
Venga.
-Uy.
460
00:22:26,920 --> 00:22:28,560
Ahí.
461
00:22:29,880 --> 00:22:31,160
Perfecta.
462
00:22:31,240 --> 00:22:32,560
Esto ya tiene otra pinta.
463
00:22:32,640 --> 00:22:34,600
Parecía un hospital.
-Es un tanatorio.
464
00:22:34,680 --> 00:22:37,240
A la muerte hay que darle vidilla.
465
00:22:37,880 --> 00:22:39,920
¿A ver este poto dónde lo ponemos?
466
00:22:40,000 --> 00:22:41,880
¡Nieves! ¡Nieves!
467
00:22:41,960 --> 00:22:43,280
Que nos quieren denunciar.
468
00:22:43,360 --> 00:22:44,400
¡Qué agobio!
-¿Por qué?
469
00:22:44,480 --> 00:22:46,760
Por organizar
el velatorio de una persona viva.
470
00:22:46,840 --> 00:22:48,320
¿Hemos hecho eso?
-En la sala 2.
471
00:22:48,400 --> 00:22:50,760
Ha sido Dámaso,
a su espalda y sin preguntarle.
472
00:22:50,840 --> 00:22:52,400
Yo me lo guiso, yo me lo como.
473
00:23:01,160 --> 00:23:03,400
Yo no sabía
que me seguías queriendo tanto.
474
00:23:03,480 --> 00:23:04,720
No he levantado cabeza.
475
00:23:04,800 --> 00:23:06,920
Fue una tontería
romper por algo así.
476
00:23:07,000 --> 00:23:09,800
Yo solo quiero
estar a tu lado siempre.
477
00:23:09,880 --> 00:23:12,840
Y yo al tuyo, peque, toda la vida.
478
00:23:13,560 --> 00:23:15,040
Qué bonito es el amor.
479
00:23:15,760 --> 00:23:16,800
Sí.
480
00:23:16,880 --> 00:23:18,720
Olivia, yo...
481
00:23:18,800 --> 00:23:20,360
¿Los musicales te gustan?
482
00:23:21,280 --> 00:23:23,160
¿"Billy Elliot", "El Rey León"?
483
00:23:23,240 --> 00:23:24,640
Un momento, Abel.
484
00:23:24,720 --> 00:23:25,920
¿"Aladín"?
485
00:23:27,680 --> 00:23:29,440
Carlos, no me dejes. ¡No me dejes!
486
00:23:29,520 --> 00:23:30,720
Te quiero.
487
00:23:44,240 --> 00:23:46,960
Doña Nieves, que me han dicho
que estaba usted preocupadilla,
488
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
pero todo controlado.
489
00:23:48,120 --> 00:23:50,400
La chica se ha quedado feliz
y nadie va a denunciar.
490
00:23:50,480 --> 00:23:51,840
No me informaste.
491
00:23:52,640 --> 00:23:53,920
Ahí tiene usted razón.
492
00:23:54,000 --> 00:23:55,520
He preferido dejarla tranquila
493
00:23:55,600 --> 00:23:57,760
con sus charlas
y colocando las plantitas.
494
00:23:57,840 --> 00:24:01,560
Que, por cierto, el ficus
del pasillo de tanatopraxia...,
495
00:24:01,640 --> 00:24:04,280
chapó. Precioso. Enhorabuena.
496
00:24:04,360 --> 00:24:06,960
Dámaso, ¿tú qué piensas de mí?
497
00:24:07,960 --> 00:24:09,320
¿En qué sentido?
498
00:24:09,400 --> 00:24:11,280
¿Me ves como una viejecita?
499
00:24:11,360 --> 00:24:13,280
No, no, no, en absoluto.
500
00:24:13,360 --> 00:24:16,080
Pues lo soy,
pero estoy muy ágil mentalmente.
501
00:24:16,160 --> 00:24:17,720
Hago mucho sudokus.
502
00:24:17,800 --> 00:24:19,960
Y aquí he venido a dirigir.
503
00:24:20,560 --> 00:24:22,360
Lo sé. Y se está notando su mano.
504
00:24:22,440 --> 00:24:24,000
Ya le he comentado lo del ficus.
505
00:24:24,080 --> 00:24:27,160
Yo soy la directora
y tú, el agente funerario.
506
00:24:27,640 --> 00:24:28,920
¿Lo entiendes?
-Sí.
507
00:24:29,720 --> 00:24:30,920
Repítelo.
508
00:24:35,040 --> 00:24:36,240
¿Que lo...?
509
00:24:39,920 --> 00:24:41,160
Em...
510
00:24:41,240 --> 00:24:43,880
Yo soy el agente funerario
y usted, la directora.
511
00:24:43,960 --> 00:24:46,320
Muy bien. Así no se te olvida.
512
00:24:46,400 --> 00:24:47,600
¿Algo más?
513
00:24:47,680 --> 00:24:50,560
Sí, mañana no desayunes mucho,
que voy a traer bizcocho.
514
00:24:59,200 --> 00:25:00,520
¿Qué tal el trabajo?
515
00:25:00,600 --> 00:25:02,080
¿Ya eres director?
516
00:25:02,160 --> 00:25:03,560
No, mamá, todavía no.
517
00:25:03,640 --> 00:25:05,600
Fracasado...
518
00:25:07,520 --> 00:25:09,080
Se te oye perfectamente, mamá.
519
00:25:10,320 --> 00:25:11,880
Qué falta de ambición.
520
00:25:48,840 --> 00:25:50,640
¡Deja las pastas!
521
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
522
00:25:57,880 --> 00:26:00,160
¡No estoy comiendo pastas!
¡Estás obsesionada!
37304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.