Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
"Durante la pandemia
tuvimos más trabajo que nadie
2
00:00:23,360 --> 00:00:25,280
con más riesgo que nadie".
3
00:00:25,920 --> 00:00:28,760
"Pero ¿a quién se aplaudía
a las ocho en los balcones?".
4
00:00:28,840 --> 00:00:30,520
"A los sanitarios".
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,040
"A nosotros, nada".
6
00:00:32,640 --> 00:00:35,240
"Ni un gesto,
ni una cancioncita en Instagram".
7
00:00:36,360 --> 00:00:38,560
"La gente prefiere fingir
que no existimos".
8
00:00:38,640 --> 00:00:40,400
204.
9
00:00:41,680 --> 00:00:43,560
"Pero ¿sabes qué?
Quieran o no quieran,
10
00:00:44,720 --> 00:00:47,440
algún día todos nos necesitarán".
11
00:00:50,200 --> 00:00:51,840
Mi más sentido pésame, familia.
12
00:00:51,920 --> 00:00:54,480
Dámaso Carrillo, agente funerario.
13
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
¿Han pensado ya en qué despedida
se merece su ser querido?
14
00:00:58,240 --> 00:01:00,320
Si me permiten enseñarles
el catálogo,
15
00:01:00,400 --> 00:01:02,720
observarán
que en Funeraria Torregrosa tenemos
16
00:01:02,800 --> 00:01:05,360
un amplio surtido de féretros
que van desde...
17
00:01:10,640 --> 00:01:13,200
Los agentes funerarios
somos soldados de primera línea.
18
00:01:13,280 --> 00:01:15,120
Voy a formarte para ir al frente.
19
00:01:15,200 --> 00:01:16,480
¿Le ha pegado el cliente?
20
00:01:17,000 --> 00:01:19,840
Bueno, es que no es fácil llegar
en el momento álgido del dolor
21
00:01:19,920 --> 00:01:21,840
para decir
que tenemos un 15 % de descuento
22
00:01:21,920 --> 00:01:23,280
en los féretros de gama media.
23
00:01:23,360 --> 00:01:24,600
Pero he vendido el servicio.
24
00:01:24,680 --> 00:01:26,440
Olivia,
reserva la sala 2 para las 5.
25
00:01:26,520 --> 00:01:27,880
Le acompaño en el sentimiento.
26
00:01:27,960 --> 00:01:29,920
No, es Morales, mi nuevo becario.
-Encantado.
27
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
¿De qué ha muerto? ¿Era joven?
28
00:01:32,080 --> 00:01:33,640
De vieja, 88 años.
29
00:01:34,040 --> 00:01:36,040
¿Fumaba, colesterol alto,
diabetes tipo dos?
30
00:01:36,120 --> 00:01:37,880
Olivia es hipocondríaca
y tanatófoba.
31
00:01:37,960 --> 00:01:39,320
¿Eso qué es?
32
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
Pues como ser vegano
y trabajar en Campofrío.
33
00:01:43,280 --> 00:01:45,680
He ido a primera hora a comisaría.
34
00:01:45,760 --> 00:01:47,200
Pues se va a liar.
35
00:01:47,680 --> 00:01:50,600
Tenemos una anciana,
velatorio a las cinco.
36
00:01:50,680 --> 00:01:52,600
Te han pegado otra vez en el ojo.
37
00:01:53,240 --> 00:01:55,120
Gracias. Ya me había percatado.
38
00:01:55,200 --> 00:01:57,160
La sala de tanatopraxia.
39
00:01:57,240 --> 00:01:58,960
Manuela,
explícale qué estás haciendo.
40
00:01:59,040 --> 00:02:02,320
Pues he lavado el cuerpo y he
cubierto con algodón las cavidades.
41
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
¿Te has...?
42
00:02:09,640 --> 00:02:12,560
Morales, ¿estás bien?
Sí, sí.
43
00:02:13,200 --> 00:02:15,520
Es que me ha impresionado
un poco ver el cadáver...
44
00:02:15,600 --> 00:02:16,920
Difunto.
45
00:02:17,000 --> 00:02:18,960
El difunto: cuida la terminología.
46
00:02:19,040 --> 00:02:21,400
¿Y cuándo nos la traen?
Esta me toca a mí.
47
00:02:21,480 --> 00:02:23,840
Pues Nino
ha tenido que recogerla ya.
48
00:02:30,360 --> 00:02:32,240
Y un pacharán de la casa.
¿No, Carmen?
49
00:02:32,320 --> 00:02:33,440
¿Eh?
50
00:02:41,840 --> 00:02:43,400
Vosotros ya estáis acostumbrados.
51
00:02:43,480 --> 00:02:46,360
¿A qué?
-A ver difuntos y eso.
52
00:02:47,400 --> 00:02:50,160
Voy a ver al director.
-¿Voy con usted?
53
00:02:50,880 --> 00:02:52,760
¿Esta es
su primera experiencia laboral?
54
00:02:52,840 --> 00:02:55,000
No,
fui seis meses comercial en Jazztel.
55
00:02:55,080 --> 00:02:57,800
¿Y tú entrabas al despacho
del director general de Jazztel?
56
00:02:57,880 --> 00:02:59,280
No.
57
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
Pues menos ímpetu, Morales.
58
00:03:10,640 --> 00:03:12,600
Don Gonzalo, buenas no...
59
00:03:26,600 --> 00:03:27,800
¿Don Gonzalo?
60
00:03:35,040 --> 00:03:36,240
¿Está muerto?
61
00:03:53,120 --> 00:03:54,440
¿Qué ha pasado?
62
00:03:58,000 --> 00:04:01,720
Mmm... Don Gonzalo...
63
00:04:01,800 --> 00:04:06,360
Niños, sabéis, aunque suene feo,
que algún día todos moriremos.
64
00:04:06,440 --> 00:04:07,600
Pero Jesús...
65
00:04:10,000 --> 00:04:11,840
"Ahora y en la hora
de nuestra muerte".
66
00:04:13,200 --> 00:04:16,960
Jesús nos dice que, después
de la muerte, está la vida eterna.
67
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
¿A qué se refiere, Oliver?
68
00:04:19,240 --> 00:04:23,280
Al cielo, ¿no?
Eso es, al Reino de Dios.
69
00:04:27,280 --> 00:04:29,040
El año pasado aprendimos el Credo
70
00:04:29,120 --> 00:04:30,720
y el Credo nos dice:
71
00:04:30,800 --> 00:04:33,960
creo en la resurrección
de la carne y...
72
00:04:35,760 --> 00:04:37,520
"Madre de Dios, ruega por nosotros".
73
00:04:37,600 --> 00:04:41,120
Niños, id cantando "Vienen con
alegría". Así ensayáis para misa.
74
00:04:41,880 --> 00:04:44,160
# Vienen con alegría,
75
00:04:44,240 --> 00:04:45,560
# Señor,
76
00:04:45,640 --> 00:04:48,880
# cantando vienen con alegría. #
77
00:04:48,960 --> 00:04:50,800
Que estoy en la parroquia.
78
00:04:50,880 --> 00:04:53,800
"Doña Nieves,
soy Dámaso, de la funeraria".
79
00:04:54,720 --> 00:04:58,280
Mire, lamento informarle
de que su marido ha fallecido.
80
00:05:04,120 --> 00:05:08,320
# Cantando
vienen con alegría, Señor,
81
00:05:08,400 --> 00:05:12,200
# los que caminan
por la vida, Señor,
82
00:05:13,160 --> 00:05:16,720
# sembrando tu paz y amor. #
83
00:05:20,920 --> 00:05:22,840
Infarto. Ya se ha ido el forense.
84
00:05:23,400 --> 00:05:24,600
Era un hombre tan bueno...
85
00:05:25,760 --> 00:05:28,040
Como todos cuando mueren. ¿No?
86
00:05:28,120 --> 00:05:29,480
Tan atento...
87
00:05:29,560 --> 00:05:31,840
Tan amable, con esa sonrisa...
88
00:05:31,920 --> 00:05:34,600
Olivia, era un agresor sexual.
89
00:05:36,120 --> 00:05:37,360
¿Cómo?
90
00:05:37,440 --> 00:05:40,680
El martes abajo se me acercó
por detrás y me tocó el culo.
91
00:05:40,760 --> 00:05:43,720
Sería sin querer,
un roce sin darse cuenta.
92
00:05:43,800 --> 00:05:45,600
Fue palmadita. Sonó.
93
00:05:45,680 --> 00:05:47,720
A lo mejor perdió el equilibrio.
94
00:05:47,800 --> 00:05:50,320
Te agarras a un brazo,
no a un culo. Eso no te sujeta.
95
00:05:50,400 --> 00:05:53,960
Yo una vez pisé mal un escalón
y me agarré a mi bolso.
96
00:05:54,760 --> 00:05:56,040
Déjalo, tía.
97
00:06:00,080 --> 00:06:01,760
¿La grúa?
¿Y no estás en el depósito?
98
00:06:01,840 --> 00:06:03,160
Cobran por sacarlo.
99
00:06:03,240 --> 00:06:06,440
De hecho, venía a ver
si me adelantaba dinero el director,
100
00:06:06,520 --> 00:06:07,600
que en paz descanse.
101
00:06:07,680 --> 00:06:09,240
¿Quieres
que te lo pague la empresa?
102
00:06:09,320 --> 00:06:11,920
Pero ¿cómo se te ocurre
dejar el coche solo con una difunta
103
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
en una plaza de minusválidos?
104
00:06:13,400 --> 00:06:14,880
Más minusválido que un muerto...
105
00:06:14,960 --> 00:06:17,240
Lo que pasa
es que los de la grúa son un gremio
106
00:06:17,320 --> 00:06:18,960
sin sensibilidad. Te lo digo.
107
00:06:19,040 --> 00:06:20,720
Me estoy jugando mucho hoy.
108
00:06:20,800 --> 00:06:23,440
Así que adelanta el dinero
y ya te lo devolverá la empresa.
109
00:06:23,520 --> 00:06:26,560
Yo no voy a adelantar pasta
con este vacío de poder.
110
00:06:26,640 --> 00:06:28,200
Yo te hago un Bizum. ¡Lárgate ya!
111
00:06:28,280 --> 00:06:29,480
Hago un pis rápido.
112
00:06:31,520 --> 00:06:32,720
¿Tú qué haces aquí?
113
00:06:32,800 --> 00:06:34,440
Ha dicho que esté siempre con usted.
114
00:06:34,520 --> 00:06:36,520
Distancia social, Morales.
115
00:06:40,760 --> 00:06:42,480
Doña Nieves...
116
00:06:44,880 --> 00:06:47,400
Bueno, mi más sincero pésame.
117
00:06:48,600 --> 00:06:51,480
Estamos todos destrozados.
Sobre todo yo.
118
00:06:51,560 --> 00:06:54,280
Vuestro padre siempre decía
que yo era como un hijo para él.
119
00:06:54,360 --> 00:06:56,880
Así que, de alguna manera,
sois mis hermanas.
120
00:06:57,280 --> 00:06:59,240
Mi hermana Pilar
y mi hermana Milagros.
121
00:06:59,320 --> 00:07:01,200
Es al revés: Pilar, Milagros.
122
00:07:01,280 --> 00:07:02,720
Sí, es verdad.
123
00:07:02,800 --> 00:07:04,360
¿Dónde está?
Está abajo.
124
00:07:04,440 --> 00:07:06,400
Le están acondicionando
para el velatorio.
125
00:07:06,480 --> 00:07:08,720
Si quieres, podemos ir al despacho
y esperar allí
126
00:07:08,800 --> 00:07:11,160
mientras hablamos de él.
-No, quiero verle.
127
00:07:22,440 --> 00:07:24,120
Espere un momentito, por favor.
128
00:07:26,560 --> 00:07:29,080
¡Abel, apaga eso, coño!
¿Qué pasa?
129
00:07:29,160 --> 00:07:30,520
Pues que está ahí la viuda.
130
00:07:30,600 --> 00:07:31,680
¿Ahora?
131
00:07:31,760 --> 00:07:32,840
Estoy cosiendo la boca.
132
00:07:34,560 --> 00:07:36,720
Doña Nieves, adelante, por favor.
133
00:07:53,440 --> 00:07:55,880
La acompaño en el sentimiento.
134
00:07:56,920 --> 00:07:58,800
Padre nuestro
que estás en el cielo,
135
00:08:00,160 --> 00:08:02,240
santificado sea tu nombre.
136
00:08:03,040 --> 00:08:04,680
Venga a nosotros tu reino.
-Tu cielo.
137
00:08:05,800 --> 00:08:08,760
Hágase tu voluntad así en la tierra
138
00:08:08,840 --> 00:08:10,640
como en el cielo.
-Como en el reino.
139
00:08:12,120 --> 00:08:13,760
Anda que llevaros a una difunta...
140
00:08:13,840 --> 00:08:15,320
Nosotros no abrimos el maletero.
141
00:08:15,400 --> 00:08:17,840
Era un coche fúnebre.
¿Qué va a haber, tomates?
142
00:08:17,920 --> 00:08:19,480
Tienes que rellenar este formulario
143
00:08:19,560 --> 00:08:21,280
y esperar
a que me confirmen el pago.
144
00:08:21,360 --> 00:08:24,480
Tú no conoces el proceso
de descomposición humana.
145
00:08:25,480 --> 00:08:27,120
Ni tú el de retirada de vehículos.
146
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
Doña Nieves...,
147
00:08:47,080 --> 00:08:48,880
qué cosas.
148
00:08:49,520 --> 00:08:52,520
Estamos los dos tan afectados
que ni siquiera...
149
00:08:54,120 --> 00:08:56,600
Que ni siquiera
hemos tenido tiempo de pensar
150
00:08:56,680 --> 00:08:58,480
quién asume
las funciones de director.
151
00:08:58,560 --> 00:09:01,480
Supongo que al ser yo
el único altamente cualificado...
152
00:09:01,560 --> 00:09:04,560
Había descongelado la merluza
para hacérsela esta noche.
153
00:09:05,240 --> 00:09:06,640
Ya.
154
00:09:06,720 --> 00:09:09,040
La viuda
me ha rogado encarecidamente
155
00:09:09,120 --> 00:09:11,600
que asuma temporalmente
la dirección de la empresa.
156
00:09:11,680 --> 00:09:13,920
Pero ¿qué va a pasar con nosotros?
157
00:09:14,000 --> 00:09:15,760
A lo mejor cierran o venden.
158
00:09:15,840 --> 00:09:17,000
Yo no quiero ir al paro.
159
00:09:17,080 --> 00:09:18,440
Yo ya me jubilo. A mí...
160
00:09:18,520 --> 00:09:20,160
No es momento ahora
para conjeturas.
161
00:09:20,240 --> 00:09:21,600
Todo tiene que salir perfecto.
162
00:09:21,680 --> 00:09:24,160
Como la otra vez
que sustituí a don Gonzalo.
163
00:09:24,240 --> 00:09:26,760
¿Cuándo fue eso?
-Cuando la fístula. Tu no estabas.
164
00:09:26,840 --> 00:09:30,720
Fueron 23 días y alcanzamos
una media de 1,4 difuntos diarios.
165
00:09:31,200 --> 00:09:33,280
Dos décimas de difunto más
que la media anual.
166
00:09:33,360 --> 00:09:34,800
Ahora soy becario de dirección.
167
00:09:34,880 --> 00:09:37,480
Olivia recopila fotos de
don Gonzalo para hacer un montaje
168
00:09:37,560 --> 00:09:39,320
para la familia, como un detalle
169
00:09:39,400 --> 00:09:41,080
de mi parte para el responso.
170
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
De nuestra parte.
-Venga.
171
00:09:42,560 --> 00:09:43,960
Al lío.
172
00:09:48,880 --> 00:09:50,040
¿Yo qué hago?
173
00:09:50,120 --> 00:09:52,120
Hazme un rooibos.
Tienes ahí el microondas.
174
00:09:52,200 --> 00:09:53,720
Nino, ¿dónde estás?
175
00:09:54,120 --> 00:09:56,640
¿Qué pasa, Dámaso?
Mira, otro problemilla:
176
00:09:56,720 --> 00:09:59,520
que resulta que...
Te pongo en antecedentes.
177
00:09:59,600 --> 00:10:02,240
Me quedé sin puntos del carné.
¿Sabes?
178
00:10:02,320 --> 00:10:03,920
¿Cómo dices?
179
00:10:04,000 --> 00:10:07,600
Fíjate. No te preocupes,
que mañana tengo el cursillo.
180
00:10:07,680 --> 00:10:09,720
Lo que pasa
es que se ha dado malísima suerte
181
00:10:09,800 --> 00:10:13,120
que se ha puesto aquí la policía
a hacer un control en una rotonda.
182
00:10:13,200 --> 00:10:15,880
"¿Qué hago? ¿Nos la jugamos?".
-No, no, no. Estate quieto,
183
00:10:15,960 --> 00:10:18,720
que inmovilizan el vehículo.
"Pues eso pensaba yo".
184
00:10:18,800 --> 00:10:21,560
La otra opción es que vengas tú.
¿Te mando ubicación?
185
00:10:21,640 --> 00:10:24,160
No, Nino, yo tengo 800 cosas
que hacer aquí...
186
00:10:29,880 --> 00:10:31,560
Chaval, ¿tú tienes carnet?
187
00:10:31,640 --> 00:10:34,600
En cuanto llegues,
directo al garaje y avisas a Abel.
188
00:10:40,840 --> 00:10:42,120
¡Coño!
189
00:10:42,200 --> 00:10:45,240
Siento haberle pegado antes
en el hospital. Estaba un poco...
190
00:10:45,320 --> 00:10:46,520
Bueno, no pasa nada.
191
00:10:46,600 --> 00:10:49,640
Si ha servido para canalizar
su dolor, pues satisfecho estoy.
192
00:10:49,720 --> 00:10:52,080
Traigo la ropa para enterrar a mamá.
-Muy bien.
193
00:10:52,160 --> 00:10:54,840
¿Dónde está?
-Aquí, en el tanatorio.
194
00:10:54,920 --> 00:10:57,680
Desde esta mañana.
A las 12:35 llegó.
195
00:10:57,760 --> 00:10:59,320
Me gustaría pasar a verla.
196
00:10:59,400 --> 00:11:02,080
No, no puede ser. Ahora mismo
está el tanatopractor con ella.
197
00:11:02,160 --> 00:11:04,480
Ya la ve esta tarde
en el velatorio, a las siete.
198
00:11:04,560 --> 00:11:06,000
¿De acuerdo?
-Es a las cinco.
199
00:11:06,080 --> 00:11:09,080
Ya, me he permitido retrasarlo
un par de horas.
200
00:11:09,160 --> 00:11:10,840
Al caer el sol, más bucólico...
201
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
Ya he avisado a la familia.
202
00:11:12,280 --> 00:11:14,280
Sin problema. A las seis.
203
00:11:14,360 --> 00:11:16,200
A las cinco.
Correcto, las cinco.
204
00:11:21,240 --> 00:11:23,360
Blanca, perdona.
Tenemos dos decesos.
205
00:11:23,440 --> 00:11:24,720
¡Ole, enhorabuena!
206
00:11:24,800 --> 00:11:26,000
Uno es Gonzalo.
207
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Le ha dado un infarto
en su despacho.
208
00:11:30,800 --> 00:11:32,040
Que se joda.
209
00:11:32,600 --> 00:11:33,880
¿Cómo?
210
00:11:33,960 --> 00:11:36,160
Eh... Sala dos, ¿no?
-No, no, no, no.
211
00:11:37,480 --> 00:11:38,680
¿Te pasó algo con él?
212
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
¿Cómo un gimnasio?
213
00:11:41,480 --> 00:11:43,200
Ella es administrativa,
sabe gestionar;
214
00:11:43,280 --> 00:11:45,360
y yo soy monitora de zumba.
Conozco el negocio.
215
00:11:45,440 --> 00:11:48,800
No hay ninguno en el barrio.
Este edificio es perfecto.
216
00:11:48,880 --> 00:11:50,400
Es la funeraria de vuestro padre.
217
00:11:50,480 --> 00:11:51,840
Y antes, la huerta del abuelo.
218
00:11:51,920 --> 00:11:54,160
Papá tampoco siguió
el negocio familiar.
219
00:11:54,240 --> 00:11:57,040
Bueno, ya lo hablaremos.
No es el momento.
220
00:11:57,120 --> 00:11:58,800
Si era por cambiar un poquito
de tema.
221
00:11:58,880 --> 00:12:00,640
Por oxigenar.
222
00:12:03,280 --> 00:12:04,880
Emilio...
223
00:12:06,840 --> 00:12:08,040
Lo siento mucho.
224
00:12:08,360 --> 00:12:09,960
¡Se me ha ido!...
225
00:12:11,120 --> 00:12:14,720
Por si te ayuda, Steve Jobs
dijo una vez que la muerte
226
00:12:14,800 --> 00:12:17,320
era la mejor invención de la vida.
227
00:12:18,640 --> 00:12:19,920
No me ayuda.
228
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
¿Cómo le va a ayudar?
229
00:12:25,080 --> 00:12:27,000
Cámbiate, por dios.
230
00:12:27,080 --> 00:12:29,680
Me habéis pillado
en plena subida a la Morcuera.
231
00:12:29,760 --> 00:12:33,080
¡Matilde! Se me ha ido...
232
00:12:34,720 --> 00:12:37,720
Bueno, pues ya solo falta
que la otra llegue a tiempo.
233
00:12:37,800 --> 00:12:39,000
¿Qué te parece?
234
00:12:39,080 --> 00:12:41,720
Me he centrado en la expresión
y en la textura facial.
235
00:12:43,160 --> 00:12:45,160
Nos van a echar.
236
00:12:45,240 --> 00:12:46,440
¿Qué?
237
00:12:46,520 --> 00:12:49,080
Pasa.
-No, no, no, no. Yo ahí no entro.
238
00:12:51,160 --> 00:12:54,360
Las hijas están convenciendo a
Nieves para montar aquí un gimnasio.
239
00:12:54,440 --> 00:12:56,880
Qué poco respeto. Con el cuerpo
del padre aún caliente.
240
00:12:56,960 --> 00:12:59,120
Caliente ya no.
La temperatura baja dos grados...
241
00:12:59,200 --> 00:13:00,280
¿Qué ha dicho Nieves?
242
00:13:00,360 --> 00:13:02,120
No lo he oído bien. Yo estaba fuera.
243
00:13:02,200 --> 00:13:03,240
Igual nos recolocan.
244
00:13:03,320 --> 00:13:05,680
Claro, de tanatopractor
a profesor de Pilates.
245
00:13:06,280 --> 00:13:07,840
Anda, quita.
246
00:13:22,480 --> 00:13:24,200
Doña Nieves, ¿qué tal se encuentra?
247
00:13:24,640 --> 00:13:27,240
¿Está ya mi marido en la sala?
-Casi.
248
00:13:28,080 --> 00:13:30,840
Yo venía a darle el pésame.
249
00:13:30,920 --> 00:13:33,080
Gracias, hijo.
Ya me lo has dado antes.
250
00:13:33,160 --> 00:13:34,240
Y las que haga falta.
251
00:13:35,200 --> 00:13:37,040
¡Qué hombre!
252
00:13:37,120 --> 00:13:39,640
Nunca he conocido a nadie
tan realizado como él.
253
00:13:40,600 --> 00:13:43,800
Precisamente
me decía el martes que...
254
00:13:43,880 --> 00:13:46,160
No, miento.
El miércoles. El miércoles fue.
255
00:13:46,600 --> 00:13:50,480
Me dijo:
"Dámaso, he hecho dos cosas
256
00:13:50,560 --> 00:13:51,960
que han dado sentido a mi vida,
257
00:13:52,040 --> 00:13:54,240
casarme con Nieves
y esta funeraria".
258
00:13:54,320 --> 00:13:55,880
Gonzalo...
259
00:13:55,960 --> 00:13:58,520
Y luego ya se explayó
con el tema de la funeraria.
260
00:13:58,600 --> 00:14:00,040
Dijo que era su legado al mundo.
261
00:14:00,120 --> 00:14:03,720
Que mientras estuviera abierta,
una parte de él seguiría viva.
262
00:14:04,520 --> 00:14:06,800
¿Eso dijo?
-Qué cosas, ¿eh?
263
00:14:06,880 --> 00:14:10,480
Creo que es esa lucidez que
nos da Dios poco antes de morir.
264
00:14:11,880 --> 00:14:13,080
Era un hombre maravilloso.
265
00:14:14,840 --> 00:14:17,080
Un agresor sexual confirmado.
266
00:14:17,160 --> 00:14:18,160
A Blanca también.
267
00:14:18,240 --> 00:14:20,160
Se ha duplicado
el número de casos de golpe.
268
00:14:20,240 --> 00:14:22,280
En el pasillo de servicio
le tocó las tetas.
269
00:14:22,360 --> 00:14:23,480
A lo mejor se tropezó.
270
00:14:23,560 --> 00:14:25,600
¿Y solo se agarraba
a zonas erógenas?
271
00:14:25,680 --> 00:14:26,920
Olivia, por favor.
272
00:14:27,000 --> 00:14:29,560
Es un depredador.
-Era. Está muerto.
273
00:14:29,640 --> 00:14:31,880
¿No te parece suficiente castigo?
-Al revés.
274
00:14:31,960 --> 00:14:33,680
Se ha librado
sin que llegue a saberse.
275
00:14:33,760 --> 00:14:36,200
Nosotros lo sabemos.
-No es suficiente.
276
00:14:48,360 --> 00:14:50,120
¿Lo de la L era necesario?
277
00:14:50,200 --> 00:14:52,600
Obligatorio, claro,
en el primer año.
278
00:14:58,320 --> 00:15:00,880
¿Los detectores de radares
no son ilegales?
279
00:15:00,960 --> 00:15:02,680
Este es indetectable.
280
00:15:03,040 --> 00:15:05,200
Y aún así,
te han quitado todos los puntos.
281
00:15:05,280 --> 00:15:07,920
Los controles de alcoholemia
son una lotería, chaval.
282
00:15:15,800 --> 00:15:18,000
Esto podrían ser los vestuarios.
283
00:15:18,080 --> 00:15:20,400
La capilla, la sala de spinning...
284
00:15:21,400 --> 00:15:23,440
Y el crematorio, la sauna.
285
00:15:30,800 --> 00:15:32,720
Manuela, que no se lo puedes decir.
286
00:15:32,800 --> 00:15:34,960
Somos dos víctimas como mínimo.
-Ya, ya lo sé.
287
00:15:35,040 --> 00:15:36,080
Y es una cosa horrible.
288
00:15:36,160 --> 00:15:38,120
Estamos de acuerdo,
pero no va a ocurrir más.
289
00:15:38,200 --> 00:15:41,400
Yo te garantizo que don Gonzalo
no va a volver a tocar un culo.
290
00:15:41,480 --> 00:15:44,280
Se llama justicia y no me
da la gana que el machismo gane.
291
00:15:44,360 --> 00:15:45,560
El machismo está fatal.
292
00:15:45,640 --> 00:15:47,960
Te doy la razón. Yo soy aliado.
293
00:15:48,040 --> 00:15:50,760
Pero ¿sabes otra cosa
que está fatal? El paro.
294
00:15:50,840 --> 00:15:53,800
Y si esta señora mantiene la
funeraria, es como homenaje a él.
295
00:15:53,880 --> 00:15:55,400
¿Encima homenajes?
296
00:15:56,240 --> 00:15:58,120
Yo señalo la luna,
tú miras el dedo. No.
297
00:15:58,920 --> 00:16:01,520
Dámaso, no lo voy a dejar pasar.
-Si se lo puedes contar.
298
00:16:01,600 --> 00:16:04,400
Pero otro día, que está
el cuerpo aún caliente, coño.
299
00:16:04,480 --> 00:16:06,800
Caliente no está:
baja dos grados la primera hora.
300
00:16:06,880 --> 00:16:09,880
Que sí, venga.
Posponemos hacer justicia.
301
00:16:09,960 --> 00:16:11,520
¿Y cuándo se lo digo? Dime, cuándo.
302
00:16:11,600 --> 00:16:14,320
Pues cuando levante cabeza,
que ahora mismo está destrozada.
303
00:16:14,400 --> 00:16:16,680
Manuela, coño,
que no querría yo darte lecciones
304
00:16:16,760 --> 00:16:19,760
de feminismo,
pero un poquito de sororidad...
305
00:16:19,840 --> 00:16:21,360
Un poquito.
306
00:16:30,320 --> 00:16:33,560
¿Cuándo traen a Conchita?
-No lo sé, papá.
307
00:16:34,120 --> 00:16:35,600
No lo sé.
308
00:16:36,280 --> 00:16:37,960
¿Estás ahí ya?
309
00:16:38,040 --> 00:16:41,000
"Se lo acabamos de dejar
a Abel. ¿Puedo ir al baño?".
310
00:16:41,080 --> 00:16:42,920
Disculpe,
este es el pasillo de servicio.
311
00:16:43,000 --> 00:16:45,440
El de familiares es el otro,
el de las maderas nobles.
312
00:16:45,520 --> 00:16:47,040
¿Dónde coño está mi madre?
313
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
Me la llevo. Me la llevo.
-¿Qué dices? Tengo que lavarla,
314
00:16:54,440 --> 00:16:56,800
desinfectarla, tapar orificios,
hacer la incisión...
315
00:16:56,880 --> 00:16:59,720
En minutos
y para lo imprescindible.
316
00:16:59,800 --> 00:17:01,040
40. Y no quedará a mi nivel.
317
00:17:01,120 --> 00:17:03,160
Bueno, pues les pondré
el féretro cerrado.
318
00:17:03,240 --> 00:17:06,240
En cuanto termines, echáis
la cortina un momento y la metéis.
319
00:17:06,320 --> 00:17:07,560
¡Espabila!
320
00:17:07,640 --> 00:17:09,880
No eres mi jefe.
-Ya veremos.
321
00:17:13,480 --> 00:17:15,400
Y esto se lo hacéis
a todos los difuntos.
322
00:17:15,480 --> 00:17:17,920
Es un servicio que ofrecemos
al que lo contrata.
323
00:17:18,000 --> 00:17:20,800
Nos da las fotos, los vídeos,
324
00:17:20,880 --> 00:17:23,200
ponemos musiquita...
Tiramos mucho de Vangelis.
325
00:17:23,280 --> 00:17:25,640
Luego se proyecta ahí,
en la sala multiconfesional.
326
00:17:25,720 --> 00:17:28,160
Tenía pinta de ser
un tipo cercano vuestro jefe.
327
00:17:28,240 --> 00:17:30,880
Sí. Cercano parece que sí era.
328
00:17:32,440 --> 00:17:33,560
¡Jefe!
329
00:17:33,640 --> 00:17:35,880
Jefe, estoy aprendiéndome
el catálogo de ataúdes,
330
00:17:35,960 --> 00:17:39,440
pero tengo dudas con el modelo...
-Féretros. Aquí son féretros.
331
00:17:39,520 --> 00:17:41,200
Te voy a enviar un glosario.
332
00:17:41,280 --> 00:17:43,920
Ah, genial, porque en Jazztel
me dieron formación comercial,
333
00:17:44,000 --> 00:17:46,280
pero las palabras son otras.
Claro, router, fibra...
334
00:17:46,800 --> 00:17:48,040
¿Tú qué haces aquí?
335
00:17:49,240 --> 00:17:50,400
También fue mi jefe.
336
00:17:50,480 --> 00:17:51,960
Pues das el pésame y te largas.
337
00:17:52,040 --> 00:17:54,160
Estás más gordo, ¿no?
338
00:17:55,560 --> 00:17:57,280
Valiente zorra...
339
00:17:57,360 --> 00:17:59,280
¿Quién era, su ex?
340
00:17:59,360 --> 00:18:01,360
Mi anterior becaria. La muy Judas
341
00:18:01,440 --> 00:18:03,640
se fue a la competencia
y yo le enseñé todo. Todo.
342
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Yo le seré fiel, jefe.
343
00:18:05,280 --> 00:18:06,440
Más te vale, Morales.
344
00:18:06,520 --> 00:18:09,080
Avisa para que vayan entrando
al velatorio de don Gonzalo.
345
00:18:09,160 --> 00:18:11,280
Tiene que estar a punto
de llegar los afligidos.
346
00:18:11,360 --> 00:18:15,880
¿Va a tocar un grupo?
-Los afligidos, los familiares.
347
00:18:15,960 --> 00:18:18,160
Ah,
¿eso viene en el glosario también?
348
00:18:23,080 --> 00:18:25,880
Quiero ver a Conchita.
-Ay, papá, no sé qué hacen.
349
00:18:25,960 --> 00:18:28,640
¡Hace más de media hora
que les hemos pedido que levanten
350
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
la puta tapa!
351
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
-A tu madre
no le gustaban los tacos.
352
00:18:36,520 --> 00:18:38,360
Nos tiene que ver abatidos,
hundidos.
353
00:18:38,440 --> 00:18:40,360
Yo ya estoy triste,
que soy muy sensible.
354
00:18:40,440 --> 00:18:41,600
Muy bien, Olivia.
355
00:18:42,800 --> 00:18:44,720
Y los demás, pensad algo triste.
356
00:18:44,800 --> 00:18:46,760
Anselmo,
tú estás cerca de la muerte.
357
00:18:46,840 --> 00:18:48,720
Laya, perteneces
a la generación perdida:
358
00:18:48,800 --> 00:18:50,560
nunca vas a poder
comprarte un piso.
359
00:18:50,640 --> 00:18:53,440
Nino, tienes dos exmujeres,
tres hijos y solo un sueldo.
360
00:18:54,760 --> 00:18:55,960
¿Estamos?
361
00:18:57,400 --> 00:18:59,360
Sí, es una oportunidad buenísima.
362
00:18:59,440 --> 00:19:01,640
Hay que reinventarse o morir, mamá.
363
00:19:02,360 --> 00:19:04,800
La inversión inicial sería...
-Doña Nieves,
364
00:19:04,880 --> 00:19:07,440
los demás empleados
también querían darle el pésame.
365
00:19:09,600 --> 00:19:11,040
Todos querían a don Gonzalo
366
00:19:11,120 --> 00:19:14,400
casi tanto como él quería
esta funeraria. ¿Verdad, chicos?
367
00:19:15,280 --> 00:19:16,720
Qué pena.
368
00:19:19,840 --> 00:19:21,400
¿Por qué cierran ahora?
369
00:19:21,480 --> 00:19:24,160
No lo sé, pero, cuando
tú mueras, aquí no vienes.
370
00:19:24,240 --> 00:19:25,960
¿Y ahora echan la persiana?
371
00:19:27,760 --> 00:19:28,960
¡Isma, por favor!
372
00:19:29,720 --> 00:19:30,920
¡Conchita!
373
00:19:43,920 --> 00:19:46,960
Oye, ¿qué habéis hecho con mi bici?
La había dejado en recepción.
374
00:19:47,040 --> 00:19:48,880
Está abajo, en el almacén.
-Fenomenal.
375
00:19:48,960 --> 00:19:50,360
Pero ¿eso es seguro?
376
00:19:50,440 --> 00:19:52,920
Es que es
una Megamo de 7.000 euros.
377
00:19:53,000 --> 00:19:54,280
El cuadro es de carbono.
378
00:19:54,360 --> 00:19:56,880
Tranquilo, ahí no entra nadie.
-Sería un palo muy gordo
379
00:19:56,960 --> 00:19:59,560
perder a mi suegro
y a mi bici en el mismo día.
380
00:19:59,640 --> 00:20:00,840
Claro.
381
00:20:02,600 --> 00:20:04,360
¿Se lo has contado ya a la familia?
382
00:20:04,840 --> 00:20:07,560
No, prefiero que la señora
pase el duelo.
383
00:20:07,640 --> 00:20:09,520
Ah, eso te dije yo.
384
00:20:09,600 --> 00:20:12,600
Y me soltaste un "speech"
sobre la justicia, sobre ser mujer,
385
00:20:12,680 --> 00:20:15,680
sobre no cruzarnos de brazos.
-He reflexionado.
386
00:20:15,760 --> 00:20:18,920
Y yo.
Y tenías razón: ya no me callo.
387
00:20:20,680 --> 00:20:21,840
¿Qué?
388
00:20:28,960 --> 00:20:31,120
¿Quién es la viuda?
-Eh...
389
00:20:32,840 --> 00:20:34,320
No está ahora mismo.
390
00:20:35,560 --> 00:20:37,160
Se habrá ido a cafetería.
391
00:20:54,920 --> 00:20:57,600
Y te mando un selfie en recepción.
392
00:20:59,160 --> 00:21:00,680
Perdona, ¿trabajas aquí?
393
00:21:01,600 --> 00:21:03,840
Agente funerario en prácticas.
He empezado hoy.
394
00:21:03,920 --> 00:21:05,840
Venimos por Gonzalo Torregrosa,
el director.
395
00:21:05,920 --> 00:21:09,320
Ah, en sala uno por este pasillo.
396
00:21:10,480 --> 00:21:12,920
Lo efímero que es este arte.
397
00:21:13,000 --> 00:21:14,800
Se ve unas horas mi obra
y la queman.
398
00:21:14,880 --> 00:21:15,920
Como los ninots.
399
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
- Yo no me quiero morir.
- Le he dado el pésame.
400
00:21:18,840 --> 00:21:21,840
¿Me puedo marchar?
-Queremos hablar con Gonzalo.
401
00:21:21,920 --> 00:21:24,280
Complicado.
-Tiene que acompañarnos.
402
00:21:24,360 --> 00:21:25,640
¿Es por mi denuncia?
403
00:21:25,720 --> 00:21:27,040
¿Has denunciado a un muerto?
404
00:21:27,120 --> 00:21:29,000
No, no, no.
Cuando estaba vivo, creo.
405
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
¿Gonzalo Torregrosa ha fallecido?
406
00:21:31,040 --> 00:21:32,440
Pudiste hacerlo de otra manera.
407
00:21:32,520 --> 00:21:35,080
Esta empresa no tiene protocolo
de acoso y es obligatorio.
408
00:21:35,160 --> 00:21:37,160
Necesitamos ver
el certificado de defunción.
409
00:21:37,240 --> 00:21:40,120
Lo hemos mandado al cementerio
con la licencia de enterramiento.
410
00:21:40,200 --> 00:21:42,680
¿Qué pasa?
-Vienen a detener a Gonzalo.
411
00:21:42,760 --> 00:21:44,640
Pero si está muerto.
412
00:21:44,720 --> 00:21:47,360
Si no hay certificado de defunción,
debemos identificarle.
413
00:21:47,440 --> 00:21:50,720
No pueden entrar en un velatorio
y asomarse al ataúd así como así.
414
00:21:50,800 --> 00:21:52,000
Hombre...
-Féretro.
415
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
¿Hay algún problema?
-Ninguno, ninguno.
416
00:21:55,680 --> 00:21:58,320
Estos dos agentes, que venían
a despedirse de tu padre.
417
00:21:58,400 --> 00:21:59,720
Ah...
-Era tan querido
418
00:21:59,800 --> 00:22:01,720
entre las fuerzas
de seguridad del Estado...
419
00:22:01,800 --> 00:22:03,720
Pero no te preocupes,
que ya bajamos la voz.
420
00:22:06,040 --> 00:22:07,560
Agentes, denme cinco minutos.
421
00:22:07,640 --> 00:22:09,080
Ni uno más.
422
00:22:09,160 --> 00:22:10,520
¿Terminaste el vídeo-homenaje?
423
00:22:10,600 --> 00:22:11,800
Llevo la mitad.
-Suficiente.
424
00:22:11,880 --> 00:22:14,080
Todos los afligidos,
a la sala multiconfesional
425
00:22:14,160 --> 00:22:16,760
para el homenaje de los
trabajadores. Venga, nos movemos.
426
00:22:16,840 --> 00:22:18,920
¡Ay, perdón!
-Rápido. Enseguida estamos.
427
00:22:20,120 --> 00:22:21,800
Dámaso,
¿cuál es la viuda de Gonzalo?
428
00:22:21,880 --> 00:22:24,560
Me han dicho que estaba en
cafetería, pero allí no hay nadie.
429
00:22:24,640 --> 00:22:26,840
Ya le das el pésame
en otro momento, Blanca.
430
00:22:26,920 --> 00:22:29,280
Tengo que contarle algo
de su marido.
431
00:22:30,400 --> 00:22:32,680
Pues es aquella de allí.
432
00:22:34,800 --> 00:22:36,000
Gracias.
433
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
Ah, bueno,
ya les han comentado, ¿verdad?
434
00:22:41,920 --> 00:22:46,000
Tenemos una emotiva sorpresa
que quiero... darles.
435
00:22:46,080 --> 00:22:48,920
Les acompaño. Por favor, por aquí.
436
00:22:49,000 --> 00:22:52,240
Y lamento decírselo
en estas circunstancias, pero...
437
00:22:52,320 --> 00:22:54,000
su marido me agredió sexualmente.
438
00:22:54,080 --> 00:22:56,960
Y también le ha tocado
el culo a una compañera.
439
00:22:57,040 --> 00:22:59,400
Siento abrirle los ojos.
Y más en un día así.
440
00:23:00,200 --> 00:23:02,040
Pero sentía que tenía que hacerlo.
441
00:23:09,960 --> 00:23:11,160
¿Vamos a casa, amor?
442
00:23:26,200 --> 00:23:27,400
¿Estamos todos?
443
00:23:27,480 --> 00:23:29,600
Falta Carmen.
-Sigue de baja.
444
00:23:29,680 --> 00:23:31,560
Bueno, pues empiezo.
445
00:23:33,480 --> 00:23:35,160
Doña Nieves...,
446
00:23:35,960 --> 00:23:37,440
Pilar, Milagros...,
447
00:23:38,360 --> 00:23:41,760
hablo en nombre de toda la
plantilla de Funeraria Torregrosa
448
00:23:41,840 --> 00:23:43,320
cuando digo que...,
449
00:23:43,400 --> 00:23:46,680
que don Gonzalo era
una bendición de ser humano.
450
00:23:46,760 --> 00:23:49,320
Sí que lo era. Sí.
-A mí no me ha dicho.
451
00:23:49,400 --> 00:23:53,320
Nos hemos permitido hacer
un pequeño homenaje audiovisual
452
00:23:53,400 --> 00:23:54,840
que espero que les guste.
453
00:23:55,280 --> 00:23:56,520
Don...
454
00:23:56,600 --> 00:23:59,240
Don Gonzalo, va por usted.
455
00:24:11,400 --> 00:24:13,400
Oye, ¿exactamente qué te hizo?
456
00:24:13,480 --> 00:24:15,320
Me tocó el culo.
457
00:24:17,240 --> 00:24:18,440
¿Y ya está?
458
00:24:18,520 --> 00:24:20,160
¿Y tú lo denuncias?
459
00:24:20,240 --> 00:24:21,720
Qué tiempo más loco, la verdad.
460
00:24:41,360 --> 00:24:43,760
¿Por qué salen los Picos de Europa?
-Es la plantilla.
461
00:24:43,840 --> 00:24:45,520
Ya te he dicho
que no había terminado.
462
00:24:49,680 --> 00:24:51,760
Quiero decir unas palabras
yo también.
463
00:24:51,840 --> 00:24:54,240
Por supuesto. Doña Nieves, cuidado.
464
00:24:55,680 --> 00:24:56,960
Muchas gracias, de verdad.
465
00:24:57,880 --> 00:25:02,040
Me emociona mucho ver...
lo que lo queríais todos.
466
00:25:03,600 --> 00:25:06,040
También quiero aprovechar
para tranquilizaros.
467
00:25:06,120 --> 00:25:07,640
El negocio va a continuar.
468
00:25:09,200 --> 00:25:11,240
Mantener esta funeraria abierta,
469
00:25:11,320 --> 00:25:13,400
y espero que mis hijas
lo entiendan,
470
00:25:13,480 --> 00:25:15,800
es un homenaje a mi marido.
471
00:25:15,880 --> 00:25:19,520
Pero alguien tiene que sustituirle,
tomar las riendas de la empresa.
472
00:25:21,000 --> 00:25:24,080
Hablando con Dámaso, me di cuenta
de quién tenía que ser esa persona.
473
00:25:25,240 --> 00:25:26,720
Yo.
474
00:25:27,320 --> 00:25:31,160
Dámaso me explicó
la gran familia que formabais.
475
00:25:31,240 --> 00:25:33,120
Yo nunca he tenido un trabajo real.
476
00:25:33,200 --> 00:25:35,640
Eran otros tiempos
para las mujeres.
477
00:25:37,080 --> 00:25:38,600
Pero me esforzaré en aprender.
478
00:25:54,600 --> 00:25:56,120
Mi más sincero pésame.
34620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.