Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,959 --> 00:00:44,444
He lay banished and alone,
2
00:00:46,136 --> 00:00:47,930
the smell of blood
filling the air,
3
00:00:48,345 --> 00:00:49,518
rancid and sharp...
4
00:00:50,864 --> 00:00:51,864
his own.
5
00:00:53,143 --> 00:00:55,214
For a man of such
meager beginnings,
6
00:00:56,249 --> 00:00:57,354
he had left his mark.
7
00:01:00,115 --> 00:01:01,115
Load of rubbish.
8
00:01:25,692 --> 00:01:27,729
Mr. Fulton!
9
00:01:27,832 --> 00:01:29,040
Just the man.
10
00:01:29,179 --> 00:01:30,697
When is my next delivery due?
11
00:01:30,801 --> 00:01:32,492
I'm running low
on a few essentials,
12
00:01:32,596 --> 00:01:34,116
and I believe I'm paying
you good money
13
00:01:34,149 --> 00:01:36,289
to ensure that I do not run low.
14
00:01:36,945 --> 00:01:38,233
You still owe me
for the last lot.
15
00:01:38,257 --> 00:01:39,603
Well...
16
00:01:40,190 --> 00:01:41,674
I'm a little short
at the moment.
17
00:01:43,193 --> 00:01:45,091
But do not fear, Mr. Fulton.
18
00:01:45,195 --> 00:01:46,575
I'll find what I owe...
19
00:01:47,921 --> 00:01:49,060
somehow.
20
00:01:49,199 --> 00:01:50,476
The Governor wants to see you.
21
00:01:51,373 --> 00:01:52,374
The Governor?
22
00:01:54,721 --> 00:01:55,721
Why?
23
00:02:05,318 --> 00:02:06,457
You wanted to see me, Sir?
24
00:02:06,561 --> 00:02:08,701
Patrick Thomas Nash.
25
00:02:08,804 --> 00:02:11,393
Prisoner HMN2473.
26
00:02:12,739 --> 00:02:14,739
You're stood before
the sentencing review committee
27
00:02:14,776 --> 00:02:17,503
who've been asked to look again
at the length of terms given
28
00:02:17,606 --> 00:02:20,022
to a number of prisoners,
including yourself.
29
00:02:20,126 --> 00:02:21,645
I was sentenced by a judge
30
00:02:21,748 --> 00:02:23,302
appointed by Her Majesty
the Queen!
31
00:02:23,405 --> 00:02:25,096
- Quiet!
- It is a sacred position.
32
00:02:25,200 --> 00:02:27,040
- You cannot simply add to it!
- You will speak
33
00:02:27,133 --> 00:02:29,342
when Lord Campbell
tells you to speak!
34
00:02:31,275 --> 00:02:32,276
Yes, Sir.
35
00:02:33,622 --> 00:02:34,451
Sorry, Sir.
36
00:02:34,554 --> 00:02:35,554
Sit down.
37
00:02:42,631 --> 00:02:44,909
We are not adding
to your sentence.
38
00:02:45,013 --> 00:02:46,739
We are considering reducing it.
39
00:02:47,981 --> 00:02:49,362
Due to increased overcrowding,
40
00:02:49,466 --> 00:02:51,537
the Home Office wishes
to review all prisoners
41
00:02:51,640 --> 00:02:53,987
with a year or less remaining
on their sentence.
42
00:02:57,508 --> 00:02:59,072
Do you believe you have learned
your lesson
43
00:02:59,096 --> 00:03:00,580
from being incarcerated?
44
00:03:00,960 --> 00:03:01,995
Well absolutely, Sir.
45
00:03:03,514 --> 00:03:04,791
I'm a changed man.
46
00:03:04,895 --> 00:03:05,895
In what way?
47
00:03:07,138 --> 00:03:09,451
I have found faith.
48
00:03:09,555 --> 00:03:11,453
Every day, I read a passage
from the Bible,
49
00:03:11,833 --> 00:03:13,214
Old Testament and New,
50
00:03:14,422 --> 00:03:16,009
and I've also given up drinking.
51
00:03:16,355 --> 00:03:17,355
Good.
52
00:03:17,390 --> 00:03:18,391
Glad to hear it.
53
00:03:21,118 --> 00:03:22,398
I think on this
occasion we'll...
54
00:03:22,464 --> 00:03:24,501
...permission to speak,
Lord Campbell?
55
00:03:26,399 --> 00:03:29,402
If my sentence were
to be reduced,
56
00:03:31,093 --> 00:03:32,405
when might I be released?
57
00:03:44,245 --> 00:03:45,763
I'll pay what I owe you,
Mr. Fulton,
58
00:03:45,867 --> 00:03:46,902
as soon as I am settled.
59
00:03:47,834 --> 00:03:48,904
I never forget a debt.
60
00:03:49,008 --> 00:03:50,147
In the meantime...
61
00:03:50,251 --> 00:03:52,943
I don't suppose you could
call me a cab?
62
00:04:45,167 --> 00:04:47,515
- You're going in late today.
- Well, things have eased up
63
00:04:47,618 --> 00:04:49,931
since I've become Inspector
Blake's assistant.
64
00:04:51,657 --> 00:04:52,968
And how is Inspector Blake?
65
00:04:53,072 --> 00:04:54,625
An absolute gentleman.
66
00:04:54,729 --> 00:04:56,247
In fact, he's causing
quite a stir
67
00:04:56,351 --> 00:04:57,870
with the ladies in the office.
68
00:04:57,973 --> 00:05:00,390
You can't blame them.
He's very handsome, isn't he?
69
00:05:01,391 --> 00:05:02,495
What?
70
00:05:02,944 --> 00:05:04,601
You know exactly what.
71
00:05:05,084 --> 00:05:06,706
I'm just making an observation.
72
00:05:06,810 --> 00:05:08,398
Don't you think him handsome?
73
00:05:09,295 --> 00:05:10,514
What does it matter
what I think?
74
00:05:10,538 --> 00:05:12,229
It doesn't. We're just talking,
75
00:05:12,333 --> 00:05:13,679
and you asked how he is.
76
00:05:14,473 --> 00:05:16,233
Right... I have a meeting
77
00:05:16,337 --> 00:05:18,822
with Mrs. Parker about
the lease.
78
00:05:18,925 --> 00:05:19,616
I'll see you later.
79
00:05:19,719 --> 00:05:22,860
That explains the bad mood.
80
00:05:22,964 --> 00:05:24,241
I'm not in a bad mood.
81
00:05:24,621 --> 00:05:26,657
I just don't like negotiating
with her.
82
00:05:27,002 --> 00:05:29,211
We really can't spend any more
than we already do.
83
00:05:29,315 --> 00:05:31,835
Perhaps you should find
a nice man and get married?
84
00:05:31,973 --> 00:05:34,147
A nice, handsome man?
85
00:05:34,251 --> 00:05:36,218
I'm teasing, Lizzie.
86
00:05:36,391 --> 00:05:37,910
Well, don't.
87
00:05:38,255 --> 00:05:39,360
You know I don't like it.
88
00:05:47,713 --> 00:05:49,680
Peanuts! Get your peanuts!
89
00:06:07,560 --> 00:06:10,252
Peanuts!
Get your peanuts here!
90
00:06:10,598 --> 00:06:12,531
Peanuts! Two for the price
of one!
91
00:06:12,772 --> 00:06:14,878
This is a most
pleasant surprise!
92
00:06:15,257 --> 00:06:16,431
How did you manage it?
93
00:06:16,535 --> 00:06:18,502
Well, fortune favors
the prepared mind.
94
00:06:18,606 --> 00:06:20,228
Who did you bribe?
95
00:06:20,331 --> 00:06:21,678
I didn't bribe anyone.
96
00:06:21,816 --> 00:06:23,507
It's part of some
Home Office initiative,
97
00:06:23,611 --> 00:06:24,760
and I was running out of money,
98
00:06:24,784 --> 00:06:26,476
so the timing was extremely
convenient.
99
00:06:26,579 --> 00:06:28,374
Now, talking of money...
100
00:06:28,478 --> 00:06:29,996
You don't have any.
101
00:06:30,100 --> 00:06:31,722
All your accounts,
102
00:06:31,964 --> 00:06:36,175
both legitimate and borderline
legitimate, are empty.
103
00:06:36,451 --> 00:06:38,142
What? Where did the money go?
104
00:06:38,315 --> 00:06:39,972
Well, legal fees mostly,
105
00:06:40,075 --> 00:06:41,422
payments to prison guards,
106
00:06:41,525 --> 00:06:44,701
and might I remind you, you only
received a two-year sentence.
107
00:06:44,804 --> 00:06:46,323
That judge did not come cheap.
108
00:06:46,530 --> 00:06:47,842
Do I have any money at all?
109
00:06:50,154 --> 00:06:51,362
No.
110
00:06:51,604 --> 00:06:53,019
And your license
has been revoked,
111
00:06:53,123 --> 00:06:55,332
so you can no longer practice
as a private investigator.
112
00:06:55,436 --> 00:06:57,679
I do not do well
with negativity, Clarence.
113
00:06:58,369 --> 00:06:59,474
I need some hope.
114
00:07:00,233 --> 00:07:01,407
And I need some money.
115
00:07:02,063 --> 00:07:03,409
I cannot stand that
lodging house
116
00:07:03,513 --> 00:07:04,753
the prison board have arranged.
117
00:07:04,790 --> 00:07:06,550
It's sure to be full of crooks
and criminals.
118
00:07:06,861 --> 00:07:09,035
You mean convicts
who've just got out of prison?
119
00:07:09,139 --> 00:07:10,174
Exactly.
120
00:07:10,347 --> 00:07:12,625
No, I must earn some money.
121
00:07:12,936 --> 00:07:14,593
To do that...
122
00:07:15,456 --> 00:07:16,456
I need an office.
123
00:07:17,941 --> 00:07:18,804
No...
124
00:07:18,907 --> 00:07:20,909
No, she-she'll never agree.
125
00:07:26,674 --> 00:07:27,951
Miss Scarlet, Madam.
126
00:07:28,158 --> 00:07:31,368
Miss Scarlet, how delightful
to see you again!
127
00:07:31,955 --> 00:07:33,681
Won't you please
join us for tea?
128
00:07:37,339 --> 00:07:38,479
That would be lovely.
129
00:07:39,341 --> 00:07:40,341
Thank you.
130
00:07:43,725 --> 00:07:46,763
May I present
Dr. Francis Timpson,
131
00:07:46,866 --> 00:07:49,351
one of London's leading
and eminent physicians.
132
00:07:50,801 --> 00:07:52,320
Dr. Timpson,
this is Miss Scarlet,
133
00:07:52,423 --> 00:07:53,423
a friend of the family.
134
00:07:53,494 --> 00:07:54,805
A pleasure to meet you.
135
00:07:55,703 --> 00:07:56,704
You're-you're a doctor?
136
00:07:58,878 --> 00:08:00,742
I-I trust you are quite well,
Mrs Parker?
137
00:08:00,846 --> 00:08:03,020
I am in the rudest of health!
138
00:08:03,124 --> 00:08:06,127
Dr. Timpson is merely here
on a social call.
139
00:08:06,403 --> 00:08:07,508
I must confess,
140
00:08:07,611 --> 00:08:08,785
I had completely forgotten
141
00:08:08,888 --> 00:08:10,856
our appointment, Miss Scarlet.
142
00:08:10,994 --> 00:08:13,479
I do tend to lose track of time
when in the company
143
00:08:13,583 --> 00:08:15,136
of the good doctor.
144
00:08:15,239 --> 00:08:17,966
We do get so immersed
in our conversations!
145
00:08:18,104 --> 00:08:20,797
We are no better than a couple
of old washer women,
146
00:08:20,900 --> 00:08:22,730
gossiping away!
147
00:08:22,833 --> 00:08:24,041
Well...
148
00:08:24,145 --> 00:08:26,147
I have rounds to complete
at the hospital
149
00:08:26,250 --> 00:08:29,115
and I have stayed far longer
than I intended,
150
00:08:29,322 --> 00:08:30,772
pleasurable though it was.
151
00:08:31,186 --> 00:08:32,256
Francis.
152
00:08:32,636 --> 00:08:35,536
Cecilia, I shall see you
this evening.
153
00:08:39,332 --> 00:08:40,332
Good day, Miss Scarlet.
154
00:08:40,989 --> 00:08:41,989
Good day.
155
00:08:46,512 --> 00:08:49,446
Isn't he just so charming?
156
00:08:49,619 --> 00:08:53,761
And generous too, with both his
time and his charitable work.
157
00:08:54,002 --> 00:08:55,797
How did you make
his acquaintance?
158
00:08:55,935 --> 00:08:57,730
He came to speak
at the Bloomsbury Ladies'
159
00:08:57,834 --> 00:08:59,421
Cultural Society.
160
00:08:59,663 --> 00:09:02,045
He gave a marvelous talk
on the latest developments
161
00:09:02,148 --> 00:09:03,633
in cardiology.
162
00:09:03,736 --> 00:09:05,566
Such a clever man!
163
00:09:07,464 --> 00:09:08,464
So...
164
00:09:10,329 --> 00:09:12,124
the leasehold?
165
00:09:12,227 --> 00:09:13,470
It's up for renewal.
166
00:09:13,746 --> 00:09:15,127
Is it that time of year already?
167
00:09:16,059 --> 00:09:17,060
It is.
168
00:09:17,405 --> 00:09:20,442
Well, let us keep it at
the same rate as last year.
169
00:09:21,754 --> 00:09:22,754
You're not raising it?
170
00:09:23,376 --> 00:09:25,068
Not unless you want me to.
171
00:09:35,457 --> 00:09:36,457
Bonjour, Eliza.
172
00:09:38,288 --> 00:09:39,288
Patrick!
173
00:09:41,325 --> 00:09:42,395
What are you doing here?
174
00:09:42,603 --> 00:09:43,811
Well, I'm a free man.
175
00:09:44,501 --> 00:09:45,501
I can see that.
176
00:09:46,296 --> 00:09:47,296
Who did you bribe?
177
00:09:47,331 --> 00:09:48,609
I didn't bribe anyone.
178
00:09:50,300 --> 00:09:51,370
This is for you.
179
00:09:51,508 --> 00:09:52,692
Parting gift from
my fellow inmates,
180
00:09:52,716 --> 00:09:53,786
home-made.
181
00:09:53,890 --> 00:09:55,546
It looks unpleasant,
182
00:09:55,650 --> 00:09:57,410
but it tastes
really rather good.
183
00:09:57,514 --> 00:09:58,874
I'll have to take
your word for it.
184
00:10:00,690 --> 00:10:02,553
It really is nice to have
you back, Patrick.
185
00:10:02,692 --> 00:10:04,935
Excellent, because I have
a favor to ask.
186
00:10:05,867 --> 00:10:07,731
You wish to share my office?
187
00:10:08,076 --> 00:10:10,147
Of course, I wanted to ask
your permission first.
188
00:10:10,389 --> 00:10:11,389
Goodness!
189
00:10:12,460 --> 00:10:15,118
Is it possible that
Mr. Patrick Nash has changed?
190
00:10:22,056 --> 00:10:23,056
No.
191
00:10:23,264 --> 00:10:24,955
Apparently not.
192
00:10:25,059 --> 00:10:26,819
It's only for a short time,
a couple of days.
193
00:10:26,888 --> 00:10:28,441
No more than a few weeks...
194
00:10:28,545 --> 00:10:32,204
- A month at most.
- If I agree,
195
00:10:32,307 --> 00:10:34,206
and it is a very big if,
196
00:10:34,724 --> 00:10:36,587
you'll have to follow
my three rules.
197
00:10:37,243 --> 00:10:40,453
Firstly, do not involve me
in whatever you're doing.
198
00:10:40,557 --> 00:10:41,776
Secondly, do not
involve Clarence
199
00:10:41,800 --> 00:10:42,973
in whatever you're doing.
200
00:10:43,525 --> 00:10:44,525
Thirdly...
201
00:10:45,527 --> 00:10:46,701
you have one week.
202
00:10:49,014 --> 00:10:52,465
Can we agree to revisit
the third rule nearer the time?
203
00:10:52,569 --> 00:10:53,743
- No.
- Deal.
204
00:10:55,676 --> 00:10:57,885
I will cause you
no problems, Eliza.
205
00:10:59,818 --> 00:11:00,819
You have my word.
206
00:11:19,044 --> 00:11:21,425
Barnabus! What are you doing?
207
00:11:21,529 --> 00:11:24,912
One of my assistants
was supposed to relieve
208
00:11:25,015 --> 00:11:27,224
this gentleman
of all his attire...
209
00:11:27,535 --> 00:11:29,123
Forgot this ring.
210
00:11:29,226 --> 00:11:31,125
And you know what
I always say, my dear?
211
00:11:31,470 --> 00:11:33,230
The world has gone to hell
in a handcart?
212
00:11:33,334 --> 00:11:35,025
Well yes, but... no...
213
00:11:35,232 --> 00:11:37,407
if you want something done,
ask a busy person.
214
00:11:39,064 --> 00:11:40,479
It's quicker if I do it myself.
215
00:11:42,205 --> 00:11:43,805
I bought you a mutton pie
for your lunch.
216
00:11:43,862 --> 00:11:44,966
How does that sound?
217
00:11:45,070 --> 00:11:47,244
Eleven out of ten,
my dear!
218
00:11:50,351 --> 00:11:53,630
A satisfying conclusion
indeed!
219
00:11:57,461 --> 00:12:02,743
And I hope it is not the only
satisfying conclusion today!
220
00:12:02,846 --> 00:12:04,468
Barnabus, what are you doing?
221
00:12:06,781 --> 00:12:08,162
I have wonderful news!
222
00:12:09,750 --> 00:12:12,925
As you know, my promotion
has afforded me
223
00:12:13,236 --> 00:12:14,789
an enhanced wage,
224
00:12:15,479 --> 00:12:18,034
so I thought I'd seek out
more comfortable accommodation.
225
00:12:19,587 --> 00:12:21,796
I found us a little house.
Aldgate.
226
00:12:23,556 --> 00:12:25,731
But we haven't even set a day
for the wedding.
227
00:12:25,835 --> 00:12:27,571
I know, but I'm just planning
ahead, my jewel.
228
00:12:27,595 --> 00:12:30,701
It will be the most perfect
abode for when we are married.
229
00:12:31,116 --> 00:12:33,359
And I've made an appointment
for you to view it tomorrow.
230
00:12:34,844 --> 00:12:36,052
Come along!
231
00:12:36,155 --> 00:12:38,330
This mutton pie won't eat
itself, will it?
232
00:12:44,439 --> 00:12:45,855
Looking for company, love?
233
00:12:46,131 --> 00:12:48,133
No thank you, really.
234
00:12:56,555 --> 00:12:57,590
Give it back!
235
00:13:00,524 --> 00:13:02,043
Take that, you rotten sod!
236
00:13:09,326 --> 00:13:11,535
Just until you get back up
on your feet, Patrick.
237
00:13:13,917 --> 00:13:14,953
Mr. Nash?
238
00:13:17,990 --> 00:13:19,026
Lord Campbell?
239
00:13:20,510 --> 00:13:22,305
A word, if I may.
240
00:13:30,244 --> 00:13:32,487
You were released early not
because of some hogwash
241
00:13:32,591 --> 00:13:33,972
about overcrowding,
242
00:13:34,386 --> 00:13:36,043
but because I pulled
some strings.
243
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
I see.
244
00:13:39,218 --> 00:13:40,841
Well, thank you, Lord Campbell.
245
00:13:41,393 --> 00:13:43,636
I did not do it out
of the goodness of my heart.
246
00:13:44,706 --> 00:13:46,536
I did it for sound reason.
247
00:13:47,123 --> 00:13:49,539
You ran the most successful
private investigation
248
00:13:49,642 --> 00:13:51,023
agency in London.
249
00:13:51,368 --> 00:13:53,232
You're a man who can
get things done,
250
00:13:53,612 --> 00:13:55,062
no questions asked.
251
00:13:57,305 --> 00:13:59,411
What does this have to do
with my early release?
252
00:14:01,102 --> 00:14:02,966
Unfortunately for me,
I've been saddled
253
00:14:03,070 --> 00:14:04,630
with a younger brother,
who to be blunt,
254
00:14:04,726 --> 00:14:06,970
has been an albatross around
my neck for years.
255
00:14:08,040 --> 00:14:09,720
Bertie likes to spend
other people's money,
256
00:14:10,974 --> 00:14:12,774
and the blasted fool
has left a trail of debts
257
00:14:12,873 --> 00:14:14,288
across the city,
258
00:14:14,736 --> 00:14:18,809
one of which is to a creature
by the name of Dylan Cooper.
259
00:14:23,366 --> 00:14:25,161
Your brother owes money
to Dylan Cooper?
260
00:14:27,473 --> 00:14:28,473
That is most careless.
261
00:14:28,923 --> 00:14:29,923
Quite.
262
00:14:30,960 --> 00:14:33,100
So as you can appreciate,
263
00:14:33,203 --> 00:14:34,480
Bertie's days are numbered.
264
00:14:37,242 --> 00:14:39,244
I could wash my hands
of him, but...
265
00:14:40,935 --> 00:14:42,661
blood is thicker than water
and all that.
266
00:14:44,766 --> 00:14:46,665
So, I want you to find him.
267
00:14:49,012 --> 00:14:50,669
But I no longer have a license
to practise
268
00:14:50,772 --> 00:14:52,084
as a private investigator.
269
00:14:52,188 --> 00:14:54,362
When did staying within
the parameters of the law
270
00:14:54,466 --> 00:14:55,536
ever stop you?
271
00:14:57,089 --> 00:14:58,642
You are a crook, Nash.
272
00:14:59,885 --> 00:15:01,611
So let's not pretend otherwise.
273
00:15:03,061 --> 00:15:04,269
You will find my brother
274
00:15:04,372 --> 00:15:05,684
and you will put him on a ship
275
00:15:05,787 --> 00:15:07,065
that leaves for Australia
276
00:15:07,168 --> 00:15:09,377
on Friday morning
at ten o'clock.
277
00:15:10,620 --> 00:15:11,483
And if I refuse?
278
00:15:11,586 --> 00:15:13,243
Then you'll be sent
back to prison.
279
00:15:14,486 --> 00:15:16,108
I will blame
an administration error
280
00:15:16,212 --> 00:15:18,248
on your being selected
for early release.
281
00:15:20,216 --> 00:15:21,745
And the fact that you bribed
the prison guards
282
00:15:21,769 --> 00:15:23,769
and anyone else who made
your stay more comfortable
283
00:15:23,840 --> 00:15:25,807
will also be taken into account.
284
00:15:25,911 --> 00:15:28,293
As such, your sentence
will be extended.
285
00:15:31,503 --> 00:15:33,332
I will, of course,
pay you a fee...
286
00:15:34,989 --> 00:15:36,957
let us say... fifty pounds.
287
00:15:39,131 --> 00:15:42,238
But I will want evidence
that you have found Bertie,
288
00:15:42,341 --> 00:15:43,929
then I will give you the money
289
00:15:44,033 --> 00:15:45,551
and the ticket for his passage.
290
00:15:48,209 --> 00:15:49,762
It's a big city, Lord Campbell.
291
00:15:51,178 --> 00:15:52,662
Friday's only days away.
292
00:15:53,076 --> 00:15:54,733
Then you had better
get on with it.
293
00:16:04,191 --> 00:16:07,263
There's nothing wrong
with the house, or the street.
294
00:16:07,677 --> 00:16:10,473
I just didn't like it.
It was... drafty.
295
00:16:10,921 --> 00:16:12,785
- Drafty?
- Yes, Drafty.
296
00:16:13,131 --> 00:16:14,822
There's no way
I could live there.
297
00:16:14,925 --> 00:16:17,100
And how does Mr. Potts
feel about that?
298
00:16:17,204 --> 00:16:18,791
Well, he was disappointed,
of course,
299
00:16:18,895 --> 00:16:20,207
but he'll get over it.
300
00:16:22,899 --> 00:16:24,073
What?
301
00:16:24,245 --> 00:16:26,696
I just feel a little bit
sorry for him.
302
00:16:27,421 --> 00:16:29,675
He wants to find somewhere
perfect for you when you're wed,
303
00:16:29,699 --> 00:16:31,149
and the house sounded nice.
304
00:16:31,252 --> 00:16:33,703
In fact, I know the street,
it's very sought-after.
305
00:16:33,806 --> 00:16:35,877
Well, you know what
I'm like with drafts,
306
00:16:35,981 --> 00:16:37,303
and my mother isn't good
with them either.
307
00:16:37,327 --> 00:16:38,777
She'd never be able to visit.
308
00:16:39,226 --> 00:16:41,469
But she doesn't visit you here.
309
00:16:41,711 --> 00:16:43,057
You always go to her house.
310
00:16:43,230 --> 00:16:44,921
I just don't see
what the rush is!
311
00:16:45,025 --> 00:16:46,705
We haven't even set a date
for the wedding!
312
00:16:46,785 --> 00:16:48,062
Why haven't you?
313
00:16:53,792 --> 00:16:54,965
Ivy...
314
00:16:56,657 --> 00:16:57,796
Ivy...
315
00:17:00,143 --> 00:17:02,318
Is this because you're worried
about leaving me?
316
00:17:03,491 --> 00:17:06,149
Because there's really no need,
I'll be fine.
317
00:17:06,701 --> 00:17:08,461
And you can come and visit
whenever you like.
318
00:17:08,496 --> 00:17:09,946
This will always be your home.
319
00:17:10,050 --> 00:17:11,465
I'm just busy, that's all.
320
00:17:11,672 --> 00:17:14,054
I don't have time to keep
looking at houses.
321
00:17:14,675 --> 00:17:15,675
Ivy...
322
00:17:16,366 --> 00:17:17,850
You're going to be late
for work.
323
00:17:17,954 --> 00:17:19,300
I'm already late for work.
324
00:17:19,645 --> 00:17:20,853
Are you blaming me?
325
00:17:21,268 --> 00:17:22,683
Yes.
326
00:17:23,373 --> 00:17:24,685
Go on, off you go.
327
00:17:24,961 --> 00:17:27,308
Barnabus will be here
for his breakfast any moment,
328
00:17:27,412 --> 00:17:29,310
half past seven on the dot.
329
00:17:31,312 --> 00:17:32,520
Go on.
330
00:17:52,437 --> 00:17:54,266
Good morning, Mr. Nash.
331
00:17:55,681 --> 00:17:57,511
We nearly sent out a search
party for you,
332
00:17:57,614 --> 00:17:58,936
but then we realized
you were no doubt
333
00:17:58,960 --> 00:17:59,996
making up for lost time.
334
00:18:01,446 --> 00:18:02,688
If only that were the case.
335
00:18:03,827 --> 00:18:04,827
Is all well?
336
00:18:05,967 --> 00:18:07,107
No Clarence,
337
00:18:07,969 --> 00:18:09,316
it's far from well.
338
00:18:11,249 --> 00:18:13,251
These past few days,
I've been working a case...
339
00:18:16,185 --> 00:18:20,292
And I find myself
at a dead end.
340
00:18:20,396 --> 00:18:22,167
May I remind you that
your license to practise
341
00:18:22,191 --> 00:18:23,433
has been revoked, so...
342
00:18:23,537 --> 00:18:24,814
I do not need a reminder!
343
00:18:29,888 --> 00:18:31,269
What I need is some help.
344
00:18:34,168 --> 00:18:36,446
You know I would
always help you.
345
00:18:36,550 --> 00:18:37,827
Well, thank you, Clarence.
346
00:18:37,930 --> 00:18:39,691
No, no, no, I mean,
I wouldalways help...
347
00:18:39,794 --> 00:18:41,071
That is much appreciated.
348
00:18:41,175 --> 00:18:42,487
We need to find a missing man,
349
00:18:42,763 --> 00:18:44,696
an Albert Campbell,
known as Bertie.
350
00:18:44,799 --> 00:18:46,594
Has gambling debts
up to his eyeballs.
351
00:18:46,698 --> 00:18:50,046
You promised Eliza to keep me
out of your business concerns.
352
00:18:50,426 --> 00:18:52,842
If I do not find this man,
I'll be sent back to prison.
353
00:18:54,913 --> 00:18:55,913
Is that what you want?
354
00:18:58,123 --> 00:18:59,607
- Go on.
- This rich fool owes
355
00:18:59,711 --> 00:19:01,551
a great deal of money
to a great number of people,
356
00:19:01,575 --> 00:19:03,508
including a gambling club,
The Silver Lane,
357
00:19:03,611 --> 00:19:05,855
owned by Dylan Cooper, no less.
358
00:19:05,993 --> 00:19:07,374
As in the Cooper Gang?
359
00:19:07,477 --> 00:19:08,858
He's a fool indeed.
360
00:19:08,961 --> 00:19:11,043
I need to find out if the Cooper
Gang already have him.
361
00:19:11,067 --> 00:19:12,448
If they do, he'll be dead.
362
00:19:12,862 --> 00:19:14,967
There's no point looking
for a dead man,
363
00:19:15,140 --> 00:19:16,497
but I can't just walk
into Cooper's club
364
00:19:16,521 --> 00:19:17,798
and ask him outright.
365
00:19:18,108 --> 00:19:20,456
For some reason, the man
has an intense dislike of me.
366
00:19:20,559 --> 00:19:23,286
Perhaps your dealings
with his wife did not help?
367
00:19:23,390 --> 00:19:25,633
His mistress, and it was before
he met her,
368
00:19:25,737 --> 00:19:27,670
which is the only reason
I'm still alive.
369
00:19:28,947 --> 00:19:30,914
I need someone who can
pose as a gambler,
370
00:19:32,951 --> 00:19:34,539
and ask some questions for me.
371
00:19:34,677 --> 00:19:36,541
...who did you have in mind?
372
00:19:39,544 --> 00:19:40,786
Can you play poker?
373
00:19:45,032 --> 00:19:46,192
There are two sides to poker.
374
00:19:46,240 --> 00:19:47,552
One is understanding the numbers
375
00:19:47,655 --> 00:19:49,588
and the analysis of probability.
376
00:19:50,071 --> 00:19:52,039
The other is the bluff...
377
00:19:52,142 --> 00:19:53,903
concealing how good
your hand is.
378
00:19:54,352 --> 00:19:56,744
Couldn't we have done this in
the office? I can barely think!
379
00:19:56,768 --> 00:19:59,391
Eliza can't know
you're helping me.
380
00:19:59,495 --> 00:20:01,082
Point two of her
three commandments.
381
00:20:01,359 --> 00:20:03,499
- I don't like to lie to her.
- You're not lying.
382
00:20:03,602 --> 00:20:05,639
You're... delaying telling
her the truth.
383
00:20:07,054 --> 00:20:09,367
Now, the key is to hide
the strength of your hand
384
00:20:09,953 --> 00:20:10,953
from your opponent.
385
00:20:13,509 --> 00:20:15,511
The very opposite of what
you're doing now.
386
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
You've won!
387
00:20:21,931 --> 00:20:23,070
I'm impressed.
388
00:20:23,277 --> 00:20:24,313
You have a natural talent
389
00:20:24,416 --> 00:20:26,315
for the science of the game,
390
00:20:26,453 --> 00:20:28,696
but... you must work on the art.
391
00:20:29,214 --> 00:20:31,181
Ensure you keep
a neutral expression.
392
00:20:31,285 --> 00:20:33,149
The so-called, '�poker face'.
393
00:20:33,425 --> 00:20:35,669
It's imperative when
there's money involved.
394
00:20:35,772 --> 00:20:37,533
I'll get you some money
to take to the table.
395
00:20:37,636 --> 00:20:39,362
You can't arrive at the club
empty-handed.
396
00:20:39,466 --> 00:20:40,708
But you have no money.
397
00:20:42,848 --> 00:20:43,848
No.
398
00:20:47,301 --> 00:20:48,301
Well...
399
00:20:49,786 --> 00:20:51,305
I'll see what I can get
for this.
400
00:20:52,064 --> 00:20:54,757
I'll take it to the pawn shop
next to the office.
401
00:20:55,344 --> 00:20:57,725
Now, I bought this
with my first paycheck.
402
00:20:58,864 --> 00:21:00,935
I didn't eat for a month,
but it was worth it.
403
00:21:01,902 --> 00:21:04,491
I'd never owned anything
so exquisite.
404
00:21:06,838 --> 00:21:08,874
In fact, I'd never owned
anything at all.
405
00:21:13,085 --> 00:21:14,294
Before you meet Dylan Cooper,
406
00:21:14,397 --> 00:21:16,848
we definitely need to work
on your poker face.
407
00:21:26,685 --> 00:21:28,308
It's my lucky day, gentlemen!
408
00:21:31,587 --> 00:21:34,072
Mr. Cooper, some bloke,
never seen him before,
409
00:21:34,348 --> 00:21:35,384
wants to play.
410
00:21:47,016 --> 00:21:48,914
My man here tells me
you wish to play?
411
00:21:49,018 --> 00:21:52,539
Yes please. I mean, yes...
yes, yes I do.
412
00:21:54,057 --> 00:21:55,196
Do you have a name?
413
00:21:55,335 --> 00:21:56,750
Charles Windermere.
414
00:21:56,888 --> 00:21:59,580
And what do you do,
Charles Windermere?
415
00:21:59,718 --> 00:22:01,479
I'm a solicitor in a firm
in Notting Hill.
416
00:22:01,582 --> 00:22:03,688
- We specialize in...
- I don't want your life story.
417
00:22:08,037 --> 00:22:10,591
I don't usually like strangers
coming into my club,
418
00:22:11,592 --> 00:22:13,387
but you seem harmless enough.
419
00:22:13,491 --> 00:22:15,147
I assume you're good
for the money?
420
00:22:22,983 --> 00:22:24,018
Take a seat.
421
00:22:32,786 --> 00:22:33,786
Deal him in.
422
00:22:41,864 --> 00:22:42,864
Mrs. Parker...
423
00:22:43,141 --> 00:22:44,141
Miss Scarlet.
424
00:22:44,591 --> 00:22:45,971
The money for the lease.
425
00:22:46,075 --> 00:22:47,283
I do apologize, I intended
426
00:22:47,387 --> 00:22:48,491
to visit you this afternoon
427
00:22:48,595 --> 00:22:50,873
but, work quite
got away with me.
428
00:22:51,563 --> 00:22:52,909
I have the payment here.
429
00:22:56,568 --> 00:22:57,568
Thank you.
430
00:23:01,918 --> 00:23:04,127
Are you... are you quite well,
Mrs. Parker?
431
00:23:05,059 --> 00:23:06,419
- I...
- Would you like to sit down
432
00:23:06,509 --> 00:23:07,510
for a moment?
433
00:23:11,031 --> 00:23:12,826
It's none of my business,
but you...
434
00:23:12,929 --> 00:23:15,035
you do seem a little dismayed.
435
00:23:15,345 --> 00:23:18,556
It is true,
I am somewhat dismayed.
436
00:23:19,004 --> 00:23:21,593
And I cannot deny that I came
here under false pretenses.
437
00:23:22,422 --> 00:23:23,630
The fact is...
438
00:23:24,113 --> 00:23:26,460
I needed to talk to someone,
439
00:23:26,978 --> 00:23:29,601
but I cannot do so
with one of my ladies
440
00:23:29,705 --> 00:23:30,878
for fear of judgement.
441
00:23:31,569 --> 00:23:33,260
Whereas you, Miss Scarlet,
442
00:23:33,536 --> 00:23:35,469
you are in no position
to judge anyone,
443
00:23:35,745 --> 00:23:36,884
given your lifestyle.
444
00:23:42,718 --> 00:23:45,824
And what was it you wished
to-to talk about?
445
00:23:46,480 --> 00:23:47,654
Francis...
446
00:23:47,861 --> 00:23:50,104
Dr. Timpson, the gentleman
447
00:23:50,208 --> 00:23:52,348
whom you met the other day.
448
00:23:52,555 --> 00:23:55,144
He and I have grown rather fond
of each other
449
00:23:55,385 --> 00:23:56,904
over the last few months.
450
00:23:58,527 --> 00:24:00,598
I have not been treated
with such tenderness
451
00:24:00,701 --> 00:24:02,634
since my husband was alive.
452
00:24:03,566 --> 00:24:05,188
A few nights ago,
453
00:24:05,292 --> 00:24:06,880
he proposed to me,
454
00:24:07,501 --> 00:24:08,709
and I accepted.
455
00:24:10,470 --> 00:24:13,058
And what has upset you so?
456
00:24:13,852 --> 00:24:17,891
Dr. Timpson was due to visit
the day after he proposed,
457
00:24:18,270 --> 00:24:19,444
but he did not turn up.
458
00:24:20,100 --> 00:24:24,691
I sent a message to his home,
but to no avail.
459
00:24:24,932 --> 00:24:27,176
I sent word to St Agatha's
Hospital, where he works,
460
00:24:27,279 --> 00:24:29,040
but still there was no reply.
461
00:24:30,248 --> 00:24:31,248
And now...
462
00:24:32,181 --> 00:24:35,011
I fear something has happened
to him,
463
00:24:35,218 --> 00:24:37,531
or, worse...
464
00:24:38,808 --> 00:24:40,569
that he has changed his mind!
465
00:24:42,260 --> 00:24:44,193
I'm sure there's an explanation.
466
00:24:44,883 --> 00:24:46,989
From what you've told me of him,
he seems a...
467
00:24:47,092 --> 00:24:48,128
well, a kind man.
468
00:24:48,231 --> 00:24:50,440
He's extremely kind!
469
00:24:50,717 --> 00:24:52,960
He works tirelessly
at the hospital
470
00:24:53,064 --> 00:24:55,791
and still has time
for charitable works.
471
00:24:55,894 --> 00:24:58,725
I've been so impressed
by his dedication
472
00:24:58,828 --> 00:25:01,762
that I even made a donation
myself of one thousand pounds!
473
00:25:04,316 --> 00:25:05,594
You gave him a thousand pounds?
474
00:25:05,697 --> 00:25:07,388
He was struggling for donations.
475
00:25:07,872 --> 00:25:09,252
I was glad to be of help.
476
00:25:11,669 --> 00:25:13,498
Mrs. Parker,
477
00:25:13,981 --> 00:25:19,504
I wonder if perhaps I should go
to St Agatha's first thing
478
00:25:19,608 --> 00:25:21,264
and see Dr. Timpson myself?
479
00:25:21,920 --> 00:25:24,578
Check if he's all well
and put your mind at ease.
480
00:25:24,820 --> 00:25:26,166
Do you think that
is a good idea?
481
00:25:26,269 --> 00:25:27,269
Yes.
482
00:25:27,685 --> 00:25:28,720
Yes, I do.
483
00:25:39,593 --> 00:25:40,836
Very nice!
484
00:25:43,873 --> 00:25:45,333
How about one more hand,
give me and these gentlemen
485
00:25:45,357 --> 00:25:47,877
- a chance to win our money back?
- You can try.
486
00:25:47,981 --> 00:25:50,362
You're a cocky little git,
ain't yer? Good for you!
487
00:25:58,198 --> 00:26:02,754
I had, hoped to bump
into a fellow I used to know.
488
00:26:02,927 --> 00:26:04,791
He's a regular here,
as I recall.
489
00:26:04,894 --> 00:26:06,516
Who might that be?
490
00:26:06,620 --> 00:26:07,656
Bertie Campbell.
491
00:26:17,389 --> 00:26:19,460
A mate of yours, is he?
492
00:26:19,564 --> 00:26:21,117
No, he's more
of an acquaintance.
493
00:26:21,221 --> 00:26:22,498
He owes me money.
494
00:26:24,086 --> 00:26:25,086
Do you...
495
00:26:25,535 --> 00:26:27,434
do you happen to know him?
496
00:26:27,537 --> 00:26:29,160
Do I happen to know him?
497
00:26:32,473 --> 00:26:33,613
Game's over, gentlemen.
498
00:26:36,754 --> 00:26:38,203
Not... you.
499
00:26:48,766 --> 00:26:49,974
Who are you?
500
00:26:50,181 --> 00:26:52,148
Well, I've told you,
I'm Charles Windermere,
501
00:26:52,252 --> 00:26:54,047
- and I'm a solicitor...
- ...no.
502
00:26:55,876 --> 00:26:57,222
You lie to me
once more...
503
00:26:58,983 --> 00:27:00,236
I'm going to take you
out the back
504
00:27:00,260 --> 00:27:02,193
and put a bullet
in both of your kneecaps.
505
00:27:03,884 --> 00:27:04,989
So, once more...
506
00:27:06,335 --> 00:27:07,335
Who are you?
507
00:27:17,070 --> 00:27:18,899
I'm your worst nightmare,
508
00:27:19,417 --> 00:27:20,418
Mr. Cooper.
509
00:27:24,733 --> 00:27:27,425
An undercover
detective inspector
510
00:27:27,528 --> 00:27:28,875
from Scotland Yard,
511
00:27:29,151 --> 00:27:32,257
and outside these premises,
I have a 20-strong team of men,
512
00:27:32,361 --> 00:27:35,675
poised and ready to smash down
that door.
513
00:27:35,882 --> 00:27:39,195
If I'm not out of here in...
nine minutes.
514
00:27:42,682 --> 00:27:43,821
Ha...
515
00:27:44,338 --> 00:27:46,133
Well, you can believe me
or not believe me.
516
00:27:46,582 --> 00:27:47,617
That is your prerogative,
517
00:27:47,721 --> 00:27:48,998
but you will tell me
518
00:27:49,102 --> 00:27:50,897
where Bertie Campbell is...
519
00:27:51,000 --> 00:27:54,832
...or you and your men
520
00:27:55,108 --> 00:27:57,662
will spend the night
in the cells in Scotland Yard,
521
00:27:58,145 --> 00:28:02,805
whilst my detectives search
every inch of this place.
522
00:28:05,394 --> 00:28:07,499
And who knows
what they might find?
523
00:28:09,674 --> 00:28:13,195
So, I'm going to ask
you one more time...
524
00:28:14,230 --> 00:28:15,230
Dylan.
525
00:28:16,612 --> 00:28:17,855
Where's Bertie Campbell?
526
00:28:36,528 --> 00:28:37,426
Well?
527
00:28:37,529 --> 00:28:38,807
We need to leave immediately!
528
00:28:38,910 --> 00:28:39,946
You got some information?
529
00:28:40,049 --> 00:28:41,085
Yes.
530
00:28:41,188 --> 00:28:42,362
How?
531
00:28:42,603 --> 00:28:44,398
I found my poker face!
532
00:28:44,502 --> 00:28:45,537
- Go!
- Hyam!
533
00:28:55,306 --> 00:28:57,998
Excuse me, where would
I find Dr. Timpson?
534
00:28:58,619 --> 00:28:59,931
Second door to the left.
535
00:29:00,173 --> 00:29:01,173
Thank you.
536
00:29:15,015 --> 00:29:16,568
Excuse me, would you
happen to know
537
00:29:16,672 --> 00:29:17,912
when Dr. Timpson might be back?
538
00:29:20,641 --> 00:29:22,721
- What are you doing here?
- What are you doing here?
539
00:29:23,023 --> 00:29:24,853
I'm looking for Dr. Timpson.
540
00:29:24,956 --> 00:29:26,095
Well, as am I.
541
00:29:27,752 --> 00:29:29,789
I am Dr. Timpson.
542
00:29:40,178 --> 00:29:42,387
That wasn't the man I met
at Mrs. Parker's.
543
00:29:42,767 --> 00:29:44,700
He was at least
twenty years older.
544
00:29:44,804 --> 00:29:45,919
He's certainly not
the younger brother
545
00:29:45,943 --> 00:29:47,254
of my client, Lord Campbell.
546
00:29:47,599 --> 00:29:49,267
Even though you're not supposed
to have any clients
547
00:29:49,291 --> 00:29:51,051
because your license
has been revoked?
548
00:29:51,707 --> 00:29:52,857
Do you want to go
back to prison?
549
00:29:52,881 --> 00:29:54,779
No! Which is precisely
why I had to take
550
00:29:54,883 --> 00:29:56,263
Lord Campbell as my client.
551
00:30:00,958 --> 00:30:02,891
How did you know
to look at the hospital?
552
00:30:04,375 --> 00:30:06,066
I got a tip-off from
Dylan Cooper
553
00:30:06,170 --> 00:30:08,689
that he was posing as a doctor
to con wealthy ladies.
554
00:30:08,793 --> 00:30:11,416
You're working with Dylan
Cooper, as in...?
555
00:30:11,520 --> 00:30:13,798
As in the Cooper Gang, yes.
556
00:30:14,074 --> 00:30:16,352
And no, I'm not working
with him.
557
00:30:16,766 --> 00:30:18,126
Campbell owes Cooper
a lot of money
558
00:30:18,182 --> 00:30:19,908
and I suspected Cooper
was looking for him,
559
00:30:20,011 --> 00:30:22,255
so I got an associate
to see what he could find out.
560
00:30:22,945 --> 00:30:24,015
What associate?
561
00:30:25,741 --> 00:30:28,157
What say we join forces?
562
00:30:28,468 --> 00:30:29,331
We find Campbell,
563
00:30:29,434 --> 00:30:30,953
you get Mrs. Parker's
money back.
564
00:30:31,126 --> 00:30:32,606
I put him on the boat
tomorrow morning
565
00:30:32,644 --> 00:30:33,853
and everyone's a winner.
566
00:30:34,060 --> 00:30:36,062
This associate of yours...
567
00:30:36,165 --> 00:30:37,615
it's Clarence, isn't it?
568
00:30:40,273 --> 00:30:42,516
Patrick, I specifically asked
you not to involve him!
569
00:30:46,693 --> 00:30:47,693
Damn it!
570
00:30:49,385 --> 00:30:50,385
Eliza!
571
00:30:51,905 --> 00:30:53,010
Eliza!
572
00:30:53,562 --> 00:30:55,771
Fine, just give up on me
like everyone else!
573
00:30:55,909 --> 00:30:58,049
Stop trying to make me
feel sorry for you!
574
00:30:58,222 --> 00:30:59,982
I needed Clarence's help, Eliza.
575
00:31:00,189 --> 00:31:01,469
If I do not find
this rich idiot,
576
00:31:01,570 --> 00:31:02,882
I'll be sent back to prison.
577
00:31:02,985 --> 00:31:04,549
I'm flat broke, living in
a squalid lodging house,
578
00:31:04,573 --> 00:31:06,373
and the only possession
I owned worth anything
579
00:31:06,471 --> 00:31:07,576
is now in a pawn shop.
580
00:31:10,199 --> 00:31:12,029
I have never been
brought so low.
581
00:31:16,067 --> 00:31:18,828
How do you know Campbell
will have the money on him?
582
00:31:19,691 --> 00:31:22,177
He's ripped off a lot
of people, he's made thousands.
583
00:31:25,663 --> 00:31:26,663
Very well.
584
00:31:27,699 --> 00:31:29,149
I'll help you, on one condition.
585
00:31:29,253 --> 00:31:30,253
Name it.
586
00:31:30,910 --> 00:31:32,359
If we find him,
587
00:31:32,463 --> 00:31:33,889
and he doesn't have
Mrs. Parker's money,
588
00:31:33,913 --> 00:31:35,304
then we turn him over
to the police.
589
00:31:35,328 --> 00:31:36,916
And that's non-negotiable,
Patrick.
590
00:31:37,019 --> 00:31:38,479
Can we agree to re-visit
this condition?
591
00:31:38,503 --> 00:31:39,573
No.
592
00:31:39,677 --> 00:31:40,677
Deal.
593
00:31:43,025 --> 00:31:44,268
So, this is what we know...
594
00:31:45,890 --> 00:31:47,409
Bertie Campbell
has gone to ground.
595
00:31:48,444 --> 00:31:50,164
I've searched high and low,
but not a sniff.
596
00:31:50,239 --> 00:31:51,827
So, I have a theory...
597
00:31:52,586 --> 00:31:54,934
I believe he's paid someone
to help him disappear.
598
00:31:56,314 --> 00:31:59,041
I have heard tell
of that service.
599
00:31:59,145 --> 00:32:01,250
Only a handful of people
that provide it.
600
00:32:03,425 --> 00:32:04,425
Do you know who?
601
00:32:04,495 --> 00:32:05,495
No.
602
00:32:06,255 --> 00:32:08,223
But I know someone who might.
603
00:32:16,024 --> 00:32:18,509
Yes, I know of this service.
604
00:32:19,820 --> 00:32:24,135
You know, once upon a time,
I even offered it myself,
605
00:32:24,377 --> 00:32:27,276
but it's too much hard work,
too much risk.
606
00:32:27,380 --> 00:32:29,554
I'm a tired old man
who is stinking rich,
607
00:32:29,658 --> 00:32:32,281
and so these days,
I like the easy life.
608
00:32:32,488 --> 00:32:34,432
And so you've never heard
of this Bertie Campbell?
609
00:32:34,456 --> 00:32:36,976
Not personally, no,
but I'll ask around.
610
00:32:37,700 --> 00:32:39,771
I'll check
with the Solomons.
611
00:32:41,601 --> 00:32:42,740
The Solomons?
612
00:32:42,912 --> 00:32:44,914
Solomon is a business,
Miss Scarlet.
613
00:32:45,018 --> 00:32:46,192
It's not my real name.
614
00:32:46,813 --> 00:32:49,505
I am one of seven Solomons
throughout the city.
615
00:32:49,609 --> 00:32:51,587
So how long will it take to
speak with these other Solomons?
616
00:32:51,611 --> 00:32:53,164
We don't have
the luxury of time.
617
00:32:53,268 --> 00:32:55,028
Well, there's one
who likes a drink,
618
00:32:55,132 --> 00:32:57,065
so it depends on whether
he's sober or not.
619
00:32:58,135 --> 00:32:59,308
There's a Solomon who has
620
00:32:59,412 --> 00:33:01,966
a mistress in Lyme Regis...
621
00:33:02,242 --> 00:33:04,693
Yes, but that might
be a problem, but...
622
00:33:08,283 --> 00:33:09,456
Give me three hours.
623
00:33:27,198 --> 00:33:28,234
What are you doing?
624
00:33:28,889 --> 00:33:29,752
Nothing.
625
00:33:29,856 --> 00:33:30,856
Just some work.
626
00:33:32,238 --> 00:33:33,411
I wasn't expecting you.
627
00:33:37,484 --> 00:33:39,900
You didn't turn up for
breakfast again this morning?
628
00:33:40,004 --> 00:33:41,350
I've just been busy,
that's all.
629
00:33:43,594 --> 00:33:46,079
Being in charge of three
mortuaries is no mean feat.
630
00:33:52,120 --> 00:33:54,225
I know you're disappointed
about the house.
631
00:33:55,882 --> 00:33:57,470
But we'll find somewhere else.
632
00:33:58,471 --> 00:34:00,507
Somewhere that we both like.
633
00:34:02,406 --> 00:34:04,925
In the meantime, things can stay
as they are.
634
00:34:05,271 --> 00:34:06,686
We're happy, aren't we?
635
00:34:10,655 --> 00:34:11,655
No, my dear.
636
00:34:11,863 --> 00:34:13,244
I am not happy.
637
00:34:14,556 --> 00:34:15,556
Not in the least.
638
00:34:23,530 --> 00:34:26,085
Inside that envelope
is a letter.
639
00:34:26,568 --> 00:34:28,156
It's-it's a letter
that releases you
640
00:34:28,259 --> 00:34:30,227
from all your obligations to me.
641
00:34:32,091 --> 00:34:33,126
What do you mean?
642
00:34:38,649 --> 00:34:40,685
For some time now,
643
00:34:40,789 --> 00:34:44,551
I have felt an imbalance
in our feelings.
644
00:34:45,759 --> 00:34:48,141
Well, it's clear to me that
my affection for you
645
00:34:48,245 --> 00:34:51,075
far exceeds your affections
for me.
646
00:34:51,179 --> 00:34:53,042
- Barnabus, I...
- We have been engaged
647
00:34:53,146 --> 00:34:55,114
for over two years now,
648
00:34:55,631 --> 00:34:57,944
and every time I suggest
we make an appointment
649
00:34:58,047 --> 00:35:00,360
with Reverend Harvey to set
a date for the wedding,
650
00:35:00,464 --> 00:35:02,190
you either change the subject,
or you say,
651
00:35:02,293 --> 00:35:03,973
"�We'll-we'll talk
about it another time!"�
652
00:35:06,297 --> 00:35:08,817
In fact, anything at all
related to us being wed
653
00:35:09,197 --> 00:35:10,750
causes you a look of unease!
654
00:35:12,648 --> 00:35:13,718
Unease!
655
00:35:17,274 --> 00:35:20,104
So it's-it's time for me
to face the truth.
656
00:35:20,208 --> 00:35:21,692
Please do not say such things...
657
00:35:21,795 --> 00:35:23,797
You do not love me, Ivy!
658
00:35:27,801 --> 00:35:29,355
Not how I love you.
659
00:35:35,084 --> 00:35:36,327
I do not blame you.
660
00:35:38,364 --> 00:35:40,297
You are a beautiful,
661
00:35:41,953 --> 00:35:44,680
intelligent, kind woman.
662
00:35:49,133 --> 00:35:51,446
All that I could have hoped for,
and more.
663
00:35:55,035 --> 00:35:56,209
But I'm no fool.
664
00:35:57,176 --> 00:35:59,212
I know a woman like you...
665
00:36:00,938 --> 00:36:02,353
well, you could never be mine.
666
00:36:05,391 --> 00:36:06,944
So I release you, Ivy.
667
00:36:07,186 --> 00:36:08,256
I set you free.
668
00:36:13,985 --> 00:36:15,711
And I do this, Ivy, because...
669
00:36:16,643 --> 00:36:17,644
I love you.
670
00:36:20,578 --> 00:36:21,890
More than you could ever know.
671
00:36:29,277 --> 00:36:30,623
Our time is running out.
672
00:36:30,726 --> 00:36:32,452
If I don't find this rich idiot,
673
00:36:32,556 --> 00:36:33,936
I'm going back to prison.
674
00:36:35,075 --> 00:36:36,801
Solomon will be back soon.
675
00:36:37,837 --> 00:36:38,837
Trust me.
676
00:36:38,872 --> 00:36:40,564
I do trust you,
I just don't trust a man
677
00:36:40,667 --> 00:36:42,359
who sells stuffed peacocks!
678
00:36:44,395 --> 00:36:45,465
It's a chicken, Patrick.
679
00:36:49,020 --> 00:36:50,367
Is it?
680
00:36:50,677 --> 00:36:52,886
Miss Scarlet, Mr. Nash.
681
00:36:52,990 --> 00:36:55,613
May I introduce you to my friend
682
00:36:55,717 --> 00:36:57,926
and business partner, Solomon.
683
00:36:58,064 --> 00:36:59,583
But to avoid any confusion,
684
00:36:59,686 --> 00:37:02,517
you may refer to him
as Solomon Four.
685
00:37:03,518 --> 00:37:05,002
Solomon... Four?
686
00:37:05,105 --> 00:37:07,073
There is a hierarchy
of Solomons.
687
00:37:07,522 --> 00:37:10,041
I am number two,
he is number four, and as such,
688
00:37:10,145 --> 00:37:11,629
I have more authority.
689
00:37:11,733 --> 00:37:14,494
So, he must tell me
what we need to know.
690
00:37:14,701 --> 00:37:16,289
Who's Solomon One?
691
00:37:16,462 --> 00:37:18,222
I make it my business
to deal with him
692
00:37:18,326 --> 00:37:20,293
as little as possible.
693
00:37:21,018 --> 00:37:22,433
Delusions of grandeur.
694
00:37:22,606 --> 00:37:24,332
You were paid
to hide Bertie Campbell.
695
00:37:24,435 --> 00:37:25,540
Where is he now?
696
00:37:27,714 --> 00:37:29,060
The Rookery.
697
00:37:29,164 --> 00:37:30,752
For tonight, anyway.
698
00:37:31,062 --> 00:37:32,443
The first thing in the morning,
699
00:37:32,547 --> 00:37:35,964
I put him on the train
to Cumbria.
700
00:37:36,861 --> 00:37:39,278
Well, the Rookery's full
of cut-throats and thieves.
701
00:37:39,381 --> 00:37:40,520
We need a precise location.
702
00:37:40,624 --> 00:37:42,384
Where in the Rookery exactly?
703
00:37:43,005 --> 00:37:44,352
Not inthe Rookery.
704
00:37:45,525 --> 00:37:47,216
Under the Rookery.
705
00:37:52,394 --> 00:37:54,500
These tunnels run all the way
to the Thames.
706
00:37:55,777 --> 00:37:59,298
They were meant to be sewage
but were never completed.
707
00:37:59,988 --> 00:38:02,370
Instead, they're used
by the criminals and smugglers
708
00:38:02,473 --> 00:38:04,406
of the Rookery to transport
stolen goods.
709
00:38:05,856 --> 00:38:08,548
...you have to admire
their industry.
710
00:38:09,584 --> 00:38:11,862
It's a shame it stinks
to high heaven.
711
00:38:12,414 --> 00:38:14,105
Now, Solomon said Campbell
could be found
712
00:38:14,209 --> 00:38:15,449
at the end of the fifth tunnel.
713
00:38:16,694 --> 00:38:18,734
There'll be a marking
on the wall to indicate where.
714
00:38:22,217 --> 00:38:25,738
Well, this is the fifth tunnel,
and we're at the end of it.
715
00:38:41,961 --> 00:38:43,583
'�S' for Solomon.
716
00:38:46,034 --> 00:38:48,070
Behind here should
be the hidden alcove.
717
00:39:07,469 --> 00:39:08,469
Patrick...
718
00:39:10,714 --> 00:39:12,888
I wish everything in life
was so easy.
719
00:39:13,820 --> 00:39:14,820
Get up!
720
00:39:15,270 --> 00:39:16,270
I said, get up!
721
00:39:17,652 --> 00:39:19,343
There he is! Hey!
722
00:39:27,489 --> 00:39:29,215
I see you've met
723
00:39:29,318 --> 00:39:30,768
our esteemed colleague,
Clarence.
724
00:39:33,564 --> 00:39:35,842
He was lagging behind
for fear of rodents.
725
00:39:39,501 --> 00:39:41,261
You are working for my brother?
726
00:39:41,952 --> 00:39:44,126
Since when did he care
what happens to me?
727
00:39:44,299 --> 00:39:45,645
He wants you out of the city,
728
00:39:45,749 --> 00:39:47,026
and out of his hair.
729
00:39:47,682 --> 00:39:49,856
I'm not going to Australia
like some common criminal.
730
00:39:49,960 --> 00:39:52,272
That is precisely what
you're going to do,
731
00:39:52,376 --> 00:39:53,871
and you're going to give
Miss Scarlet here
732
00:39:53,895 --> 00:39:55,517
the money you stole
from Mrs. Parker.
733
00:39:55,621 --> 00:39:56,863
I did not steal it.
734
00:39:58,071 --> 00:39:59,141
She gave it to me.
735
00:39:59,452 --> 00:40:01,903
For a non-existent charity.
736
00:40:02,006 --> 00:40:03,006
I don't have it.
737
00:40:03,422 --> 00:40:04,561
Not anymore.
738
00:40:05,044 --> 00:40:06,770
I lost it playing cards.
739
00:40:06,873 --> 00:40:08,012
He's lying.
740
00:40:08,116 --> 00:40:10,636
I gave the last of it
to that Solomon fellow,
741
00:40:10,912 --> 00:40:12,948
who I assume is the reason
you're here?
742
00:40:13,570 --> 00:40:15,641
- Give me the money!
- I don't have the money!
743
00:40:15,744 --> 00:40:17,539
You're wasting your time.
744
00:40:21,750 --> 00:40:24,201
Let's not do anything too hasty.
745
00:40:25,961 --> 00:40:28,043
The deal was that if he didn't
have Mrs. Parker's money
746
00:40:28,067 --> 00:40:29,347
then we'd take him
to the police.
747
00:40:29,378 --> 00:40:31,104
What? No, no, no!
748
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
- Be quiet!
- Be quiet!
749
00:40:33,348 --> 00:40:35,039
It's what we agreed, Patrick.
750
00:40:35,143 --> 00:40:36,223
It's the right thing to do!
751
00:40:36,247 --> 00:40:37,145
I'll be sent back to prison!
752
00:40:37,248 --> 00:40:38,248
I know...
753
00:40:41,011 --> 00:40:42,288
I'm sorry,
754
00:40:43,013 --> 00:40:45,602
but that man has conned
and stolen from an elderly lady.
755
00:40:45,705 --> 00:40:47,096
If he doesn't have the money
to repay her,
756
00:40:47,120 --> 00:40:48,501
he must be prosecuted.
757
00:40:48,605 --> 00:40:49,605
Can you hear that?
758
00:40:50,434 --> 00:40:51,539
Scratching.
759
00:40:51,849 --> 00:40:53,955
Can we please make
a decision and get out of here?
760
00:41:02,998 --> 00:41:04,621
We're taking you
to Scotland Yard.
761
00:41:05,656 --> 00:41:06,656
Tie him up.
762
00:41:18,738 --> 00:41:20,499
This doesn't look like the way
we came in.
763
00:41:21,983 --> 00:41:23,605
Are you sure we're going
the right way?
764
00:41:23,916 --> 00:41:26,884
I told you, the Rookery's
like a labyrinth.
765
00:41:28,265 --> 00:41:29,577
Will you please get a move on!
766
00:41:29,749 --> 00:41:31,589
We need to get out of here,
it'll be dark soon.
767
00:41:31,786 --> 00:41:33,166
And that would be bad?
768
00:41:33,684 --> 00:41:35,134
We do not want to be here
at night.
769
00:41:38,620 --> 00:41:40,967
My ankle is definitely sprained,
I need to rest.
770
00:41:41,071 --> 00:41:43,142
There's nothing wrong
with your ankle. Hurry up!
771
00:41:43,694 --> 00:41:45,351
I just need a moment, please.
772
00:41:45,454 --> 00:41:46,870
Look, it'd be quicker
if I help him.
773
00:41:47,008 --> 00:41:48,941
He's lying, Patrick.
Don't listen to him.
774
00:41:49,044 --> 00:41:50,366
Look, you're the one who wanted
to take him back
775
00:41:50,390 --> 00:41:51,391
to Scotland Yard!
776
00:41:51,495 --> 00:41:52,634
Yes, for a very good reason.
777
00:41:52,738 --> 00:41:53,922
- Why don't you just put him...
- Police!
778
00:41:53,946 --> 00:41:55,119
Police!
779
00:41:55,223 --> 00:41:56,683
- Police!
- What the hell are you doing?
780
00:41:56,707 --> 00:41:58,467
They are all undercover police!
781
00:41:58,571 --> 00:41:59,607
All of them!
782
00:41:59,710 --> 00:42:02,023
- Police!
- Shut... up.
783
00:42:07,373 --> 00:42:08,719
Police!
784
00:42:08,823 --> 00:42:10,065
Scum!
785
00:42:11,308 --> 00:42:12,412
Get out!
786
00:42:14,345 --> 00:42:15,345
Patrick!
787
00:42:19,212 --> 00:42:20,489
The lying piece of...
788
00:42:20,593 --> 00:42:21,905
Take this, I'll go after him.
789
00:42:22,008 --> 00:42:23,008
Go!
790
00:42:48,241 --> 00:42:49,241
Well?
791
00:42:52,176 --> 00:42:53,212
I searched everywhere.
792
00:42:54,593 --> 00:42:55,697
Even back in the tunnels.
793
00:42:58,735 --> 00:42:59,736
Well...
794
00:43:01,565 --> 00:43:02,670
That's that then.
795
00:43:10,022 --> 00:43:11,057
Whisky?
796
00:43:11,161 --> 00:43:12,161
Yes.
797
00:43:17,857 --> 00:43:19,031
Where's Clarence?
798
00:43:19,618 --> 00:43:20,860
I sent him home.
799
00:43:21,792 --> 00:43:23,138
It was all a bit much for him.
800
00:43:29,489 --> 00:43:30,767
It's pungent, isn't it?
801
00:43:45,022 --> 00:43:47,300
I'm sorry things didn't work out
for you, Patrick.
802
00:43:50,372 --> 00:43:52,167
Well, my lodging house
is even more squalid
803
00:43:52,271 --> 00:43:54,169
than my cell, so perhaps
going back inside
804
00:43:54,273 --> 00:43:55,273
is for the best.
805
00:44:02,902 --> 00:44:05,387
To rock bottom.
806
00:44:08,943 --> 00:44:10,013
The only way is up.
807
00:44:25,131 --> 00:44:26,477
- Morning, Eliza.
- Clarence...
808
00:44:26,961 --> 00:44:29,204
Where's the receipt
to Mr. Nash's watch?
809
00:44:42,735 --> 00:44:44,357
...must be...
810
00:44:47,775 --> 00:44:49,811
The receipt was right here
on my desk.
811
00:44:51,502 --> 00:44:53,539
As was Mr. Nash
when I arrived last night.
812
00:45:10,659 --> 00:45:12,420
You betrayed me, Patrick.
813
00:45:19,254 --> 00:45:21,843
You did find Bertie Campbell
last night, didn't you?
814
00:45:24,466 --> 00:45:25,466
Yes.
815
00:45:27,504 --> 00:45:28,930
And then what, you took him
to his brother
816
00:45:28,954 --> 00:45:30,127
as proof to get your fee?
817
00:45:31,957 --> 00:45:34,077
That's how you got your watch
back from the pawn shop?
818
00:45:36,271 --> 00:45:37,272
Yes.
819
00:45:37,825 --> 00:45:39,009
And now you're going
to take him to the docks
820
00:45:39,033 --> 00:45:40,275
and put him on that ship.
821
00:45:42,415 --> 00:45:43,415
No.
822
00:45:45,591 --> 00:45:48,283
Well, that was my plan last
night, but I changed my mind.
823
00:45:49,422 --> 00:45:50,422
I couldn't do it.
824
00:45:52,115 --> 00:45:53,875
I couldn't let you down,
or not again.
825
00:46:02,919 --> 00:46:03,954
He's all yours.
826
00:46:08,407 --> 00:46:09,833
But if you don't put him
on that ship,
827
00:46:09,857 --> 00:46:10,972
you're going to go back
to prison?
828
00:46:10,996 --> 00:46:13,343
The only place I'm going
to is Australia,
829
00:46:13,930 --> 00:46:15,794
with Lord Campbell's fee
in my pocket.
830
00:46:17,209 --> 00:46:18,689
You're taking his ticket
for yourself?
831
00:46:21,109 --> 00:46:22,248
I'm going to start afresh.
832
00:46:24,216 --> 00:46:26,149
I can't be a private
investigator here anymore,
833
00:46:26,252 --> 00:46:27,252
but Australia...
834
00:46:28,841 --> 00:46:29,980
Out there,
835
00:46:31,085 --> 00:46:32,258
anything's possible.
836
00:46:33,570 --> 00:46:35,503
Now...
837
00:46:35,606 --> 00:46:36,953
I have a boat to catch.
838
00:46:40,404 --> 00:46:41,404
Goodbye, Eliza.
839
00:46:45,789 --> 00:46:47,446
Take the lady wherever
she needs to go.
840
00:46:52,313 --> 00:46:53,313
Patrick...
841
00:46:57,836 --> 00:46:58,940
I'll miss you.
842
00:47:02,979 --> 00:47:04,083
And I'll miss you too.
843
00:47:06,741 --> 00:47:07,741
Very much.
844
00:47:11,919 --> 00:47:13,023
But I'll be back.
845
00:47:14,300 --> 00:47:15,300
Probably.
846
00:47:42,742 --> 00:47:44,192
Ivy!
847
00:47:44,606 --> 00:47:46,091
Afternoon, Barnabus.
848
00:47:47,092 --> 00:47:49,335
...I got your note.
849
00:47:50,164 --> 00:47:52,200
Most urgent, it said.
850
00:47:53,719 --> 00:47:55,652
If this is about
what I spoke of...
851
00:47:55,755 --> 00:47:57,102
We have company, Barnabus.
852
00:47:59,621 --> 00:48:00,621
Reverend Harvey?
853
00:48:00,795 --> 00:48:01,795
Mr. Potts.
854
00:48:02,762 --> 00:48:03,902
What are you doing here?
855
00:48:13,842 --> 00:48:15,672
So he is now in police custody?
856
00:48:18,640 --> 00:48:20,884
He stole from many people,
857
00:48:21,126 --> 00:48:23,197
including ladies
such as yourself.
858
00:48:23,956 --> 00:48:26,994
Rich, old, silly ladies?
859
00:48:27,097 --> 00:48:28,098
Mrs. Parker...
860
00:48:28,202 --> 00:48:30,514
Because that is exactly
what I am.
861
00:48:37,728 --> 00:48:38,971
I'll leave you to your day.
862
00:48:47,221 --> 00:48:50,051
You know where I am,
should you ever wish to talk.
863
00:48:50,293 --> 00:48:53,020
No doubt I shall
provide the gossip
864
00:48:53,227 --> 00:48:55,125
for the Bloomsbury Ladies'
Cultural Society
865
00:48:55,229 --> 00:48:56,368
for quite some time!
866
00:48:57,472 --> 00:49:00,165
I have a luncheon there
this very day,
867
00:49:01,442 --> 00:49:03,168
but how can I face them now?
868
00:49:05,584 --> 00:49:06,895
Let them gossip.
869
00:49:07,689 --> 00:49:09,760
They'll soon tire and move
onto someone else.
870
00:49:12,142 --> 00:49:13,661
You will survive this.
871
00:49:14,731 --> 00:49:16,181
They're no match for you.
872
00:49:18,597 --> 00:49:19,736
Thank you, Miss Scarlet.
873
00:49:21,289 --> 00:49:23,464
I will not forget this kindness.
874
00:49:42,897 --> 00:49:44,071
Yes, Madam?
875
00:49:44,209 --> 00:49:45,520
Ready the carriage.
876
00:49:46,107 --> 00:49:48,385
I do not want to be late
for luncheon.
877
00:49:48,972 --> 00:49:49,972
Yes, Madam.
878
00:50:14,308 --> 00:50:16,344
Mr. Potts.
It's nice to see you.
879
00:50:16,758 --> 00:50:17,828
Good day, Miss Scarlet.
880
00:50:17,932 --> 00:50:19,037
And may I say,
881
00:50:19,140 --> 00:50:21,073
what a pleasure it is
to see you too!
882
00:50:21,177 --> 00:50:22,971
Come and sit down, Lizzie.
883
00:50:23,179 --> 00:50:24,456
We've something to tell you.
884
00:50:30,082 --> 00:50:31,362
We've set a date
for the wedding!
885
00:50:32,705 --> 00:50:35,432
We shall marry at the end
of this month, the 31st!
886
00:50:35,536 --> 00:50:36,606
Congratulations!
887
00:50:36,709 --> 00:50:37,779
That's wonderful news!
888
00:50:37,883 --> 00:50:39,043
And there's something else...
889
00:50:40,817 --> 00:50:42,198
You were right what you said.
890
00:50:43,199 --> 00:50:45,511
I don't want to leave you,
or this house.
891
00:50:45,615 --> 00:50:48,825
So, Barnabus has agreed
that once we are wed,
892
00:50:49,239 --> 00:50:50,240
he could move in here!
893
00:50:52,346 --> 00:50:54,486
- Here?
- Just for a year or so, yes.
894
00:50:55,314 --> 00:50:56,660
A year or so?
895
00:50:56,764 --> 00:50:57,764
What do you think?
896
00:51:01,009 --> 00:51:02,873
I think it's...
897
00:51:05,911 --> 00:51:06,946
A splendid idea!
898
00:51:07,982 --> 00:51:08,982
Never in doubt!
899
00:51:10,122 --> 00:51:12,435
This calls for a celebration!
900
00:51:12,711 --> 00:51:14,678
Ooop! As if by magic!
901
00:51:15,955 --> 00:51:17,025
It wasn't really magic,
902
00:51:17,129 --> 00:51:18,441
I just put it behind the sofa!
903
00:51:23,653 --> 00:51:25,620
- Lovely!
- ...Miss Scarlet.
904
00:51:25,724 --> 00:51:27,035
Don't drink
it all at once!
905
00:51:28,623 --> 00:51:30,487
- Future wife.
- Thank you!
906
00:51:30,591 --> 00:51:31,730
Mr. Potts!
907
00:51:31,833 --> 00:51:32,938
A little drop for me!
908
00:51:36,700 --> 00:51:39,324
To our home!
909
00:51:40,980 --> 00:51:42,465
May the next year,
910
00:51:42,948 --> 00:51:45,675
or so, be simply marvelous!
911
00:51:46,676 --> 00:51:47,676
Marvelous!
912
00:51:48,712 --> 00:51:49,712
Marvelous.
63615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.