All language subtitles for Marketa Lazaro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:06,048 This story almost remained untold. 2 00:00:06,173 --> 00:00:10,761 However, it deserves praise. 3 00:00:10,886 --> 00:00:15,807 What is the good of telling it? 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,268 The water diviner's stick quivers 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,270 above the ground. 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 So severe was the winter of our tale, 7 00:00:26,318 --> 00:00:32,616 frosts as passionate as the Christianity of that time. 8 00:00:32,741 --> 00:00:39,665 Better to huddle by the fire and remember old times. 9 00:00:39,790 --> 00:00:44,294 Foolishness is scattered aimlessly. 10 00:00:44,419 --> 00:00:51,176 Why listen to it? Is there sense in what was written? 11 00:00:51,301 --> 00:00:55,389 For nothing, for poetry's sake... 12 00:00:55,514 --> 00:01:01,311 and at the behest of a wandering echo 13 00:01:01,436 --> 00:01:07,484 and because the oldest things lie in the present. 14 00:03:03,350 --> 00:03:06,979 Part 1 - Straba 15 00:03:08,272 --> 00:03:13,235 How two Kozlik brothers hunted on the imperial road, 16 00:03:13,360 --> 00:03:19,825 how the neighbour, whose life was saved by piety, 17 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 turned this to good account. 18 00:04:24,765 --> 00:04:27,226 Ask him how far it is to Boleslav. 19 00:04:31,271 --> 00:04:37,694 One-armed-man! How far is it to Boleslav? 20 00:04:39,238 --> 00:04:45,827 How far is it? Can't you hear me? 21 00:04:49,832 --> 00:04:53,335 He's deaf, he can't understand. 22 00:04:55,379 --> 00:04:59,341 He won't take any money. 23 00:05:01,593 --> 00:05:04,930 He's stupid, doesn't know what money is. 24 00:05:05,055 --> 00:05:07,516 The idiot doesn't understand. 25 00:05:48,140 --> 00:05:53,103 What's happened? That one-armed man! 26 00:05:53,228 --> 00:05:55,564 - I said what's happened? - They stole the horses! 27 00:05:55,689 --> 00:05:58,233 He attacked him, Heinrich! 28 00:06:03,530 --> 00:06:05,908 Watch over the count! 29 00:06:09,036 --> 00:06:11,246 Wait! 30 00:06:11,830 --> 00:06:15,709 - Is he still alive? - It's that rogue! 31 00:06:15,876 --> 00:06:19,129 Stay there, don't go with your father. 32 00:06:21,965 --> 00:06:25,761 Christian, come back! 33 00:08:52,533 --> 00:08:57,621 Only caught one hare the whole day - a German one! 34 00:08:57,746 --> 00:09:01,792 See that mare? Quite something! 35 00:09:09,216 --> 00:09:15,138 They're counts from Saxony - that one speaks Czech. 36 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 He's the old man's footman. 37 00:09:18,976 --> 00:09:23,856 If we don't get rid of them we can prepare for the chase! 38 00:09:30,654 --> 00:09:32,948 Put him in fetters! Tie him up! 39 00:10:04,146 --> 00:10:07,274 Stop, you beast! Mangy animal! 40 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 Greetings, Mr Lazar! 41 00:10:15,365 --> 00:10:21,413 Greetings to you. The beast's leg is bad. 42 00:10:33,133 --> 00:10:35,677 I took a bit of harness here. 43 00:10:35,802 --> 00:10:39,932 You know my loutish behaviour. 44 00:10:43,310 --> 00:10:48,565 They wanted to know what was going on here. 45 00:10:48,690 --> 00:10:52,402 Surely not some misfortune? 46 00:10:53,445 --> 00:10:57,658 They have to see everything for themselves. 47 00:10:57,783 --> 00:11:02,454 I said we had to go on, but would they listen? 48 00:11:02,579 --> 00:11:04,414 Shut up! 49 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Pray! 50 00:11:09,378 --> 00:11:15,300 God. Almighty God... 51 00:11:19,805 --> 00:11:26,854 ...be blessed for bringing hope at the close of unhappiness. 52 00:11:28,397 --> 00:11:33,151 You break souls like a potter and mould them again. 53 00:11:33,277 --> 00:11:36,697 For there is mercy in the depths of Your anger. 54 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 You have permitted my sins 55 00:11:41,660 --> 00:11:47,207 but do not allow your servant Mikolas his mortal sins. 56 00:11:52,129 --> 00:11:58,343 Remember my daughter Marketa and deliver me from evil. 57 00:12:01,847 --> 00:12:08,562 Without me, she will fall to the impure worldly might. 58 00:13:35,065 --> 00:13:38,402 About Kozlik, Lord of Rohacek 59 00:13:38,527 --> 00:13:42,614 who had eight sons and nine daughters 60 00:13:42,739 --> 00:13:45,284 and about the captive 61 00:13:45,409 --> 00:13:48,495 destined for the bishop of Hennau. 62 00:15:48,240 --> 00:15:50,284 Jan! 63 00:15:51,702 --> 00:15:54,913 Put the mare in the stable, I don't need the stallion. 64 00:15:55,038 --> 00:15:58,542 We have no oats to feed them. Slaughter it! 65 00:16:00,335 --> 00:16:02,379 Mikolas! 66 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 Go away! 67 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Alexandra! 68 00:16:23,942 --> 00:16:27,070 Adam, give me back that chain. 69 00:17:00,562 --> 00:17:05,275 Who is that? Who is Lazar? 70 00:17:06,944 --> 00:17:10,697 Carrion-vulture! Mange of dogs! 71 00:17:11,740 --> 00:17:16,453 Where is your reason? 72 00:17:18,330 --> 00:17:22,501 To let yourself be fleeced by some ghost from the road? 73 00:17:22,626 --> 00:17:27,673 I wasn't. He came and went... took a few chains... 74 00:17:27,798 --> 00:17:31,677 Why did you let him get away? 75 00:17:34,388 --> 00:17:38,350 Why didn't you murder the vermin? 76 00:17:38,475 --> 00:17:41,103 Without a prayer! 77 00:17:41,228 --> 00:17:43,522 He had no weapon. 78 00:17:43,647 --> 00:17:47,693 And those two, they didn't have any either? 79 00:17:52,072 --> 00:17:54,700 We can talk of ransom. 80 00:18:00,372 --> 00:18:02,791 And you'll go and get it? 81 00:18:02,916 --> 00:18:08,213 Or you'll invite his relations from Saxony here? 82 00:18:09,631 --> 00:18:12,551 They must go! Both of them! 83 00:18:26,481 --> 00:18:33,280 If his father hadn't run off you could've got them all. 84 00:18:35,115 --> 00:18:38,160 Who has escaped? 85 00:18:41,079 --> 00:18:44,374 Come with me! 86 00:18:47,127 --> 00:18:49,379 And you, get out of here! 87 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 Why did you hide it from me? 88 00:19:13,529 --> 00:19:18,283 So they escaped! No-one ever escaped from you! 89 00:19:18,408 --> 00:19:22,246 You dog-head! 90 00:19:26,458 --> 00:19:28,794 Do you know what you've done? 91 00:19:31,588 --> 00:19:35,592 Look! See? 92 00:19:38,387 --> 00:19:42,057 So? You said they had to go. 93 00:19:44,518 --> 00:19:46,854 We're perishing with cold. 94 00:19:48,814 --> 00:19:53,944 Frozen to tatters. If someone tries to get to us... 95 00:20:07,249 --> 00:20:12,379 ...for example... through the window. 96 00:20:18,177 --> 00:20:20,971 Adam, stop! 97 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 - But you said in the yard... - Do what I told you! 98 00:24:12,077 --> 00:24:14,580 How Kozlik fared in Boleslav 99 00:24:14,705 --> 00:24:18,834 with the captain of the royal regiment 100 00:24:18,959 --> 00:24:24,214 (this man was once a merchant who brewed from hops. 101 00:24:24,339 --> 00:24:27,426 They called him "Beer"). 102 00:25:26,485 --> 00:25:33,951 Christ, captain, you wanted... 103 00:27:06,752 --> 00:27:12,799 - Did the beasts run you through? - My son... 104 00:27:12,925 --> 00:27:16,261 The white one... see him? 105 00:27:20,724 --> 00:27:24,436 Do you see them? The white one! 106 00:27:25,812 --> 00:27:28,357 We'll have nothing to do. 107 00:27:30,692 --> 00:27:34,112 So? Why? 108 00:27:35,364 --> 00:27:43,372 Take the boys and follow the track. I left my knife and hat there. 109 00:27:55,384 --> 00:27:59,888 You have no reason. None at all. 110 00:28:01,598 --> 00:28:05,853 - You're as hard as ice! - I want a drink! 111 00:28:05,978 --> 00:28:08,897 Couldn't Jan go to Boleslav? 112 00:28:13,569 --> 00:28:16,196 You act as if you were 50! 113 00:28:17,739 --> 00:28:21,618 Have them wake Mikolas. 114 00:28:23,203 --> 00:28:25,747 They took your horses? 115 00:28:34,715 --> 00:28:38,719 Where's the captain? 116 00:28:40,888 --> 00:28:45,309 Where's your good man, people? 117 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 - What do you want with him? - Lord... 118 00:28:48,228 --> 00:28:52,399 The master is a noble but he steals. 119 00:28:52,524 --> 00:28:57,738 - I come in good faith. - No, you shed blood. 120 00:28:58,447 --> 00:29:04,161 - You'll come to a bad end. - Don't threaten me. 121 00:29:07,789 --> 00:29:13,170 - Have a drink. - I came to talk. 122 00:29:14,046 --> 00:29:18,509 Too late - the royal patience has run out. 123 00:29:22,095 --> 00:29:27,017 Since when has the king bothered with poor yeomen? 124 00:29:27,142 --> 00:29:32,773 Even a king must drive flies from his face. 125 00:29:35,901 --> 00:29:38,820 You want to trap them, captain? 126 00:29:43,283 --> 00:29:49,414 I'm glad the regiment doesn't have to hunt you down. 127 00:29:51,750 --> 00:29:53,961 Guards! 128 00:29:58,507 --> 00:30:03,303 In vain do you vaunt, pedlar! 129 00:30:06,181 --> 00:30:08,225 Oh God! 130 00:30:10,853 --> 00:30:12,896 You old hag! 131 00:30:22,364 --> 00:30:25,742 What have you got against the captain? 132 00:30:31,165 --> 00:30:36,503 I couldn't find... 133 00:30:37,963 --> 00:30:40,716 ...the chink in his armour. 134 00:30:43,343 --> 00:30:48,348 God's will was not with me. 135 00:30:51,143 --> 00:30:56,565 About the visit to the neighbour at Oboriste 136 00:30:56,690 --> 00:31:01,111 and what Lazar's daughter saw. 137 00:31:41,151 --> 00:31:45,989 Where is the master... wise people? 138 00:31:57,918 --> 00:32:02,798 Come out, Lazar. Welcome your guest. 139 00:32:02,923 --> 00:32:07,594 Or shall I help you, you fox! 140 00:32:09,137 --> 00:32:12,808 Welcome to Oboriste, son. 141 00:32:14,309 --> 00:32:16,603 Hurry up, things are looking bad. 142 00:32:18,647 --> 00:32:21,066 The king's captain has left Boleslav. 143 00:32:24,444 --> 00:32:29,700 But if we lay in wait for him together. 144 00:32:29,825 --> 00:32:33,579 - Near the place where... - Why me? 145 00:32:33,704 --> 00:32:36,790 ...where I gave you your life! 146 00:32:36,915 --> 00:32:42,129 I've nothing to do with the king. I don't kill. 147 00:32:42,254 --> 00:32:44,756 You inherited that? 148 00:32:46,258 --> 00:32:49,970 The king knows about you, highwayman. 149 00:32:51,430 --> 00:32:54,141 - If his soldiers get you... - I'll redeem myself! 150 00:32:55,434 --> 00:33:02,316 At confession! But don't rely on royal mercy! 151 00:33:02,441 --> 00:33:04,276 The king is just. 152 00:33:04,401 --> 00:33:08,739 Those who stop his regiment will hang along the road! 153 00:33:11,325 --> 00:33:14,870 Gracious God, Mary and Jesus! 154 00:33:15,621 --> 00:33:19,500 If You are all-powerful, show Your strength at Oboriste. 155 00:33:21,919 --> 00:33:26,340 Make my father change. Do this! 156 00:33:27,966 --> 00:33:31,803 - You scoundrel! - Thieving carrion! 157 00:33:45,692 --> 00:33:47,778 Stop, that's enough! 158 00:33:49,446 --> 00:33:51,532 Leave him alone! 159 00:33:51,657 --> 00:33:55,702 You've made a mistake, you scoundrels. 160 00:34:02,334 --> 00:34:06,171 Don't you know that Kozlik has more sons than sheep? 161 00:34:12,469 --> 00:34:15,389 God, Marketa! 162 00:34:48,297 --> 00:34:50,382 Well, you wouldn't... 163 00:34:52,885 --> 00:34:56,138 I wouldn't be any the richer for killing him. 164 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Leave him be, let him go. 165 00:35:03,353 --> 00:35:07,357 Let him perish in the confessional! 166 00:35:12,821 --> 00:35:17,784 Such a pagan cannot speak honourably to the king. 167 00:35:23,832 --> 00:35:26,251 Get out of the way, fool! 168 00:35:27,169 --> 00:35:32,925 Marketa! Do you hear me? 169 00:35:58,242 --> 00:36:04,456 Don't believe him! I never spilled blood. 170 00:36:06,708 --> 00:36:09,211 Maybe in defence. 171 00:36:10,712 --> 00:36:16,051 To take what a wealthy man leaves... who isn't weak? 172 00:36:19,638 --> 00:36:25,644 God allows the just to trespass seven times daily 173 00:36:25,769 --> 00:36:28,397 as it is in Heaven. 174 00:36:30,983 --> 00:36:32,818 And here on Earth, 175 00:36:35,821 --> 00:36:38,907 what you don't take, you don't have. 176 00:36:41,493 --> 00:36:43,954 Don't be rash with your thoughts. 177 00:36:51,128 --> 00:36:58,927 Even God's love is stronger than His holy justice. 178 00:37:03,140 --> 00:37:06,018 Learn to forgive. 179 00:37:08,437 --> 00:37:10,606 Learn to forgive. 180 00:37:11,523 --> 00:37:16,487 Ask almighty God to forgive us. 181 00:37:18,739 --> 00:37:22,451 God will hear the one promised to Him. 182 00:37:23,285 --> 00:37:25,746 He will not refuse you. 183 00:37:35,297 --> 00:37:39,384 About Kozlik's retreat. From Rohacek 184 00:37:39,510 --> 00:37:44,389 and the fall of his son and daughter Alexandra. 185 00:38:04,576 --> 00:38:07,454 - Get that horse! - What is it? 186 00:38:12,167 --> 00:38:16,839 - Lazar's scoundrels! - All should be killed! 187 00:38:16,964 --> 00:38:20,259 - Father! - He deserves it! 188 00:38:27,474 --> 00:38:29,852 You look a sight! 189 00:38:32,020 --> 00:38:36,817 - Lazar will pay for this. - Leave the debts of others! 190 00:38:36,942 --> 00:38:40,821 - Why did he go there? - He stood against them by himself! 191 00:38:40,946 --> 00:38:43,031 Christian! 192 00:38:43,157 --> 00:38:48,996 Lazar's dogs are scared of their own wind! 193 00:38:56,670 --> 00:39:00,257 You're going to leave Lazar to the will of God? 194 00:39:00,382 --> 00:39:01,967 You want revenge? 195 00:39:06,805 --> 00:39:10,601 The captain's after us and you want to burn Lazar? 196 00:39:10,726 --> 00:39:15,731 Be silent, count. Be glad they don't see us. 197 00:39:17,524 --> 00:39:22,321 - We'll get you by dawn. - Lazar won't escape us. 198 00:39:22,446 --> 00:39:24,907 Anger melts with the snow. 199 00:39:26,033 --> 00:39:28,076 It'll be your shame. 200 00:39:30,913 --> 00:39:36,210 Don't call the Grim Reaper, get to the carts! 201 00:39:39,796 --> 00:39:44,801 You'll fall into the captain's hands, Jan! 202 00:39:45,385 --> 00:39:48,180 Harness the horses! 203 00:39:48,305 --> 00:39:52,351 - He's on the way to Lazar. - By the time he gets here... 204 00:39:52,476 --> 00:39:55,521 - He'll never find Oboriste! - Come out. 205 00:39:59,691 --> 00:40:04,863 Asses! Where did you see the regiment? 206 00:40:05,614 --> 00:40:09,493 - Half a day away. - What do you mean? 207 00:40:10,369 --> 00:40:13,163 - In deep snow... - Go on! 208 00:40:14,039 --> 00:40:16,333 Maybe it'll take a day. 209 00:40:19,586 --> 00:40:23,507 It won't be good if the captain settles in Oboriste. 210 00:40:34,601 --> 00:40:36,854 Seven, no more! 211 00:40:39,690 --> 00:40:43,068 That's quite enough for that Oboriste vermin! 212 00:40:50,951 --> 00:40:54,037 And I want Lazar alive! 213 00:40:54,163 --> 00:40:56,832 Do you understand? Alive! 214 00:40:59,668 --> 00:41:02,546 And spare the horses! 215 00:41:06,633 --> 00:41:10,304 Did you kill at least one, mutton-head? 216 00:41:13,640 --> 00:41:16,226 I didn't expect this of you. 217 00:41:18,562 --> 00:41:25,027 - What are you still doing here? - Bring the horses... 218 00:41:31,617 --> 00:41:33,744 Move it! 219 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 Go on! 220 00:41:53,514 --> 00:41:56,058 You didn't really do away with a soul? 221 00:42:18,831 --> 00:42:24,878 - This is our affair. - I want him to go with us. 222 00:42:38,851 --> 00:42:41,645 About the campaign 223 00:42:41,728 --> 00:42:45,023 which became a funeral, 224 00:42:45,148 --> 00:42:48,443 how the captain reflected 225 00:42:48,569 --> 00:42:51,864 on the death of his aide 226 00:42:51,989 --> 00:42:55,284 who fell at the hands 227 00:42:55,409 --> 00:42:59,329 of the sons of Kozlik before Oboriste. 228 00:42:59,454 --> 00:43:02,791 He is buried at Rohacek. 229 00:44:38,971 --> 00:44:45,269 - You can't go into the yard! - Just to feed the coal-tits! 230 00:44:45,394 --> 00:44:49,731 Don't go into the courtyard! 231 00:45:05,497 --> 00:45:07,666 Have you no reason? 232 00:45:12,004 --> 00:45:14,423 Half the amount of meat would suffice. 233 00:45:20,137 --> 00:45:22,139 And the spices... 234 00:45:24,725 --> 00:45:27,102 What have I done? 235 00:45:28,896 --> 00:45:35,652 The granary and the larder are empty and spring is still far off! 236 00:45:35,777 --> 00:45:41,158 In Kozlik's league? You didn't want that! 237 00:45:42,951 --> 00:45:44,995 What league? 238 00:45:46,455 --> 00:45:49,958 Push the devil out and the demon slips in. 239 00:45:54,171 --> 00:45:55,881 It's frosty! 240 00:45:56,006 --> 00:45:58,091 The way will be firm. 241 00:46:00,302 --> 00:46:02,054 Like a hammer. 242 00:46:02,179 --> 00:46:05,682 Something is fragrant... 243 00:46:10,187 --> 00:46:13,023 - It's arnica. - Colt's-foot and butterbur. 244 00:46:13,148 --> 00:46:15,359 The marshes are frozen. 245 00:46:15,484 --> 00:46:17,986 Butterbur is a healer. 246 00:46:19,738 --> 00:46:26,411 - I know, maiden Marketa. - You're not leaving? 247 00:46:26,537 --> 00:46:32,417 Don't worry, I won't leave your little nest exposed. 248 00:46:32,543 --> 00:46:37,089 You won't catch up with Kozlik in the woods. 249 00:46:38,966 --> 00:46:42,344 The king's law is longer than Kozlik's course. 250 00:46:48,684 --> 00:46:50,727 I'm from a good line. 251 00:46:53,021 --> 00:46:55,440 I know what my coat-of-arms commands. 252 00:46:57,609 --> 00:47:03,490 Your property and Marketa are under my protection. 253 00:47:03,615 --> 00:47:08,245 - Dear Sovicka. - Does it hurt? 254 00:47:08,370 --> 00:47:13,000 - Your hand is blessed. - Such healers are rare. 255 00:47:13,125 --> 00:47:16,211 - God bless you! - Not a healer but an angel! 256 00:47:16,336 --> 00:47:21,633 - Who hurt your heart? - The Angel of mercy. 257 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 You can't do that! 258 00:47:24,178 --> 00:47:29,308 A sincere mind does not seek words. 259 00:47:29,433 --> 00:47:35,481 A bird's breast weighs heavily on the knight's heart! 260 00:47:36,356 --> 00:47:43,197 So longs as some remains when I signal the attack. 261 00:47:45,199 --> 00:47:48,285 The time has come, captain. 262 00:47:48,410 --> 00:47:54,208 I see you mean business, marshal! 263 00:47:58,754 --> 00:48:02,758 Your advice always was good for nothing! 264 00:48:02,883 --> 00:48:05,761 What is there to advise, pedlar? 265 00:48:06,637 --> 00:48:11,099 You lead your regiment like cattle from shed to shed. 266 00:48:11,225 --> 00:48:18,190 - Some heroism! - The king needs the law upheld. 267 00:48:18,315 --> 00:48:22,110 The king entrusted the captain's mace to me. 268 00:48:22,236 --> 00:48:26,448 I travel the land waging a merchant's war. 269 00:48:27,449 --> 00:48:32,496 While your noble words lead you to the mortuary, 270 00:48:32,621 --> 00:48:39,586 one gabbles on, the other murders. What did Kozlik want? 271 00:48:44,466 --> 00:48:48,804 - If I sell my horses. - So you're riding now? 272 00:48:49,763 --> 00:48:54,643 I'm not giving my geldings mere straw. 273 00:48:54,768 --> 00:48:58,021 They will not last till spring. 274 00:48:58,147 --> 00:49:02,192 You deny us a few oats? Who knows whose they are? 275 00:49:02,317 --> 00:49:07,865 Royal protection isn't gratuitous - hunger follows... 276 00:49:07,990 --> 00:49:13,162 You do well, we know about your tricks. 277 00:49:13,287 --> 00:49:17,499 - Just evil tongues. - That's as may be. 278 00:49:18,500 --> 00:49:22,546 Don't come to a bad end like your neighbour. 279 00:49:25,883 --> 00:49:31,680 Catch him! Kill him! Shut the gates! 280 00:49:34,892 --> 00:49:38,187 Stop staring and go to bed! 281 00:49:39,146 --> 00:49:41,482 We didn't come here a courting. 282 00:49:43,650 --> 00:49:45,861 Rohacek is empty, captain. 283 00:49:46,862 --> 00:49:51,200 - The birds have flown! - Shall we join the trail? 284 00:49:54,536 --> 00:49:56,580 It's fresh. 285 00:49:57,581 --> 00:50:03,587 Haste is not a good helper. 286 00:50:06,507 --> 00:50:10,719 Why do you punish me? So many people to feed! 287 00:50:12,262 --> 00:50:16,475 - The horses! - Horses for the cornet! 288 00:50:21,939 --> 00:50:25,234 Where to put them all? 289 00:50:26,819 --> 00:50:28,946 They won't help us! 290 00:50:33,408 --> 00:50:35,452 From mud to puddles. 291 00:50:40,582 --> 00:50:42,793 Some reinforcements! 292 00:50:44,795 --> 00:50:47,506 They're travelling without provisions. 293 00:50:48,757 --> 00:50:52,803 You reproached me for foolishness and imprudence. 294 00:50:54,638 --> 00:50:58,100 You're waiting for reinforcements? 295 00:51:00,394 --> 00:51:04,106 You count horsemen like you count groschen. 296 00:51:04,231 --> 00:51:06,650 Well observed, Sovicka. 297 00:51:10,404 --> 00:51:13,198 Wait, that doesn't look like... 298 00:51:16,326 --> 00:51:18,453 But they are not... 299 00:51:22,249 --> 00:51:24,793 The king entrusted me with his soldiers. 300 00:51:24,918 --> 00:51:28,380 - Your blood has frozen, captain. - I don't pay heed to it! 301 00:51:28,505 --> 00:51:31,425 - Halt! - Fear is in command! 302 00:51:33,927 --> 00:51:36,555 Halt, you damned soul! 303 00:51:49,568 --> 00:51:56,241 See that fool? Won't even take a fur! 304 00:52:03,165 --> 00:52:09,630 - You sniffing around, captain? - Looking for silver, pedlar? 305 00:52:10,923 --> 00:52:15,260 - Mangy dogs! - Off to the devil with you! 306 00:52:15,385 --> 00:52:21,558 - But leave us Lazar! - We're lighting his way! 307 00:52:22,851 --> 00:52:28,398 - Devious pole-cats! - Run far from Rohacek! 308 00:52:28,524 --> 00:52:32,069 Or we'll slice your veins! 309 00:52:33,487 --> 00:52:39,535 - Just try, swine-murderer. - We'll make a gelding of you! 310 00:52:42,663 --> 00:52:47,084 Come out, show yourself, wretch! 311 00:52:47,209 --> 00:52:52,422 - I've stuffed myself enough! - You bloated pedlar! 312 00:52:53,674 --> 00:53:01,306 I'll find you and shove you on the stake! 313 00:53:02,516 --> 00:53:07,229 I'll get you all and murder you without mercy! 314 00:53:08,522 --> 00:53:14,653 And I'll cast your limbs into the woods, whore-mongers! 315 00:53:14,778 --> 00:53:18,240 - You're repulsive! - Sons of whores! 316 00:53:26,748 --> 00:53:31,461 God will show us the way, punishment must not delay! 317 00:53:32,963 --> 00:53:39,720 No soldiers will rest, nor animals, nor arms. 318 00:53:41,096 --> 00:53:44,725 I shall hunt them as never before. 319 00:53:45,642 --> 00:53:50,731 Lf, defending themselves, they are killed, 320 00:53:52,024 --> 00:53:54,067 I shall take their children! 321 00:54:35,067 --> 00:54:40,030 How Lazar, rid of his worries with his neighbour 322 00:54:40,155 --> 00:54:44,618 (whom the captain hunts through the woods) 323 00:54:44,743 --> 00:54:48,330 Gives away his daughter without a dowry. 324 00:55:23,824 --> 00:55:25,868 Master Lazar. 325 00:55:49,975 --> 00:55:52,519 His reason has been dulled. 326 00:55:54,104 --> 00:55:57,149 His words are unaccountable. 327 00:56:00,068 --> 00:56:02,696 He brays like a donkey. 328 00:56:04,239 --> 00:56:07,409 God has also given you a graceful daughter. 329 00:56:07,534 --> 00:56:10,913 And a fool instead of an heir. 330 00:56:12,623 --> 00:56:14,458 That is blasphemy. 331 00:56:16,210 --> 00:56:19,087 I give you what is most dear. 332 00:56:21,924 --> 00:56:24,760 She is looking forward to staying. 333 00:56:25,969 --> 00:56:29,056 She has bid farewell to all at home. 334 00:56:30,724 --> 00:56:35,229 Long yearning - great joy. She will see. 335 00:56:35,354 --> 00:56:39,066 It's not long before Easter. 336 00:56:39,191 --> 00:56:44,655 I also took the habit before our Lord rose from the dead. 337 00:56:44,780 --> 00:56:49,159 Don't take me for a bad man. We had a bad year. 338 00:56:49,284 --> 00:56:54,248 The soldiers came and you know about my neighbour. 339 00:56:58,210 --> 00:57:04,424 Farmers who were not affected are more affluent now. 340 00:57:06,134 --> 00:57:09,972 God knows her dowry must be fitting. 341 00:57:10,097 --> 00:57:14,768 Her casket is full, she shall have groschen. 342 00:57:14,893 --> 00:57:21,275 - But my estate is lost. - We are not your confessors. 343 00:57:28,282 --> 00:57:32,119 When the last snows are gone, you will be with us. 344 00:57:32,244 --> 00:57:35,330 Come, child. 345 00:57:36,123 --> 00:57:40,586 I shall have sheep, too. If the cloister waits. 346 00:57:42,629 --> 00:57:46,508 - As the good Lord is above me. - The just Lord. 347 00:57:47,926 --> 00:57:49,803 The all-knowing. 348 00:58:21,460 --> 00:58:24,546 May your house be filled 349 00:58:24,713 --> 00:58:30,177 with health and happiness. 350 00:58:31,261 --> 00:58:33,722 May your oxen thrive. 351 00:58:35,349 --> 00:58:39,686 Give me a groschen! 352 00:58:41,313 --> 00:58:46,318 - If you've something to give. - Hear him? Vagabond! 353 00:58:46,443 --> 00:58:48,821 My feet are frozen. 354 00:58:48,946 --> 00:58:55,577 The monasteries used to be poor, but now? 355 00:58:59,957 --> 00:59:02,626 People only take. 356 00:59:02,751 --> 00:59:04,795 Why are you sorry? 357 00:59:04,920 --> 00:59:09,716 There will be no children to carry on the line. 358 00:59:11,844 --> 00:59:14,513 You promised me yourself. 359 00:59:28,068 --> 00:59:30,988 It'll be sad here without you. 360 00:59:42,166 --> 00:59:45,377 What have we here? 361 00:59:52,676 --> 00:59:55,012 It could be mended. 362 01:00:13,363 --> 01:00:16,283 The Lord taketh away, the Lord giveth. 363 01:00:16,408 --> 01:00:18,452 See her? She's a nun! 364 01:00:36,345 --> 01:00:38,972 Slow down! 365 01:00:46,939 --> 01:00:51,318 Praise to the Lord. The thaw is coming. 366 01:02:50,521 --> 01:02:52,898 For the mercy of God... 367 01:02:58,487 --> 01:03:03,784 Boys, do not act like beasts of prey! 368 01:03:11,542 --> 01:03:14,419 Why do you take revenge? 369 01:03:17,631 --> 01:03:19,925 Mikolas! 370 01:03:21,218 --> 01:03:23,470 Take pity on us! 371 01:03:26,265 --> 01:03:28,684 Remember the Lord! 372 01:03:45,200 --> 01:03:49,079 Lord, have mercy on these wretches! 373 01:03:51,039 --> 01:03:54,585 I'll never forget this, Mikolas! 374 01:04:15,272 --> 01:04:18,734 Have mercy! 375 01:04:18,859 --> 01:04:21,236 Enough! 376 01:04:21,361 --> 01:04:26,867 We are at your mercy and cannot protect ourselves. 377 01:04:27,826 --> 01:04:30,370 Don't commit murder! 378 01:04:40,589 --> 01:04:44,468 - I'll redeem myself! - With what? 379 01:04:56,021 --> 01:04:58,398 For God's sake, no! 380 01:05:00,317 --> 01:05:03,904 Take what you want but don't harm Marketa! 381 01:05:06,114 --> 01:05:08,951 Don't be an animal! 382 01:05:14,331 --> 01:05:16,917 She has been promised to God! 383 01:05:18,460 --> 01:05:21,922 My lord enabled me to pay back my debt. 384 01:05:22,965 --> 01:05:26,844 Since you're tolerant and you'll be my creditor, 385 01:05:28,804 --> 01:05:31,056 grant us this virgin. 386 01:05:31,974 --> 01:05:34,518 The good Lord is glad to share her! 387 01:05:43,360 --> 01:05:46,071 You can't do that! 388 01:07:14,868 --> 01:07:16,703 Get up. 389 01:07:19,957 --> 01:07:21,792 Come on. 390 01:07:41,728 --> 01:07:47,568 He is thirsty for blood. 391 01:07:48,777 --> 01:07:55,117 - Why is he crying? - He mocks people and himself. 392 01:07:55,367 --> 01:07:59,288 They threw his mother to the wolves. 393 01:08:01,456 --> 01:08:07,087 He grew up with the wolves and became one among people. 394 01:08:08,922 --> 01:08:16,430 Disdain fosters his pride, dislike breathes hatred. 395 01:08:18,932 --> 01:08:22,895 Scorned by all, Straba scorns them all in turn. 396 01:08:24,146 --> 01:08:29,026 With a grimace he disgraced the holy ancestral places. 397 01:08:29,151 --> 01:08:34,114 He does not want to be a subject of people or God. 398 01:08:34,239 --> 01:08:39,328 He's free like a wolf, but he has a human heart 399 01:08:39,453 --> 01:08:46,126 and that heart is full of sorrow. 400 01:08:51,340 --> 01:08:57,054 He grew up and the men would have him cast out. 401 01:08:57,179 --> 01:09:01,058 - Their word is law. - What happened to him? 402 01:09:01,725 --> 01:09:05,896 He heard the men's counsel and laughed. 403 01:09:07,689 --> 01:09:10,192 The quiet laugh of a wolf. 404 01:09:11,985 --> 01:09:14,738 He was beautiful - 405 01:09:14,863 --> 01:09:19,076 he chose the most comely maiden. 406 01:09:21,119 --> 01:09:26,416 She was afraid of him, and of her father even more. 407 01:09:27,459 --> 01:09:34,216 The father decides to whom you will be submissive. 408 01:09:34,758 --> 01:09:38,846 Straba raged and spilled blood from her throat. 409 01:09:41,140 --> 01:09:43,934 They flew upon him and put him in irons. 410 01:09:45,811 --> 01:09:48,772 A terrible punishment awaited him. 411 01:09:48,897 --> 01:09:53,026 The stake, said one, trampled by stallions, said another. 412 01:09:54,403 --> 01:10:00,784 They could not decide how he should die. 413 01:10:03,954 --> 01:10:09,042 Then the oldest of the line pronounced the sentence. 414 01:10:14,298 --> 01:10:17,551 May he have no place among humans, free as a wolf. 415 01:10:17,676 --> 01:10:22,556 His punishment would be in himself. 416 01:10:25,976 --> 01:10:29,229 Perun cast down lightning, 417 01:10:29,354 --> 01:10:31,398 but there were no clouds. 418 01:10:33,317 --> 01:10:35,235 And Straba? 419 01:10:37,196 --> 01:10:39,239 He laughs 420 01:10:40,324 --> 01:10:43,160 with the quiet laugh of the wolf. 421 01:10:43,285 --> 01:10:49,833 He leaves and bares his teeth with that laugh. 422 01:10:50,876 --> 01:10:58,467 Arrows had no power over him, he was free as a wolf. 423 01:10:59,968 --> 01:11:03,806 His life was not measured by the solstices. 424 01:11:05,057 --> 01:11:07,392 But he was alone. 425 01:11:09,353 --> 01:11:14,983 Delight passed him by, as it was not paid for by suffering. 426 01:11:15,108 --> 01:11:18,529 Life has no value without pain. 427 01:11:20,113 --> 01:11:23,200 At that time, he longed for pain, he sought death. 428 01:11:25,118 --> 01:11:28,163 He returned to that line that cast him out. 429 01:11:29,039 --> 01:11:36,755 But they had all grown old and did not know him. 430 01:11:39,216 --> 01:11:42,761 The young men flew at him with arms. 431 01:11:42,886 --> 01:11:48,058 One remembered and shouted, "Keep away from him!" 432 01:11:48,183 --> 01:11:52,437 He has come for death and we shall deny it him. 433 01:11:52,563 --> 01:11:56,692 All retreated and mocked him. 434 01:11:58,443 --> 01:12:03,157 He returned to die and death was denied him. 435 01:12:05,033 --> 01:12:11,748 Their mockery burned. He shook like an aspen leaf. 436 01:12:12,624 --> 01:12:15,794 He sought the place where his heart was. 437 01:12:16,587 --> 01:12:20,507 He seized the nearest knife and stabbed into it. 438 01:12:20,632 --> 01:12:26,555 But the knife broke and no blood was drawn. 439 01:12:28,015 --> 01:12:31,351 He was alone again. 440 01:13:09,181 --> 01:13:11,058 Does he weep? 441 01:13:17,272 --> 01:13:21,151 No. Weeping is the gift of relief. 442 01:13:21,276 --> 01:13:25,155 The men know nothing about it. 443 01:13:25,280 --> 01:13:29,034 Their pride pursues eternal punishment. 444 01:13:29,159 --> 01:13:31,286 Straba is from their line. 445 01:13:33,247 --> 01:13:37,626 His ancestor came from the woman he wed. 446 01:13:39,378 --> 01:13:44,591 Shut up, old hag! Don't lure evil. 447 01:13:48,846 --> 01:13:52,141 All of you bear the mark of his blood. 448 01:13:54,518 --> 01:13:59,857 But the curse cannot touch the seventh son. 449 01:14:11,451 --> 01:14:13,662 What are you doing? 450 01:14:17,291 --> 01:14:21,461 - Why is there no guard? - The captain has crossed the ford. 451 01:14:21,587 --> 01:14:24,298 - Look! - Where? 452 01:14:35,726 --> 01:14:37,769 What disorder there is here! 453 01:14:46,278 --> 01:14:51,867 Where are you supposed to be? Are you guarding? 454 01:14:55,120 --> 01:14:58,457 Where did that whore come from? 455 01:15:03,086 --> 01:15:06,924 Make her wear the nails. 456 01:15:12,596 --> 01:15:17,017 Let her run to the devil! Why didn't you bring me Lazar?! 457 01:15:17,142 --> 01:15:19,853 Why didn't you do it? 458 01:15:22,064 --> 01:15:24,399 Why didn't you do it? 459 01:15:32,199 --> 01:15:34,451 Such dishonour! 460 01:15:36,578 --> 01:15:38,705 Act with chivalry! 461 01:15:46,630 --> 01:15:49,091 Don't torture a defenceless girl. 462 01:15:50,384 --> 01:15:53,387 I offer you my share of the inheritance. 463 01:15:55,139 --> 01:15:56,974 Christian! 464 01:16:11,155 --> 01:16:13,907 Get away from me! 465 01:16:41,351 --> 01:16:46,940 What are you doing here? Fools! 466 01:16:55,282 --> 01:16:57,117 You whores! 467 01:17:02,956 --> 01:17:05,375 Chains! 468 01:17:07,544 --> 01:17:09,755 Bring the chains! 469 01:17:41,912 --> 01:17:47,668 Part II - The Lamb Of God 470 01:17:47,793 --> 01:17:51,755 Spring was approaching with haste. 471 01:17:51,880 --> 01:17:56,885 Shepherds and wayfarers began to talk animatedly 472 01:17:57,886 --> 01:18:03,142 for the sun angels could be heard in the wind. 473 01:18:04,434 --> 01:18:08,814 Who thought now of a sad maiden's tale? 474 01:18:08,939 --> 01:18:12,943 Who would heed the mad ramblings of louts? 475 01:18:13,485 --> 01:18:17,823 The Lord, returning to the welcoming lowlands, 476 01:18:17,948 --> 01:18:24,246 fixes His gaze on the simplicity of those who address Him. 477 01:18:24,371 --> 01:18:29,126 What are you singing? What are you muttering? 478 01:18:29,251 --> 01:18:34,131 - A prayer. - That's no prayer. 479 01:18:34,756 --> 01:18:36,842 It's a sermon. 480 01:18:36,967 --> 01:18:39,887 I don't know, I don't understand... 481 01:18:40,012 --> 01:18:44,099 Are you not dwelling in sodomitical sin? 482 01:18:44,224 --> 01:18:48,937 You know she's not a woman, as you are no lamb. 483 01:18:51,106 --> 01:18:54,067 God won't hear that! 484 01:18:55,068 --> 01:18:58,614 If only your voice were as good 485 01:18:58,739 --> 01:19:01,825 as your simplicity is great! 486 01:19:03,160 --> 01:19:13,295 You see? The Lord is showing us the way. 487 01:19:19,968 --> 01:19:26,350 We'll have milk and warmth, perhaps a nice apple. 488 01:19:26,475 --> 01:19:32,981 Come on, don't stand there. We're just in time. 489 01:19:36,401 --> 01:19:40,989 Is it a christening or a wedding? 490 01:19:45,994 --> 01:19:52,292 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 491 01:19:52,417 --> 01:19:59,216 Christ's holy intercessors lift their hands for your sins to be forgiven. 492 01:19:59,341 --> 01:20:03,720 The priest's prayers rise up to the clouds. 493 01:20:03,846 --> 01:20:09,143 What a wonderful estate you have here! 494 01:20:12,396 --> 01:20:14,690 Step back a little. 495 01:20:22,823 --> 01:20:30,581 May this house be filled with health and happiness. 496 01:20:30,706 --> 01:20:33,041 Firstly, my lord... 497 01:20:40,132 --> 01:20:42,426 What is it, my little one? 498 01:20:44,887 --> 01:20:48,056 May your oxen thrive. 499 01:20:48,223 --> 01:20:52,603 Give me a groschen! 500 01:20:52,728 --> 01:20:58,984 If you've something to give, don't leave me with nothing. 501 01:20:59,109 --> 01:21:01,695 My feet are frozen. 502 01:21:01,820 --> 01:21:04,448 I don't understand you but you have a nice lamb. 503 01:21:04,573 --> 01:21:08,911 Only a sheep sent to me by a higher will. 504 01:21:09,661 --> 01:21:15,375 But you've found yourself a nice sheepfold! 505 01:21:17,461 --> 01:21:22,925 - You got away in time! - From puddles to mud! 506 01:21:23,050 --> 01:21:26,428 St. George, a just patron. 507 01:21:29,848 --> 01:21:32,184 Where is the master? 508 01:21:32,309 --> 01:21:36,688 You're out of luck. He was nailed to the gate! 509 01:21:37,773 --> 01:21:40,651 And he dragged the sheep away on a string! 510 01:21:50,744 --> 01:21:55,707 - What are you muttering? - That you've come just in time! 511 01:21:58,377 --> 01:22:01,296 How Bernard found a soldier who robbed him 512 01:22:01,421 --> 01:22:04,633 and what became of the jests of Kozlik's sons. 513 01:22:07,177 --> 01:22:09,763 Oh Lord, those swines! 514 01:22:12,099 --> 01:22:14,810 God, don't allow... 515 01:22:19,064 --> 01:22:24,528 Thieves... louts... stinking swine! 516 01:22:59,438 --> 01:23:04,568 They've encircled me... they're strong as oxen... 517 01:23:06,778 --> 01:23:11,658 What are they doing? Mangy animals! 518 01:23:17,623 --> 01:23:20,751 Swept away to the hellish world! 519 01:23:20,876 --> 01:23:23,504 Keep us away from those mangy hands! 520 01:23:23,629 --> 01:23:26,131 Murder with terror until they are silenced! 521 01:23:27,716 --> 01:23:31,053 May they die! 522 01:23:33,514 --> 01:23:40,854 Holy Christ... my little one, where are you? 523 01:23:46,151 --> 01:23:49,822 Where did you put her? 524 01:23:51,824 --> 01:23:54,409 Did St. George help you? 525 01:24:00,290 --> 01:24:05,712 They'll rejoice for You have lost an impious soul. 526 01:24:06,088 --> 01:24:08,882 Where is my sheep? 527 01:24:12,803 --> 01:24:15,097 Fool! 528 01:24:17,558 --> 01:24:19,393 My little one... 529 01:24:19,518 --> 01:24:22,312 The impious are preparing their bows and arrows. 530 01:24:22,437 --> 01:24:28,610 His mouth is full of evil words and cunning. 531 01:24:30,112 --> 01:24:35,117 Your soldiering is finished, you swine! My little one! 532 01:24:36,743 --> 01:24:43,834 God... where are you? My little one! 533 01:24:53,510 --> 01:24:56,221 Where the devil? 534 01:25:16,116 --> 01:25:18,160 Come out! 535 01:25:18,285 --> 01:25:20,496 Come out I say! 536 01:25:21,538 --> 01:25:23,540 Foolish beast! 537 01:25:26,293 --> 01:25:28,587 You have no reason. 538 01:25:30,881 --> 01:25:33,550 The devil take you! 539 01:26:32,484 --> 01:26:37,322 Get out of here and take the mares with you! 540 01:27:28,332 --> 01:27:30,584 The birdie has been caught! 541 01:27:37,883 --> 01:27:41,720 Wretched beast! Outrun him! 542 01:27:41,845 --> 01:27:45,057 You won't escape, you fool! 543 01:27:50,312 --> 01:27:53,774 Faster, beast! 544 01:27:56,193 --> 01:27:59,655 - Kill him, the wretch! - The mares! 545 01:27:59,780 --> 01:28:02,616 Hold him! 546 01:28:05,160 --> 01:28:07,371 Use the knife! 547 01:29:35,542 --> 01:29:41,924 What about the catch? And the others? 548 01:29:43,133 --> 01:29:46,845 The carts? The provisions? 549 01:29:48,430 --> 01:29:54,061 - Captain! - What will I give the mares? 550 01:29:55,395 --> 01:29:59,107 He murdered my son. Kill him! 551 01:30:05,697 --> 01:30:09,076 - Stop! - Where is my son? 552 01:30:10,285 --> 01:30:13,497 Where have you buried him?! 553 01:30:14,873 --> 01:30:17,584 Stop, I tell you! 554 01:30:17,709 --> 01:30:22,756 You won't get away. Give me a dagger! 555 01:30:24,174 --> 01:30:27,302 You, get up. 556 01:30:27,427 --> 01:30:31,682 That's him! 557 01:30:31,807 --> 01:30:33,851 There's no need for haste. 558 01:30:36,436 --> 01:30:41,150 You belong to the yeoman they call Kozlik? 559 01:30:54,037 --> 01:30:55,873 Is he dumb? 560 01:31:00,919 --> 01:31:06,091 Tie him to the saddle! He'll lead us there. 561 01:31:07,593 --> 01:31:09,470 He'll get his due! 562 01:31:09,595 --> 01:31:13,390 - Have him thrown to the dogs! - Let us continue! 563 01:31:13,515 --> 01:31:16,143 I order you! 564 01:31:17,019 --> 01:31:20,397 What is this supposed to mean? 565 01:31:20,522 --> 01:31:23,317 Why should this dog live? 566 01:31:27,738 --> 01:31:31,366 Let us carry on! 567 01:31:41,335 --> 01:31:43,545 About the scourge on the chain 568 01:31:43,670 --> 01:31:46,757 and Mikolas' awakened memories. 569 01:31:46,882 --> 01:31:49,343 Alexandra's noble beloved 570 01:31:49,468 --> 01:31:53,764 and about the revenge of Adam, the one-armed man. 571 01:33:43,040 --> 01:33:45,209 Drahus! 572 01:33:50,172 --> 01:33:52,841 Come out! 573 01:34:10,859 --> 01:34:14,780 Give the falcons one each. 574 01:34:21,787 --> 01:34:24,832 And give the buzzard two. 575 01:34:27,084 --> 01:34:30,087 Hasten the beast. 576 01:34:31,004 --> 01:34:33,882 What are you lurking around here for? 577 01:34:43,183 --> 01:34:45,853 Get off home with you! 578 01:34:59,158 --> 01:35:02,786 You hunting without blood-hounds? 579 01:35:04,037 --> 01:35:07,708 He found his hunting-ground in a mouse hole! 580 01:35:29,646 --> 01:35:35,527 You must know that we are bound to him with fetters. 581 01:35:36,028 --> 01:35:41,700 Tell him we'll share this suffering. It is God's wish. 582 01:35:43,869 --> 01:35:48,165 My lord would like to express his thoughts. 583 01:35:49,541 --> 01:35:56,757 We wish to share with you the adversity of fate. 584 01:35:58,342 --> 01:36:03,388 It is only courteous. 585 01:36:05,974 --> 01:36:12,189 We hope God will praise us for it one day. 586 01:36:47,224 --> 01:36:55,232 His blood is poisoned by an impure deed. 587 01:37:08,370 --> 01:37:11,498 God marked his left arm. 588 01:37:14,042 --> 01:37:17,463 Exorcism did nothing. 589 01:37:22,759 --> 01:37:25,679 Adam will die, Kozlik! 590 01:37:32,895 --> 01:37:37,774 Take him out to the yard, bring Alexandra. 591 01:38:05,886 --> 01:38:12,017 You will look into your brother's face until he dies. 592 01:38:14,728 --> 01:38:17,439 Then you will be buried with him. 593 01:38:18,732 --> 01:38:25,823 If he is saved, you will be protected, too. 594 01:38:26,490 --> 01:38:34,289 God will decide... the outcome. 595 01:39:34,933 --> 01:39:38,312 Stop! Get back, you beast! 596 01:39:59,124 --> 01:40:01,460 Where's he dragged us? 597 01:40:18,519 --> 01:40:20,687 Stop! 598 01:40:22,397 --> 01:40:24,233 Halt! 599 01:40:28,737 --> 01:40:31,281 Give that here! 600 01:40:39,206 --> 01:40:42,668 - Leave some for the journey! - There's not far to go. 601 01:40:46,296 --> 01:40:48,924 We're nearly at Rohacek. 602 01:40:53,470 --> 01:40:55,889 Give him to us, captain! 603 01:41:01,645 --> 01:41:04,022 That scourge is mine! 604 01:41:04,148 --> 01:41:08,610 I'll do with him what I will! 605 01:41:12,489 --> 01:41:17,452 The king gave me a decree and you are his servant! 606 01:41:17,578 --> 01:41:24,251 Give the rogue up! I order you! 607 01:41:27,087 --> 01:41:33,844 I tell you, I won't let this through! 608 01:41:34,678 --> 01:41:37,181 Must we beg you, captain? 609 01:41:44,897 --> 01:41:50,861 About the last supper where Bernard's sheep dies 610 01:41:50,986 --> 01:41:58,035 and about the hour in which death governs. 611 01:42:00,913 --> 01:42:03,081 Who have you dragged here? 612 01:42:10,255 --> 01:42:12,299 You clown! 613 01:42:15,052 --> 01:42:17,554 And you, come out. 614 01:42:19,681 --> 01:42:22,142 Come out into God's light! 615 01:42:29,942 --> 01:42:32,820 Lament, you boars! 616 01:42:32,986 --> 01:42:38,325 Repent for your atrocities. Adam sends a confessor! 617 01:42:41,161 --> 01:42:43,413 What are you? 618 01:42:45,374 --> 01:42:47,417 They took my sheep. 619 01:42:48,043 --> 01:42:52,714 I travel the world and people give us bread. 620 01:42:57,761 --> 01:43:00,055 Who sent you? 621 01:43:01,265 --> 01:43:02,975 God. 622 01:43:06,228 --> 01:43:10,315 They laugh when I speak to my sheep. 623 01:43:10,440 --> 01:43:15,320 God's wisdom pressed us into the dust. 624 01:43:19,032 --> 01:43:26,582 We recognise love and the Creator in this lovely world. 625 01:43:26,707 --> 01:43:30,002 - Let us pray... - Wait! 626 01:43:32,004 --> 01:43:34,506 Not so hasty! 627 01:43:38,927 --> 01:43:43,974 - Pour some wine. - Where is that urchin? 628 01:43:52,649 --> 01:43:55,402 Don't leave him standing there. 629 01:43:58,572 --> 01:44:02,284 Your Simon's a lot of use! 630 01:44:02,409 --> 01:44:07,206 - Did you rub down the horses? - There's lots of straw. 631 01:44:09,666 --> 01:44:16,340 - I hope his skull freezes! - He could do it for Stepanka. 632 01:44:21,136 --> 01:44:23,305 Just look after the spit! 633 01:44:25,933 --> 01:44:29,812 - We have an unchristened child. - God bless, noble lady! 634 01:44:29,937 --> 01:44:34,316 If your soul is merciful, do it for us. 635 01:44:34,441 --> 01:44:41,490 I will. Give me grain, salt, holy water. 636 01:44:42,616 --> 01:44:46,328 Don't you use wine? 637 01:44:48,080 --> 01:44:51,125 Not always. 638 01:44:52,292 --> 01:44:54,628 Come here. 639 01:45:06,390 --> 01:45:08,475 Have some! 640 01:45:25,534 --> 01:45:29,163 - Am I to? - Drain the jug! 641 01:45:34,877 --> 01:45:37,129 To your health! 642 01:45:47,347 --> 01:45:51,518 - Father, I'll take you. - Thank the Lord! 643 01:45:51,643 --> 01:45:55,189 - This way, Father! - Very nice! 644 01:45:55,314 --> 01:45:59,026 He likes his drink, doesn't he? 645 01:46:08,118 --> 01:46:16,251 - You slumber early. - The fields are barren. 646 01:46:16,376 --> 01:46:21,423 - Like birds in heaven. - Are you hungry? 647 01:46:22,883 --> 01:46:26,178 Like a meadow lily. 648 01:46:28,931 --> 01:46:31,934 Like a lamb of God. 649 01:46:34,311 --> 01:46:42,319 Have a drink, you, with the golden voice! 650 01:46:45,197 --> 01:46:50,202 - Think of the children! - What do you want? 651 01:46:51,078 --> 01:46:54,331 - Am I to give myself up? - What will become of them? 652 01:46:54,456 --> 01:46:59,128 - Mind your own affairs! - God's ways are unclear! 653 01:46:59,253 --> 01:47:01,588 What will become of them? 654 01:47:04,299 --> 01:47:06,343 Wolves! 655 01:47:06,844 --> 01:47:10,389 If it weren't for all his aides... 656 01:47:10,514 --> 01:47:14,268 The captain's either died or he's run off. 657 01:47:15,269 --> 01:47:18,856 Where's he lurking? At our neighbour's. 658 01:47:19,731 --> 01:47:25,529 - You destroyed his property. - He deserved it. 659 01:47:26,488 --> 01:47:28,532 May God judge you. 660 01:47:32,369 --> 01:47:38,375 You're calling God - against whom? 661 01:47:38,500 --> 01:47:43,547 - May the saints protect you. - Why are you calling Him? 662 01:47:43,672 --> 01:47:49,636 - The captain is not far. - Do I hear you right? 663 01:47:53,682 --> 01:47:57,936 Are you trying to threaten me? 664 01:47:58,061 --> 01:48:04,860 - Think of your salvation. - Think of yours, you old witch! 665 01:48:04,985 --> 01:48:09,656 - Age has dulled our reason. - I don't deny my sins. 666 01:48:09,781 --> 01:48:16,955 I held my sword but I never harmed the defenceless. 667 01:48:17,080 --> 01:48:19,208 Keep quiet! 668 01:48:19,333 --> 01:48:22,920 My deeds will terrify me at the Last Judgment! 669 01:48:23,045 --> 01:48:26,465 I shall be afraid but not ashamed! 670 01:48:28,091 --> 01:48:32,429 I led wars with men - against the king's will. 671 01:48:33,305 --> 01:48:39,186 For ten years he rebuked me with armed men. 672 01:48:41,021 --> 01:48:45,901 I answered them as I would an enemy. 673 01:48:47,736 --> 01:48:52,115 My sword is not shorter than the captain's. 674 01:50:20,120 --> 01:50:22,748 Get up! 675 01:50:32,466 --> 01:50:34,843 Wake up the Father! 676 01:50:48,440 --> 01:50:50,442 Such rabble! 677 01:50:58,450 --> 01:51:00,494 My little one. 678 01:51:05,958 --> 01:51:10,838 Open up! I want to talk to Father. 679 01:51:29,940 --> 01:51:34,528 - I'm listening. - I heard the sign of the wolf. 680 01:51:36,029 --> 01:51:41,702 Black beasts and deer are approaching. 681 01:51:45,247 --> 01:51:50,002 - Get the saddles ready. - It was a warning! 682 01:51:50,127 --> 01:51:55,090 - Get up! - Are you not scared? 683 01:51:57,718 --> 01:51:59,553 Stop! 684 01:52:03,348 --> 01:52:05,559 Come back! 685 01:52:11,398 --> 01:52:13,358 Come here! 686 01:52:14,902 --> 01:52:18,947 Throw them the chains as a reminder. 687 01:52:20,949 --> 01:52:26,580 Take the horses to where the stream forks. 688 01:52:26,705 --> 01:52:29,541 Don't move until I say so. 689 01:52:29,666 --> 01:52:32,085 Take Jiri with you. 690 01:52:37,508 --> 01:52:39,885 No, I'll send Mikolas. 691 01:52:42,387 --> 01:52:44,097 Silence! 692 01:52:45,349 --> 01:52:47,476 Silence, I say! 693 01:52:53,398 --> 01:52:55,609 God be with you and hurry! 694 01:52:55,734 --> 01:52:58,612 Have them take the lamb with them! 695 01:53:00,489 --> 01:53:03,992 Why do you constantly try me? 696 01:53:07,162 --> 01:53:10,666 Why can I not swallow my sinful saliva? 697 01:53:29,560 --> 01:53:33,021 In the name of God and the king, 698 01:53:34,064 --> 01:53:39,111 yeoman Kozlik, known as "the Goat". 699 01:53:39,236 --> 01:53:46,577 The guardian of justice speaks with you. 700 01:53:47,286 --> 01:53:50,080 Our lord and king. 701 01:53:51,707 --> 01:53:57,421 Put down your arms - your iniquity is ended. 702 01:53:57,546 --> 01:54:03,969 Go back home to Boleslav! 703 01:54:04,845 --> 01:54:11,059 My gates are strong and I've lost the key! 704 01:54:11,185 --> 01:54:18,942 You have wronged the young bishop of Hennau. 705 01:54:19,067 --> 01:54:25,866 The king demands to know what you have done with him. 706 01:54:26,950 --> 01:54:29,077 Answer and give yourself up! 707 01:54:50,098 --> 01:54:55,020 The king is the lord of us all. 708 01:54:56,688 --> 01:55:00,818 But war is the lord of kings. 709 01:55:01,568 --> 01:55:05,280 War is the judge of my actions. 710 01:55:06,323 --> 01:55:12,246 I may defeat your troops and talk with the king's envoy. 711 01:55:13,455 --> 01:55:16,416 Perhaps I will be defeated and killed. 712 01:55:17,084 --> 01:55:22,506 According to the right of victory. 713 01:55:23,507 --> 01:55:30,305 May your message be carried away by the wind. 714 01:55:36,770 --> 01:55:38,272 Halt! 715 01:55:39,273 --> 01:55:45,779 War is declared and I have no scribe! 716 01:55:48,824 --> 01:55:51,785 Thieving louts! 717 01:56:00,586 --> 01:56:07,426 If you do not yield, you will be killed! 718 01:56:09,178 --> 01:56:12,639 And your family will be starved! 719 01:56:14,975 --> 01:56:19,146 Before I storm your castle, 720 01:56:19,271 --> 01:56:23,275 I'll kill one of yours as a warning! 721 01:56:23,400 --> 01:56:28,947 He is my captive, I'll bring him to the emperor! 722 01:56:31,241 --> 01:56:34,369 I know nothing of the emperor! 723 01:56:34,495 --> 01:56:39,208 - Take him, boys. - We will bargain! 724 01:56:40,167 --> 01:56:44,797 If you wrong my son, they'll need a new bishop! 725 01:56:57,768 --> 01:57:01,355 What are you waiting for? 726 01:57:01,480 --> 01:57:04,149 Finish him off! 727 01:57:06,527 --> 01:57:10,864 My son, he lives! 728 01:57:10,989 --> 01:57:15,619 Negotiate with them, captain! 729 01:57:15,744 --> 01:57:17,788 Back - don't move! 730 01:57:21,792 --> 01:57:25,003 I want my son! 731 01:57:25,129 --> 01:57:30,300 Away from him! 732 01:58:03,083 --> 01:58:06,253 Kill him, Father! 733 01:58:15,429 --> 01:58:17,473 Into line! 734 01:58:22,352 --> 01:58:26,106 My son! 735 01:58:47,503 --> 01:58:50,798 Into line. Get back! 736 01:59:05,646 --> 01:59:07,898 Here you are! 737 01:59:12,945 --> 01:59:17,908 Stupid, mangy, foolish! 738 01:59:24,665 --> 01:59:26,875 Cornet! 739 01:59:29,253 --> 01:59:34,675 Kill them! Get them and come back! 740 01:59:35,008 --> 01:59:38,804 Get what you can! The animals! 741 01:59:43,684 --> 01:59:46,645 What have you got in your hands? 742 01:59:47,729 --> 01:59:52,359 - Make a ladder! - Change mounts! 743 01:59:53,443 --> 01:59:56,738 Dismount, dismount! 744 01:59:58,740 --> 02:00:01,535 Get them all into one! 745 02:00:12,254 --> 02:00:14,047 Get the ropes! 746 02:00:19,386 --> 02:00:21,597 I'll show you! 747 02:00:43,285 --> 02:00:45,829 See that? 748 02:01:02,971 --> 02:01:06,975 How love guided the bishop of Hennau 749 02:01:07,100 --> 02:01:13,106 and about the soliloquy of madmen. 750 02:03:15,103 --> 02:03:16,980 Kill her! 751 02:03:26,865 --> 02:03:28,700 Murderess! 752 02:04:05,988 --> 02:04:08,907 She's a witch! 753 02:04:10,075 --> 02:04:15,372 She has bewitched you with her magic! 754 02:04:18,375 --> 02:04:22,713 - Renounce her! - She's having my child. 755 02:04:22,838 --> 02:04:24,798 You fool! 756 02:06:39,600 --> 02:06:41,685 Concubine! 757 02:06:51,028 --> 02:06:54,573 I know you better than your own heart! 758 02:06:54,698 --> 02:06:59,203 Leave that fury! What do you want with her? 759 02:06:59,328 --> 02:07:04,291 Her hair is full of lice and she is evil smelling! 760 02:07:05,042 --> 02:07:07,336 Let her run! 761 02:08:27,124 --> 02:08:32,004 They got you drunk... the beasts! 762 02:08:37,050 --> 02:08:43,015 Have some. It won't do you any harm. 763 02:08:51,273 --> 02:08:53,650 You haven't got a bit of salt, have you? 764 02:09:02,451 --> 02:09:08,332 We defend ourselves in need, like a she-bear 765 02:09:10,459 --> 02:09:15,422 and at another time we'll fall upon you like a lynx! 766 02:09:17,508 --> 02:09:25,474 Why do you appeal to God? They made a lout into a lord. 767 02:09:27,601 --> 02:09:33,732 Get up! Let's go and find shelter. 768 02:09:36,401 --> 02:09:44,201 Once they invited me to supper in a monastery. 769 02:09:48,622 --> 02:09:53,585 It was Easter. Whores of Herod! 770 02:09:54,962 --> 02:10:01,468 Louts with swords to cast out a beggar... 771 02:10:01,593 --> 02:10:04,388 What was its name? 772 02:10:04,930 --> 02:10:11,061 The monastery was on the Turnov road. 773 02:10:16,024 --> 02:10:18,235 You don't know it? 774 02:10:27,786 --> 02:10:32,708 Suddenly it was full of soldiers, I was hungry. 775 02:10:43,260 --> 02:10:47,014 Captain! Cornets... Drums... 776 02:10:53,145 --> 02:10:58,567 Bad farmers clear woods - bad kings start wars. 777 02:11:00,277 --> 02:11:04,531 Don't make such noble faces. You're all pagans. 778 02:11:24,009 --> 02:11:26,386 In a Boleslav inn they tried to stifle me! 779 02:11:26,512 --> 02:11:30,349 Such henchmen they were! 780 02:11:32,434 --> 02:11:35,896 Stop staring like a fish! Can you hear me? 781 02:11:41,693 --> 02:11:44,363 Stop staring. 782 02:12:02,339 --> 02:12:05,217 Christ! Saviour! 783 02:12:07,928 --> 02:12:10,305 Dear Virgin! 784 02:13:00,105 --> 02:13:02,399 Give him water. 785 02:13:33,263 --> 02:13:39,061 His head was cracked in two. But he didn't even dismount his horse. 786 02:13:39,186 --> 02:13:42,856 He just put loam on his wound and rode home! 787 02:13:42,981 --> 02:13:46,860 - The gallows await him. - You mean the axe! 788 02:13:46,985 --> 02:13:51,115 Noble blood gets the sword. 789 02:13:52,616 --> 02:13:58,747 On the fate of men and the lot of widows. 790 02:13:58,914 --> 02:14:05,796 Mistress Katerina! It's master Mikolas! 791 02:14:09,633 --> 02:14:14,054 Praise be to God, at least you are here! 792 02:14:15,931 --> 02:14:18,142 Come and rest! 793 02:14:30,946 --> 02:14:33,699 We haven't got that horse any more. 794 02:14:34,783 --> 02:14:38,954 - I didn't expect... - You don't know whether... 795 02:14:39,079 --> 02:14:40,956 What about Jiri? 796 02:14:43,208 --> 02:14:46,587 - And Burjan? - Did you see mine? 797 02:14:47,463 --> 02:14:49,506 Yes I did. 798 02:15:17,075 --> 02:15:20,746 - Eat this. - Are you fishing? 799 02:15:21,789 --> 02:15:30,422 - Whatever the flood brings. - I'd sell some in Boleslav. 800 02:15:31,215 --> 02:15:33,258 What are you thinking of? 801 02:15:33,926 --> 02:15:36,303 We wouldn't get past the gates without wares. 802 02:15:36,428 --> 02:15:39,598 - Why Boleslav? - Is he alive? 803 02:15:40,641 --> 02:15:42,893 He's no use otherwise. 804 02:15:43,018 --> 02:15:46,104 I know what Kozlik would command. 805 02:15:47,856 --> 02:15:50,025 We'll go in with a basket of fish. 806 02:15:53,904 --> 02:15:57,074 Like farmers and we'll charge the prison. 807 02:15:57,199 --> 02:16:01,620 He'd tell you to hide from the king's wrath 808 02:16:02,412 --> 02:16:05,999 and return later to build Rohacek again. 809 02:16:06,125 --> 02:16:09,294 Attack the prison with stones? We two? 810 02:16:10,295 --> 02:16:13,382 One wolf defeats a pack of dogs when the time is right. 811 02:16:13,507 --> 02:16:15,843 We'll storm Boleslav! 812 02:16:18,637 --> 02:16:22,766 Stick to fishing - with the regiment! 813 02:16:22,891 --> 02:16:27,938 Kozlik is dead. If not, he will receive the axe. 814 02:16:28,063 --> 02:16:33,694 No power but God's will drag him from death! 815 02:16:36,447 --> 02:16:41,076 - Then God will guide us. - He sinned like soldiers. 816 02:16:42,119 --> 02:16:48,375 Wish him a peaceful death to pay for his sins. 817 02:16:48,500 --> 02:16:50,461 You want the executioner to take him? 818 02:16:55,757 --> 02:17:02,431 We are both old and we await death. 819 02:17:04,516 --> 02:17:10,647 You protect yourselves and your line. 820 02:17:12,983 --> 02:17:18,572 Allow the aged a peaceful grave. Remember the living! 821 02:17:20,365 --> 02:17:23,994 The young shall sow the seeds. 822 02:17:35,339 --> 02:17:38,425 Continue along this road. 823 02:17:42,179 --> 02:17:45,307 Go, return home. 824 02:17:48,393 --> 02:17:51,063 I took you from Oboriste against your will. 825 02:17:53,607 --> 02:17:55,859 No-one will reproach you. 826 02:18:07,621 --> 02:18:11,458 Go, soften Lazar and wait. 827 02:18:16,296 --> 02:18:21,969 I know everything that happened, that you are sad, 828 02:18:26,098 --> 02:18:33,105 that you love me but we must save Kozlik from dishonour. 829 02:18:33,230 --> 02:18:37,192 Your names are signed in hell - be accursed! 830 02:18:37,317 --> 02:18:43,073 - Don't blaspheme! - May you never know peace! 831 02:18:43,198 --> 02:18:48,036 Don't call God. He'll hear you! 832 02:19:43,759 --> 02:19:45,844 Their time had come. 833 02:19:46,804 --> 02:19:50,390 Kozlik said, "Take the arrows." 834 02:19:53,101 --> 02:19:58,023 I went to him, I couldn't see the way. 835 02:19:59,983 --> 02:20:02,027 They called to each other. 836 02:20:06,281 --> 02:20:11,203 When their time comes, they battle for a mate. 837 02:20:12,621 --> 02:20:17,751 - To overcome her? - No, a mate calls his mate. 838 02:20:18,460 --> 02:20:23,465 - And she? - She submits to the stronger. 839 02:20:24,925 --> 02:20:27,344 Forever? 840 02:20:29,096 --> 02:20:32,891 - Only people know... - And the defeated? 841 02:20:33,016 --> 02:20:36,812 He knew... our scent. 842 02:20:37,980 --> 02:20:39,940 Kozlik wouldn't have me shoot him. 843 02:20:40,899 --> 02:20:47,573 - Why is he called "the Goat"? - We always called him that. 844 02:20:48,824 --> 02:20:53,120 - He once beat me hard. - What happened then? 845 02:20:57,082 --> 02:21:00,002 His antlers were bigger than branches. 846 02:21:01,712 --> 02:21:04,173 He looked at us without fear. 847 02:21:05,424 --> 02:21:09,553 Kozlik motioned for silence, we went nearer. 848 02:21:10,846 --> 02:21:13,390 It moved off and we went after it. 849 02:21:14,933 --> 02:21:18,437 Below the hillside was a bare plain. 850 02:21:18,562 --> 02:21:21,899 Grass, stones, lichen... 851 02:21:24,193 --> 02:21:28,739 This valley was more wretched than a cemetery. 852 02:21:31,492 --> 02:21:38,957 Bones, limbs - a thousand antlers on white skulls. 853 02:21:40,292 --> 02:21:46,173 He stood alone in the middle. Defeated, alone. 854 02:21:50,636 --> 02:21:55,933 Kozlik whispered, "Look, the solitude of death." 855 02:21:57,601 --> 02:22:03,524 He lifted his horn and blew into it. 856 02:22:09,822 --> 02:22:12,741 - Who did he call to battle? - Silence! 857 02:22:26,672 --> 02:22:28,715 Just a moment longer. 858 02:22:34,638 --> 02:22:37,349 Take Alexandra with you. 859 02:23:45,250 --> 02:23:50,506 Your eyes are far away where punishment awaits. 860 02:23:51,799 --> 02:23:53,759 What about me? 861 02:23:54,760 --> 02:23:56,970 We haven't given up yet. 862 02:23:59,765 --> 02:24:06,146 I will be judged again and again, even if I am wronged. 863 02:24:06,897 --> 02:24:11,276 Do not talk of punishment and prepare the wedding. 864 02:24:13,112 --> 02:24:17,783 My brothers will bring you a message from me. 865 02:24:28,418 --> 02:24:31,088 God made me love you. 866 02:24:34,258 --> 02:24:36,176 You are my wife. 867 02:27:45,157 --> 02:27:47,326 Welcome... 868 02:27:51,955 --> 02:27:54,625 You are... 869 02:27:59,713 --> 02:28:02,007 Get back... 870 02:28:03,842 --> 02:28:08,388 You whores! Get out! 871 02:28:10,682 --> 02:28:13,018 This is not the time to return. 872 02:28:31,495 --> 02:28:35,999 What are you doing here? He sent you. 873 02:28:37,918 --> 02:28:43,590 You could have come long ago but you liked to sin! 874 02:28:43,715 --> 02:28:46,301 You're his concubine! 875 02:28:46,760 --> 02:28:48,929 Look! 876 02:28:59,690 --> 02:29:07,197 I cannot look at you writhing in ashes. 877 02:29:10,451 --> 02:29:14,621 - I didn't leave of my own will. - Really? 878 02:29:15,664 --> 02:29:18,000 Who defended me? 879 02:29:19,793 --> 02:29:23,755 You come with reproach instead of repentance? 880 02:29:34,349 --> 02:29:37,394 I came for you to judge me. 881 02:29:37,519 --> 02:29:42,232 Do not judge and you will not be judged. 882 02:29:42,357 --> 02:29:44,818 Ask God for more humility. 883 02:29:49,031 --> 02:29:51,492 You have not renounced him. 884 02:30:10,344 --> 02:30:14,556 Go! You broke your vow to God! 885 02:30:15,432 --> 02:30:22,397 You are not fit even to feed the swine! 886 02:30:22,523 --> 02:30:30,030 You'll be back, the pain will pass. 887 02:30:32,407 --> 02:30:35,619 I'll speak for you when the time is opportune. 888 02:30:36,829 --> 02:30:38,872 Wait! 889 02:30:45,671 --> 02:30:48,841 What have you done? 890 02:30:49,508 --> 02:30:53,053 - Murderess! My child! - What are you saying? 891 02:30:53,178 --> 02:30:57,099 You were my guiding light... 892 02:32:53,215 --> 02:33:00,514 Do not abandon me, Lord, my Saviour. 893 02:33:08,856 --> 02:33:12,568 Remember not my sins, 894 02:33:12,734 --> 02:33:16,697 but remember me, by Your mercy. 895 02:33:24,580 --> 02:33:30,794 Though my parents have left me, your hand welcomes me... 896 02:33:30,919 --> 02:33:36,550 ... for my wrongs have risen above my head like a stone. 897 02:33:36,675 --> 02:33:38,719 I cannot bear them... 898 02:33:51,648 --> 02:33:57,237 You measured the days, nothing lies before You. 899 02:33:59,448 --> 02:34:02,951 It is nothing more than vanity for every man. 900 02:34:21,386 --> 02:34:24,890 Man is transient as a shadow. 901 02:34:28,143 --> 02:34:31,063 He hurries in vain. 902 02:34:34,691 --> 02:34:37,736 He gathers and knows not who takes. 903 02:34:41,198 --> 02:34:46,286 Judge me, Lord, I abide and hope in Your sincerity. 904 02:34:51,458 --> 02:34:55,963 Try me, burn my loins and my heart. 905 02:34:58,757 --> 02:35:01,260 The suffering of my heart becomes greater. 906 02:35:03,679 --> 02:35:06,557 Lead me from my anguish. 907 02:35:08,183 --> 02:35:10,436 Teach me about your path. 908 02:35:11,687 --> 02:35:15,482 Lead me to those who guard me. 909 02:35:19,153 --> 02:35:22,656 Do not give me to the desires of my enemies. 910 02:35:28,871 --> 02:35:32,708 For he who breathes cruelty should stand against me. 911 02:35:40,883 --> 02:35:44,219 Do not unite my soul with the sinful... 912 02:35:47,473 --> 02:35:50,726 ... and the murderous man of my life. 913 02:36:08,619 --> 02:36:10,871 In his hands is ignobleness. 914 02:36:12,289 --> 02:36:15,000 His right hand is full of spoils. 915 02:36:16,543 --> 02:36:18,837 Extend your hand from the heights. 916 02:36:20,130 --> 02:36:23,717 Thunder crashes - burning coals fall on him. 917 02:36:25,928 --> 02:36:28,222 Throw him onto the fire... 918 02:36:29,473 --> 02:36:32,476 ...into a deep pit. 919 02:36:33,268 --> 02:36:36,897 So he can no longer stand. 920 02:36:51,703 --> 02:36:54,998 Remember Your mercy, Lord... 921 02:37:08,470 --> 02:37:11,890 ...and the charity You have shown through the ages. 922 02:37:18,230 --> 02:37:21,316 See my suffering and wretchedness... 923 02:37:24,069 --> 02:37:26,530 ... and do not walk away from me... 924 02:37:29,032 --> 02:37:33,287 Your hand presses down heavily on me. 925 02:37:38,709 --> 02:37:41,837 Take Your rod away from me. 926 02:37:45,632 --> 02:37:49,303 From Your blows I have perished. 927 02:37:54,558 --> 02:37:59,313 My heart has melted like wax inside me. 928 02:38:08,781 --> 02:38:14,161 My strength is parched and my tongue clings to my mouth. 929 02:38:23,670 --> 02:38:27,090 For You have placed me in the dust of death. 930 02:38:31,804 --> 02:38:35,098 For You have placed me in the dust of death. 931 02:38:35,933 --> 02:38:38,435 My wounds have festered... 932 02:38:39,436 --> 02:38:43,107 ... for my foolishness. 933 02:38:43,232 --> 02:38:50,239 Lead me in justice from those who watch me. 934 02:38:53,033 --> 02:38:57,287 The dead do not remember you. 935 02:38:59,373 --> 02:39:03,794 For who will celebrate Your name in the grave? 936 02:39:17,432 --> 02:39:19,935 Extend Your hand from the heights. 937 02:39:22,312 --> 02:39:24,940 Thunder crashes, burning coals fall on him... 938 02:40:48,065 --> 02:40:55,739 Marketa Lazarova, do you take Mikolas, son of Kozlik, 939 02:40:56,824 --> 02:40:58,826 to be your true husband? 940 02:41:02,955 --> 02:41:04,790 Yes! 941 02:41:06,125 --> 02:41:11,713 Mikolas, do you take Marketa, daughter of Lazar, 942 02:41:13,549 --> 02:41:18,303 I bind your hands with the sanctity of matrimony. 943 02:41:18,428 --> 02:41:21,265 Whom God has joined, may no man put asunder. 944 02:41:37,239 --> 02:41:39,491 Let's go! 945 02:41:42,828 --> 02:41:45,205 You were my dearest. 946 02:43:00,197 --> 02:43:05,452 What have we here? Greetings. 947 02:43:07,830 --> 02:43:11,583 Just in time, we'll find something better. 948 02:43:14,128 --> 02:43:17,214 Stand still, my little one... 949 02:43:19,716 --> 02:43:24,471 It was mournful at Oboriste. Stand still! 950 02:43:25,722 --> 02:43:29,059 I found her, starved. 951 02:43:30,269 --> 02:43:32,604 What are you doing here? 952 02:43:35,399 --> 02:43:40,404 Come on, let us three wander together. 953 02:43:41,363 --> 02:43:46,994 God will find shelter for us. It'll be merry in winter. 954 02:43:47,119 --> 02:43:49,705 What do you say? 955 02:43:50,706 --> 02:43:53,792 Where are you off to? Marketa! 956 02:43:56,128 --> 02:43:58,797 Stop, I say! Where are you running? 957 02:43:58,922 --> 02:44:02,759 Wait! I'll beat you with my stick... 958 02:44:13,020 --> 02:44:20,027 Is that all the thanks I get for saving you from a knife? 959 02:44:23,947 --> 02:44:26,241 Marketa! 960 02:44:27,868 --> 02:44:32,998 Stop, you smelly goat, stop! 961 02:44:36,335 --> 02:44:40,506 Wait! Marketa! 962 02:44:42,382 --> 02:44:49,306 After some time this lady bore a son, Vaclav. 963 02:44:50,766 --> 02:44:57,231 Alexandra also gave birth and Marketa nursed both children. 964 02:44:57,356 --> 02:45:00,776 They grew up to be fine boys 965 02:45:01,527 --> 02:45:06,698 but love and certainty fought 966 02:45:07,950 --> 02:45:11,662 with cruelty and doubt for their souls. 72332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.