Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:06,048
This story almost remained untold.
2
00:00:06,173 --> 00:00:10,761
However, it deserves praise.
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,807
What is the good of telling it?
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,268
The water diviner's stick quivers
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,270
above the ground.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
So severe was the winter of our tale,
7
00:00:26,318 --> 00:00:32,616
frosts as passionateas the Christianity of that time.
8
00:00:32,741 --> 00:00:39,665
Better to huddle by the fireand remember old times.
9
00:00:39,790 --> 00:00:44,294
Foolishness is scattered aimlessly.
10
00:00:44,419 --> 00:00:51,176
Why listen to it?Is there sense in what was written?
11
00:00:51,301 --> 00:00:55,389
For nothing, for poetry's sake...
12
00:00:55,514 --> 00:01:01,311
and at the behestof a wandering echo
13
00:01:01,436 --> 00:01:07,484
and because the oldest thingslie in the present.
14
00:03:03,350 --> 00:03:06,979
Part 1 - Straba
15
00:03:08,272 --> 00:03:13,235
How two Kozlik brothers
hunted on the imperial road,
16
00:03:13,360 --> 00:03:19,825
how the neighbour,
whose life was saved by piety,
17
00:03:19,950 --> 00:03:23,996
turned this to good account.
18
00:04:24,765 --> 00:04:27,226
Ask him how far it is to Boleslav.
19
00:04:31,271 --> 00:04:37,694
One-armed-man!
How far is it to Boleslav?
20
00:04:39,238 --> 00:04:45,827
How far is it?
Can't you hear me?
21
00:04:49,832 --> 00:04:53,335
He's deaf, he can't understand.
22
00:04:55,379 --> 00:04:59,341
He won't take any money.
23
00:05:01,593 --> 00:05:04,930
He's stupid,
doesn't know what money is.
24
00:05:05,055 --> 00:05:07,516
The idiot doesn't understand.
25
00:05:48,140 --> 00:05:53,103
What's happened?
That one-armed man!
26
00:05:53,228 --> 00:05:55,564
- I said what's happened?
- They stole the horses!
27
00:05:55,689 --> 00:05:58,233
He attacked him, Heinrich!
28
00:06:03,530 --> 00:06:05,908
Watch over the count!
29
00:06:09,036 --> 00:06:11,246
Wait!
30
00:06:11,830 --> 00:06:15,709
- Is he still alive?
- It's that rogue!
31
00:06:15,876 --> 00:06:19,129
Stay there,
don't go with your father.
32
00:06:21,965 --> 00:06:25,761
Christian, come back!
33
00:08:52,533 --> 00:08:57,621
Only caught one hare the whole day -
a German one!
34
00:08:57,746 --> 00:09:01,792
See that mare? Quite something!
35
00:09:09,216 --> 00:09:15,138
They're counts from Saxony -
that one speaks Czech.
36
00:09:15,264 --> 00:09:17,683
He's the old man's footman.
37
00:09:18,976 --> 00:09:23,856
If we don't get rid of them
we can prepare for the chase!
38
00:09:30,654 --> 00:09:32,948
Put him in fetters! Tie him up!
39
00:10:04,146 --> 00:10:07,274
Stop, you beast! Mangy animal!
40
00:10:07,399 --> 00:10:10,152
Greetings, Mr Lazar!
41
00:10:15,365 --> 00:10:21,413
Greetings to you.
The beast's leg is bad.
42
00:10:33,133 --> 00:10:35,677
I took a bit of harness here.
43
00:10:35,802 --> 00:10:39,932
You know my loutish behaviour.
44
00:10:43,310 --> 00:10:48,565
They wanted to know
what was going on here.
45
00:10:48,690 --> 00:10:52,402
Surely not some misfortune?
46
00:10:53,445 --> 00:10:57,658
They have to see everything
for themselves.
47
00:10:57,783 --> 00:11:02,454
I said we had to go on,
but would they listen?
48
00:11:02,579 --> 00:11:04,414
Shut up!
49
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Pray!
50
00:11:09,378 --> 00:11:15,300
God. Almighty God...
51
00:11:19,805 --> 00:11:26,854
...be blessed for bringing hope
at the close of unhappiness.
52
00:11:28,397 --> 00:11:33,151
You break souls like a potter
and mould them again.
53
00:11:33,277 --> 00:11:36,697
For there is mercy
in the depths of Your anger.
54
00:11:38,031 --> 00:11:40,492
You have permitted my sins
55
00:11:41,660 --> 00:11:47,207
but do not allow your servant Mikolas
his mortal sins.
56
00:11:52,129 --> 00:11:58,343
Remember my daughter Marketa
and deliver me from evil.
57
00:12:01,847 --> 00:12:08,562
Without me, she will fall
to the impure worldly might.
58
00:13:35,065 --> 00:13:38,402
About Kozlik,
Lord of Rohacek
59
00:13:38,527 --> 00:13:42,614
who had eight sons
and nine daughters
60
00:13:42,739 --> 00:13:45,284
and about the captive
61
00:13:45,409 --> 00:13:48,495
destined for
the bishop of Hennau.
62
00:15:48,240 --> 00:15:50,284
Jan!
63
00:15:51,702 --> 00:15:54,913
Put the mare in the stable,
I don't need the stallion.
64
00:15:55,038 --> 00:15:58,542
We have no oats to feed them.
Slaughter it!
65
00:16:00,335 --> 00:16:02,379
Mikolas!
66
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
Go away!
67
00:16:15,475 --> 00:16:17,519
Alexandra!
68
00:16:23,942 --> 00:16:27,070
Adam, give me back that chain.
69
00:17:00,562 --> 00:17:05,275
Who is that? Who is Lazar?
70
00:17:06,944 --> 00:17:10,697
Carrion-vulture! Mange of dogs!
71
00:17:11,740 --> 00:17:16,453
Where is your reason?
72
00:17:18,330 --> 00:17:22,501
To let yourself be fleecedby some ghost from the road?
73
00:17:22,626 --> 00:17:27,673
I wasn't. He came and went...took a few chains...
74
00:17:27,798 --> 00:17:31,677
Why did you let him get away?
75
00:17:34,388 --> 00:17:38,350
Why didn't you murder the vermin?
76
00:17:38,475 --> 00:17:41,103
Without a prayer!
77
00:17:41,228 --> 00:17:43,522
He had no weapon.
78
00:17:43,647 --> 00:17:47,693
And those two,they didn't have any either?
79
00:17:52,072 --> 00:17:54,700
We can talk of ransom.
80
00:18:00,372 --> 00:18:02,791
And you'll go and get it?
81
00:18:02,916 --> 00:18:08,213
Or you'll invite his relationsfrom Saxony here?
82
00:18:09,631 --> 00:18:12,551
They must go! Both of them!
83
00:18:26,481 --> 00:18:33,280
If his father hadn't run offyou could've got them all.
84
00:18:35,115 --> 00:18:38,160
Who has escaped?
85
00:18:41,079 --> 00:18:44,374
Come with me!
86
00:18:47,127 --> 00:18:49,379
And you, get out of here!
87
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
Why did you hide it from me?
88
00:19:13,529 --> 00:19:18,283
So they escaped!
No-one ever escaped from you!
89
00:19:18,408 --> 00:19:22,246
You dog-head!
90
00:19:26,458 --> 00:19:28,794
Do you know what you've done?
91
00:19:31,588 --> 00:19:35,592
Look! See?
92
00:19:38,387 --> 00:19:42,057
So? You said they had to go.
93
00:19:44,518 --> 00:19:46,854
We're perishing with cold.
94
00:19:48,814 --> 00:19:53,944
Frozen to tatters.
If someone tries to get to us...
95
00:20:07,249 --> 00:20:12,379
...for example...
through the window.
96
00:20:18,177 --> 00:20:20,971
Adam, stop!
97
00:20:46,747 --> 00:20:49,958
- But you said in the yard...
- Do what I told you!
98
00:24:12,077 --> 00:24:14,580
How Kozlik fared in Boleslav
99
00:24:14,705 --> 00:24:18,834
with the captain
of the royal regiment
100
00:24:18,959 --> 00:24:24,214
(this man was once a merchant
who brewed from hops.
101
00:24:24,339 --> 00:24:27,426
They called him "Beer").
102
00:25:26,485 --> 00:25:33,951
Christ, captain, you wanted...
103
00:27:06,752 --> 00:27:12,799
- Did the beasts run you through?
- My son...
104
00:27:12,925 --> 00:27:16,261
The white one... see him?
105
00:27:20,724 --> 00:27:24,436
Do you see them?
The white one!
106
00:27:25,812 --> 00:27:28,357
We'll have nothing to do.
107
00:27:30,692 --> 00:27:34,112
So? Why?
108
00:27:35,364 --> 00:27:43,372
Take the boys and follow the track.
I left my knife and hat there.
109
00:27:55,384 --> 00:27:59,888
You have no reason.
None at all.
110
00:28:01,598 --> 00:28:05,853
- You're as hard as ice!
- I want a drink!
111
00:28:05,978 --> 00:28:08,897
Couldn't Jan go to Boleslav?
112
00:28:13,569 --> 00:28:16,196
You act as if you were 50!
113
00:28:17,739 --> 00:28:21,618
Have them wake Mikolas.
114
00:28:23,203 --> 00:28:25,747
They took your horses?
115
00:28:34,715 --> 00:28:38,719
Where's the captain?
116
00:28:40,888 --> 00:28:45,309
Where's your good man, people?
117
00:28:45,434 --> 00:28:48,103
- What do you want with him?
- Lord...
118
00:28:48,228 --> 00:28:52,399
The master is a noble but he steals.
119
00:28:52,524 --> 00:28:57,738
- I come in good faith.
- No, you shed blood.
120
00:28:58,447 --> 00:29:04,161
- You'll come to a bad end.
- Don't threaten me.
121
00:29:07,789 --> 00:29:13,170
- Have a drink.
- I came to talk.
122
00:29:14,046 --> 00:29:18,509
Too late -
the royal patience has run out.
123
00:29:22,095 --> 00:29:27,017
Since when has the king bothered
with poor yeomen?
124
00:29:27,142 --> 00:29:32,773
Even a king must drive flies
from his face.
125
00:29:35,901 --> 00:29:38,820
You want to trap them, captain?
126
00:29:43,283 --> 00:29:49,414
I'm glad the regiment
doesn't have to hunt you down.
127
00:29:51,750 --> 00:29:53,961
Guards!
128
00:29:58,507 --> 00:30:03,303
In vain do you vaunt, pedlar!
129
00:30:06,181 --> 00:30:08,225
Oh God!
130
00:30:10,853 --> 00:30:12,896
You old hag!
131
00:30:22,364 --> 00:30:25,742
What have you got
against the captain?
132
00:30:31,165 --> 00:30:36,503
I couldn't find...
133
00:30:37,963 --> 00:30:40,716
...the chink in his armour.
134
00:30:43,343 --> 00:30:48,348
God's will was not with me.
135
00:30:51,143 --> 00:30:56,565
About the visit
to the neighbour at Oboriste
136
00:30:56,690 --> 00:31:01,111
and what
Lazar's daughter saw.
137
00:31:41,151 --> 00:31:45,989
Where is the master... wise people?
138
00:31:57,918 --> 00:32:02,798
Come out, Lazar.
Welcome your guest.
139
00:32:02,923 --> 00:32:07,594
Or shall I help you, you fox!
140
00:32:09,137 --> 00:32:12,808
Welcome to Oboriste, son.
141
00:32:14,309 --> 00:32:16,603
Hurry up, things are looking bad.
142
00:32:18,647 --> 00:32:21,066
The king's captain has left Boleslav.
143
00:32:24,444 --> 00:32:29,700
But if we lay in wait
for him together.
144
00:32:29,825 --> 00:32:33,579
- Near the place where...
- Why me?
145
00:32:33,704 --> 00:32:36,790
...where I gave you your life!
146
00:32:36,915 --> 00:32:42,129
I've nothing to do with the king.
I don't kill.
147
00:32:42,254 --> 00:32:44,756
You inherited that?
148
00:32:46,258 --> 00:32:49,970
The king knows about you,
highwayman.
149
00:32:51,430 --> 00:32:54,141
- If his soldiers get you...
- I'll redeem myself!
150
00:32:55,434 --> 00:33:02,316
At confession!
But don't rely on royal mercy!
151
00:33:02,441 --> 00:33:04,276
The king is just.
152
00:33:04,401 --> 00:33:08,739
Those who stop his regiment
will hang along the road!
153
00:33:11,325 --> 00:33:14,870
Gracious God, Mary and Jesus!
154
00:33:15,621 --> 00:33:19,500
If You are all-powerful,
show Your strength at Oboriste.
155
00:33:21,919 --> 00:33:26,340
Make my father change. Do this!
156
00:33:27,966 --> 00:33:31,803
- You scoundrel!
- Thieving carrion!
157
00:33:45,692 --> 00:33:47,778
Stop, that's enough!
158
00:33:49,446 --> 00:33:51,532
Leave him alone!
159
00:33:51,657 --> 00:33:55,702
You've made a mistake,
you scoundrels.
160
00:34:02,334 --> 00:34:06,171
Don't you know that Kozlik
has more sons than sheep?
161
00:34:12,469 --> 00:34:15,389
God, Marketa!
162
00:34:48,297 --> 00:34:50,382
Well, you wouldn't...
163
00:34:52,885 --> 00:34:56,138
I wouldn't be any the richer
for killing him.
164
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Leave him be, let him go.
165
00:35:03,353 --> 00:35:07,357
Let him perish in the confessional!
166
00:35:12,821 --> 00:35:17,784
Such a pagan cannot speak
honourably to the king.
167
00:35:23,832 --> 00:35:26,251
Get out of the way, fool!
168
00:35:27,169 --> 00:35:32,925
Marketa! Do you hear me?
169
00:35:58,242 --> 00:36:04,456
Don't believe him!
I never spilled blood.
170
00:36:06,708 --> 00:36:09,211
Maybe in defence.
171
00:36:10,712 --> 00:36:16,051
To take what a wealthy man leaves...
who isn't weak?
172
00:36:19,638 --> 00:36:25,644
God allows the just to trespass
seven times daily
173
00:36:25,769 --> 00:36:28,397
as it is in Heaven.
174
00:36:30,983 --> 00:36:32,818
And here on Earth,
175
00:36:35,821 --> 00:36:38,907
what you don't take,
you don't have.
176
00:36:41,493 --> 00:36:43,954
Don't be rash with your thoughts.
177
00:36:51,128 --> 00:36:58,927
Even God's love is stronger
than His holy justice.
178
00:37:03,140 --> 00:37:06,018
Learn to forgive.
179
00:37:08,437 --> 00:37:10,606
Learn to forgive.
180
00:37:11,523 --> 00:37:16,487
Ask almighty God to forgive us.
181
00:37:18,739 --> 00:37:22,451
God will hear
the one promised to Him.
182
00:37:23,285 --> 00:37:25,746
He will not refuse you.
183
00:37:35,297 --> 00:37:39,384
About Kozlik's retreat.
From Rohacek
184
00:37:39,510 --> 00:37:44,389
and the fall of his son
and daughter Alexandra.
185
00:38:04,576 --> 00:38:07,454
- Get that horse!
- What is it?
186
00:38:12,167 --> 00:38:16,839
- Lazar's scoundrels!
- All should be killed!
187
00:38:16,964 --> 00:38:20,259
- Father!
- He deserves it!
188
00:38:27,474 --> 00:38:29,852
You look a sight!
189
00:38:32,020 --> 00:38:36,817
- Lazar will pay for this.
- Leave the debts of others!
190
00:38:36,942 --> 00:38:40,821
- Why did he go there?
- He stood against them by himself!
191
00:38:40,946 --> 00:38:43,031
Christian!
192
00:38:43,157 --> 00:38:48,996
Lazar's dogs are scared
of their own wind!
193
00:38:56,670 --> 00:39:00,257
You're going to leave Lazar
to the will of God?
194
00:39:00,382 --> 00:39:01,967
You want revenge?
195
00:39:06,805 --> 00:39:10,601
The captain's after us
and you want to burn Lazar?
196
00:39:10,726 --> 00:39:15,731
Be silent, count.
Be glad they don't see us.
197
00:39:17,524 --> 00:39:22,321
- We'll get you by dawn.
- Lazar won't escape us.
198
00:39:22,446 --> 00:39:24,907
Anger melts with the snow.
199
00:39:26,033 --> 00:39:28,076
It'll be your shame.
200
00:39:30,913 --> 00:39:36,210
Don't call the Grim Reaper,
get to the carts!
201
00:39:39,796 --> 00:39:44,801
You'll fall into
the captain's hands, Jan!
202
00:39:45,385 --> 00:39:48,180
Harness the horses!
203
00:39:48,305 --> 00:39:52,351
- He's on the way to Lazar.
- By the time he gets here...
204
00:39:52,476 --> 00:39:55,521
- He'll never find Oboriste!
- Come out.
205
00:39:59,691 --> 00:40:04,863
Asses!
Where did you see the regiment?
206
00:40:05,614 --> 00:40:09,493
- Half a day away.
- What do you mean?
207
00:40:10,369 --> 00:40:13,163
- In deep snow...
- Go on!
208
00:40:14,039 --> 00:40:16,333
Maybe it'll take a day.
209
00:40:19,586 --> 00:40:23,507
It won't be good
if the captain settles in Oboriste.
210
00:40:34,601 --> 00:40:36,854
Seven, no more!
211
00:40:39,690 --> 00:40:43,068
That's quite enough
for that Oboriste vermin!
212
00:40:50,951 --> 00:40:54,037
And I want Lazar alive!
213
00:40:54,163 --> 00:40:56,832
Do you understand? Alive!
214
00:40:59,668 --> 00:41:02,546
And spare the horses!
215
00:41:06,633 --> 00:41:10,304
Did you kill at least one,
mutton-head?
216
00:41:13,640 --> 00:41:16,226
I didn't expect this of you.
217
00:41:18,562 --> 00:41:25,027
- What are you still doing here?
- Bring the horses...
218
00:41:31,617 --> 00:41:33,744
Move it!
219
00:41:41,627 --> 00:41:43,754
Go on!
220
00:41:53,514 --> 00:41:56,058
You didn't really
do away with a soul?
221
00:42:18,831 --> 00:42:24,878
- This is our affair.
- I want him to go with us.
222
00:42:38,851 --> 00:42:41,645
About the campaign
223
00:42:41,728 --> 00:42:45,023
which became a funeral,
224
00:42:45,148 --> 00:42:48,443
how the captain reflected
225
00:42:48,569 --> 00:42:51,864
on the death of his aide
226
00:42:51,989 --> 00:42:55,284
who fell at the hands
227
00:42:55,409 --> 00:42:59,329
of the sons of Kozlik before Oboriste.
228
00:42:59,454 --> 00:43:02,791
He is buried at Rohacek.
229
00:44:38,971 --> 00:44:45,269
- You can't go into the yard!
- Just to feed the coal-tits!
230
00:44:45,394 --> 00:44:49,731
Don't go into the courtyard!
231
00:45:05,497 --> 00:45:07,666
Have you no reason?
232
00:45:12,004 --> 00:45:14,423
Half the amount of meat
would suffice.
233
00:45:20,137 --> 00:45:22,139
And the spices...
234
00:45:24,725 --> 00:45:27,102
What have I done?
235
00:45:28,896 --> 00:45:35,652
The granary and the larder are empty
and spring is still far off!
236
00:45:35,777 --> 00:45:41,158
In Kozlik's league?
You didn't want that!
237
00:45:42,951 --> 00:45:44,995
What league?
238
00:45:46,455 --> 00:45:49,958
Push the devil out
and the demon slips in.
239
00:45:54,171 --> 00:45:55,881
It's frosty!
240
00:45:56,006 --> 00:45:58,091
The way will be firm.
241
00:46:00,302 --> 00:46:02,054
Like a hammer.
242
00:46:02,179 --> 00:46:05,682
Something is fragrant...
243
00:46:10,187 --> 00:46:13,023
- It's arnica.
- Colt's-foot and butterbur.
244
00:46:13,148 --> 00:46:15,359
The marshes are frozen.
245
00:46:15,484 --> 00:46:17,986
Butterbur is a healer.
246
00:46:19,738 --> 00:46:26,411
- I know, maiden Marketa.
- You're not leaving?
247
00:46:26,537 --> 00:46:32,417
Don't worry, I won't leave
your little nest exposed.
248
00:46:32,543 --> 00:46:37,089
You won't catch up with Kozlik
in the woods.
249
00:46:38,966 --> 00:46:42,344
The king's law is longer
than Kozlik's course.
250
00:46:48,684 --> 00:46:50,727
I'm from a good line.
251
00:46:53,021 --> 00:46:55,440
I know
what my coat-of-arms commands.
252
00:46:57,609 --> 00:47:03,490
Your property and Marketa
are under my protection.
253
00:47:03,615 --> 00:47:08,245
- Dear Sovicka.
- Does it hurt?
254
00:47:08,370 --> 00:47:13,000
- Your hand is blessed.
- Such healers are rare.
255
00:47:13,125 --> 00:47:16,211
- God bless you!
- Not a healer but an angel!
256
00:47:16,336 --> 00:47:21,633
- Who hurt your heart?
- The Angel of mercy.
257
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
You can't do that!
258
00:47:24,178 --> 00:47:29,308
A sincere mind does not seek words.
259
00:47:29,433 --> 00:47:35,481
A bird's breast weighs heavily
on the knight's heart!
260
00:47:36,356 --> 00:47:43,197
So longs as some remains
when I signal the attack.
261
00:47:45,199 --> 00:47:48,285
The time has come, captain.
262
00:47:48,410 --> 00:47:54,208
I see you mean business, marshal!
263
00:47:58,754 --> 00:48:02,758
Your advice always was
good for nothing!
264
00:48:02,883 --> 00:48:05,761
What is there to advise, pedlar?
265
00:48:06,637 --> 00:48:11,099
You lead your regiment
like cattle from shed to shed.
266
00:48:11,225 --> 00:48:18,190
- Some heroism!
- The king needs the law upheld.
267
00:48:18,315 --> 00:48:22,110
The king entrusted
the captain's mace to me.
268
00:48:22,236 --> 00:48:26,448
I travel the land
waging a merchant's war.
269
00:48:27,449 --> 00:48:32,496
While your noble words
lead you to the mortuary,
270
00:48:32,621 --> 00:48:39,586
one gabbles on, the other murders.
What did Kozlik want?
271
00:48:44,466 --> 00:48:48,804
- If I sell my horses.
- So you're riding now?
272
00:48:49,763 --> 00:48:54,643
I'm not giving my geldings
mere straw.
273
00:48:54,768 --> 00:48:58,021
They will not last till spring.
274
00:48:58,147 --> 00:49:02,192
You deny us a few oats?
Who knows whose they are?
275
00:49:02,317 --> 00:49:07,865
Royal protection isn't gratuitous -
hunger follows...
276
00:49:07,990 --> 00:49:13,162
You do well,
we know about your tricks.
277
00:49:13,287 --> 00:49:17,499
- Just evil tongues.
- That's as may be.
278
00:49:18,500 --> 00:49:22,546
Don't come to a bad end
like your neighbour.
279
00:49:25,883 --> 00:49:31,680
Catch him! Kill him! Shut the gates!
280
00:49:34,892 --> 00:49:38,187
Stop staring and go to bed!
281
00:49:39,146 --> 00:49:41,482
We didn't come here a courting.
282
00:49:43,650 --> 00:49:45,861
Rohacek is empty, captain.
283
00:49:46,862 --> 00:49:51,200
- The birds have flown!
- Shall we join the trail?
284
00:49:54,536 --> 00:49:56,580
It's fresh.
285
00:49:57,581 --> 00:50:03,587
Haste is not a good helper.
286
00:50:06,507 --> 00:50:10,719
Why do you punish me?
So many people to feed!
287
00:50:12,262 --> 00:50:16,475
- The horses!
- Horses for the cornet!
288
00:50:21,939 --> 00:50:25,234
Where to put them all?
289
00:50:26,819 --> 00:50:28,946
They won't help us!
290
00:50:33,408 --> 00:50:35,452
From mud to puddles.
291
00:50:40,582 --> 00:50:42,793
Some reinforcements!
292
00:50:44,795 --> 00:50:47,506
They're travelling without provisions.
293
00:50:48,757 --> 00:50:52,803
You reproached me
for foolishness and imprudence.
294
00:50:54,638 --> 00:50:58,100
You're waiting for reinforcements?
295
00:51:00,394 --> 00:51:04,106
You count horsemen
like you count groschen.
296
00:51:04,231 --> 00:51:06,650
Well observed, Sovicka.
297
00:51:10,404 --> 00:51:13,198
Wait, that doesn't look like...
298
00:51:16,326 --> 00:51:18,453
But they are not...
299
00:51:22,249 --> 00:51:24,793
The king entrusted me
with his soldiers.
300
00:51:24,918 --> 00:51:28,380
- Your blood has frozen, captain.
- I don't pay heed to it!
301
00:51:28,505 --> 00:51:31,425
- Halt!
- Fear is in command!
302
00:51:33,927 --> 00:51:36,555
Halt, you damned soul!
303
00:51:49,568 --> 00:51:56,241
See that fool?
Won't even take a fur!
304
00:52:03,165 --> 00:52:09,630
- You sniffing around, captain?
- Looking for silver, pedlar?
305
00:52:10,923 --> 00:52:15,260
- Mangy dogs!
- Off to the devil with you!
306
00:52:15,385 --> 00:52:21,558
- But leave us Lazar!
- We're lighting his way!
307
00:52:22,851 --> 00:52:28,398
- Devious pole-cats!
- Run far from Rohacek!
308
00:52:28,524 --> 00:52:32,069
Or we'll slice your veins!
309
00:52:33,487 --> 00:52:39,535
- Just try, swine-murderer.
- We'll make a gelding of you!
310
00:52:42,663 --> 00:52:47,084
Come out, show yourself, wretch!
311
00:52:47,209 --> 00:52:52,422
- I've stuffed myself enough!
- You bloated pedlar!
312
00:52:53,674 --> 00:53:01,306
I'll find you
and shove you on the stake!
313
00:53:02,516 --> 00:53:07,229
I'll get you all
and murder you without mercy!
314
00:53:08,522 --> 00:53:14,653
And I'll cast your limbs
into the woods, whore-mongers!
315
00:53:14,778 --> 00:53:18,240
- You're repulsive!
- Sons of whores!
316
00:53:26,748 --> 00:53:31,461
God will show us the way,
punishment must not delay!
317
00:53:32,963 --> 00:53:39,720
No soldiers will rest,
nor animals, nor arms.
318
00:53:41,096 --> 00:53:44,725
I shall hunt them as never before.
319
00:53:45,642 --> 00:53:50,731
Lf, defending themselves,
they are killed,
320
00:53:52,024 --> 00:53:54,067
I shall take their children!
321
00:54:35,067 --> 00:54:40,030
How Lazar, rid of his worries
with his neighbour
322
00:54:40,155 --> 00:54:44,618
(whom the captain hunts
through the woods)
323
00:54:44,743 --> 00:54:48,330
Gives away his daughter
without a dowry.
324
00:55:23,824 --> 00:55:25,868
Master Lazar.
325
00:55:49,975 --> 00:55:52,519
His reason has been dulled.
326
00:55:54,104 --> 00:55:57,149
His words are unaccountable.
327
00:56:00,068 --> 00:56:02,696
He brays like a donkey.
328
00:56:04,239 --> 00:56:07,409
God has also given you
a graceful daughter.
329
00:56:07,534 --> 00:56:10,913
And a fool instead of an heir.
330
00:56:12,623 --> 00:56:14,458
That is blasphemy.
331
00:56:16,210 --> 00:56:19,087
I give you what is most dear.
332
00:56:21,924 --> 00:56:24,760
She is looking forward to staying.
333
00:56:25,969 --> 00:56:29,056
She has bid farewell to all at home.
334
00:56:30,724 --> 00:56:35,229
Long yearning - great joy.
She will see.
335
00:56:35,354 --> 00:56:39,066
It's not long before Easter.
336
00:56:39,191 --> 00:56:44,655
I also took the habit
before our Lord rose from the dead.
337
00:56:44,780 --> 00:56:49,159
Don't take me for a bad man.
We had a bad year.
338
00:56:49,284 --> 00:56:54,248
The soldiers came
and you know about my neighbour.
339
00:56:58,210 --> 00:57:04,424
Farmers who were not affected
are more affluent now.
340
00:57:06,134 --> 00:57:09,972
God knows her dowry must be fitting.
341
00:57:10,097 --> 00:57:14,768
Her casket is full,
she shall have groschen.
342
00:57:14,893 --> 00:57:21,275
- But my estate is lost.
- We are not your confessors.
343
00:57:28,282 --> 00:57:32,119
When the last snows are gone,
you will be with us.
344
00:57:32,244 --> 00:57:35,330
Come, child.
345
00:57:36,123 --> 00:57:40,586
I shall have sheep, too.
If the cloister waits.
346
00:57:42,629 --> 00:57:46,508
- As the good Lord is above me.
- The just Lord.
347
00:57:47,926 --> 00:57:49,803
The all-knowing.
348
00:58:21,460 --> 00:58:24,546
May your house be filled
349
00:58:24,713 --> 00:58:30,177
with health and happiness.
350
00:58:31,261 --> 00:58:33,722
May your oxen thrive.
351
00:58:35,349 --> 00:58:39,686
Give me a groschen!
352
00:58:41,313 --> 00:58:46,318
- If you've something to give.
- Hear him? Vagabond!
353
00:58:46,443 --> 00:58:48,821
My feet are frozen.
354
00:58:48,946 --> 00:58:55,577
The monasteries used to be poor,
but now?
355
00:58:59,957 --> 00:59:02,626
People only take.
356
00:59:02,751 --> 00:59:04,795
Why are you sorry?
357
00:59:04,920 --> 00:59:09,716
There will be no children
to carry on the line.
358
00:59:11,844 --> 00:59:14,513
You promised me yourself.
359
00:59:28,068 --> 00:59:30,988
It'll be sad here without you.
360
00:59:42,166 --> 00:59:45,377
What have we here?
361
00:59:52,676 --> 00:59:55,012
It could be mended.
362
01:00:13,363 --> 01:00:16,283
The Lord taketh away,
the Lord giveth.
363
01:00:16,408 --> 01:00:18,452
See her? She's a nun!
364
01:00:36,345 --> 01:00:38,972
Slow down!
365
01:00:46,939 --> 01:00:51,318
Praise to the Lord.
The thaw is coming.
366
01:02:50,521 --> 01:02:52,898
For the mercy of God...
367
01:02:58,487 --> 01:03:03,784
Boys, do not act like beasts of prey!
368
01:03:11,542 --> 01:03:14,419
Why do you take revenge?
369
01:03:17,631 --> 01:03:19,925
Mikolas!
370
01:03:21,218 --> 01:03:23,470
Take pity on us!
371
01:03:26,265 --> 01:03:28,684
Remember the Lord!
372
01:03:45,200 --> 01:03:49,079
Lord, have mercy on these wretches!
373
01:03:51,039 --> 01:03:54,585
I'll never forget this, Mikolas!
374
01:04:15,272 --> 01:04:18,734
Have mercy!
375
01:04:18,859 --> 01:04:21,236
Enough!
376
01:04:21,361 --> 01:04:26,867
We are at your mercy
and cannot protect ourselves.
377
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
Don't commit murder!
378
01:04:40,589 --> 01:04:44,468
- I'll redeem myself!
- With what?
379
01:04:56,021 --> 01:04:58,398
For God's sake, no!
380
01:05:00,317 --> 01:05:03,904
Take what you want
but don't harm Marketa!
381
01:05:06,114 --> 01:05:08,951
Don't be an animal!
382
01:05:14,331 --> 01:05:16,917
She has been promised to God!
383
01:05:18,460 --> 01:05:21,922
My lord enabled me
to pay back my debt.
384
01:05:22,965 --> 01:05:26,844
Since you're tolerant
and you'll be my creditor,
385
01:05:28,804 --> 01:05:31,056
grant us this virgin.
386
01:05:31,974 --> 01:05:34,518
The good Lord is glad to share her!
387
01:05:43,360 --> 01:05:46,071
You can't do that!
388
01:07:14,868 --> 01:07:16,703
Get up.
389
01:07:19,957 --> 01:07:21,792
Come on.
390
01:07:41,728 --> 01:07:47,568
He is thirsty for blood.
391
01:07:48,777 --> 01:07:55,117
- Why is he crying?
- He mocks people and himself.
392
01:07:55,367 --> 01:07:59,288
They threw his mother to the wolves.
393
01:08:01,456 --> 01:08:07,087
He grew up with the wolvesand became one among people.
394
01:08:08,922 --> 01:08:16,430
Disdain fosters his pride,dislike breathes hatred.
395
01:08:18,932 --> 01:08:22,895
Scorned by all,Straba scorns them all in turn.
396
01:08:24,146 --> 01:08:29,026
With a grimace he disgracedthe holy ancestral places.
397
01:08:29,151 --> 01:08:34,114
He does not wantto be a subject of people or God.
398
01:08:34,239 --> 01:08:39,328
He's free like a wolf,but he has a human heart
399
01:08:39,453 --> 01:08:46,126
and that heart is full of sorrow.
400
01:08:51,340 --> 01:08:57,054
He grew up and the menwould have him cast out.
401
01:08:57,179 --> 01:09:01,058
- Their word is law.- What happened to him?
402
01:09:01,725 --> 01:09:05,896
He heard the men's counseland laughed.
403
01:09:07,689 --> 01:09:10,192
The quiet laugh of a wolf.
404
01:09:11,985 --> 01:09:14,738
He was beautiful -
405
01:09:14,863 --> 01:09:19,076
he chose the most comely maiden.
406
01:09:21,119 --> 01:09:26,416
She was afraid of him,and of her father even more.
407
01:09:27,459 --> 01:09:34,216
The father decidesto whom you will be submissive.
408
01:09:34,758 --> 01:09:38,846
Straba ragedand spilled blood from her throat.
409
01:09:41,140 --> 01:09:43,934
They flew upon himand put him in irons.
410
01:09:45,811 --> 01:09:48,772
A terrible punishment awaited him.
411
01:09:48,897 --> 01:09:53,026
The stake, said one,trampled by stallions, said another.
412
01:09:54,403 --> 01:10:00,784
They could not decidehow he should die.
413
01:10:03,954 --> 01:10:09,042
Then the oldest of the linepronounced the sentence.
414
01:10:14,298 --> 01:10:17,551
May he have no place amonghumans, free as a wolf.
415
01:10:17,676 --> 01:10:22,556
His punishment would be in himself.
416
01:10:25,976 --> 01:10:29,229
Perun cast down lightning,
417
01:10:29,354 --> 01:10:31,398
but there were no clouds.
418
01:10:33,317 --> 01:10:35,235
And Straba?
419
01:10:37,196 --> 01:10:39,239
He laughs
420
01:10:40,324 --> 01:10:43,160
with the quiet laugh of the wolf.
421
01:10:43,285 --> 01:10:49,833
He leaves and bares his teethwith that laugh.
422
01:10:50,876 --> 01:10:58,467
Arrows had no power over him,he was free as a wolf.
423
01:10:59,968 --> 01:11:03,806
His life was not measuredby the solstices.
424
01:11:05,057 --> 01:11:07,392
But he was alone.
425
01:11:09,353 --> 01:11:14,983
Delight passed him by,as it was not paid for by suffering.
426
01:11:15,108 --> 01:11:18,529
Life has no value without pain.
427
01:11:20,113 --> 01:11:23,200
At that time, he longed for pain,he sought death.
428
01:11:25,118 --> 01:11:28,163
He returned to that linethat cast him out.
429
01:11:29,039 --> 01:11:36,755
But they had all grown oldand did not know him.
430
01:11:39,216 --> 01:11:42,761
The young men flew at him with arms.
431
01:11:42,886 --> 01:11:48,058
One remembered and shouted,"Keep away from him!"
432
01:11:48,183 --> 01:11:52,437
He has come for deathand we shall deny it him.
433
01:11:52,563 --> 01:11:56,692
All retreated and mocked him.
434
01:11:58,443 --> 01:12:03,157
He returned to dieand death was denied him.
435
01:12:05,033 --> 01:12:11,748
Their mockery burned.He shook like an aspen leaf.
436
01:12:12,624 --> 01:12:15,794
He sought the placewhere his heart was.
437
01:12:16,587 --> 01:12:20,507
He seized the nearest knifeand stabbed into it.
438
01:12:20,632 --> 01:12:26,555
But the knife brokeand no blood was drawn.
439
01:12:28,015 --> 01:12:31,351
He was alone again.
440
01:13:09,181 --> 01:13:11,058
Does he weep?
441
01:13:17,272 --> 01:13:21,151
No. Weeping is the gift of relief.
442
01:13:21,276 --> 01:13:25,155
The men know nothing about it.
443
01:13:25,280 --> 01:13:29,034
Their pride pursues
eternal punishment.
444
01:13:29,159 --> 01:13:31,286
Straba is from their line.
445
01:13:33,247 --> 01:13:37,626
His ancestor came
from the woman he wed.
446
01:13:39,378 --> 01:13:44,591
Shut up, old hag! Don't lure evil.
447
01:13:48,846 --> 01:13:52,141
All of you
bear the mark of his blood.
448
01:13:54,518 --> 01:13:59,857
But the curse cannot
touch the seventh son.
449
01:14:11,451 --> 01:14:13,662
What are you doing?
450
01:14:17,291 --> 01:14:21,461
- Why is there no guard?
- The captain has crossed the ford.
451
01:14:21,587 --> 01:14:24,298
- Look!
- Where?
452
01:14:35,726 --> 01:14:37,769
What disorder there is here!
453
01:14:46,278 --> 01:14:51,867
Where are you supposed to be?
Are you guarding?
454
01:14:55,120 --> 01:14:58,457
Where did that whore come from?
455
01:15:03,086 --> 01:15:06,924
Make her wear the nails.
456
01:15:12,596 --> 01:15:17,017
Let her run to the devil!
Why didn't you bring me Lazar?!
457
01:15:17,142 --> 01:15:19,853
Why didn't you do it?
458
01:15:22,064 --> 01:15:24,399
Why didn't you do it?
459
01:15:32,199 --> 01:15:34,451
Such dishonour!
460
01:15:36,578 --> 01:15:38,705
Act with chivalry!
461
01:15:46,630 --> 01:15:49,091
Don't torture a defenceless girl.
462
01:15:50,384 --> 01:15:53,387
I offer you
my share of the inheritance.
463
01:15:55,139 --> 01:15:56,974
Christian!
464
01:16:11,155 --> 01:16:13,907
Get away from me!
465
01:16:41,351 --> 01:16:46,940
What are you doing here? Fools!
466
01:16:55,282 --> 01:16:57,117
You whores!
467
01:17:02,956 --> 01:17:05,375
Chains!
468
01:17:07,544 --> 01:17:09,755
Bring the chains!
469
01:17:41,912 --> 01:17:47,668
Part II - The Lamb Of God
470
01:17:47,793 --> 01:17:51,755
Spring was approaching with haste.
471
01:17:51,880 --> 01:17:56,885
Shepherds and wayfarersbegan to talk animatedly
472
01:17:57,886 --> 01:18:03,142
for the sun angelscould be heard in the wind.
473
01:18:04,434 --> 01:18:08,814
Who thought nowof a sad maiden's tale?
474
01:18:08,939 --> 01:18:12,943
Who would heedthe mad ramblings of louts?
475
01:18:13,485 --> 01:18:17,823
The Lord, returningto the welcoming lowlands,
476
01:18:17,948 --> 01:18:24,246
fixes His gaze on the simplicityof those who address Him.
477
01:18:24,371 --> 01:18:29,126
What are you singing?What are you muttering?
478
01:18:29,251 --> 01:18:34,131
- A prayer.
- That's no prayer.
479
01:18:34,756 --> 01:18:36,842
It's a sermon.
480
01:18:36,967 --> 01:18:39,887
I don't know, I don't understand...
481
01:18:40,012 --> 01:18:44,099
Are you not dwellingin sodomitical sin?
482
01:18:44,224 --> 01:18:48,937
You know she's not a woman,as you are no lamb.
483
01:18:51,106 --> 01:18:54,067
God won't hear that!
484
01:18:55,068 --> 01:18:58,614
If only your voice were as good
485
01:18:58,739 --> 01:19:01,825
as your simplicity is great!
486
01:19:03,160 --> 01:19:13,295
You see?
The Lord is showing us the way.
487
01:19:19,968 --> 01:19:26,350
We'll have milk and warmth,
perhaps a nice apple.
488
01:19:26,475 --> 01:19:32,981
Come on, don't stand there.
We're just in time.
489
01:19:36,401 --> 01:19:40,989
Is it a christening or a wedding?
490
01:19:45,994 --> 01:19:52,292
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
491
01:19:52,417 --> 01:19:59,216
Christ's holy intercessors lift their
hands for your sins to be forgiven.
492
01:19:59,341 --> 01:20:03,720
The priest's prayers
rise up to the clouds.
493
01:20:03,846 --> 01:20:09,143
What a wonderful estate
you have here!
494
01:20:12,396 --> 01:20:14,690
Step back a little.
495
01:20:22,823 --> 01:20:30,581
May this house be filledwith health and happiness.
496
01:20:30,706 --> 01:20:33,041
Firstly, my lord...
497
01:20:40,132 --> 01:20:42,426
What is it, my little one?
498
01:20:44,887 --> 01:20:48,056
May your oxen thrive.
499
01:20:48,223 --> 01:20:52,603
Give me a groschen!
500
01:20:52,728 --> 01:20:58,984
If you've something to give,
don't leave me with nothing.
501
01:20:59,109 --> 01:21:01,695
My feet are frozen.
502
01:21:01,820 --> 01:21:04,448
I don't understand you
but you have a nice lamb.
503
01:21:04,573 --> 01:21:08,911
Only a sheep sent to me
by a higher will.
504
01:21:09,661 --> 01:21:15,375
But you've found yourself
a nice sheepfold!
505
01:21:17,461 --> 01:21:22,925
- You got away in time!
- From puddles to mud!
506
01:21:23,050 --> 01:21:26,428
St. George, a just patron.
507
01:21:29,848 --> 01:21:32,184
Where is the master?
508
01:21:32,309 --> 01:21:36,688
You're out of luck.
He was nailed to the gate!
509
01:21:37,773 --> 01:21:40,651
And he dragged the sheep away
on a string!
510
01:21:50,744 --> 01:21:55,707
- What are you muttering?
- That you've come just in time!
511
01:21:58,377 --> 01:22:01,296
How Bernard found a soldier
who robbed him
512
01:22:01,421 --> 01:22:04,633
and what became of the jests
of Kozlik's sons.
513
01:22:07,177 --> 01:22:09,763
Oh Lord, those swines!
514
01:22:12,099 --> 01:22:14,810
God, don't allow...
515
01:22:19,064 --> 01:22:24,528
Thieves... louts... stinking swine!
516
01:22:59,438 --> 01:23:04,568
They've encircled me...
they're strong as oxen...
517
01:23:06,778 --> 01:23:11,658
What are they doing?
Mangy animals!
518
01:23:17,623 --> 01:23:20,751
Swept away to the hellish world!
519
01:23:20,876 --> 01:23:23,504
Keep us away
from those mangy hands!
520
01:23:23,629 --> 01:23:26,131
Murder with terror
until they are silenced!
521
01:23:27,716 --> 01:23:31,053
May they die!
522
01:23:33,514 --> 01:23:40,854
Holy Christ...
my little one, where are you?
523
01:23:46,151 --> 01:23:49,822
Where did you put her?
524
01:23:51,824 --> 01:23:54,409
Did St. George help you?
525
01:24:00,290 --> 01:24:05,712
They'll rejoice
for You have lost an impious soul.
526
01:24:06,088 --> 01:24:08,882
Where is my sheep?
527
01:24:12,803 --> 01:24:15,097
Fool!
528
01:24:17,558 --> 01:24:19,393
My little one...
529
01:24:19,518 --> 01:24:22,312
The impious are preparing
their bows and arrows.
530
01:24:22,437 --> 01:24:28,610
His mouth is full of evil words
and cunning.
531
01:24:30,112 --> 01:24:35,117
Your soldiering is finished,
you swine! My little one!
532
01:24:36,743 --> 01:24:43,834
God... where are you? My little one!
533
01:24:53,510 --> 01:24:56,221
Where the devil?
534
01:25:16,116 --> 01:25:18,160
Come out!
535
01:25:18,285 --> 01:25:20,496
Come out I say!
536
01:25:21,538 --> 01:25:23,540
Foolish beast!
537
01:25:26,293 --> 01:25:28,587
You have no reason.
538
01:25:30,881 --> 01:25:33,550
The devil take you!
539
01:26:32,484 --> 01:26:37,322
Get out of here
and take the mares with you!
540
01:27:28,332 --> 01:27:30,584
The birdie has been caught!
541
01:27:37,883 --> 01:27:41,720
Wretched beast! Outrun him!
542
01:27:41,845 --> 01:27:45,057
You won't escape, you fool!
543
01:27:50,312 --> 01:27:53,774
Faster, beast!
544
01:27:56,193 --> 01:27:59,655
- Kill him, the wretch!
- The mares!
545
01:27:59,780 --> 01:28:02,616
Hold him!
546
01:28:05,160 --> 01:28:07,371
Use the knife!
547
01:29:35,542 --> 01:29:41,924
What about the catch? And the others?
548
01:29:43,133 --> 01:29:46,845
The carts? The provisions?
549
01:29:48,430 --> 01:29:54,061
- Captain!
- What will I give the mares?
550
01:29:55,395 --> 01:29:59,107
He murdered my son. Kill him!
551
01:30:05,697 --> 01:30:09,076
- Stop!
- Where is my son?
552
01:30:10,285 --> 01:30:13,497
Where have you buried him?!
553
01:30:14,873 --> 01:30:17,584
Stop, I tell you!
554
01:30:17,709 --> 01:30:22,756
You won't get away.
Give me a dagger!
555
01:30:24,174 --> 01:30:27,302
You, get up.
556
01:30:27,427 --> 01:30:31,682
That's him!
557
01:30:31,807 --> 01:30:33,851
There's no need for haste.
558
01:30:36,436 --> 01:30:41,150
You belong to the yeoman
they call Kozlik?
559
01:30:54,037 --> 01:30:55,873
Is he dumb?
560
01:31:00,919 --> 01:31:06,091
Tie him to the saddle!
He'll lead us there.
561
01:31:07,593 --> 01:31:09,470
He'll get his due!
562
01:31:09,595 --> 01:31:13,390
- Have him thrown to the dogs!
- Let us continue!
563
01:31:13,515 --> 01:31:16,143
I order you!
564
01:31:17,019 --> 01:31:20,397
What is this supposed to mean?
565
01:31:20,522 --> 01:31:23,317
Why should this dog live?
566
01:31:27,738 --> 01:31:31,366
Let us carry on!
567
01:31:41,335 --> 01:31:43,545
About the scourge on the chain
568
01:31:43,670 --> 01:31:46,757
and Mikolas' awakened memories.
569
01:31:46,882 --> 01:31:49,343
Alexandra's noble beloved
570
01:31:49,468 --> 01:31:53,764
and about the revenge of Adam,
the one-armed man.
571
01:33:43,040 --> 01:33:45,209
Drahus!
572
01:33:50,172 --> 01:33:52,841
Come out!
573
01:34:10,859 --> 01:34:14,780
Give the falcons one each.
574
01:34:21,787 --> 01:34:24,832
And give the buzzard two.
575
01:34:27,084 --> 01:34:30,087
Hasten the beast.
576
01:34:31,004 --> 01:34:33,882
What are you lurking around here for?
577
01:34:43,183 --> 01:34:45,853
Get off home with you!
578
01:34:59,158 --> 01:35:02,786
You hunting without blood-hounds?
579
01:35:04,037 --> 01:35:07,708
He found his hunting-ground
in a mouse hole!
580
01:35:29,646 --> 01:35:35,527
You must know that we are bound
to him with fetters.
581
01:35:36,028 --> 01:35:41,700
Tell him we'll share this suffering.
It is God's wish.
582
01:35:43,869 --> 01:35:48,165
My lord would like
to express his thoughts.
583
01:35:49,541 --> 01:35:56,757
We wish to share with you
the adversity of fate.
584
01:35:58,342 --> 01:36:03,388
It is only courteous.
585
01:36:05,974 --> 01:36:12,189
We hope God will praise us
for it one day.
586
01:36:47,224 --> 01:36:55,232
His blood is poisonedby an impure deed.
587
01:37:08,370 --> 01:37:11,498
God marked his left arm.
588
01:37:14,042 --> 01:37:17,463
Exorcism did nothing.
589
01:37:22,759 --> 01:37:25,679
Adam will die, Kozlik!
590
01:37:32,895 --> 01:37:37,774
Take him out to the yard,
bring Alexandra.
591
01:38:05,886 --> 01:38:12,017
You will look intoyour brother's face until he dies.
592
01:38:14,728 --> 01:38:17,439
Then you will be buried with him.
593
01:38:18,732 --> 01:38:25,823
If he is saved,
you will be protected, too.
594
01:38:26,490 --> 01:38:34,289
God will decide... the outcome.
595
01:39:34,933 --> 01:39:38,312
Stop! Get back, you beast!
596
01:39:59,124 --> 01:40:01,460
Where's he dragged us?
597
01:40:18,519 --> 01:40:20,687
Stop!
598
01:40:22,397 --> 01:40:24,233
Halt!
599
01:40:28,737 --> 01:40:31,281
Give that here!
600
01:40:39,206 --> 01:40:42,668
- Leave some for the journey!
- There's not far to go.
601
01:40:46,296 --> 01:40:48,924
We're nearly at Rohacek.
602
01:40:53,470 --> 01:40:55,889
Give him to us, captain!
603
01:41:01,645 --> 01:41:04,022
That scourge is mine!
604
01:41:04,148 --> 01:41:08,610
I'll do with him what I will!
605
01:41:12,489 --> 01:41:17,452
The king gave me a decree
and you are his servant!
606
01:41:17,578 --> 01:41:24,251
Give the rogue up! I order you!
607
01:41:27,087 --> 01:41:33,844
I tell you, I won't let this through!
608
01:41:34,678 --> 01:41:37,181
Must we beg you, captain?
609
01:41:44,897 --> 01:41:50,861
About the last supper
where Bernard's sheep dies
610
01:41:50,986 --> 01:41:58,035
and about the hour
in which death governs.
611
01:42:00,913 --> 01:42:03,081
Who have you dragged here?
612
01:42:10,255 --> 01:42:12,299
You clown!
613
01:42:15,052 --> 01:42:17,554
And you, come out.
614
01:42:19,681 --> 01:42:22,142
Come out into God's light!
615
01:42:29,942 --> 01:42:32,820
Lament, you boars!
616
01:42:32,986 --> 01:42:38,325
Repent for your atrocities.
Adam sends a confessor!
617
01:42:41,161 --> 01:42:43,413
What are you?
618
01:42:45,374 --> 01:42:47,417
They took my sheep.
619
01:42:48,043 --> 01:42:52,714
I travel the world
and people give us bread.
620
01:42:57,761 --> 01:43:00,055
Who sent you?
621
01:43:01,265 --> 01:43:02,975
God.
622
01:43:06,228 --> 01:43:10,315
They laugh when I speak to my sheep.
623
01:43:10,440 --> 01:43:15,320
God's wisdom
pressed us into the dust.
624
01:43:19,032 --> 01:43:26,582
We recognise love
and the Creator in this lovely world.
625
01:43:26,707 --> 01:43:30,002
- Let us pray...
- Wait!
626
01:43:32,004 --> 01:43:34,506
Not so hasty!
627
01:43:38,927 --> 01:43:43,974
- Pour some wine.
- Where is that urchin?
628
01:43:52,649 --> 01:43:55,402
Don't leave him standing there.
629
01:43:58,572 --> 01:44:02,284
Your Simon's a lot of use!
630
01:44:02,409 --> 01:44:07,206
- Did you rub down the horses?
- There's lots of straw.
631
01:44:09,666 --> 01:44:16,340
- I hope his skull freezes!
- He could do it for Stepanka.
632
01:44:21,136 --> 01:44:23,305
Just look after the spit!
633
01:44:25,933 --> 01:44:29,812
- We have an unchristened child.
- God bless, noble lady!
634
01:44:29,937 --> 01:44:34,316
If your soul is merciful,
do it for us.
635
01:44:34,441 --> 01:44:41,490
I will. Give me grain,
salt, holy water.
636
01:44:42,616 --> 01:44:46,328
Don't you use wine?
637
01:44:48,080 --> 01:44:51,125
Not always.
638
01:44:52,292 --> 01:44:54,628
Come here.
639
01:45:06,390 --> 01:45:08,475
Have some!
640
01:45:25,534 --> 01:45:29,163
- Am I to?
- Drain the jug!
641
01:45:34,877 --> 01:45:37,129
To your health!
642
01:45:47,347 --> 01:45:51,518
- Father, I'll take you.
- Thank the Lord!
643
01:45:51,643 --> 01:45:55,189
- This way, Father!
- Very nice!
644
01:45:55,314 --> 01:45:59,026
He likes his drink, doesn't he?
645
01:46:08,118 --> 01:46:16,251
- You slumber early.
- The fields are barren.
646
01:46:16,376 --> 01:46:21,423
- Like birds in heaven.
- Are you hungry?
647
01:46:22,883 --> 01:46:26,178
Like a meadow lily.
648
01:46:28,931 --> 01:46:31,934
Like a lamb of God.
649
01:46:34,311 --> 01:46:42,319
Have a drink,
you, with the golden voice!
650
01:46:45,197 --> 01:46:50,202
- Think of the children!
- What do you want?
651
01:46:51,078 --> 01:46:54,331
- Am I to give myself up?
- What will become of them?
652
01:46:54,456 --> 01:46:59,128
- Mind your own affairs!
- God's ways are unclear!
653
01:46:59,253 --> 01:47:01,588
What will become of them?
654
01:47:04,299 --> 01:47:06,343
Wolves!
655
01:47:06,844 --> 01:47:10,389
If it weren't for all his aides...
656
01:47:10,514 --> 01:47:14,268
The captain's either died
or he's run off.
657
01:47:15,269 --> 01:47:18,856
Where's he lurking?
At our neighbour's.
658
01:47:19,731 --> 01:47:25,529
- You destroyed his property.
- He deserved it.
659
01:47:26,488 --> 01:47:28,532
May God judge you.
660
01:47:32,369 --> 01:47:38,375
You're calling God - against whom?
661
01:47:38,500 --> 01:47:43,547
- May the saints protect you.
- Why are you calling Him?
662
01:47:43,672 --> 01:47:49,636
- The captain is not far.
- Do I hear you right?
663
01:47:53,682 --> 01:47:57,936
Are you trying to threaten me?
664
01:47:58,061 --> 01:48:04,860
- Think of your salvation.
- Think of yours, you old witch!
665
01:48:04,985 --> 01:48:09,656
- Age has dulled our reason.
- I don't deny my sins.
666
01:48:09,781 --> 01:48:16,955
I held my sword
but I never harmed the defenceless.
667
01:48:17,080 --> 01:48:19,208
Keep quiet!
668
01:48:19,333 --> 01:48:22,920
My deeds will terrify me
at the Last Judgment!
669
01:48:23,045 --> 01:48:26,465
I shall be afraid but not ashamed!
670
01:48:28,091 --> 01:48:32,429
I led wars with men -
against the king's will.
671
01:48:33,305 --> 01:48:39,186
For ten years he rebuked me
with armed men.
672
01:48:41,021 --> 01:48:45,901
I answered them as I would an enemy.
673
01:48:47,736 --> 01:48:52,115
My sword is not shorter
than the captain's.
674
01:50:20,120 --> 01:50:22,748
Get up!
675
01:50:32,466 --> 01:50:34,843
Wake up the Father!
676
01:50:48,440 --> 01:50:50,442
Such rabble!
677
01:50:58,450 --> 01:51:00,494
My little one.
678
01:51:05,958 --> 01:51:10,838
Open up! I want to talk to Father.
679
01:51:29,940 --> 01:51:34,528
- I'm listening.
- I heard the sign of the wolf.
680
01:51:36,029 --> 01:51:41,702
Black beasts and deer
are approaching.
681
01:51:45,247 --> 01:51:50,002
- Get the saddles ready.
- It was a warning!
682
01:51:50,127 --> 01:51:55,090
- Get up!
- Are you not scared?
683
01:51:57,718 --> 01:51:59,553
Stop!
684
01:52:03,348 --> 01:52:05,559
Come back!
685
01:52:11,398 --> 01:52:13,358
Come here!
686
01:52:14,902 --> 01:52:18,947
Throw them the chains as a reminder.
687
01:52:20,949 --> 01:52:26,580
Take the horses
to where the stream forks.
688
01:52:26,705 --> 01:52:29,541
Don't move until I say so.
689
01:52:29,666 --> 01:52:32,085
Take Jiri with you.
690
01:52:37,508 --> 01:52:39,885
No, I'll send Mikolas.
691
01:52:42,387 --> 01:52:44,097
Silence!
692
01:52:45,349 --> 01:52:47,476
Silence, I say!
693
01:52:53,398 --> 01:52:55,609
God be with you and hurry!
694
01:52:55,734 --> 01:52:58,612
Have them take the lamb with them!
695
01:53:00,489 --> 01:53:03,992
Why do you constantly try me?
696
01:53:07,162 --> 01:53:10,666
Why can I not swallow
my sinful saliva?
697
01:53:29,560 --> 01:53:33,021
In the name of God and the king,
698
01:53:34,064 --> 01:53:39,111
yeoman Kozlik, known as "the Goat".
699
01:53:39,236 --> 01:53:46,577
The guardian of justice
speaks with you.
700
01:53:47,286 --> 01:53:50,080
Our lord and king.
701
01:53:51,707 --> 01:53:57,421
Put down your arms -
your iniquity is ended.
702
01:53:57,546 --> 01:54:03,969
Go back home to Boleslav!
703
01:54:04,845 --> 01:54:11,059
My gates are strong
and I've lost the key!
704
01:54:11,185 --> 01:54:18,942
You have wronged
the young bishop of Hennau.
705
01:54:19,067 --> 01:54:25,866
The king demands to know
what you have done with him.
706
01:54:26,950 --> 01:54:29,077
Answer and give yourself up!
707
01:54:50,098 --> 01:54:55,020
The king is the lord of us all.
708
01:54:56,688 --> 01:55:00,818
But war is the lord of kings.
709
01:55:01,568 --> 01:55:05,280
War is the judge of my actions.
710
01:55:06,323 --> 01:55:12,246
I may defeat your troops
and talk with the king's envoy.
711
01:55:13,455 --> 01:55:16,416
Perhaps I will be defeated
and killed.
712
01:55:17,084 --> 01:55:22,506
According to the right of victory.
713
01:55:23,507 --> 01:55:30,305
May your message
be carried away by the wind.
714
01:55:36,770 --> 01:55:38,272
Halt!
715
01:55:39,273 --> 01:55:45,779
War is declared and I have no scribe!
716
01:55:48,824 --> 01:55:51,785
Thieving louts!
717
01:56:00,586 --> 01:56:07,426
If you do not yield,
you will be killed!
718
01:56:09,178 --> 01:56:12,639
And your family will be starved!
719
01:56:14,975 --> 01:56:19,146
Before I storm your castle,
720
01:56:19,271 --> 01:56:23,275
I'll kill one of yours as a warning!
721
01:56:23,400 --> 01:56:28,947
He is my captive,
I'll bring him to the emperor!
722
01:56:31,241 --> 01:56:34,369
I know nothing of the emperor!
723
01:56:34,495 --> 01:56:39,208
- Take him, boys.
- We will bargain!
724
01:56:40,167 --> 01:56:44,797
If you wrong my son,
they'll need a new bishop!
725
01:56:57,768 --> 01:57:01,355
What are you waiting for?
726
01:57:01,480 --> 01:57:04,149
Finish him off!
727
01:57:06,527 --> 01:57:10,864
My son, he lives!
728
01:57:10,989 --> 01:57:15,619
Negotiate with them, captain!
729
01:57:15,744 --> 01:57:17,788
Back - don't move!
730
01:57:21,792 --> 01:57:25,003
I want my son!
731
01:57:25,129 --> 01:57:30,300
Away from him!
732
01:58:03,083 --> 01:58:06,253
Kill him, Father!
733
01:58:15,429 --> 01:58:17,473
Into line!
734
01:58:22,352 --> 01:58:26,106
My son!
735
01:58:47,503 --> 01:58:50,798
Into line. Get back!
736
01:59:05,646 --> 01:59:07,898
Here you are!
737
01:59:12,945 --> 01:59:17,908
Stupid, mangy, foolish!
738
01:59:24,665 --> 01:59:26,875
Cornet!
739
01:59:29,253 --> 01:59:34,675
Kill them!
Get them and come back!
740
01:59:35,008 --> 01:59:38,804
Get what you can! The animals!
741
01:59:43,684 --> 01:59:46,645
What have you got in your hands?
742
01:59:47,729 --> 01:59:52,359
- Make a ladder!
- Change mounts!
743
01:59:53,443 --> 01:59:56,738
Dismount, dismount!
744
01:59:58,740 --> 02:00:01,535
Get them all into one!
745
02:00:12,254 --> 02:00:14,047
Get the ropes!
746
02:00:19,386 --> 02:00:21,597
I'll show you!
747
02:00:43,285 --> 02:00:45,829
See that?
748
02:01:02,971 --> 02:01:06,975
How love guided
the bishop of Hennau
749
02:01:07,100 --> 02:01:13,106
and about
the soliloquy of madmen.
750
02:03:15,103 --> 02:03:16,980
Kill her!
751
02:03:26,865 --> 02:03:28,700
Murderess!
752
02:04:05,988 --> 02:04:08,907
She's a witch!
753
02:04:10,075 --> 02:04:15,372
She has bewitched you
with her magic!
754
02:04:18,375 --> 02:04:22,713
- Renounce her!
- She's having my child.
755
02:04:22,838 --> 02:04:24,798
You fool!
756
02:06:39,600 --> 02:06:41,685
Concubine!
757
02:06:51,028 --> 02:06:54,573
I know you better
than your own heart!
758
02:06:54,698 --> 02:06:59,203
Leave that fury!
What do you want with her?
759
02:06:59,328 --> 02:07:04,291
Her hair is full of lice
and she is evil smelling!
760
02:07:05,042 --> 02:07:07,336
Let her run!
761
02:08:27,124 --> 02:08:32,004
They got you drunk... the beasts!
762
02:08:37,050 --> 02:08:43,015
Have some.
It won't do you any harm.
763
02:08:51,273 --> 02:08:53,650
You haven't got a bit of salt,
have you?
764
02:09:02,451 --> 02:09:08,332
We defend ourselves in need,
like a she-bear
765
02:09:10,459 --> 02:09:15,422
and at another time
we'll fall upon you like a lynx!
766
02:09:17,508 --> 02:09:25,474
Why do you appeal to God?
They made a lout into a lord.
767
02:09:27,601 --> 02:09:33,732
Get up! Let's go and find shelter.
768
02:09:36,401 --> 02:09:44,201
Once they invited me
to supper in a monastery.
769
02:09:48,622 --> 02:09:53,585
It was Easter. Whores of Herod!
770
02:09:54,962 --> 02:10:01,468
Louts with swords
to cast out a beggar...
771
02:10:01,593 --> 02:10:04,388
What was its name?
772
02:10:04,930 --> 02:10:11,061
The monastery
was on the Turnov road.
773
02:10:16,024 --> 02:10:18,235
You don't know it?
774
02:10:27,786 --> 02:10:32,708
Suddenly it was full of soldiers,
I was hungry.
775
02:10:43,260 --> 02:10:47,014
Captain! Cornets... Drums...
776
02:10:53,145 --> 02:10:58,567
Bad farmers clear woods -
bad kings start wars.
777
02:11:00,277 --> 02:11:04,531
Don't make such noble faces.
You're all pagans.
778
02:11:24,009 --> 02:11:26,386
In a Boleslav inn
they tried to stifle me!
779
02:11:26,512 --> 02:11:30,349
Such henchmen they were!
780
02:11:32,434 --> 02:11:35,896
Stop staring like a fish!
Can you hear me?
781
02:11:41,693 --> 02:11:44,363
Stop staring.
782
02:12:02,339 --> 02:12:05,217
Christ! Saviour!
783
02:12:07,928 --> 02:12:10,305
Dear Virgin!
784
02:13:00,105 --> 02:13:02,399
Give him water.
785
02:13:33,263 --> 02:13:39,061
His head was cracked in two.
But he didn't even dismount his horse.
786
02:13:39,186 --> 02:13:42,856
He just put loam on his wound
and rode home!
787
02:13:42,981 --> 02:13:46,860
- The gallows await him.
- You mean the axe!
788
02:13:46,985 --> 02:13:51,115
Noble blood gets the sword.
789
02:13:52,616 --> 02:13:58,747
On the fate of men
and the lot of widows.
790
02:13:58,914 --> 02:14:05,796
Mistress Katerina!
It's master Mikolas!
791
02:14:09,633 --> 02:14:14,054
Praise be to God,
at least you are here!
792
02:14:15,931 --> 02:14:18,142
Come and rest!
793
02:14:30,946 --> 02:14:33,699
We haven't got that horse any more.
794
02:14:34,783 --> 02:14:38,954
- I didn't expect...
- You don't know whether...
795
02:14:39,079 --> 02:14:40,956
What about Jiri?
796
02:14:43,208 --> 02:14:46,587
- And Burjan?
- Did you see mine?
797
02:14:47,463 --> 02:14:49,506
Yes I did.
798
02:15:17,075 --> 02:15:20,746
- Eat this.
- Are you fishing?
799
02:15:21,789 --> 02:15:30,422
- Whatever the flood brings.
- I'd sell some in Boleslav.
800
02:15:31,215 --> 02:15:33,258
What are you thinking of?
801
02:15:33,926 --> 02:15:36,303
We wouldn't get past the gates
without wares.
802
02:15:36,428 --> 02:15:39,598
- Why Boleslav?
- Is he alive?
803
02:15:40,641 --> 02:15:42,893
He's no use otherwise.
804
02:15:43,018 --> 02:15:46,104
I know what Kozlik would command.
805
02:15:47,856 --> 02:15:50,025
We'll go in with a basket of fish.
806
02:15:53,904 --> 02:15:57,074
Like farmers
and we'll charge the prison.
807
02:15:57,199 --> 02:16:01,620
He'd tell you
to hide from the king's wrath
808
02:16:02,412 --> 02:16:05,999
and return later
to build Rohacek again.
809
02:16:06,125 --> 02:16:09,294
Attack the prison with stones?
We two?
810
02:16:10,295 --> 02:16:13,382
One wolf defeats a pack of dogs
when the time is right.
811
02:16:13,507 --> 02:16:15,843
We'll storm Boleslav!
812
02:16:18,637 --> 02:16:22,766
Stick to fishing - with the regiment!
813
02:16:22,891 --> 02:16:27,938
Kozlik is dead.
If not, he will receive the axe.
814
02:16:28,063 --> 02:16:33,694
No power but God's
will drag him from death!
815
02:16:36,447 --> 02:16:41,076
- Then God will guide us.
- He sinned like soldiers.
816
02:16:42,119 --> 02:16:48,375
Wish him a peaceful death
to pay for his sins.
817
02:16:48,500 --> 02:16:50,461
You want the executioner to take him?
818
02:16:55,757 --> 02:17:02,431
We are both old and we await death.
819
02:17:04,516 --> 02:17:10,647
You protect yourselves and your line.
820
02:17:12,983 --> 02:17:18,572
Allow the aged a peaceful grave.
Remember the living!
821
02:17:20,365 --> 02:17:23,994
The young shall sow the seeds.
822
02:17:35,339 --> 02:17:38,425
Continue along this road.
823
02:17:42,179 --> 02:17:45,307
Go, return home.
824
02:17:48,393 --> 02:17:51,063
I took you from Oboriste
against your will.
825
02:17:53,607 --> 02:17:55,859
No-one will reproach you.
826
02:18:07,621 --> 02:18:11,458
Go, soften Lazar and wait.
827
02:18:16,296 --> 02:18:21,969
I know everything that happened,
that you are sad,
828
02:18:26,098 --> 02:18:33,105
that you love me but we must save
Kozlik from dishonour.
829
02:18:33,230 --> 02:18:37,192
Your names are signed in hell -
be accursed!
830
02:18:37,317 --> 02:18:43,073
- Don't blaspheme!
- May you never know peace!
831
02:18:43,198 --> 02:18:48,036
Don't call God. He'll hear you!
832
02:19:43,759 --> 02:19:45,844
Their time had come.
833
02:19:46,804 --> 02:19:50,390
Kozlik said, "Take the arrows."
834
02:19:53,101 --> 02:19:58,023
I went to him,
I couldn't see the way.
835
02:19:59,983 --> 02:20:02,027
They called to each other.
836
02:20:06,281 --> 02:20:11,203
When their time comes,
they battle for a mate.
837
02:20:12,621 --> 02:20:17,751
- To overcome her?
- No, a mate calls his mate.
838
02:20:18,460 --> 02:20:23,465
- And she?
- She submits to the stronger.
839
02:20:24,925 --> 02:20:27,344
Forever?
840
02:20:29,096 --> 02:20:32,891
- Only people know...
- And the defeated?
841
02:20:33,016 --> 02:20:36,812
He knew... our scent.
842
02:20:37,980 --> 02:20:39,940
Kozlik wouldn't have me shoot him.
843
02:20:40,899 --> 02:20:47,573
- Why is he called "the Goat"?
- We always called him that.
844
02:20:48,824 --> 02:20:53,120
- He once beat me hard.
- What happened then?
845
02:20:57,082 --> 02:21:00,002
His antlers were bigger
than branches.
846
02:21:01,712 --> 02:21:04,173
He looked at us without fear.
847
02:21:05,424 --> 02:21:09,553
Kozlik motioned for silence,
we went nearer.
848
02:21:10,846 --> 02:21:13,390
It moved off and we went after it.
849
02:21:14,933 --> 02:21:18,437
Below the hillside was a bare plain.
850
02:21:18,562 --> 02:21:21,899
Grass, stones, lichen...
851
02:21:24,193 --> 02:21:28,739
This valley was more wretched
than a cemetery.
852
02:21:31,492 --> 02:21:38,957
Bones, limbs - a thousand antlers
on white skulls.
853
02:21:40,292 --> 02:21:46,173
He stood alone in the middle.
Defeated, alone.
854
02:21:50,636 --> 02:21:55,933
Kozlik whispered,
"Look, the solitude of death."
855
02:21:57,601 --> 02:22:03,524
He lifted his horn and blew into it.
856
02:22:09,822 --> 02:22:12,741
- Who did he call to battle?
- Silence!
857
02:22:26,672 --> 02:22:28,715
Just a moment longer.
858
02:22:34,638 --> 02:22:37,349
Take Alexandra with you.
859
02:23:45,250 --> 02:23:50,506
Your eyes are far away
where punishment awaits.
860
02:23:51,799 --> 02:23:53,759
What about me?
861
02:23:54,760 --> 02:23:56,970
We haven't given up yet.
862
02:23:59,765 --> 02:24:06,146
I will be judged again and again,
even if I am wronged.
863
02:24:06,897 --> 02:24:11,276
Do not talk of punishment
and prepare the wedding.
864
02:24:13,112 --> 02:24:17,783
My brothers will bring you
a message from me.
865
02:24:28,418 --> 02:24:31,088
God made me love you.
866
02:24:34,258 --> 02:24:36,176
You are my wife.
867
02:27:45,157 --> 02:27:47,326
Welcome...
868
02:27:51,955 --> 02:27:54,625
You are...
869
02:27:59,713 --> 02:28:02,007
Get back...
870
02:28:03,842 --> 02:28:08,388
You whores! Get out!
871
02:28:10,682 --> 02:28:13,018
This is not the time to return.
872
02:28:31,495 --> 02:28:35,999
What are you doing here?
He sent you.
873
02:28:37,918 --> 02:28:43,590
You could have come long ago
but you liked to sin!
874
02:28:43,715 --> 02:28:46,301
You're his concubine!
875
02:28:46,760 --> 02:28:48,929
Look!
876
02:28:59,690 --> 02:29:07,197
I cannot look at you
writhing in ashes.
877
02:29:10,451 --> 02:29:14,621
- I didn't leave of my own will.
- Really?
878
02:29:15,664 --> 02:29:18,000
Who defended me?
879
02:29:19,793 --> 02:29:23,755
You come with reproach
instead of repentance?
880
02:29:34,349 --> 02:29:37,394
I came for you to judge me.
881
02:29:37,519 --> 02:29:42,232
Do not judge
and you will not be judged.
882
02:29:42,357 --> 02:29:44,818
Ask God for more humility.
883
02:29:49,031 --> 02:29:51,492
You have not renounced him.
884
02:30:10,344 --> 02:30:14,556
Go! You broke your vow to God!
885
02:30:15,432 --> 02:30:22,397
You are not fit
even to feed the swine!
886
02:30:22,523 --> 02:30:30,030
You'll be back, the pain will pass.
887
02:30:32,407 --> 02:30:35,619
I'll speak for you
when the time is opportune.
888
02:30:36,829 --> 02:30:38,872
Wait!
889
02:30:45,671 --> 02:30:48,841
What have you done?
890
02:30:49,508 --> 02:30:53,053
- Murderess! My child!
- What are you saying?
891
02:30:53,178 --> 02:30:57,099
You were my guiding light...
892
02:32:53,215 --> 02:33:00,514
Do not abandon me,Lord, my Saviour.
893
02:33:08,856 --> 02:33:12,568
Remember not my sins,
894
02:33:12,734 --> 02:33:16,697
but remember me, by Your mercy.
895
02:33:24,580 --> 02:33:30,794
Though my parents have left me,your hand welcomes me...
896
02:33:30,919 --> 02:33:36,550
... for my wrongs have risenabove my head like a stone.
897
02:33:36,675 --> 02:33:38,719
I cannot bear them...
898
02:33:51,648 --> 02:33:57,237
You measured the days,
nothing lies before You.
899
02:33:59,448 --> 02:34:02,951
It is nothing more than vanity
for every man.
900
02:34:21,386 --> 02:34:24,890
Man is transient as a shadow.
901
02:34:28,143 --> 02:34:31,063
He hurries in vain.
902
02:34:34,691 --> 02:34:37,736
He gathersand knows not who takes.
903
02:34:41,198 --> 02:34:46,286
Judge me, Lord, I abideand hope in Your sincerity.
904
02:34:51,458 --> 02:34:55,963
Try me, burn my loins and my heart.
905
02:34:58,757 --> 02:35:01,260
The suffering of my heartbecomes greater.
906
02:35:03,679 --> 02:35:06,557
Lead me from my anguish.
907
02:35:08,183 --> 02:35:10,436
Teach me about your path.
908
02:35:11,687 --> 02:35:15,482
Lead me to those who guard me.
909
02:35:19,153 --> 02:35:22,656
Do not give meto the desires of my enemies.
910
02:35:28,871 --> 02:35:32,708
For he who breathes crueltyshould stand against me.
911
02:35:40,883 --> 02:35:44,219
Do not unite my soulwith the sinful...
912
02:35:47,473 --> 02:35:50,726
... and the murderous manof my life.
913
02:36:08,619 --> 02:36:10,871
In his hands is ignobleness.
914
02:36:12,289 --> 02:36:15,000
His right hand is full of spoils.
915
02:36:16,543 --> 02:36:18,837
Extend your hand from the heights.
916
02:36:20,130 --> 02:36:23,717
Thunder crashes -burning coals fall on him.
917
02:36:25,928 --> 02:36:28,222
Throw him onto the fire...
918
02:36:29,473 --> 02:36:32,476
...into a deep pit.
919
02:36:33,268 --> 02:36:36,897
So he can no longer stand.
920
02:36:51,703 --> 02:36:54,998
Remember Your mercy, Lord...
921
02:37:08,470 --> 02:37:11,890
...and the charity
You have shown through the ages.
922
02:37:18,230 --> 02:37:21,316
See my sufferingand wretchedness...
923
02:37:24,069 --> 02:37:26,530
... and do not walk away from me...
924
02:37:29,032 --> 02:37:33,287
Your hand presses downheavily on me.
925
02:37:38,709 --> 02:37:41,837
Take Your rod away from me.
926
02:37:45,632 --> 02:37:49,303
From Your blows I have perished.
927
02:37:54,558 --> 02:37:59,313
My heart has meltedlike wax inside me.
928
02:38:08,781 --> 02:38:14,161
My strength is parchedand my tongue clings to my mouth.
929
02:38:23,670 --> 02:38:27,090
For You have placed mein the dust of death.
930
02:38:31,804 --> 02:38:35,098
For You have placed mein the dust of death.
931
02:38:35,933 --> 02:38:38,435
My wounds have festered...
932
02:38:39,436 --> 02:38:43,107
... for my foolishness.
933
02:38:43,232 --> 02:38:50,239
Lead me in justice
from those who watch me.
934
02:38:53,033 --> 02:38:57,287
The dead do not remember you.
935
02:38:59,373 --> 02:39:03,794
For who will celebrate
Your name in the grave?
936
02:39:17,432 --> 02:39:19,935
Extend Your hand from the heights.
937
02:39:22,312 --> 02:39:24,940
Thunder crashes,burning coals fall on him...
938
02:40:48,065 --> 02:40:55,739
Marketa Lazarova,
do you take Mikolas, son of Kozlik,
939
02:40:56,824 --> 02:40:58,826
to be your true husband?
940
02:41:02,955 --> 02:41:04,790
Yes!
941
02:41:06,125 --> 02:41:11,713
Mikolas, do you take Marketa,
daughter of Lazar,
942
02:41:13,549 --> 02:41:18,303
I bind your hands
with the sanctity of matrimony.
943
02:41:18,428 --> 02:41:21,265
Whom God has joined,
may no man put asunder.
944
02:41:37,239 --> 02:41:39,491
Let's go!
945
02:41:42,828 --> 02:41:45,205
You were my dearest.
946
02:43:00,197 --> 02:43:05,452
What have we here? Greetings.
947
02:43:07,830 --> 02:43:11,583
Just in time,
we'll find something better.
948
02:43:14,128 --> 02:43:17,214
Stand still, my little one...
949
02:43:19,716 --> 02:43:24,471
It was mournful at Oboriste.
Stand still!
950
02:43:25,722 --> 02:43:29,059
I found her, starved.
951
02:43:30,269 --> 02:43:32,604
What are you doing here?
952
02:43:35,399 --> 02:43:40,404
Come on,
let us three wander together.
953
02:43:41,363 --> 02:43:46,994
God will find shelter for us.
It'll be merry in winter.
954
02:43:47,119 --> 02:43:49,705
What do you say?
955
02:43:50,706 --> 02:43:53,792
Where are you off to? Marketa!
956
02:43:56,128 --> 02:43:58,797
Stop, I say! Where are you running?
957
02:43:58,922 --> 02:44:02,759
Wait! I'll beat you with my stick...
958
02:44:13,020 --> 02:44:20,027
Is that all the thanks I get
for saving you from a knife?
959
02:44:23,947 --> 02:44:26,241
Marketa!
960
02:44:27,868 --> 02:44:32,998
Stop, you smelly goat, stop!
961
02:44:36,335 --> 02:44:40,506
Wait! Marketa!
962
02:44:42,382 --> 02:44:49,306
After some timethis lady bore a son, Vaclav.
963
02:44:50,766 --> 02:44:57,231
Alexandra also gave birthand Marketa nursed both children.
964
02:44:57,356 --> 02:45:00,776
They grew up to be fine boys
965
02:45:01,527 --> 02:45:06,698
but love and certainty fought
966
02:45:07,950 --> 02:45:11,662
with cruelty and doubtfor their souls.
72332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.