Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,520
Soy un hombre afortunado porque no podría
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,280
imaginarme mi vida sin vosotras dos.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,400
¡Tenemos un puto Rolls-Royce!
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,720
Las cosas van bien
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,920
y, cuando las cosas van bien, hay que disfrutar.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,080
De verdad...
7
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
Nos vamos.
8
00:00:17,520 --> 00:00:19,560
Estaba un abogado con él en Brasil.
9
00:00:20,080 --> 00:00:21,280
¿César Beltrán?
10
00:00:21,360 --> 00:00:24,040
También él estuvo en la negociación con los brasileños.
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,840
¿Tú tienes algo que ver con su negocio?
12
00:00:25,920 --> 00:00:28,520
Llevo años en esto. Sé perfectamente cuál es mi sitio.
13
00:00:28,600 --> 00:00:30,280
Me lo juraste por nuestra hija.
14
00:00:30,360 --> 00:00:33,240
- Necesito protección. - Pero ¿en qué coño estás metido?
15
00:00:33,320 --> 00:00:35,600
- ¡- Guardia Civil! - ¡Al suelo!
16
00:00:35,680 --> 00:00:37,000
No son guardias civiles.
17
00:00:41,000 --> 00:00:43,480
Sabía dónde estaba la guardería y que había mercancía.
18
00:00:43,560 --> 00:00:44,840
Alguien les informó.
19
00:00:44,920 --> 00:00:46,680
Deja que Claudio reúna a todo el mundo.
20
00:00:46,760 --> 00:00:47,760
¡Ahora aquí mando yo!
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,200
En Marbella se hace lo que digo yo.
22
00:00:50,280 --> 00:00:54,200
Dile a tu amigo que venga a verme en persona y que no haga tonterías.
23
00:00:55,240 --> 00:00:57,280
¡Ah!
24
00:00:57,360 --> 00:00:59,640
Yassim sabe que le están investigando.
25
00:00:59,720 --> 00:01:01,240
Alguien de los tuyos le informa.
26
00:01:01,320 --> 00:01:04,000
Enhorabuena. Nadie duda de que seas un topo.
27
00:01:04,080 --> 00:01:06,720
José Luis García López, alias El Ojitos,
28
00:01:06,800 --> 00:01:09,480
seguramente fue el que le robó la mercancía a Yassim.
29
00:02:02,160 --> 00:02:03,880
Ea, pues nada.
30
00:02:03,960 --> 00:02:05,440
El Ojitos, es él.
31
00:02:05,520 --> 00:02:07,840
Se lo han trabajado bastante antes de tirarlo al mar.
32
00:02:07,920 --> 00:02:09,120
Puro estilo Mocro.
33
00:02:09,200 --> 00:02:11,480
Aguantó hasta que le cortaron el tercer dedo.
34
00:02:11,560 --> 00:02:13,280
El dedo del medio es el que más duele.
35
00:02:13,360 --> 00:02:15,120
¿Tú disfrutas con esto o qué?
36
00:02:15,200 --> 00:02:16,440
Venga, tápalo ya.
37
00:02:16,520 --> 00:02:17,720
Anda, vámonos.
38
00:02:21,080 --> 00:02:24,080
Marta, fuimos nosotros los que filtramos la información.
39
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
Le hubieran descubierto exactamente igual.
40
00:02:27,360 --> 00:02:29,080
Hemos acelerado las cosas, nada más.
41
00:02:29,160 --> 00:02:31,640
O no, porque lo han dejado hecho una mierda.
42
00:02:31,720 --> 00:02:33,640
Ese desgraciado está así por nuestra culpa.
43
00:02:33,720 --> 00:02:36,760
No se me ocurre mejor lugar que este: la puta playa de los Nagüeles.
44
00:02:36,840 --> 00:02:39,120
A ver si así por fin se dan cuenta de lo que pasa.
45
00:02:39,200 --> 00:02:41,560
¿Estás contento? Porque hemos empezado una guerra.
46
00:02:41,640 --> 00:02:44,400
¿Qué cojones dices? Que no, hombre, no. ¿Qué guerra?
47
00:02:44,480 --> 00:02:47,120
Métete en la puta cabeza que nosotros no hemos hecho nada.
48
00:02:47,200 --> 00:02:50,280
Si estos se quieren masacrar, es su asunto, nada más.
49
00:02:50,360 --> 00:02:51,760
Entonces tú quieres una guerra.
50
00:02:51,840 --> 00:02:54,360
¿Cómo voy a querer que haya una guerra? No,
51
00:02:54,440 --> 00:02:56,320
lo que pasa es que estoy hasta los cojones
52
00:02:56,400 --> 00:02:58,120
de que se salgan siempre con la suya.
53
00:02:58,200 --> 00:03:00,080
Así por lo menos saldrán de las cuevas.
54
00:03:00,960 --> 00:03:03,240
¿Tú sabes que va a haber palizas, venganzas,
55
00:03:03,320 --> 00:03:05,600
que va a haber más tiroteos y muertos seguro?
56
00:03:06,280 --> 00:03:07,520
Saldrán de las cuevas.
57
00:03:33,200 --> 00:03:36,880
Bueno, señores, lo primero, bienvenidos. ¿Vale?
58
00:03:37,560 --> 00:03:39,360
Vamos a ir dentro.
59
00:03:39,440 --> 00:03:41,120
Acomodamos las cosas.
60
00:03:41,200 --> 00:03:44,400
¿Os parece? Y en 15 minutos nos vemos aquí.
61
00:03:45,120 --> 00:03:48,960
A trabajar y hacer lo que sabemos hacer, que es la seguridad.
62
00:03:49,480 --> 00:03:50,680
¿Alguna duda?
63
00:03:51,760 --> 00:03:52,960
Al lío.
64
00:03:54,640 --> 00:03:55,960
¿Alguna duda?
65
00:04:36,880 --> 00:04:39,520
♪ Un mundo peligroso, un mundo de los malos,
66
00:04:39,600 --> 00:04:41,800
♪ capos como Pablo, capos como Gonzalo,
67
00:04:41,880 --> 00:04:44,520
♪ y los capos no perdonan si en el trabajo se falla.
68
00:04:44,600 --> 00:04:47,280
♪ Los paquetes cruzan mares, llegan a la playa.
69
00:04:47,360 --> 00:04:50,120
♪ Dinero de la blanca que llega en los barcos,
70
00:04:50,200 --> 00:04:53,320
♪ dinero sucio, dinero de narcos,
71
00:04:53,400 --> 00:04:55,480
♪ blanquear dinero y vivir vidas bellas.
72
00:04:55,560 --> 00:04:58,240
♪ La casa perfecta se llama Marbella.
73
00:04:59,480 --> 00:05:01,200
♪ Esto es Marbella.
74
00:05:02,280 --> 00:05:04,000
♪ Esto es Marbella.
75
00:05:04,680 --> 00:05:07,040
♪ Marbella, Marbella. ♪
76
00:05:15,520 --> 00:05:17,400
Ahora vuelvo. - Debería ir yo.
77
00:05:18,600 --> 00:05:21,240
¿Qué dices? - Sé lo que te van a pedir, Mirko.
78
00:05:21,960 --> 00:05:23,640
No sabes qué me van a pedir.
79
00:05:23,720 --> 00:05:25,920
Lo que sé es que tienes cabeza de mosquito.
80
00:05:26,760 --> 00:05:27,840
Y así nos va.
81
00:05:27,920 --> 00:05:30,280
Mira en qué situación está nuestro hijo.
82
00:05:32,640 --> 00:05:33,840
Mirko...
83
00:06:11,120 --> 00:06:12,320
¿Cómo está Dusan, Mirko?
84
00:06:13,680 --> 00:06:15,360
Siento lo de tu chaval, Mirko.
85
00:06:16,480 --> 00:06:18,160
Eso no habría debido pasar.
86
00:06:20,520 --> 00:06:23,760
Los doctores dicen que tendrá que caminar con un bastón
87
00:06:24,480 --> 00:06:27,680
para el resto de su vida. - Eso no habría debido pasar.
88
00:06:27,760 --> 00:06:31,960
Mirko, en Houston está la mejor clínica de rehabilitación del mundo
89
00:06:32,040 --> 00:06:33,920
y ya estoy gestionándolo.
90
00:06:35,520 --> 00:06:37,920
Ahora hay que utilizar la cabeza.
91
00:06:38,800 --> 00:06:40,880
Eso no se va a quedar sin castigo.
92
00:06:40,960 --> 00:06:42,160
Tienes mi palabra.
93
00:06:43,120 --> 00:06:45,760
Pero tú no vas a empezar una venganza tú solo.
94
00:06:46,280 --> 00:06:48,320
No necesitamos una guerra ahora.
95
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
Porque no es a tu hijo a quien ha tocado.
96
00:06:51,040 --> 00:06:53,800
A tu hijo, mi hijo, el hijo del Papa, no cambia nada.
97
00:06:55,000 --> 00:06:56,760
No queremos una guerra ahora.
98
00:06:57,920 --> 00:07:01,520
Tú empezaste. Tú también eres responsable.
99
00:07:04,640 --> 00:07:06,560
Ninguna venganza ahora, Mirko.
100
00:07:06,640 --> 00:07:08,480
No lo voy a tolerar.
101
00:07:10,120 --> 00:07:11,600
¿Me entiendes?
102
00:07:13,800 --> 00:07:18,680
Serás recompensado como es debido, pero tú te quedas tranquilo.
103
00:07:21,680 --> 00:07:23,360
Ninguna venganza.
104
00:07:25,040 --> 00:07:26,520
Quiero tu palabra, Mirko.
105
00:07:26,600 --> 00:07:28,000
Tu palabra. Ahora.
106
00:07:29,600 --> 00:07:30,880
Nadie toca a mi familia.
107
00:07:32,920 --> 00:07:34,200
Tu palabra.
108
00:07:34,280 --> 00:07:36,600
Él va a pagar lo justo,
109
00:07:36,680 --> 00:07:38,640
te lo prometo.
110
00:07:38,720 --> 00:07:40,160
Tu palabra.
111
00:07:45,920 --> 00:07:47,120
Tiene que pagar.
112
00:07:48,680 --> 00:07:50,520
Soluciónalo pronto
113
00:07:50,600 --> 00:07:52,160
o ya lo hago yo.
114
00:07:53,320 --> 00:07:56,000
Mirko..., Mirko,
115
00:07:56,080 --> 00:07:58,640
¿cuánto hace que nos conocemos, eh?
116
00:07:58,720 --> 00:08:01,720
Desde que saqué a tus chicos de aquel problema del aeropuerto.
117
00:08:01,800 --> 00:08:03,760
¿Te acuerdas? Somos amigos.
118
00:08:03,840 --> 00:08:07,120
¿Vale? Y te aseguro que en Houston tu chaval se va a mejorar.
119
00:08:08,120 --> 00:08:09,320
De verdad.
120
00:08:20,160 --> 00:08:21,560
Tu amigo se ha pasado.
121
00:08:23,360 --> 00:08:25,880
Los hijos y las mujeres no se tocan.
122
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
No es mi amigo. Es mi cliente.
123
00:08:28,040 --> 00:08:29,360
Como Mirko o como Giovanni.
124
00:08:29,720 --> 00:08:32,360
Sí, como Cristoforo Colombo.
125
00:08:32,440 --> 00:08:35,760
Que para vosotros, cuando descubre la América, es español;
126
00:08:35,840 --> 00:08:38,360
y cuando extermina lo indio, es italiano.
127
00:08:38,640 --> 00:08:40,840
Colón era español.
128
00:08:41,960 --> 00:08:43,600
Colombo era italiano.
129
00:08:43,680 --> 00:08:45,520
¡No jodas, Colombo!
130
00:08:45,600 --> 00:08:47,640
¡Cristoforo Colombo!
131
00:08:49,760 --> 00:08:51,120
Da igual.
132
00:08:51,720 --> 00:08:54,960
Al final es importante qué es lo que la gente cree.
133
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Y Mirko y yo
134
00:08:58,240 --> 00:09:01,400
y la gente cree que tú estás con Yassim.
135
00:09:01,480 --> 00:09:03,920
¿Tú crees que si yo tuviera algún control sobre Yassim
136
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
le hubiera dejado hacer lo que ha hecho?
137
00:09:06,720 --> 00:09:08,760
Mira, te voy a dar otro consejo,
138
00:09:08,840 --> 00:09:11,520
a ver si esta vez me haces un poco más caso.
139
00:09:11,600 --> 00:09:14,800
Es un poco tarde para decir que eres solo abogado.
140
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
Haz que tu amigo entre en razón.
141
00:09:19,400 --> 00:09:22,200
Que venga a verme. Y que sea razonable.
142
00:09:27,240 --> 00:09:28,640
Tú lo vas a arreglar.
143
00:09:30,440 --> 00:09:32,480
O eso te va a comer, Cesare.
144
00:10:13,840 --> 00:10:15,200
Vamos.
145
00:10:21,120 --> 00:10:22,840
Pero ¿tienen que estar tan cerca?
146
00:10:22,920 --> 00:10:26,520
Yassim he dicho que se peguen a mí y estos bobos obedecen.
147
00:10:27,920 --> 00:10:30,000
Aquí a las chicas no nos tocan.
148
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
Pues viva el machismo entonces.
149
00:10:33,200 --> 00:10:34,920
No es tan grave.
150
00:10:35,000 --> 00:10:37,880
Es solo un vuelco. - Tampoco él te cuenta nada.
151
00:10:39,360 --> 00:10:43,360
Siempre me lo ha contado todo, pero últimamente algo ha cambiado.
152
00:10:44,680 --> 00:10:46,720
No lo sé, Katy, pero sí,
153
00:10:46,800 --> 00:10:49,560
lo he visto a menudo en casa con Yassim
154
00:10:49,640 --> 00:10:53,120
y otra gente en reuniones donde un abogado no pinta mucho.
155
00:10:54,680 --> 00:10:56,480
¿Y con qué gente has visto a César?
156
00:10:56,560 --> 00:10:58,480
No lo sé. Gente.
157
00:10:58,560 --> 00:11:01,960
Mira, no tenía que contarte nada porque tampoco sé nada.
158
00:11:02,040 --> 00:11:04,920
Olvida lo que te estaba diciendo. - Perdone, necesito que vengan.
159
00:11:05,000 --> 00:11:06,240
No es seguro. - Sí, lo sé.
160
00:11:06,320 --> 00:11:08,280
Más seguro es dentro. - No, vengan aquí.
161
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
Es más seguro. Yo tengo órdenes. Por favor.
162
00:11:10,440 --> 00:11:11,680
Vale.
163
00:11:11,760 --> 00:11:13,200
Te llamo luego. - Tranquila.
164
00:11:35,760 --> 00:11:38,400
Yassim, Yassim, tengo que verte. Ya.
165
00:11:38,800 --> 00:11:40,280
No, es grave. Ya.
166
00:12:17,160 --> 00:12:19,520
Claudio no va a hacer nada para protegerte, Yassim.
167
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
No necesitamos que nadie nos proteja, César.
168
00:12:23,480 --> 00:12:25,920
Lo que no quiere Claudio es que haya una puta guerra.
169
00:12:26,000 --> 00:12:29,480
Y si las demás bandas entienden que Claudio no va a hacer nada por ti,
170
00:12:29,560 --> 00:12:31,200
entonces no habrá ley y habrá vuelcos
171
00:12:31,280 --> 00:12:33,960
y ataques a tu gente, a tus socios.
172
00:12:34,040 --> 00:12:35,520
Y esto va a ser un puto caos.
173
00:12:36,440 --> 00:12:39,320
Han encontrado un cuerpo mutilado en la playa de Nagüeles.
174
00:12:40,040 --> 00:12:42,560
Este tipo de noticias no son buenas, Yassim,
175
00:12:42,640 --> 00:12:45,680
porque si hay cuerpos, entonces la policía se va a mosquear
176
00:12:45,760 --> 00:12:47,880
y van a ir a saco a por lo primero que pillen.
177
00:12:47,960 --> 00:12:50,760
Y aquí nadie va a poder trabajar y nos vamos a joder todos.
178
00:12:50,840 --> 00:12:52,760
Pero ¿sabes quién se va a joder también?
179
00:12:52,840 --> 00:12:54,880
Tus amigos de Natal. Y eso ya no mola nada,
180
00:12:54,960 --> 00:12:56,680
porque ahí estás tú en medio, Yassim.
181
00:12:57,520 --> 00:12:58,720
¿Va a ser muy largo?
182
00:13:01,080 --> 00:13:05,720
Bueno, veo que no eres consciente de lo que has provocado.
183
00:13:06,720 --> 00:13:08,320
Aún así, te traigo una solución.
184
00:13:12,320 --> 00:13:15,040
Le vas a decir a Adrian que solo vas a usar sus coches
185
00:13:15,120 --> 00:13:16,600
para tus negocios,
186
00:13:17,440 --> 00:13:19,960
y así el asunto del taller queda resuelto.
187
00:13:21,680 --> 00:13:24,360
Después, les vas a decir a los serbios
188
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
que quieres solo la mitad de la mercancía que te robaron
189
00:13:27,360 --> 00:13:28,960
y te vas a medio disculpar con ellos.
190
00:13:29,040 --> 00:13:30,840
Les vas a decir que a tu gente se le fue
191
00:13:30,920 --> 00:13:34,160
la mano y te vas a ofrecer el primero para pagar
192
00:13:34,240 --> 00:13:37,000
la operación del chico en Houston.
193
00:13:37,080 --> 00:13:39,040
Y no porque debas, sino porque quieres.
194
00:13:39,680 --> 00:13:41,920
Va a ser muy jodido convencer a Mirko, mucho,
195
00:13:42,000 --> 00:13:43,680
pero Claudio puede poner de su parte.
196
00:13:43,760 --> 00:13:46,440
Paz con Mirko. Los serbios te siguen comprando la mercancía.
197
00:13:46,520 --> 00:13:50,640
Eso sí, prepara 200 kilos para Claudio por su bendición.
198
00:13:50,720 --> 00:13:54,440
Ya sé que es caro, pero su bendición es muy importante.
199
00:13:54,520 --> 00:13:56,800
Así, si Mirko o cualquier otro gilipollas
200
00:13:56,880 --> 00:13:59,760
vuelve a tocar tu mercancía, tendrás a Claudio de tu parte.
201
00:13:59,840 --> 00:14:00,880
Y además obligado.
202
00:14:02,160 --> 00:14:03,520
Joder con el abogado.
203
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
Tengo que nombrarte consigliere.
204
00:14:07,960 --> 00:14:09,520
Te estoy hablando en serio, Yassim.
205
00:14:12,280 --> 00:14:14,320
Hay algo que no entiendo, abogado.
206
00:14:14,400 --> 00:14:18,000
Un hijo de puta me roba y quiere hacerse con mi negocio.
207
00:14:19,120 --> 00:14:20,800
¿Y soy yo quien tiene que disculparse?
208
00:14:20,880 --> 00:14:22,240
Yassim,
209
00:14:22,320 --> 00:14:26,160
has clavado en cemento al hijo de un narco y eso aquí...
210
00:14:26,240 --> 00:14:28,760
Me importa una mierda cómo hacéis las cosas aquí.
211
00:14:28,840 --> 00:14:31,240
Que se joda Adrian. Que se joda Claudio.
212
00:14:31,720 --> 00:14:34,840
Que se jodan Mirko, Marbella y sus putos códigos de mierda.
213
00:14:37,360 --> 00:14:39,800
A Claudio no le va a temblar el pulso, Yassim.
214
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
¿Tú de qué lado estás?
215
00:14:41,760 --> 00:14:44,240
Yo quiero lo mejor para ti porque es lo mejor para mí.
216
00:14:44,320 --> 00:14:46,040
Entonces dile a tu amigo Claudio
217
00:14:46,120 --> 00:14:48,520
que, si viene por mí, le pido a Dios que no falle,
218
00:14:49,440 --> 00:14:51,120
porque yo no lo voy a hacer.
219
00:14:52,200 --> 00:14:54,360
Si Claudio de verdad quiere arreglar esto,
220
00:14:54,440 --> 00:14:57,080
que obligue a ese gitano de mierda a devolverme
221
00:14:57,160 --> 00:15:00,040
todo lo que me ha robado y a largarse de Marbella mañana mismo.
222
00:15:01,320 --> 00:15:02,880
O si no, seré yo quien lo haga.
223
00:15:28,800 --> 00:15:31,280
¿Qué pasa, abogado? ¿Algo no te ha quedado claro?
224
00:15:36,000 --> 00:15:37,200
Lo siento, Yassim.
225
00:15:39,920 --> 00:15:41,400
¿Qué quieres decir?
226
00:15:42,680 --> 00:15:45,640
Que... te he fallado. No te sirvo.
227
00:15:45,720 --> 00:15:47,320
No sé cómo ayudarte.
228
00:15:50,240 --> 00:15:51,520
¿Sabes a qué me recuerdas?
229
00:15:52,720 --> 00:15:54,640
A una novia que quería cortar conmigo,
230
00:15:54,720 --> 00:15:56,520
pero tenía miedo de decírmelo.
231
00:15:57,560 --> 00:16:00,880
Y se las ingenió para que fuera yo quien tomara la decisión.
232
00:16:02,080 --> 00:16:05,680
Ahora entiendo. Mientras hablabas antes, estaba pensando:
233
00:16:06,520 --> 00:16:09,880
¿cómo es posible que César se haya vuelto tan gilipollas así de golpe
234
00:16:09,960 --> 00:16:13,520
para proponerme este acuerdo de mierda? Qué cabrón retorcido eres.
235
00:16:13,600 --> 00:16:16,440
No, en serio. Yo ya no puedo ayudarte.
236
00:16:16,840 --> 00:16:19,360
Todavía no te he contado cómo acabó lo de esa novia.
237
00:16:20,080 --> 00:16:22,640
La dejé, claro, la dejé yo,
238
00:16:22,720 --> 00:16:24,640
y la mandé a un prostíbulo de Tijuana.
239
00:16:25,840 --> 00:16:27,800
Si todavía sigue viva, estará por ahí,
240
00:16:27,880 --> 00:16:29,360
pero dudo mucho que siga viva.
241
00:16:34,960 --> 00:16:36,440
Mirko no me ha dado alternativa.
242
00:16:37,360 --> 00:16:38,640
No hay acuerdo posible.
243
00:16:40,520 --> 00:16:41,760
Él o yo.
244
00:16:42,160 --> 00:16:43,960
Y me voy a quedar yo.
245
00:16:45,960 --> 00:16:47,560
Nos quedamos nosotros, César.
246
00:16:49,240 --> 00:16:51,440
Y tú o estás conmigo...
247
00:16:51,760 --> 00:16:53,440
o conmigo.
248
00:16:55,960 --> 00:16:58,760
Esa rata de la policía que te informa...
249
00:17:00,520 --> 00:17:03,280
o no se entera de nada o te está tomando el pelo.
250
00:17:03,360 --> 00:17:06,280
La investigación de la fiscal holandesa sigue adelante.
251
00:17:07,400 --> 00:17:09,120
Y se están acercando demasiado.
252
00:17:10,440 --> 00:17:11,960
Tienen algo.
253
00:17:12,560 --> 00:17:14,760
O te encargas tú de tu amiga la inspectora...
254
00:17:16,320 --> 00:17:17,520
o lo voy a hacer yo.
255
00:17:55,840 --> 00:17:57,120
Aquí está.
256
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Ahora es tema tuyo.
257
00:17:58,280 --> 00:17:59,800
¿Qué coño hay ahí dentro?
258
00:17:59,880 --> 00:18:02,040
Le dije a Yassim que ya no quiero saber nada.
259
00:18:02,120 --> 00:18:04,400
Yassim dice todo lo contrario.
260
00:18:04,480 --> 00:18:06,640
Que el acuerdo que tenéis sigue estando en pie.
261
00:18:06,720 --> 00:18:08,240
No me jodas, Abed.
262
00:18:08,320 --> 00:18:10,880
¿De verdad hay mercancía ahí dentro? ¿Estáis locos?
263
00:18:12,040 --> 00:18:14,920
También dice Yassim que, si no estás de acuerdo,
264
00:18:15,000 --> 00:18:17,120
que se lo va a tomar como una ofensa.
265
00:18:17,200 --> 00:18:19,560
Y se lo va a decir a la gente de Dubái.
266
00:18:19,640 --> 00:18:21,960
Yo he sido correcto con Yassim. Siempre.
267
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
Por eso seguimos trabajando juntos,
268
00:18:25,200 --> 00:18:26,760
porque eres un tipo correcto.
269
00:18:28,840 --> 00:18:30,160
Ahora es tu responsabilidad.
270
00:18:51,480 --> 00:18:53,360
¡Quitad el camión, joder!
271
00:19:13,200 --> 00:19:15,800
O estás con nosotros o en contra de nosotros.
272
00:19:17,320 --> 00:19:18,600
Esto no es Suiza.
273
00:19:20,000 --> 00:19:21,760
Entonces ¿qué?
274
00:19:21,840 --> 00:19:23,320
¿Qué le digo a Yassim?
275
00:19:24,200 --> 00:19:25,720
¿Eres amigo nuestro...
276
00:19:26,680 --> 00:19:28,480
o de los putos serbios?
277
00:19:31,000 --> 00:19:32,840
"Tienes huevos a venir aquí".
278
00:19:32,920 --> 00:19:34,920
No me da órdenes nadie. No, Mirko.
279
00:19:44,800 --> 00:19:47,320
Cuando te pedí que pusieras una baliza en los coches.
280
00:19:47,400 --> 00:19:52,640
Cinco coches rotos, dos quemados, 100.000 euros cada coche.
281
00:19:52,720 --> 00:19:54,680
Tres de los míos en el hospital.
282
00:19:54,760 --> 00:19:56,200
¡No te quiero aquí!
283
00:19:58,040 --> 00:20:00,480
Dices que no aceptas órdenes de nadie,
284
00:20:00,560 --> 00:20:02,880
pero un moro te ha destrozado el taller
285
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
y tú te quedas callado como una puta.
286
00:20:05,600 --> 00:20:06,800
No te quiero en mi casa.
287
00:20:09,400 --> 00:20:10,920
Entiendo que no me quieres aquí.
288
00:20:11,000 --> 00:20:13,800
Tal vez en Kosovo nos cargamos a vuestros padres
289
00:20:13,880 --> 00:20:16,400
y hermanos y la madre que os parió. - ¡Eh!
290
00:20:17,440 --> 00:20:21,720
Y la última cosa que me apetece es volver a oler peste albanés.
291
00:20:22,880 --> 00:20:27,200
Pero ahora tenemos a un puto moro de mierda que viene aquí,
292
00:20:27,280 --> 00:20:31,840
destroza tu casa, jode a mi hijo y quiere mandar a todo el mundo.
293
00:20:32,960 --> 00:20:35,440
Si no quitamos del medio ahora, mañana será más fuerte
294
00:20:35,520 --> 00:20:37,320
y nos expulsará, Adrian.
295
00:20:38,640 --> 00:20:40,280
Es él o nosotros.
296
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
Sé que lo sabes porque no eres tan idiota.
297
00:20:45,720 --> 00:20:49,040
Acabamos con Yassim y sus socios ahora, juntos.
298
00:20:50,280 --> 00:20:53,160
Y, después, tú y tus chicos podéis iros a la puta mierda.
299
00:20:55,760 --> 00:20:57,360
O estar conmigo. Podemos negociar
300
00:20:57,440 --> 00:20:59,840
directamente con Brasil o Colombia.
301
00:21:00,320 --> 00:21:01,760
La vía ya está abierta.
302
00:21:03,720 --> 00:21:05,400
Sin Yassim, es todo nuestro.
303
00:21:13,360 --> 00:21:15,520
Me jodes, te mato.
304
00:22:01,680 --> 00:22:04,640
- ¡- Hijo puta! - ¡Para!
305
00:22:05,520 --> 00:22:07,360
¡Ah!
306
00:22:07,440 --> 00:22:09,000
¡Hijo de puta!
307
00:22:59,200 --> 00:23:00,920
- ¿- Hola? - "Emergencias, dígame".
308
00:23:01,000 --> 00:23:05,520
Mire, está mi coche ardiendo. Estoy en la calle del Olivo.
309
00:23:05,920 --> 00:23:08,120
"Tranquilícese, señor. Enseguida vamos".
310
00:23:11,680 --> 00:23:14,600
- ¿- Katy? ¿Dónde estás? - "En el club. ¿Por?".
311
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
No te muevas de ahí. Va a ir Chisco a buscarte.
312
00:23:16,880 --> 00:23:19,160
- "¿Qué pasa?". - Haz lo que te digo, por favor.
313
00:23:19,240 --> 00:23:21,040
¿Vale? Venga, va.
314
00:23:23,520 --> 00:23:25,920
Vamos, Álex. Vamos, Álex.
315
00:23:26,000 --> 00:23:28,520
Vamos, Álex.
316
00:23:28,640 --> 00:23:30,160
Álex, responde, por favor.
317
00:23:30,240 --> 00:23:31,880
¡Álex, responde, hostia!
318
00:23:36,680 --> 00:23:39,240
Avisadme cuando lleguéis a casa y todo.
319
00:23:39,320 --> 00:23:41,680
Pero es que yo me tengo que ir ya. ¿Vale?
320
00:23:41,760 --> 00:23:43,160
Lo siento un montón, pero...
321
00:23:43,240 --> 00:23:45,040
Llamadme cuando lleguéis a casa y todo.
322
00:23:45,120 --> 00:23:47,360
Yo me voy en la moto. Os quiero mucho.
323
00:23:47,440 --> 00:23:48,720
¡Adiós!
324
00:24:11,360 --> 00:24:12,680
¡Cago en la hostia puta!
325
00:24:12,760 --> 00:24:14,480
¿Qué hostias la mierda del coche aquí?
326
00:24:14,560 --> 00:24:17,720
Tranquilo, hombre. - ¡Que te vayas a la mierda ya, coño!
327
00:24:17,800 --> 00:24:21,760
¡Que esperes! ¿Qué hostias, de verdad?
328
00:26:40,440 --> 00:26:42,400
Ahí lo tienes.
329
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
Ahí está lo que tú has conseguido.
330
00:26:49,520 --> 00:26:52,920
¿Qué te parece? ¿Qué te parece lo que ves?
331
00:26:59,080 --> 00:27:00,280
Con ella, no, César.
332
00:27:03,280 --> 00:27:04,480
Con ella, no.
333
00:27:07,880 --> 00:27:10,120
Nos mentiste y mira.
334
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Mírala.
335
00:27:18,400 --> 00:27:19,600
Es que no sé...
336
00:27:24,760 --> 00:27:27,160
No sé ni cómo tienes el descaro de venir aquí.
337
00:27:31,080 --> 00:27:32,840
Vete y no vuelvas...
338
00:27:34,040 --> 00:27:35,600
nunca más.
339
00:28:11,080 --> 00:28:14,960
"Todo lo que me podáis decir ahora, te avisaron, imbécil;
340
00:28:15,040 --> 00:28:19,240
sabías dónde te metías; hijo de puta, juraste por Álex;
341
00:28:19,320 --> 00:28:23,440
todo me da igual porque no puedo estar peor de lo que estoy ahora".
342
00:28:23,920 --> 00:28:25,600
Ay, mi niña...
343
00:28:29,920 --> 00:28:32,320
"Mañana tal vez encontraré otro culpable,
344
00:28:32,400 --> 00:28:37,160
pero ahora al único que tengo ganas de dar una paliza es a mí mismo".
345
00:28:43,880 --> 00:28:48,200
Tres costillas rotas, el pulmón perforado, las piernas,
346
00:28:48,280 --> 00:28:50,360
la cabeza, que todavía no sabemos...
347
00:28:51,000 --> 00:28:52,800
Bueno, tranquilo, César, tranquilo.
348
00:28:52,880 --> 00:28:55,560
Ya verás cómo se va a poner bien. Los chavales son la hostia.
349
00:28:55,640 --> 00:28:57,920
Tienen una capacidad... - No estoy para gilipolleces.
350
00:28:58,000 --> 00:29:00,200
Lo siento, Roberto. Lo siento, no.
351
00:29:00,280 --> 00:29:01,520
Bueno...
352
00:29:04,520 --> 00:29:06,560
¿Tú estás seguro que fueron los serbios?
353
00:29:08,560 --> 00:29:11,080
Bueno, le dijiste a Yassim que querías dejarle, ¿no?
354
00:29:15,520 --> 00:29:17,200
Sé que es un mal momento, pero...
355
00:29:17,280 --> 00:29:19,680
tenemos que hablar de lo del incendio del coche.
356
00:29:19,760 --> 00:29:22,080
Me importa una puta mierda el coche ahora.
357
00:29:22,160 --> 00:29:25,720
Bueno, espera. He hablado con el jefe de bomberos.
358
00:29:25,800 --> 00:29:27,480
Y me ha dicho que han descubierto
359
00:29:27,560 --> 00:29:29,360
unos bidones de gasolina en el jardín.
360
00:29:30,160 --> 00:29:31,280
Si esto sale en prensa
361
00:29:31,360 --> 00:29:33,280
y te vinculan con un ajuste de cuentas, mal.
362
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
¿Por qué no hablamos con Suárez?
363
00:29:41,160 --> 00:29:43,400
¿Vale? Que mueva los hilos.
364
00:29:44,040 --> 00:29:46,160
Que evite que salga el informe de los bomberos,
365
00:29:46,240 --> 00:29:48,040
que filtre que ha estallado el motor
366
00:29:48,120 --> 00:29:49,800
y que vamos a demandar al fabricante.
367
00:29:49,880 --> 00:29:51,640
OK, OK.
368
00:29:53,640 --> 00:29:54,920
Vale.
369
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Bueno, si..
370
00:29:57,080 --> 00:29:58,720
Si necesitas algo, ya sabes que...
371
00:30:01,400 --> 00:30:02,600
Gracias, Roberto.
372
00:30:03,240 --> 00:30:04,360
Vale.
373
00:30:10,560 --> 00:30:12,840
Para la prensa siguen siendo acciones aisladas
374
00:30:12,920 --> 00:30:14,360
y fenómenos aislados.
375
00:30:14,440 --> 00:30:17,360
Nosotros lo que creemos es que es un posicionamiento de bandas.
376
00:30:17,440 --> 00:30:20,240
Los ingleses y los italianos se han puesto del lado de Yassim;
377
00:30:20,320 --> 00:30:22,480
y las bandas del Este, del lado de Mirko.
378
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
Solo nos faltan tiroteos por la calle.
379
00:30:24,320 --> 00:30:26,680
Bueno, esperemos que eso no pase.
380
00:30:26,760 --> 00:30:30,080
¿Algo de todo esto es obra directa de Yassim?
381
00:30:30,160 --> 00:30:34,520
Que sepamos, no; ellos no han hecho nada y a ellos tampoco.
382
00:30:34,600 --> 00:30:36,000
Bueno, a ver...
383
00:30:36,080 --> 00:30:38,360
Evidentemente, lo del coche de Cesar y el accidente
384
00:30:38,440 --> 00:30:41,120
que ha tenido la hija, que todavía seguimos investigando,
385
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
apunta a que va por ahí.
386
00:30:42,760 --> 00:30:45,680
César tiene más poca vergüenza... Combustión espontánea del motor.
387
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
Pensamos que es una cuestión de tiempo.
388
00:30:47,920 --> 00:30:49,520
Yassim va a tener que reaccionar.
389
00:30:49,600 --> 00:30:52,880
Entonces esta guerra no es del todo mala, ¿no?
390
00:30:52,960 --> 00:30:55,040
Las guerras entre bandas siempre son malas.
391
00:30:55,120 --> 00:30:56,840
Y más aquí. - ¿Más aquí?
392
00:30:56,920 --> 00:30:59,920
Sí, Endrika, porque, como se den cuenta de que este no es el paraíso
393
00:31:00,000 --> 00:31:02,800
que se les ha vendido, pues empezará la histeria
394
00:31:02,880 --> 00:31:04,400
y empieza la presión mediática.
395
00:31:04,480 --> 00:31:06,800
¿Y entonces qué? Suena el teléfono y es el ministro,
396
00:31:06,880 --> 00:31:08,600
que quiere resultados y los quiere ya.
397
00:31:08,680 --> 00:31:11,160
Y empezamos a hacer detenciones sin tenerlo todo atado.
398
00:31:11,240 --> 00:31:13,840
¿Y qué pasa? Que esta gente, a la puta calle en dos días.
399
00:31:17,400 --> 00:31:19,880
¿De verdad crees que se van a atrever a ir a por él?
400
00:31:21,600 --> 00:31:25,400
Si es una guerra, una guerra termina cuando uno de los bandos pierde.
401
00:31:25,480 --> 00:31:29,280
Nuestra infiltrada confirma que Yassim ha reforzado la seguridad.
402
00:31:29,360 --> 00:31:30,560
Están nerviosos.
403
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
Eso tiene un inconveniente.
404
00:31:33,240 --> 00:31:37,120
Anne, ahora que tiene escolta, está vigilada en todo momento.
405
00:31:37,200 --> 00:31:39,560
Pero seguirá informándonos de alguna manera.
406
00:31:39,640 --> 00:31:41,760
Pues ya está. En el momento que Yassim se mueva,
407
00:31:41,840 --> 00:31:43,040
nosotros estaremos encima.
408
00:32:18,760 --> 00:32:20,640
¿Qué pasa? ¿Cómo andas?
409
00:32:21,600 --> 00:32:23,360
Mira, eso no puedo hacerlo, César...
410
00:32:23,440 --> 00:32:26,840
Mira, han tenido que salir o por San Pedro o por la autopista.
411
00:32:26,920 --> 00:32:29,200
¿Tú sabes el tiempo que lleva revisar las cámaras?
412
00:32:29,280 --> 00:32:31,880
Me suda la polla el tiempo que tengáis que estar
413
00:32:31,960 --> 00:32:34,440
delante de un monitor. Quiero saber quién ha sido.
414
00:32:34,840 --> 00:32:37,640
Mira, sé lo que está pasando y no me conviene meterme en medio.
415
00:32:37,720 --> 00:32:39,360
¿Tú crees que te lo estoy pidiendo?
416
00:32:39,440 --> 00:32:41,680
De verdad... - Tardo un microsegundo en reflotar
417
00:32:41,760 --> 00:32:44,360
toda la mierda que te he ido limpiando durante este tiempo.
418
00:32:44,440 --> 00:32:46,040
Son muchos años, Ramiro.
419
00:32:46,120 --> 00:32:47,640
Hay mucha mierda.
420
00:32:47,720 --> 00:32:50,080
En comisaría están como locos por tener una prueba
421
00:32:50,160 --> 00:32:52,000
para demostrar que eres una puta rata.
422
00:32:52,080 --> 00:32:54,280
Así que no me jodas y espabila.
423
00:32:58,240 --> 00:33:00,160
"Dijiste que la nueva vía era segura".
424
00:33:01,000 --> 00:33:03,680
- Lo es. - "No es lo que me dicen a mí".
425
00:33:03,760 --> 00:33:05,600
Tenemos gente en Marbella.
426
00:33:05,680 --> 00:33:09,400
Está todo controlado. Todo sigue igual.
427
00:33:09,480 --> 00:33:10,800
"Es nuestra mercancía".
428
00:33:10,880 --> 00:33:13,080
"Nosotros decidimos si todo sigue igual".
429
00:33:14,720 --> 00:33:16,760
Hay otras vías más seguras ahora.
430
00:33:18,840 --> 00:33:20,600
Suspendemos los envíos.
431
00:33:20,680 --> 00:33:23,560
"Soluciona tus problemas ahí y volveremos a retomar".
432
00:33:23,640 --> 00:33:24,840
No.
433
00:33:25,720 --> 00:33:27,520
Hemos pactado cinco toneladas.
434
00:33:28,320 --> 00:33:30,400
Y me vais a enviar cinco putas toneladas aquí
435
00:33:30,480 --> 00:33:32,160
"cada tres putas semanas".
436
00:33:33,920 --> 00:33:35,440
No escucho bien.
437
00:33:35,520 --> 00:33:36,920
¿Es una amenaza?
438
00:33:37,000 --> 00:33:39,880
"Tómalo como quieras, pero vais a respetar el acuerdo".
439
00:33:40,480 --> 00:33:41,960
También ahí hay otras vías.
440
00:33:43,680 --> 00:33:46,000
Puedo hablar directamente con los colombianos.
441
00:33:46,080 --> 00:33:48,240
¿Sabes lo que te va a pasar a ti y a tu socio
442
00:33:48,320 --> 00:33:50,240
si le pasa algo a mi mercancía?
443
00:33:50,320 --> 00:33:52,400
"¿Qué vas a hacer con los serbios?".
444
00:33:53,000 --> 00:33:54,400
Los serbios son problema mío.
445
00:33:55,520 --> 00:33:57,280
Procurad que no haya problemas allá.
446
00:37:12,840 --> 00:37:16,440
Hasta la muerte. Hasta la muerte.
447
00:38:02,280 --> 00:38:04,360
"Por muy sorprendente que parezca,
448
00:38:04,440 --> 00:38:08,000
Suecia es hoy el país de Europa con más muertes por arma de fuego".
449
00:38:08,080 --> 00:38:10,600
"Solo el año pasado hubo 391 tiroteos
450
00:38:10,680 --> 00:38:12,480
y 90 explosiones de bomba".
451
00:38:13,320 --> 00:38:15,880
"Y alguien ha pensado en exportar este producto".
452
00:38:15,960 --> 00:38:19,480
"Los sicarios suecos son los más eficaces del mercado".
453
00:38:19,560 --> 00:38:20,880
"Les llamas, les pagas,
454
00:38:20,960 --> 00:38:24,200
se trasladan, hacen su labor y desaparecen".
455
00:38:24,280 --> 00:38:26,600
"Limpios y profesionales".
456
00:38:40,160 --> 00:38:42,880
Qué bonito.
457
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
¿Una bebida? ¿Algo de comer?
458
00:40:06,760 --> 00:40:07,960
¿Estás bien?
459
00:40:46,000 --> 00:40:49,320
Katy... Katy, llámame, por favor.
460
00:40:50,480 --> 00:40:53,720
Por favor te lo pido. Ya está bien.
461
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Mi amor, por favor.
462
00:40:57,080 --> 00:40:58,880
Venga, que te estoy esperando.
463
00:40:58,960 --> 00:41:00,160
Un beso.
464
00:41:24,800 --> 00:41:26,640
Pero qué subnormales de mierda.
465
00:41:57,760 --> 00:41:59,160
¿Sí?
466
00:42:00,000 --> 00:42:02,720
Sí, está aquí, pero está cenando.
467
00:42:05,040 --> 00:42:07,040
Vale. Yo se lo digo.
468
00:42:20,080 --> 00:42:21,680
Mira, te lo prometo...
469
00:42:23,880 --> 00:42:24,960
Disculpe, señor.
470
00:42:25,040 --> 00:42:27,840
Moha quiere hablar con usted. - Ahora no puedo. Estoy cenando.
471
00:42:27,920 --> 00:42:29,120
Dile que le llamo luego.
472
00:42:29,800 --> 00:42:31,000
Perfecto.
473
00:42:31,080 --> 00:42:32,880
No te enfades. - No te preocupes.
474
00:42:32,960 --> 00:42:34,680
Las cosas... No, son cosas...
475
00:42:52,680 --> 00:42:54,960
- Se han cargado a Abed. - "¿Cómo lo sabes?".
476
00:42:55,360 --> 00:42:57,720
- ¿- Quién ha sido? - "Dos chicas".
477
00:42:57,800 --> 00:43:01,280
Profesionales. Se han llevado por delante también al guardaespaldas.
478
00:43:02,000 --> 00:43:03,840
Esto pinta muy mal, César.
479
00:43:05,080 --> 00:43:07,920
"Sal, ¿me oyes?". - ¿Sabes algo de lo de Álex?
480
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
"Nada. Estamos revisando las grabaciones todavía".
481
00:43:32,240 --> 00:43:35,520
"Que sienta algo parecido a una mínima, ligerísima lástima
482
00:43:35,600 --> 00:43:38,360
por haber... No, que le den".
483
00:43:38,440 --> 00:43:41,040
"Pena por Yassim, tampoco".
484
00:43:41,120 --> 00:43:44,600
"Ni me ha llamado ni se ha puesto al teléfono después de lo de Álex".
485
00:43:47,200 --> 00:43:49,080
"Eso ha hecho que aumenten mis dudas
486
00:43:49,160 --> 00:43:51,440
de si tuvo algo que ver con lo del accidente".
487
00:43:52,720 --> 00:43:54,960
"¿Por qué voy a darle el pésame entonces?".
488
00:43:55,400 --> 00:43:58,160
"Podría deciros que por quedar bien con mi mejor cliente
489
00:43:58,240 --> 00:44:01,600
y cumplir las formalidades de las circunstancias,
490
00:44:01,680 --> 00:44:06,240
pero no, lo hago porque ahora sé que está jodido
491
00:44:06,320 --> 00:44:07,920
como lo estoy yo...
492
00:44:08,000 --> 00:44:12,440
y quiero mirarle a los ojos y poder salir de dudas".
493
00:44:17,320 --> 00:44:18,520
Gracias por venir.
494
00:44:20,000 --> 00:44:21,480
Es lo mínimo.
495
00:44:21,920 --> 00:44:23,440
¿Cómo está Alexandra?
496
00:44:24,640 --> 00:44:25,880
Mejor.
497
00:44:28,760 --> 00:44:30,560
Ven conmigo.
498
00:44:36,520 --> 00:44:37,720
Abre.
499
00:44:56,160 --> 00:44:57,360
Lo siento.
500
00:45:00,760 --> 00:45:01,960
¿Cómo está Alexandra?
501
00:45:03,920 --> 00:45:06,200
Mi hija no se merecía esto, Yassim.
502
00:45:09,280 --> 00:45:10,640
He perdido un amigo hoy.
503
00:45:12,720 --> 00:45:14,000
Mi hija no es un soldado.
504
00:45:16,160 --> 00:45:20,720
Hace falta ser muy cobarde y muy rastrero para hacer algo así.
505
00:45:40,480 --> 00:45:41,680
Mamá, ¿es César?
506
00:45:46,840 --> 00:45:48,640
¿Quieres algo, mi amor?
507
00:45:48,720 --> 00:45:50,240
¿Te subo la cama?
508
00:45:50,320 --> 00:45:52,800
En serio, contéstale y dile que estoy bien, porfa.
509
00:45:55,480 --> 00:45:56,680
Que se joda César.
510
00:46:03,720 --> 00:46:05,760
Eres una hipócrita, mamá.
511
00:46:06,400 --> 00:46:08,920
- ¿- Qué me has dicho? - Pues que eres una hipócrita.
512
00:46:09,680 --> 00:46:12,680
Cuando las cosas iban bien, te daba igual lo que hacía César.
513
00:46:16,240 --> 00:46:17,400
Álex...,
514
00:46:18,760 --> 00:46:21,000
César nos ha cogido de pendeja.
515
00:46:21,080 --> 00:46:24,800
¿No juró que todo iba a estar bien? Y mira, mira dónde estamos.
516
00:46:26,080 --> 00:46:27,280
Coño, casi te pierdo.
517
00:46:32,240 --> 00:46:35,400
Eso es mentira. Siempre has sabido de dónde venía el dinero,
518
00:46:35,480 --> 00:46:37,320
a qué se dedicaba Yassim...
519
00:46:40,160 --> 00:46:42,240
¿Tú te estás viendo?
520
00:46:43,040 --> 00:46:44,840
Que casi te me mueres, joder.
521
00:46:46,200 --> 00:46:47,480
Casi te mueres.
522
00:46:48,280 --> 00:46:49,960
¿Tú entiendes eso?
523
00:46:51,920 --> 00:46:55,560
Yo creo que estás siendo bien injusta conmigo.
524
00:47:03,200 --> 00:47:05,560
Mamá, ¿es César? En serio, porfa, respóndele.
525
00:47:05,640 --> 00:47:07,080
Dile que estoy bien. O sea...
526
00:47:07,160 --> 00:47:08,360
¡Que no es César!
527
00:47:08,760 --> 00:47:09,960
Dios.
528
00:47:21,040 --> 00:47:24,600
Álex, si no necesitas nada, yo voy a tomarme un café.
529
00:47:25,400 --> 00:47:26,600
Vale.
530
00:47:46,600 --> 00:47:48,520
- ¿- Sí? - "¿Te has enterado?".
531
00:47:48,800 --> 00:47:50,200
Sí.
532
00:47:50,280 --> 00:47:52,120
Aquí es un infierno.
533
00:47:52,840 --> 00:47:54,200
Necesitaba hablar con alguien.
534
00:47:54,880 --> 00:47:56,080
"¿Qué tal está Alexandra?".
535
00:47:57,120 --> 00:47:59,400
Mira, Anne, tengo que dejarte. Aquí está el médico.
536
00:47:59,480 --> 00:48:03,400
Eh... Katy, porfa, ¿puedo pasar a veros?
537
00:48:03,480 --> 00:48:05,360
"Quiero verte". - Mejor que no.
538
00:48:05,440 --> 00:48:08,520
"Katy, yo no tengo nada que ver con lo que ha pasado".
539
00:48:08,600 --> 00:48:09,920
Somos amigas, ¿no?
540
00:48:11,160 --> 00:48:13,560
Katy... Katy, por favor.
541
00:48:13,640 --> 00:48:16,520
Mira, Anne, ahora mismo yo solo quiero estar por Álex.
542
00:48:16,600 --> 00:48:17,800
Lo siento, de verdad.
543
00:48:19,040 --> 00:48:20,640
"Me vuelvo loca aquí".
544
00:48:28,200 --> 00:48:29,800
Somos dos entonces.
545
00:48:29,880 --> 00:48:31,480
Es una puta mierda.
546
00:48:33,440 --> 00:48:35,440
"¿Estaba muy ligado a ustedes?".
547
00:48:36,440 --> 00:48:39,880
No, en realidad nunca me ha caído bien Abed.
548
00:48:39,960 --> 00:48:41,520
Ni yo a él.
549
00:48:42,760 --> 00:48:44,400
Pero estoy mal por Yassim.
550
00:48:44,480 --> 00:48:46,480
"Me da miedo lo que puede pasar".
551
00:48:46,560 --> 00:48:47,760
Intenta alejarte, Anne.
552
00:48:48,240 --> 00:48:49,440
Vuelve a Holanda, no sé...
553
00:48:50,360 --> 00:48:53,320
- Haz algo. - "No. No me dejaría".
554
00:48:55,560 --> 00:48:58,040
Anoche he visto a César en casa.
555
00:49:00,160 --> 00:49:02,320
Está donde tiene que estar el cabrón ese.
556
00:49:03,720 --> 00:49:04,920
"¿Él qué dice?".
557
00:49:05,280 --> 00:49:07,880
Que se joda. En verdad que no me importa, que le den.
558
00:49:07,960 --> 00:49:11,600
Ya, pero ¿te he explicado el porqué no ha ido a por él?
559
00:49:11,680 --> 00:49:13,000
El coche, Alexandra.
560
00:49:13,080 --> 00:49:15,640
No sé, no sé. Mira, me he enfadado con él y...
561
00:49:15,720 --> 00:49:17,320
no le he vuelto a ver, la verdad.
562
00:49:18,320 --> 00:49:22,520
Pero está arrepentido. Ahora, que casi me matan a Álex por su culpa.
563
00:49:23,040 --> 00:49:24,360
¿Arrepentido de qué?
564
00:49:24,440 --> 00:49:27,400
De haberse metido donde no tenía que meterse, me imagino.
565
00:49:27,480 --> 00:49:28,920
No lo sé.
566
00:49:30,120 --> 00:49:32,320
Sí, me ha dicho que lo siente
567
00:49:32,400 --> 00:49:35,320
y que si pudiera volver atrás, todo sería distinto.
568
00:49:35,920 --> 00:49:37,840
¿Y qué crees que hará?
569
00:49:37,920 --> 00:49:39,640
Mira, no lo sé ni me importa.
570
00:49:39,720 --> 00:49:43,400
¿OK? Anne, mira, ahora sí te tengo que dejar,
571
00:49:43,480 --> 00:49:45,960
que aquí está el médico. Yo te llamo.
572
00:50:28,040 --> 00:50:30,720
Manuel, quiero hablar con Clara inmediatamente.
573
00:50:30,800 --> 00:50:33,000
Clara... creo que no va a venir.
574
00:50:33,680 --> 00:50:34,880
¿Cómo que no va a venir?
575
00:50:35,320 --> 00:50:37,080
Porque creo que ha dejado el bufete.
576
00:50:59,320 --> 00:51:02,000
¿Versión pesimista o catastrófica? - Venga, dispara.
577
00:51:02,080 --> 00:51:05,520
Bueno, por lo pronto estamos perdiendo a todos los clientes.
578
00:51:05,600 --> 00:51:07,200
Incluidas las cuentas públicas.
579
00:51:07,280 --> 00:51:10,720
Me han dicho que no quieren ver su nombre asociado a ningún escándalo.
580
00:51:10,800 --> 00:51:11,800
Sí, sí.
581
00:51:11,880 --> 00:51:15,000
Y adivina quién está llamándolos a todos para llevárselos.
582
00:51:15,480 --> 00:51:16,760
¿Setién?
583
00:51:16,840 --> 00:51:20,000
Vale, convócame a todo el mundo en la sala de juntas.
584
00:51:20,080 --> 00:51:23,040
Este barco no se hunde. Esto es una tormenta, pero es pasajera.
585
00:51:32,120 --> 00:51:35,000
Mari Carmen, ¿el paquete este que tengo yo aquí en mi despacho?
586
00:51:35,560 --> 00:51:37,760
"Lo trajo un mensajero, señor Beltrán".
587
00:52:28,560 --> 00:52:30,920
Vale, me esperáis aquí. Y sed discretos.
588
00:52:53,840 --> 00:52:55,040
¿Cómo está tu hija?
589
00:52:55,640 --> 00:52:57,440
Saldrá adelante, que no es poco.
590
00:52:59,040 --> 00:53:00,520
¿Le vas a contar qué ha pasado?
591
00:53:00,600 --> 00:53:02,520
Las motos son muy peligrosas, ya sabes.
592
00:53:05,480 --> 00:53:07,560
Bueno, vamos al grano, ¿no? - Por favor.
593
00:53:10,160 --> 00:53:11,920
Estás metido hasta el cuello, amigo.
594
00:53:12,560 --> 00:53:14,560
Si te refieres al artículo que ha salido,
595
00:53:14,640 --> 00:53:16,840
acabo de poner una denuncia por difamación.
596
00:53:18,960 --> 00:53:21,640
No fue una buena idea que le acompañaras a Brasil.
597
00:53:22,600 --> 00:53:24,240
¿Te refieres a mi secuestro? - No.
598
00:53:24,320 --> 00:53:26,840
Me estoy refiriendo al encuentro que tuvisteis
599
00:53:26,920 --> 00:53:29,200
con el Primeiro Comando da Capital.
600
00:53:29,280 --> 00:53:31,520
Mira, en Brasil fue todo muy raro.
601
00:53:32,040 --> 00:53:34,760
No sé exactamente qué creéis que fue lo que pasó, pero...
602
00:53:34,840 --> 00:53:38,360
Tu Rolls quemado, los clientes que te están abandonando...
603
00:53:38,440 --> 00:53:39,960
El accidente de Alexandra...
604
00:53:40,040 --> 00:53:42,320
¿Qué más quieres que pase?
605
00:53:43,600 --> 00:53:47,440
Te ofrezco la posibilidad de salir limpio de todo esto.
606
00:53:48,240 --> 00:53:50,880
Sin más enemigos y con la reputación intacta.
607
00:53:53,160 --> 00:53:55,520
No digo que sepa de lo que estás hablando.
608
00:53:55,600 --> 00:53:58,200
Pero supuestamente dudo mucho que tengas ese poder.
609
00:54:00,760 --> 00:54:02,680
¿De dónde vienen tus problemas, César?
610
00:54:03,080 --> 00:54:04,200
De Yassim.
611
00:54:04,280 --> 00:54:07,200
¿Qué hay que hacer entonces para que desaparezcan tus problemas?
612
00:54:07,800 --> 00:54:10,800
Me estás pidiendo que supuestamente presente pruebas
613
00:54:10,880 --> 00:54:12,120
contra uno de mis clientes.
614
00:54:12,200 --> 00:54:14,320
Mira, déjate de supuestamente y de tanta hostia.
615
00:54:14,400 --> 00:54:16,320
No te estoy grabando.
616
00:54:16,400 --> 00:54:17,720
¿Vale?
617
00:54:19,760 --> 00:54:21,280
Dame a Yassim...
618
00:54:23,240 --> 00:54:25,400
y tú y tu familia dejaréis de estar en la diana.
619
00:54:26,960 --> 00:54:29,080
Y esto te lo digo porque ni Yassim ni nadie
620
00:54:29,160 --> 00:54:30,760
se va a enterar de este acuerdo.
621
00:54:30,840 --> 00:54:32,720
Tienes mi palabra. - Tu palabra.
622
00:54:34,520 --> 00:54:36,880
Tu palabra y un acuerdo por escrito del fiscal.
623
00:54:37,400 --> 00:54:38,600
OK.
624
00:54:39,520 --> 00:54:41,720
Un acuerdo por escrito del fiscal, sí.
625
00:54:44,600 --> 00:54:45,800
Mira...,
626
00:54:49,160 --> 00:54:50,320
te salvas tú
627
00:54:50,400 --> 00:54:53,160
y me comprometo también a que se salven tus demás clientes.
628
00:54:55,200 --> 00:54:57,040
¿Qué te parece?
629
00:54:57,120 --> 00:54:59,960
Yassim ha roto todos los equilibrios
630
00:55:00,040 --> 00:55:03,800
y son tus clientes los que quieren verlo también dentro de la cárcel,
631
00:55:03,880 --> 00:55:05,720
no solo yo.
632
00:55:05,800 --> 00:55:08,840
César, coño, tú no eres como ellos.
633
00:55:08,920 --> 00:55:12,040
Tú tienes opciones y yo te estoy dando una alternativa. Piénsalo...,
634
00:55:12,920 --> 00:55:14,400
pero piénsalo rápido.
635
00:55:18,000 --> 00:55:19,520
No tienes mucho tiempo, amigo.
636
00:55:22,480 --> 00:55:25,040
"Creo que si hay alguien que ha frustrado
637
00:55:25,120 --> 00:55:28,120
más investigaciones policiales en la Costa del Sol, soy yo".
638
00:55:28,200 --> 00:55:30,720
"Y que sea precisamente la policía ahora
639
00:55:30,800 --> 00:55:33,880
quien me lance un salvavidas tiene su ironía,
640
00:55:33,960 --> 00:55:36,120
pero es un salvavidas con pinchos".
641
00:55:38,480 --> 00:55:42,560
Alguna vez he dicho que Marbella es como un amigo hijo de puta.
642
00:55:43,800 --> 00:55:46,000
Y a veces tú, para sobrevivir,
643
00:55:46,080 --> 00:55:49,680
tienes que ser todavía más hijo de puta.
644
00:55:50,760 --> 00:55:54,440
No estoy nada orgulloso de lo que voy a hacer. Nada.
645
00:55:54,840 --> 00:55:56,360
Pero, como diría Claudio...
646
00:56:00,480 --> 00:56:02,360
O algo así creo que era, no sé.
647
00:56:06,040 --> 00:56:07,040
Claudio...
648
00:56:16,080 --> 00:56:17,960
"El juego se hace muy delicado".
649
00:56:18,040 --> 00:56:19,520
"Welcome".
650
00:56:21,840 --> 00:56:24,240
"Y una palabra de más puede resultar fatal".
651
00:56:26,360 --> 00:56:30,160
"Vais a entender que la confidencialidad
652
00:56:30,240 --> 00:56:32,160
es esencial ahora mismo".
653
00:56:35,360 --> 00:56:37,400
"Welcome".
654
00:56:41,840 --> 00:56:45,760
Comprenderéis que en un momento así la discreción es fundamental.
655
00:56:51,080 --> 00:56:54,240
♪ Marbella, cuna de los narcos.
656
00:56:54,320 --> 00:56:57,680
♪ Marbella, la coca llega en barcos.
657
00:56:57,760 --> 00:57:00,440
♪ Marbella, mundo de locura.
658
00:57:01,440 --> 00:57:03,720
♪ Los capos, en busca y captura.
659
00:57:04,760 --> 00:57:07,200
♪ Marbella, mundo de los narcos.
660
00:57:08,040 --> 00:57:10,640
♪ Marbella, la coca llega en barcos.
661
00:57:11,240 --> 00:57:14,040
♪ Marbella, mundo de locura.
662
00:57:14,960 --> 00:57:17,480
♪ Los capos, en busca y captura.
663
00:57:18,200 --> 00:57:19,760
♪ Mundo de locura.
664
00:57:19,840 --> 00:57:21,120
♪ Mundo de atracos.
665
00:57:21,840 --> 00:57:25,080
♪ Dinero sucio se guarda en los sacos.
666
00:57:25,160 --> 00:57:29,720
♪ Mafiosos actúan peligrosos por dinero.
667
00:57:29,800 --> 00:57:31,240
♪ Ellos son ansiosos.
668
00:57:31,680 --> 00:57:34,920
♪ Dinero sucio maldito. Dinero sucio bonito.
669
00:57:35,000 --> 00:57:38,400
♪ Por dinero aquí se mata. Los niños buscan delito.
670
00:57:38,480 --> 00:57:39,960
♪ Los niños quieren ser capos.
671
00:57:40,040 --> 00:57:41,880
♪ Cogen ejemplo de los narcos.
672
00:57:41,960 --> 00:57:43,520
♪ Niños buscan salidas.
673
00:57:43,600 --> 00:57:46,080
♪ En las orillas cogen fardos. Paquetes en la orilla.
674
00:57:46,160 --> 00:57:48,680
♪ Jefes mandan la mercancía.
675
00:57:48,760 --> 00:57:50,080
♪ Niños, los puntos.
676
00:57:50,160 --> 00:57:53,480
♪ Hay que vigilar la policía de noche o de día.
677
00:57:53,560 --> 00:57:56,800
♪ De la policía no se fían. Y esto es Marbella.
678
00:57:56,880 --> 00:57:59,360
♪ Los capos muestran valentía.
679
00:57:59,440 --> 00:58:01,880
♪ Marbella, mundo de los narcos.
680
00:58:02,920 --> 00:58:06,360
♪ Marbella, la coca llega en barcos.
681
00:58:06,440 --> 00:58:08,880
♪ Marbella, mundo de locura.
682
00:58:09,880 --> 00:58:12,320
♪ Los capos, en busca y captura.
683
00:58:13,160 --> 00:58:15,600
♪ Marbella, mundo de los narcos.
684
00:58:16,600 --> 00:58:19,200
♪ Marbella, la coca llega en barcos. ♪
52201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.