All language subtitles for Marbella.1x05.Episodio.5.1080p.MVPLUS.WEB-DL.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,520 Soy un hombre afortunado porque no podría 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,280 imaginarme mi vida sin vosotras dos. 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,400 ¡Tenemos un puto Rolls-Royce! 4 00:00:10,480 --> 00:00:11,720 Las cosas van bien 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,920 y, cuando las cosas van bien, hay que disfrutar. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,080 De verdad... 7 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 Nos vamos. 8 00:00:17,520 --> 00:00:19,560 Estaba un abogado con él en Brasil. 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,280 ¿César Beltrán? 10 00:00:21,360 --> 00:00:24,040 También él estuvo en la negociación con los brasileños. 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,840 ¿Tú tienes algo que ver con su negocio? 12 00:00:25,920 --> 00:00:28,520 Llevo años en esto. Sé perfectamente cuál es mi sitio. 13 00:00:28,600 --> 00:00:30,280 Me lo juraste por nuestra hija. 14 00:00:30,360 --> 00:00:33,240 - Necesito protección. - Pero ¿en qué coño estás metido? 15 00:00:33,320 --> 00:00:35,600 - ¡- Guardia Civil! - ¡Al suelo! 16 00:00:35,680 --> 00:00:37,000 No son guardias civiles. 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,480 Sabía dónde estaba la guardería y que había mercancía. 18 00:00:43,560 --> 00:00:44,840 Alguien les informó. 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,680 Deja que Claudio reúna a todo el mundo. 20 00:00:46,760 --> 00:00:47,760 ¡Ahora aquí mando yo! 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,200 En Marbella se hace lo que digo yo. 22 00:00:50,280 --> 00:00:54,200 Dile a tu amigo que venga a verme en persona y que no haga tonterías. 23 00:00:55,240 --> 00:00:57,280 ¡Ah! 24 00:00:57,360 --> 00:00:59,640 Yassim sabe que le están investigando. 25 00:00:59,720 --> 00:01:01,240 Alguien de los tuyos le informa. 26 00:01:01,320 --> 00:01:04,000 Enhorabuena. Nadie duda de que seas un topo. 27 00:01:04,080 --> 00:01:06,720 José Luis García López, alias El Ojitos, 28 00:01:06,800 --> 00:01:09,480 seguramente fue el que le robó la mercancía a Yassim. 29 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 Ea, pues nada. 30 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 El Ojitos, es él. 31 00:02:05,520 --> 00:02:07,840 Se lo han trabajado bastante antes de tirarlo al mar. 32 00:02:07,920 --> 00:02:09,120 Puro estilo Mocro. 33 00:02:09,200 --> 00:02:11,480 Aguantó hasta que le cortaron el tercer dedo. 34 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 El dedo del medio es el que más duele. 35 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 ¿Tú disfrutas con esto o qué? 36 00:02:15,200 --> 00:02:16,440 Venga, tápalo ya. 37 00:02:16,520 --> 00:02:17,720 Anda, vámonos. 38 00:02:21,080 --> 00:02:24,080 Marta, fuimos nosotros los que filtramos la información. 39 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 Le hubieran descubierto exactamente igual. 40 00:02:27,360 --> 00:02:29,080 Hemos acelerado las cosas, nada más. 41 00:02:29,160 --> 00:02:31,640 O no, porque lo han dejado hecho una mierda. 42 00:02:31,720 --> 00:02:33,640 Ese desgraciado está así por nuestra culpa. 43 00:02:33,720 --> 00:02:36,760 No se me ocurre mejor lugar que este: la puta playa de los Nagüeles. 44 00:02:36,840 --> 00:02:39,120 A ver si así por fin se dan cuenta de lo que pasa. 45 00:02:39,200 --> 00:02:41,560 ¿Estás contento? Porque hemos empezado una guerra. 46 00:02:41,640 --> 00:02:44,400 ¿Qué cojones dices? Que no, hombre, no. ¿Qué guerra? 47 00:02:44,480 --> 00:02:47,120 Métete en la puta cabeza que nosotros no hemos hecho nada. 48 00:02:47,200 --> 00:02:50,280 Si estos se quieren masacrar, es su asunto, nada más. 49 00:02:50,360 --> 00:02:51,760 Entonces tú quieres una guerra. 50 00:02:51,840 --> 00:02:54,360 ¿Cómo voy a querer que haya una guerra? No, 51 00:02:54,440 --> 00:02:56,320 lo que pasa es que estoy hasta los cojones 52 00:02:56,400 --> 00:02:58,120 de que se salgan siempre con la suya. 53 00:02:58,200 --> 00:03:00,080 Así por lo menos saldrán de las cuevas. 54 00:03:00,960 --> 00:03:03,240 ¿Tú sabes que va a haber palizas, venganzas, 55 00:03:03,320 --> 00:03:05,600 que va a haber más tiroteos y muertos seguro? 56 00:03:06,280 --> 00:03:07,520 Saldrán de las cuevas. 57 00:03:33,200 --> 00:03:36,880 Bueno, señores, lo primero, bienvenidos. ¿Vale? 58 00:03:37,560 --> 00:03:39,360 Vamos a ir dentro. 59 00:03:39,440 --> 00:03:41,120 Acomodamos las cosas. 60 00:03:41,200 --> 00:03:44,400 ¿Os parece? Y en 15 minutos nos vemos aquí. 61 00:03:45,120 --> 00:03:48,960 A trabajar y hacer lo que sabemos hacer, que es la seguridad. 62 00:03:49,480 --> 00:03:50,680 ¿Alguna duda? 63 00:03:51,760 --> 00:03:52,960 Al lío. 64 00:03:54,640 --> 00:03:55,960 ¿Alguna duda? 65 00:04:36,880 --> 00:04:39,520 ♪ Un mundo peligroso, un mundo de los malos, 66 00:04:39,600 --> 00:04:41,800 ♪ capos como Pablo, capos como Gonzalo, 67 00:04:41,880 --> 00:04:44,520 ♪ y los capos no perdonan si en el trabajo se falla. 68 00:04:44,600 --> 00:04:47,280 ♪ Los paquetes cruzan mares, llegan a la playa. 69 00:04:47,360 --> 00:04:50,120 ♪ Dinero de la blanca que llega en los barcos, 70 00:04:50,200 --> 00:04:53,320 ♪ dinero sucio, dinero de narcos, 71 00:04:53,400 --> 00:04:55,480 ♪ blanquear dinero y vivir vidas bellas. 72 00:04:55,560 --> 00:04:58,240 ♪ La casa perfecta se llama Marbella. 73 00:04:59,480 --> 00:05:01,200 ♪ Esto es Marbella. 74 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 ♪ Esto es Marbella. 75 00:05:04,680 --> 00:05:07,040 ♪ Marbella, Marbella. ♪ 76 00:05:15,520 --> 00:05:17,400 Ahora vuelvo. - Debería ir yo. 77 00:05:18,600 --> 00:05:21,240 ¿Qué dices? - Sé lo que te van a pedir, Mirko. 78 00:05:21,960 --> 00:05:23,640 No sabes qué me van a pedir. 79 00:05:23,720 --> 00:05:25,920 Lo que sé es que tienes cabeza de mosquito. 80 00:05:26,760 --> 00:05:27,840 Y así nos va. 81 00:05:27,920 --> 00:05:30,280 Mira en qué situación está nuestro hijo. 82 00:05:32,640 --> 00:05:33,840 Mirko... 83 00:06:11,120 --> 00:06:12,320 ¿Cómo está Dusan, Mirko? 84 00:06:13,680 --> 00:06:15,360 Siento lo de tu chaval, Mirko. 85 00:06:16,480 --> 00:06:18,160 Eso no habría debido pasar. 86 00:06:20,520 --> 00:06:23,760 Los doctores dicen que tendrá que caminar con un bastón 87 00:06:24,480 --> 00:06:27,680 para el resto de su vida. - Eso no habría debido pasar. 88 00:06:27,760 --> 00:06:31,960 Mirko, en Houston está la mejor clínica de rehabilitación del mundo 89 00:06:32,040 --> 00:06:33,920 y ya estoy gestionándolo. 90 00:06:35,520 --> 00:06:37,920 Ahora hay que utilizar la cabeza. 91 00:06:38,800 --> 00:06:40,880 Eso no se va a quedar sin castigo. 92 00:06:40,960 --> 00:06:42,160 Tienes mi palabra. 93 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 Pero tú no vas a empezar una venganza tú solo. 94 00:06:46,280 --> 00:06:48,320 No necesitamos una guerra ahora. 95 00:06:48,880 --> 00:06:50,960 Porque no es a tu hijo a quien ha tocado. 96 00:06:51,040 --> 00:06:53,800 A tu hijo, mi hijo, el hijo del Papa, no cambia nada. 97 00:06:55,000 --> 00:06:56,760 No queremos una guerra ahora. 98 00:06:57,920 --> 00:07:01,520 Tú empezaste. Tú también eres responsable. 99 00:07:04,640 --> 00:07:06,560 Ninguna venganza ahora, Mirko. 100 00:07:06,640 --> 00:07:08,480 No lo voy a tolerar. 101 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 ¿Me entiendes? 102 00:07:13,800 --> 00:07:18,680 Serás recompensado como es debido, pero tú te quedas tranquilo. 103 00:07:21,680 --> 00:07:23,360 Ninguna venganza. 104 00:07:25,040 --> 00:07:26,520 Quiero tu palabra, Mirko. 105 00:07:26,600 --> 00:07:28,000 Tu palabra. Ahora. 106 00:07:29,600 --> 00:07:30,880 Nadie toca a mi familia. 107 00:07:32,920 --> 00:07:34,200 Tu palabra. 108 00:07:34,280 --> 00:07:36,600 Él va a pagar lo justo, 109 00:07:36,680 --> 00:07:38,640 te lo prometo. 110 00:07:38,720 --> 00:07:40,160 Tu palabra. 111 00:07:45,920 --> 00:07:47,120 Tiene que pagar. 112 00:07:48,680 --> 00:07:50,520 Soluciónalo pronto 113 00:07:50,600 --> 00:07:52,160 o ya lo hago yo. 114 00:07:53,320 --> 00:07:56,000 Mirko..., Mirko, 115 00:07:56,080 --> 00:07:58,640 ¿cuánto hace que nos conocemos, eh? 116 00:07:58,720 --> 00:08:01,720 Desde que saqué a tus chicos de aquel problema del aeropuerto. 117 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 ¿Te acuerdas? Somos amigos. 118 00:08:03,840 --> 00:08:07,120 ¿Vale? Y te aseguro que en Houston tu chaval se va a mejorar. 119 00:08:08,120 --> 00:08:09,320 De verdad. 120 00:08:20,160 --> 00:08:21,560 Tu amigo se ha pasado. 121 00:08:23,360 --> 00:08:25,880 Los hijos y las mujeres no se tocan. 122 00:08:25,960 --> 00:08:27,960 No es mi amigo. Es mi cliente. 123 00:08:28,040 --> 00:08:29,360 Como Mirko o como Giovanni. 124 00:08:29,720 --> 00:08:32,360 Sí, como Cristoforo Colombo. 125 00:08:32,440 --> 00:08:35,760 Que para vosotros, cuando descubre la América, es español; 126 00:08:35,840 --> 00:08:38,360 y cuando extermina lo indio, es italiano. 127 00:08:38,640 --> 00:08:40,840 Colón era español. 128 00:08:41,960 --> 00:08:43,600 Colombo era italiano. 129 00:08:43,680 --> 00:08:45,520 ¡No jodas, Colombo! 130 00:08:45,600 --> 00:08:47,640 ¡Cristoforo Colombo! 131 00:08:49,760 --> 00:08:51,120 Da igual. 132 00:08:51,720 --> 00:08:54,960 Al final es importante qué es lo que la gente cree. 133 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Y Mirko y yo 134 00:08:58,240 --> 00:09:01,400 y la gente cree que tú estás con Yassim. 135 00:09:01,480 --> 00:09:03,920 ¿Tú crees que si yo tuviera algún control sobre Yassim 136 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 le hubiera dejado hacer lo que ha hecho? 137 00:09:06,720 --> 00:09:08,760 Mira, te voy a dar otro consejo, 138 00:09:08,840 --> 00:09:11,520 a ver si esta vez me haces un poco más caso. 139 00:09:11,600 --> 00:09:14,800 Es un poco tarde para decir que eres solo abogado. 140 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 Haz que tu amigo entre en razón. 141 00:09:19,400 --> 00:09:22,200 Que venga a verme. Y que sea razonable. 142 00:09:27,240 --> 00:09:28,640 Tú lo vas a arreglar. 143 00:09:30,440 --> 00:09:32,480 O eso te va a comer, Cesare. 144 00:10:13,840 --> 00:10:15,200 Vamos. 145 00:10:21,120 --> 00:10:22,840 Pero ¿tienen que estar tan cerca? 146 00:10:22,920 --> 00:10:26,520 Yassim he dicho que se peguen a mí y estos bobos obedecen. 147 00:10:27,920 --> 00:10:30,000 Aquí a las chicas no nos tocan. 148 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 Pues viva el machismo entonces. 149 00:10:33,200 --> 00:10:34,920 No es tan grave. 150 00:10:35,000 --> 00:10:37,880 Es solo un vuelco. - Tampoco él te cuenta nada. 151 00:10:39,360 --> 00:10:43,360 Siempre me lo ha contado todo, pero últimamente algo ha cambiado. 152 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 No lo sé, Katy, pero sí, 153 00:10:46,800 --> 00:10:49,560 lo he visto a menudo en casa con Yassim 154 00:10:49,640 --> 00:10:53,120 y otra gente en reuniones donde un abogado no pinta mucho. 155 00:10:54,680 --> 00:10:56,480 ¿Y con qué gente has visto a César? 156 00:10:56,560 --> 00:10:58,480 No lo sé. Gente. 157 00:10:58,560 --> 00:11:01,960 Mira, no tenía que contarte nada porque tampoco sé nada. 158 00:11:02,040 --> 00:11:04,920 Olvida lo que te estaba diciendo. - Perdone, necesito que vengan. 159 00:11:05,000 --> 00:11:06,240 No es seguro. - Sí, lo sé. 160 00:11:06,320 --> 00:11:08,280 Más seguro es dentro. - No, vengan aquí. 161 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 Es más seguro. Yo tengo órdenes. Por favor. 162 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 Vale. 163 00:11:11,760 --> 00:11:13,200 Te llamo luego. - Tranquila. 164 00:11:35,760 --> 00:11:38,400 Yassim, Yassim, tengo que verte. Ya. 165 00:11:38,800 --> 00:11:40,280 No, es grave. Ya. 166 00:12:17,160 --> 00:12:19,520 Claudio no va a hacer nada para protegerte, Yassim. 167 00:12:20,960 --> 00:12:23,400 No necesitamos que nadie nos proteja, César. 168 00:12:23,480 --> 00:12:25,920 Lo que no quiere Claudio es que haya una puta guerra. 169 00:12:26,000 --> 00:12:29,480 Y si las demás bandas entienden que Claudio no va a hacer nada por ti, 170 00:12:29,560 --> 00:12:31,200 entonces no habrá ley y habrá vuelcos 171 00:12:31,280 --> 00:12:33,960 y ataques a tu gente, a tus socios. 172 00:12:34,040 --> 00:12:35,520 Y esto va a ser un puto caos. 173 00:12:36,440 --> 00:12:39,320 Han encontrado un cuerpo mutilado en la playa de Nagüeles. 174 00:12:40,040 --> 00:12:42,560 Este tipo de noticias no son buenas, Yassim, 175 00:12:42,640 --> 00:12:45,680 porque si hay cuerpos, entonces la policía se va a mosquear 176 00:12:45,760 --> 00:12:47,880 y van a ir a saco a por lo primero que pillen. 177 00:12:47,960 --> 00:12:50,760 Y aquí nadie va a poder trabajar y nos vamos a joder todos. 178 00:12:50,840 --> 00:12:52,760 Pero ¿sabes quién se va a joder también? 179 00:12:52,840 --> 00:12:54,880 Tus amigos de Natal. Y eso ya no mola nada, 180 00:12:54,960 --> 00:12:56,680 porque ahí estás tú en medio, Yassim. 181 00:12:57,520 --> 00:12:58,720 ¿Va a ser muy largo? 182 00:13:01,080 --> 00:13:05,720 Bueno, veo que no eres consciente de lo que has provocado. 183 00:13:06,720 --> 00:13:08,320 Aún así, te traigo una solución. 184 00:13:12,320 --> 00:13:15,040 Le vas a decir a Adrian que solo vas a usar sus coches 185 00:13:15,120 --> 00:13:16,600 para tus negocios, 186 00:13:17,440 --> 00:13:19,960 y así el asunto del taller queda resuelto. 187 00:13:21,680 --> 00:13:24,360 Después, les vas a decir a los serbios 188 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 que quieres solo la mitad de la mercancía que te robaron 189 00:13:27,360 --> 00:13:28,960 y te vas a medio disculpar con ellos. 190 00:13:29,040 --> 00:13:30,840 Les vas a decir que a tu gente se le fue 191 00:13:30,920 --> 00:13:34,160 la mano y te vas a ofrecer el primero para pagar 192 00:13:34,240 --> 00:13:37,000 la operación del chico en Houston. 193 00:13:37,080 --> 00:13:39,040 Y no porque debas, sino porque quieres. 194 00:13:39,680 --> 00:13:41,920 Va a ser muy jodido convencer a Mirko, mucho, 195 00:13:42,000 --> 00:13:43,680 pero Claudio puede poner de su parte. 196 00:13:43,760 --> 00:13:46,440 Paz con Mirko. Los serbios te siguen comprando la mercancía. 197 00:13:46,520 --> 00:13:50,640 Eso sí, prepara 200 kilos para Claudio por su bendición. 198 00:13:50,720 --> 00:13:54,440 Ya sé que es caro, pero su bendición es muy importante. 199 00:13:54,520 --> 00:13:56,800 Así, si Mirko o cualquier otro gilipollas 200 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 vuelve a tocar tu mercancía, tendrás a Claudio de tu parte. 201 00:13:59,840 --> 00:14:00,880 Y además obligado. 202 00:14:02,160 --> 00:14:03,520 Joder con el abogado. 203 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 Tengo que nombrarte consigliere. 204 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 Te estoy hablando en serio, Yassim. 205 00:14:12,280 --> 00:14:14,320 Hay algo que no entiendo, abogado. 206 00:14:14,400 --> 00:14:18,000 Un hijo de puta me roba y quiere hacerse con mi negocio. 207 00:14:19,120 --> 00:14:20,800 ¿Y soy yo quien tiene que disculparse? 208 00:14:20,880 --> 00:14:22,240 Yassim, 209 00:14:22,320 --> 00:14:26,160 has clavado en cemento al hijo de un narco y eso aquí... 210 00:14:26,240 --> 00:14:28,760 Me importa una mierda cómo hacéis las cosas aquí. 211 00:14:28,840 --> 00:14:31,240 Que se joda Adrian. Que se joda Claudio. 212 00:14:31,720 --> 00:14:34,840 Que se jodan Mirko, Marbella y sus putos códigos de mierda. 213 00:14:37,360 --> 00:14:39,800 A Claudio no le va a temblar el pulso, Yassim. 214 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 ¿Tú de qué lado estás? 215 00:14:41,760 --> 00:14:44,240 Yo quiero lo mejor para ti porque es lo mejor para mí. 216 00:14:44,320 --> 00:14:46,040 Entonces dile a tu amigo Claudio 217 00:14:46,120 --> 00:14:48,520 que, si viene por mí, le pido a Dios que no falle, 218 00:14:49,440 --> 00:14:51,120 porque yo no lo voy a hacer. 219 00:14:52,200 --> 00:14:54,360 Si Claudio de verdad quiere arreglar esto, 220 00:14:54,440 --> 00:14:57,080 que obligue a ese gitano de mierda a devolverme 221 00:14:57,160 --> 00:15:00,040 todo lo que me ha robado y a largarse de Marbella mañana mismo. 222 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 O si no, seré yo quien lo haga. 223 00:15:28,800 --> 00:15:31,280 ¿Qué pasa, abogado? ¿Algo no te ha quedado claro? 224 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 Lo siento, Yassim. 225 00:15:39,920 --> 00:15:41,400 ¿Qué quieres decir? 226 00:15:42,680 --> 00:15:45,640 Que... te he fallado. No te sirvo. 227 00:15:45,720 --> 00:15:47,320 No sé cómo ayudarte. 228 00:15:50,240 --> 00:15:51,520 ¿Sabes a qué me recuerdas? 229 00:15:52,720 --> 00:15:54,640 A una novia que quería cortar conmigo, 230 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 pero tenía miedo de decírmelo. 231 00:15:57,560 --> 00:16:00,880 Y se las ingenió para que fuera yo quien tomara la decisión. 232 00:16:02,080 --> 00:16:05,680 Ahora entiendo. Mientras hablabas antes, estaba pensando: 233 00:16:06,520 --> 00:16:09,880 ¿cómo es posible que César se haya vuelto tan gilipollas así de golpe 234 00:16:09,960 --> 00:16:13,520 para proponerme este acuerdo de mierda? Qué cabrón retorcido eres. 235 00:16:13,600 --> 00:16:16,440 No, en serio. Yo ya no puedo ayudarte. 236 00:16:16,840 --> 00:16:19,360 Todavía no te he contado cómo acabó lo de esa novia. 237 00:16:20,080 --> 00:16:22,640 La dejé, claro, la dejé yo, 238 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 y la mandé a un prostíbulo de Tijuana. 239 00:16:25,840 --> 00:16:27,800 Si todavía sigue viva, estará por ahí, 240 00:16:27,880 --> 00:16:29,360 pero dudo mucho que siga viva. 241 00:16:34,960 --> 00:16:36,440 Mirko no me ha dado alternativa. 242 00:16:37,360 --> 00:16:38,640 No hay acuerdo posible. 243 00:16:40,520 --> 00:16:41,760 Él o yo. 244 00:16:42,160 --> 00:16:43,960 Y me voy a quedar yo. 245 00:16:45,960 --> 00:16:47,560 Nos quedamos nosotros, César. 246 00:16:49,240 --> 00:16:51,440 Y tú o estás conmigo... 247 00:16:51,760 --> 00:16:53,440 o conmigo. 248 00:16:55,960 --> 00:16:58,760 Esa rata de la policía que te informa... 249 00:17:00,520 --> 00:17:03,280 o no se entera de nada o te está tomando el pelo. 250 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 La investigación de la fiscal holandesa sigue adelante. 251 00:17:07,400 --> 00:17:09,120 Y se están acercando demasiado. 252 00:17:10,440 --> 00:17:11,960 Tienen algo. 253 00:17:12,560 --> 00:17:14,760 O te encargas tú de tu amiga la inspectora... 254 00:17:16,320 --> 00:17:17,520 o lo voy a hacer yo. 255 00:17:55,840 --> 00:17:57,120 Aquí está. 256 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Ahora es tema tuyo. 257 00:17:58,280 --> 00:17:59,800 ¿Qué coño hay ahí dentro? 258 00:17:59,880 --> 00:18:02,040 Le dije a Yassim que ya no quiero saber nada. 259 00:18:02,120 --> 00:18:04,400 Yassim dice todo lo contrario. 260 00:18:04,480 --> 00:18:06,640 Que el acuerdo que tenéis sigue estando en pie. 261 00:18:06,720 --> 00:18:08,240 No me jodas, Abed. 262 00:18:08,320 --> 00:18:10,880 ¿De verdad hay mercancía ahí dentro? ¿Estáis locos? 263 00:18:12,040 --> 00:18:14,920 También dice Yassim que, si no estás de acuerdo, 264 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 que se lo va a tomar como una ofensa. 265 00:18:17,200 --> 00:18:19,560 Y se lo va a decir a la gente de Dubái. 266 00:18:19,640 --> 00:18:21,960 Yo he sido correcto con Yassim. Siempre. 267 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 Por eso seguimos trabajando juntos, 268 00:18:25,200 --> 00:18:26,760 porque eres un tipo correcto. 269 00:18:28,840 --> 00:18:30,160 Ahora es tu responsabilidad. 270 00:18:51,480 --> 00:18:53,360 ¡Quitad el camión, joder! 271 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 O estás con nosotros o en contra de nosotros. 272 00:19:17,320 --> 00:19:18,600 Esto no es Suiza. 273 00:19:20,000 --> 00:19:21,760 Entonces ¿qué? 274 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 ¿Qué le digo a Yassim? 275 00:19:24,200 --> 00:19:25,720 ¿Eres amigo nuestro... 276 00:19:26,680 --> 00:19:28,480 o de los putos serbios? 277 00:19:31,000 --> 00:19:32,840 "Tienes huevos a venir aquí". 278 00:19:32,920 --> 00:19:34,920 No me da órdenes nadie. No, Mirko. 279 00:19:44,800 --> 00:19:47,320 Cuando te pedí que pusieras una baliza en los coches. 280 00:19:47,400 --> 00:19:52,640 Cinco coches rotos, dos quemados, 100.000 euros cada coche. 281 00:19:52,720 --> 00:19:54,680 Tres de los míos en el hospital. 282 00:19:54,760 --> 00:19:56,200 ¡No te quiero aquí! 283 00:19:58,040 --> 00:20:00,480 Dices que no aceptas órdenes de nadie, 284 00:20:00,560 --> 00:20:02,880 pero un moro te ha destrozado el taller 285 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 y tú te quedas callado como una puta. 286 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 No te quiero en mi casa. 287 00:20:09,400 --> 00:20:10,920 Entiendo que no me quieres aquí. 288 00:20:11,000 --> 00:20:13,800 Tal vez en Kosovo nos cargamos a vuestros padres 289 00:20:13,880 --> 00:20:16,400 y hermanos y la madre que os parió. - ¡Eh! 290 00:20:17,440 --> 00:20:21,720 Y la última cosa que me apetece es volver a oler peste albanés. 291 00:20:22,880 --> 00:20:27,200 Pero ahora tenemos a un puto moro de mierda que viene aquí, 292 00:20:27,280 --> 00:20:31,840 destroza tu casa, jode a mi hijo y quiere mandar a todo el mundo. 293 00:20:32,960 --> 00:20:35,440 Si no quitamos del medio ahora, mañana será más fuerte 294 00:20:35,520 --> 00:20:37,320 y nos expulsará, Adrian. 295 00:20:38,640 --> 00:20:40,280 Es él o nosotros. 296 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 Sé que lo sabes porque no eres tan idiota. 297 00:20:45,720 --> 00:20:49,040 Acabamos con Yassim y sus socios ahora, juntos. 298 00:20:50,280 --> 00:20:53,160 Y, después, tú y tus chicos podéis iros a la puta mierda. 299 00:20:55,760 --> 00:20:57,360 O estar conmigo. Podemos negociar 300 00:20:57,440 --> 00:20:59,840 directamente con Brasil o Colombia. 301 00:21:00,320 --> 00:21:01,760 La vía ya está abierta. 302 00:21:03,720 --> 00:21:05,400 Sin Yassim, es todo nuestro. 303 00:21:13,360 --> 00:21:15,520 Me jodes, te mato. 304 00:22:01,680 --> 00:22:04,640 - ¡- Hijo puta! - ¡Para! 305 00:22:05,520 --> 00:22:07,360 ¡Ah! 306 00:22:07,440 --> 00:22:09,000 ¡Hijo de puta! 307 00:22:59,200 --> 00:23:00,920 - ¿- Hola? - "Emergencias, dígame". 308 00:23:01,000 --> 00:23:05,520 Mire, está mi coche ardiendo. Estoy en la calle del Olivo. 309 00:23:05,920 --> 00:23:08,120 "Tranquilícese, señor. Enseguida vamos". 310 00:23:11,680 --> 00:23:14,600 - ¿- Katy? ¿Dónde estás? - "En el club. ¿Por?". 311 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 No te muevas de ahí. Va a ir Chisco a buscarte. 312 00:23:16,880 --> 00:23:19,160 - "¿Qué pasa?". - Haz lo que te digo, por favor. 313 00:23:19,240 --> 00:23:21,040 ¿Vale? Venga, va. 314 00:23:23,520 --> 00:23:25,920 Vamos, Álex. Vamos, Álex. 315 00:23:26,000 --> 00:23:28,520 Vamos, Álex. 316 00:23:28,640 --> 00:23:30,160 Álex, responde, por favor. 317 00:23:30,240 --> 00:23:31,880 ¡Álex, responde, hostia! 318 00:23:36,680 --> 00:23:39,240 Avisadme cuando lleguéis a casa y todo. 319 00:23:39,320 --> 00:23:41,680 Pero es que yo me tengo que ir ya. ¿Vale? 320 00:23:41,760 --> 00:23:43,160 Lo siento un montón, pero... 321 00:23:43,240 --> 00:23:45,040 Llamadme cuando lleguéis a casa y todo. 322 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 Yo me voy en la moto. Os quiero mucho. 323 00:23:47,440 --> 00:23:48,720 ¡Adiós! 324 00:24:11,360 --> 00:24:12,680 ¡Cago en la hostia puta! 325 00:24:12,760 --> 00:24:14,480 ¿Qué hostias la mierda del coche aquí? 326 00:24:14,560 --> 00:24:17,720 Tranquilo, hombre. - ¡Que te vayas a la mierda ya, coño! 327 00:24:17,800 --> 00:24:21,760 ¡Que esperes! ¿Qué hostias, de verdad? 328 00:26:40,440 --> 00:26:42,400 Ahí lo tienes. 329 00:26:45,600 --> 00:26:47,320 Ahí está lo que tú has conseguido. 330 00:26:49,520 --> 00:26:52,920 ¿Qué te parece? ¿Qué te parece lo que ves? 331 00:26:59,080 --> 00:27:00,280 Con ella, no, César. 332 00:27:03,280 --> 00:27:04,480 Con ella, no. 333 00:27:07,880 --> 00:27:10,120 Nos mentiste y mira. 334 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Mírala. 335 00:27:18,400 --> 00:27:19,600 Es que no sé... 336 00:27:24,760 --> 00:27:27,160 No sé ni cómo tienes el descaro de venir aquí. 337 00:27:31,080 --> 00:27:32,840 Vete y no vuelvas... 338 00:27:34,040 --> 00:27:35,600 nunca más. 339 00:28:11,080 --> 00:28:14,960 "Todo lo que me podáis decir ahora, te avisaron, imbécil; 340 00:28:15,040 --> 00:28:19,240 sabías dónde te metías; hijo de puta, juraste por Álex; 341 00:28:19,320 --> 00:28:23,440 todo me da igual porque no puedo estar peor de lo que estoy ahora". 342 00:28:23,920 --> 00:28:25,600 Ay, mi niña... 343 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 "Mañana tal vez encontraré otro culpable, 344 00:28:32,400 --> 00:28:37,160 pero ahora al único que tengo ganas de dar una paliza es a mí mismo". 345 00:28:43,880 --> 00:28:48,200 Tres costillas rotas, el pulmón perforado, las piernas, 346 00:28:48,280 --> 00:28:50,360 la cabeza, que todavía no sabemos... 347 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 Bueno, tranquilo, César, tranquilo. 348 00:28:52,880 --> 00:28:55,560 Ya verás cómo se va a poner bien. Los chavales son la hostia. 349 00:28:55,640 --> 00:28:57,920 Tienen una capacidad... - No estoy para gilipolleces. 350 00:28:58,000 --> 00:29:00,200 Lo siento, Roberto. Lo siento, no. 351 00:29:00,280 --> 00:29:01,520 Bueno... 352 00:29:04,520 --> 00:29:06,560 ¿Tú estás seguro que fueron los serbios? 353 00:29:08,560 --> 00:29:11,080 Bueno, le dijiste a Yassim que querías dejarle, ¿no? 354 00:29:15,520 --> 00:29:17,200 Sé que es un mal momento, pero... 355 00:29:17,280 --> 00:29:19,680 tenemos que hablar de lo del incendio del coche. 356 00:29:19,760 --> 00:29:22,080 Me importa una puta mierda el coche ahora. 357 00:29:22,160 --> 00:29:25,720 Bueno, espera. He hablado con el jefe de bomberos. 358 00:29:25,800 --> 00:29:27,480 Y me ha dicho que han descubierto 359 00:29:27,560 --> 00:29:29,360 unos bidones de gasolina en el jardín. 360 00:29:30,160 --> 00:29:31,280 Si esto sale en prensa 361 00:29:31,360 --> 00:29:33,280 y te vinculan con un ajuste de cuentas, mal. 362 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 ¿Por qué no hablamos con Suárez? 363 00:29:41,160 --> 00:29:43,400 ¿Vale? Que mueva los hilos. 364 00:29:44,040 --> 00:29:46,160 Que evite que salga el informe de los bomberos, 365 00:29:46,240 --> 00:29:48,040 que filtre que ha estallado el motor 366 00:29:48,120 --> 00:29:49,800 y que vamos a demandar al fabricante. 367 00:29:49,880 --> 00:29:51,640 OK, OK. 368 00:29:53,640 --> 00:29:54,920 Vale. 369 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Bueno, si.. 370 00:29:57,080 --> 00:29:58,720 Si necesitas algo, ya sabes que... 371 00:30:01,400 --> 00:30:02,600 Gracias, Roberto. 372 00:30:03,240 --> 00:30:04,360 Vale. 373 00:30:10,560 --> 00:30:12,840 Para la prensa siguen siendo acciones aisladas 374 00:30:12,920 --> 00:30:14,360 y fenómenos aislados. 375 00:30:14,440 --> 00:30:17,360 Nosotros lo que creemos es que es un posicionamiento de bandas. 376 00:30:17,440 --> 00:30:20,240 Los ingleses y los italianos se han puesto del lado de Yassim; 377 00:30:20,320 --> 00:30:22,480 y las bandas del Este, del lado de Mirko. 378 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 Solo nos faltan tiroteos por la calle. 379 00:30:24,320 --> 00:30:26,680 Bueno, esperemos que eso no pase. 380 00:30:26,760 --> 00:30:30,080 ¿Algo de todo esto es obra directa de Yassim? 381 00:30:30,160 --> 00:30:34,520 Que sepamos, no; ellos no han hecho nada y a ellos tampoco. 382 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Bueno, a ver... 383 00:30:36,080 --> 00:30:38,360 Evidentemente, lo del coche de Cesar y el accidente 384 00:30:38,440 --> 00:30:41,120 que ha tenido la hija, que todavía seguimos investigando, 385 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 apunta a que va por ahí. 386 00:30:42,760 --> 00:30:45,680 César tiene más poca vergüenza... Combustión espontánea del motor. 387 00:30:45,760 --> 00:30:47,840 Pensamos que es una cuestión de tiempo. 388 00:30:47,920 --> 00:30:49,520 Yassim va a tener que reaccionar. 389 00:30:49,600 --> 00:30:52,880 Entonces esta guerra no es del todo mala, ¿no? 390 00:30:52,960 --> 00:30:55,040 Las guerras entre bandas siempre son malas. 391 00:30:55,120 --> 00:30:56,840 Y más aquí. - ¿Más aquí? 392 00:30:56,920 --> 00:30:59,920 Sí, Endrika, porque, como se den cuenta de que este no es el paraíso 393 00:31:00,000 --> 00:31:02,800 que se les ha vendido, pues empezará la histeria 394 00:31:02,880 --> 00:31:04,400 y empieza la presión mediática. 395 00:31:04,480 --> 00:31:06,800 ¿Y entonces qué? Suena el teléfono y es el ministro, 396 00:31:06,880 --> 00:31:08,600 que quiere resultados y los quiere ya. 397 00:31:08,680 --> 00:31:11,160 Y empezamos a hacer detenciones sin tenerlo todo atado. 398 00:31:11,240 --> 00:31:13,840 ¿Y qué pasa? Que esta gente, a la puta calle en dos días. 399 00:31:17,400 --> 00:31:19,880 ¿De verdad crees que se van a atrever a ir a por él? 400 00:31:21,600 --> 00:31:25,400 Si es una guerra, una guerra termina cuando uno de los bandos pierde. 401 00:31:25,480 --> 00:31:29,280 Nuestra infiltrada confirma que Yassim ha reforzado la seguridad. 402 00:31:29,360 --> 00:31:30,560 Están nerviosos. 403 00:31:31,360 --> 00:31:33,160 Eso tiene un inconveniente. 404 00:31:33,240 --> 00:31:37,120 Anne, ahora que tiene escolta, está vigilada en todo momento. 405 00:31:37,200 --> 00:31:39,560 Pero seguirá informándonos de alguna manera. 406 00:31:39,640 --> 00:31:41,760 Pues ya está. En el momento que Yassim se mueva, 407 00:31:41,840 --> 00:31:43,040 nosotros estaremos encima. 408 00:32:18,760 --> 00:32:20,640 ¿Qué pasa? ¿Cómo andas? 409 00:32:21,600 --> 00:32:23,360 Mira, eso no puedo hacerlo, César... 410 00:32:23,440 --> 00:32:26,840 Mira, han tenido que salir o por San Pedro o por la autopista. 411 00:32:26,920 --> 00:32:29,200 ¿Tú sabes el tiempo que lleva revisar las cámaras? 412 00:32:29,280 --> 00:32:31,880 Me suda la polla el tiempo que tengáis que estar 413 00:32:31,960 --> 00:32:34,440 delante de un monitor. Quiero saber quién ha sido. 414 00:32:34,840 --> 00:32:37,640 Mira, sé lo que está pasando y no me conviene meterme en medio. 415 00:32:37,720 --> 00:32:39,360 ¿Tú crees que te lo estoy pidiendo? 416 00:32:39,440 --> 00:32:41,680 De verdad... - Tardo un microsegundo en reflotar 417 00:32:41,760 --> 00:32:44,360 toda la mierda que te he ido limpiando durante este tiempo. 418 00:32:44,440 --> 00:32:46,040 Son muchos años, Ramiro. 419 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 Hay mucha mierda. 420 00:32:47,720 --> 00:32:50,080 En comisaría están como locos por tener una prueba 421 00:32:50,160 --> 00:32:52,000 para demostrar que eres una puta rata. 422 00:32:52,080 --> 00:32:54,280 Así que no me jodas y espabila. 423 00:32:58,240 --> 00:33:00,160 "Dijiste que la nueva vía era segura". 424 00:33:01,000 --> 00:33:03,680 - Lo es. - "No es lo que me dicen a mí". 425 00:33:03,760 --> 00:33:05,600 Tenemos gente en Marbella. 426 00:33:05,680 --> 00:33:09,400 Está todo controlado. Todo sigue igual. 427 00:33:09,480 --> 00:33:10,800 "Es nuestra mercancía". 428 00:33:10,880 --> 00:33:13,080 "Nosotros decidimos si todo sigue igual". 429 00:33:14,720 --> 00:33:16,760 Hay otras vías más seguras ahora. 430 00:33:18,840 --> 00:33:20,600 Suspendemos los envíos. 431 00:33:20,680 --> 00:33:23,560 "Soluciona tus problemas ahí y volveremos a retomar". 432 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 No. 433 00:33:25,720 --> 00:33:27,520 Hemos pactado cinco toneladas. 434 00:33:28,320 --> 00:33:30,400 Y me vais a enviar cinco putas toneladas aquí 435 00:33:30,480 --> 00:33:32,160 "cada tres putas semanas". 436 00:33:33,920 --> 00:33:35,440 No escucho bien. 437 00:33:35,520 --> 00:33:36,920 ¿Es una amenaza? 438 00:33:37,000 --> 00:33:39,880 "Tómalo como quieras, pero vais a respetar el acuerdo". 439 00:33:40,480 --> 00:33:41,960 También ahí hay otras vías. 440 00:33:43,680 --> 00:33:46,000 Puedo hablar directamente con los colombianos. 441 00:33:46,080 --> 00:33:48,240 ¿Sabes lo que te va a pasar a ti y a tu socio 442 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 si le pasa algo a mi mercancía? 443 00:33:50,320 --> 00:33:52,400 "¿Qué vas a hacer con los serbios?". 444 00:33:53,000 --> 00:33:54,400 Los serbios son problema mío. 445 00:33:55,520 --> 00:33:57,280 Procurad que no haya problemas allá. 446 00:37:12,840 --> 00:37:16,440 Hasta la muerte. Hasta la muerte. 447 00:38:02,280 --> 00:38:04,360 "Por muy sorprendente que parezca, 448 00:38:04,440 --> 00:38:08,000 Suecia es hoy el país de Europa con más muertes por arma de fuego". 449 00:38:08,080 --> 00:38:10,600 "Solo el año pasado hubo 391 tiroteos 450 00:38:10,680 --> 00:38:12,480 y 90 explosiones de bomba". 451 00:38:13,320 --> 00:38:15,880 "Y alguien ha pensado en exportar este producto". 452 00:38:15,960 --> 00:38:19,480 "Los sicarios suecos son los más eficaces del mercado". 453 00:38:19,560 --> 00:38:20,880 "Les llamas, les pagas, 454 00:38:20,960 --> 00:38:24,200 se trasladan, hacen su labor y desaparecen". 455 00:38:24,280 --> 00:38:26,600 "Limpios y profesionales". 456 00:38:40,160 --> 00:38:42,880 Qué bonito. 457 00:39:34,360 --> 00:39:36,440 ¿Una bebida? ¿Algo de comer? 458 00:40:06,760 --> 00:40:07,960 ¿Estás bien? 459 00:40:46,000 --> 00:40:49,320 Katy... Katy, llámame, por favor. 460 00:40:50,480 --> 00:40:53,720 Por favor te lo pido. Ya está bien. 461 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Mi amor, por favor. 462 00:40:57,080 --> 00:40:58,880 Venga, que te estoy esperando. 463 00:40:58,960 --> 00:41:00,160 Un beso. 464 00:41:24,800 --> 00:41:26,640 Pero qué subnormales de mierda. 465 00:41:57,760 --> 00:41:59,160 ¿Sí? 466 00:42:00,000 --> 00:42:02,720 Sí, está aquí, pero está cenando. 467 00:42:05,040 --> 00:42:07,040 Vale. Yo se lo digo. 468 00:42:20,080 --> 00:42:21,680 Mira, te lo prometo... 469 00:42:23,880 --> 00:42:24,960 Disculpe, señor. 470 00:42:25,040 --> 00:42:27,840 Moha quiere hablar con usted. - Ahora no puedo. Estoy cenando. 471 00:42:27,920 --> 00:42:29,120 Dile que le llamo luego. 472 00:42:29,800 --> 00:42:31,000 Perfecto. 473 00:42:31,080 --> 00:42:32,880 No te enfades. - No te preocupes. 474 00:42:32,960 --> 00:42:34,680 Las cosas... No, son cosas... 475 00:42:52,680 --> 00:42:54,960 - Se han cargado a Abed. - "¿Cómo lo sabes?". 476 00:42:55,360 --> 00:42:57,720 - ¿- Quién ha sido? - "Dos chicas". 477 00:42:57,800 --> 00:43:01,280 Profesionales. Se han llevado por delante también al guardaespaldas. 478 00:43:02,000 --> 00:43:03,840 Esto pinta muy mal, César. 479 00:43:05,080 --> 00:43:07,920 "Sal, ¿me oyes?". - ¿Sabes algo de lo de Álex? 480 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 "Nada. Estamos revisando las grabaciones todavía". 481 00:43:32,240 --> 00:43:35,520 "Que sienta algo parecido a una mínima, ligerísima lástima 482 00:43:35,600 --> 00:43:38,360 por haber... No, que le den". 483 00:43:38,440 --> 00:43:41,040 "Pena por Yassim, tampoco". 484 00:43:41,120 --> 00:43:44,600 "Ni me ha llamado ni se ha puesto al teléfono después de lo de Álex". 485 00:43:47,200 --> 00:43:49,080 "Eso ha hecho que aumenten mis dudas 486 00:43:49,160 --> 00:43:51,440 de si tuvo algo que ver con lo del accidente". 487 00:43:52,720 --> 00:43:54,960 "¿Por qué voy a darle el pésame entonces?". 488 00:43:55,400 --> 00:43:58,160 "Podría deciros que por quedar bien con mi mejor cliente 489 00:43:58,240 --> 00:44:01,600 y cumplir las formalidades de las circunstancias, 490 00:44:01,680 --> 00:44:06,240 pero no, lo hago porque ahora sé que está jodido 491 00:44:06,320 --> 00:44:07,920 como lo estoy yo... 492 00:44:08,000 --> 00:44:12,440 y quiero mirarle a los ojos y poder salir de dudas". 493 00:44:17,320 --> 00:44:18,520 Gracias por venir. 494 00:44:20,000 --> 00:44:21,480 Es lo mínimo. 495 00:44:21,920 --> 00:44:23,440 ¿Cómo está Alexandra? 496 00:44:24,640 --> 00:44:25,880 Mejor. 497 00:44:28,760 --> 00:44:30,560 Ven conmigo. 498 00:44:36,520 --> 00:44:37,720 Abre. 499 00:44:56,160 --> 00:44:57,360 Lo siento. 500 00:45:00,760 --> 00:45:01,960 ¿Cómo está Alexandra? 501 00:45:03,920 --> 00:45:06,200 Mi hija no se merecía esto, Yassim. 502 00:45:09,280 --> 00:45:10,640 He perdido un amigo hoy. 503 00:45:12,720 --> 00:45:14,000 Mi hija no es un soldado. 504 00:45:16,160 --> 00:45:20,720 Hace falta ser muy cobarde y muy rastrero para hacer algo así. 505 00:45:40,480 --> 00:45:41,680 Mamá, ¿es César? 506 00:45:46,840 --> 00:45:48,640 ¿Quieres algo, mi amor? 507 00:45:48,720 --> 00:45:50,240 ¿Te subo la cama? 508 00:45:50,320 --> 00:45:52,800 En serio, contéstale y dile que estoy bien, porfa. 509 00:45:55,480 --> 00:45:56,680 Que se joda César. 510 00:46:03,720 --> 00:46:05,760 Eres una hipócrita, mamá. 511 00:46:06,400 --> 00:46:08,920 - ¿- Qué me has dicho? - Pues que eres una hipócrita. 512 00:46:09,680 --> 00:46:12,680 Cuando las cosas iban bien, te daba igual lo que hacía César. 513 00:46:16,240 --> 00:46:17,400 Álex..., 514 00:46:18,760 --> 00:46:21,000 César nos ha cogido de pendeja. 515 00:46:21,080 --> 00:46:24,800 ¿No juró que todo iba a estar bien? Y mira, mira dónde estamos. 516 00:46:26,080 --> 00:46:27,280 Coño, casi te pierdo. 517 00:46:32,240 --> 00:46:35,400 Eso es mentira. Siempre has sabido de dónde venía el dinero, 518 00:46:35,480 --> 00:46:37,320 a qué se dedicaba Yassim... 519 00:46:40,160 --> 00:46:42,240 ¿Tú te estás viendo? 520 00:46:43,040 --> 00:46:44,840 Que casi te me mueres, joder. 521 00:46:46,200 --> 00:46:47,480 Casi te mueres. 522 00:46:48,280 --> 00:46:49,960 ¿Tú entiendes eso? 523 00:46:51,920 --> 00:46:55,560 Yo creo que estás siendo bien injusta conmigo. 524 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 Mamá, ¿es César? En serio, porfa, respóndele. 525 00:47:05,640 --> 00:47:07,080 Dile que estoy bien. O sea... 526 00:47:07,160 --> 00:47:08,360 ¡Que no es César! 527 00:47:08,760 --> 00:47:09,960 Dios. 528 00:47:21,040 --> 00:47:24,600 Álex, si no necesitas nada, yo voy a tomarme un café. 529 00:47:25,400 --> 00:47:26,600 Vale. 530 00:47:46,600 --> 00:47:48,520 - ¿- Sí? - "¿Te has enterado?". 531 00:47:48,800 --> 00:47:50,200 Sí. 532 00:47:50,280 --> 00:47:52,120 Aquí es un infierno. 533 00:47:52,840 --> 00:47:54,200 Necesitaba hablar con alguien. 534 00:47:54,880 --> 00:47:56,080 "¿Qué tal está Alexandra?". 535 00:47:57,120 --> 00:47:59,400 Mira, Anne, tengo que dejarte. Aquí está el médico. 536 00:47:59,480 --> 00:48:03,400 Eh... Katy, porfa, ¿puedo pasar a veros? 537 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 "Quiero verte". - Mejor que no. 538 00:48:05,440 --> 00:48:08,520 "Katy, yo no tengo nada que ver con lo que ha pasado". 539 00:48:08,600 --> 00:48:09,920 Somos amigas, ¿no? 540 00:48:11,160 --> 00:48:13,560 Katy... Katy, por favor. 541 00:48:13,640 --> 00:48:16,520 Mira, Anne, ahora mismo yo solo quiero estar por Álex. 542 00:48:16,600 --> 00:48:17,800 Lo siento, de verdad. 543 00:48:19,040 --> 00:48:20,640 "Me vuelvo loca aquí". 544 00:48:28,200 --> 00:48:29,800 Somos dos entonces. 545 00:48:29,880 --> 00:48:31,480 Es una puta mierda. 546 00:48:33,440 --> 00:48:35,440 "¿Estaba muy ligado a ustedes?". 547 00:48:36,440 --> 00:48:39,880 No, en realidad nunca me ha caído bien Abed. 548 00:48:39,960 --> 00:48:41,520 Ni yo a él. 549 00:48:42,760 --> 00:48:44,400 Pero estoy mal por Yassim. 550 00:48:44,480 --> 00:48:46,480 "Me da miedo lo que puede pasar". 551 00:48:46,560 --> 00:48:47,760 Intenta alejarte, Anne. 552 00:48:48,240 --> 00:48:49,440 Vuelve a Holanda, no sé... 553 00:48:50,360 --> 00:48:53,320 - Haz algo. - "No. No me dejaría". 554 00:48:55,560 --> 00:48:58,040 Anoche he visto a César en casa. 555 00:49:00,160 --> 00:49:02,320 Está donde tiene que estar el cabrón ese. 556 00:49:03,720 --> 00:49:04,920 "¿Él qué dice?". 557 00:49:05,280 --> 00:49:07,880 Que se joda. En verdad que no me importa, que le den. 558 00:49:07,960 --> 00:49:11,600 Ya, pero ¿te he explicado el porqué no ha ido a por él? 559 00:49:11,680 --> 00:49:13,000 El coche, Alexandra. 560 00:49:13,080 --> 00:49:15,640 No sé, no sé. Mira, me he enfadado con él y... 561 00:49:15,720 --> 00:49:17,320 no le he vuelto a ver, la verdad. 562 00:49:18,320 --> 00:49:22,520 Pero está arrepentido. Ahora, que casi me matan a Álex por su culpa. 563 00:49:23,040 --> 00:49:24,360 ¿Arrepentido de qué? 564 00:49:24,440 --> 00:49:27,400 De haberse metido donde no tenía que meterse, me imagino. 565 00:49:27,480 --> 00:49:28,920 No lo sé. 566 00:49:30,120 --> 00:49:32,320 Sí, me ha dicho que lo siente 567 00:49:32,400 --> 00:49:35,320 y que si pudiera volver atrás, todo sería distinto. 568 00:49:35,920 --> 00:49:37,840 ¿Y qué crees que hará? 569 00:49:37,920 --> 00:49:39,640 Mira, no lo sé ni me importa. 570 00:49:39,720 --> 00:49:43,400 ¿OK? Anne, mira, ahora sí te tengo que dejar, 571 00:49:43,480 --> 00:49:45,960 que aquí está el médico. Yo te llamo. 572 00:50:28,040 --> 00:50:30,720 Manuel, quiero hablar con Clara inmediatamente. 573 00:50:30,800 --> 00:50:33,000 Clara... creo que no va a venir. 574 00:50:33,680 --> 00:50:34,880 ¿Cómo que no va a venir? 575 00:50:35,320 --> 00:50:37,080 Porque creo que ha dejado el bufete. 576 00:50:59,320 --> 00:51:02,000 ¿Versión pesimista o catastrófica? - Venga, dispara. 577 00:51:02,080 --> 00:51:05,520 Bueno, por lo pronto estamos perdiendo a todos los clientes. 578 00:51:05,600 --> 00:51:07,200 Incluidas las cuentas públicas. 579 00:51:07,280 --> 00:51:10,720 Me han dicho que no quieren ver su nombre asociado a ningún escándalo. 580 00:51:10,800 --> 00:51:11,800 Sí, sí. 581 00:51:11,880 --> 00:51:15,000 Y adivina quién está llamándolos a todos para llevárselos. 582 00:51:15,480 --> 00:51:16,760 ¿Setién? 583 00:51:16,840 --> 00:51:20,000 Vale, convócame a todo el mundo en la sala de juntas. 584 00:51:20,080 --> 00:51:23,040 Este barco no se hunde. Esto es una tormenta, pero es pasajera. 585 00:51:32,120 --> 00:51:35,000 Mari Carmen, ¿el paquete este que tengo yo aquí en mi despacho? 586 00:51:35,560 --> 00:51:37,760 "Lo trajo un mensajero, señor Beltrán". 587 00:52:28,560 --> 00:52:30,920 Vale, me esperáis aquí. Y sed discretos. 588 00:52:53,840 --> 00:52:55,040 ¿Cómo está tu hija? 589 00:52:55,640 --> 00:52:57,440 Saldrá adelante, que no es poco. 590 00:52:59,040 --> 00:53:00,520 ¿Le vas a contar qué ha pasado? 591 00:53:00,600 --> 00:53:02,520 Las motos son muy peligrosas, ya sabes. 592 00:53:05,480 --> 00:53:07,560 Bueno, vamos al grano, ¿no? - Por favor. 593 00:53:10,160 --> 00:53:11,920 Estás metido hasta el cuello, amigo. 594 00:53:12,560 --> 00:53:14,560 Si te refieres al artículo que ha salido, 595 00:53:14,640 --> 00:53:16,840 acabo de poner una denuncia por difamación. 596 00:53:18,960 --> 00:53:21,640 No fue una buena idea que le acompañaras a Brasil. 597 00:53:22,600 --> 00:53:24,240 ¿Te refieres a mi secuestro? - No. 598 00:53:24,320 --> 00:53:26,840 Me estoy refiriendo al encuentro que tuvisteis 599 00:53:26,920 --> 00:53:29,200 con el Primeiro Comando da Capital. 600 00:53:29,280 --> 00:53:31,520 Mira, en Brasil fue todo muy raro. 601 00:53:32,040 --> 00:53:34,760 No sé exactamente qué creéis que fue lo que pasó, pero... 602 00:53:34,840 --> 00:53:38,360 Tu Rolls quemado, los clientes que te están abandonando... 603 00:53:38,440 --> 00:53:39,960 El accidente de Alexandra... 604 00:53:40,040 --> 00:53:42,320 ¿Qué más quieres que pase? 605 00:53:43,600 --> 00:53:47,440 Te ofrezco la posibilidad de salir limpio de todo esto. 606 00:53:48,240 --> 00:53:50,880 Sin más enemigos y con la reputación intacta. 607 00:53:53,160 --> 00:53:55,520 No digo que sepa de lo que estás hablando. 608 00:53:55,600 --> 00:53:58,200 Pero supuestamente dudo mucho que tengas ese poder. 609 00:54:00,760 --> 00:54:02,680 ¿De dónde vienen tus problemas, César? 610 00:54:03,080 --> 00:54:04,200 De Yassim. 611 00:54:04,280 --> 00:54:07,200 ¿Qué hay que hacer entonces para que desaparezcan tus problemas? 612 00:54:07,800 --> 00:54:10,800 Me estás pidiendo que supuestamente presente pruebas 613 00:54:10,880 --> 00:54:12,120 contra uno de mis clientes. 614 00:54:12,200 --> 00:54:14,320 Mira, déjate de supuestamente y de tanta hostia. 615 00:54:14,400 --> 00:54:16,320 No te estoy grabando. 616 00:54:16,400 --> 00:54:17,720 ¿Vale? 617 00:54:19,760 --> 00:54:21,280 Dame a Yassim... 618 00:54:23,240 --> 00:54:25,400 y tú y tu familia dejaréis de estar en la diana. 619 00:54:26,960 --> 00:54:29,080 Y esto te lo digo porque ni Yassim ni nadie 620 00:54:29,160 --> 00:54:30,760 se va a enterar de este acuerdo. 621 00:54:30,840 --> 00:54:32,720 Tienes mi palabra. - Tu palabra. 622 00:54:34,520 --> 00:54:36,880 Tu palabra y un acuerdo por escrito del fiscal. 623 00:54:37,400 --> 00:54:38,600 OK. 624 00:54:39,520 --> 00:54:41,720 Un acuerdo por escrito del fiscal, sí. 625 00:54:44,600 --> 00:54:45,800 Mira..., 626 00:54:49,160 --> 00:54:50,320 te salvas tú 627 00:54:50,400 --> 00:54:53,160 y me comprometo también a que se salven tus demás clientes. 628 00:54:55,200 --> 00:54:57,040 ¿Qué te parece? 629 00:54:57,120 --> 00:54:59,960 Yassim ha roto todos los equilibrios 630 00:55:00,040 --> 00:55:03,800 y son tus clientes los que quieren verlo también dentro de la cárcel, 631 00:55:03,880 --> 00:55:05,720 no solo yo. 632 00:55:05,800 --> 00:55:08,840 César, coño, tú no eres como ellos. 633 00:55:08,920 --> 00:55:12,040 Tú tienes opciones y yo te estoy dando una alternativa. Piénsalo..., 634 00:55:12,920 --> 00:55:14,400 pero piénsalo rápido. 635 00:55:18,000 --> 00:55:19,520 No tienes mucho tiempo, amigo. 636 00:55:22,480 --> 00:55:25,040 "Creo que si hay alguien que ha frustrado 637 00:55:25,120 --> 00:55:28,120 más investigaciones policiales en la Costa del Sol, soy yo". 638 00:55:28,200 --> 00:55:30,720 "Y que sea precisamente la policía ahora 639 00:55:30,800 --> 00:55:33,880 quien me lance un salvavidas tiene su ironía, 640 00:55:33,960 --> 00:55:36,120 pero es un salvavidas con pinchos". 641 00:55:38,480 --> 00:55:42,560 Alguna vez he dicho que Marbella es como un amigo hijo de puta. 642 00:55:43,800 --> 00:55:46,000 Y a veces tú, para sobrevivir, 643 00:55:46,080 --> 00:55:49,680 tienes que ser todavía más hijo de puta. 644 00:55:50,760 --> 00:55:54,440 No estoy nada orgulloso de lo que voy a hacer. Nada. 645 00:55:54,840 --> 00:55:56,360 Pero, como diría Claudio... 646 00:56:00,480 --> 00:56:02,360 O algo así creo que era, no sé. 647 00:56:06,040 --> 00:56:07,040 Claudio... 648 00:56:16,080 --> 00:56:17,960 "El juego se hace muy delicado". 649 00:56:18,040 --> 00:56:19,520 "Welcome". 650 00:56:21,840 --> 00:56:24,240 "Y una palabra de más puede resultar fatal". 651 00:56:26,360 --> 00:56:30,160 "Vais a entender que la confidencialidad 652 00:56:30,240 --> 00:56:32,160 es esencial ahora mismo". 653 00:56:35,360 --> 00:56:37,400 "Welcome". 654 00:56:41,840 --> 00:56:45,760 Comprenderéis que en un momento así la discreción es fundamental. 655 00:56:51,080 --> 00:56:54,240 ♪ Marbella, cuna de los narcos. 656 00:56:54,320 --> 00:56:57,680 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 657 00:56:57,760 --> 00:57:00,440 ♪ Marbella, mundo de locura. 658 00:57:01,440 --> 00:57:03,720 ♪ Los capos, en busca y captura. 659 00:57:04,760 --> 00:57:07,200 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 660 00:57:08,040 --> 00:57:10,640 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 661 00:57:11,240 --> 00:57:14,040 ♪ Marbella, mundo de locura. 662 00:57:14,960 --> 00:57:17,480 ♪ Los capos, en busca y captura. 663 00:57:18,200 --> 00:57:19,760 ♪ Mundo de locura. 664 00:57:19,840 --> 00:57:21,120 ♪ Mundo de atracos. 665 00:57:21,840 --> 00:57:25,080 ♪ Dinero sucio se guarda en los sacos. 666 00:57:25,160 --> 00:57:29,720 ♪ Mafiosos actúan peligrosos por dinero. 667 00:57:29,800 --> 00:57:31,240 ♪ Ellos son ansiosos. 668 00:57:31,680 --> 00:57:34,920 ♪ Dinero sucio maldito. Dinero sucio bonito. 669 00:57:35,000 --> 00:57:38,400 ♪ Por dinero aquí se mata. Los niños buscan delito. 670 00:57:38,480 --> 00:57:39,960 ♪ Los niños quieren ser capos. 671 00:57:40,040 --> 00:57:41,880 ♪ Cogen ejemplo de los narcos. 672 00:57:41,960 --> 00:57:43,520 ♪ Niños buscan salidas. 673 00:57:43,600 --> 00:57:46,080 ♪ En las orillas cogen fardos. Paquetes en la orilla. 674 00:57:46,160 --> 00:57:48,680 ♪ Jefes mandan la mercancía. 675 00:57:48,760 --> 00:57:50,080 ♪ Niños, los puntos. 676 00:57:50,160 --> 00:57:53,480 ♪ Hay que vigilar la policía de noche o de día. 677 00:57:53,560 --> 00:57:56,800 ♪ De la policía no se fían. Y esto es Marbella. 678 00:57:56,880 --> 00:57:59,360 ♪ Los capos muestran valentía. 679 00:57:59,440 --> 00:58:01,880 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 680 00:58:02,920 --> 00:58:06,360 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 681 00:58:06,440 --> 00:58:08,880 ♪ Marbella, mundo de locura. 682 00:58:09,880 --> 00:58:12,320 ♪ Los capos, en busca y captura. 683 00:58:13,160 --> 00:58:15,600 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 684 00:58:16,600 --> 00:58:19,200 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. ♪ 52201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.