All language subtitles for Marbella.1x04.Episodio.4.1080p.MVPLUS.WEB-DL.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,480 Está detrás de un moro holandés. 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,760 Están siguiendo sus movimientos aquí, en Marbella. 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,680 ¿Conoces a alguien en Aduanas? - ¿A qué nivel? 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,320 ¿Qué pasa, tío? 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,760 Tengo cierto negocio en el puerto de Málaga. 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,880 A partir de ahora, son 50.000 por contenedor. 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,040 ¡Estamos en un buffet! 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,800 Se han llevado al chaval y no ha hecho nada. Hay que sacarlo. 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,240 Ezequiel, le va a convenir. 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,920 ¿Qué coño haces grabando? 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,320 O eres abogado o eres un gánster. 12 00:00:50,400 --> 00:00:52,760 ¡Buah! Esto es la hostia, tío. 13 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 Teníamos que haber traído a las chicas. 14 00:00:57,440 --> 00:00:59,760 ¡Uh! 15 00:01:00,520 --> 00:01:01,720 ¿Qué cojones es esto? 16 00:01:04,680 --> 00:01:06,280 ¡Ah, ah! 17 00:01:06,360 --> 00:01:08,520 ¿Por qué me ha grabado ese hijo de puta? 18 00:01:08,600 --> 00:01:09,600 ¿Por qué? - ¡Chist! 19 00:01:09,680 --> 00:01:13,000 Si tus amigos y esa poli de mierda se comportan, irá todo bien. 20 00:01:13,080 --> 00:01:15,840 Si su infiltrado ha estado, tendríamos un testigo. 21 00:01:15,920 --> 00:01:17,440 Dígame quién es su topo. 22 00:01:18,040 --> 00:01:20,960 Hola, Anne. - Espero que merezca la pena. 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,920 Si se entera de que estoy aquí, me mata. 24 00:03:11,720 --> 00:03:12,960 ¡Ah! 25 00:03:46,960 --> 00:03:49,600 ♪ Un mundo peligroso, un mundo de los malos, 26 00:03:49,680 --> 00:03:51,880 ♪ capos como Pablo, capos como Gonzalo, 27 00:03:51,960 --> 00:03:54,600 ♪ y los capos no perdonan si en el trabajo se falla. 28 00:03:54,680 --> 00:03:57,360 ♪ Los paquetes cruzan mares, llegan a la playa. 29 00:03:57,440 --> 00:04:00,200 ♪ Dinero de la blanca que llega en los barcos, 30 00:04:00,280 --> 00:04:03,400 ♪ dinero sucio, dinero de narcos, 31 00:04:03,480 --> 00:04:05,560 ♪ blanquear dinero y vivir vidas bellas. 32 00:04:05,640 --> 00:04:08,320 ♪ La casa perfecta se llama Marbella. 33 00:04:09,560 --> 00:04:11,280 ♪ Esto es Marbella. 34 00:04:12,360 --> 00:04:14,080 ♪ Esto es Marbella. 35 00:04:14,760 --> 00:04:17,120 ♪ Marbella, Marbella. ♪ 36 00:06:28,400 --> 00:06:30,280 No le verás nunca junto a la droga. 37 00:06:30,360 --> 00:06:31,560 Yassim no es idiota. 38 00:06:33,040 --> 00:06:34,640 Eso ya lo sé. Por eso estamos aquí. 39 00:06:35,320 --> 00:06:36,520 No lo entiendes. 40 00:06:36,600 --> 00:06:37,960 Yassim es un paranoico. 41 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 Está siempre alerta. 42 00:06:39,600 --> 00:06:42,720 Estuvo seis años sin ver a su madre por miedo a que la vigilasen. 43 00:06:43,200 --> 00:06:46,120 En Rotterdam sabían que metía toneladas de droga por el puerto, 44 00:06:46,200 --> 00:06:48,280 pero no consiguieron nada sólido contra él. 45 00:06:48,360 --> 00:06:49,840 Bueno, mató a un fiscal. 46 00:06:49,920 --> 00:06:51,600 Algo conseguirían. 47 00:06:53,120 --> 00:06:54,960 Mira, 48 00:06:55,040 --> 00:06:57,640 todos en algún momento cometen una equivocación. 49 00:06:57,720 --> 00:06:59,400 Lo que necesito es adelantarme. 50 00:06:59,480 --> 00:07:01,120 ¿Qué quieres conseguir? 51 00:07:01,200 --> 00:07:04,960 ¿Que me descubra? Yo no voy a poner en peligro mi cobertura. 52 00:07:05,040 --> 00:07:06,520 No quiero acabar como ese fiscal. 53 00:07:06,600 --> 00:07:07,800 ¿Por qué se fue a Brasil? 54 00:07:09,320 --> 00:07:12,360 Se ha reunido con otros narcos del Primero Comando da Capital. 55 00:07:12,440 --> 00:07:14,000 Ya hacía negocios con ellos antes. 56 00:07:14,080 --> 00:07:16,440 Y quiere montar aquí lo mismo que montó en Rotterdam. 57 00:07:18,240 --> 00:07:19,720 ¿Por dónde va a meter la droga? 58 00:07:19,800 --> 00:07:22,240 ¿Por Algeciras? - Málaga. 59 00:07:22,320 --> 00:07:24,960 Pero da igual, porque también, se incautas un cargamento, 60 00:07:25,040 --> 00:07:26,920 no podrás vincular la droga con él. 61 00:07:27,000 --> 00:07:29,880 Él no la toca, nunca la toca ni se acerca a ella. 62 00:07:30,640 --> 00:07:32,080 ¿Cómo la mueve? 63 00:07:32,160 --> 00:07:33,560 Ya sabes cómo va esto. 64 00:07:33,640 --> 00:07:35,040 Utiliza otras bandas. 65 00:07:35,120 --> 00:07:37,680 Los italianos, los albaneses, los serbios... 66 00:07:37,760 --> 00:07:40,000 Todo está encargado a otras bandas. 67 00:07:40,080 --> 00:07:42,960 Yassim no se mancha las manos. - ¿Qué pasa con los pagos entonces? 68 00:07:43,040 --> 00:07:44,320 Los gestionan desde Dubái. 69 00:07:44,400 --> 00:07:45,520 Tampoco toca el dinero. 70 00:07:45,960 --> 00:07:47,480 Mira, eso es. 71 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Ya me tengo que ir. 72 00:07:49,080 --> 00:07:51,360 Espera, vamos a ver. Necesito que me des algo, Anne. 73 00:07:51,440 --> 00:07:55,800 Supongo que querrás también ver a ese capullo entre rejas, ¿no? 74 00:07:58,960 --> 00:08:02,160 Estaba un abogado español con él en Brasil. 75 00:08:03,640 --> 00:08:05,160 ¿César Beltrán? 76 00:08:05,760 --> 00:08:08,400 También él estuvo en la negociación con los brasileños. 77 00:08:09,160 --> 00:08:10,960 ¿Él estuvo presente en la negociación? 78 00:08:11,800 --> 00:08:13,080 Es más que su abogado. 79 00:08:13,160 --> 00:08:14,960 Si Yassim se lo ha llevado a Brasil, 80 00:08:15,040 --> 00:08:16,800 es porque está metido en el negocio. 81 00:08:17,560 --> 00:08:20,760 Están siempre juntos. Y ese abogado no es tan precavido. 82 00:08:23,240 --> 00:08:24,720 Una cosa más. 83 00:08:24,800 --> 00:08:27,200 Yassim sabe que le están investigando. 84 00:08:27,280 --> 00:08:29,680 Alguien de los tuyos le informa. 85 00:08:29,760 --> 00:08:30,960 ¿Tú sabes quién es? 86 00:08:31,040 --> 00:08:32,440 Nunca lo he visto. 87 00:08:33,200 --> 00:08:34,800 No vuelvas a contactarme. 88 00:08:34,880 --> 00:08:37,000 Lo haré yo cuando tenga algo que contar. 89 00:08:37,080 --> 00:08:38,480 ¿Vale? 90 00:09:21,440 --> 00:09:22,800 Quiero que entiendas 91 00:09:22,880 --> 00:09:25,800 que nuestro amigo no es alguien a quien puedas joder. 92 00:09:25,880 --> 00:09:27,040 No. 93 00:09:29,320 --> 00:09:31,760 Quiero que entiendas que puedes joder a quien quieras, 94 00:09:31,840 --> 00:09:33,520 pero no a nuestro amigo. 95 00:09:34,880 --> 00:09:35,920 No. 96 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 Tú tienes muchos cojones para venir aquí. 97 00:09:43,760 --> 00:09:46,480 No quiero que un malentendido enturbie nuestra relación. 98 00:09:46,560 --> 00:09:48,200 ¿Malentendido? Me cago en la puta... 99 00:09:48,280 --> 00:09:50,840 Tampoco quiero que haya más malos entendidos por tu parte. 100 00:09:50,920 --> 00:09:53,760 ¿Se ha quejado el moro encima? Yo he hecho lo que me ha pedido. 101 00:09:54,760 --> 00:09:58,120 ¿Vas a decirme a qué coño has venido o qué pasa? 102 00:09:58,200 --> 00:10:01,360 Mira, Luis, tú a tu señora le puedes poner los cuernos 103 00:10:01,440 --> 00:10:03,280 las veces que tú quieras. ¿Vale? 104 00:10:03,360 --> 00:10:05,160 Pero a nuestro amigo no. 105 00:10:05,480 --> 00:10:08,480 Ya lo sé. Me ha puesto un clan de gitanos en contra. 106 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 No, los gitanos no son nada. 107 00:10:11,520 --> 00:10:16,040 A ver, este tío ha mandado a la tumba a un fiscal... 108 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 y a toda su familia. 109 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 No. 110 00:10:20,960 --> 00:10:24,480 Ese loco supuestamente ha enviado a poner flores 111 00:10:24,560 --> 00:10:27,440 en el ombligo a un fiscal, a su mujer... 112 00:10:28,160 --> 00:10:29,880 y a sus dos hijas pequeñas. 113 00:10:29,960 --> 00:10:31,160 Y solo por precaución. 114 00:10:32,120 --> 00:10:33,480 Y en Haringvliet... 115 00:10:33,560 --> 00:10:36,600 - "Haringvliet". - Harin... 116 00:10:36,680 --> 00:10:39,200 - Haringvliet. - "Haringvliet". 117 00:10:39,280 --> 00:10:40,440 Haringvliet. 118 00:10:40,520 --> 00:10:43,000 - "Haringvliet". - Haringvliet. 119 00:10:43,080 --> 00:10:44,760 ¿Tú sabes lo que es Haringvliet? 120 00:10:45,440 --> 00:10:49,080 Parece un río, pero técnicamente es un brazo de mar, del Mar del Norte, 121 00:10:49,160 --> 00:10:50,280 cerca de Rotterdam. 122 00:10:50,360 --> 00:10:53,720 Bueno, pues, en Haringvliet, hasta hace poco, no era nada raro 123 00:10:53,800 --> 00:10:56,880 que los pescadores sacaran cuerpos mutilados, sin narices, 124 00:10:56,960 --> 00:10:59,280 sin orejas de gente que supuestamente 125 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 había tenido problemas con quien tú ya sabes. 126 00:11:01,960 --> 00:11:03,920 Y sería muy malo para el turismo 127 00:11:04,000 --> 00:11:07,080 que esto empezara a pasar en la playa de Nagüeles. Tú sabes, ¿no? 128 00:11:07,160 --> 00:11:09,240 Dile a Yassim que muy bien, que lo que él diga. 129 00:11:09,320 --> 00:11:12,240 "No vengo de parte de Yassim, puto imbécil". Luis. 130 00:11:15,080 --> 00:11:16,440 "Vengo por mi propio interés, 131 00:11:16,520 --> 00:11:19,400 porque si hay un problema, quiero enterarme antes que nadie". 132 00:11:19,480 --> 00:11:21,240 Tú aquí tienes una vista privilegiada 133 00:11:21,320 --> 00:11:23,000 de todo lo que pasa en el puerto. 134 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Cualquier incidencia con la mercancía... 135 00:11:28,360 --> 00:11:33,120 la quiero saber. Pero es que quiero ser el primero en enterarse. 136 00:11:33,200 --> 00:11:34,400 ¿Vale? 137 00:11:34,480 --> 00:11:36,720 Vale, pero vete, que me vas a buscar la ruina. 138 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Encantado de verte, Luis. 139 00:11:50,160 --> 00:11:53,480 "No creáis que me siento cómodo portándome como un matón". 140 00:11:54,000 --> 00:11:57,240 "De hecho, me ha costado lo mío encontrar el tono adecuado". 141 00:12:04,400 --> 00:12:06,640 En Brasil, Yassim me pilló con la guardia baja. 142 00:12:08,680 --> 00:12:10,680 Os juro por Dios que eso no volverá a pasar. 143 00:12:18,920 --> 00:12:20,720 Y ahora, a poner buena cara, 144 00:12:20,800 --> 00:12:22,760 a decirle a todo el mundo que todo va bien... 145 00:12:22,840 --> 00:12:24,640 Como se dice en "El arte de la guerra", 146 00:12:24,720 --> 00:12:26,280 en los momentos de mayor adversidad 147 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 es cuando más seguro tienes que mostrarte. 148 00:12:29,200 --> 00:12:30,560 Todo va bien. 149 00:12:36,120 --> 00:12:40,240 La llamo, hablamos tres días superbién y de momento nada. 150 00:12:40,320 --> 00:12:41,960 No entiendo. 151 00:12:42,040 --> 00:12:44,080 - No sé. - Es complicada. 152 00:12:44,560 --> 00:12:46,000 ¿Quién es complicada? 153 00:12:46,080 --> 00:12:47,280 Anne. - ¿Ah, sí? 154 00:12:47,360 --> 00:12:48,560 Sí. 155 00:12:49,880 --> 00:12:51,600 Bueno, a ver, explica complicada. 156 00:12:53,840 --> 00:12:58,240 Por ejemplo, el otro día le ofrecí que me ayudara con los perfumes. 157 00:12:58,320 --> 00:13:01,560 Parecía que le encantaba la idea y de momento se ha rajado. 158 00:13:06,040 --> 00:13:08,800 Pero nada. Entonces después se me está quejando que se aburre 159 00:13:08,880 --> 00:13:11,560 - y que no se encuentra aquí. - Creo que es una insegura. 160 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 No sé, no todo el mundo es un todo terreno como tú, mamá. 161 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 ¿Y qué quieres decir con eso? 162 00:13:16,280 --> 00:13:19,280 Pues que, no sé, que tú al final te adaptas bastante rápido, 163 00:13:19,360 --> 00:13:21,200 pero a la gente le cuesta un poco más. 164 00:13:21,280 --> 00:13:24,800 - Bueno, tú tampoco eres muy tímida. - Pero que no me refiero a eso. 165 00:13:24,880 --> 00:13:27,800 Tú tienes muy claro lo que te gusta y lo que no, ¿no? 166 00:13:27,880 --> 00:13:32,200 Entonces eso..., eso al final lo que hace es como... 167 00:13:32,280 --> 00:13:35,120 darte mucha seguridad y que nadie..., 168 00:13:35,200 --> 00:13:38,320 nadie te puede hacer daño a menos que se lo permitas. 169 00:13:38,400 --> 00:13:40,920 Y por eso eres tan segura y no te da miedo nada. 170 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 ¿Sabes? 171 00:13:42,360 --> 00:13:45,120 Yo creo que no hay doble lectura en lo que ha dicho. 172 00:13:46,720 --> 00:13:48,800 Vamos, te está echando un piropo. 173 00:13:49,760 --> 00:13:52,720 Realmente lo que está diciendo es que le gustaría parecerse a ti. 174 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 No, cariño, no digas nada. 175 00:13:54,280 --> 00:13:56,080 De verdad. Es precioso lo que has dicho. 176 00:14:03,320 --> 00:14:04,840 Chicas, quiero decir una cosa. 177 00:14:05,800 --> 00:14:08,160 Esto... no tiene precio. 178 00:14:09,120 --> 00:14:12,680 De verdad, soy un hombre muy afortunado. 179 00:14:14,440 --> 00:14:18,360 Porque no podría imaginarme mi vida sin vosotras dos. 180 00:14:24,480 --> 00:14:26,160 - ¿- Qué has hecho? - ¿Qué has hecho? 181 00:14:26,240 --> 00:14:28,960 No he hecho nada. Simplemente estoy feliz. 182 00:14:29,040 --> 00:14:30,440 Por favor. 183 00:14:43,520 --> 00:14:44,720 ¿Y esto? 184 00:14:47,360 --> 00:14:49,360 Oh... 185 00:14:49,440 --> 00:14:51,200 César... - ¿Cómo? 186 00:14:51,280 --> 00:14:52,320 ¿Qué es esto? 187 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Sí, hombre. 188 00:14:56,480 --> 00:14:58,320 "¿Restyling?". 189 00:14:59,480 --> 00:15:01,720 ¿Y te has comprado un Rolls-Royce? 190 00:15:02,240 --> 00:15:04,840 Cariño, las cosas van bien. 191 00:15:04,920 --> 00:15:06,280 Y cuando las cosas van bien, 192 00:15:06,360 --> 00:15:07,960 hay que disfrutar. 193 00:15:20,800 --> 00:15:23,960 Tenemos un puto Rolls-Royce. 194 00:15:25,760 --> 00:15:29,000 Pero ¿qué va ahora, el castillo, el avión...? 195 00:15:29,080 --> 00:15:31,240 No entiendo. - Sube al puto coche. 196 00:15:31,320 --> 00:15:32,520 ¡Vente, Álex! 197 00:15:39,960 --> 00:15:42,920 A mí dejadme en casa, que no quiero que me vean 198 00:15:43,000 --> 00:15:44,160 aquí dentro. 199 00:15:50,200 --> 00:15:52,440 "Os acordáis, ¿verdad?". 200 00:15:52,520 --> 00:15:56,280 "Un coche en Marbella es más que un medio de transporte". 201 00:15:56,360 --> 00:16:00,480 "Un coche te define, te sitúa, te marca". 202 00:16:43,480 --> 00:16:44,920 ¿Pasa algo o qué? 203 00:16:46,400 --> 00:16:49,800 Enhorabuena. Parece que nadie duda de que seas un topo. 204 00:16:49,880 --> 00:16:51,080 Gracias, señor fiscal. 205 00:16:51,720 --> 00:16:54,320 Arturito, tú es que eres perfecto para este tipo de cosas. 206 00:16:54,400 --> 00:16:57,240 Yo, por ejemplo, con la cara de buena gente que tengo, no cuela. 207 00:16:57,320 --> 00:16:59,280 - Pero ¿tú? - Bueno, bueno... 208 00:16:59,360 --> 00:17:01,000 Tú no te expongas demasiado. 209 00:17:02,560 --> 00:17:04,880 Recuerda que tu misión no es recuperar información, 210 00:17:04,960 --> 00:17:08,240 sino que sigan desconociendo lo que sabemos aquí de ellos. 211 00:17:08,320 --> 00:17:11,360 Que piensen que estamos perdidos para que se envalentonen, 212 00:17:11,440 --> 00:17:14,040 que se vengan arriba, que se crean intocables. 213 00:17:14,120 --> 00:17:15,440 Está este tema. 214 00:17:15,520 --> 00:17:20,040 Me arreglaron el coche y me dieron un sobre con 30.000 euros. 215 00:17:21,720 --> 00:17:25,000 Según el procedimiento, yo tengo que declararlo como un soborno. 216 00:17:25,080 --> 00:17:27,320 El registro... - Pero el registro está abierto. 217 00:17:27,400 --> 00:17:29,960 Entonces estaría muy bien poder demostrar que Arturo 218 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 se gasta el dinero como debe ser y no se queda en los bancos. 219 00:17:33,040 --> 00:17:35,640 Ramiro sabe que tengo problemas con la hipoteca. 220 00:17:35,720 --> 00:17:38,360 ¿Tú qué quieres, amortizar la hipoteca o qué? 221 00:17:38,440 --> 00:17:41,480 Bueno, eso resultaría muy convincente. 222 00:17:41,560 --> 00:17:44,520 Lo que no sé es cómo se hace a nivel procedimental. 223 00:17:44,600 --> 00:17:46,640 No... - Eso es un follón, hombre. 224 00:17:47,640 --> 00:17:50,280 Vale. Yo lo autorizo. 225 00:17:50,360 --> 00:17:52,080 Pero del papeleo os encargáis vosotros, 226 00:17:52,160 --> 00:17:53,680 que esto es un quilombo. 227 00:17:53,760 --> 00:17:57,160 Y, cuando todo esto se acabe, tú tienes que devolver ese dinero. 228 00:17:57,240 --> 00:17:59,560 Y yo no sé el tema de los intereses cómo va por aquí. 229 00:17:59,640 --> 00:18:01,800 ¿Encima el chaval va a tener que pagar intereses? 230 00:18:01,880 --> 00:18:04,280 No, no puede ser. - Te dije que quitaras 10.000 euros. 231 00:18:04,360 --> 00:18:07,240 Pero ¿y el arreglo del coche? - Lo del coche lo dejamos correr. 232 00:18:07,320 --> 00:18:08,960 Yo de eso no sé nada. 233 00:18:09,040 --> 00:18:12,600 No va a ser fácil cuando te acostumbres a ver rebajado 234 00:18:12,680 --> 00:18:14,040 el recibo de la hipoteca. 235 00:18:15,240 --> 00:18:16,840 Intentaré no acostumbrarme. 236 00:18:28,240 --> 00:18:30,160 Disfruta. - Te pillo bien, ¿no? 237 00:18:30,240 --> 00:18:31,960 Sí, sí, tranquilo. 238 00:18:32,040 --> 00:18:33,440 ¡Hola! 239 00:18:34,920 --> 00:18:36,920 - Sí, disfruten... - Cualquier cosa... 240 00:18:37,000 --> 00:18:38,040 ¡Venga! 241 00:18:38,120 --> 00:18:41,080 Sabía yo que al sinvergüenza este lo echaban de Galicia. 242 00:18:42,200 --> 00:18:43,920 "Por lo visto lo subestimé". 243 00:18:44,000 --> 00:18:45,800 "Yassim no es un idiota como los demás". 244 00:18:46,440 --> 00:18:48,400 "Pero ahora no le voy a dar la satisfacción 245 00:18:48,480 --> 00:18:51,400 de que me vea acojonado o preocupado. No". 246 00:18:51,480 --> 00:18:54,040 Pero bueno... Guapo. - Hombre... 247 00:18:54,120 --> 00:18:57,040 ¿Qué pasa, Katy? ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 248 00:18:58,240 --> 00:19:01,600 "Como se suele decir, al mal tiempo, buena cara". 249 00:19:01,680 --> 00:19:03,640 Qué bien, ¿eh? 250 00:19:05,840 --> 00:19:10,520 Pero bueno, Yassim, esta es la mejor mesa del local. 251 00:19:10,600 --> 00:19:13,080 - Hermano, ya me conoces. - Ya veo. 252 00:19:13,160 --> 00:19:14,640 Joder, tío. 253 00:19:14,720 --> 00:19:16,400 - Oye, un brindis, ¿no? - Claro. 254 00:19:16,480 --> 00:19:18,240 Sí. - Vamos a brindar. 255 00:19:18,320 --> 00:19:21,360 Hermano, por la amistad, 256 00:19:21,440 --> 00:19:24,560 por los negocios y por que todo siga funcionando así. 257 00:19:26,600 --> 00:19:27,720 Salud. 258 00:19:31,960 --> 00:19:33,160 ¿Vamos a bailar? - Claro. 259 00:19:33,240 --> 00:19:34,440 Vamos. - Vamos. 260 00:19:34,520 --> 00:19:36,800 "Eso sí, a partir de ahora, 261 00:19:36,880 --> 00:19:40,360 a Yassim le voy a tener atado en corto". 262 00:19:40,440 --> 00:19:41,920 "Muy en corto". 263 00:19:42,520 --> 00:19:45,280 "Pero ahora lo importante, por el bien de todos, 264 00:19:45,360 --> 00:19:48,040 es que la maquinaria ya se ha puesto en marcha". 265 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 Un poco de fiesta también. Yo quiero conocer también Marbella. 266 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 "Ahora bien, si este sistema tiene algún fallo 267 00:22:02,920 --> 00:22:05,840 y pasa algo con la droga de los brasileños, 268 00:22:05,920 --> 00:22:07,640 voy a tener un problema yo también". 269 00:22:07,720 --> 00:22:10,080 "Pero seamos positivos". 270 00:22:10,160 --> 00:22:13,200 "Tampoco las cosas tienen por qué ir mal, ¿no?". 271 00:22:19,040 --> 00:22:20,440 ¡Por Katy! 272 00:22:20,520 --> 00:22:22,080 ¡Por Katy! 273 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 Feliz cumple. - Gracias. 274 00:22:26,840 --> 00:22:29,840 Que cumplas muchos más. - Ha estado increíble con ustedes. 275 00:22:29,920 --> 00:22:31,800 Esto es nuestro regalo. 276 00:22:33,120 --> 00:22:35,440 Ay..., pero no tenían... 277 00:22:35,520 --> 00:22:37,160 - Ábrelo. - Ya. 278 00:22:37,760 --> 00:22:40,640 Como me conocen, no estará mal. 279 00:22:40,720 --> 00:22:43,200 ¡Ah! - Oh... 280 00:22:43,280 --> 00:22:44,720 ¿Te gusta? 281 00:22:44,800 --> 00:22:46,960 ¡Lo amo! Gracias. 282 00:22:47,760 --> 00:22:48,960 Te lo mereces. 283 00:22:50,880 --> 00:22:52,240 A ver, me lo voy a probar ya. 284 00:22:53,040 --> 00:22:54,560 Ahora mismo. 285 00:22:57,040 --> 00:22:58,360 ¡Guau! 286 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Espectacular. 287 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Ya sabes los gustos de Katy. 288 00:23:01,560 --> 00:23:05,000 Es precioso. Yo creo que sí le gusta. Concretamente le gusta. 289 00:23:10,440 --> 00:23:12,040 ¿Sabes lo que dice el Evangelio? 290 00:23:14,320 --> 00:23:16,880 Un hombre, solo con mirar a otra mujer, 291 00:23:17,920 --> 00:23:19,120 ya comete adulterio. 292 00:23:22,360 --> 00:23:24,080 Entonces yo voy al infierno. 293 00:23:26,440 --> 00:23:30,720 Bueno, esta es una cosita más de mi parte. 294 00:23:31,400 --> 00:23:32,600 Solo una tontería. 295 00:23:34,880 --> 00:23:36,160 ¿A ver? 296 00:23:37,760 --> 00:23:39,360 Linda, gracias. 297 00:23:43,080 --> 00:23:44,640 Lo ha combinado conmigo y todo. 298 00:23:44,720 --> 00:23:45,760 Claro. 299 00:23:46,400 --> 00:23:48,440 Ya me conoces muy bien. 300 00:23:48,920 --> 00:23:50,120 ¿A ver? 301 00:23:51,680 --> 00:23:53,000 No... 302 00:23:54,400 --> 00:23:55,600 ¿Un perfume? 303 00:23:57,560 --> 00:23:59,000 ¿A ver? 304 00:24:00,280 --> 00:24:02,960 Ay, qué rico. ¿De dónde es? 305 00:24:03,040 --> 00:24:04,320 Es de las Antillas. 306 00:24:04,400 --> 00:24:06,760 Estuve allí con mis padres cuando niña 307 00:24:06,840 --> 00:24:09,680 y me acordé que la vendían en una tienda para turistas. 308 00:24:10,200 --> 00:24:11,840 Me ha costado un poco encontrarla. 309 00:24:11,920 --> 00:24:14,880 Pero si te gusta, he hablado con ellos. 310 00:24:14,960 --> 00:24:17,560 Están dispuestos a enviarte todos los frascos que quieras. 311 00:24:17,640 --> 00:24:18,880 Sin compromiso. 312 00:24:19,520 --> 00:24:22,880 Pero... ¿Y has hecho todo eso por mí? 313 00:24:24,400 --> 00:24:25,880 Ay... 314 00:24:25,960 --> 00:24:28,560 Esto sí que me gusta, de verdad. 315 00:24:29,280 --> 00:24:30,920 Vamos a bailar, chicas. 316 00:24:31,000 --> 00:24:32,160 Vamos a bailar. - Pero ya. 317 00:24:32,240 --> 00:24:34,640 Sí, sí, sí, sí. Ya, ya, ya. 318 00:24:34,720 --> 00:24:36,520 Venga, vamos. 319 00:24:51,800 --> 00:24:54,080 ¡Guardia Civil! 320 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 ¡Guardia Civil! 321 00:24:55,360 --> 00:24:57,560 ¡Al suelo! ¡De rodillas! 322 00:24:59,120 --> 00:25:00,640 Las manitas, en la cabeza. Venga. 323 00:25:02,480 --> 00:25:05,200 Calma, agentes. No estamos oponiendo resistencia aquí. 324 00:25:05,280 --> 00:25:07,800 Os estáis equivocando. - Tú te callas. ¿Dónde está? 325 00:25:09,720 --> 00:25:10,920 ¿Dónde está qué? 326 00:25:12,600 --> 00:25:14,320 ¡Ah! 327 00:25:15,520 --> 00:25:17,000 ¡Te parto la cara! 328 00:25:17,840 --> 00:25:20,040 No son guardias civiles. 329 00:25:20,840 --> 00:25:23,120 Muy bien. Ya hemos encontrado al listo. 330 00:25:23,520 --> 00:25:24,720 ¿Dónde está? 331 00:25:26,360 --> 00:25:28,360 ¿Sabes a quién estás robando? 332 00:25:29,320 --> 00:25:31,200 Mejor vete ya y nos olvidamos del asunto. 333 00:25:33,080 --> 00:25:34,280 Pónmelo ahí, anda. 334 00:25:40,880 --> 00:25:43,320 Escúchame, espagueti, la próxima te va a la cabeza. 335 00:25:43,960 --> 00:25:46,560 Que me digas dónde está o te reviento la cara. 336 00:25:50,280 --> 00:25:52,200 Espagueti me dice. 337 00:25:54,360 --> 00:25:57,000 ¿La quieres? ¿La quieres, hijo de puta? 338 00:25:58,160 --> 00:26:00,400 Está ahí. Cógela. Cógela. 339 00:26:01,440 --> 00:26:02,640 ¡Cógela! 340 00:26:11,120 --> 00:26:14,000 ¡Está aquí! ¡Venga, los bidones! 341 00:26:14,840 --> 00:26:17,360 - ¡- Vamos! - ¡Nos la vais a pagar! 342 00:26:17,960 --> 00:26:19,760 ¡Estáis muertos! 343 00:26:21,000 --> 00:26:22,800 Muerta está tu puta madre. 344 00:27:05,640 --> 00:27:06,840 Gracias. 345 00:27:09,760 --> 00:27:11,240 Gracias. 346 00:27:17,320 --> 00:27:19,600 No llego. - ¡Te ayudo, te ayudo! 347 00:27:31,440 --> 00:27:33,080 Nos vamos. 348 00:27:34,840 --> 00:27:36,240 Te vienes conmigo, pero ya. 349 00:27:43,680 --> 00:27:45,880 Tranquila, no te preocupes. 350 00:27:46,960 --> 00:27:48,360 Disfrútalo. 351 00:27:48,920 --> 00:27:50,520 Gracias. 352 00:27:50,600 --> 00:27:52,880 Muchas gracias a todos. De verdad que sí. 353 00:28:04,200 --> 00:28:06,280 Soy un hombre de palabra, Yassim. 354 00:28:06,360 --> 00:28:08,440 Te voy a responder por lo que han robado. 355 00:28:09,320 --> 00:28:12,960 Pero a partir de ahora no voy a poder custodiar más tu mercancía. 356 00:28:13,560 --> 00:28:16,800 Así como respondo por lo robado, respondo por mi gente. 357 00:28:17,520 --> 00:28:19,800 Y no fueron los míos a irse de la lengua. 358 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 ¿Qué nos quieres decir algo o qué? 359 00:28:24,520 --> 00:28:27,120 Te estoy diciendo que sabían dónde estaba la guardería 360 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 y que había mercancía. 361 00:28:29,160 --> 00:28:31,120 Tenían información precisa. 362 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 Alguien les informó. 363 00:28:34,280 --> 00:28:35,840 Os han seguido. 364 00:28:36,240 --> 00:28:38,480 O han seguido los coches. 365 00:28:38,560 --> 00:28:40,280 O a tu gente. 366 00:28:40,360 --> 00:28:43,120 Llevo en esto desde cuando tú aún te chupabas los dedos, niño. 367 00:28:45,280 --> 00:28:47,360 Tenemos centinelas durante todo el recorrido. 368 00:28:47,440 --> 00:28:51,600 Nadie nos siguió y revisamos cada fardo con el detector de baliza. 369 00:28:52,720 --> 00:28:55,240 Mi gente nunca falla. - ¿Y los coches qué? Los coches. 370 00:28:55,320 --> 00:28:57,680 ¡Motos, coches! Los revisamos también. 371 00:28:57,760 --> 00:28:58,880 ¿Vale? 372 00:28:58,960 --> 00:29:01,880 Pero ahí es más difícil encontrar algo si lo esconden bien. 373 00:29:03,040 --> 00:29:04,920 Si es así, sabes quién ha sido. 374 00:29:08,120 --> 00:29:10,720 La cosa es que el sistema no está seguro. 375 00:29:13,360 --> 00:29:14,960 Es grave, Yassim. 376 00:29:15,760 --> 00:29:18,360 Quien lo ha hecho sabe que se está metiendo con la Camorra 377 00:29:18,440 --> 00:29:19,640 y con tu organización. 378 00:29:53,240 --> 00:29:55,920 Ya sabéis todos lo que ha pasado. 379 00:29:56,000 --> 00:29:58,160 Ahora vais a poner todo patas arriba 380 00:29:58,240 --> 00:30:00,240 hasta averiguar quién coño ha sido. 381 00:30:00,760 --> 00:30:03,080 Quiero a todo el mundo en la calle. A todos. 382 00:30:03,160 --> 00:30:07,600 Y quiero que me traigáis a esos hijos de puta arrodillados aquí 383 00:30:07,680 --> 00:30:09,280 esta misma noche. 384 00:30:31,680 --> 00:30:33,240 Ahora los chicos están cansados. 385 00:30:33,320 --> 00:30:35,640 Deja que se vayan a casa y mañana nos ponemos. 386 00:31:08,960 --> 00:31:11,480 Yassim, habla con Claudio. 387 00:31:11,560 --> 00:31:12,880 Él sabrá quién ha sido. 388 00:31:12,960 --> 00:31:15,000 No me digas lo que tengo que hacer, abogado. 389 00:31:23,000 --> 00:31:27,080 Los coches. Han puesto una puta baliza a los coches. 390 00:31:29,240 --> 00:31:31,680 Han sido los putos albaneses. 391 00:31:31,760 --> 00:31:33,800 No lo sabes, Yassim. No lo sabes. 392 00:31:33,880 --> 00:31:36,800 Esto es muy gordo. Deja que Claudio reúna a todo el mundo, coño. 393 00:31:36,880 --> 00:31:38,640 Aquí se hace así. - Ahora aquí mando yo. 394 00:31:38,720 --> 00:31:40,520 En Marbella se hace lo que digo yo. 395 00:31:42,720 --> 00:31:45,000 No necesito a nadie para hacerme respetar. 396 00:31:48,920 --> 00:31:51,480 Vete a ver a Claudio. Que te diga quién ha sido pero ya, 397 00:31:51,560 --> 00:31:52,920 sin gilipolleces. 398 00:31:53,000 --> 00:31:56,080 No podemos tener un problema con nuestros amigos brasileños. 399 00:31:56,160 --> 00:31:57,680 Va a pedir que vayas tú. 400 00:32:10,560 --> 00:32:11,760 ¿Aún estáis aquí? 401 00:32:20,920 --> 00:32:23,080 "¿Él te ha pedido que vinieras a mí?". 402 00:32:23,160 --> 00:32:24,800 No, se lo he recomendado yo. 403 00:32:27,640 --> 00:32:29,200 ¿500 kilos? - Sí. 404 00:32:29,280 --> 00:32:30,960 No, no es poco. 405 00:32:31,760 --> 00:32:33,240 Pero no es el fin del mundo. 406 00:32:33,320 --> 00:32:36,560 Pero no es la cantidad, Claudio, es el gesto. 407 00:32:36,640 --> 00:32:40,160 ¿Quién cojones se atreve hoy día con la Mocro, con la Camorra? 408 00:32:40,240 --> 00:32:43,200 Bueno, Giovanni dice que eran gente de aquí, pero... 409 00:32:44,040 --> 00:32:47,840 A ver, Claudio, aquí nadie se mueve sin que tú lo sepas. 410 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 Por el bien de todos, si sabes quién ha sido, 411 00:32:51,720 --> 00:32:52,920 me lo tienes que decir. 412 00:32:56,560 --> 00:32:59,600 Claudio, Yassim está de los nervios. 413 00:33:04,280 --> 00:33:08,640 Dile a tu amigo... que venga a verme en persona. 414 00:33:10,280 --> 00:33:11,720 Y que no haga tonterías. 415 00:33:12,640 --> 00:33:15,040 Que venga a verme, a hablar conmigo. 416 00:33:16,400 --> 00:33:19,440 Es lo único sensato que puede hacer. 417 00:33:21,360 --> 00:33:23,120 Es muy tarde ahora. 418 00:33:23,200 --> 00:33:26,080 Yo voy a la cama y tú también. 419 00:33:26,160 --> 00:33:29,000 Necesitas dormir y tienes muy mala cara. 420 00:34:24,080 --> 00:34:27,640 Dile a tu jefe que tiene 48 horas para devolver la mercancía. 421 00:34:28,240 --> 00:34:31,360 Y si no la tiene él, tiene 48 para decirnos quién lo ha hecho. 422 00:34:32,680 --> 00:34:34,680 48 horas o menos. 423 00:34:34,760 --> 00:34:36,720 ¡Ah! 424 00:35:42,920 --> 00:35:44,800 Lo siento, de verdad, Katy. 425 00:35:44,880 --> 00:35:46,240 De verdad. 426 00:35:46,840 --> 00:35:48,720 Vamos a hacer una buena fiesta... 427 00:35:48,800 --> 00:35:50,440 ¿Qué ha pasado? 428 00:35:52,040 --> 00:35:53,880 Le han robado la mercancía a Yassim. 429 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Eso ya lo sé. Me lo ha contado Anne. 430 00:35:56,920 --> 00:35:59,000 ¿Habéis hablado por teléfono de esto? 431 00:35:59,080 --> 00:36:02,480 Por cifrado. Sin mencionar nada, que no soy imbécil. 432 00:36:05,520 --> 00:36:06,680 Anda. 433 00:36:07,440 --> 00:36:09,120 Habla. 434 00:36:09,200 --> 00:36:10,560 ¿Es grave? 435 00:36:11,040 --> 00:36:12,200 Puede ser. 436 00:36:12,280 --> 00:36:15,080 Yassim piensa que hay alguien que le quiere quitar el negocio. 437 00:36:16,920 --> 00:36:18,120 ¿Y qué crees tú? 438 00:36:18,880 --> 00:36:20,360 Que puede que lleve razón. 439 00:36:24,800 --> 00:36:26,360 Pues qué putada si se lo cargan. 440 00:36:27,240 --> 00:36:28,440 Joder, Katy... 441 00:36:29,840 --> 00:36:33,080 ¿Qué pasa? ¿Te jode tanto perder un cliente? 442 00:36:35,520 --> 00:36:37,240 ¿Por qué quiso que fueras tú con él? 443 00:36:37,320 --> 00:36:39,720 Porque soy su abogado. - ¿Sí? No me jodas, César. 444 00:36:39,800 --> 00:36:41,360 ¿Qué coño pintas tú en esto? 445 00:36:41,440 --> 00:36:43,960 No pinto nada, pero Yassim es así. 446 00:36:46,040 --> 00:36:49,000 Esto tiene algo que ver con lo que ha pasado en Brasil, ¿verdad? 447 00:36:49,080 --> 00:36:50,240 Mira, no quiero discutir. 448 00:36:50,320 --> 00:36:53,160 Mañana hablamos. Bueno, dentro de un rato. Tengo que descansar. 449 00:36:53,240 --> 00:36:54,880 ¿Qué coño pasa, César? 450 00:36:56,920 --> 00:36:58,920 ¿Tú tienes algo que ver con su negocio? 451 00:36:59,000 --> 00:37:01,720 ¿Es eso lo que pasa? - ¿Tú crees que yo soy gilipollas? 452 00:37:02,280 --> 00:37:03,520 Llevo años en esto. 453 00:37:03,600 --> 00:37:05,280 Sé perfectamente cuál es mi sitio. 454 00:37:06,160 --> 00:37:08,440 Soy su abogado y ya está. 455 00:37:10,960 --> 00:37:12,840 Me lo juraste por la cabeza de Álex. 456 00:37:14,200 --> 00:37:16,440 Me lo juraste por nuestra hija. 457 00:37:18,080 --> 00:37:20,880 Sabes perfectamente que no hay nadie a quien quiera más. 458 00:37:27,720 --> 00:37:30,000 Katy, Katy, Katy... 459 00:37:33,480 --> 00:37:34,680 Está todo bien. 460 00:37:36,120 --> 00:37:37,800 De verdad. 461 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 Confía en mí. 462 00:38:20,600 --> 00:38:21,800 Oh. 463 00:40:01,880 --> 00:40:03,120 Yassim... 464 00:40:33,880 --> 00:40:37,160 Nosotros vamos a cumplir con nuestra parte. Eso tú lo sabes. 465 00:40:39,400 --> 00:40:42,600 Yassim te ofrece recuperar el dinero 466 00:40:42,680 --> 00:40:46,920 o, cuando llegue la fruta, te entregamos lo pactado 467 00:40:47,000 --> 00:40:50,440 más un 4 % por las molestias. 468 00:40:54,080 --> 00:40:55,320 Está bien. 469 00:40:57,360 --> 00:41:02,760 La segunda opción me gusta más, pero con un 7 %. 470 00:41:03,320 --> 00:41:05,040 No, hombre, Ted. 471 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Con cinco vas bien. 472 00:41:09,120 --> 00:41:11,080 Mejor con un seis. 473 00:41:11,600 --> 00:41:14,320 Ted, con un cinco y comemos todos. 474 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 Un placer. 475 00:41:25,480 --> 00:41:26,600 Estás en buenas manos. 476 00:41:27,160 --> 00:41:28,400 Espero que sí. 477 00:42:18,600 --> 00:42:21,320 "¿Qué cojones me cuentas? Quiero mi mercancía ahora". 478 00:42:23,000 --> 00:42:25,640 La propuesta de Yassim es más que generosa. 479 00:42:26,400 --> 00:42:28,840 Un 5 % extra por el retraso. 480 00:42:29,440 --> 00:42:31,960 Será cuestión de... dos semanas como mucho. 481 00:42:32,040 --> 00:42:33,280 Y una mierda. 482 00:42:33,360 --> 00:42:34,800 Mis compradores no esperan. 483 00:42:34,880 --> 00:42:38,520 Ya mañana se van a comprar a otro si no les entrego lo que pactamos. 484 00:42:38,600 --> 00:42:40,080 Esto es lo que hay, Mirko. 485 00:42:40,160 --> 00:42:41,560 No hay más. Es esto. 486 00:42:41,640 --> 00:42:44,320 Pues dile a Yassim que no es mi culpa 487 00:42:44,400 --> 00:42:46,680 que se deje robar la mercancía como un pringao. 488 00:42:47,600 --> 00:42:51,320 Quiero mi mercancía y quiero que venga él 489 00:42:51,400 --> 00:42:52,880 a entregármela en persona. 490 00:43:15,600 --> 00:43:17,840 Usted dirá, letrado. 491 00:43:17,920 --> 00:43:19,440 ¿Alguna novedad con el chico? 492 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 A ver, el chico va a salir. 493 00:43:21,480 --> 00:43:23,240 Va a salir pronto y sin ningún problema. 494 00:43:25,200 --> 00:43:27,160 Yo quería hablar con usted de otra cosa. 495 00:43:27,240 --> 00:43:28,520 Vamos a ver. 496 00:43:30,080 --> 00:43:32,760 Aquí está lo que usted me adelantó. 497 00:43:33,880 --> 00:43:36,120 Y aquí hay un poquito más de la mitad. 498 00:43:38,640 --> 00:43:41,160 No quiero preguntas. Voy a ir al grano. 499 00:43:42,400 --> 00:43:43,840 Necesito protección. 500 00:43:44,880 --> 00:43:46,920 Necesito a tu gente cerca de mi casa. 501 00:43:47,000 --> 00:43:49,480 Pero también necesito a dos de los tuyos 502 00:43:49,560 --> 00:43:52,960 siguiendo a mi mujer y a mi hija, pero discretos, sin que se enteren. 503 00:43:54,560 --> 00:43:57,160 Hombre, pero alguna preguntita tendré que hacer, abogado. 504 00:43:57,240 --> 00:43:59,560 A ver, no quiero contratar una empresa de seguridad 505 00:43:59,640 --> 00:44:02,200 porque luego la gente habla. No quiero chismes. ¿Vale? 506 00:44:06,600 --> 00:44:08,360 No te hagas problema. 507 00:44:08,760 --> 00:44:12,280 Yo te voy a conseguir gente buena y discreta. 508 00:44:14,760 --> 00:44:16,440 Muy bien. Otra cosa. 509 00:44:17,560 --> 00:44:19,080 Necesito... 510 00:44:20,160 --> 00:44:25,120 tenerlo todo preparado para desaparecer si fuera necesario. 511 00:44:25,760 --> 00:44:26,760 Yo y los míos. 512 00:44:28,000 --> 00:44:30,120 Letrado, pero ¿dónde coño te has metido? 513 00:44:32,880 --> 00:44:35,160 Adivinad qué nos ha contado Álvarez. 514 00:44:36,320 --> 00:44:39,400 Resulta que estaban siguiendo a unos perlas de las 3000, 515 00:44:39,480 --> 00:44:41,160 temas de marihuana, nada especial, 516 00:44:41,240 --> 00:44:43,760 y la cosa es que en una de las escuchas un notas hablaba 517 00:44:43,840 --> 00:44:45,720 de conseguir uniformes de la Guardia Civil. 518 00:44:45,800 --> 00:44:48,040 ¿Cuándo? - Hace cosa de una semana. 519 00:44:48,120 --> 00:44:50,240 Pero es que además, el colega, que es que se ve 520 00:44:50,320 --> 00:44:52,680 que no tiene muchas luces, usó su tarjeta de crédito 521 00:44:52,760 --> 00:44:55,000 el otro día para echar gasolina cerca de aquí. 522 00:44:55,080 --> 00:44:56,080 ¿Quién es? 523 00:44:56,160 --> 00:44:59,400 José Luis García López, alias El Ojitos. 524 00:45:00,160 --> 00:45:02,000 Bueno, tiene los ojitos bonitos. 525 00:45:02,080 --> 00:45:04,480 Seguramente fue el que le robó a Yassim. 526 00:45:04,560 --> 00:45:06,280 Vas a hablar con Ramiro otra vez. 527 00:45:06,360 --> 00:45:09,240 Cuando esto acabe, me dejas que sea yo quien denuncie a esa rata 528 00:45:09,320 --> 00:45:12,120 a Asuntos Internos. - Esa rata nos viene bien. 529 00:45:12,200 --> 00:45:15,520 Es una buena oportunidad porque así ganas puntos delante de ellos 530 00:45:15,600 --> 00:45:16,760 por la información. 531 00:45:16,840 --> 00:45:19,720 Y tal vez conseguimos que Yassim salga de su cueva. 532 00:45:20,520 --> 00:45:23,240 Si Yassim hace algo, que no digo yo que no lo vaya a hacer, 533 00:45:23,320 --> 00:45:25,920 se lo encargará a otra gente, sin mancharse las manos. 534 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 Bueno, nunca viene mal la tensión entre las bandas. 535 00:45:28,560 --> 00:45:30,520 Si soltamos la información, 536 00:45:30,600 --> 00:45:33,400 que sepas que este, por desgracia, va a tener un problema. 537 00:45:35,000 --> 00:45:36,920 Soltamos la información a ver qué pasa. 538 00:45:39,000 --> 00:45:40,200 Pues bueno. 539 00:45:54,400 --> 00:45:56,560 A ver, ¿a qué viene tanto misterio? 540 00:45:57,600 --> 00:46:01,040 Tengo noticias y esta vez quiero hablar con ellos cara a cara. 541 00:46:01,680 --> 00:46:02,880 ¿Qué dices? 542 00:46:03,440 --> 00:46:04,680 Tengo algo gordo. 543 00:46:07,000 --> 00:46:09,480 Y no me voy a conformar ahora solo con migajas. 544 00:46:12,120 --> 00:46:16,560 Piénsalo bien, Arturo. Esto ya es otro juego, ¿eh? 545 00:46:19,680 --> 00:46:21,200 Sé bien dónde me meto. 546 00:46:48,840 --> 00:46:50,040 "It's OK". 547 00:46:56,960 --> 00:46:58,880 A ver, te escucho. 548 00:46:59,840 --> 00:47:02,240 La información que tengo vale mucho. 549 00:47:02,320 --> 00:47:04,080 Bueno, eso ya lo decido yo. 550 00:47:04,160 --> 00:47:05,560 ¿No te parece? 551 00:47:05,640 --> 00:47:07,080 Sufristeis un vuelco. 552 00:47:07,160 --> 00:47:09,560 En Marbella los chismes vuelan. Todo el mundo lo sabe. 553 00:47:09,640 --> 00:47:11,120 Hasta la policía. 554 00:47:12,280 --> 00:47:14,240 La cosa es que sabemos quién fue. 555 00:47:20,280 --> 00:47:21,480 El precio primero, ¿no? 556 00:49:03,680 --> 00:49:04,920 Venga, chaval. 557 00:49:05,000 --> 00:49:06,760 No me hagas quedar mal con el jefe. 558 00:49:08,000 --> 00:49:09,400 ¿Quién te encargó el vuelco? 559 00:49:23,520 --> 00:49:25,360 Eres Ojitos, ¿verdad? 560 00:49:27,600 --> 00:49:29,680 Que si eres Ojitos, he dicho. 561 00:49:34,280 --> 00:49:37,520 Mira, sabemos que has sido tú con tu gente. 562 00:49:38,680 --> 00:49:40,320 ¿Quién te ha encargado el vuelco? 563 00:49:45,000 --> 00:49:47,680 Vas a hablar por las buenas... 564 00:49:49,040 --> 00:49:50,560 o por las malas. 565 00:49:51,480 --> 00:49:52,960 Pero tú vas a hablar hoy. 566 00:50:02,560 --> 00:50:04,040 ¿No hablas? 567 00:50:11,280 --> 00:50:13,040 No, no. ¡No! 568 00:50:24,760 --> 00:50:26,160 Claudio quiere vernos. 569 00:50:26,240 --> 00:50:29,400 Quiere que vayamos los dos. Tú también tienes que venir, Yassim. 570 00:50:29,480 --> 00:50:32,560 Ha estado hablando con algunos jefes de la Costa del Sol. 571 00:50:32,640 --> 00:50:35,720 Gente de Belgrado. Algunos antiguos jefes de Mirko. 572 00:50:35,800 --> 00:50:37,160 De cuando los Tigres del Kan. 573 00:50:38,080 --> 00:50:39,160 A ver..., 574 00:50:40,040 --> 00:50:41,760 Mirko te va a pagar. 575 00:50:42,840 --> 00:50:44,760 Va a devolver toda la mercancía. 576 00:50:46,120 --> 00:50:47,840 Pero tiene que pagar lo justo. 577 00:50:49,400 --> 00:50:50,600 ¿OK? 578 00:50:54,120 --> 00:50:55,320 Informo a Claudio. 579 00:52:07,440 --> 00:52:08,640 Que le den por culo. 580 00:52:34,560 --> 00:52:37,640 ¡No, no, no, no! ¿Dónde vas? ¡Que no! 581 00:52:37,720 --> 00:52:39,200 Que ni se te ocurra. ¿Adónde vas? 582 00:52:39,280 --> 00:52:41,680 No salgas. Ni se te ocurra salir. - Que te quedes aquí. 583 00:52:41,760 --> 00:52:43,320 ¡Que no! ¡Gustav! ¡Gustav! 584 00:52:44,160 --> 00:52:46,080 ¿Qué pasa, hijos de puta? ¿Eh? 585 00:52:47,800 --> 00:52:49,240 ¡No! 586 00:52:50,040 --> 00:52:53,080 ¡No, no, no! ¡No, no, no! 587 00:52:53,160 --> 00:52:55,120 No puede estar pasando. ¡No, no, no! 588 00:52:55,200 --> 00:52:57,600 ¡Novak! Novak... 589 00:52:58,920 --> 00:53:00,560 ¡Novak! 590 00:53:11,960 --> 00:53:13,440 "Mirko Vladovic, 591 00:53:13,520 --> 00:53:15,720 jefe de uno de los clanes serbios de Marbella". 592 00:53:15,800 --> 00:53:18,520 "Ahora sí es buen momento para contaros algo de él". 593 00:53:19,000 --> 00:53:21,480 "En la guerra de los Balcanes, él y sus hombres 594 00:53:21,560 --> 00:53:24,920 han hecho las peores atrocidades que uno puede imaginar". 595 00:53:25,000 --> 00:53:27,200 "Y cuando has estado con alguien en el infierno, 596 00:53:27,280 --> 00:53:28,920 ya no hay nada que te asuste". 597 00:53:29,000 --> 00:53:31,320 "Tras la guerra, ha tenido que buscar otro lugar 598 00:53:31,400 --> 00:53:33,440 donde sacar provecho de sus habilidades". 599 00:53:33,520 --> 00:53:37,160 "Y ha montado aquí un negocio de exportación con la distribución 600 00:53:37,240 --> 00:53:40,640 de fruta entre Marbella y toda la Europa del Este". 601 00:53:41,320 --> 00:53:44,360 "Es una bestia..., pero con cerebro". 602 00:54:08,680 --> 00:54:10,920 Ayúdame, papá. 603 00:55:03,080 --> 00:55:04,280 OK. 604 00:55:10,440 --> 00:55:13,600 ♪ Marbella, cuna de los narcos. 605 00:55:13,680 --> 00:55:17,040 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 606 00:55:17,120 --> 00:55:19,800 ♪ Marbella, mundo de locura. 607 00:55:20,800 --> 00:55:23,080 ♪ Los capos, en busca y captura. 608 00:55:24,120 --> 00:55:26,560 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 609 00:55:27,400 --> 00:55:29,520 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 610 00:55:30,600 --> 00:55:33,400 ♪ Marbella, mundo de locura. 611 00:55:34,320 --> 00:55:36,840 ♪ Los capos, en busca y captura. 612 00:55:37,560 --> 00:55:38,880 ♪ Mundo de locura. 613 00:55:38,960 --> 00:55:40,480 ♪ Mundo de atracos. 614 00:55:41,200 --> 00:55:44,440 ♪ Dinero sucio se guarda en los sacos. 615 00:55:44,520 --> 00:55:49,080 ♪ Mafiosos actúan peligrosos por dinero. 616 00:55:49,160 --> 00:55:50,600 ♪ Ellos son ansiosos. 617 00:55:51,440 --> 00:55:54,480 ♪ Dinero sucio maldito. Dinero sucio bonito. 618 00:55:54,560 --> 00:55:57,760 ♪ Por dinero aquí se mata. Los niños buscan delito. 619 00:55:57,840 --> 00:55:59,320 ♪ Los niños quieren ser capos. 620 00:55:59,400 --> 00:56:01,240 ♪ Cogen ejemplo de los narcos. 621 00:56:01,320 --> 00:56:02,880 ♪ Niños buscan salidas. 622 00:56:02,960 --> 00:56:05,440 ♪ En las orillas cogen fardos. Paquetes en la orilla. 623 00:56:05,520 --> 00:56:08,040 ♪ Jefes mandan la mercancía. 624 00:56:08,120 --> 00:56:09,440 ♪ Niños, los puntos. 625 00:56:09,520 --> 00:56:13,200 ♪ Hay que vigilar la policía de noche o de día. 626 00:56:13,280 --> 00:56:16,320 ♪ De la policía no se fían. Y esto es Marbella. 627 00:56:16,400 --> 00:56:18,720 ♪ Los capos muestran valentía. 628 00:56:18,800 --> 00:56:21,240 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 629 00:56:22,640 --> 00:56:25,680 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 630 00:56:25,760 --> 00:56:28,240 ♪ Marbella, mundo de locura. 631 00:56:28,880 --> 00:56:31,920 ♪ Los capos, en busca y captura. 632 00:56:32,520 --> 00:56:34,960 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 633 00:56:35,960 --> 00:56:39,080 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. ♪ 47160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.