All language subtitles for Marbella.1x03.Episodio.3.1080p.MVPLUS.WEB-DL.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,760 ¿Qué es esto? ¿Por qué hemos quedado aquí? 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,320 Seguidme. Por aquí. 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,280 No quiero ver coches. Quiero hablar de nuestros asuntos. 4 00:00:11,360 --> 00:00:16,080 Paredes de hormigón. Medio metro. Inhibidores de frecuencia. 5 00:00:16,160 --> 00:00:19,400 Bienvenido al sitio más discreto de Marbella. 6 00:00:19,480 --> 00:00:20,480 Tiene prisa. 7 00:00:20,560 --> 00:00:24,280 No conoce el terreno, así que acabará por cometer algún error. 8 00:00:24,360 --> 00:00:27,720 Quiero el control de una empresa transitoria limpia. 9 00:00:27,800 --> 00:00:31,120 Consigue esto y ya vemos si hacemos más negocios juntos. 10 00:00:31,200 --> 00:00:34,120 No se desprecian nuestros regalos. ¿A que no? 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,320 Quiero que sepas que aquí tienes un amigo para lo que sea. 12 00:00:37,400 --> 00:00:39,760 Ese escáner no lo engaño yo ni tú ni nadie. 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,640 Y con tu jefe las cosas no quedaron claras en ningún momento. 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,600 ¿Qué cojones hacía este aquí? 15 00:00:44,680 --> 00:00:46,640 Le he pedido a Setién que arregle tu mierda. 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,120 Te lo arreglo yo. 17 00:00:48,200 --> 00:00:50,320 No vamos a tener ni más medios ni más personal. 18 00:00:50,400 --> 00:00:51,960 Seremos los que estamos aquí. 19 00:00:52,040 --> 00:00:54,440 ¿Y hay alguien que tenga inquietudes? 20 00:00:54,520 --> 00:00:56,720 Aquí nadie quiere que se vayan los malos. 21 00:00:56,800 --> 00:00:58,440 Todo el mundo está chupando del bote. 22 00:00:58,520 --> 00:01:00,120 Pasamos el puto día pateando la calle 23 00:01:00,200 --> 00:01:02,960 y luego encima al final parece que los malos somos nosotros. 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,120 ¿Qué habría que hacer para estar menos jodíos? 25 00:01:05,200 --> 00:01:06,840 Quiero hablar con el infiltrado. 26 00:01:06,920 --> 00:01:08,320 Que no, que depende de Endrika. 27 00:01:08,400 --> 00:01:11,400 Ella se lo guarda como un as en la manga. 28 00:01:11,480 --> 00:01:13,280 "Espero que te guste el regalo". 29 00:01:49,480 --> 00:01:51,720 El recurso en el plazo de gracia, no antes, 30 00:01:51,800 --> 00:01:52,880 y lo más tocho posible. 31 00:01:52,960 --> 00:01:55,040 Este juez es un vago, seguro que ni se lo lee. 32 00:01:55,120 --> 00:01:57,880 Venga, vamos. - "Ok, perfecto". 33 00:01:58,440 --> 00:01:59,640 ¿Clara? 34 00:02:04,840 --> 00:02:07,160 Caso del ruso. Te lo resumo. Caso del ruso. 35 00:02:07,240 --> 00:02:09,680 Antonov entró a la casa diciendo que era un repartidor. 36 00:02:09,760 --> 00:02:11,680 Ha secuestrado a toda la familia del búlgaro, 37 00:02:11,760 --> 00:02:14,960 amenazándoles, también a los niños con una pistola... En fin. 38 00:02:15,040 --> 00:02:17,840 Hasta que el búlgaro se ha acojonado, ha abierto la caja fuerte 39 00:02:17,920 --> 00:02:19,760 y le ha dado todo el dinero que le debía. 40 00:02:19,840 --> 00:02:21,920 Pero mientras tanto, la mujer envía un mensaje 41 00:02:22,000 --> 00:02:24,520 y la policía llega antes de que se pudiese escapar. 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,800 Vale. No recuerdo. ¿Le pillaron con la pistola? 43 00:02:26,880 --> 00:02:30,560 El arma no, pero con el dinero sí. - Puto imbécil, de verdad... 44 00:02:30,640 --> 00:02:33,960 Le imputan secuestro, lesiones y tenencia ilícita de armas. 45 00:02:34,040 --> 00:02:37,720 Bueno, secuestro son cinco años por cada miembro de la familia. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,400 Cinco por cuatro, 20. 47 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 Seis meses por las lesiones. 48 00:02:42,240 --> 00:02:43,560 Dos años por tenencia. 49 00:02:43,640 --> 00:02:45,160 Dos y medio pide el fiscal. 50 00:02:45,240 --> 00:02:47,400 Sí, claro, 34... 21 años. 51 00:02:47,480 --> 00:02:50,360 Bueno..., ¿el búlgaro declaró? 52 00:02:50,440 --> 00:02:53,720 En la policía. En el juzgado, no. Tendrá sus trapos sucios. 53 00:02:53,800 --> 00:02:55,840 No querría aparecer por allí, me imagino. 54 00:02:55,920 --> 00:02:57,000 Pues de puta madre. 55 00:02:57,080 --> 00:02:58,680 Si no declaró en la instrucción, 56 00:02:58,760 --> 00:03:02,080 la declaración con la policía no vale una puta mierda. 57 00:03:02,160 --> 00:03:03,880 Así que tenemos un lienzo en blanco. 58 00:03:03,960 --> 00:03:06,520 Si no declara en la instrucción, menos va a ir a juicio. 59 00:03:06,600 --> 00:03:08,240 Pero la mujer y los niños, sí. 60 00:03:08,320 --> 00:03:11,200 No creo que quieran ponerse en contra del cabeza de familia. 61 00:03:11,280 --> 00:03:13,680 Así que si nadie declara que estuvo retenido..., 62 00:03:13,760 --> 00:03:15,400 esto no es un secuestro. 63 00:03:15,480 --> 00:03:18,520 Esto es un robo. Un robo con violencia, pero no un secuestro. 64 00:03:18,600 --> 00:03:21,280 Pero le amenazó con una pistola. Le retuvo ahí. 65 00:03:21,360 --> 00:03:23,240 Ya, bueno, pero si no lo declaran, 66 00:03:23,320 --> 00:03:25,080 es un robo y no un secuestro, 67 00:03:25,160 --> 00:03:28,080 que se multiplica por cada miembro de la familia. Bueno, espérate, 68 00:03:28,160 --> 00:03:30,800 ¿Antonio tiene whatsapps reclamándole el dinero al búlgaro? 69 00:03:30,880 --> 00:03:33,400 Sí, me dijo que le reclamó el dinero muchas veces. 70 00:03:33,480 --> 00:03:36,040 Muy bien. Pues podemos demostrar que ese dinero era suyo. 71 00:03:36,120 --> 00:03:38,640 Así que pasamos de robo a amenazas. 72 00:03:38,720 --> 00:03:40,560 Me has dicho que la pistola no la tenía. 73 00:03:40,640 --> 00:03:41,960 - No. - Vale, vale. 74 00:03:42,040 --> 00:03:44,480 Pues que diga que tenía una de fogueo. 75 00:03:44,560 --> 00:03:47,840 Es más, que consiga una y que la entregue, pero con sus huellas. 76 00:03:47,920 --> 00:03:50,360 ¿Vale? Que este es capaz de entregarla con el plástico. 77 00:03:50,440 --> 00:03:55,440 Vale, pues... no hay secuestro, no hay tenencia. 78 00:03:55,520 --> 00:03:58,120 Ni siquiera hay robo. Amenazas. Dos años y a la calle. 79 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Vale, se lo cuento a Antonov. 80 00:04:00,720 --> 00:04:01,960 No, no, no, no. 81 00:04:02,040 --> 00:04:05,080 Tú prepara el informe. La declaración que la prepare Manuel. 82 00:04:05,160 --> 00:04:06,800 A ver, este tío es un neandertal. 83 00:04:06,880 --> 00:04:09,360 ¿Sabes? A una tía no le va a hacer ni puto caso. 84 00:04:09,440 --> 00:04:10,800 Muy bien. - Clara... 85 00:04:11,720 --> 00:04:13,080 - ¿- Qué? - ¿Qué pasa? 86 00:04:14,120 --> 00:04:16,520 - No, nada. - ¿Todo bien? ¿Qué pasa? 87 00:04:17,960 --> 00:04:21,280 César, que golpeó a la mujer y aterrorizó a los niños. 88 00:04:21,960 --> 00:04:24,840 Ya, es un mierda. Ya lo sé. - ¿Y le sacamos de la cárcel? 89 00:04:24,920 --> 00:04:26,480 No, nosotros no. 90 00:04:27,000 --> 00:04:29,280 Le saca el sistema. - Venga, por favor. 91 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 ¿Qué pasa, Clara? 92 00:04:31,880 --> 00:04:34,120 César, que no lo puedo hacer. ¿Vale? 93 00:04:34,200 --> 00:04:36,160 No valgo para esto y punto. Se acabó. 94 00:04:36,240 --> 00:04:37,440 Chist, chist, sí que vales. 95 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 Si no, ya te habría echado hace tiempo. 96 00:04:39,320 --> 00:04:43,520 A ver, Clara, defender a alguien que lleva la razón 97 00:04:43,840 --> 00:04:46,360 no tiene ningún mérito. Eso lo hace cualquiera. 98 00:04:46,440 --> 00:04:48,120 Y luego, duerme tranquilo. 99 00:04:48,200 --> 00:04:51,560 Para lo que es necesario el talento es para lo que hacemos nosotros, 100 00:04:51,640 --> 00:04:53,040 talento y fortaleza mental 101 00:04:53,120 --> 00:04:55,840 para luego lidiar con nuestra propia moralidad. 102 00:04:55,920 --> 00:04:59,280 Pues eso díselo a mi padre, porque ¿para esto he estudiado Derecho? 103 00:04:59,360 --> 00:05:01,600 Pero a lo mejor alguien debería contarle a tu viejo 104 00:05:01,680 --> 00:05:04,600 que todo ciudadano, hasta el más repugnante, hasta Antonov, 105 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 tiene derecho a una defensa. 106 00:05:06,040 --> 00:05:07,800 Es el principio del estado de derecho. 107 00:05:07,880 --> 00:05:09,760 Es que si no, esto sería el Salvaje Oeste. 108 00:05:09,840 --> 00:05:14,440 Clara..., hay algo muy noble y muy necesario 109 00:05:14,520 --> 00:05:16,120 en lo que nosotros hacemos. 110 00:05:27,240 --> 00:05:29,400 "Claro que no es nada noble lo que hacemos". 111 00:05:29,480 --> 00:05:32,000 "Pero ¿quién tiene autoridad moral para juzgarme?". 112 00:05:32,880 --> 00:05:35,480 "El tráfico de droga tiene un peso nada pequeño 113 00:05:35,560 --> 00:05:37,080 sobre la economía de Occidente". 114 00:05:37,160 --> 00:05:40,040 "Si ahora mismo se detuviesen a todos los narcos 115 00:05:40,120 --> 00:05:43,160 y traficantes del mundo, tendríamos una crisis económica peor 116 00:05:43,240 --> 00:05:44,440 que la del 29". 117 00:05:44,520 --> 00:05:46,160 "Lo dice un Nobel de Economía". 118 00:05:47,160 --> 00:05:48,840 "Y a nadie le conviene". 119 00:05:48,920 --> 00:05:51,280 "Por lo que, gracias, César, por lo que haces". 120 00:05:53,480 --> 00:05:55,880 "Yo sé de dónde viene mi dinero". 121 00:05:55,960 --> 00:05:58,640 "No lo escondo. Pero te digo que es el mismo lugar 122 00:05:58,720 --> 00:06:01,640 de donde probablemente viene también el tuyo, 123 00:06:01,720 --> 00:06:04,520 trabajes en Correos o seas médico, dentista o fontanero". 124 00:06:05,480 --> 00:06:07,880 "La diferencia es que yo lo asumo". 125 00:06:30,160 --> 00:06:32,800 ♪ Un mundo peligroso, un mundo de los malos, 126 00:06:32,880 --> 00:06:35,080 ♪ capos como Pablo, capos como Gonzalo, 127 00:06:35,160 --> 00:06:37,800 ♪ y los capos no perdonan si en el trabajo se falla. 128 00:06:37,880 --> 00:06:40,560 ♪ Los paquetes cruzan mares, llegan a la playa. 129 00:06:40,640 --> 00:06:43,400 ♪ Dinero de la blanca que llega en los barcos, 130 00:06:43,480 --> 00:06:46,600 ♪ dinero sucio, dinero de narcos, 131 00:06:46,680 --> 00:06:48,760 ♪ blanquear dinero y vivir vidas bellas. 132 00:06:48,840 --> 00:06:51,520 ♪ La casa perfecta se llama Marbella. 133 00:06:52,760 --> 00:06:54,480 ♪ Esto es Marbella. 134 00:06:55,560 --> 00:06:57,280 ♪ Esto es Marbella. 135 00:06:57,960 --> 00:07:00,320 ♪ Marbella, Marbella. ♪ 136 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Madre mía... - Conoces a Giovanni, ¿verdad? 137 00:08:23,040 --> 00:08:25,400 Sí. Bueno, lo conozco desde que llegó aquí a España. 138 00:08:25,480 --> 00:08:28,280 - Tiene algunas casas... - ¿Lo conoces bien? 139 00:08:28,360 --> 00:08:29,560 Es mi cliente, sí. 140 00:08:30,280 --> 00:08:32,120 Quiero reunirme con él. Organízalo. 141 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 Tampoco hace falta que lo organice yo. 142 00:08:34,080 --> 00:08:36,280 Quiero decir que... - Organízalo ahora, por favor. 143 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 ¿Yassim? 144 00:08:50,000 --> 00:08:52,480 Este lo mismo me lo quedo yo. ¿Me cobra? 145 00:08:52,560 --> 00:08:53,920 Sí, claro. 146 00:08:55,640 --> 00:08:56,840 ¿Se lleva todo? - Sí. 147 00:08:57,520 --> 00:08:58,720 Gracias. 148 00:09:02,400 --> 00:09:04,560 Moratti, pásame al capo. 149 00:09:06,520 --> 00:09:09,320 "Come on...". La playa, la comida, las tiendas. 150 00:09:09,400 --> 00:09:11,320 ¿En serio que no te gusta nada Marbella? 151 00:09:12,200 --> 00:09:13,640 No es que no me guste, es... 152 00:09:14,160 --> 00:09:15,360 No le pillo el punto. 153 00:09:16,480 --> 00:09:17,600 ¿Y cuál es tu punto? 154 00:09:17,680 --> 00:09:19,240 Si lo supiera... 155 00:09:20,440 --> 00:09:21,880 Esta me gusta. 156 00:09:23,320 --> 00:09:25,320 Pero ¿cómo los consigues? 157 00:09:26,960 --> 00:09:28,920 En todos los viajes que hago con César. 158 00:09:29,000 --> 00:09:30,560 ¿Y te merece la pena tanto lío? 159 00:09:32,400 --> 00:09:35,480 No necesito vender perfumes si es a lo que te refieres. 160 00:09:35,560 --> 00:09:37,200 Ni tampoco trabajar en inmobiliaria. 161 00:09:37,640 --> 00:09:40,280 Pero a mí me gusta tener mis negocios. 162 00:09:40,360 --> 00:09:42,600 Nada dura para siempre. Los tíos son tíos 163 00:09:42,680 --> 00:09:44,720 y ya yo he tenido mis experiencias para saber 164 00:09:44,800 --> 00:09:47,920 que te pueden hacer una en cualquier momento. 165 00:09:48,000 --> 00:09:50,080 Yo creo que tú también deberías tener lo tuyo. 166 00:09:50,160 --> 00:09:51,400 No conozco a nadie. 167 00:09:51,480 --> 00:09:55,120 ¿Y qué tal como comercial de mis perfumes? 168 00:09:55,200 --> 00:09:56,600 No me vengas con esa cara. 169 00:09:56,680 --> 00:09:58,960 Es que yo no sé nada de perfumes. Pues ni yo, joder. 170 00:09:59,040 --> 00:10:00,240 Mira. 171 00:10:01,480 --> 00:10:02,840 A ver... 172 00:10:09,080 --> 00:10:13,200 Este aroma es una metáfora de la juventud que se desvanece. 173 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 No sé. 174 00:10:17,040 --> 00:10:20,360 Inténtalo. - Vale. 175 00:10:26,760 --> 00:10:28,000 ¿Los hueles? 176 00:10:28,680 --> 00:10:33,800 Esta es una esencia que nos transporta 177 00:10:33,880 --> 00:10:38,040 a otras realidades... ancestrales donde reencontrarnos. 178 00:10:38,120 --> 00:10:40,760 No, no, no, no, no, no, no. Concéntrate, eso. 179 00:10:40,840 --> 00:10:42,040 Ahora dilo en holandés. 180 00:10:55,800 --> 00:10:58,440 Ay, que me mojas las bragas. Ay..., 181 00:10:58,520 --> 00:11:02,320 que te lo juro que ya..., que me convenciste, que estás contratada. 182 00:11:02,400 --> 00:11:04,560 Te pago 2000 pavos por eso. 183 00:11:07,080 --> 00:11:09,160 Bueno, déjame pensarlo. 184 00:11:09,720 --> 00:11:10,920 Bien. 185 00:11:17,160 --> 00:11:18,560 Mira este. 186 00:11:18,640 --> 00:11:19,800 Este es mi favorito. 187 00:11:38,760 --> 00:11:41,640 "En los 80, Giovanni era uno de los capos de la Camorra 188 00:11:41,720 --> 00:11:43,760 más buscados. ¿Cómo acabó aquí?". 189 00:11:43,840 --> 00:11:46,000 "Pues por culpa de la mano de Dios". 190 00:11:46,400 --> 00:11:49,320 "Cuenta la leyenda que llegó a ser amigo íntimo, 191 00:11:49,400 --> 00:11:52,960 muy íntimo, del gran Diego Armando Maradona". 192 00:12:00,480 --> 00:12:03,600 "Por Maradona acabó en España". 193 00:12:03,680 --> 00:12:06,600 "Y una vez que conoces el paraíso, ya no quieres otra cosa". 194 00:12:06,680 --> 00:12:08,600 "En Marbella ha encontrado una segunda casa 195 00:12:08,680 --> 00:12:10,200 y no ha vuelto a su tierra natal". 196 00:12:10,280 --> 00:12:13,440 "Ahora, entre sus distintos negocios, están las guarderías, 197 00:12:13,520 --> 00:12:16,400 sitios donde se custodia la droga de terceros". 198 00:12:16,480 --> 00:12:19,040 Un minuto. Tengo que hacer una llamada. 199 00:12:19,120 --> 00:12:20,320 Vale. 200 00:12:20,840 --> 00:12:23,440 "Todos pueden custodiar la mercancía". 201 00:12:23,520 --> 00:12:25,600 "Pero Giovanni ofrece una garantía única". 202 00:12:25,680 --> 00:12:29,440 "Porque, claro, ¿quién es el listo que le va a robar a la Camorra?". 203 00:12:29,520 --> 00:12:33,480 "Porque si te metes con Giovanni, te metes con el sistema". 204 00:12:40,000 --> 00:12:41,680 - "¿Sí?". - ¿Dónde estás? 205 00:12:41,760 --> 00:12:43,680 Tengo una vista justo ahora en el tribunal. 206 00:12:43,760 --> 00:12:45,680 "Me importa una mierda tu vista". 207 00:12:45,760 --> 00:12:47,040 No puedo no ir a una vista. 208 00:12:47,120 --> 00:12:49,040 Pero tranquilo, he hablado con nuestro amigo 209 00:12:49,120 --> 00:12:50,840 "y va a estar ahí. ¿Vale?". 210 00:12:52,920 --> 00:12:54,320 Ahora nos vemos. 211 00:12:54,400 --> 00:12:55,600 César, que ya vamos tarde. 212 00:12:56,160 --> 00:12:58,200 Da igual, Clara. Él sabe lo que hace. 213 00:13:01,160 --> 00:13:04,720 A ver, lo de la vista es verdad. Yassim lo puede comprobar. 214 00:13:04,800 --> 00:13:07,320 Lo que no sabe es que la ha puesto a la misma hora 215 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 que su reunión con Giovanni. 216 00:13:09,480 --> 00:13:11,360 Hay temas que, cuando se discuten..., 217 00:13:12,520 --> 00:13:14,640 mejor no estar delante. 218 00:13:14,720 --> 00:13:18,840 ¡Hombre, Esteban! ¿Qué tal? 219 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 Muy bien. - Oye, siento mucho 220 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 no haber podido ir a lo de tu premio, 221 00:13:22,160 --> 00:13:25,800 pero me han dicho que estuviste genial. Un discurso precioso... 222 00:13:25,880 --> 00:13:28,000 Fue un momento muy especial. Muy emotivo. 223 00:13:28,080 --> 00:13:33,480 Además, me han dicho que el premio es como una pieza muy fina. 224 00:13:34,000 --> 00:13:35,280 Elegante. 225 00:13:37,360 --> 00:13:38,800 Bueno, te ayudo. 226 00:13:38,880 --> 00:13:40,240 La palabra no es bonito. 227 00:13:41,200 --> 00:13:43,040 ¿Es exclusivo? 228 00:13:44,480 --> 00:13:45,760 Déjame ver. 229 00:13:46,800 --> 00:13:48,360 Una joya impresionante. 230 00:13:48,440 --> 00:13:49,480 Enhorabuena. 231 00:13:49,560 --> 00:13:52,200 La cosa es que lo noto un poco grande para tu muñeca. 232 00:13:52,280 --> 00:13:53,840 ¿No? - No. 233 00:13:54,360 --> 00:13:56,960 Era el otro el que me quedaba pequeño. 234 00:14:00,120 --> 00:14:01,320 Me interesa, Yassim. 235 00:14:02,240 --> 00:14:03,880 Pero tengo mis reglas. 236 00:14:06,760 --> 00:14:08,200 ¿Cuáles son tus reglas? 237 00:14:08,840 --> 00:14:12,120 Yo me hago cargo de tu mercancía cuando salga del puerto. 238 00:14:12,200 --> 00:14:14,120 La custodio el tiempo que necesites. 239 00:14:14,200 --> 00:14:16,760 Y te la entrego cuándo y dónde la necesites. 240 00:14:17,440 --> 00:14:21,000 Pero durante el tiempo que me la quedo, pierdes el control. 241 00:14:21,520 --> 00:14:24,200 Solo yo y mis chicos sabremos dónde está. 242 00:14:26,120 --> 00:14:30,360 ¿Crees que te voy a robar mi propia mercancía para después reclamarla? 243 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 Mira, en mi pueblo se dice... 244 00:14:36,120 --> 00:14:37,440 Confiar es bueno. 245 00:14:37,920 --> 00:14:39,440 Desconfiar es mejor. 246 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 Pero tú sí me pides que yo confíe. 247 00:14:43,960 --> 00:14:46,400 Yo tengo la empresa con la mejor reputación. 248 00:14:46,480 --> 00:14:49,280 Y esta reputación se ha construido respetando las reglas. 249 00:14:50,400 --> 00:14:51,680 ¿Que me quieres a mí? 250 00:14:51,760 --> 00:14:54,000 Pues acepta mis reglas. 251 00:14:54,920 --> 00:14:56,480 Son reglas justas. 252 00:14:59,400 --> 00:15:01,680 ¿Y si digamos que la mercancía desaparece? 253 00:15:02,680 --> 00:15:04,320 Yo respondo por el total. 254 00:15:05,240 --> 00:15:06,440 Pero si pasara..., 255 00:15:08,080 --> 00:15:12,200 hay que rezar para el ladrón y toda su familia. 256 00:15:41,000 --> 00:15:43,440 Adrian es el jefe de un grupo de albaneses. 257 00:15:43,520 --> 00:15:46,320 Siendo amable con él, se podría decir que es un puto Judas. 258 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 ¡César! 259 00:15:48,080 --> 00:15:50,280 ¡El mejor abogado de Marbella! 260 00:15:50,360 --> 00:15:53,720 "Su gente se dedica a robar chalets en la Costa del Sol". 261 00:15:53,800 --> 00:15:55,720 "Son de los que primero te dan una paliza, 262 00:15:55,800 --> 00:15:58,120 después te preguntan dónde está la caja fuerte 263 00:15:58,200 --> 00:15:59,920 y te vuelven a dar otra más bestia 264 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 porque te has quedado medio muerto con la primera paliza 265 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 y ya no consigues ni hablar". 266 00:16:07,160 --> 00:16:11,320 Señores, nadie sabe que están aquí, así que espero que todo vaya bien. 267 00:16:11,400 --> 00:16:12,800 Yassim..., Adrian... 268 00:16:16,120 --> 00:16:17,240 Yassim. 269 00:16:17,320 --> 00:16:19,480 "Lo mejor sería no tener nada que ver 270 00:16:19,560 --> 00:16:20,800 con Adrian y su gentuza, 271 00:16:21,080 --> 00:16:24,720 pero resulta que son los mejores en robar coches de alta gama 272 00:16:24,800 --> 00:16:27,240 y adaptarlos a llevar mercancía especial". 273 00:16:27,320 --> 00:16:31,400 "Y el transporte terrestre es muy necesario en este negocio". 274 00:16:35,160 --> 00:16:37,400 ¿Cuántos coches me puedes proveer? 275 00:16:37,480 --> 00:16:39,160 Los que quieras. 276 00:16:39,240 --> 00:16:41,080 Diez, 20, 100... 277 00:16:42,120 --> 00:16:45,360 Todos aquí usan mis coches porque son los mejores. 278 00:16:46,560 --> 00:16:50,360 Hasta se los vendo a los negros y los gitanos. 279 00:16:50,440 --> 00:16:51,640 No me da asco nada. 280 00:16:52,400 --> 00:16:54,000 Yo no soy uno cualquiera. 281 00:16:56,600 --> 00:16:57,800 Claro que no, tío. 282 00:16:59,200 --> 00:17:00,400 Se ve. 283 00:17:05,400 --> 00:17:07,160 Me quedo con un 5 % de la carga. 284 00:17:07,680 --> 00:17:09,080 ¿Estamos? 285 00:17:32,200 --> 00:17:34,680 Yassim..., ¿entonces? 286 00:17:40,120 --> 00:17:41,680 De momento quiero diez coches. 287 00:17:55,320 --> 00:17:56,920 ¿Un poco de mandanga para celebrarlo? 288 00:17:58,840 --> 00:18:00,320 Bienvenido a Marbella. 289 00:18:00,400 --> 00:18:02,640 "Una vez asegurado el transporte terrestre 290 00:18:02,720 --> 00:18:05,440 y el almacenamiento, entran en juego los compradores: 291 00:18:05,520 --> 00:18:07,000 los ingleses de Liverpool". 292 00:18:07,080 --> 00:18:09,600 "Este enano con cara de bulldog es Ted, 293 00:18:09,680 --> 00:18:12,120 el capo de una de las bandas más salvajes de Liverpool, 294 00:18:12,200 --> 00:18:15,200 el único tío chungo de por allá a quien no le gusta el fútbol". 295 00:18:15,640 --> 00:18:19,040 "Lo suyo es la cocaína que distribuye por el Reino Unido". 296 00:18:19,120 --> 00:18:22,160 "No es un genio, pero sí le da para saber que se vive mejor al sol 297 00:18:22,240 --> 00:18:24,440 que bajo la lluvia. Y aquí lo tenemos". 298 00:18:24,520 --> 00:18:26,280 "O los clanes serbios como el de Mirko". 299 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 "Pero, bueno, de ellos ya os contaré en otro momento". 300 00:18:28,840 --> 00:18:31,120 "Lo importante es entender el mecanismo". 301 00:18:31,200 --> 00:18:34,280 "La fruta llega en barco, se descarga en el puerto, 302 00:18:34,360 --> 00:18:37,320 pasa los controles, se transporta a las guarderías y, de ahí, 303 00:18:37,400 --> 00:18:39,440 llega al comprador mayorista". 304 00:18:39,520 --> 00:18:41,040 "Vamos, como la fruta de verdad". 305 00:18:41,560 --> 00:18:45,120 "En Marbella hay mucho mayorista: ingleses, irlandeses, serbios, 306 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 marselleses y españoles, claro". 307 00:18:47,280 --> 00:18:49,640 "Y Yassim quiere abastecer a todos". 308 00:19:02,040 --> 00:19:04,760 Jefe, ¿está ya listo? 309 00:19:05,640 --> 00:19:07,400 Y más que listo. 310 00:19:12,440 --> 00:19:13,640 Escucha. 311 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 Hemos cambiado la centralita. 312 00:19:29,320 --> 00:19:30,720 Hemos cambiado los inyectores. 313 00:19:30,800 --> 00:19:33,080 ¡Si habíamos quedado solo en el aceite! 314 00:19:33,160 --> 00:19:34,560 Es que venía todo de oferta. 315 00:19:34,640 --> 00:19:36,200 Pero ¿qué coño estás diciendo? 316 00:19:36,280 --> 00:19:38,440 Lo que oyes. Está todo pagado. 317 00:19:39,080 --> 00:19:40,400 ¿Algún problema? 318 00:19:41,280 --> 00:19:42,480 Sube. 319 00:19:44,080 --> 00:19:45,280 Vamos. 320 00:20:00,880 --> 00:20:04,240 Gloria bendita. Los documentos están en la guantera. 321 00:20:38,320 --> 00:20:41,840 Joder, si es que parece esto la isla de los mafiosos. 322 00:20:41,920 --> 00:20:44,720 El colega se ha visto ya prácticamente con todos los capos. 323 00:20:44,800 --> 00:20:47,920 No se cortan un pelo. Todo a la luz del día y sin ocultar nada. 324 00:20:48,000 --> 00:20:49,440 César Beltrán allana el terreno. 325 00:20:49,520 --> 00:20:51,640 Y después lo de siempre: descarga, distribución, 326 00:20:51,720 --> 00:20:54,480 bla, bla, bla, lo que quiera, pero que no podemos demostrarlo. 327 00:20:54,560 --> 00:20:57,840 Son intocables. - Esto lo sabemos nosotros, Marta. 328 00:20:57,920 --> 00:20:59,320 Pero no aguanta ante un juez. 329 00:21:00,360 --> 00:21:02,160 Vamos bien, chicos, vamos bien. 330 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 Esto va a funcionar. 331 00:21:05,520 --> 00:21:08,520 No lo veo. - Si lo dice ella... 332 00:21:21,560 --> 00:21:25,440 Dime tú. Dime tú si debo abrir otra botella de Girod. 333 00:21:26,160 --> 00:21:28,640 Yo creo que vas a tener que abrir... dos. 334 00:21:32,000 --> 00:21:34,080 Te van bien los negocios entonces. 335 00:21:34,160 --> 00:21:37,040 Nos van bien y es lo acordado. 336 00:21:38,840 --> 00:21:41,040 Por favor, un plato de pasta para mi amigo. 337 00:21:42,320 --> 00:21:43,440 Gracias. 338 00:21:45,360 --> 00:21:49,200 Sí. Dicen que te has pegado como una lapa al moro. 339 00:21:50,560 --> 00:21:51,880 Bueno, es un buen cliente. 340 00:21:54,800 --> 00:21:58,240 ¿Verdad? Un buen cliente. 341 00:21:58,800 --> 00:22:00,040 Sí. - ¿Nada más? 342 00:22:01,760 --> 00:22:03,120 No sé si te sigo. 343 00:22:09,600 --> 00:22:12,680 Hay que saber estar donde uno tiene que estar, César. 344 00:22:13,960 --> 00:22:15,480 Tú eres un abogado. 345 00:22:16,080 --> 00:22:17,280 Un buen abogado. 346 00:22:17,680 --> 00:22:19,600 Y para eso trabajas para todos. 347 00:22:20,040 --> 00:22:22,800 Pero o eres abogado... 348 00:22:23,440 --> 00:22:24,640 o eres un gánster. 349 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 Porque si eres un gánster, 350 00:22:29,800 --> 00:22:32,000 no puedes ser amigo de todos. 351 00:22:34,800 --> 00:22:36,160 Perfectamente. 352 00:22:37,200 --> 00:22:40,920 Te aseguro que sé perfectamente cuál es mi sitio. 353 00:22:41,520 --> 00:22:45,320 Lo que no sé es quién te ha podido contar cosas que no son. 354 00:22:51,760 --> 00:22:54,720 "Claro que sí, la mamba negra". 355 00:22:54,800 --> 00:22:56,440 Una joya impresionante. 356 00:22:56,520 --> 00:22:57,680 Enhorabuena. 357 00:22:57,760 --> 00:23:00,280 La cosa es que lo noto un poco grande para tu muñeca. 358 00:23:00,360 --> 00:23:01,880 ¿No? - No. 359 00:23:02,600 --> 00:23:04,840 Era el otro el que me quedaba pequeño. 360 00:23:05,640 --> 00:23:07,520 Un poco de Girod. 361 00:23:11,280 --> 00:23:12,640 Una muy buena añada. 362 00:23:16,320 --> 00:23:17,520 Chinchín. - Chinchín. 363 00:23:20,640 --> 00:23:21,960 Mmm... 364 00:23:23,320 --> 00:23:24,520 Delicioso. 365 00:23:25,040 --> 00:23:27,320 ¡Que Marbella es para nosotros! 366 00:25:53,080 --> 00:25:55,240 No veas cómo suena el bicharraco ahora. 367 00:25:55,320 --> 00:25:56,600 Está bien. 368 00:26:01,080 --> 00:26:02,960 Está detrás de un moro holandés. 369 00:26:04,800 --> 00:26:06,320 Acaba de llegar de Rotterdam y... 370 00:26:08,520 --> 00:26:09,720 Yassim se llama. 371 00:26:12,840 --> 00:26:15,240 Están siguiendo sus movimientos aquí, en Marbella. 372 00:26:17,480 --> 00:26:18,680 ¿Y qué más? 373 00:26:22,680 --> 00:26:24,200 No tengo más. 374 00:26:31,720 --> 00:26:32,960 No hay nada. 375 00:26:33,040 --> 00:26:34,240 Revisa otra vez. 376 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 Pero si no hay nada. 377 00:26:36,560 --> 00:26:38,760 César, está todo limpio. Este trasto no falla. 378 00:26:38,840 --> 00:26:41,960 Que quede impoluto. Revisa y luego vuelves a revisar otra vez. 379 00:26:42,560 --> 00:26:43,880 Por favor. 380 00:26:44,720 --> 00:26:46,200 Vale, vale. 381 00:26:49,240 --> 00:26:51,440 Bueno. ¿Qué tienen? No tienen nada. 382 00:26:51,520 --> 00:26:54,240 Bueno, te han visto con algunos otros capos de otras bandas. 383 00:26:54,320 --> 00:26:57,200 Tienen algunas fotos. Ni siquiera el juez ha autorizado escuchas, 384 00:26:57,280 --> 00:26:58,840 con lo cual no tienen nada sólido. 385 00:26:58,920 --> 00:27:00,760 No pasa nada. Ahora hay que tener cuidado. 386 00:27:00,840 --> 00:27:03,200 Hay que estar preparados para cualquier asunto legal, 387 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 que para eso me tienes a mí. 388 00:27:05,040 --> 00:27:07,760 De momento pues no te acerques a sustancias prohibidas. 389 00:27:07,840 --> 00:27:10,320 No toques dinero dudoso con tus propias manos. 390 00:27:10,400 --> 00:27:12,560 Y dejamos de tener reuniones en la concesionaria. 391 00:27:12,640 --> 00:27:14,760 Pero, por lo demás, no tienes nada que esconder. 392 00:27:14,840 --> 00:27:16,960 Nada. - ¿Conoces a esa inspectora? 393 00:27:17,040 --> 00:27:21,200 Sí. Y hasta creo que le gusto y todo, pero bueno. 394 00:27:22,840 --> 00:27:25,000 ¿Se puede hacer algo? - No, nada. 395 00:27:25,080 --> 00:27:27,040 Es terca como una mula. 396 00:27:27,120 --> 00:27:28,480 Es incorruptible. 397 00:27:28,560 --> 00:27:29,840 Nada. 398 00:27:34,480 --> 00:27:35,680 ¿Tiene familia? 399 00:27:37,880 --> 00:27:39,480 Eh... 400 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 No, Yassim. 401 00:27:42,600 --> 00:27:45,040 No, por ahí no. No, esto no es Holanda. 402 00:27:45,120 --> 00:27:46,360 Ella no es vuestra princesa. 403 00:27:46,440 --> 00:27:47,440 A Marta no se le toca. 404 00:27:47,520 --> 00:27:50,840 ¿Vale? El 80 % del trabajo de Marta es puro papeleo. 405 00:27:50,920 --> 00:27:52,720 Y tengo una rata metida en su grupo, 406 00:27:52,800 --> 00:27:54,240 con lo cual no puede hacer nada. 407 00:27:54,320 --> 00:27:56,560 Si te he dicho esto, es para que nadie de tu gente 408 00:27:56,640 --> 00:27:58,800 se vaya de la lengua en sitios inoportunos. 409 00:27:58,880 --> 00:28:00,640 Pero hasta ahí. ¿Vale? Escúchame. 410 00:28:00,720 --> 00:28:03,920 Aquí a la policía no se la toca. 411 00:28:04,000 --> 00:28:06,160 ¿Vale? Ni a la policía ni a su familia. 412 00:28:06,240 --> 00:28:08,080 Y si Marta se pone a dar el coñazo, 413 00:28:08,160 --> 00:28:10,440 yo consigo que la trasladen y listo. 414 00:28:11,200 --> 00:28:14,160 ¿Vale? Está todo controlado, Yassim, todo. 415 00:28:15,960 --> 00:28:17,800 Pero si pasa algo, en la trena acabo yo. 416 00:28:17,880 --> 00:28:19,800 Si pasa algo, yo pierdo a mi mejor cliente 417 00:28:19,880 --> 00:28:21,640 y eso sí que no lo voy a permitir. 418 00:28:23,040 --> 00:28:24,480 Entonces ¿no me preocupo? 419 00:28:24,560 --> 00:28:27,840 Tampoco te estoy diciendo que bajes la guardia, pero a nivel legal... 420 00:28:31,520 --> 00:28:33,720 Las chicas han hecho muchas migas últimamente. 421 00:28:34,760 --> 00:28:35,800 Sí. 422 00:28:35,880 --> 00:28:38,160 Me gusta que Anne tenga una amiga aquí. 423 00:28:39,040 --> 00:28:41,600 Le viene bien. Está muy sola. 424 00:28:43,080 --> 00:28:44,560 Ellas se lo pasan bien juntas. 425 00:28:46,040 --> 00:28:47,520 Podríamos hacer algo los dos. 426 00:28:48,240 --> 00:28:50,120 Celebrar que ya tengo mi negocio aquí. 427 00:28:51,280 --> 00:28:52,720 ¿No? Tú y yo. 428 00:28:54,120 --> 00:28:55,400 Suena bien. 429 00:28:55,840 --> 00:28:57,200 ¿Tienes algo pensado? 430 00:29:56,160 --> 00:29:58,720 Ah, pero esto no puede ser, tío. 431 00:29:58,800 --> 00:30:00,680 ¿Te gusta o qué? - ¡Me flipa, vamos! 432 00:30:02,160 --> 00:30:05,840 ¡Vamos! 433 00:30:28,320 --> 00:30:29,920 Estos son solo suposiciones. 434 00:30:30,000 --> 00:30:33,480 A lo mejor es una primera toma de contacto. Esto no es sólido. 435 00:30:33,560 --> 00:30:36,080 Si te hubieras dado más prisa con lo de las escuchas... 436 00:30:36,160 --> 00:30:37,720 A lo mejor, con las fotos, 437 00:30:37,800 --> 00:30:40,520 se las mandamos al juez y volvemos a la carga con eso. 438 00:30:40,600 --> 00:30:42,600 Y tal vez luego, pues... - Tal vez. 439 00:30:42,680 --> 00:30:44,840 Tal vez, siempre tal vez. 440 00:30:44,920 --> 00:30:46,320 Joder, Marta. 441 00:30:46,400 --> 00:30:48,640 Si las escuchas tampoco van a servir para nada. 442 00:30:48,720 --> 00:30:51,280 Toda esta gente tiene ya sistemas de encriptación. 443 00:30:51,360 --> 00:30:53,160 Bueno, nos queda una opción. 444 00:30:53,240 --> 00:30:56,600 Si su infiltrado ha estado en estas reuniones, tendríamos un testigo. 445 00:30:56,680 --> 00:30:58,560 Igual es un buen momento para usarlo. 446 00:30:58,640 --> 00:30:59,840 ¿Quién es? 447 00:30:59,920 --> 00:31:02,400 No voy a arriesgar su cobertura por esto. 448 00:31:02,480 --> 00:31:03,680 Aún no. 449 00:31:04,640 --> 00:31:07,120 Entonces permítame hablar con él, aunque no lo vea. 450 00:31:08,400 --> 00:31:10,680 Siempre voy por detrás de Yassim. 451 00:31:10,760 --> 00:31:13,200 Usted necesita pruebas fehacientes. 452 00:31:13,280 --> 00:31:15,680 Yo necesito saber cuáles son los movimientos de Yassim 453 00:31:15,760 --> 00:31:16,960 para poder tenerlas. 454 00:31:17,480 --> 00:31:18,560 Dígame quién es su topo. 455 00:31:18,640 --> 00:31:21,480 Bueno, vamos a esperar a ver las escuchas. 456 00:31:21,800 --> 00:31:24,240 Si acabas de decir que no valen para nada. 457 00:31:26,360 --> 00:31:29,000 Endrika, necesito adelantarme a los movimientos de Yassim. 458 00:31:29,600 --> 00:31:33,760 No voy a arriesgar su cobertura y mucho menos su vida. 459 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 Yo no voy a comentarlo absolutamente con nadie. 460 00:31:36,000 --> 00:31:37,720 No lo voy a compartir ni con mi equipo. 461 00:31:37,800 --> 00:31:41,600 La estamos poniendo en peligro solo si intento comunicarme. 462 00:31:41,680 --> 00:31:44,080 Necesitamos asumir ese riesgo. 463 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Usted quiere a Yassim. Necesitamos asumir ese riesgo. 464 00:32:00,040 --> 00:32:03,280 Es que como sabe este puto gin tonic, es que no se puede... 465 00:32:03,360 --> 00:32:06,680 ¡Yassim! - ¡Joao, cuánto tiempo! 466 00:32:08,040 --> 00:32:10,000 Bien. ¿Y tú? Te veo bien. 467 00:32:10,080 --> 00:32:11,960 César. - ¡César! 468 00:32:16,360 --> 00:32:18,280 Maravilloso. Esto que haces aquí es que... 469 00:32:18,360 --> 00:32:19,520 Es que es superauténtico. 470 00:32:19,600 --> 00:32:22,600 Me ha dicho Yassim que esto lo haces dos veces al año y ya está. 471 00:32:24,640 --> 00:32:27,200 Hombre, con lo que le cobras a la gente, no me extraña. 472 00:32:27,280 --> 00:32:29,320 Ya. Ya veréis. 473 00:32:38,560 --> 00:32:41,400 Pero ¿tú el resto del año qué haces? 474 00:32:42,840 --> 00:32:45,720 Claro, jefe, el patrón. 475 00:32:55,640 --> 00:32:57,680 Claro. - Ella me lo pide a mí. 476 00:32:57,760 --> 00:32:59,960 ¿Y dónde quieres encontrar otro estadio? 477 00:33:00,040 --> 00:33:01,240 ¿En el Polo Norte? 478 00:33:12,920 --> 00:33:13,920 ¡No! 479 00:33:20,960 --> 00:33:24,320 Nosotros vamos, ¿no? Joao, no jodas. 480 00:33:36,240 --> 00:33:39,920 Ya, ya, pero para subir ahí a la gente hace falta mucho dinero. 481 00:33:40,000 --> 00:33:42,480 Eh, Joao tiene mucha pasta. - Puede tener dinero Joao. 482 00:33:42,560 --> 00:33:44,280 Mucha pasta, Joao. 483 00:33:48,080 --> 00:33:50,640 Muy bien. - Es un grande, te lo he dicho. 484 00:33:54,600 --> 00:33:55,800 ¿Sí? 485 00:34:03,600 --> 00:34:05,280 Os lo dejo. 486 00:34:12,000 --> 00:34:13,840 Gracias, Joao. Te veo. 487 00:34:14,440 --> 00:34:16,600 Eres un grande. - Paz y amor, hermano. 488 00:34:16,680 --> 00:34:17,840 Paz y amor. 489 00:34:17,920 --> 00:34:19,400 Qué fuerte. 490 00:34:20,880 --> 00:34:22,360 Pero que es verdad. 491 00:34:24,000 --> 00:34:26,760 Pero ¿de dónde has sacado a este pavo? 492 00:34:26,840 --> 00:34:29,520 Amigo de amigos. Eh, le das buenas vibraciones. 493 00:34:29,600 --> 00:34:31,840 Ya, ya, ya. Le doy buenas vibraciones. 494 00:34:31,920 --> 00:34:33,480 ¿Qué tal las vibraciones por España? 495 00:34:35,080 --> 00:34:36,160 Te he visto. 496 00:34:36,240 --> 00:34:39,560 Te he visto mirar el móvil. - Solo para emergencias. 497 00:34:39,640 --> 00:34:40,720 Ya, ya. 498 00:34:40,800 --> 00:34:42,920 Pero nuestro amigo Joao lo ha dicho bien claro. 499 00:34:43,000 --> 00:34:46,160 Ni móviles ni drogas porque rompe la conexión con la naturaleza. 500 00:34:46,240 --> 00:34:48,320 Claro, claro. - Ha tenido que ser un tsunami. 501 00:34:48,400 --> 00:34:49,600 Lo has mirado tres veces. 502 00:34:50,280 --> 00:34:51,680 Solo quería hablar con Anne. 503 00:34:53,440 --> 00:34:55,400 ¿Anne es celosa? ¿Te controla o qué? 504 00:34:56,160 --> 00:34:57,400 Qué va, tío. No. 505 00:34:59,040 --> 00:35:00,520 ¿Eres tú el celoso entonces? 506 00:35:02,320 --> 00:35:05,160 Bueno, tienes a Moha para que la vigile. 507 00:35:05,960 --> 00:35:08,360 Solo quería hablar con ella y no hace falta vigilarla. 508 00:35:08,440 --> 00:35:09,960 Vale, vale, vale. ¿No hace falta? 509 00:35:10,040 --> 00:35:11,960 Eso es una cosa que me decían mis clientes. 510 00:35:12,040 --> 00:35:14,800 No hace falta. Y ahora les llevo el divorcio. ¿Sabes? 511 00:35:14,880 --> 00:35:17,880 Tío, Anne es lo mejor que me ha pasado en la vida. 512 00:35:17,960 --> 00:35:19,160 No dudo de ella. 513 00:35:23,560 --> 00:35:27,360 Vamos a brindar por la mujer ideal. ¿Te parece? 514 00:35:29,240 --> 00:35:30,400 Por la mujer ideal. 515 00:35:30,480 --> 00:35:33,320 ¡Ye, ye! ¿Están disfrutando de la fiesta? 516 00:35:43,160 --> 00:35:46,200 Es increíble que la gente gane dinero así, tío. 517 00:35:46,280 --> 00:35:47,480 Inmoral. 518 00:35:51,360 --> 00:35:52,720 Caballeros... 519 00:35:57,280 --> 00:35:58,480 Gracias. 520 00:36:02,400 --> 00:36:03,600 ¡Madre mía! 521 00:36:09,200 --> 00:36:11,360 Chist, chist... 522 00:36:11,440 --> 00:36:14,000 ¿En serio? - Sí, sí. 523 00:37:33,960 --> 00:37:35,160 Vamos, César. 524 00:37:40,240 --> 00:37:42,880 ¿Y la gente? - Se fueron a la otra playa. 525 00:37:43,840 --> 00:37:45,040 Venga, vamos. 526 00:37:56,520 --> 00:37:58,080 ¡Uh! 527 00:38:20,320 --> 00:38:22,120 ¡Buah! 528 00:38:24,200 --> 00:38:25,640 Esto es la hostia, tío. 529 00:38:28,080 --> 00:38:29,880 Teníamos que haber traído a las chicas. 530 00:38:43,720 --> 00:38:47,200 ¿Queda mucho? - No. Ya estamos llegando. 531 00:38:57,080 --> 00:38:58,400 ¿Qué cojones es esto? 532 00:39:08,560 --> 00:39:11,240 ¿Quién es esta gente, Yassim? - Espera aquí. 533 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 Yassim, amigo... 534 00:39:18,600 --> 00:39:21,000 Koi..., ¿cómo estás, amigo? 535 00:39:21,080 --> 00:39:23,440 - ¿- Todo bien? - Vinny, ¿cómo estás? 536 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 Muy bien. - ¿Quién es? 537 00:39:26,520 --> 00:39:29,000 César. - Dile que venga. 538 00:39:38,160 --> 00:39:39,760 Pensé que vendrías con tu chica. 539 00:39:41,000 --> 00:39:42,560 Anne se ha quedado en Marbella. 540 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 Pero he venido con César. - Un placer, César. 541 00:39:45,080 --> 00:39:46,840 Yo soy Roy. 542 00:39:46,920 --> 00:39:49,440 Este es mi hermano, Vinny. - Un placer, Vinny. 543 00:39:49,520 --> 00:39:50,600 Igualmente. 544 00:39:50,680 --> 00:39:54,040 César no es mi hermano de sangre, pero como si lo fuera. 545 00:39:56,920 --> 00:39:58,440 Te echamos de menos en Rotterdam. 546 00:39:59,240 --> 00:40:00,720 ¿Qué tal te trata Marbella? 547 00:40:00,800 --> 00:40:02,240 Gracias a César, muy bien. 548 00:40:03,120 --> 00:40:04,200 Qué bueno. 549 00:40:05,280 --> 00:40:07,320 Qué bueno. ¿No? - Muy bueno. 550 00:40:09,520 --> 00:40:11,040 Tú dirás, Yassim. 551 00:40:11,120 --> 00:40:14,800 Estamos listos para poder recibir y distribuir más fruta 552 00:40:14,880 --> 00:40:16,800 por una nueva vía. - Te espero en el coche. 553 00:40:16,880 --> 00:40:18,080 Quédate aquí. 554 00:40:19,240 --> 00:40:22,440 La fruta no es el problema, Yassim, lo sabes. 555 00:40:22,520 --> 00:40:24,720 Nuestros almacenes están siempre a rebosar. 556 00:40:25,160 --> 00:40:28,200 Pero ¿cuál es esa nueva vía? 557 00:40:29,360 --> 00:40:32,960 Porque, si es Algeciras, ya tenemos otros contratos ahí. 558 00:40:34,360 --> 00:40:35,600 Málaga. 559 00:40:35,680 --> 00:40:36,840 ¿Málaga? 560 00:40:38,920 --> 00:40:40,440 La tengo. 561 00:40:40,520 --> 00:40:43,160 Mi nueva transitaria se encargará de todo. 562 00:40:43,240 --> 00:40:48,040 Es nuestra mercancía, Yassim. Queremos estar seguros. 563 00:40:48,120 --> 00:40:50,560 Yo no pregunto por cómo hacéis las cosas aquí 564 00:40:50,640 --> 00:40:53,040 o de vuestra guerra con el Comando Vermelho. 565 00:41:20,440 --> 00:41:21,480 Así. 566 00:41:36,920 --> 00:41:38,000 Ah. 567 00:41:38,080 --> 00:41:40,920 ¡Ah! ¡Ah! 568 00:41:41,800 --> 00:41:45,480 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 569 00:41:46,280 --> 00:41:48,280 ¡Ah! 570 00:41:59,360 --> 00:42:01,000 ¿Quién manda en Marbella? 571 00:42:04,760 --> 00:42:06,760 En Marbella mandamos nosotros. 572 00:42:07,360 --> 00:42:09,480 Todas las bandas responden a nosotros. 573 00:42:19,280 --> 00:42:21,520 Cumpliremos con nuestra parte del trato. 574 00:42:25,520 --> 00:42:26,720 Bien. 575 00:42:27,680 --> 00:42:29,040 Hagamos negocio entonces. 576 00:42:32,160 --> 00:42:33,840 Soy muy feliz de tenerte aquí, amigo. 577 00:42:33,920 --> 00:42:35,800 Pedazo caballo tienes, cabrón. 578 00:42:35,880 --> 00:42:38,720 Es un semental. Móntalo si quieres. 579 00:43:02,960 --> 00:43:04,160 Putos animales. 580 00:43:05,560 --> 00:43:07,440 Cuando conocí a Roy la primera vez..., 581 00:43:08,760 --> 00:43:12,520 le cortó la cabeza a un tío y jugaron a un partido de fútbol. 582 00:43:12,960 --> 00:43:14,160 Para el coche. 583 00:43:14,880 --> 00:43:16,600 Yassim, para el coche, por favor. 584 00:43:18,480 --> 00:43:21,200 ¡Para el coche, joder! ¡Para el puto coche, Yassim! 585 00:43:21,280 --> 00:43:22,520 ¡Para el puto coche! 586 00:43:22,600 --> 00:43:23,640 ¡Hostia! 587 00:43:23,720 --> 00:43:24,760 ¡Para! 588 00:43:25,160 --> 00:43:27,560 ¡Dios! ¡Dios! 589 00:43:27,640 --> 00:43:28,840 ¡Joder! 590 00:43:30,240 --> 00:43:31,880 ¿Por qué, Yassim? ¿Por qué? 591 00:43:33,080 --> 00:43:34,240 Yo soy tu abogado. 592 00:43:34,320 --> 00:43:36,360 Tu abogado. No un puto narco. ¿Vale? 593 00:43:36,440 --> 00:43:38,200 ¿Por qué cojones me has hecho esto, tío? 594 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 ¿Por qué? 595 00:43:39,520 --> 00:43:41,560 Ahora sé que estarás conmigo hasta el final. 596 00:43:41,640 --> 00:43:43,440 No te hubiera abandonado en la puta vida. 597 00:43:43,520 --> 00:43:44,600 Ahora lo sé. 598 00:43:44,680 --> 00:43:47,360 ¿Por qué me ha grabado ese hijo de puta? ¿Por qué? 599 00:43:47,440 --> 00:43:48,960 No te conoce. - Estabas tú en medio. 600 00:43:49,040 --> 00:43:51,520 César, tranquilo; tranquilo, tío. - Mierda. 601 00:43:51,600 --> 00:43:53,800 Escúchame. Escúchame, tranquilo. 602 00:43:53,880 --> 00:43:57,080 No he venido a Marbella para meter dos putos contenedores de mierda. 603 00:43:57,160 --> 00:43:59,040 He venido a hacer algo grande. 604 00:43:59,120 --> 00:44:02,920 Y a ti te ha tocado la lotería estando a mi lado en exclusiva. 605 00:44:03,000 --> 00:44:04,840 Sin Setién ni nadie más. 606 00:44:04,920 --> 00:44:06,800 ¿Recuerdas? 607 00:44:06,880 --> 00:44:08,120 Como tú querías. 608 00:44:10,200 --> 00:44:13,200 Si tus amigos y esa poli de mierda se comportan, irá todo bien. 609 00:44:14,400 --> 00:44:16,800 Lo tienes todo bajo control. ¿No? 610 00:44:18,440 --> 00:44:19,640 Sube al coche. 611 00:45:59,920 --> 00:46:02,320 Que no es verdad, que no es verdad. - Que no pasa nada. 612 00:46:02,400 --> 00:46:04,320 Que yo conozco esa cara. - No ha pasado nada. 613 00:46:04,400 --> 00:46:06,600 Pues entonces mírame a los ojos y dímelo. 614 00:46:06,680 --> 00:46:09,080 No hace falta, de verdad. - Mírame a los ojos y dímelo. 615 00:46:09,160 --> 00:46:11,880 No ha pasado nada. - No ha pasado nada. Ya está. 616 00:46:11,960 --> 00:46:13,040 ¿Qué has hecho, César? 617 00:46:13,120 --> 00:46:15,840 Que nada. - No me mientas. A mí, no. 618 00:46:15,920 --> 00:46:17,120 No he hecho nada. 619 00:46:17,200 --> 00:46:19,800 Ha pasado algo con Yassim. - ¿Qué va a pasar con Yassim? 620 00:46:19,880 --> 00:46:21,360 Pues ¿entonces qué es? 621 00:46:25,200 --> 00:46:27,600 ¿Me la pegaste con otra? ¿Es eso? 622 00:46:29,120 --> 00:46:30,680 Lo siento. 623 00:46:32,520 --> 00:46:33,560 Fue un desliz. 624 00:46:33,640 --> 00:46:34,840 Lo siento. 625 00:46:37,440 --> 00:46:39,800 Ah. ¿Al menos era guapa? 626 00:46:40,240 --> 00:46:41,440 Lo siento de verdad. 627 00:46:43,040 --> 00:46:45,160 Y un carajo. Me estás mintiendo, César. 628 00:46:45,240 --> 00:46:47,240 Mira, déjalo. - Pero es que no lo voy a dejar. 629 00:46:47,320 --> 00:46:49,360 ¡Que no ha pasado nada! - Que yo sé que sí. 630 00:46:49,440 --> 00:46:50,960 Y me lo vas a contar. 631 00:46:51,040 --> 00:46:53,360 Esa cara es de problema grande. - ¿Sabes lo que pasa? 632 00:46:53,440 --> 00:46:55,960 Que he estado en Brasil y no he podido preparar la vista 633 00:46:56,040 --> 00:46:58,680 - que tengo mañana. - Ah, ahora es la vista. 634 00:46:58,760 --> 00:47:00,320 Ahora es la vista. 635 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Pero ¿qué os pasa? 636 00:47:01,520 --> 00:47:04,360 El pendejo de tu padrastro me la pegó con otra en Brasil. 637 00:47:04,440 --> 00:47:06,520 ¿Qué crees? - ¿Le has puesto los cuernos a mamá? 638 00:47:06,600 --> 00:47:07,840 No, no, no. 639 00:47:07,920 --> 00:47:09,840 ¿Viste? Yo sabía que me estabas mintiendo. 640 00:47:09,920 --> 00:47:10,920 No te estoy mintiendo. 641 00:47:11,000 --> 00:47:13,280 ¿Se la has pegado con otra? - Que no. 642 00:47:13,360 --> 00:47:14,760 Entonces ¿qué coño pasa, César? 643 00:47:14,840 --> 00:47:17,000 No me cojas de pendejo. - A ver, por favor. A ver. 644 00:47:17,080 --> 00:47:20,000 Aquí nadie ha engañado a nadie. Sigue mirando gatitos en Internet. 645 00:47:20,080 --> 00:47:22,480 Y tú, por favor, ¿puedes confiar en mí? 646 00:47:22,560 --> 00:47:23,920 Pero ¿cómo voy a confiar en ti 647 00:47:24,000 --> 00:47:26,960 si me dices que te has tirado a otra para que confíe en ti? 648 00:47:27,560 --> 00:47:28,600 Oh... - Mierda. 649 00:47:28,680 --> 00:47:30,040 Es que estáis fatal los dos. 650 00:47:30,120 --> 00:47:32,840 Mira, vete a tu cuarto y disóciate un poco. 651 00:47:32,920 --> 00:47:35,720 No, y tú, peor que él. - Ahora va a ser culpa mía también. 652 00:47:35,800 --> 00:47:38,840 Hombre, dos no pelean si uno no quiere, mamá. 653 00:47:38,920 --> 00:47:41,080 Dale, dale. Ahora ponte de su lado también. 654 00:47:41,160 --> 00:47:43,240 Es que siempre así. Siempre es la misma mierda. 655 00:47:43,320 --> 00:47:45,640 Yo, que me desvivo por ustedes, y así me tratan. 656 00:47:45,720 --> 00:47:47,960 Pero ¿saben qué? Que aquí se quedan los dos. 657 00:47:48,040 --> 00:47:49,800 Yo me marcho, yo me voy "pal" carajo. 658 00:47:53,080 --> 00:47:56,320 Cinco segundos y aparece diciendo que es también su casa 659 00:47:56,400 --> 00:47:58,440 y que nos vayamos nosotros. 660 00:47:59,960 --> 00:48:01,480 Tú sabes que, pensándolo mejor..., 661 00:48:02,520 --> 00:48:05,080 mejor se van ustedes, porque esta casa también es mía. 662 00:48:07,000 --> 00:48:08,200 Vamos. 663 00:48:08,280 --> 00:48:09,360 Ay... 664 00:48:15,640 --> 00:48:17,280 Katy, no pasa nada. 665 00:48:17,360 --> 00:48:18,520 Está todo controlado. 666 00:48:19,280 --> 00:48:20,480 Te lo juro por Álex. 667 00:48:22,160 --> 00:48:23,360 No me jodas, César, 668 00:48:23,640 --> 00:48:25,080 que te conozco. 669 00:48:36,840 --> 00:48:38,520 Roberto. 670 00:48:38,600 --> 00:48:41,040 No, mañana. Mañana hablamos a primera hora. 671 00:48:41,120 --> 00:48:43,040 De acuerdo. Bueno, cuando puedas. 672 00:48:43,120 --> 00:48:45,920 Venga. Muy bien. Vale, vale, vale. Mañana hablamos. Chao. 673 00:49:03,760 --> 00:49:05,320 Vaya cara de funeral. 674 00:49:08,360 --> 00:49:11,320 Voy a necesitar una coartada de mi viaje a Brasil. 675 00:49:11,960 --> 00:49:13,040 ¿Vale? 676 00:49:13,120 --> 00:49:14,800 Un contrato que fui allí a negociar, 677 00:49:14,880 --> 00:49:17,160 unos clientes testigos que juren que estaba allí. 678 00:49:17,240 --> 00:49:20,840 Facturas del hotel de Natal, de los restaurantes. 679 00:49:21,880 --> 00:49:23,680 Voy a denunciar mi propio secuestro. 680 00:49:24,840 --> 00:49:26,600 Me secuestraron, me drogaron. 681 00:49:27,200 --> 00:49:29,640 No sé muy bien qué fue exactamente lo que pasó ahí. 682 00:49:29,720 --> 00:49:31,400 Y luego tuve que pagar mi rescate. 683 00:49:31,480 --> 00:49:33,400 Pero no dije nada por miedo a represalias. 684 00:49:33,480 --> 00:49:35,360 ¿Sigues el relato? - Sí, sí, perfectamente. 685 00:49:35,440 --> 00:49:37,640 El tema del secuestro, no sé, habría que demostrar 686 00:49:37,720 --> 00:49:39,880 algún movimiento de dinero en las fechas exactas. 687 00:49:39,960 --> 00:49:41,320 Sí, está hablado con el banco. 688 00:49:41,400 --> 00:49:42,920 Quiero que te centres en esto. 689 00:49:43,000 --> 00:49:45,160 Quiero un relato de hierro. 690 00:49:45,240 --> 00:49:46,560 Incuestionable. 691 00:49:46,640 --> 00:49:47,840 No te preocupes. 692 00:50:04,240 --> 00:50:05,440 ¿Qué ha pasado? 693 00:50:09,160 --> 00:50:10,600 ¿Nada? - Nada. 694 00:50:13,720 --> 00:50:17,760 A ver, ayer te defendí con mamá, pero sé que algo pasa. 695 00:50:18,960 --> 00:50:22,280 Tienes cara de necesito sesión de terapia con Alexandra. 696 00:50:23,360 --> 00:50:25,720 Si no me lo cuentas, no te puedo ayudar. 697 00:50:25,800 --> 00:50:27,520 ¿Algún sueño raro últimamente? 698 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 No. 699 00:50:33,200 --> 00:50:34,400 ¿Tiene que ver con eso? 700 00:50:38,080 --> 00:50:40,720 Bueno. Un poco, sí. 701 00:50:42,640 --> 00:50:45,760 Te dije que no te pegaba. - Ya. 702 00:50:47,160 --> 00:50:48,640 Ya me lo he comprado. - No, si ya. 703 00:50:48,720 --> 00:50:51,480 Si preguntas y luego haces lo que te sale de los cojones. 704 00:50:53,720 --> 00:50:55,200 Pues devuélvelo. 705 00:50:55,960 --> 00:50:57,160 No puedo. 706 00:50:57,680 --> 00:50:59,360 ¿No puedes o no quieres devolverlo? 707 00:51:00,960 --> 00:51:02,080 No puedo. 708 00:51:04,840 --> 00:51:07,960 O sea que no tienes el control de la situación. 709 00:51:10,880 --> 00:51:13,080 ¿Me lo dejas? 710 00:51:15,480 --> 00:51:16,920 Por favor. 711 00:51:18,240 --> 00:51:20,600 Álex, es muy caro. - Ya lo sé. 712 00:51:20,680 --> 00:51:22,840 Muy caro. - Pero que no pasa nada. 713 00:51:23,920 --> 00:51:25,200 Va, porfa. 714 00:51:34,880 --> 00:51:36,080 Menudo reloj. 715 00:51:37,400 --> 00:51:39,640 Oye, pero ¿vamos a seguir hablando con metáforas 716 00:51:39,720 --> 00:51:41,760 o me vas a contar ya lo que ha pasado? 717 00:51:45,440 --> 00:51:47,200 Creo que es mejor que no sepas nada. 718 00:51:49,760 --> 00:51:51,200 Entonces es grave. 719 00:51:53,480 --> 00:51:54,680 ¿Qué haces? 720 00:51:58,960 --> 00:52:00,360 ¿Dónde está? - Que está aquí. 721 00:52:00,440 --> 00:52:02,040 ¡Joder, Álex! ¡Joder! 722 00:52:02,120 --> 00:52:03,440 Relájate un poco, ¿no? 723 00:52:03,520 --> 00:52:05,960 ¡Joder! - Venga, hasta luego, César. 724 00:53:47,840 --> 00:53:50,680 Hola, Anne. - Espero que merezca la pena. 725 00:53:50,760 --> 00:53:52,440 Si se entera que estoy aquí, me mata. 726 00:53:55,840 --> 00:53:59,000 ♪ Marbella, cuna de los narcos. 727 00:53:59,080 --> 00:54:02,440 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 728 00:54:02,520 --> 00:54:05,200 ♪ Marbella, mundo de locura. 729 00:54:06,200 --> 00:54:08,480 ♪ Los capos, en busca y captura. 730 00:54:09,520 --> 00:54:11,960 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 731 00:54:12,800 --> 00:54:15,400 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 732 00:54:16,000 --> 00:54:18,800 ♪ Marbella, mundo de locura. 733 00:54:19,720 --> 00:54:22,240 ♪ Los capos, en busca y captura. 734 00:54:22,960 --> 00:54:24,520 ♪ Mundo de locura. 735 00:54:24,600 --> 00:54:25,880 ♪ Mundo de atracos. 736 00:54:26,600 --> 00:54:29,840 ♪ Dinero sucio se guarda en los sacos. 737 00:54:29,920 --> 00:54:34,480 ♪ Mafiosos actúan peligrosos por dinero. 738 00:54:34,560 --> 00:54:36,000 ♪ Ellos son ansiosos. 739 00:54:36,440 --> 00:54:39,680 ♪ Dinero sucio maldito. Dinero sucio bonito. 740 00:54:39,760 --> 00:54:43,160 ♪ Por dinero aquí se mata. Los niños buscan delito. 741 00:54:43,240 --> 00:54:44,720 ♪ Los niños quieren ser capos. 742 00:54:44,800 --> 00:54:46,640 ♪ Cogen ejemplo de los narcos. 743 00:54:46,720 --> 00:54:48,280 ♪ Niños buscan salidas. 744 00:54:48,360 --> 00:54:50,840 ♪ En las orillas cogen fardos. Paquetes en la orilla. 745 00:54:50,920 --> 00:54:53,440 ♪ Jefes mandan la mercancía. 746 00:54:53,520 --> 00:54:54,840 ♪ Niños, los puntos. 747 00:54:54,920 --> 00:54:58,240 ♪ Hay que vigilar la policía de noche o de día. 748 00:54:58,320 --> 00:55:01,560 ♪ De la policía no se fían. Y esto es Marbella. 749 00:55:01,640 --> 00:55:04,120 ♪ Los capos muestran valentía. 750 00:55:04,200 --> 00:55:06,640 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 751 00:55:07,680 --> 00:55:11,120 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 752 00:55:11,200 --> 00:55:13,640 ♪ Marbella, mundo de locura. 753 00:55:14,640 --> 00:55:17,080 ♪ Los capos, en busca y captura. 754 00:55:17,920 --> 00:55:20,360 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 755 00:55:21,360 --> 00:55:23,960 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. ♪ 56652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.