All language subtitles for Love Song in Winter (35)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,900 --> 00:01:46,060 [Love Song in Winter] 2 00:01:46,120 --> 00:01:49,039 [Episode 35] 3 00:01:49,200 --> 00:01:53,450 [Bought a used car in the western suburb] 4 00:01:53,509 --> 00:01:54,390 From when Wen Peng 5 00:01:53,570 --> 00:02:01,290 [Anshan Criminal Investigation] 6 00:01:54,750 --> 00:01:56,110 kidnapped Lu Yan until now, 7 00:01:56,170 --> 00:01:57,430 he has changed vehicles 8 00:01:57,590 --> 00:01:59,120 countless times 9 00:01:59,150 --> 00:02:00,770 within Ninghai. 10 00:02:01,000 --> 00:02:02,480 And each change was done 11 00:02:03,490 --> 00:02:04,710 somewhere 12 00:02:04,750 --> 00:02:05,640 outside our surveillance range. 13 00:02:06,770 --> 00:02:08,090 So, he actually has 14 00:02:08,120 --> 00:02:09,440 a chance to leave the city. 15 00:02:09,910 --> 00:02:11,450 But until now, 16 00:02:11,660 --> 00:02:13,550 he's still changing vehicles 17 00:02:13,770 --> 00:02:15,620 in Ninghai. 18 00:02:16,420 --> 00:02:17,690 So I think 19 00:02:17,880 --> 00:02:20,370 he should have a safe house 20 00:02:20,870 --> 00:02:22,940 in Ninghai. 21 00:02:22,980 --> 00:02:23,950 He wants to 22 00:02:23,079 --> 00:02:26,380 [Waited for police to arrive before creating the trap and explosion] 23 00:02:23,990 --> 00:02:25,110 keep changing cars 24 00:02:25,110 --> 00:02:26,640 to lose us 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,530 and take Lu Yan 26 00:02:28,560 --> 00:02:30,140 to the safe house. 27 00:02:31,079 --> 00:02:31,770 Captain Jiang, 28 00:02:32,190 --> 00:02:33,390 will the suspect 29 00:02:33,390 --> 00:02:35,100 start hating Lu Yan 30 00:02:35,110 --> 00:02:36,730 and take revenge or hurt her? 31 00:02:38,470 --> 00:02:39,740 It's possible. 32 00:02:39,829 --> 00:02:42,150 But based on the current situation, 33 00:02:42,940 --> 00:02:43,890 I don't think he will. 34 00:02:43,850 --> 00:02:51,160 [Anshan Criminal Investigation] 35 00:02:43,920 --> 00:02:45,470 If he wanted to hurt Lu Yan, 36 00:02:45,490 --> 00:02:47,050 he had enough time and opportunities 37 00:02:47,079 --> 00:02:48,960 to do so the first two times 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,040 he changed vehicles. 39 00:02:51,270 --> 00:02:52,430 But now it seems 40 00:02:53,030 --> 00:02:53,710 there is no sign 41 00:02:53,750 --> 00:02:55,070 he hurt Lu Yan. 42 00:02:55,110 --> 00:02:56,350 So I think 43 00:02:56,900 --> 00:02:58,470 he still wants to bring Lu Yan 44 00:02:58,610 --> 00:02:59,870 back to the safe house. 45 00:03:00,100 --> 00:03:02,470 Plus, on the photo wall we found 46 00:03:02,630 --> 00:03:03,950 at Wen Peng's house, 47 00:03:04,790 --> 00:03:05,700 other than Lu Yan's photos, 48 00:03:05,730 --> 00:03:06,880 there is a postcard 49 00:03:07,970 --> 00:03:10,450 of Lake Baikal. 50 00:03:09,310 --> 00:03:11,970 [Construction Vehicle] [Old Bay Area] [Nature Preserve] 51 00:03:10,810 --> 00:03:12,550 On the back, it says, 52 00:03:12,790 --> 00:03:13,350 "Lu Yan, 53 00:03:13,570 --> 00:03:14,790 do you want to 54 00:03:14,830 --> 00:03:16,360 go to Lake Baikal with me?" 55 00:03:16,710 --> 00:03:18,270 I think with Wen Peng's personality 56 00:03:18,300 --> 00:03:19,310 and behavior, 57 00:03:19,710 --> 00:03:21,900 he should have 58 00:03:22,150 --> 00:03:24,790 a lakeside safe house within Ninghai. 59 00:03:25,260 --> 00:03:27,670 He's taking Lu Yan there now. 60 00:03:29,640 --> 00:03:30,550 So the main focus 61 00:03:30,550 --> 00:03:31,190 of our search now 62 00:03:31,770 --> 00:03:34,610 is all the lakes within 63 00:03:34,990 --> 00:03:36,470 and around Ninghai, 64 00:03:36,870 --> 00:03:38,920 as long as they meet two points. 65 00:03:38,950 --> 00:03:39,640 One, 66 00:03:39,940 --> 00:03:40,880 people can live there. 67 00:03:41,270 --> 00:03:41,900 Two, 68 00:03:42,310 --> 00:03:43,400 it's not easy to be found. 69 00:03:43,490 --> 00:03:45,000 We need to check all of them. 70 00:03:45,630 --> 00:03:45,990 Understood. 71 00:03:46,010 --> 00:03:46,720 -Yes. -Yes, sir. 72 00:03:46,740 --> 00:03:47,329 Understood. 73 00:03:55,800 --> 00:03:58,040 [Map of Ninghai City] 74 00:04:18,240 --> 00:04:19,050 You're awake. 75 00:04:21,610 --> 00:04:22,950 Did you sleep well last night? 76 00:04:27,120 --> 00:04:28,140 What do you want to eat? 77 00:04:29,630 --> 00:04:30,980 I remember you like noodles. 78 00:04:32,720 --> 00:04:34,000 I can't go on like this. 79 00:04:34,570 --> 00:04:35,659 I have to find a way. 80 00:04:36,570 --> 00:04:37,610 I'll make it for you. 81 00:04:38,560 --> 00:04:39,659 I want to go to the toilet. 82 00:04:48,030 --> 00:04:48,590 Sure. 83 00:05:04,890 --> 00:05:06,590 Menthol can make the nervous system 84 00:05:05,940 --> 00:05:08,710 [Baking Soda] [Bamboo Charcoal Mint] 85 00:05:06,590 --> 00:05:07,640 feel cold 86 00:05:07,950 --> 00:05:09,420 and make the body heat up against it. 87 00:05:31,600 --> 00:05:32,520 What's wrong? 88 00:05:33,790 --> 00:05:35,200 Are you okay? 89 00:05:37,130 --> 00:05:38,180 I'm fine. 90 00:05:48,560 --> 00:05:50,850 Hurry up and get a fever. 91 00:06:08,600 --> 00:06:09,220 Lu Yan? 92 00:06:24,830 --> 00:06:25,670 Are you okay? 93 00:06:26,330 --> 00:06:27,620 Let me help you. Slowly. 94 00:06:35,290 --> 00:06:36,210 Are you okay? 95 00:06:38,270 --> 00:06:39,140 Are you okay? 96 00:06:40,200 --> 00:06:40,970 What's wrong? 97 00:06:48,240 --> 00:06:49,290 Do you have a fever? 98 00:06:50,360 --> 00:06:51,000 Here. 99 00:06:51,210 --> 00:06:52,940 Let me help you sit over there. 100 00:06:56,760 --> 00:06:57,159 Come. 101 00:06:57,820 --> 00:06:58,400 Here. 102 00:07:30,630 --> 00:07:31,780 Wait here for a while. 103 00:07:31,810 --> 00:07:32,790 I'll buy you some medicine. 104 00:08:14,580 --> 00:08:17,240 [Office of Criminal Investigation Unit] 105 00:08:17,160 --> 00:08:17,990 There are 14 lakes 106 00:08:18,030 --> 00:08:19,480 in Ninghai City. 107 00:08:19,630 --> 00:08:21,830 Other than the seven artificial lakes in the city, 108 00:08:21,850 --> 00:08:23,840 most of the remaining ones are around 109 00:08:23,950 --> 00:08:25,600 the Bay Area and Puxi District. 110 00:08:25,750 --> 00:08:26,670 According to our investigation, 111 00:08:26,690 --> 00:08:27,520 there are three places 112 00:08:27,630 --> 00:08:28,310 that are sparsely populated, 113 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 inhabitable, 114 00:08:29,800 --> 00:08:30,630 and close to the lake. 115 00:08:30,950 --> 00:08:31,950 The first one is Fairy Lake. 116 00:08:32,070 --> 00:08:33,270 Only the textile factory and 117 00:08:33,480 --> 00:08:34,320 employee dorms from before 118 00:08:34,320 --> 00:08:35,909 remain around it now. 119 00:08:36,390 --> 00:08:37,500 The second is Gaoyang Lake. 120 00:08:37,669 --> 00:08:38,470 It's also the biggest lake 121 00:08:38,470 --> 00:08:39,299 in Ninghai City. 122 00:08:39,630 --> 00:08:41,350 There are empty abandoned buildings 123 00:08:41,549 --> 00:08:42,400 and a villa area around it. 124 00:08:43,030 --> 00:08:44,530 The third is Longmen Lake. 125 00:08:44,670 --> 00:08:46,110 Near it is the most famous 126 00:08:46,150 --> 00:08:47,300 commercial street from before, 127 00:08:47,320 --> 00:08:48,420 but it has been abandoned. 128 00:08:49,110 --> 00:08:50,310 The above three lakes 129 00:08:50,390 --> 00:08:51,350 are the most likely places 130 00:08:51,390 --> 00:08:52,470 where the suspect is hiding. 131 00:08:57,400 --> 00:08:58,660 These three places 132 00:08:59,150 --> 00:09:00,260 are far away. 133 00:09:00,470 --> 00:09:01,070 How about this? 134 00:09:01,780 --> 00:09:03,220 Divide into three teams 135 00:09:03,720 --> 00:09:04,470 and check them one by one. 136 00:09:05,200 --> 00:09:06,190 Search thoroughly. 137 00:09:06,310 --> 00:09:07,020 -Yes. -Yes, sir. 138 00:10:28,350 --> 00:10:29,730 The door has been unlocked. 139 00:10:42,730 --> 00:10:43,480 Lu Yan. 140 00:10:45,350 --> 00:10:46,080 Lu Yan. 141 00:10:48,840 --> 00:10:49,620 Lu Yan? 142 00:10:51,640 --> 00:10:52,370 Lu Yan! 143 00:11:08,340 --> 00:11:10,490 Help! Is anyone there? 144 00:11:10,590 --> 00:11:11,650 Help! 145 00:11:43,630 --> 00:11:44,630 Meng, 146 00:11:45,460 --> 00:11:47,370 do you think we can catch fish here? 147 00:11:49,150 --> 00:11:50,410 I doubt it here. 148 00:11:52,470 --> 00:11:54,230 There must be fish 149 00:11:54,230 --> 00:11:55,110 where we were yesterday. 150 00:11:56,380 --> 00:11:57,910 It was those people who set off fireworks 151 00:11:57,950 --> 00:11:59,070 that ruined it. 152 00:11:59,630 --> 00:12:00,990 Aren't fireworks not allowed here? 153 00:12:02,740 --> 00:12:04,090 Horrible, 154 00:12:04,100 --> 00:12:04,880 these people. 155 00:12:05,310 --> 00:12:06,720 I don't know where they came from. 156 00:12:06,740 --> 00:12:07,440 Sirs, 157 00:12:07,920 --> 00:12:08,910 yesterday, 158 00:12:08,950 --> 00:12:10,080 someone set off fireworks here? 159 00:12:10,260 --> 00:12:11,370 Exactly. 160 00:12:11,590 --> 00:12:13,240 Someone set off fireworks here yesterday. 161 00:12:13,630 --> 00:12:14,430 Where? 162 00:12:14,470 --> 00:12:15,070 Which direction? 163 00:12:16,330 --> 00:12:17,660 Across the lake, 164 00:12:18,190 --> 00:12:19,670 about five kilometers away. 165 00:12:20,760 --> 00:12:21,690 Over there, right? 166 00:12:21,790 --> 00:12:22,640 Yes. 167 00:12:23,580 --> 00:12:25,080 Okay, thank you. 168 00:12:52,560 --> 00:12:54,060 Why did you do that? 169 00:12:54,990 --> 00:12:56,680 You like killing, don't you? 170 00:12:58,430 --> 00:12:59,510 Kill me too. 171 00:13:00,220 --> 00:13:01,590 I've been so good to you. 172 00:13:01,950 --> 00:13:03,310 I've been giving you chances. 173 00:13:04,320 --> 00:13:04,900 Weren't we 174 00:13:04,900 --> 00:13:05,910 just fine yesterday? 175 00:13:05,930 --> 00:13:07,150 Why did you hurt me? 176 00:13:08,750 --> 00:13:09,790 You let me down. 177 00:13:12,030 --> 00:13:13,670 You're crazy. 178 00:13:16,540 --> 00:13:17,900 Even if you kill me, 179 00:13:19,200 --> 00:13:20,350 I won't be with you. 180 00:13:26,690 --> 00:13:28,110 Is it because of Jiang Chengyi? 181 00:13:34,710 --> 00:13:36,970 Jiang Chengyi, Jiang Chengyi, Jiang Chengyi! 182 00:13:37,000 --> 00:13:38,110 Jiang Chengyi! 183 00:13:38,950 --> 00:13:40,670 Why is it always Jiang Chengyi? 184 00:13:40,980 --> 00:13:42,070 Why do you all love him 185 00:13:42,070 --> 00:13:43,410 instead of me? 186 00:13:43,910 --> 00:13:45,790 He took everything from me. 187 00:13:45,810 --> 00:13:46,550 He stole 188 00:13:46,550 --> 00:13:47,700 everything from me! 189 00:13:47,830 --> 00:13:48,430 He forced me 190 00:13:48,450 --> 00:13:49,640 to this point! 191 00:13:49,670 --> 00:13:50,850 Why? 192 00:13:52,790 --> 00:13:53,870 I'll kill him now. 193 00:13:53,900 --> 00:13:55,480 You chose all of this. 194 00:13:57,200 --> 00:13:59,390 No one stole your things. 195 00:14:00,410 --> 00:14:02,090 You don't love me either. 196 00:14:02,280 --> 00:14:04,440 You just want to defeat Jiang Chengyi. 197 00:14:04,920 --> 00:14:06,060 From beginning to end, 198 00:14:06,290 --> 00:14:07,720 you only hate yourself. 199 00:14:07,750 --> 00:14:09,130 Shut up! What do you know? 200 00:14:11,000 --> 00:14:12,030 You kill people 201 00:14:12,070 --> 00:14:13,790 to make up for your fear 202 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 and your childhood trauma. 203 00:14:15,540 --> 00:14:17,030 Wen Peng, don't be silly. 204 00:14:17,070 --> 00:14:17,740 Do you think doing this 205 00:14:17,760 --> 00:14:19,430 will make someone love you? 206 00:14:39,610 --> 00:14:40,870 In that case, 207 00:14:41,030 --> 00:14:42,320 let me tell you. 208 00:14:46,550 --> 00:14:47,330 Deng Man... 209 00:14:50,120 --> 00:14:51,280 was also killed by me. 210 00:14:57,360 --> 00:14:58,260 Jiang Chengyi! 211 00:14:58,330 --> 00:14:59,530 Happy birthday. 212 00:14:59,680 --> 00:15:00,490 Thank you. 213 00:15:00,660 --> 00:15:01,750 I knitted it myself. 214 00:15:01,760 --> 00:15:02,530 Look. 215 00:15:02,550 --> 00:15:03,970 It's my first time doing such a thing. 216 00:15:04,280 --> 00:15:05,330 Give me a chance. 217 00:15:05,360 --> 00:15:06,220 I like you. 218 00:15:06,240 --> 00:15:07,910 I really like you! 219 00:15:29,990 --> 00:15:31,200 It's you? 220 00:15:31,250 --> 00:15:32,360 What's up? 221 00:15:32,380 --> 00:15:33,760 Why are you so mysterious? 222 00:15:35,060 --> 00:15:36,870 You dared to come without knowing who it was? 223 00:15:37,450 --> 00:15:38,740 You're quite brave. 224 00:15:39,270 --> 00:15:40,430 Cut the crap. 225 00:15:40,830 --> 00:15:41,800 Just say it. 226 00:15:49,880 --> 00:15:50,840 What? 227 00:16:05,090 --> 00:16:06,330 How much do you want? 228 00:16:09,240 --> 00:16:10,120 I'm giving it for free. 229 00:16:11,020 --> 00:16:12,810 Do whatever you want. 230 00:16:12,980 --> 00:16:14,130 For free? 231 00:16:14,480 --> 00:16:15,870 Are you that kind? 232 00:16:16,830 --> 00:16:17,650 Why? 233 00:16:23,190 --> 00:16:24,110 Because 234 00:16:25,790 --> 00:16:26,950 we have the same goal. 235 00:16:34,090 --> 00:16:34,790 Fine. 236 00:16:35,230 --> 00:16:36,490 Wait for my good news. 237 00:17:15,660 --> 00:17:16,550 You... 238 00:17:16,569 --> 00:17:18,310 Don't take it too hard. 239 00:17:24,089 --> 00:17:25,980 I really have no choice. 240 00:17:26,010 --> 00:17:28,420 I don't want to hurt anyone. 241 00:17:30,800 --> 00:17:31,870 How could Ding Jing 242 00:17:31,910 --> 00:17:32,790 do such a thing? 243 00:17:36,750 --> 00:17:38,150 I can't let Coach Zhou 244 00:17:38,170 --> 00:17:39,220 lose his reputation. 245 00:17:40,720 --> 00:17:42,480 What should I do? 246 00:17:44,510 --> 00:17:46,190 What should I do? 247 00:17:46,930 --> 00:17:47,430 Wen, 248 00:17:47,430 --> 00:17:48,840 do you have any ideas? 249 00:17:51,560 --> 00:17:52,600 I have an idea. 250 00:17:54,570 --> 00:17:56,050 We can put on a show 251 00:17:56,590 --> 00:17:57,840 to scare Ding Jing. 252 00:18:04,550 --> 00:18:05,740 Have you made up your mind? 253 00:18:11,460 --> 00:18:12,440 Yes. 254 00:18:12,920 --> 00:18:14,090 You're right. 255 00:18:14,820 --> 00:18:16,650 As long as Ding Jing thinks I'm dead, 256 00:18:17,130 --> 00:18:18,410 she will be scared. 257 00:18:18,430 --> 00:18:19,830 She won't dare to do anything again. 258 00:18:23,380 --> 00:18:25,430 But I still hurt Lu Yan. 259 00:18:26,920 --> 00:18:27,810 It's okay. 260 00:18:28,320 --> 00:18:29,640 When everything is over, 261 00:18:29,890 --> 00:18:30,430 you can 262 00:18:30,470 --> 00:18:31,430 explain it to her. 263 00:18:32,600 --> 00:18:33,700 Wen. 264 00:18:34,360 --> 00:18:37,400 If Lu Yan thinks 265 00:18:37,420 --> 00:18:38,470 I'm really dead, 266 00:18:38,510 --> 00:18:39,400 will she think 267 00:18:39,400 --> 00:18:40,550 she forced me to die? 268 00:18:41,130 --> 00:18:41,740 No. 269 00:18:41,860 --> 00:18:43,180 I will always be with her. 270 00:18:43,420 --> 00:18:44,700 When the time is right, 271 00:18:44,780 --> 00:18:46,640 I'll tell her the truth. 272 00:18:46,900 --> 00:18:48,650 When the time is right? 273 00:18:50,040 --> 00:18:51,750 If Lu Yan and Tang Jie 274 00:18:51,790 --> 00:18:52,750 know in advance, 275 00:18:52,770 --> 00:18:53,990 we'll definitely be exposed. 276 00:18:54,230 --> 00:18:55,040 So, 277 00:18:55,270 --> 00:18:57,180 we have to fool everyone 278 00:18:57,560 --> 00:18:58,700 before we can fool Ding Jing. 279 00:19:02,190 --> 00:19:03,070 I see. 280 00:19:05,390 --> 00:19:06,970 After the video recording, 281 00:19:07,400 --> 00:19:09,290 go hide in a hotel for a few days. 282 00:19:09,650 --> 00:19:11,240 I'll give the video to Ding Jing 283 00:19:11,520 --> 00:19:12,450 and tell her 284 00:19:12,830 --> 00:19:14,200 she forced you to die. 285 00:19:14,350 --> 00:19:15,190 I'll make her 286 00:19:15,230 --> 00:19:16,700 hand over the video of you and Coach Zhou. 287 00:19:17,190 --> 00:19:18,640 If she doesn't, 288 00:19:18,830 --> 00:19:20,100 I'll tell the police. 289 00:19:20,130 --> 00:19:21,020 Wen, 290 00:19:21,270 --> 00:19:22,570 I'll leave the rest 291 00:19:22,600 --> 00:19:23,850 to you then. 292 00:19:23,880 --> 00:19:25,850 Please take care of Lu Yan for me. 293 00:19:25,910 --> 00:19:27,420 She must not have anything happen to her. 294 00:19:28,460 --> 00:19:29,380 Don't worry. 295 00:19:31,550 --> 00:19:32,590 Is the will ready? 296 00:19:33,670 --> 00:19:34,730 It's in my bag. 297 00:19:35,620 --> 00:19:36,990 Per your instructions, 298 00:19:37,150 --> 00:19:38,640 I didn't write Ding Jing's name. 299 00:19:38,740 --> 00:19:40,150 The content is vague too. 300 00:19:42,490 --> 00:19:43,530 Otherwise, 301 00:19:43,550 --> 00:19:45,320 if the police see the suicide note, 302 00:19:45,510 --> 00:19:47,030 they'll go to Ding Jing first. 303 00:19:47,150 --> 00:19:48,390 Then the video will be wasted. 304 00:19:50,030 --> 00:19:50,790 Wen, 305 00:19:50,900 --> 00:19:52,230 you're really thoughtful. 306 00:19:52,650 --> 00:19:54,510 Thank you for doing so much for me. 307 00:19:56,340 --> 00:19:57,420 Are you ready? 308 00:20:00,420 --> 00:20:01,310 Yes. 309 00:20:02,270 --> 00:20:03,210 Let's start. 310 00:20:17,060 --> 00:20:17,970 Ding Jing. 311 00:20:19,040 --> 00:20:20,950 I'm desperate because of you. 312 00:20:22,760 --> 00:20:24,480 I won't let you have your way. 313 00:20:26,270 --> 00:20:27,940 Since you're forcing me, 314 00:20:28,330 --> 00:20:29,850 I'll kill myself. 315 00:20:31,710 --> 00:20:33,670 I want you to remember your entire life 316 00:20:33,710 --> 00:20:35,310 that I died 317 00:20:35,620 --> 00:20:37,570 because of you! 318 00:21:42,070 --> 00:21:42,790 Deng Man. 319 00:21:43,400 --> 00:21:44,200 Deng Man. 320 00:21:50,130 --> 00:21:50,970 Wen! 321 00:21:51,750 --> 00:21:52,630 Is it enough? 322 00:21:54,500 --> 00:21:56,050 Yes, it's enough. 323 00:21:56,430 --> 00:21:57,400 Come up now. 324 00:22:06,440 --> 00:22:07,220 Help me! 325 00:22:09,950 --> 00:22:11,230 Deng Man, grab the branch! 326 00:22:11,270 --> 00:22:12,360 Hurry, grab the branch! 327 00:22:17,400 --> 00:22:18,300 Help me! 328 00:22:26,630 --> 00:22:28,120 If you really die, 329 00:22:28,680 --> 00:22:30,390 Lu Yan and Jiang Chengyi... 330 00:22:33,310 --> 00:22:34,400 Wen, help me! 331 00:22:43,620 --> 00:22:44,540 Help me! 332 00:23:45,880 --> 00:23:48,080 [So I'm destined not to get the person I want, right?] 333 00:23:45,880 --> 00:23:48,080 [God seems to enjoy torturing me.] [My looks are average, my family is average, my education is average.] 334 00:24:04,110 --> 00:24:05,560 I will never forget 335 00:24:06,850 --> 00:24:08,580 how she struggled in the lake. 336 00:24:11,250 --> 00:24:12,850 She wanted me to save her. 337 00:24:14,870 --> 00:24:15,890 But I didn't. 338 00:24:19,430 --> 00:24:20,750 I just watched as she 339 00:24:22,100 --> 00:24:23,120 slowly 340 00:24:25,150 --> 00:24:27,000 sank to the bottom of the lake. 341 00:24:40,080 --> 00:24:41,350 Why don't you go die? 342 00:24:43,480 --> 00:24:44,710 You should die. 343 00:24:44,920 --> 00:24:46,610 Why don't you go die? 344 00:24:47,390 --> 00:24:49,490 Go to hell! 345 00:24:56,580 --> 00:24:57,900 I will die. 346 00:25:01,040 --> 00:25:02,390 But I want Jiang Chengyi 347 00:25:02,430 --> 00:25:03,470 to personally see 348 00:25:05,110 --> 00:25:07,560 you and I 349 00:25:09,180 --> 00:25:10,470 die together. 350 00:25:25,750 --> 00:25:26,750 Wen. 351 00:25:27,200 --> 00:25:28,150 I'm here to see Lu Yan 352 00:25:28,190 --> 00:25:29,510 on behalf of the school. 353 00:25:30,660 --> 00:25:31,630 Is she okay? 354 00:25:31,870 --> 00:25:33,250 She still has a fever. 355 00:25:33,270 --> 00:25:34,790 It's been two days. 356 00:25:34,820 --> 00:25:36,400 We'll have to go to a big hospital if she doesn't recover. 357 00:25:40,200 --> 00:25:41,280 Wen, 358 00:25:41,310 --> 00:25:43,070 can you do me a favor? 359 00:25:43,390 --> 00:25:44,830 Lu Yan and I still have a thesis 360 00:25:44,870 --> 00:25:45,980 that we haven't submitted. 361 00:25:46,050 --> 00:25:47,630 I need to get it done. 362 00:25:47,870 --> 00:25:49,720 Can you take care of her for me? 363 00:25:50,180 --> 00:25:51,250 Sure, no problem. 364 00:25:51,610 --> 00:25:52,690 Thank you, Wen. 365 00:25:53,280 --> 00:25:54,630 Call me if you need anything. 366 00:25:54,670 --> 00:25:55,470 I'll be back soon. 367 00:25:55,490 --> 00:25:55,950 Okay. 368 00:26:32,880 --> 00:26:34,500 [I'm leaving today. Can we meet for the last time? I'll wait for you at the sports field.] 369 00:27:18,860 --> 00:27:20,580 I'm leaving today. 370 00:27:20,460 --> 00:27:21,660 [Copy] [Forward] [Delete] 371 00:27:21,030 --> 00:27:22,500 Can we meet for the last time? 372 00:27:21,790 --> 00:27:24,110 [Cancel] [Delete] 373 00:27:21,790 --> 00:27:24,110 [Confirm Deletion] 374 00:27:23,180 --> 00:27:24,370 I'll wait for you at the sports field. 375 00:27:49,950 --> 00:27:50,620 [Reject] [Answer] 376 00:27:49,950 --> 00:27:50,620 [Jiang Chengyi] 377 00:27:56,610 --> 00:27:58,500 [The other party has rejected the call] 378 00:27:56,610 --> 00:27:58,500 [I'm leaving today. Can we meet for the last time? I'll wait for you at the sports field.] 379 00:28:07,130 --> 00:28:13,270 [Lu Yan, you're so cruel. I'm leaving. We will never meet again.] 380 00:28:18,340 --> 00:28:21,690 [Lu Yan, you're so cruel. I'm leaving. We will never meet again.] 381 00:28:24,260 --> 00:28:25,180 [Copy] [Forward] [Delete] 382 00:28:25,270 --> 00:28:26,100 [Cancel] [Delete] 383 00:28:25,270 --> 00:28:26,100 [Confirm Deletion] 384 00:28:27,420 --> 00:28:28,020 [Reminder] [Delete] 385 00:28:28,050 --> 00:28:28,640 [Cancel] [Delete] 386 00:28:28,050 --> 00:28:28,640 [Confirm Deletion] 387 00:29:31,770 --> 00:29:32,280 Hello. 388 00:29:33,950 --> 00:29:34,750 Captain Jiang, 389 00:29:35,410 --> 00:29:36,760 you finally found me. 390 00:29:38,320 --> 00:29:39,290 Keep walking. 391 00:29:40,450 --> 00:29:41,380 I'm right outside. 392 00:29:56,070 --> 00:29:58,330 [Lehu Villa] 393 00:29:59,810 --> 00:30:00,670 Attention, everyone. 394 00:30:00,690 --> 00:30:02,050 The suspect kidnapped the hostage. 395 00:30:02,070 --> 00:30:03,780 They're in the Lehu Villa area 15 kilometers away 396 00:30:03,810 --> 00:30:04,630 from Gaoyang Lake. 397 00:30:04,640 --> 00:30:05,320 Roger. 398 00:30:09,370 --> 00:30:10,270 Command Center, 399 00:30:10,300 --> 00:30:11,060 I request for the SWAT Team 400 00:30:11,080 --> 00:30:12,030 and snipers to be in position. 401 00:30:12,060 --> 00:30:13,300 Roger. 402 00:30:35,840 --> 00:30:36,740 Captain Jiang, 403 00:30:38,050 --> 00:30:39,770 what do you think of the scenery here? 404 00:30:41,530 --> 00:30:42,850 It's beautiful! 405 00:30:45,380 --> 00:30:46,660 It's very suitable 406 00:30:47,210 --> 00:30:49,110 for us two to live together. 407 00:31:00,490 --> 00:31:01,620 In the end, 408 00:31:02,530 --> 00:31:03,710 you still lost. 409 00:31:05,040 --> 00:31:06,010 Wen Peng, 410 00:31:08,270 --> 00:31:09,750 why must you do this? 411 00:31:10,080 --> 00:31:11,100 I'm here today 412 00:31:11,270 --> 00:31:12,230 to tell you that... 413 00:31:12,250 --> 00:31:13,550 Alright, Captain Jiang. 414 00:31:14,320 --> 00:31:15,690 I know what you want to say. 415 00:31:16,310 --> 00:31:17,640 You just want to 416 00:31:17,670 --> 00:31:18,860 replace Lu Yan 417 00:31:18,880 --> 00:31:20,230 and be the hostage, right? 418 00:31:25,000 --> 00:31:27,550 Captain Jiang is so brave. 419 00:31:29,020 --> 00:31:29,670 Are you doing this 420 00:31:29,690 --> 00:31:31,220 to highlight 421 00:31:32,020 --> 00:31:33,590 your great and selfless 422 00:31:33,620 --> 00:31:34,700 sacrifice for love? 423 00:31:36,660 --> 00:31:38,030 Captain Jiang, listen. 424 00:31:38,600 --> 00:31:40,240 You will never get Lu Yan. 425 00:31:42,180 --> 00:31:43,390 She is mine. 426 00:31:49,480 --> 00:31:50,980 Since you're here today, 427 00:31:51,240 --> 00:31:52,640 I want to tell you that 428 00:31:53,720 --> 00:31:55,360 we are going to be together. 429 00:31:58,750 --> 00:31:59,430 And you 430 00:32:00,820 --> 00:32:03,180 will live in guilt 431 00:32:03,660 --> 00:32:04,820 and pain forever. 432 00:32:09,560 --> 00:32:10,470 Wen Peng, 433 00:32:12,280 --> 00:32:13,530 you're wrong. 434 00:32:14,740 --> 00:32:15,690 I'm here 435 00:32:17,390 --> 00:32:18,430 to see 436 00:32:18,430 --> 00:32:20,340 how cowardly 437 00:32:20,740 --> 00:32:22,220 and despicable you are. 438 00:32:24,290 --> 00:32:25,740 You put in so much effort 439 00:32:25,770 --> 00:32:27,120 for me to find this place 440 00:32:28,280 --> 00:32:29,150 just for me to see 441 00:32:29,150 --> 00:32:30,470 you two die here? 442 00:32:34,900 --> 00:32:36,390 You've done so many things 443 00:32:37,280 --> 00:32:38,690 and killed so many people. 444 00:32:39,090 --> 00:32:40,770 Isn't your final goal 445 00:32:41,940 --> 00:32:43,190 just to stop Lu Yan 446 00:32:43,190 --> 00:32:44,270 from being with me? 447 00:32:44,990 --> 00:32:46,350 Then you messed up. 448 00:32:46,890 --> 00:32:48,900 Since you have the guts to kill, 449 00:32:49,690 --> 00:32:50,950 then why don't you 450 00:32:50,990 --> 00:32:51,710 just kill me? 451 00:32:53,590 --> 00:32:54,810 Why won't you kill me? 452 00:32:56,680 --> 00:32:57,590 You're a coward 453 00:32:58,460 --> 00:32:59,480 and don't dare, right? 454 00:33:01,750 --> 00:33:03,300 Even today, you have to 455 00:33:03,300 --> 00:33:03,870 hide behind a woman 456 00:33:03,870 --> 00:33:05,290 to face me. 457 00:33:06,990 --> 00:33:07,820 Wen Peng, 458 00:33:08,220 --> 00:33:09,720 I'll give you a chance today. 459 00:33:10,900 --> 00:33:12,110 I'll let you 460 00:33:13,050 --> 00:33:14,840 be a true man. 461 00:33:16,190 --> 00:33:17,370 What do you mean? 462 00:33:22,370 --> 00:33:23,570 Take it. 463 00:33:23,620 --> 00:33:24,420 Kill me. 464 00:33:26,190 --> 00:33:27,110 And everything will be settled. 465 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Pick it up. 466 00:33:35,890 --> 00:33:36,950 You think I'm a kid? 467 00:33:38,370 --> 00:33:39,930 Do you think I'm a three-year-old? 468 00:33:40,910 --> 00:33:42,000 After killing me, 469 00:33:42,570 --> 00:33:43,910 Lu Yan can no longer 470 00:33:43,910 --> 00:33:44,750 be with me. 471 00:33:45,760 --> 00:33:46,510 Your mom 472 00:33:46,540 --> 00:33:48,240 can go home and keep loving you. 473 00:33:49,130 --> 00:33:49,840 Right? 474 00:33:50,700 --> 00:33:51,900 Everyone will be happy. 475 00:33:52,210 --> 00:33:53,460 Everything will be solved. 476 00:33:53,550 --> 00:33:54,470 Everything you lost 477 00:33:54,510 --> 00:33:55,440 will come back to you. 478 00:34:31,600 --> 00:34:32,540 Attention, sniper. 479 00:34:32,570 --> 00:34:34,239 The suspect is too close to the hostage 480 00:34:34,310 --> 00:34:35,560 and they're connected by a rope. 481 00:34:35,580 --> 00:34:36,500 Don't shoot for now. 482 00:34:36,530 --> 00:34:37,429 Wait for the best timing. 483 00:34:37,460 --> 00:34:37,929 Got it. 484 00:34:46,040 --> 00:34:46,780 Wen Peng. 485 00:34:47,750 --> 00:34:49,030 I was right about you. 486 00:34:49,920 --> 00:34:52,409 You are a cowardly, 487 00:34:53,230 --> 00:34:54,030 self-abased, 488 00:34:54,870 --> 00:34:56,210 and unaccomplished person. 489 00:34:56,830 --> 00:34:58,070 This is the chance. 490 00:34:59,250 --> 00:35:00,870 Take back everything you lost. 491 00:35:02,300 --> 00:35:03,020 Do it. 492 00:35:07,370 --> 00:35:08,830 Pick it up. 493 00:35:11,960 --> 00:35:13,250 Don't you hate me? 494 00:35:13,510 --> 00:35:14,530 I'll give you a chance. 495 00:35:14,830 --> 00:35:15,350 Kill me. 496 00:36:04,380 --> 00:36:05,360 Are you okay? 497 00:36:35,130 --> 00:36:36,450 I wanted to die. 498 00:36:39,740 --> 00:36:41,160 But I wanted Jiang Chengyi 499 00:36:41,200 --> 00:36:42,370 to personally see 500 00:36:43,930 --> 00:36:46,270 you and I 501 00:36:47,930 --> 00:36:49,200 die together. 502 00:36:52,480 --> 00:36:55,020 [Three months later] 503 00:36:56,890 --> 00:36:58,880 I'm watching my mom. 504 00:36:59,180 --> 00:36:59,980 I... 505 00:37:00,580 --> 00:37:01,760 Wait for a while. 506 00:37:02,010 --> 00:37:03,370 I'll give you the proposal. 507 00:37:06,870 --> 00:37:07,390 Okay. 508 00:37:16,530 --> 00:37:17,210 Okay. 509 00:37:18,590 --> 00:37:19,860 Yan. 510 00:37:23,260 --> 00:37:24,130 Mom! 511 00:37:25,620 --> 00:37:26,340 Mom. 512 00:37:27,190 --> 00:37:28,030 Mom. 513 00:37:29,000 --> 00:37:30,640 I'm here. 514 00:37:30,720 --> 00:37:31,710 What's wrong? 515 00:37:32,280 --> 00:37:34,050 Where am I? 516 00:37:35,380 --> 00:37:35,910 You... 517 00:37:36,430 --> 00:37:37,810 You're in the hospital. 518 00:37:38,270 --> 00:37:39,420 How are you? 519 00:37:39,870 --> 00:37:40,630 Mom. 520 00:37:42,230 --> 00:37:43,070 Hurts. 521 00:37:43,710 --> 00:37:44,350 It hurts? 522 00:37:45,510 --> 00:37:46,720 I'll call the doctor. 523 00:37:46,880 --> 00:37:48,190 Yan. 524 00:37:50,460 --> 00:37:51,220 What is it? 525 00:37:52,130 --> 00:37:52,880 Is... 526 00:37:52,910 --> 00:37:55,310 Is Jiang okay? 527 00:38:00,310 --> 00:38:01,690 Jiang is fine. 528 00:38:02,630 --> 00:38:03,820 He 529 00:38:04,340 --> 00:38:05,490 will come to see you soon. 530 00:38:08,030 --> 00:38:09,110 Don't cry. 531 00:38:09,150 --> 00:38:10,430 Don't cry. 532 00:38:11,370 --> 00:38:12,560 You scared me. 533 00:38:14,330 --> 00:38:15,260 Alright, Mom. 534 00:38:25,120 --> 00:38:25,900 Comrades, 535 00:38:26,390 --> 00:38:27,530 faced with this complicated 536 00:38:27,850 --> 00:38:30,520 and arduous case 537 00:38:30,680 --> 00:38:32,650 during this time, 538 00:38:33,190 --> 00:38:34,900 you all took the initiative 539 00:38:35,160 --> 00:38:36,250 and challenge. 540 00:38:36,280 --> 00:38:37,740 You expanded the investigation 541 00:38:37,760 --> 00:38:40,220 and searched for clues day and night, 542 00:38:40,240 --> 00:38:41,400 cooperating closely 543 00:38:42,070 --> 00:38:43,310 and showing 544 00:38:43,350 --> 00:38:44,680 our professionalism 545 00:38:44,700 --> 00:38:46,060 and teamwork. 546 00:38:46,900 --> 00:38:48,130 You have cracked 547 00:38:48,400 --> 00:38:50,410 the biggest serial murder case 548 00:38:50,640 --> 00:38:51,990 in the city's history 549 00:38:52,470 --> 00:38:54,590 and investigated the unsolved case from eight years ago. 550 00:38:54,640 --> 00:38:56,180 You successfully brought the criminal 551 00:38:56,210 --> 00:38:57,080 to justice. 552 00:38:58,820 --> 00:39:00,850 Given your excellent performance, 553 00:39:00,870 --> 00:39:02,130 the Provincial Public Security Bureau 554 00:39:02,630 --> 00:39:03,960 gave our battalion 555 00:39:04,570 --> 00:39:05,800 a collective third-class merit. 556 00:39:06,050 --> 00:39:07,520 On behalf of the Party Committee, 557 00:39:07,760 --> 00:39:10,670 I sincerely congratulate you all. 558 00:39:11,040 --> 00:39:12,260 I hope you all 559 00:39:12,450 --> 00:39:14,090 will continue 560 00:39:14,280 --> 00:39:15,480 improving 561 00:39:15,680 --> 00:39:16,860 and making good results 562 00:39:17,070 --> 00:39:18,200 in your future work. 563 00:39:28,820 --> 00:39:30,310 It's good. 564 00:39:30,560 --> 00:39:32,270 It's okay. 565 00:39:32,290 --> 00:39:32,880 Liu Hao. 566 00:39:33,580 --> 00:39:34,590 Lei Yiming could've 567 00:39:34,590 --> 00:39:35,470 hung it by reaching out. 568 00:39:35,470 --> 00:39:36,760 Why are you standing there? 569 00:39:37,050 --> 00:39:38,850 Can't you see me? 570 00:39:40,860 --> 00:39:42,330 You all really forgot me. 571 00:39:42,360 --> 00:39:43,440 No. 572 00:39:43,500 --> 00:39:45,030 Why did you leave the hospital 573 00:39:45,060 --> 00:39:45,800 instead of resting a bit more? 574 00:39:45,830 --> 00:39:46,750 I heard that you guys 575 00:39:46,790 --> 00:39:47,670 are asking for a beating. 576 00:39:47,690 --> 00:39:48,820 Captain Jiang can't do it, 577 00:39:48,850 --> 00:39:49,490 so I came out 578 00:39:49,510 --> 00:39:50,310 to teach you all a lesson. 579 00:39:50,220 --> 00:39:52,250 [Collective Third-Class Merit] 580 00:39:50,720 --> 00:39:52,180 We really missed you. 581 00:39:52,400 --> 00:39:52,950 For what? 582 00:39:52,970 --> 00:39:53,980 Want me to work overtime for you? 583 00:39:55,160 --> 00:39:55,880 Yiming, 584 00:39:55,920 --> 00:39:57,500 it takes a while to heal. 585 00:39:57,530 --> 00:39:58,770 You need to rest. 586 00:39:58,900 --> 00:40:00,280 Don't leave behind any lasting health issues. 587 00:40:07,140 --> 00:40:07,970 Let me tell you. 588 00:40:08,010 --> 00:40:09,770 He's held back for days. 589 00:40:09,800 --> 00:40:10,960 He wanted to get discharged two days ago, 590 00:40:10,980 --> 00:40:12,090 but we pressed him down. 591 00:40:12,110 --> 00:40:13,870 For us police, 592 00:40:13,900 --> 00:40:15,160 a leg is nothing. 593 00:40:15,620 --> 00:40:16,590 It's nothing. 594 00:40:16,610 --> 00:40:17,130 Stand properly. 595 00:40:17,160 --> 00:40:18,090 I have something to tell you. 596 00:40:18,120 --> 00:40:19,410 -Come. -Attention! 597 00:40:19,780 --> 00:40:21,130 Captain Jiang said 598 00:40:21,170 --> 00:40:23,190 next weekend, 599 00:40:23,210 --> 00:40:24,680 if you all don't have cases 600 00:40:24,700 --> 00:40:26,300 and aren't working overtime, 601 00:40:26,470 --> 00:40:28,340 he'll ask Dr. Lu's coworkers to eat 602 00:40:28,370 --> 00:40:29,420 roast lamb with us. 603 00:40:30,270 --> 00:40:31,370 Roast lamb? 604 00:40:31,480 --> 00:40:32,860 [Collective Third-Class Merit] 605 00:40:33,390 --> 00:40:35,190 Keep your voices down. It's work hours. Stop it. 606 00:40:35,190 --> 00:40:36,210 Thank you, Captain Jiang. 607 00:40:36,430 --> 00:40:37,310 Itโ€™s just a possibility, okay? 608 00:40:37,330 --> 00:40:38,250 Get to work. 609 00:40:39,830 --> 00:40:40,590 Are you ignoring me? 610 00:40:40,610 --> 00:40:41,650 You're ignoring me? 611 00:40:41,700 --> 00:40:44,560 [Ninghai Anshan People's Hospital] 612 00:41:14,640 --> 00:41:15,110 Yes. 613 00:41:17,380 --> 00:41:18,150 Okay. 614 00:41:26,170 --> 00:41:27,060 There was a car accident. 615 00:41:27,080 --> 00:41:27,890 Dr. Lu, 616 00:41:27,910 --> 00:41:28,940 come quickly. 617 00:41:29,560 --> 00:41:30,580 The patient's blood pressure is unstable. 618 00:41:35,030 --> 00:41:36,070 What's going on? 619 00:41:36,250 --> 00:41:37,740 The patientโ€™s arteries were not affected. 620 00:41:38,010 --> 00:41:39,610 Okay, I'll arrange the surgery right away. 37262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.