All language subtitles for Love Song in Winter (33)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,090 --> 00:01:45,950 [Love Song in Winter] 2 00:01:46,110 --> 00:01:48,930 [Episode 33] 3 00:01:50,270 --> 00:01:52,190 If there are any chat records 4 00:01:52,350 --> 00:01:53,820 or recordings, 5 00:01:53,990 --> 00:01:55,310 they should be saved on the computer 6 00:01:55,380 --> 00:01:56,229 or on a USB drive. 7 00:01:56,350 --> 00:01:57,240 You didn't find any? 8 00:01:57,640 --> 00:01:59,509 But we've all looked through 9 00:01:59,539 --> 00:02:00,620 Ding Jing's Internet legacy. 10 00:02:01,640 --> 00:02:02,630 We found nothing. 11 00:02:04,590 --> 00:02:05,640 Last time you went there, 12 00:02:05,670 --> 00:02:07,160 Did you see 13 00:02:07,230 --> 00:02:08,830 anything that looks like 14 00:02:08,870 --> 00:02:10,979 a disguised voice recorder 15 00:02:11,270 --> 00:02:12,750 or a USB drive? 16 00:02:12,830 --> 00:02:13,500 No? 17 00:02:13,630 --> 00:02:14,390 No. 18 00:02:14,430 --> 00:02:16,090 The forensic examination was already carried out last time. 19 00:02:16,270 --> 00:02:17,510 Besides, her parents were there that day. 20 00:02:17,510 --> 00:02:18,350 We specifically told them 21 00:02:18,390 --> 00:02:19,530 to contact us immediately 22 00:02:19,670 --> 00:02:20,590 if they found anything. 23 00:02:23,470 --> 00:02:24,500 It can't be. 24 00:02:27,280 --> 00:02:27,829 Let's go there again. 25 00:02:29,230 --> 00:02:30,040 You come with us. 26 00:02:30,750 --> 00:02:31,290 Okay. 27 00:02:48,430 --> 00:02:48,990 Uncle. 28 00:02:50,030 --> 00:02:50,829 We're here. 29 00:02:53,630 --> 00:02:55,450 Jiang, you are here. 30 00:02:59,280 --> 00:03:00,510 You can search 31 00:03:01,110 --> 00:03:02,310 this place as you like. 32 00:03:03,380 --> 00:03:04,640 If necessary, 33 00:03:05,350 --> 00:03:06,430 you can remove 34 00:03:07,310 --> 00:03:10,040 the lights 35 00:03:10,990 --> 00:03:12,150 or the bookcase. 36 00:03:13,430 --> 00:03:14,190 Anyway, 37 00:03:14,990 --> 00:03:16,510 the new owner 38 00:03:17,280 --> 00:03:18,990 will take all these down 39 00:03:19,030 --> 00:03:20,380 and renovate it. 40 00:03:23,070 --> 00:03:24,440 Thank you for your cooperation. 41 00:03:24,870 --> 00:03:25,930 I also hope 42 00:03:27,310 --> 00:03:28,270 I can see the day 43 00:03:28,290 --> 00:03:29,990 the murderer is sentenced. 44 00:03:31,030 --> 00:03:31,890 Looks like 45 00:03:33,310 --> 00:03:34,390 I can't make it in time. 46 00:03:36,579 --> 00:03:37,630 Your aunt 47 00:03:38,790 --> 00:03:39,710 was hospitalized again. 48 00:03:42,430 --> 00:03:43,550 Since Jing… 49 00:03:49,270 --> 00:03:52,310 She completely broke down. 50 00:03:54,990 --> 00:03:56,750 I have to get her out of here as soon as possible. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,880 Don't worry. 52 00:04:00,070 --> 00:04:01,270 We will find out the truth. 53 00:04:04,270 --> 00:04:05,100 Thank you. 54 00:04:11,510 --> 00:04:12,270 I... 55 00:04:12,960 --> 00:04:14,700 I won't disturb your work. 56 00:04:15,430 --> 00:04:16,410 Go ahead. 57 00:04:16,829 --> 00:04:17,310 Okay. 58 00:04:27,950 --> 00:04:28,830 Search carefully. 59 00:04:30,710 --> 00:04:31,770 Don't take apart their cabinet. 60 00:04:31,990 --> 00:04:32,590 Get to work. 61 00:04:38,890 --> 00:04:41,590 [Bay of Horizon, No. 5] 62 00:05:18,230 --> 00:05:18,990 How is it? 63 00:05:19,490 --> 00:05:21,020 This is the only place I haven't searched yet. 64 00:05:22,210 --> 00:05:23,380 I searched the basement. 65 00:05:23,470 --> 00:05:24,150 I didn't find anything. 66 00:05:24,710 --> 00:05:25,550 I think it should be 67 00:05:25,550 --> 00:05:26,800 in her own room. 68 00:05:27,350 --> 00:05:28,240 Look carefully. 69 00:05:28,390 --> 00:05:29,470 Search every corner. 70 00:06:04,830 --> 00:06:05,820 Is this... 71 00:06:08,570 --> 00:06:09,440 a USB driver? 72 00:06:12,250 --> 00:06:17,350 [Office of Criminal Investigation Unit] 73 00:06:28,930 --> 00:06:38,380 [Anshan Criminal Investigation] 74 00:06:39,510 --> 00:06:41,320 You sent me that video. 75 00:06:41,390 --> 00:06:42,550 You asked me to force her! 76 00:06:42,590 --> 00:06:43,190 Now that she's dead, 77 00:06:43,230 --> 00:06:44,300 you're also responsible. 78 00:06:44,390 --> 00:06:45,650 We didn't force her to die. 79 00:06:45,830 --> 00:06:47,560 She did it herself. 80 00:06:47,630 --> 00:06:49,060 She committed suicide willingly. 81 00:06:49,540 --> 00:06:50,390 Did you ever 82 00:06:50,390 --> 00:06:51,720 tell her to die? 83 00:06:51,909 --> 00:06:53,370 Of course not. 84 00:06:53,400 --> 00:06:54,480 Then, why are you panicking? 85 00:06:53,470 --> 00:06:59,500 [Anshan Criminal Investigation] 86 00:06:54,590 --> 00:06:55,390 I'm just afraid 87 00:06:55,430 --> 00:06:56,840 Coach Zhou will tell on me. 88 00:06:56,950 --> 00:06:57,880 He won't. 89 00:06:58,110 --> 00:06:59,630 The police have asked him about it. 90 00:07:00,110 --> 00:07:01,280 If he dared to say it, 91 00:07:01,590 --> 00:07:02,190 both of us 92 00:07:02,190 --> 00:07:03,190 would have long been taken away. 93 00:07:03,310 --> 00:07:03,830 But now, the police 94 00:07:03,870 --> 00:07:05,820 closed the case with the conclusion of suicide. 95 00:07:05,870 --> 00:07:08,130 It means no one told the truth. 96 00:07:08,230 --> 00:07:09,570 Aren't you going abroad? 97 00:07:10,340 --> 00:07:11,350 Leave as soon as possible. 98 00:07:11,750 --> 00:07:13,360 Don't ever come back. 99 00:07:13,710 --> 00:07:14,310 Only you and I 100 00:07:14,350 --> 00:07:15,660 know this. 101 00:07:16,110 --> 00:07:17,180 If we don't tell anyone, 102 00:07:17,510 --> 00:07:18,890 no one will know. 103 00:07:19,070 --> 00:07:20,680 But even though Coach Zhou hasn't told anyone yet, 104 00:07:20,740 --> 00:07:22,270 it doesn't mean he won't say it in the future. 105 00:07:22,630 --> 00:07:23,640 I'll keep an eye on him 106 00:07:23,830 --> 00:07:24,800 and tell him to shut up. 107 00:07:24,920 --> 00:07:25,680 Ding Jing, 108 00:07:26,510 --> 00:07:28,030 forget about this. 109 00:07:28,110 --> 00:07:29,180 Remember my words. 110 00:07:30,110 --> 00:07:31,770 As long as you don't betray me, 111 00:07:32,590 --> 00:07:34,620 you will be fine. 112 00:07:38,270 --> 00:07:39,210 So, 113 00:07:39,750 --> 00:07:41,940 the person who recorded this video 114 00:07:42,470 --> 00:07:43,110 was Wen Peng. 115 00:07:48,390 --> 00:07:50,430 Ask Zhou Zhicheng to come here tomorrow for an interrogation 116 00:07:50,510 --> 00:07:51,610 and see what he says. 117 00:07:52,030 --> 00:07:52,430 Okay. 118 00:07:54,780 --> 00:07:55,880 It's late today. 119 00:07:56,190 --> 00:07:56,670 Get some rest. 120 00:07:56,880 --> 00:08:01,170 [Office of Criminal Investigation Unit] 121 00:08:01,270 --> 00:08:05,430 [Outpatient] 122 00:08:11,950 --> 00:08:13,330 Here, eat something first. 123 00:08:15,660 --> 00:08:16,950 I'll pass. 124 00:08:18,910 --> 00:08:19,950 We're not in the mood. 125 00:08:19,990 --> 00:08:20,800 Take it away. 126 00:08:21,190 --> 00:08:21,830 Even if you don't want to eat, 127 00:08:21,830 --> 00:08:22,930 our baby needs to eat. 128 00:08:23,150 --> 00:08:23,920 Dr. Lu, 129 00:08:25,190 --> 00:08:25,870 your mom is already showing signs 130 00:08:25,870 --> 00:08:26,970 of independent breathing. 131 00:08:27,070 --> 00:08:28,330 Her basic condition is stable. 132 00:08:28,550 --> 00:08:29,390 She should be able to 133 00:08:29,430 --> 00:08:30,670 be transferred to a general ward tonight. 134 00:08:31,030 --> 00:08:31,920 That's great news. 135 00:08:33,070 --> 00:08:33,870 But she still needs 136 00:08:33,870 --> 00:08:35,000 24-hour care. 137 00:08:35,470 --> 00:08:35,950 Come with me 138 00:08:35,950 --> 00:08:36,740 to handle the paperwork. 139 00:08:36,789 --> 00:08:37,190 Okay. 140 00:08:41,880 --> 00:08:43,480 Finally, there's some good news. 141 00:08:43,510 --> 00:08:44,750 Otherwise, Lu Yan will collapse. 142 00:08:45,030 --> 00:08:46,160 You are going to collapse, too. 143 00:08:46,180 --> 00:08:47,310 Take a bite. 144 00:08:49,450 --> 00:08:50,320 How is it? 145 00:08:52,110 --> 00:08:53,020 How is Auntie? 146 00:08:53,790 --> 00:08:54,780 Her condition is stable. 147 00:08:54,830 --> 00:08:55,390 The doctor said 148 00:08:55,430 --> 00:08:57,000 she could move to a general ward this evening. 149 00:09:00,270 --> 00:09:01,510 You can go back. 150 00:09:01,550 --> 00:09:02,340 I'll stay here to take care of her. 151 00:09:03,030 --> 00:09:04,540 We'll take your shift tomorrow. 152 00:09:04,790 --> 00:09:05,310 Tonight, 153 00:09:05,310 --> 00:09:06,150 I'll leave them to you. 154 00:09:06,170 --> 00:09:07,660 Okay. Don't worry. 155 00:09:07,820 --> 00:09:09,050 Talk with Lu Yan more. 156 00:09:09,080 --> 00:09:09,790 I know. 157 00:09:10,790 --> 00:09:11,830 I'll leave the food here. 158 00:09:11,830 --> 00:09:12,550 Okay. 159 00:09:13,600 --> 00:09:14,320 Honey. 160 00:09:15,580 --> 00:09:16,830 My waist hurts. 161 00:09:16,910 --> 00:09:17,900 I'll give you a massage. 162 00:09:34,670 --> 00:09:35,240 Lu Yan. 163 00:09:36,240 --> 00:09:37,130 I'm here. 164 00:09:41,190 --> 00:09:41,830 Why don't you 165 00:09:41,830 --> 00:09:42,620 go back and rest? 166 00:09:42,670 --> 00:09:43,870 I'll stay here to watch her. 167 00:09:46,160 --> 00:09:47,540 I want to stay with my mom. 168 00:09:48,430 --> 00:09:49,390 I know. 169 00:09:50,510 --> 00:09:52,350 The doctor said, 170 00:09:52,660 --> 00:09:53,430 on one hand, 171 00:09:53,470 --> 00:09:54,810 we have to rely on Auntie's willpower; 172 00:09:55,230 --> 00:09:56,650 ♫The day♫ 173 00:09:55,870 --> 00:09:56,830 on the other hand, 174 00:09:57,270 --> 00:09:58,830 she needs our care for a long time. 175 00:09:57,720 --> 00:10:00,530 ♫You barged into my world♫ 176 00:09:59,670 --> 00:10:01,180 If you keep this up, 177 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 you'll wear yourself out. 178 00:10:01,820 --> 00:10:03,410 ♫I knew there wouldn't be♫ 179 00:10:02,790 --> 00:10:03,840 Who's going to take care of Auntie then? 180 00:10:04,110 --> 00:10:04,950 Right? 181 00:10:04,130 --> 00:10:07,530 ♫Anyone better than you♫ 182 00:10:06,960 --> 00:10:07,790 Go back and have some rest. 183 00:10:08,750 --> 00:10:09,190 Okay? 184 00:10:10,460 --> 00:10:12,150 ♫Too bad♫ 185 00:10:11,270 --> 00:10:14,010 [Emergency] 186 00:10:14,200 --> 00:10:16,170 ♫I have no right to desire in my life♫ 187 00:10:17,000 --> 00:10:18,800 ♫I missed my chance with you♫ 188 00:10:20,020 --> 00:10:23,260 ♫Can we blame it on fate?♫ 189 00:10:25,080 --> 00:10:27,940 ♫Love songs always warn us♫ 190 00:10:28,580 --> 00:10:36,020 [Patient Guidelines] 191 00:10:28,800 --> 00:10:31,790 ♫Never to believe in forever and ever♫ 192 00:10:33,560 --> 00:10:36,700 ♫I always go all out; my naivety's to blame♫ 193 00:10:37,190 --> 00:10:40,740 ♫Bear the pain and heartache♫ 194 00:10:41,280 --> 00:10:44,150 ♫Your kiss is♫ 195 00:10:45,520 --> 00:10:50,470 ♫Indelibly tattooed in my heart♫ 196 00:10:51,190 --> 00:10:55,000 ♫Believing in the rekindling of love♫ 197 00:10:56,320 --> 00:10:59,660 ♫You're closer than family♫ 198 00:11:00,290 --> 00:11:03,710 ♫Yet more unfamiliar than strangers♫ 199 00:11:04,530 --> 00:11:08,010 ♫Risking it all, only to be reciprocated with cruelty♫ 200 00:11:09,090 --> 00:11:11,270 ♫Aren't I stupid?♫ 201 00:11:12,200 --> 00:11:15,480 ♫Someone who was once closer than family♫ 202 00:11:16,420 --> 00:11:19,960 ♫Must I give up my soul?♫ 203 00:11:20,810 --> 00:11:27,580 ♫I can never love anyone else again♫ 204 00:11:27,440 --> 00:11:28,290 You're awake. 205 00:11:30,910 --> 00:11:31,470 Are you hungry? 206 00:11:31,870 --> 00:11:32,850 Do you want to eat something? 207 00:11:33,860 --> 00:11:36,640 ♫Love songs always warn us♫ 208 00:11:37,590 --> 00:11:40,570 ♫Never to believe in forever and ever♫ 209 00:11:40,150 --> 00:11:41,180 Go back home to have a rest. 210 00:11:41,200 --> 00:11:42,210 Don't stay here anymore. 211 00:11:42,330 --> 00:11:45,480 ♫I always go all out; my naivety's to blame♫ 212 00:11:43,070 --> 00:11:43,620 I'm okay. 213 00:11:45,980 --> 00:11:49,520 ♫Bear the pain and heartache♫ 214 00:11:50,060 --> 00:11:52,880 ♫Your kiss is♫ 215 00:11:52,730 --> 00:11:53,970 It's warm. Have a sip. 216 00:11:54,300 --> 00:11:59,250 ♫Indelibly tattooed in my heart♫ 217 00:11:59,970 --> 00:12:03,790 ♫Believing in the rekindling of love♫ 218 00:12:05,110 --> 00:12:08,420 ♫You're closer than family♫ 219 00:12:08,130 --> 00:12:08,840 Want some? 220 00:12:09,080 --> 00:12:12,490 ♫Yet more unfamiliar than strangers♫ 221 00:12:13,310 --> 00:12:16,790 ♫Risking it all, only to be reciprocated with cruelty♫ 222 00:12:16,010 --> 00:12:16,840 Eat. 223 00:12:17,880 --> 00:12:20,050 ♫Aren't I stupid?♫ 224 00:12:17,990 --> 00:12:19,270 There's no need to worry about me. 225 00:12:20,980 --> 00:12:24,260 ♫Someone who was once closer than family♫ 226 00:12:21,960 --> 00:12:23,180 What do you mean? 227 00:12:24,430 --> 00:12:26,030 Just… don't worry. 228 00:12:25,210 --> 00:12:28,740 ♫Must I give up my soul?♫ 229 00:12:29,090 --> 00:12:30,670 I know you're scared, 230 00:12:29,590 --> 00:12:35,260 ♫I can never love anyone else again♫ 231 00:12:32,120 --> 00:12:33,710 so you take care of me 232 00:12:33,750 --> 00:12:34,630 and my mom 233 00:12:35,230 --> 00:12:36,360 attentively. 234 00:12:35,430 --> 00:12:38,900 ♫Don't fall for the sad eyes♫ 235 00:12:37,990 --> 00:12:39,420 But my mom is 236 00:12:39,410 --> 00:12:42,510 ♫Don't let fate succeed♫ 237 00:12:39,630 --> 00:12:41,200 out of danger. 238 00:12:41,430 --> 00:12:42,390 I can take care of her 239 00:12:42,470 --> 00:12:44,170 and myself. 240 00:12:43,040 --> 00:12:44,830 ♫We're all grown ups♫ 241 00:12:45,710 --> 00:12:48,740 ♫Transformation is a process♫ 242 00:12:48,190 --> 00:12:49,370 These days, 243 00:12:49,880 --> 00:12:52,160 ♫I'd rather be covered in scars♫ 244 00:12:53,230 --> 00:12:55,760 ♫Than give up on the possibility of us♫ 245 00:12:53,550 --> 00:12:55,630 I've figured a lot of things out. 246 00:12:56,760 --> 00:12:59,980 ♫You're closer than family♫ 247 00:12:58,750 --> 00:13:00,520 I've come to see that 248 00:13:00,520 --> 00:13:03,470 ♫Our love is practically doomed♫ 249 00:13:00,990 --> 00:13:01,990 I used to avoid problems 250 00:13:02,030 --> 00:13:03,490 whenever I encountered them. 251 00:13:04,290 --> 00:13:06,610 ♫I'm not asking for anything profound♫ 252 00:13:04,550 --> 00:13:05,580 I don't like to face them. 253 00:13:06,470 --> 00:13:08,030 I thought without facing them, 254 00:13:07,380 --> 00:13:11,460 ♫I just want to love this one person♫ 255 00:13:09,390 --> 00:13:10,310 the problems can be solved by themselves. 256 00:13:12,240 --> 00:13:15,810 ♫Someone who was once closer than family♫ 257 00:13:12,390 --> 00:13:13,350 But this time, 258 00:13:15,000 --> 00:13:16,270 I won't run away anymore. 259 00:13:16,710 --> 00:13:20,240 ♫From now on, until the end of time♫ 260 00:13:19,150 --> 00:13:20,990 I want to face it together with you. 261 00:13:21,670 --> 00:13:24,990 ♫No blood ties, yet more important♫ 262 00:13:25,990 --> 00:13:28,690 ♫Than family♫ 263 00:13:29,580 --> 00:13:30,820 No matter what, 264 00:13:30,090 --> 00:13:34,330 ♫The one I lay my heart bare to♫ 265 00:13:33,430 --> 00:13:34,470 I will always be with you. 266 00:13:35,150 --> 00:13:39,200 ♫My dear stranger♫ 267 00:13:40,950 --> 00:13:42,180 Do what you should do. 268 00:13:44,750 --> 00:13:45,550 I'll wait for you here. 269 00:14:44,530 --> 00:14:45,740 Okay, you can stop playing it. 270 00:14:50,600 --> 00:14:51,710 I'll tell you everything. 271 00:15:00,840 --> 00:15:01,940 Three years ago, 272 00:15:03,080 --> 00:15:04,770 I was diagnosed with cancer in the hospital. 273 00:15:06,110 --> 00:15:07,840 The doctor said I could have chemotherapy. 274 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 But I knew 275 00:15:12,610 --> 00:15:13,750 chemotherapy would just make me live 276 00:15:13,790 --> 00:15:14,870 a few more years. 277 00:15:16,600 --> 00:15:17,630 My wife's illness 278 00:15:19,220 --> 00:15:20,350 had already cost 279 00:15:20,440 --> 00:15:21,420 all our savings. 280 00:15:22,270 --> 00:15:23,430 I couldn't afford 281 00:15:23,470 --> 00:15:24,530 the chemotherapy. 282 00:15:25,270 --> 00:15:26,700 It's nothing 283 00:15:26,720 --> 00:15:28,140 that I die. 284 00:15:28,870 --> 00:15:29,950 But before I die, 285 00:15:31,670 --> 00:15:33,570 there's something I can't let go. 286 00:15:35,430 --> 00:15:36,430 For example, 287 00:15:36,430 --> 00:15:37,830 my paralyzed wife. 288 00:15:39,230 --> 00:15:40,420 For example, 289 00:15:42,910 --> 00:15:43,970 Deng Man's death. 290 00:15:45,950 --> 00:15:47,150 I might be the last person 291 00:15:47,190 --> 00:15:48,340 in this world who knows 292 00:15:48,780 --> 00:15:49,890 that she was threatened 293 00:15:50,350 --> 00:15:51,350 and bullied to death. 294 00:15:54,270 --> 00:15:56,050 So, I wanted to do something for her 295 00:15:57,200 --> 00:15:58,150 before I die. 296 00:15:59,790 --> 00:16:00,990 That's why I sent an anonymous letter 297 00:16:01,030 --> 00:16:02,310 to the police. 298 00:16:03,300 --> 00:16:04,810 After they received the anonymous letter, 299 00:16:06,760 --> 00:16:08,070 the police reopened 300 00:16:08,350 --> 00:16:09,910 the investigation of Deng Man's case very quickly. 301 00:16:11,750 --> 00:16:13,030 They found me very quickly, too. 302 00:16:15,710 --> 00:16:17,300 But when I arrived at the police station, 303 00:16:20,470 --> 00:16:22,070 I still didn't have the courage 304 00:16:22,110 --> 00:16:23,830 to tell them about the past between Deng Man and me. 305 00:16:24,540 --> 00:16:25,870 Even though I was almost to die, 306 00:16:28,870 --> 00:16:29,710 I was still afraid 307 00:16:29,750 --> 00:16:31,120 that my reputation would be ruined. 308 00:16:36,260 --> 00:16:37,590 At that moment, 309 00:16:38,630 --> 00:16:39,790 Wen Peng found me. 310 00:16:59,490 --> 00:17:00,260 Coach Zhou. 311 00:17:04,109 --> 00:17:04,950 You are? 312 00:17:06,550 --> 00:17:07,609 I'm Wen Peng. 313 00:17:08,150 --> 00:17:09,440 I'm from the Medicine Class of 2012. 314 00:17:09,510 --> 00:17:11,390 I used to play 315 00:17:11,430 --> 00:17:12,270 on your basketball team before. 316 00:17:15,069 --> 00:17:16,280 I remember now. 317 00:17:19,460 --> 00:17:20,369 You are... 318 00:17:19,599 --> 00:17:28,319 [Hospital Medical Equipment Management Policy] 319 00:17:23,030 --> 00:17:23,910 Cancer. 320 00:17:24,400 --> 00:17:25,490 It's the third stage. 321 00:17:26,310 --> 00:17:27,150 God wants me. 322 00:17:27,230 --> 00:17:27,990 I have no choice. 323 00:17:30,330 --> 00:17:31,600 So, how do you plan to treat it? 324 00:17:32,590 --> 00:17:33,190 I'm not going to. 325 00:17:34,300 --> 00:17:36,930 Chemotherapy costs a lot of money. 326 00:17:37,480 --> 00:17:38,540 I don't have that much money. 327 00:17:39,870 --> 00:17:40,890 What about your wife? 328 00:17:40,950 --> 00:17:42,250 Your health condition 329 00:17:42,310 --> 00:17:43,230 has reached this point. 330 00:17:43,680 --> 00:17:51,990 [Hospital Medical Equipment Management Policy] 331 00:17:44,190 --> 00:17:45,050 I don't know. 332 00:17:47,830 --> 00:17:49,400 I've made contact with the welfare center. 333 00:17:50,830 --> 00:17:51,670 I'll just wait for the news. 334 00:17:54,940 --> 00:17:55,840 Coach Zhou. 335 00:17:57,590 --> 00:17:58,490 I can help you. 336 00:18:04,830 --> 00:18:05,660 He said 337 00:18:06,630 --> 00:18:07,750 he could help me. 338 00:18:09,070 --> 00:18:10,110 He said he had 339 00:18:10,150 --> 00:18:11,690 a fund for cancer, 340 00:18:12,230 --> 00:18:13,970 which could provide me funds 341 00:18:14,070 --> 00:18:15,050 to cure my illness. 342 00:18:17,740 --> 00:18:19,620 He took me to see a doctor 343 00:18:20,510 --> 00:18:22,480 and found a nursing home for my wife. 344 00:18:22,870 --> 00:18:24,430 I didn't think much at first. 345 00:18:24,780 --> 00:18:25,830 I just thought 346 00:18:25,870 --> 00:18:26,910 I met a good man. 347 00:18:27,110 --> 00:18:28,300 So, after some interaction, 348 00:18:28,430 --> 00:18:29,520 we became familiar with each other. 349 00:18:32,190 --> 00:18:33,730 I also told him 350 00:18:35,890 --> 00:18:37,170 some of my shameful past. 351 00:18:44,630 --> 00:18:45,610 Thank you. 352 00:18:46,870 --> 00:18:48,070 Thank you, Wen Peng. 353 00:18:49,130 --> 00:18:50,070 However, 354 00:18:50,960 --> 00:18:51,870 this is too much trouble for you. 355 00:18:51,910 --> 00:18:53,170 You have to come here over and over again 356 00:18:53,210 --> 00:18:54,730 with so much cash. 357 00:18:54,860 --> 00:18:55,880 How about 358 00:18:55,910 --> 00:18:57,390 transferring it to my bank card next time? 359 00:18:57,430 --> 00:18:58,570 It'll be more convenient. 360 00:18:59,680 --> 00:19:01,040 It's okay, Coach Zhou. 361 00:19:02,590 --> 00:19:04,030 I have something to ask you. 362 00:19:05,310 --> 00:19:06,130 Go ahead. 363 00:19:06,570 --> 00:19:07,590 A while ago, 364 00:19:07,710 --> 00:19:09,870 the police came to the school to ask about 365 00:19:09,890 --> 00:19:11,150 a girl named Deng Man 366 00:19:11,190 --> 00:19:12,310 who committed suicide by jumping into the lake. 367 00:19:12,870 --> 00:19:13,670 Do you know that? 368 00:19:15,650 --> 00:19:16,190 I... 369 00:19:18,030 --> 00:19:19,970 How did you know about this? 370 00:19:22,030 --> 00:19:22,870 I'm pretty familiar with 371 00:19:22,910 --> 00:19:24,280 a few of the school leaders. 372 00:19:24,430 --> 00:19:26,170 I had dinner with them a few days ago. 373 00:19:26,190 --> 00:19:27,110 They told me about it. 374 00:19:28,990 --> 00:19:30,060 They also said 375 00:19:30,550 --> 00:19:32,110 the police received an anonymous letter, 376 00:19:32,190 --> 00:19:34,340 claiming that Deng Man didn't commit suicide, 377 00:19:34,440 --> 00:19:35,960 but that she was murdered. 378 00:19:36,470 --> 00:19:37,250 However, 379 00:19:37,390 --> 00:19:38,550 the letter didn't make it clear 380 00:19:38,670 --> 00:19:39,610 who the murderer was. 381 00:19:45,030 --> 00:19:46,170 Actually, 382 00:19:46,790 --> 00:19:48,390 I wrote the anonymous letter. 383 00:19:51,990 --> 00:19:53,150 I watched Deng Man 384 00:19:53,190 --> 00:19:54,230 being bullied back then, 385 00:19:56,170 --> 00:19:58,390 but I didn't stop it in time. 386 00:19:58,970 --> 00:20:00,640 Later, that kind of thing happened, 387 00:20:01,080 --> 00:20:02,900 I've always been feeling guilty, 388 00:20:03,470 --> 00:20:04,990 so I wanted to seek justice for her. 389 00:20:06,110 --> 00:20:07,510 But later I thought that 390 00:20:07,550 --> 00:20:09,110 I might get myself into trouble. 391 00:20:09,150 --> 00:20:10,130 So... 392 00:20:11,030 --> 00:20:12,710 Are you afraid that Ding Jing will cause you trouble? 393 00:20:17,690 --> 00:20:19,350 How did you know about Ding Jing? 394 00:20:20,110 --> 00:20:22,180 Deng Man is the person you cheated with during your marriage. 395 00:20:22,390 --> 00:20:23,270 Ding Jing shot a video 396 00:20:23,310 --> 00:20:24,750 of you two being intimate 397 00:20:24,790 --> 00:20:25,970 and threatened you. 398 00:20:26,230 --> 00:20:28,000 You told Deng Man to bear the insult. 399 00:20:28,150 --> 00:20:29,950 In the end, she was forced to die. 400 00:20:30,630 --> 00:20:31,270 Is that so? 401 00:20:34,660 --> 00:20:35,910 Coach Zhou, you know what? 402 00:20:36,910 --> 00:20:37,790 If Ding Jing 403 00:20:37,830 --> 00:20:39,110 knows about this, 404 00:20:39,340 --> 00:20:40,030 with her temper, 405 00:20:40,070 --> 00:20:41,390 she won't let you go. 406 00:20:45,350 --> 00:20:46,480 But don't worry. 407 00:20:46,790 --> 00:20:48,030 I've already 408 00:20:48,070 --> 00:20:49,870 suppressed this matter on her side. 409 00:20:50,670 --> 00:20:51,550 Some things have passed. 410 00:20:51,630 --> 00:20:53,390 Let the past stay in the past. 411 00:20:53,750 --> 00:20:55,400 Even if you tell the truth, 412 00:20:55,670 --> 00:20:57,150 Deng Man won't come back to life. 413 00:20:57,440 --> 00:20:58,590 Maybe it's better 414 00:20:58,590 --> 00:20:59,490 to take this to the grave. 415 00:20:59,590 --> 00:21:00,690 It's good for everyone. 416 00:21:00,950 --> 00:21:01,640 What do you think? 417 00:21:04,910 --> 00:21:05,470 You... 418 00:21:07,220 --> 00:21:08,850 What do you mean? 419 00:21:10,950 --> 00:21:12,090 You don't want 420 00:21:12,790 --> 00:21:14,210 two women to die quietly 421 00:21:16,010 --> 00:21:17,530 because of you, do you? 422 00:21:28,910 --> 00:21:29,830 In the end, 423 00:21:31,050 --> 00:21:33,160 before Jiang Chengyi and Lu Yan 424 00:21:33,190 --> 00:21:34,110 found me, 425 00:21:34,650 --> 00:21:36,130 Wen Peng contacted me. 426 00:21:37,210 --> 00:21:38,820 He taught me a set of phrases, 427 00:21:39,150 --> 00:21:40,740 showing me how to lie to them. 428 00:21:41,250 --> 00:21:42,690 Last time you chased me, 429 00:21:42,790 --> 00:21:44,560 I called him. 430 00:21:44,910 --> 00:21:46,620 He asked someone to crash your car. 431 00:21:46,640 --> 00:21:47,960 I had no choice. 432 00:21:49,970 --> 00:21:51,330 I could only listen to him. 433 00:21:53,020 --> 00:21:54,030 My life and my wife's life 434 00:21:54,060 --> 00:21:55,110 are both in his hands. 435 00:22:01,680 --> 00:22:02,240 Okay. 436 00:22:02,840 --> 00:22:03,710 Zhou Zhicheng. 437 00:22:04,350 --> 00:22:05,930 We've finished the interrogation. 438 00:22:05,950 --> 00:22:07,470 You are suspected of obstructing justice. 439 00:22:08,110 --> 00:22:09,460 We will further verify 440 00:22:09,550 --> 00:22:10,980 your testimony. 441 00:22:11,510 --> 00:22:12,540 During this period, 442 00:22:12,710 --> 00:22:14,020 you have the right to remain silent 443 00:22:14,100 --> 00:22:15,040 or hire an attorney. 444 00:22:15,550 --> 00:22:16,470 We will officially 445 00:22:16,510 --> 00:22:17,600 arrest you 446 00:22:17,710 --> 00:22:18,470 and transfer you to the court. 447 00:22:19,790 --> 00:22:20,510 Also, 448 00:22:21,070 --> 00:22:23,060 you have cancer now. 449 00:22:23,590 --> 00:22:24,350 And your wife can't take care of 450 00:22:24,350 --> 00:22:25,420 herself. 451 00:22:25,880 --> 00:22:27,610 We will explain to the court 452 00:22:27,950 --> 00:22:28,430 so that you 453 00:22:29,020 --> 00:22:30,090 and Lin Chunmei 454 00:22:30,860 --> 00:22:32,270 can receive proper medical care. 455 00:22:32,950 --> 00:22:33,590 Thank you. 456 00:22:36,790 --> 00:22:37,550 Thank you. 457 00:22:49,150 --> 00:22:50,390 I'm finally free. 458 00:23:18,630 --> 00:23:22,030 ♫Charging into the world, with you in my backseat♫ 459 00:23:23,610 --> 00:23:26,980 ♫Pretending not to care even though you're all I care about♫ 460 00:23:28,830 --> 00:23:32,240 ♫I couldn't tell you for some unknown reason♫ 461 00:23:33,430 --> 00:23:38,490 ♫That I like you the way you are♫ 462 00:23:39,310 --> 00:23:43,680 ♫Like raindrops falling, wishing to return to the sky♫ 463 00:23:44,470 --> 00:23:48,880 ♫As long as I can meet you, I'd gladly endure anything♫ 464 00:23:49,400 --> 00:23:53,930 ♫Like a shadow quietly guarding its light source♫ 465 00:23:54,650 --> 00:23:58,900 ♫You keep walking, and I'll walk with you forever♫ 466 00:23:55,750 --> 00:23:56,630 You're up? 467 00:23:56,990 --> 00:23:57,760 Come to eat. 468 00:24:00,020 --> 00:24:04,730 ♫You're the shooting star I chase with all my might♫ 469 00:24:02,910 --> 00:24:04,090 What are you waiting for? 470 00:24:05,960 --> 00:24:10,660 ♫I can't hold you, but I can still make a wish♫ 471 00:24:06,830 --> 00:24:07,880 I miss you so much. 472 00:24:09,020 --> 00:24:10,510 I'm right here. 473 00:24:10,540 --> 00:24:11,600 Why do you miss me? 474 00:24:10,970 --> 00:24:15,450 ♫So precious, so bittersweet♫ 475 00:24:13,610 --> 00:24:15,070 Can you 476 00:24:15,750 --> 00:24:17,360 never leave me? 477 00:24:16,770 --> 00:24:21,210 ♫Even the wind knows the one I love is you♫ 478 00:24:19,790 --> 00:24:20,820 From now on, 479 00:24:21,390 --> 00:24:22,510 I'll always be by your side. 480 00:24:21,520 --> 00:24:25,710 ♫You are the shooting star I gaze at and chase♫ 481 00:24:27,460 --> 00:24:31,840 ♫You saved my lonely heart♫ 482 00:25:17,050 --> 00:25:18,330 It's not over yet. 483 00:25:19,790 --> 00:25:20,600 Lu Yan, 484 00:25:21,380 --> 00:25:22,420 I still have a chance. 485 00:25:26,160 --> 00:25:26,930 Wu Di, 486 00:25:27,590 --> 00:25:28,750 the hit-and-run driver 487 00:25:28,790 --> 00:25:30,420 who hit Yuan Li has confessed. 488 00:25:30,710 --> 00:25:31,820 It was you 489 00:25:32,310 --> 00:25:33,270 who ordered him to do that. 490 00:25:37,200 --> 00:25:37,790 Hao, 491 00:25:37,820 --> 00:25:38,650 show him the photo. 492 00:25:40,080 --> 00:25:42,760 This is a screenshot of the surveillance footage 493 00:25:42,790 --> 00:25:43,430 from half an hour 494 00:25:43,470 --> 00:25:44,750 before Yuan Li's incident. 495 00:25:45,480 --> 00:25:47,430 All the details of your deal with him 496 00:25:47,470 --> 00:25:49,730 were shown clearly in the footage. 497 00:25:50,470 --> 00:25:52,070 Go to the corner of Dongli Street 498 00:25:52,110 --> 00:25:53,510 and give this to Qiu Laowu. 499 00:25:56,670 --> 00:25:58,240 Tell him to hit this person. 500 00:26:02,130 --> 00:26:03,280 Remind him to see clearly. 501 00:26:06,150 --> 00:26:06,710 Okay. 502 00:26:14,790 --> 00:26:15,310 Well, 503 00:26:15,310 --> 00:26:16,550 there's something that I don't understand, 504 00:26:16,630 --> 00:26:17,360 Wu Di. 505 00:26:18,100 --> 00:26:20,350 Logically speaking, you've been working 506 00:26:20,350 --> 00:26:21,270 beside the boss for so many years. 507 00:26:21,310 --> 00:26:21,990 I think you should be a person 508 00:26:22,020 --> 00:26:23,830 who pays much attention to details. 509 00:26:24,680 --> 00:26:25,550 But how could you end up 510 00:26:25,590 --> 00:26:26,550 being caught on surveillance? 511 00:26:27,350 --> 00:26:28,110 You shouldn't have been. 512 00:26:31,410 --> 00:26:32,150 Also, 513 00:26:33,400 --> 00:26:34,950 we investigated your company's computer. 514 00:26:35,420 --> 00:26:37,200 It's recorded in detail that 515 00:26:37,750 --> 00:26:40,280 it was you who spread rumors in the game 516 00:26:40,390 --> 00:26:41,220 and incited netizens. 517 00:26:43,700 --> 00:26:44,990 Have you ever thought 518 00:26:46,260 --> 00:26:47,150 why these records 519 00:26:47,190 --> 00:26:47,750 would appear 520 00:26:47,790 --> 00:26:48,910 in your company's computer? 521 00:26:51,030 --> 00:26:52,360 You may not 522 00:26:53,090 --> 00:26:56,490 know the current situation 523 00:26:56,540 --> 00:26:58,230 and the seriousness of the problem. 524 00:26:58,470 --> 00:27:01,260 Just with the Yuan Li incident alone, 525 00:27:01,750 --> 00:27:05,040 you're suspected of intentional murder. 526 00:27:06,910 --> 00:27:08,760 Plus, you spread rumors online 527 00:27:09,190 --> 00:27:10,590 and intentionally crashed a police car 528 00:27:10,630 --> 00:27:12,200 to obstruct our investigation. 529 00:27:14,200 --> 00:27:15,230 Think about 530 00:27:15,400 --> 00:27:17,460 the consequences you'll be facing. 531 00:27:24,390 --> 00:27:25,540 Can't figure it out? 532 00:27:26,390 --> 00:27:27,310 Let me analyze it for you. 533 00:27:28,470 --> 00:27:29,550 There are only two possibilities. 534 00:27:30,110 --> 00:27:30,710 Either 535 00:27:31,910 --> 00:27:33,480 you want to bear everything for Wen Peng 536 00:27:34,750 --> 00:27:35,310 or 537 00:27:36,170 --> 00:27:37,510 Wen Peng wants you 538 00:27:38,350 --> 00:27:39,560 to shoulder everything for him. 539 00:27:54,950 --> 00:27:55,510 Officer, 540 00:27:56,710 --> 00:27:57,600 I have a question. 541 00:27:58,770 --> 00:28:00,270 If I provide you 542 00:28:00,270 --> 00:28:01,390 some clues and criminal evidence, 543 00:28:03,390 --> 00:28:04,850 can I negotiate for a reduced sentence? 544 00:28:05,070 --> 00:28:05,750 It's not up to us 545 00:28:05,750 --> 00:28:06,790 to get the sentence reduced. 546 00:28:07,550 --> 00:28:08,310 We will follow 547 00:28:08,350 --> 00:28:09,360 the legal process as usual. 548 00:28:09,520 --> 00:28:10,760 If the information you provide 549 00:28:11,110 --> 00:28:11,920 is valuable, 550 00:28:12,590 --> 00:28:13,580 we will report it truthfully. 551 00:28:21,510 --> 00:28:22,210 Okay. 552 00:28:22,990 --> 00:28:23,950 I'll tell you everything. 553 00:28:24,710 --> 00:28:25,340 All the things were done 554 00:28:25,390 --> 00:28:26,600 under Wen Peng's instructions! 555 00:28:32,560 --> 00:28:34,170 Actually, I was forced, too. 556 00:28:34,710 --> 00:28:36,270 If I didn't do those things for him, 557 00:28:36,310 --> 00:28:37,230 he would threaten me 558 00:28:37,270 --> 00:28:38,520 and my family. 559 00:28:39,150 --> 00:28:39,670 So, 560 00:28:40,870 --> 00:28:41,750 one thing led to another, 561 00:28:41,790 --> 00:28:42,980 and I ended up making too many mistakes. 562 00:28:43,470 --> 00:28:44,880 Do you have proof that 563 00:28:45,270 --> 00:28:45,790 Wen Peng told you 564 00:28:45,830 --> 00:28:47,150 to do everything? 565 00:28:49,630 --> 00:28:50,160 I... 566 00:28:51,070 --> 00:28:52,410 installed a hidden camera 567 00:28:52,830 --> 00:28:54,610 in my apartment. 568 00:28:55,430 --> 00:28:56,680 It recorded some of my conversations 569 00:28:56,710 --> 00:28:57,820 with Wen Peng. 570 00:28:58,350 --> 00:28:59,690 You can check it. 571 00:29:00,510 --> 00:29:01,270 Also, 572 00:29:02,830 --> 00:29:03,910 before Wen Peng left, 573 00:29:03,990 --> 00:29:05,230 he told me to do one thing. 574 00:29:06,640 --> 00:29:07,780 He asked me to make an appointment 575 00:29:07,780 --> 00:29:08,710 with a second-hand car dealer. 576 00:29:10,390 --> 00:29:11,150 I guess 577 00:29:12,350 --> 00:29:14,050 he wanted to buy a car to run away. 578 00:29:20,680 --> 00:29:26,240 [Anshan Criminal Investigation] 579 00:29:20,990 --> 00:29:22,510 I don't understand. 580 00:29:22,720 --> 00:29:23,510 If he wanted to flee, 581 00:29:23,540 --> 00:29:24,200 there were many ways to do it. 582 00:29:24,660 --> 00:29:25,190 Why did he have to 583 00:29:25,240 --> 00:29:26,190 buy a used car? 584 00:29:28,820 --> 00:29:30,410 Now that there's a clue, let's just investigate it. 585 00:29:30,990 --> 00:29:33,270 Go to the second-hand car market 586 00:29:33,720 --> 00:29:35,030 and find out which salesperson it was. 587 00:29:35,190 --> 00:29:36,140 Check what car it was, 588 00:29:36,310 --> 00:29:37,930 the model, 589 00:29:37,980 --> 00:29:38,670 whether it had a license plate, 590 00:29:38,750 --> 00:29:39,430 and what the plate number is. 591 00:29:39,450 --> 00:29:40,160 Make it clear. 592 00:29:40,900 --> 00:29:41,770 Yiming. 593 00:29:42,060 --> 00:29:43,130 We'll get going, then. 594 00:29:46,710 --> 00:29:47,570 Sihan, 595 00:29:47,720 --> 00:29:49,920 go to Wu Di's place 596 00:29:50,510 --> 00:29:52,190 and see if the surveillance camera he mentioned 597 00:29:52,230 --> 00:29:53,350 is true. 598 00:29:54,110 --> 00:29:54,780 Yes. 599 00:29:55,080 --> 00:29:55,670 Li Yong. 600 00:29:56,280 --> 00:29:57,150 Let's go. 601 00:30:02,350 --> 00:30:03,950 Are you buying a car or selling a car? 602 00:30:04,010 --> 00:30:04,550 Hello, boss. 603 00:30:04,550 --> 00:30:05,110 We're from the Criminal Investigation Unit 604 00:30:05,160 --> 00:30:05,710 of the Anshan District. 605 00:30:05,710 --> 00:30:07,130 I have a favor to ask you. 606 00:30:07,400 --> 00:30:08,370 Here, take a look at the photo. 607 00:30:12,390 --> 00:30:13,340 He did buy a car 608 00:30:13,340 --> 00:30:14,440 from me. 609 00:30:14,830 --> 00:30:15,350 What car? 610 00:30:15,420 --> 00:30:16,110 What's the plate number? 611 00:30:16,770 --> 00:30:17,540 Hold on. 612 00:30:17,590 --> 00:30:18,510 Let me check it for you. 613 00:30:22,400 --> 00:30:23,680 A black jeep. 614 00:30:23,740 --> 00:30:25,840 PuA3A284. 615 00:30:26,230 --> 00:30:27,190 Do you have the CCTV footage from that day? 616 00:30:27,190 --> 00:30:27,990 Show me. 617 00:30:28,020 --> 00:30:28,780 Yes. 618 00:30:45,170 --> 00:30:46,110 Yue. 619 00:30:46,350 --> 00:30:47,250 That is the car. 620 00:30:47,970 --> 00:30:49,920 -Yes, that's it. -Thank you, boss. Let's go. 621 00:30:57,990 --> 00:30:58,390 Okay. 622 00:30:59,350 --> 00:31:00,000 Okay. 623 00:31:01,200 --> 00:31:07,080 [Surveillance Network Coverage Areas, Anshan District, Ninghai] 624 00:31:02,550 --> 00:31:03,300 Captain Jiang. 625 00:31:03,510 --> 00:31:04,510 Sihan said he saw 626 00:31:04,510 --> 00:31:05,390 the camera Wu Di mentioned. 627 00:31:05,510 --> 00:31:06,430 He is on his way back now. 628 00:31:07,540 --> 00:31:08,170 Okay. 629 00:31:12,840 --> 00:31:13,790 Hello, Qin Yue. 630 00:31:14,190 --> 00:31:15,190 Hello, Senior. 631 00:31:15,340 --> 00:31:16,670 We found Wen Peng 632 00:31:16,710 --> 00:31:17,770 in the second-hand car market. 633 00:31:17,910 --> 00:31:18,990 He's still there? 634 00:31:19,190 --> 00:31:19,860 Yes. 635 00:31:19,990 --> 00:31:20,950 I guess he has been hiding 636 00:31:20,990 --> 00:31:22,550 in the second-hand car market the whole time. 637 00:31:22,870 --> 00:31:24,130 He's heading in the direction 638 00:31:24,190 --> 00:31:26,620 of Wenchang Village and Baihua Road. 639 00:31:26,710 --> 00:31:27,190 Okay. 640 00:31:28,390 --> 00:31:29,560 Follow him. 641 00:31:29,900 --> 00:31:30,910 Don't expose yourselves. 642 00:31:32,470 --> 00:31:33,640 Report to me if anything happens. 643 00:31:33,800 --> 00:31:35,000 Don't be impulsive. 644 00:31:35,470 --> 00:31:36,110 Just follow him. 645 00:31:36,350 --> 00:31:36,980 Yes. 646 00:31:37,200 --> 00:31:37,710 Okay. 647 00:31:44,750 --> 00:31:52,470 [Surveillance Network Coverage Areas, Anshan District, Ninghai] 648 00:31:45,430 --> 00:31:46,110 Liu Hao. 649 00:31:48,550 --> 00:31:50,130 Buying a used car 650 00:31:50,870 --> 00:31:52,150 and handling the paperwork— 651 00:31:52,710 --> 00:31:53,590 shouldn't it take at most half a day 652 00:31:53,590 --> 00:31:54,270 to get it all done? 653 00:31:54,790 --> 00:31:55,350 Yes. 654 00:31:56,390 --> 00:31:57,910 But Wen Peng is still there. 655 00:31:58,550 --> 00:31:59,260 Why? 656 00:32:00,350 --> 00:32:01,680 If he was ready 657 00:32:01,710 --> 00:32:03,310 to sell Wu Di out, 658 00:32:04,350 --> 00:32:05,890 why did he ask Wu Di to do this? 659 00:32:07,710 --> 00:32:09,050 Now that he has bought the car, 660 00:32:09,590 --> 00:32:10,650 he's still there. 661 00:32:11,230 --> 00:32:12,110 Was he waiting for us? 662 00:32:16,370 --> 00:32:17,890 Did he deliberately expose himself? 663 00:32:20,740 --> 00:32:21,680 Tell Qin Yue 664 00:32:21,710 --> 00:32:22,940 not to act rashly. 665 00:32:23,230 --> 00:32:24,140 Call someone. Let's go over there. 666 00:32:24,170 --> 00:32:24,950 -Let's go. -Okay. 667 00:33:20,260 --> 00:33:21,040 Yue. 668 00:33:21,060 --> 00:33:22,030 What should we do now? 669 00:33:22,370 --> 00:33:23,150 Wait for a while. 670 00:33:23,190 --> 00:33:24,840 Senior and the others are on their way here. 671 00:34:06,870 --> 00:34:07,510 Yue. 672 00:34:07,590 --> 00:34:08,790 It's been ten minutes. 673 00:34:08,860 --> 00:34:10,330 This place is huge. 674 00:34:10,360 --> 00:34:12,239 What if Wen Peng runs away? 675 00:34:16,520 --> 00:34:17,969 Let's follow him first. 676 00:34:39,489 --> 00:34:40,280 Yue. 677 00:34:41,179 --> 00:34:42,179 Wen Peng's car. 678 00:41:54,670 --> 00:41:55,310 Qin Yue! 679 00:41:56,790 --> 00:41:57,470 Senior. 680 00:41:59,190 --> 00:42:00,110 Senior! 681 00:42:11,020 --> 00:42:11,890 Qin Yue! 682 00:42:12,650 --> 00:42:13,460 Qin Yue! 683 00:42:13,770 --> 00:42:15,120 Senior, don't come in. 684 00:42:15,270 --> 00:42:15,910 There's too much dust. 685 00:42:15,950 --> 00:42:17,420 It might explode. 686 00:42:21,990 --> 00:42:22,840 Senior, go! 687 00:42:22,910 --> 00:42:23,870 It will explode. 688 00:42:25,600 --> 00:42:26,230 Leave me alone. 689 00:42:26,270 --> 00:42:28,160 It will explode here, Senior. 690 00:42:32,310 --> 00:42:34,070 You go first. It will explode! 691 00:42:34,150 --> 00:42:34,830 Senior! 43562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.