All language subtitles for Love Song in Winter (32)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,080 --> 00:01:46,009 [Love Song in Winter] 2 00:01:46,140 --> 00:01:48,920 [Episode 32] 3 00:02:12,730 --> 00:02:13,270 Hello, Mr. Wen. 4 00:02:13,310 --> 00:02:14,080 Hello, Mr. Wen. 5 00:02:19,820 --> 00:02:20,670 It's him, yeah? 6 00:02:26,140 --> 00:02:28,680 [Ninghai Anshan People's Hospital] 7 00:02:30,650 --> 00:02:32,220 Your blood sugar's a bit high. 8 00:02:34,600 --> 00:02:35,400 Is it? 9 00:02:35,710 --> 00:02:36,790 Blood sugar? 10 00:02:38,910 --> 00:02:42,760 [Glycated albumin] [Glucose] 11 00:02:43,870 --> 00:02:45,040 It really is. 12 00:02:46,000 --> 00:02:47,920 Why didn't you find out last time? 13 00:02:49,280 --> 00:02:50,620 You know it, right? 14 00:02:53,120 --> 00:02:54,870 I... I know. 15 00:02:55,510 --> 00:02:58,200 I've been taking metformin for six months. 16 00:03:00,830 --> 00:03:01,950 Keep taking it then. 17 00:03:09,140 --> 00:03:19,270 [Pharmacy] 18 00:03:11,920 --> 00:03:13,430 You've been taking medicine for over six months, 19 00:03:13,450 --> 00:03:14,280 yet you didn't tell me. 20 00:03:14,350 --> 00:03:15,230 Why'd you lie about your 21 00:03:15,230 --> 00:03:15,990 check-up results? 22 00:03:19,310 --> 00:03:21,280 It's not a big deal. 23 00:03:21,570 --> 00:03:23,280 Your grandma has diabetes. 24 00:03:23,910 --> 00:03:25,630 I have this gene. 25 00:03:25,650 --> 00:03:27,030 It's just a matter of time. 26 00:03:27,150 --> 00:03:29,060 How can you say that? 27 00:03:29,110 --> 00:03:30,030 If you be careful, 28 00:03:30,050 --> 00:03:31,240 it can be prevented. 29 00:03:31,610 --> 00:03:32,740 Careful how? 30 00:03:32,920 --> 00:03:34,900 I'd have to watch what I eat. 31 00:03:34,930 --> 00:03:36,800 I'd be so miserable. 32 00:03:37,150 --> 00:03:37,670 Besides, 33 00:03:37,690 --> 00:03:38,770 I'm not scared of diabetes. 34 00:03:38,960 --> 00:03:40,670 I'll just take insulin jabs. 35 00:03:40,690 --> 00:03:41,760 Can't you be healthy 36 00:03:41,800 --> 00:03:42,470 instead? 37 00:03:42,520 --> 00:03:43,660 Must you get jabs? 38 00:03:44,840 --> 00:03:46,530 If I've to stick to a strict diet 39 00:03:46,650 --> 00:03:48,820 to live a long, healthy life, 40 00:03:49,120 --> 00:03:50,790 I'd rather 41 00:03:50,810 --> 00:03:52,030 eat what I like 42 00:03:52,070 --> 00:03:53,329 and eat good food, 43 00:03:53,360 --> 00:03:55,160 even if it means I'll die earlier. 44 00:03:55,230 --> 00:03:56,110 Hey, watch it. 45 00:03:56,140 --> 00:03:57,690 How could you say that? 46 00:04:00,690 --> 00:04:01,840 Seriously. 47 00:04:01,920 --> 00:04:04,060 Don't you want to see me get married? 48 00:04:04,740 --> 00:04:06,320 Don't you want to hug your grandchild? 49 00:04:06,390 --> 00:04:08,010 Of course, I want to. 50 00:04:08,960 --> 00:04:10,610 Hurry up then. 51 00:04:11,390 --> 00:04:13,530 Has Jiang told his parents about our meeting? 52 00:04:15,300 --> 00:04:16,190 Listen. 53 00:04:16,350 --> 00:04:18,029 I have an operation in a few days. 54 00:04:18,060 --> 00:04:19,220 I can't face them 55 00:04:19,269 --> 00:04:20,480 lying in the hospital bed. 56 00:04:20,630 --> 00:04:22,690 You're quite thorough, huh? 57 00:04:22,720 --> 00:04:23,590 I've told him. 58 00:04:23,710 --> 00:04:24,950 But he's busy with a case, 59 00:04:24,970 --> 00:04:26,640 and I have work here too. 60 00:04:27,410 --> 00:04:27,980 Sure. 61 00:04:28,640 --> 00:04:30,480 You two go ahead with work. 62 00:04:30,550 --> 00:04:32,630 I'll prepare the gifts. 63 00:04:34,670 --> 00:04:35,630 Just let me know 64 00:04:35,670 --> 00:04:36,830 when you're free. 65 00:04:38,510 --> 00:04:39,470 What first gifts should I get 66 00:04:39,470 --> 00:04:40,310 for my in-laws? 67 00:04:41,710 --> 00:04:42,760 I-Is the mall 68 00:04:42,800 --> 00:04:44,030 near your home big? 69 00:04:44,600 --> 00:04:46,780 It's quite big. 70 00:04:46,830 --> 00:04:48,110 But don't go alone. 71 00:04:48,130 --> 00:04:49,130 You might get lost. 72 00:04:49,190 --> 00:04:50,290 I'll go with you after work. 73 00:04:50,740 --> 00:04:51,900 Are you kidding? 74 00:04:51,990 --> 00:04:53,190 Who am I? 75 00:04:53,240 --> 00:04:55,300 I travel around the world. 76 00:04:56,070 --> 00:04:57,450 Can I get lost? 77 00:04:57,750 --> 00:04:58,230 Don't worry. 78 00:04:58,310 --> 00:04:58,740 Just 79 00:04:58,790 --> 00:05:00,160 focus on your work. 80 00:05:00,190 --> 00:05:01,310 I'll go by myself. 81 00:05:02,030 --> 00:05:03,670 Just take good care of yourself. 82 00:05:03,710 --> 00:05:04,230 It's fine. 83 00:05:05,550 --> 00:05:07,190 How about a scarf for his mom? 84 00:05:07,440 --> 00:05:08,570 Does his dad smoke? 85 00:05:09,270 --> 00:05:09,950 This won't do. 86 00:05:09,990 --> 00:05:11,630 I have to buy some clothes to dress up 87 00:05:11,680 --> 00:05:12,270 for the meeting. 88 00:05:12,270 --> 00:05:13,410 Just shop for yourself. 89 00:05:13,480 --> 00:05:14,500 Yes, for myself. 90 00:05:14,590 --> 00:05:15,190 Yuan Li. 91 00:05:15,190 --> 00:05:16,620 Please go to window no. 8 to get the medicine. 92 00:05:16,770 --> 00:05:17,910 I'll get it for you. 93 00:05:18,070 --> 00:05:18,470 Okay. 94 00:05:21,480 --> 00:05:23,610 [Hang up] 95 00:05:21,480 --> 00:05:23,610 [Mr. Wen] 96 00:05:25,910 --> 00:05:26,730 Mr. Wen. 97 00:05:27,270 --> 00:05:28,340 Did you hear it? 98 00:06:05,070 --> 00:06:05,680 Yue. 99 00:06:05,700 --> 00:06:06,220 He's out. 100 00:06:06,240 --> 00:06:06,920 I see him. 101 00:06:14,470 --> 00:06:15,810 Let's see where he's going. 102 00:06:22,360 --> 00:06:22,990 This one's good too. 103 00:06:22,990 --> 00:06:23,710 Take a look. 104 00:06:23,730 --> 00:06:24,510 Let me see. 105 00:06:24,720 --> 00:06:25,350 Let me see. 106 00:06:26,710 --> 00:06:28,290 Let me see other colors. 107 00:06:28,380 --> 00:06:29,990 I think the long one's nice. 108 00:06:31,330 --> 00:06:32,720 Don't push, can you? 109 00:06:32,750 --> 00:06:33,320 I'm sorry. 110 00:06:33,350 --> 00:06:34,000 I didn't mean it. 111 00:06:34,070 --> 00:06:35,090 You didn't? 112 00:06:36,390 --> 00:06:37,200 Who knows if you 113 00:06:37,230 --> 00:06:38,110 stole my stuff? 114 00:06:38,390 --> 00:06:39,280 Hey! 115 00:06:39,310 --> 00:06:40,330 Watch your words! 116 00:06:40,390 --> 00:06:41,430 Why'd I steal from you? 117 00:06:41,470 --> 00:06:42,550 Why are you yelling? 118 00:06:42,590 --> 00:06:43,440 Feeling guilty? 119 00:06:43,510 --> 00:06:44,240 Feel guilty 120 00:06:44,300 --> 00:06:45,110 for what? 121 00:06:45,140 --> 00:06:46,190 Can you be reasonable? 122 00:06:46,210 --> 00:06:46,990 Who are you pointing at? 123 00:06:47,010 --> 00:06:47,680 At you! Whatโ€” 124 00:06:47,700 --> 00:06:48,190 Excuse me. 125 00:06:48,220 --> 00:06:49,020 I saw it. 126 00:06:49,040 --> 00:06:50,150 She didn't steal from you. 127 00:06:50,240 --> 00:06:50,970 See? 128 00:06:51,100 --> 00:06:52,080 And who are you? 129 00:06:52,100 --> 00:06:53,270 Why'd I trust you? 130 00:06:53,730 --> 00:06:55,200 Are you in cahoots? 131 00:06:55,390 --> 00:06:56,260 Look over there. 132 00:06:58,159 --> 00:06:58,860 Left. 133 00:07:00,030 --> 00:07:01,000 Another one here. 134 00:07:01,340 --> 00:07:02,690 Filled with surveillance cameras. 135 00:07:02,990 --> 00:07:04,030 If you're worried, 136 00:07:04,070 --> 00:07:04,820 you can take a look. 137 00:07:04,950 --> 00:07:05,870 Yes, go and check. 138 00:07:05,950 --> 00:07:06,840 Forget it. 139 00:07:06,920 --> 00:07:07,560 I'm busy! 140 00:07:07,580 --> 00:07:08,840 What surveillance footage? 141 00:07:08,870 --> 00:07:09,590 Are you crazy? 142 00:07:09,710 --> 00:07:10,390 Let's go. 143 00:07:10,470 --> 00:07:11,270 Don't go! 144 00:07:11,350 --> 00:07:12,750 Weren't you making a point? Go on! 145 00:07:14,030 --> 00:07:15,060 I can't believe her. 146 00:07:16,430 --> 00:07:17,680 Thank you, young man. 147 00:07:17,830 --> 00:07:18,510 You're welcome. 148 00:07:19,150 --> 00:07:19,550 Ma'am. 149 00:07:20,710 --> 00:07:21,790 Do you remember me? 150 00:07:23,550 --> 00:07:25,860 Y-You are... 151 00:07:26,310 --> 00:07:28,300 Iโ€™m Lu Yanโ€™s senior. 152 00:07:28,780 --> 00:07:29,920 When she was in university, 153 00:07:29,950 --> 00:07:30,910 she was sick, 154 00:07:30,950 --> 00:07:32,030 and I even visited her. 155 00:07:36,510 --> 00:07:37,230 You're the 156 00:07:37,270 --> 00:07:38,750 student union member, 157 00:07:38,840 --> 00:07:39,470 right? 158 00:07:39,610 --> 00:07:40,120 Yes. 159 00:07:40,590 --> 00:07:41,150 Wow! 160 00:07:41,230 --> 00:07:42,390 What a coincidence, 161 00:07:42,430 --> 00:07:42,909 huh? 162 00:07:43,070 --> 00:07:43,590 Yes, yes. 163 00:07:43,610 --> 00:07:45,310 I was shopping around. 164 00:07:45,620 --> 00:07:47,010 You bought so many things? 165 00:07:47,200 --> 00:07:48,000 Yes. 166 00:07:49,110 --> 00:07:49,909 If you're free, 167 00:07:49,930 --> 00:07:50,990 I can shop with you. 168 00:07:51,270 --> 00:07:52,330 No, no need. 169 00:07:52,390 --> 00:07:53,190 I-I... 170 00:07:53,210 --> 00:07:54,110 I'm about done. 171 00:07:54,140 --> 00:07:54,960 I should go home. 172 00:07:56,510 --> 00:07:57,390 I have a car. 173 00:07:57,390 --> 00:07:58,150 I'll give you a ride. 174 00:07:59,960 --> 00:08:01,230 How could I trouble you? 175 00:08:01,230 --> 00:08:01,790 It's okay. 176 00:08:01,790 --> 00:08:02,670 I'll go back by myself. 177 00:08:02,670 --> 00:08:03,470 It's okay. Let me help you. 178 00:08:03,470 --> 00:08:04,610 Let me help you. 179 00:08:04,820 --> 00:08:05,570 It's okay. 180 00:08:06,520 --> 00:08:07,220 Alright. 181 00:08:07,310 --> 00:08:08,150 Thank you then. 182 00:08:08,190 --> 00:08:08,880 You're welcome. 183 00:08:08,990 --> 00:08:09,810 What's your name? 184 00:08:09,870 --> 00:08:10,480 Wen Peng. 185 00:08:10,800 --> 00:08:11,470 Wen Peng! 186 00:08:12,690 --> 00:08:13,830 I remember now. 187 00:08:13,870 --> 00:08:15,030 Thank you for taking care 188 00:08:15,050 --> 00:08:16,440 of Yan in the hospital. 189 00:08:16,510 --> 00:08:16,930 Right? 190 00:08:17,030 --> 00:08:17,670 It's my duty. 191 00:08:17,730 --> 00:08:19,080 She was 192 00:08:19,150 --> 00:08:20,280 hospitalized 193 00:08:20,310 --> 00:08:21,890 because her best friend 194 00:08:22,080 --> 00:08:23,630 Deng Man passed away, right? 195 00:08:24,210 --> 00:08:24,710 Yes. 196 00:08:24,830 --> 00:08:25,750 My memory. 197 00:08:28,730 --> 00:08:29,940 Be careful. 198 00:08:32,679 --> 00:08:33,630 This way. 199 00:08:37,190 --> 00:08:37,870 Yue. 200 00:08:38,120 --> 00:08:39,470 Who's that woman with him? 201 00:08:41,110 --> 00:08:41,799 I don't know. 202 00:08:41,890 --> 00:08:43,220 Let's follow them first. 203 00:09:07,360 --> 00:09:07,860 Hello? 204 00:09:07,930 --> 00:09:08,510 Captain Jiang. 205 00:09:08,540 --> 00:09:10,430 We found Wen Peng 206 00:09:10,450 --> 00:09:12,090 with a middle-aged woman. 207 00:09:12,110 --> 00:09:13,250 But we don't know who she is. 208 00:09:13,270 --> 00:09:14,270 Anything else? 209 00:09:14,350 --> 00:09:14,960 No. 210 00:09:16,450 --> 00:09:16,890 Okay. 211 00:09:16,910 --> 00:09:17,750 Keep an eye on him. 212 00:09:17,950 --> 00:09:19,880 Call me if anything happens. 213 00:09:20,150 --> 00:09:20,550 Okay. 214 00:09:21,600 --> 00:09:22,030 Okay. 215 00:09:31,770 --> 00:09:32,510 You're here 216 00:09:32,550 --> 00:09:33,790 for an operation, right? 217 00:09:35,580 --> 00:09:37,950 I also want to use this time 218 00:09:37,970 --> 00:09:39,270 to meet the parents 219 00:09:39,270 --> 00:09:40,550 of Yan's boyfriend. 220 00:09:41,850 --> 00:09:42,990 Is she and Jiang Chengyi 221 00:09:43,030 --> 00:09:44,230 getting married? 222 00:09:45,630 --> 00:09:46,080 Yes. 223 00:09:46,110 --> 00:09:47,310 You know Jiang Chengyi too? 224 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 Were you classmates? 225 00:09:48,370 --> 00:09:48,770 Yes. 226 00:09:48,790 --> 00:09:50,370 Gosh, my memory. 227 00:09:50,530 --> 00:09:51,690 The two of them 228 00:09:51,750 --> 00:09:52,940 aren't anxious, 229 00:09:53,190 --> 00:09:54,700 but I heard from 230 00:09:54,780 --> 00:09:55,860 Yan that 231 00:09:55,880 --> 00:09:57,810 Jiang Chengyiโ€™s mom is very anxious. 232 00:09:59,820 --> 00:10:01,250 So I thought 233 00:10:01,420 --> 00:10:03,250 that since I'm here now, 234 00:10:03,320 --> 00:10:04,550 we should just settle 235 00:10:04,630 --> 00:10:05,760 their marriage. 236 00:10:06,190 --> 00:10:07,910 They'll get married sooner or later anyway. 237 00:10:07,940 --> 00:10:09,070 After they get married, 238 00:10:09,150 --> 00:10:10,670 they can do their own thing, 239 00:10:10,690 --> 00:10:11,330 don't you think? 240 00:10:12,630 --> 00:10:13,440 Sounds good. 241 00:10:14,290 --> 00:10:14,950 Mrs. Jiang. 242 00:10:14,950 --> 00:10:16,650 If it's convenient, 243 00:10:16,820 --> 00:10:18,190 I can introduce you a few 244 00:10:18,230 --> 00:10:19,140 wedding agencies. 245 00:10:20,640 --> 00:10:21,750 That's great. 246 00:10:22,700 --> 00:10:23,340 Thank you. 247 00:10:23,440 --> 00:10:24,210 You're welcome. 248 00:10:30,140 --> 00:10:31,030 It's Yan. 249 00:10:33,480 --> 00:10:34,460 Hello, Mom. 250 00:10:35,210 --> 00:10:37,030 We've agreed on dinner tonight. 251 00:10:37,150 --> 00:10:38,310 I have an operation. 252 00:10:38,330 --> 00:10:39,910 It'll be over around seven. 253 00:10:39,950 --> 00:10:41,310 Jiang Chengyi will pick you up at home 254 00:10:41,350 --> 00:10:42,490 and then pick me up at the hospital. 255 00:10:42,760 --> 00:10:43,370 How about this? 256 00:10:43,870 --> 00:10:44,310 I... 257 00:10:44,470 --> 00:10:45,070 Well... 258 00:10:45,120 --> 00:10:45,760 I-I've to... 259 00:10:45,790 --> 00:10:46,870 get my hair done first. 260 00:10:47,910 --> 00:10:48,640 Okay. 261 00:10:49,050 --> 00:10:50,040 And then, um, 262 00:10:50,080 --> 00:10:51,200 Iโ€™ll call Jiang. 263 00:10:51,230 --> 00:10:52,100 I have his number too. 264 00:10:52,190 --> 00:10:53,440 I'll call him myself. 265 00:10:54,140 --> 00:10:55,310 Okay, okay. 266 00:10:57,440 --> 00:10:58,040 Look. 267 00:10:58,510 --> 00:11:00,020 We're meeting tonight. 268 00:11:00,050 --> 00:11:00,490 Look. 269 00:11:00,590 --> 00:11:01,910 Thanks to my foresight, 270 00:11:01,930 --> 00:11:02,450 I have 271 00:11:02,510 --> 00:11:03,470 the gifts too. 272 00:11:03,510 --> 00:11:04,850 Yes, it's quite a lot. 273 00:11:08,490 --> 00:11:09,790 Um, Wen Peng, 274 00:11:09,840 --> 00:11:10,990 ask the driver 275 00:11:11,030 --> 00:11:12,230 to drop me off 276 00:11:12,350 --> 00:11:13,230 after turning left. 277 00:11:13,250 --> 00:11:14,200 There's a salon there. 278 00:11:14,270 --> 00:11:15,170 I'll go wash my hair. 279 00:11:15,430 --> 00:11:16,630 Sure, no problem. 280 00:11:19,210 --> 00:11:20,150 Lucky I met you, 281 00:11:20,230 --> 00:11:20,850 you know? 282 00:11:20,910 --> 00:11:21,630 Otherwise, 283 00:11:21,650 --> 00:11:22,770 I'd still be arguing 284 00:11:22,840 --> 00:11:24,200 with that woman in the mall. 285 00:11:51,350 --> 00:11:52,370 Careful, Mrs. Jiang. 286 00:11:54,840 --> 00:11:56,030 Thank you, Wen Peng. 287 00:11:56,120 --> 00:11:56,630 You're welcome. 288 00:11:56,710 --> 00:11:57,430 Here, your stuff. 289 00:11:57,460 --> 00:11:58,130 Okay. 290 00:11:59,000 --> 00:12:00,100 Come visit when you have time. 291 00:12:00,130 --> 00:12:00,470 Okay. 292 00:12:00,490 --> 00:12:01,120 Take care. 293 00:12:01,790 --> 00:12:02,400 Bye. 294 00:12:11,850 --> 00:12:13,180 Yue, Wen Peng turned left. 295 00:12:38,500 --> 00:12:39,280 Jiang. 296 00:12:39,880 --> 00:12:41,000 I'm done. 297 00:12:41,630 --> 00:12:42,530 You're here? 298 00:12:46,400 --> 00:12:47,430 I'm near the exit. 299 00:12:47,300 --> 00:12:50,460 [No reversing on this one-way street] 300 00:12:48,540 --> 00:12:49,070 Here, Auntie. 301 00:12:49,090 --> 00:12:49,780 See me? 302 00:12:49,910 --> 00:12:50,590 I see you! 303 00:12:50,590 --> 00:12:51,510 I'm here! 304 00:12:52,070 --> 00:12:52,930 Wait for me. 305 00:13:21,990 --> 00:13:23,350 Hello, is this the ambulance? 306 00:13:23,440 --> 00:13:24,550 There's a car accident here. 307 00:13:24,990 --> 00:13:25,750 Yes, yes! 308 00:13:26,250 --> 00:13:27,560 Hello, emergency? 309 00:13:27,750 --> 00:13:29,270 There was a car accident in Yangpu Road. 310 00:13:29,320 --> 00:13:29,960 Someone's injured. 311 00:13:44,320 --> 00:13:45,830 [Operating Room] [ICU] 312 00:13:52,480 --> 00:13:53,860 Lu, leave it to us. 313 00:13:54,040 --> 00:13:54,800 Don't worry. 314 00:14:09,030 --> 00:14:09,720 Yes. 315 00:14:10,300 --> 00:14:11,620 Yes, Director Xing. I know. 316 00:14:12,570 --> 00:14:14,030 We're trying to use 317 00:14:14,080 --> 00:14:14,630 the Skynet system 318 00:14:14,670 --> 00:14:15,960 to locate the hit-and-run driver 319 00:14:16,030 --> 00:14:17,390 and see where he's been 320 00:14:17,410 --> 00:14:18,620 and who he had contact with. 321 00:14:19,780 --> 00:14:21,180 Yes, please approve it. 322 00:14:22,310 --> 00:14:22,970 Yes! 323 00:14:23,350 --> 00:14:24,180 Thank you, Director Xing. 324 00:14:24,270 --> 00:14:24,950 Bye. 325 00:14:27,360 --> 00:14:28,720 Contact Sihan immediately. 326 00:14:28,750 --> 00:14:29,670 Ask him to come sub us 327 00:14:29,690 --> 00:14:30,260 with Li Yong. 328 00:14:30,310 --> 00:14:31,270 Let's go back to the station. 329 00:14:31,310 --> 00:14:31,900 Got it. 330 00:14:35,110 --> 00:14:35,590 Mr. Wen. 331 00:14:37,540 --> 00:14:38,730 The money's in the car. 332 00:14:39,270 --> 00:14:41,430 Take it with you when you leave. 333 00:14:42,360 --> 00:14:43,040 Remember. 334 00:14:43,360 --> 00:14:44,430 Don't do anything 335 00:14:44,510 --> 00:14:45,690 when you leave. 336 00:14:46,470 --> 00:14:48,690 If the police question you, 337 00:14:48,760 --> 00:14:49,910 blame it all 338 00:14:49,950 --> 00:14:50,750 on me. 339 00:14:51,230 --> 00:14:51,830 Wen. 340 00:14:52,220 --> 00:14:53,080 I'm not leaving. 341 00:14:55,100 --> 00:14:55,810 Why? 342 00:14:57,050 --> 00:14:58,100 All these years, 343 00:14:58,440 --> 00:14:59,740 you've been taking care of my family. 344 00:15:00,350 --> 00:15:01,710 You gave me everything. 345 00:15:02,730 --> 00:15:03,590 I can risk it all 346 00:15:03,630 --> 00:15:04,510 for you. 347 00:15:08,150 --> 00:15:08,710 Alright then. 348 00:15:09,670 --> 00:15:10,940 Do one more thing for me. 349 00:15:11,190 --> 00:15:11,870 Go ahead. 350 00:15:14,790 --> 00:15:16,060 I need a car. 351 00:15:16,090 --> 00:15:17,340 A used car's fine. 352 00:15:17,670 --> 00:15:18,350 No problem. 353 00:15:18,950 --> 00:15:20,150 I'll go get it done, 354 00:15:20,270 --> 00:15:21,590 and I'll text you the address. 355 00:15:38,330 --> 00:15:41,090 [Outpatient] 356 00:15:41,180 --> 00:15:45,310 [ICU] 357 00:15:46,850 --> 00:15:48,450 [Smart healthcare is the future] 358 00:15:52,250 --> 00:15:55,110 [Operating Room] 359 00:16:05,510 --> 00:16:14,590 [ICU] 360 00:18:51,380 --> 00:18:52,430 [Operating Room] 361 00:18:55,470 --> 00:18:56,230 How is it? 362 00:18:56,830 --> 00:18:58,230 The intracranial bleeding has stopped. 363 00:18:58,870 --> 00:19:00,070 But the hematoma caused 364 00:19:00,070 --> 00:19:01,940 by the prior trauma was too serious. 365 00:19:02,310 --> 00:19:03,030 In the next few days, 366 00:19:03,040 --> 00:19:04,490 brain swelling is inevitable. 367 00:19:05,030 --> 00:19:06,100 Her recovery 368 00:19:06,510 --> 00:19:07,310 will depend on 369 00:19:07,310 --> 00:19:08,310 the next 48 hours. 370 00:19:09,280 --> 00:19:10,350 She's been transferred 371 00:19:10,390 --> 00:19:11,510 to the ICU ward. 372 00:19:12,230 --> 00:19:12,670 I'll go 373 00:19:12,670 --> 00:19:13,580 see her now. 374 00:19:13,880 --> 00:19:14,390 Okay. 375 00:19:14,910 --> 00:19:19,580 [Medical Personnel Passageway] 376 00:19:16,430 --> 00:19:17,020 Doctor. 377 00:19:17,490 --> 00:19:19,050 How long will it usually 378 00:19:19,720 --> 00:19:21,280 take for her to wake up? 379 00:19:22,580 --> 00:19:23,410 It's hard to say. 380 00:19:24,270 --> 00:19:25,510 It depends on the patient's 381 00:19:25,510 --> 00:19:26,150 willpower. 382 00:19:27,390 --> 00:19:28,030 But 383 00:19:28,060 --> 00:19:30,090 with this much bleeding, 384 00:19:30,560 --> 00:19:31,860 even if she woke up, 385 00:19:32,310 --> 00:19:33,150 it's very likely that 386 00:19:33,190 --> 00:19:34,220 she'd be in a vegetative state. 387 00:20:12,200 --> 00:20:14,580 Do you want to... take a break? 388 00:20:15,080 --> 00:20:16,630 I'll keep watch here. 389 00:20:17,460 --> 00:20:18,110 I'm fine. 390 00:20:25,960 --> 00:20:26,780 The doctor said... 391 00:20:29,090 --> 00:20:30,550 she will make it through. 392 00:20:32,280 --> 00:20:33,770 She definitely will. 393 00:20:48,490 --> 00:20:49,450 I'm sorry. 394 00:20:53,790 --> 00:20:54,910 I failed to protect your mom... 395 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 and failed to protect you. 396 00:21:13,970 --> 00:21:15,170 If I... 397 00:21:16,850 --> 00:21:18,610 If I didn't come back, 398 00:21:21,780 --> 00:21:22,870 would all this have 399 00:21:22,910 --> 00:21:24,100 been prevented? 400 00:21:26,070 --> 00:21:28,010 I've always just wanted to protect you. 401 00:21:30,550 --> 00:21:31,500 But I've never 402 00:21:31,500 --> 00:21:33,070 protected you even once. 403 00:21:34,550 --> 00:21:36,240 You've been hurt so much. 404 00:21:39,150 --> 00:21:40,580 And today... 405 00:21:42,800 --> 00:21:44,360 Auntie is also lying here. 406 00:21:47,260 --> 00:21:48,400 It's all my fault. 407 00:21:51,550 --> 00:21:52,710 I'm so useless. 408 00:22:00,700 --> 00:22:01,770 Sorry, Lu Yan. 409 00:22:11,380 --> 00:22:12,740 Now, I... 410 00:22:19,550 --> 00:22:20,950 Now I understand why you did 411 00:22:20,990 --> 00:22:21,790 what you did 412 00:22:21,830 --> 00:22:22,750 eight years ago. 413 00:22:33,600 --> 00:22:34,860 Jiang Chengyi. 414 00:22:43,720 --> 00:22:44,670 Can you... 415 00:22:48,430 --> 00:22:49,830 Can you hug me? 416 00:23:22,140 --> 00:23:22,990 Police! Freeze! 417 00:23:23,120 --> 00:23:23,900 Stop! 418 00:23:24,100 --> 00:23:24,930 Stop! 419 00:23:25,450 --> 00:23:26,010 Stop! 420 00:23:29,890 --> 00:23:30,750 Let go of me! 421 00:23:30,750 --> 00:23:31,510 Handcuff him! 422 00:23:31,550 --> 00:23:32,370 Let go! 423 00:23:38,440 --> 00:23:39,310 Buddy. 424 00:23:39,710 --> 00:23:41,430 We've met before. 425 00:23:42,350 --> 00:23:43,680 We're old friends then. 426 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 I was just joking with her 427 00:23:48,060 --> 00:23:48,990 to scare her. 428 00:23:50,870 --> 00:23:52,240 If I'm your buddy, 429 00:23:52,780 --> 00:23:53,550 why'd you ask your men 430 00:23:53,550 --> 00:23:54,710 to beat me with bats? 431 00:23:56,250 --> 00:23:57,360 You locked her in the car 432 00:23:57,830 --> 00:23:58,390 all tied up 433 00:23:58,390 --> 00:23:59,590 and wanted to poison her with a gas can. 434 00:24:00,150 --> 00:24:01,470 You call this a joke? 435 00:24:02,320 --> 00:24:03,650 I admit 436 00:24:03,670 --> 00:24:04,390 I locked her 437 00:24:04,390 --> 00:24:05,720 in the car. 438 00:24:05,790 --> 00:24:07,190 But she kept following me. 439 00:24:07,380 --> 00:24:08,910 I was worried she was 440 00:24:08,930 --> 00:24:09,830 up to no good, 441 00:24:10,230 --> 00:24:11,030 or would even 442 00:24:11,050 --> 00:24:12,310 try to physically hurt me. 443 00:24:12,620 --> 00:24:13,990 That's why I did that. 444 00:24:14,010 --> 00:24:15,560 Strictly speaking, 445 00:24:16,550 --> 00:24:17,350 shouldn't this 446 00:24:17,350 --> 00:24:18,470 be justifiable self-defense? 447 00:24:19,000 --> 00:24:21,190 And the gas can you mentioned. 448 00:24:21,680 --> 00:24:23,370 I don't know where it came from. 449 00:24:23,580 --> 00:24:24,950 Is... Is there someone 450 00:24:24,990 --> 00:24:26,630 trying to frame me? 451 00:24:26,760 --> 00:24:27,430 Also, 452 00:24:27,470 --> 00:24:28,890 my men beat you up? 453 00:24:29,190 --> 00:24:30,190 Get me out of here, 454 00:24:30,220 --> 00:24:31,110 and I'll teach them 455 00:24:31,160 --> 00:24:31,870 a lesson for you. 456 00:24:32,070 --> 00:24:32,750 Wang Yifan. 457 00:24:33,730 --> 00:24:35,070 You're very familiar with this, huh? 458 00:24:36,790 --> 00:24:37,390 It's fine if 459 00:24:37,430 --> 00:24:38,470 you don't admit to this. 460 00:24:39,430 --> 00:24:40,750 But what you've done before 461 00:24:42,110 --> 00:24:42,950 is enough to warrant 462 00:24:42,990 --> 00:24:43,670 a life sentence. 463 00:24:48,550 --> 00:24:49,670 What do you mean? 464 00:24:51,630 --> 00:24:53,060 You murdered Yan Mei, 465 00:24:53,550 --> 00:24:55,880 threatened Wen Peng to hide the body 466 00:24:56,070 --> 00:24:57,450 and blackmailed him, 467 00:24:58,450 --> 00:25:00,570 and assaulted his employee, Yu Bofeng. 468 00:25:00,600 --> 00:25:01,390 Yu Bofeng 469 00:25:01,430 --> 00:25:02,400 is a superstar. 470 00:25:02,480 --> 00:25:03,550 How could you do that? 471 00:25:03,570 --> 00:25:05,240 Now, you'll have to compensate him 472 00:25:05,270 --> 00:25:06,350 on top of going to jail. 473 00:25:06,370 --> 00:25:07,170 Can you afford it? 474 00:25:08,750 --> 00:25:09,430 Wait, 475 00:25:09,430 --> 00:25:11,030 are you mistaken? 476 00:25:11,030 --> 00:25:12,030 I don't know any 477 00:25:12,070 --> 00:25:13,430 of those people. I... 478 00:25:13,630 --> 00:25:14,930 W-Who did I kill? 479 00:25:15,150 --> 00:25:17,810 I-I... blackmailed who? 480 00:25:18,280 --> 00:25:19,630 I'll be frank with you. 481 00:25:20,150 --> 00:25:20,870 We've recovered 482 00:25:20,870 --> 00:25:22,370 your chat history with Wen Peng. 483 00:25:23,330 --> 00:25:24,710 After you were arrested, 484 00:25:25,710 --> 00:25:26,910 Wen Peng sent another text. 485 00:25:29,740 --> 00:25:30,970 This is his statement. 486 00:25:31,250 --> 00:25:32,180 He revealed it all. 487 00:25:33,290 --> 00:25:34,160 I'll read it to you. 488 00:25:35,580 --> 00:25:36,600 Two years ago, 489 00:25:37,360 --> 00:25:39,060 after funeral home worker Wang Yifan 490 00:25:39,530 --> 00:25:40,870 started plotting after seeing Yan Mei 491 00:25:40,950 --> 00:25:41,670 in the hospital, 492 00:25:41,870 --> 00:25:43,060 he kidnapped Yan Mei 493 00:25:43,910 --> 00:25:44,960 and then murdered her. 494 00:25:45,150 --> 00:25:45,590 He... 495 00:25:45,680 --> 00:25:47,390 He's talking nonsense! 496 00:25:47,950 --> 00:25:50,070 He's... He's framing me! 497 00:25:50,160 --> 00:25:50,630 You... 498 00:25:50,670 --> 00:25:51,820 You can't believe 499 00:25:51,820 --> 00:25:52,950 what he said. 500 00:25:54,030 --> 00:25:54,710 Yan Mei's caretaker 501 00:25:54,750 --> 00:25:55,860 Ma Cheng said the same thing. 502 00:25:56,560 --> 00:25:57,790 Both Wen Peng and Ma Cheng 503 00:25:57,830 --> 00:25:58,630 said you did it. 504 00:25:58,670 --> 00:25:59,980 He must've paid off 505 00:26:00,070 --> 00:26:01,470 that Ma Cheng. 506 00:26:01,550 --> 00:26:02,830 He always uses his wealth. 507 00:26:02,830 --> 00:26:04,660 He... He always does this! 508 00:26:04,940 --> 00:26:05,880 Wang Yifan. 509 00:26:06,430 --> 00:26:07,110 This is a 510 00:26:07,150 --> 00:26:08,310 legal procedure. 511 00:26:08,350 --> 00:26:09,490 It's about evidence. 512 00:26:09,670 --> 00:26:10,390 Now all the evidence 513 00:26:10,430 --> 00:26:11,180 points at you. 514 00:26:11,240 --> 00:26:12,310 You killed Yan Mei 515 00:26:12,390 --> 00:26:13,320 two years ago! 516 00:26:13,510 --> 00:26:15,930 He came to me two years ago! 517 00:26:25,310 --> 00:26:26,470 About two years ago, 518 00:26:27,120 --> 00:26:28,570 he came to the funeral home 519 00:26:28,880 --> 00:26:29,910 and asked me to get rid of 520 00:26:29,910 --> 00:26:30,590 a body for him 521 00:26:31,350 --> 00:26:32,910 without documenting it. 522 00:26:33,470 --> 00:26:34,550 As you know, 523 00:26:34,990 --> 00:26:35,990 I'm just an employee 524 00:26:35,990 --> 00:26:36,750 at a funeral home. 525 00:26:36,870 --> 00:26:38,190 How'd I dare to do that? 526 00:26:39,190 --> 00:26:39,820 Besides, 527 00:26:39,840 --> 00:26:41,030 all the procedures 528 00:26:41,370 --> 00:26:42,450 in the funeral home 529 00:26:42,510 --> 00:26:44,110 must be carefully reviewed. 530 00:26:44,370 --> 00:26:46,030 It's super strict. 531 00:26:46,790 --> 00:26:47,310 But... 532 00:26:47,870 --> 00:26:49,100 But later he said 533 00:26:49,990 --> 00:26:51,150 he'd pay me 534 00:26:51,190 --> 00:26:52,360 300,000 yuan. 535 00:26:52,390 --> 00:26:53,770 I... I... 536 00:26:53,950 --> 00:26:55,150 I couldn't resist. 537 00:26:56,410 --> 00:26:57,970 Who did he ask you to cremate? 538 00:26:58,450 --> 00:26:59,800 I don't know. 539 00:27:00,220 --> 00:27:00,870 Maybe... 540 00:27:00,950 --> 00:27:02,590 it might be that person 541 00:27:02,590 --> 00:27:03,760 you just mentioned. 542 00:27:04,350 --> 00:27:05,810 I just know it's an old lady. 543 00:27:06,320 --> 00:27:07,820 She was so skinny. 544 00:27:07,840 --> 00:27:09,070 She obviously died of illness. 545 00:27:09,810 --> 00:27:10,880 How old was she? 546 00:27:10,900 --> 00:27:12,440 About 60 years old, I think. 547 00:27:13,580 --> 00:27:15,460 But I didn't look at her carefully. 548 00:27:15,490 --> 00:27:16,930 I don't dare to speculate. 549 00:27:17,430 --> 00:27:19,350 After the old lady was sent to me, 550 00:27:20,420 --> 00:27:22,230 it felt like she's been dead for a long time. 551 00:27:22,590 --> 00:27:23,390 Her body already 552 00:27:23,390 --> 00:27:24,590 started decomposing. 553 00:27:25,900 --> 00:27:26,660 And then? 554 00:27:27,140 --> 00:27:28,680 Getting rid of the body and info 555 00:27:28,750 --> 00:27:30,190 in a funeral home 556 00:27:30,430 --> 00:27:32,020 is basically impossible. 557 00:27:32,930 --> 00:27:34,120 So I... 558 00:27:34,230 --> 00:27:35,500 I secretly 559 00:27:35,920 --> 00:27:37,910 transported the body away 560 00:27:38,230 --> 00:27:38,910 and buried it. 561 00:27:40,110 --> 00:27:41,030 Where? 562 00:27:41,520 --> 00:27:42,730 On the North Mountain of Chengzhou, 563 00:27:42,950 --> 00:27:44,910 at the pavilion of the ecological park. 564 00:27:47,610 --> 00:27:48,580 Officer. 565 00:27:48,830 --> 00:27:51,230 I've told you everything. 566 00:27:51,470 --> 00:27:53,960 Will it help with today's matter? 567 00:27:55,400 --> 00:27:56,390 It depends on your performance. 568 00:27:59,870 --> 00:28:02,590 [Ninghai Anshan People's Hospital] 569 00:28:11,840 --> 00:28:12,470 Here. 570 00:28:13,180 --> 00:28:13,910 Here. 571 00:28:14,390 --> 00:28:15,440 What happened? 572 00:28:15,460 --> 00:28:16,670 How did the car accident happen? 573 00:28:18,730 --> 00:28:20,600 A truck crashed into her 574 00:28:21,570 --> 00:28:23,430 when she was crossing the road. 575 00:28:23,770 --> 00:28:25,660 She's still in the critical stage. 576 00:28:29,740 --> 00:28:31,390 Did you find the driver? 577 00:28:32,150 --> 00:28:33,060 Yes. 578 00:28:33,920 --> 00:28:35,840 There were no traces of braking at the scene. 579 00:28:36,390 --> 00:28:37,810 I suspect it was intentional. 580 00:28:38,630 --> 00:28:39,470 Intentional? 581 00:28:41,150 --> 00:28:42,820 Could it be Wen Peng? 582 00:28:43,290 --> 00:28:44,690 We donโ€™t know yet. 583 00:28:46,680 --> 00:28:47,610 Captain Jiang. 584 00:28:48,590 --> 00:28:49,630 Keep watch. 585 00:28:54,950 --> 00:28:55,710 How is it? 586 00:28:55,730 --> 00:28:56,590 Last night, 587 00:28:56,630 --> 00:28:57,450 Qin Yue caught Wu Di. 588 00:28:57,470 --> 00:28:58,380 We're interrogating him. 589 00:28:59,230 --> 00:29:00,750 Based on the current evidence, 590 00:29:00,770 --> 00:29:01,750 this hit-and-run driver 591 00:29:01,780 --> 00:29:02,860 and the last truck driver 592 00:29:02,890 --> 00:29:03,560 are linked. 593 00:29:03,690 --> 00:29:05,270 It's Wen Peng's assistant, Wu Di. 594 00:29:06,360 --> 00:29:07,350 We've also heard back 595 00:29:07,350 --> 00:29:08,230 from Cyber Investigation. 596 00:29:08,480 --> 00:29:09,740 He spread the rumors about you 597 00:29:09,790 --> 00:29:10,650 and Professor Yu too. 598 00:29:13,590 --> 00:29:14,840 And Wang Yifan? 599 00:29:15,020 --> 00:29:15,980 He admitted that 600 00:29:16,320 --> 00:29:17,960 Wen Peng instigated him. 601 00:29:20,460 --> 00:29:21,610 Request for a warrant now 602 00:29:21,990 --> 00:29:23,000 to arrest Wen Peng. 603 00:29:23,190 --> 00:29:23,920 Yes. 604 00:29:32,720 --> 00:29:33,800 Police. 605 00:29:33,910 --> 00:29:35,150 Mr. Wen's not in the office. 606 00:29:35,150 --> 00:29:35,830 Hello. Excuse me. 607 00:29:35,830 --> 00:29:36,150 I saw him 608 00:29:36,150 --> 00:29:37,340 come in this morning. 609 00:29:37,990 --> 00:29:38,510 He hasn't been back 610 00:29:38,510 --> 00:29:39,190 since he left 611 00:29:39,190 --> 00:29:39,870 yesterday afternoon. 612 00:29:39,870 --> 00:29:41,190 We really don't know his schedule. 613 00:29:41,210 --> 00:29:42,910 I'm asking you where he is now! 614 00:29:42,940 --> 00:29:44,300 He's not in the office. 615 00:29:44,910 --> 00:29:45,480 Search. 616 00:29:45,600 --> 00:29:46,460 -Yes. -Yes. 617 00:29:47,240 --> 00:29:48,710 Leave first. 618 00:29:52,070 --> 00:29:52,730 Jiang. 619 00:30:04,270 --> 00:30:05,590 I told you that 620 00:30:05,620 --> 00:30:06,790 as long as you and Lu Yan 621 00:30:06,810 --> 00:30:07,990 are together, 622 00:30:08,640 --> 00:30:09,410 maybe 623 00:30:09,680 --> 00:30:11,240 even more people will suffer. 624 00:30:11,550 --> 00:30:13,340 This time, it's Lu Yan's mother. 625 00:30:13,990 --> 00:30:14,980 Guess who 626 00:30:15,280 --> 00:30:16,650 the next one will be. 627 00:30:29,880 --> 00:30:30,870 Liu Hao. 628 00:30:31,340 --> 00:30:32,400 Secret room on the 2nd floor. 629 00:30:53,250 --> 00:30:55,160 Ask the trace inspectors to come here. 630 00:30:55,280 --> 00:30:55,800 Yes. 631 00:30:57,090 --> 00:31:00,260 [Lu Yan, will you go to Lake Baikal with me in the future?] 632 00:31:02,220 --> 00:31:02,720 Director. 633 00:31:02,740 --> 00:31:04,020 We retrieved all surveillance footage 634 00:31:04,070 --> 00:31:05,350 along his company's building. 635 00:31:06,320 --> 00:31:07,010 Wen Peng 636 00:31:07,050 --> 00:31:08,770 first disguised as a cleaner 637 00:31:08,790 --> 00:31:10,010 to evade our stakeout 638 00:31:10,030 --> 00:31:11,050 and walked away. 639 00:31:11,230 --> 00:31:13,920 He then boarded bus no. 39 640 00:31:13,950 --> 00:31:15,860 and got off at the suburb station. 641 00:31:16,210 --> 00:31:17,340 Then he disappeared. 642 00:31:17,550 --> 00:31:18,540 We've also checked 643 00:31:18,570 --> 00:31:19,610 all his properties 644 00:31:19,640 --> 00:31:20,580 in Ninghai. 645 00:31:20,610 --> 00:31:21,750 There's only one villa. 646 00:31:21,810 --> 00:31:22,710 This was what we found 647 00:31:22,710 --> 00:31:23,760 at Wen Peng's house. 648 00:31:28,360 --> 00:31:30,270 From yesterday afternoon till now, 649 00:31:30,330 --> 00:31:31,350 Wen Peng's phone 650 00:31:31,390 --> 00:31:32,780 has been switched off. 651 00:31:32,810 --> 00:31:35,870 There's no record of credit card use, cash withdrawal, 652 00:31:35,890 --> 00:31:37,690 or hotel expenses either. 653 00:31:37,870 --> 00:31:38,950 A grown man like him 654 00:31:38,990 --> 00:31:40,080 just disappeared? 655 00:31:45,350 --> 00:31:46,100 Jiang. 656 00:31:46,690 --> 00:31:47,740 Tell me what you think. 657 00:31:49,240 --> 00:31:49,930 Director Xing. 658 00:31:50,190 --> 00:31:51,390 I think based on Wen Peng's 659 00:31:51,390 --> 00:31:52,190 usual approach, 660 00:31:53,360 --> 00:31:54,630 he should still be in Ninghai. 661 00:31:54,970 --> 00:31:55,830 And he must be 662 00:31:55,870 --> 00:31:58,140 waiting for the next chance to attack again. 663 00:32:00,590 --> 00:32:01,180 Listen. 664 00:32:02,500 --> 00:32:04,690 The suspect Wen Peng 665 00:32:04,880 --> 00:32:06,630 is suspected of many serious crimes. 666 00:32:06,670 --> 00:32:07,780 From now on, 667 00:32:08,050 --> 00:32:09,460 it's a citywide search. 668 00:32:10,140 --> 00:32:11,420 All departments must be vigilant 669 00:32:11,470 --> 00:32:12,110 and cooperate 670 00:32:12,150 --> 00:32:13,300 fully and closely. 671 00:32:13,620 --> 00:32:14,920 Don't let Wen Peng 672 00:32:14,980 --> 00:32:16,190 escape from Ninghai 673 00:32:16,210 --> 00:32:17,240 and get away scot free! 674 00:32:17,450 --> 00:32:18,110 -Yes! -Yes! 675 00:32:18,830 --> 00:32:21,490 [Ninghai Anshan People's Hospital] 676 00:32:32,550 --> 00:32:33,540 Jiang. 677 00:32:34,150 --> 00:32:34,710 Zhong. 678 00:32:37,030 --> 00:32:37,750 How's Auntie? 679 00:32:38,150 --> 00:32:39,110 The doctor just came 680 00:32:39,150 --> 00:32:40,230 and talked about brain swelling. 681 00:32:40,250 --> 00:32:41,290 We need to wait and see. 682 00:32:41,930 --> 00:32:42,550 And Lu Yan? 683 00:32:42,580 --> 00:32:43,360 How is she? 684 00:32:44,670 --> 00:32:45,670 She's the same, 685 00:32:45,690 --> 00:32:46,690 not eating or drinking. 686 00:32:46,710 --> 00:32:47,830 Just standing there. 687 00:32:49,080 --> 00:32:50,330 Thanks for your help. 688 00:32:51,070 --> 00:32:51,910 Don't say that. 689 00:32:51,910 --> 00:32:52,960 We're buddies. 690 00:32:53,220 --> 00:32:54,280 You too. 691 00:32:54,290 --> 00:32:55,270 Why couldn't you 692 00:32:55,310 --> 00:32:55,950 just call Lu Yan? 693 00:32:55,980 --> 00:32:57,360 Must I be your messenger? 694 00:32:58,950 --> 00:33:00,470 If there's anything, 695 00:33:01,190 --> 00:33:02,470 call me anytime. 696 00:33:02,710 --> 00:33:03,350 Okay. 697 00:33:04,710 --> 00:33:05,470 Jiang Chengyi? 698 00:33:06,430 --> 00:33:07,360 Why did he call you 699 00:33:07,400 --> 00:33:08,190 instead of Lu Yan? 700 00:33:09,050 --> 00:33:10,900 I understand Jiang. 701 00:33:10,930 --> 00:33:12,000 He can't face Lu Yan 702 00:33:12,200 --> 00:33:13,600 until Wen Peng's arrested. 703 00:33:14,480 --> 00:33:15,810 You men are really... 704 00:33:15,870 --> 00:33:17,240 It's not that complex. 705 00:33:17,390 --> 00:33:18,450 Tell him now 706 00:33:18,470 --> 00:33:19,530 to come over after work. 707 00:33:20,070 --> 00:33:20,950 Got it. 708 00:33:27,430 --> 00:33:27,950 Captain Jiang. 709 00:33:28,800 --> 00:33:29,550 Li Ruonan's mother's 710 00:33:29,550 --> 00:33:30,470 DNA test report is out. 711 00:33:41,510 --> 00:33:42,170 Okay. 712 00:33:45,420 --> 00:33:47,040 Go to the detention center to interrogate Li Ruonan. 713 00:33:47,230 --> 00:33:50,070 [Police] 714 00:33:50,810 --> 00:33:52,630 During the investigation, 715 00:33:53,510 --> 00:33:55,720 we've also been looking for your mother. 716 00:33:56,230 --> 00:33:57,270 We found 717 00:33:57,990 --> 00:34:00,460 a relatively fresher corpse 718 00:34:01,670 --> 00:34:02,960 on a barren mountain 719 00:34:03,310 --> 00:34:04,650 in your hometown Chengzhou 720 00:34:05,570 --> 00:34:06,470 and compared it 721 00:34:06,510 --> 00:34:07,150 with your DNA. 722 00:34:08,960 --> 00:34:09,830 I can tell you that 723 00:34:10,620 --> 00:34:11,670 it should be your mother. 724 00:34:13,929 --> 00:34:16,980 [Forensic Expert Opinion] 725 00:34:20,350 --> 00:34:22,170 Are you trying to trick me with this again? 726 00:34:23,489 --> 00:34:24,270 It's useless. 727 00:34:24,710 --> 00:34:25,820 I wouldn't lie to you. 728 00:34:26,310 --> 00:34:27,199 There's no need. 729 00:34:29,790 --> 00:34:30,920 These photos 730 00:34:31,250 --> 00:34:32,429 were found 731 00:34:32,429 --> 00:34:33,790 in Wen Peng's computer. 732 00:34:34,239 --> 00:34:35,170 Some were photos 733 00:34:35,350 --> 00:34:36,989 of your mother when she was alive. 734 00:34:38,010 --> 00:34:39,520 But most of them 735 00:34:39,929 --> 00:34:41,280 were fabricated 736 00:34:41,340 --> 00:34:43,000 by Wen Peng. 737 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 No way. 738 00:35:09,980 --> 00:35:11,870 These lies won't work on me. 739 00:35:12,330 --> 00:35:13,560 I just said 740 00:35:14,120 --> 00:35:15,930 I have no reason to lie to you. 741 00:35:16,540 --> 00:35:17,680 Also, at this point, 742 00:35:18,590 --> 00:35:19,510 I wouldn't deceive you 743 00:35:19,510 --> 00:35:20,470 with such a thing. 744 00:35:21,600 --> 00:35:23,150 Wen Peng has been 745 00:35:23,800 --> 00:35:25,610 using these photos of your mother... 746 00:35:27,190 --> 00:35:28,130 to manipulate you 747 00:35:28,650 --> 00:35:29,940 to do all sorts of things for him. 748 00:35:31,420 --> 00:35:32,600 But actually, 749 00:35:33,610 --> 00:35:34,700 two years ago, 750 00:35:35,380 --> 00:35:36,880 your mom'd already died of illness. 751 00:35:36,910 --> 00:35:37,810 Nonsense! 752 00:35:40,630 --> 00:35:41,710 After Wen Peng 753 00:35:41,710 --> 00:35:42,900 found out, 754 00:35:43,200 --> 00:35:44,480 instead of telling you 755 00:35:44,750 --> 00:35:45,510 so you could 756 00:35:45,550 --> 00:35:46,790 see your mother for the last time, 757 00:35:46,810 --> 00:35:48,840 he chose to hide 758 00:35:48,870 --> 00:35:50,390 your mother's death. 759 00:35:51,580 --> 00:35:52,590 In the end, your mother 760 00:35:52,630 --> 00:35:54,050 didn't die peacefully 761 00:35:54,340 --> 00:35:56,320 and was buried on a barren mountain by Wen Peng. 762 00:35:56,580 --> 00:35:57,510 You always thought 763 00:35:57,510 --> 00:35:59,030 he was taking care of your mother for you. 764 00:35:59,070 --> 00:36:00,430 But in fact, 765 00:36:00,550 --> 00:36:02,100 you were helping him 766 00:36:02,750 --> 00:36:03,870 do all sorts of things. 767 00:36:04,800 --> 00:36:05,890 He has been 768 00:36:06,110 --> 00:36:07,910 using you through your mother. 769 00:36:08,420 --> 00:36:09,510 This is all evidence 770 00:36:09,540 --> 00:36:11,760 we uncovered bit by bit. 771 00:36:13,190 --> 00:36:15,110 Everything is true. 772 00:36:18,330 --> 00:36:19,260 Li Ruonan. 773 00:36:20,210 --> 00:36:21,370 This time... 774 00:36:23,560 --> 00:36:24,990 should be my last time 775 00:36:25,030 --> 00:36:25,750 interrogating you. 776 00:36:26,690 --> 00:36:28,140 Your confession 777 00:36:29,030 --> 00:36:30,680 doesn't matter to us anymore. 778 00:36:31,640 --> 00:36:33,260 We have the evidence 779 00:36:33,830 --> 00:36:36,320 that Wen Peng hired you as a killer. 780 00:36:36,500 --> 00:36:37,440 I'm here today 781 00:36:37,920 --> 00:36:40,390 to tell you everything 782 00:36:42,040 --> 00:36:43,560 so that you can be prepared. 783 00:36:47,390 --> 00:36:48,030 That's it. 784 00:36:49,410 --> 00:36:50,290 Take her back. 785 00:36:51,950 --> 00:36:52,820 Don't touch me. 786 00:36:57,890 --> 00:36:58,660 I'll talk. 787 00:37:06,160 --> 00:37:07,600 About two years ago, 788 00:37:09,510 --> 00:37:11,030 my mom's illness was getting worse. 789 00:37:12,140 --> 00:37:13,540 I couldn't afford the medical fees. 790 00:37:16,510 --> 00:37:17,590 So I went to his film crew 791 00:37:17,630 --> 00:37:18,660 as a stunt double. 792 00:37:19,670 --> 00:37:21,070 Every penny counts, 793 00:37:21,090 --> 00:37:21,760 I thought. 794 00:37:36,560 --> 00:37:37,570 You're quite a fighter. 795 00:37:39,250 --> 00:37:40,580 You want me to pay? 796 00:37:40,600 --> 00:37:41,380 I'm broke. 797 00:37:41,670 --> 00:37:43,140 They deducted my pay. 798 00:37:43,170 --> 00:37:44,230 They deserved it. 799 00:37:45,760 --> 00:37:46,930 Are you short of money? 800 00:37:51,910 --> 00:37:53,070 500 a day for a stunt double 801 00:37:53,090 --> 00:37:54,160 is quite low indeed. 802 00:37:54,530 --> 00:37:56,790 Why don't you work for me? 803 00:37:57,150 --> 00:37:57,830 Name your price. 804 00:37:59,280 --> 00:38:00,390 What do you need me to do? 805 00:38:02,180 --> 00:38:03,570 I haven't decided yet. 806 00:38:03,670 --> 00:38:05,190 I'll tell you after I've made up my mind. 807 00:38:07,230 --> 00:38:08,590 But can you tell me 808 00:38:08,610 --> 00:38:10,010 why you're so short of money? 809 00:38:10,860 --> 00:38:12,080 My mother's sick. 810 00:38:12,910 --> 00:38:14,500 I need money for her treatment. 811 00:38:17,000 --> 00:38:18,260 Then how about this? 812 00:38:18,800 --> 00:38:20,530 Just work for me from now on. 813 00:38:21,070 --> 00:38:22,610 I'll cover your mother's 814 00:38:22,830 --> 00:38:23,760 medical expenses. 815 00:38:25,760 --> 00:38:26,660 Everything? 816 00:38:27,550 --> 00:38:29,090 Do you know how much I need? 817 00:38:36,310 --> 00:38:37,510 Give me your account number. 818 00:38:47,290 --> 00:38:47,780 [Transfer] 819 00:38:47,830 --> 00:38:49,960 [Transfer 300,000 yuan] 820 00:38:56,380 --> 00:38:58,820 [Your account ending with 9172 has received 300,000 yuan from the account ending with 3393] 821 00:39:01,190 --> 00:39:02,660 If you don't agree, 822 00:39:02,700 --> 00:39:04,220 take this 300,000 as a gift. 823 00:39:04,270 --> 00:39:05,520 If you agree, 824 00:39:06,680 --> 00:39:08,050 contact me with this phone. 825 00:39:14,350 --> 00:39:15,780 But there's a price. 826 00:39:16,660 --> 00:39:18,350 All your identification info 827 00:39:18,350 --> 00:39:19,310 is under my control. 828 00:39:20,350 --> 00:39:21,570 You can't question 829 00:39:21,990 --> 00:39:23,350 what I ask you to do. 830 00:39:24,690 --> 00:39:25,300 Okay? 831 00:39:27,310 --> 00:39:27,950 I agree. 832 00:39:31,470 --> 00:39:32,260 Later, 833 00:39:33,030 --> 00:39:33,910 he sent my mom 834 00:39:33,910 --> 00:39:35,650 to the best hospital 835 00:39:36,230 --> 00:39:38,020 with the best medicine 836 00:39:38,510 --> 00:39:40,150 and hired a caretaker for her. 837 00:39:42,670 --> 00:39:44,530 So I started to work for him. 838 00:39:45,070 --> 00:39:46,900 What exactly did you do? 839 00:39:48,030 --> 00:39:48,750 At first, 840 00:39:49,870 --> 00:39:51,060 I just threatened 841 00:39:51,110 --> 00:39:52,230 his competitors 842 00:39:53,700 --> 00:39:55,090 and stalked some people. 843 00:39:56,640 --> 00:39:57,330 Later, 844 00:39:58,470 --> 00:39:59,790 he asked me to disguise as Deng Man. 845 00:40:02,420 --> 00:40:03,290 After that, 846 00:40:04,020 --> 00:40:04,950 it was murder. 847 00:40:38,680 --> 00:40:39,480 Remember, 848 00:40:39,510 --> 00:40:40,960 just let her see it. 849 00:40:41,140 --> 00:40:42,320 Don't hurt her. 850 00:40:43,140 --> 00:40:44,050 Got it. 851 00:40:56,920 --> 00:40:59,240 Do it as planned tonight. 852 00:40:59,530 --> 00:41:00,220 Remember, 853 00:41:00,540 --> 00:41:01,830 you must throw Wang Qianqian 854 00:41:01,850 --> 00:41:03,080 into the artificial lake. 855 00:41:23,710 --> 00:41:25,240 Why is it you? 856 00:41:25,670 --> 00:41:27,540 You're the boss she was talking about? 857 00:41:27,900 --> 00:41:28,800 Are you crazy? 858 00:41:28,820 --> 00:41:30,020 Why did you kidnap me? 859 00:41:34,690 --> 00:41:36,090 Over the phone that day, 860 00:41:36,670 --> 00:41:37,870 I couldn't hear clearly. 861 00:41:39,070 --> 00:41:39,880 So, 862 00:41:39,980 --> 00:41:42,270 I personally came to ask you. 863 00:41:43,840 --> 00:41:45,260 Did you warn me about 864 00:41:45,660 --> 00:41:46,780 my involvement with 865 00:41:48,090 --> 00:41:48,960 Deng Man's death? 866 00:41:52,990 --> 00:41:55,570 I just said it out of spite. 867 00:41:56,600 --> 00:41:57,860 You just happened 868 00:41:57,920 --> 00:41:59,300 to call me 869 00:41:59,330 --> 00:42:00,820 when I was fuming. 870 00:42:00,880 --> 00:42:03,090 But I wasn't targeting you. 871 00:42:03,530 --> 00:42:04,990 We've known each other for years. 872 00:42:05,070 --> 00:42:06,230 Do you have to kidnap me 873 00:42:06,230 --> 00:42:07,770 here for this? 874 00:42:12,220 --> 00:42:12,910 Did you 875 00:42:12,950 --> 00:42:14,320 not understand what I just said? 876 00:42:14,730 --> 00:42:15,930 I'll say it again. 877 00:42:18,390 --> 00:42:19,310 Did you tell me 878 00:42:19,310 --> 00:42:20,670 on the phone that... 879 00:42:22,380 --> 00:42:23,630 I'm also part of 880 00:42:25,110 --> 00:42:25,870 Deng Man's death? 881 00:42:28,710 --> 00:42:30,280 If anything happens to me, 882 00:42:31,830 --> 00:42:32,710 no one can live. 883 00:42:33,440 --> 00:42:34,630 I did say that. 884 00:42:36,070 --> 00:42:37,070 But that's because 885 00:42:37,110 --> 00:42:38,530 you forced me into it. 886 00:42:38,750 --> 00:42:40,670 You blamed me as soon as you called. 887 00:42:41,350 --> 00:42:43,240 Besides, you were the one 888 00:42:43,630 --> 00:42:45,400 who came up with that idea. 889 00:42:45,950 --> 00:42:46,630 So... 890 00:42:48,470 --> 00:42:49,750 you have evidence? 891 00:42:57,190 --> 00:42:58,230 Before cooperating, 892 00:42:58,270 --> 00:42:59,190 I told you that 893 00:43:00,390 --> 00:43:01,830 we'll each take what we need. 894 00:43:03,110 --> 00:43:04,060 It was this way in the past, 895 00:43:04,540 --> 00:43:05,880 and it still is now. 896 00:43:07,530 --> 00:43:08,450 But this time, 897 00:43:10,670 --> 00:43:11,470 you've crossed the line. 898 00:43:20,150 --> 00:43:21,170 I've been trying 899 00:43:21,230 --> 00:43:22,590 to find a chance to explain 900 00:43:22,590 --> 00:43:24,270 this to you. 901 00:43:24,430 --> 00:43:26,030 I was wrong for this. 902 00:43:26,050 --> 00:43:27,470 I know you love Lu Yan. 903 00:43:27,550 --> 00:43:28,630 I pushed her down. 904 00:43:28,660 --> 00:43:30,280 I went too far. 905 00:43:30,710 --> 00:43:32,380 But from my point of view, 906 00:43:32,430 --> 00:43:33,240 think about it. 907 00:43:33,270 --> 00:43:35,510 She really went too far. 908 00:43:35,670 --> 00:43:36,430 All these years, 909 00:43:36,430 --> 00:43:37,390 I've never touched 910 00:43:37,410 --> 00:43:38,990 even a hair of hers. 911 00:43:39,020 --> 00:43:40,350 But what'd she do? 912 00:43:40,390 --> 00:43:41,430 She gathered so many people 913 00:43:41,470 --> 00:43:43,730 to mess with me at my big event. 914 00:43:44,370 --> 00:43:46,330 Now my career and life are gone. 915 00:43:46,390 --> 00:43:47,510 I-If it were you, 916 00:43:47,530 --> 00:43:48,610 wouldn't you be furious too? 917 00:43:48,650 --> 00:43:50,210 You wouldn't have just let it go. 918 00:43:57,170 --> 00:43:58,390 So why'd you kidnap me? 919 00:43:58,430 --> 00:43:59,570 What do you want me to do? 920 00:43:59,790 --> 00:44:00,510 Tell me. 921 00:44:06,500 --> 00:44:07,760 Give me the evidence. 922 00:44:08,400 --> 00:44:10,290 I'll find a way to send you abroad. 923 00:44:11,780 --> 00:44:13,380 I can give you the evidence. 924 00:44:14,290 --> 00:44:16,110 But you have to send me abroad first. 925 00:44:16,390 --> 00:44:17,100 Ding Jing. 926 00:44:18,200 --> 00:44:20,770 Do you know what 927 00:44:21,120 --> 00:44:22,750 I hate the most? 928 00:44:27,280 --> 00:44:28,680 Disobedience. 929 00:44:31,750 --> 00:44:32,230 People... 930 00:44:34,830 --> 00:44:35,390 who... 931 00:44:37,500 --> 00:44:38,490 disobey! 932 00:44:41,640 --> 00:44:42,760 I'll behave. 933 00:44:48,790 --> 00:44:49,550 What do you mean? 934 00:44:50,300 --> 00:44:51,110 I've searched 935 00:44:51,150 --> 00:44:52,440 Ding Jing's home and company. 936 00:44:52,990 --> 00:44:54,640 I didn't find anything. 937 00:44:55,250 --> 00:44:55,880 Could it be that 938 00:44:55,880 --> 00:44:56,950 she doesn't have evidence? 939 00:44:57,350 --> 00:44:58,300 Can you guarantee that? 940 00:45:00,130 --> 00:45:01,040 I'm sorry. 941 00:45:02,250 --> 00:45:03,770 If you still want to see her, 942 00:45:04,470 --> 00:45:05,710 you know what to do. 943 00:45:06,070 --> 00:45:07,180 Don't worry. 944 00:45:08,730 --> 00:45:09,920 I will find it. 945 00:45:13,190 --> 00:45:15,000 I really had no choice. 946 00:45:16,940 --> 00:45:18,710 There's no other way I could 947 00:45:18,790 --> 00:45:20,750 get enough money for her kidney transplant. 948 00:45:22,020 --> 00:45:23,220 I didn't expect 949 00:45:25,200 --> 00:45:26,930 him to break his promise. 950 00:45:29,890 --> 00:45:30,760 Do you have 951 00:45:30,790 --> 00:45:32,630 any records of your liaison 952 00:45:32,960 --> 00:45:34,000 with him? 953 00:45:36,170 --> 00:45:37,810 Apart from transferring money to me 954 00:45:39,120 --> 00:45:40,070 with his phone 955 00:45:40,070 --> 00:45:41,230 when we first met, 956 00:45:42,380 --> 00:45:43,320 he always 957 00:45:44,330 --> 00:45:45,940 called me. 958 00:45:47,270 --> 00:45:48,760 He gave me a phone. 959 00:45:49,980 --> 00:45:51,560 When you caught me, 960 00:45:51,580 --> 00:45:53,150 I destroyed it. 961 00:45:58,110 --> 00:45:59,290 When you later 962 00:45:59,560 --> 00:46:00,870 went to Ding Jing's home, 963 00:46:01,640 --> 00:46:02,660 what were you looking for? 964 00:46:03,010 --> 00:46:04,340 Ding Jing said... 965 00:46:07,410 --> 00:46:08,890 she had evidence 966 00:46:10,080 --> 00:46:11,450 of Wen Peng 967 00:46:12,430 --> 00:46:14,230 killing Deng Man with her. 968 00:46:16,390 --> 00:46:17,890 I think it's a USB. 969 00:46:31,170 --> 00:46:32,200 Li Ruonan. 970 00:46:34,520 --> 00:46:35,630 I don't think 971 00:46:36,060 --> 00:46:36,830 we'd ever 972 00:46:36,830 --> 00:46:38,230 meet again. 973 00:46:41,470 --> 00:46:42,410 Tell me. 974 00:46:43,110 --> 00:46:45,810 Is there anything you want 975 00:46:46,120 --> 00:46:48,240 to say or do? 976 00:46:48,750 --> 00:46:49,550 Tell me. 977 00:46:50,870 --> 00:46:52,160 If I can make it happen, 978 00:46:52,830 --> 00:46:53,590 I'll help you. 979 00:46:54,670 --> 00:46:55,390 Thank you. 980 00:47:03,510 --> 00:47:04,230 If... 981 00:47:04,560 --> 00:47:05,470 If... 982 00:47:07,880 --> 00:47:09,230 If it's possible... 983 00:47:12,430 --> 00:47:14,600 I think when I die, 984 00:47:16,660 --> 00:47:19,080 I'd like to be buried with my mom. 985 00:47:24,850 --> 00:47:25,490 Okay? 57993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.