Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:18,500
[muzică intrigantă]
2
00:01:37,666 --> 00:01:40,125
[respiratie tremurata]
3
00:02:00,916 --> 00:02:01,875
[strigă el]
4
00:02:03,333 --> 00:02:05,208
[tipa el]
5
00:02:05,375 --> 00:02:07,416
[muzică de rău augur]
6
00:02:07,583 --> 00:02:09,000
[geme el]
7
00:02:12,541 --> 00:02:13,958
Nu, nu, nu!
8
00:02:18,125 --> 00:02:19,958
Ajutor! Ajutor!
9
00:02:20,708 --> 00:02:23,000
[urle]
10
00:02:23,541 --> 00:02:24,791
Nu!
11
00:02:26,000 --> 00:02:26,958
Ajutor!
12
00:02:28,083 --> 00:02:28,708
Ajutor!
13
00:02:28,875 --> 00:02:30,458
[împușcări]
14
00:02:37,875 --> 00:02:40,375
[muzică misterioasă]
15
00:02:41,166 --> 00:02:44,500
Hornet 2 la Hornet 1, regele este prins.
Repet, regele este prins.
16
00:02:51,500 --> 00:02:54,875
[geme]
17
00:03:01,208 --> 00:03:02,833
[geme]
18
00:03:03,208 --> 00:03:04,666
Ajutor...
19
00:03:10,208 --> 00:03:11,916
[zdrănâituri]
20
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
[făcând clic]
21
00:03:21,625 --> 00:03:22,791
[strigăt de război]
22
00:03:27,708 --> 00:03:28,833
[geme]
23
00:03:31,666 --> 00:03:34,708
[muzică de suspans]
24
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
[geme el]
25
00:03:48,541 --> 00:03:50,166
[scris si tipa]
26
00:04:00,041 --> 00:04:02,416
[muzică întunecată]
27
00:04:08,791 --> 00:04:09,791
[urla]
28
00:04:11,458 --> 00:04:13,333
[împușcări]
29
00:04:19,958 --> 00:04:21,583
[sticlă spartă]
30
00:04:22,458 --> 00:04:26,250
Știi cât timp
Am trecut pe lângă acest masiv? Eh?
31
00:04:26,416 --> 00:04:28,208
- Nu.
- De mult timp.
32
00:04:32,083 --> 00:04:35,208
[muzică misterioasă]
33
00:05:10,041 --> 00:05:10,875
Buna ziua ?
34
00:05:11,041 --> 00:05:12,291
[om] Lista este gata.
35
00:05:12,458 --> 00:05:13,208
Da, domnule.
36
00:05:13,375 --> 00:05:14,541
E pe drum.
37
00:05:15,125 --> 00:05:17,000
Sunt doar cinci anul acesta.
38
00:05:17,166 --> 00:05:19,791
Totul trebuie încheiat în 48 de ore.
39
00:05:19,958 --> 00:05:20,958
Se va face.
40
00:05:22,041 --> 00:05:23,291
Astept lista
41
00:05:29,541 --> 00:05:30,500
[râde]
42
00:05:30,666 --> 00:05:33,166
- Am primit codurile noastre.
- Gelos, du-te.
43
00:05:33,333 --> 00:05:35,583
Anul acesta, ești Quasimodo.
44
00:05:37,333 --> 00:05:38,208
Tu, Esmeralda.
45
00:05:38,375 --> 00:05:41,125
De ce sunt mereu eu
Cine are numele de rahat?
46
00:05:41,291 --> 00:05:43,458
- Eu sunt Phoebus.
- [Esmeralda] E greu.
47
00:05:43,625 --> 00:05:45,750
Lista este pe drum. Pregătește-te.
48
00:05:45,916 --> 00:05:47,041
Sezonul este deschis.
49
00:05:47,208 --> 00:05:49,916
[muzică misterioasă]
50
00:05:52,916 --> 00:05:53,791
[exclamare]
51
00:05:55,375 --> 00:05:57,041
Va fi greu.
52
00:06:18,166 --> 00:06:19,125
Atentie!
53
00:06:19,291 --> 00:06:21,125
[accident]
54
00:06:27,666 --> 00:06:28,625
Știi, domnule senator,
55
00:06:28,791 --> 00:06:31,500
dacă mai sunt la Elysée
într-o zi de sărbătoare vineri,
56
00:06:31,666 --> 00:06:34,208
pot să vă spun
nu e aglomeratie azi.
57
00:06:34,958 --> 00:06:36,750
Dar trebuie să fie mai rău în Senat, nu?
58
00:06:36,916 --> 00:06:37,875
[el râde]
59
00:06:38,666 --> 00:06:42,875
Dar factura ta
este important pentru președinție.
60
00:06:43,041 --> 00:06:44,166
[uşă]
61
00:06:44,625 --> 00:06:48,083
În plus, președinția este acolo.
te voi duce înapoi.
62
00:06:48,875 --> 00:06:50,291
- Da?
- Lucrați?
63
00:06:50,625 --> 00:06:52,291
- Nu.
- Acolo, lucrezi.
64
00:06:52,458 --> 00:06:53,375
Nu, deloc.
65
00:06:53,541 --> 00:06:56,541
- Este o întâlnire...
- Cu chestia ta cu YouTuber...
66
00:06:56,708 --> 00:06:58,375
Pe cine mitologizi?
67
00:06:58,541 --> 00:07:00,500
- Și weekendul nostru?
- Nu e weekend.
68
00:07:00,666 --> 00:07:03,458
Suntem în mediul rural.
Fiica ta mă deranjează.
69
00:07:03,625 --> 00:07:05,833
Nu vorbim așa despre un copil.
70
00:07:06,000 --> 00:07:08,833
Vorbesc despre Selena Gomez a ta.
Nu auzi?
71
00:07:09,000 --> 00:07:13,291
[ea rapează]
72
00:07:13,458 --> 00:07:14,791
Fac baie.
73
00:07:15,583 --> 00:07:16,875
Închei cu senatorul Bourlin
74
00:07:17,041 --> 00:07:19,875
și intru în baie,
Sunt a ta.
75
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
nu intelegi?
Baia este pentru mine.
76
00:07:22,250 --> 00:07:23,541
Păstrați-l mic pentru o dată.
77
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
Nu m-ar deranja să am grijă
a propriei mele fiice?
78
00:07:26,500 --> 00:07:30,041
Vă reamintesc, doamnă Shuster,
că am fost părinte înaintea ta.
79
00:07:30,208 --> 00:07:32,208
Fiica ta? Cine te bate pe spate?
80
00:07:32,375 --> 00:07:33,625
[râde] Absolut.
81
00:07:33,791 --> 00:07:35,333
- Cine îți dă măcriș?
- Da.
82
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
Cine te cheamă Serge? Nu este fiica ta.
83
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
- Deci.
- E prietenul tău.
84
00:07:39,833 --> 00:07:43,166
- Bine, hai să ieșim.
- Poți să ai grijă de Charlotte?
85
00:07:43,500 --> 00:07:46,875
Să-i dai lapte?
Eh? Lucrezi la perineu?
86
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
- Asumă-ți rolul!
- Bine, foarte bine.
87
00:07:50,208 --> 00:07:52,875
Am încercat să-mi exprime laptele,
nu a iesit nimic.
88
00:07:53,041 --> 00:07:54,875
Și în ceea ce privește perineul,
89
00:07:55,041 --> 00:07:57,958
Prefer să merg acolo în vacanță pentru a schia.
90
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
[bipuri rapide]
91
00:07:59,458 --> 00:08:00,583
[om] El nu reacționează!
92
00:08:02,750 --> 00:08:04,291
[femeie] Soc hemoragic.
93
00:08:05,291 --> 00:08:06,750
[om] Nu mai am puls.
94
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Desigur.
95
00:08:11,875 --> 00:08:12,958
Desigur.
96
00:08:13,125 --> 00:08:15,958
Președintele are toată încrederea mea
pe acest subiect.
97
00:08:16,125 --> 00:08:18,083
Îl voi suna pe Grondin în curând.
98
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
În cele din urmă, îl sun pe șeful de cabinet.
99
00:08:22,208 --> 00:08:24,875
Da, șeful de cabinet al lui Grondin.
Desigur.
100
00:08:25,041 --> 00:08:27,708
Ce este asta? Dezgustător.
101
00:08:28,791 --> 00:08:31,208
Eh? Dar este...
102
00:08:31,666 --> 00:08:34,708
Acesta este micul meu Sergio!
[el râde]
103
00:08:34,875 --> 00:08:35,916
Păi la dracu, atunci.
104
00:08:36,083 --> 00:08:40,041
trebuie sa te las,
Domnule secretar de stat, dublu apel.
105
00:08:40,541 --> 00:08:41,500
Mulțumesc, la revedere.
106
00:08:42,416 --> 00:08:43,083
Bună ziua?
107
00:08:43,250 --> 00:08:44,500
ce mai faci?
108
00:08:44,666 --> 00:08:46,541
Ce îmi aduce bucurie
109
00:08:46,708 --> 00:08:49,250
să-ți aud vocea dulce de pug?
110
00:08:49,416 --> 00:08:51,416
Un moș, nu ți-e rușine?
111
00:08:52,041 --> 00:08:53,583
Vrei să țip la tine?
112
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
[latră și râde]
113
00:08:54,916 --> 00:08:57,583
Dominic al meu! Ce mai face Dodo-ul meu?
114
00:08:57,750 --> 00:08:58,708
imi merge bine.
115
00:08:58,875 --> 00:08:59,708
Spune-mi...
116
00:08:59,875 --> 00:09:03,458
În livrările de azi dimineață,
in spital,
117
00:09:03,625 --> 00:09:05,125
mi-au adus un motociclist
118
00:09:05,291 --> 00:09:06,958
Gărzii Republicane.
119
00:09:07,125 --> 00:09:07,833
Oh.
120
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Acest domn fermecător,
altfel decedat total,
121
00:09:11,166 --> 00:09:13,625
si dupa parerea mea,
este definitivă, povestea lui,
122
00:09:13,791 --> 00:09:15,375
Ei bine, acest domn,
123
00:09:15,541 --> 00:09:18,208
avea un plic pe el.
124
00:09:18,375 --> 00:09:19,916
- Bine.
- Ne-am uitat înăuntru
125
00:09:20,083 --> 00:09:21,833
și era o listă de nume.
126
00:09:22,000 --> 00:09:23,791
- Cinci nume.
- Bine. În regulă.
127
00:09:24,250 --> 00:09:26,875
În aceste cinci nume, vedeți, m-am uitat.
128
00:09:27,416 --> 00:09:29,416
Pentru că vă reamintesc că știu să citesc.
129
00:09:29,583 --> 00:09:31,375
Și ce am văzut?
130
00:09:31,541 --> 00:09:35,250
Ți-am văzut numele, Sergio al meu.
În numărul cinci. Eh?
131
00:09:35,750 --> 00:09:36,541
Eh?
132
00:09:36,708 --> 00:09:38,541
- O listă de nume, inclusiv ale mele?
- Da.
133
00:09:38,708 --> 00:09:39,875
- Eşti sigur?
- Domnule?
134
00:09:40,041 --> 00:09:42,583
Ce fac cu acest halat de baie?
Era la pământ.
135
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
- La mașină!
- Ce să fac cu el?
136
00:09:46,416 --> 00:09:48,000
Cum este plicul?
137
00:09:48,166 --> 00:09:51,541
Kraft și sângeros.
E sânge peste tot.
138
00:09:51,708 --> 00:09:53,291
Normal, tipul s-a distrat de minune.
139
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
În kraft? Ah, ei bine, e Bercy, în kraft.
140
00:09:57,208 --> 00:09:58,166
Deci spune,
141
00:09:58,333 --> 00:10:03,291
prietenul tău Sergio este pe o listă scurtă
sa fii ministrul economiei!
142
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
Atentie, domnule ministru!
143
00:10:05,041 --> 00:10:07,500
Hei, nu ne uităm prietenii.
[el râde]
144
00:10:07,666 --> 00:10:08,625
Șampanie!
145
00:10:08,791 --> 00:10:11,333
Îmi trimiteți poza
ca ii vad pe ceilalti idioti?
146
00:10:11,500 --> 00:10:12,916
O să fac o poză pentru tine.
147
00:10:13,083 --> 00:10:14,666
- Nicio problemă.
- Mulţumesc, Dodo al meu.
148
00:10:14,833 --> 00:10:16,833
- Tu ești cel care închide.
- Nu, tu ești.
149
00:10:17,000 --> 00:10:18,208
Dar nu, tu ești.
150
00:10:18,375 --> 00:10:21,666
Închidem la trei. Unu, doi, trei.
151
00:10:21,833 --> 00:10:23,416
Trei! Închid!
152
00:10:23,750 --> 00:10:24,833
Acest Sergio este prost.
153
00:10:25,000 --> 00:10:26,750
Ce prost este Dodo asta!
154
00:10:27,500 --> 00:10:28,541
AŞA...
155
00:10:28,708 --> 00:10:30,333
Sivardière?
156
00:10:30,500 --> 00:10:32,583
De ce sunt ultimul?
157
00:10:32,750 --> 00:10:35,250
[muzică intrigantă]
158
00:10:35,416 --> 00:10:38,916
[frecare metalica]
159
00:11:04,625 --> 00:11:06,208
Ce este asta?
160
00:11:08,000 --> 00:11:10,958
[muzică întunecată]
161
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Oh!
162
00:11:28,375 --> 00:11:31,291
L-am auzit pe tatăl meu spunând
că dacă scapi de
163
00:11:31,458 --> 00:11:33,500
din toate buruienile din grădină,
164
00:11:33,666 --> 00:11:34,833
el te tine.
165
00:11:35,291 --> 00:11:37,750
O zi bună, domnișoară Alice.
166
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
[muzică de rău augur]
167
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
Shh, nu-ți fie frică.
168
00:11:49,000 --> 00:11:50,083
Tremură.
169
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
Nu vreau să mor, nu vreau să mor...
170
00:11:52,500 --> 00:11:55,541
Lucrezi la spital,
Nu trebuie să-ți fie frică de moarte.
171
00:11:56,083 --> 00:11:57,041
Mă rănește.
172
00:11:57,208 --> 00:11:59,708
Am îndreptat lucrurile
înainte de a începe.
173
00:11:59,875 --> 00:12:01,458
- Ce am făcut?
- Lasă-i pe cei mari să vorbească.
174
00:12:02,125 --> 00:12:04,083
- De ce Esmeralda?
- De ce nu?
175
00:12:04,250 --> 00:12:06,625
E un nume de rahat. Mai sunt și altele.
176
00:12:07,208 --> 00:12:08,750
Esmeralda, ți se potrivește.
177
00:12:08,916 --> 00:12:10,250
De ce ești Quasimodo?
178
00:12:10,416 --> 00:12:13,125
Esmeralda este o țigancă. E sexy.
179
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Nu-i pot păcăli pe showmen.
Miresc.
180
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
- Nu vreau să mor!
- O, nu!
181
00:12:17,916 --> 00:12:19,750
- Bunicul mic.
- Nu vreau...
182
00:12:19,916 --> 00:12:21,750
Inima se oprește în trei secunde.
183
00:12:21,916 --> 00:12:23,833
Ne vom alătura prietenilor noștri.
184
00:12:24,000 --> 00:12:25,333
Hai! Hai! Hai...
185
00:12:27,291 --> 00:12:28,416
atac de cord fulger.
186
00:12:32,708 --> 00:12:34,125
[Phoebus] Ultimul apel:
187
00:12:34,291 --> 00:12:37,000
Serge Shuster.
I-a trimis o fotografie a listei.
188
00:12:37,166 --> 00:12:38,750
Shuster?
189
00:12:39,416 --> 00:12:40,708
Numărul 5 pe listă.
190
00:12:40,875 --> 00:12:42,666
El devine o țintă prioritară.
191
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
- [ea cântă]
-Alice. Alice!
192
00:12:45,500 --> 00:12:48,708
Serge! Sunt ocupat aici.
Este important?
193
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
Da, foarte important.
194
00:12:50,666 --> 00:12:53,958
Trebuie să aveți grijă unul de celălalt,
ca o familie.
195
00:12:54,125 --> 00:12:57,500
Așa că ai grijă la sora ta
și nu mai face zgomot.
196
00:12:57,666 --> 00:12:58,458
Sora vitregă.
197
00:12:58,625 --> 00:12:59,583
Termină cu asta.
198
00:12:59,750 --> 00:13:00,916
Îți spun sora vitregă.
199
00:13:01,083 --> 00:13:01,833
Bună, Serge.
200
00:13:02,000 --> 00:13:05,083
Ai răspândit vestea astăzi.
E o nebunie.
201
00:13:05,250 --> 00:13:08,375
[muzică de suspans]
202
00:13:08,541 --> 00:13:10,458
[Quasimodo] Unde ești, ticălosule?
203
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Poftim.
204
00:13:13,916 --> 00:13:15,208
Ce dă asta?
205
00:13:15,375 --> 00:13:17,250
[Quasimodo] El este aici. Bingo.
206
00:13:17,416 --> 00:13:18,458
Trecem în verde.
207
00:13:18,625 --> 00:13:20,583
A doua sa casă, cu familia.
208
00:13:20,750 --> 00:13:22,625
Vreau două grupuri acolo.
209
00:13:22,791 --> 00:13:26,125
O familie întreagă moare
în aceeași zi într-un incendiu...
210
00:13:27,125 --> 00:13:28,208
E trist.
211
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
[Esmeralda] Îngerii morții.
212
00:13:30,916 --> 00:13:32,041
Aşa.
213
00:13:32,583 --> 00:13:35,291
Mama o să facă baie.
Doar cinci minute.
214
00:13:37,500 --> 00:13:40,625
- [Alice cântă]
- [plângând]
215
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
Nu...
216
00:13:43,125 --> 00:13:44,625
Am de gând să o omor!
217
00:13:44,791 --> 00:13:45,750
Nu, iubito, dormi.
218
00:13:46,333 --> 00:13:47,458
Dormi, iubito.
219
00:13:47,625 --> 00:13:49,125
[lacrimi]
220
00:13:51,750 --> 00:13:52,958
Vin, da, da.
221
00:13:53,458 --> 00:13:55,083
Încercăm asta.
222
00:13:57,541 --> 00:13:59,666
Și iată-l.
223
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Ei bine, da.
224
00:14:02,375 --> 00:14:03,958
Funcționează tot timpul.
225
00:14:04,125 --> 00:14:05,958
De ce nu m-am gândit la asta mai devreme?
226
00:14:06,125 --> 00:14:09,375
Mă duc să-mi fac baie.
Și pe celălalt, o omor.
227
00:14:09,875 --> 00:14:12,458
Strada din spate
Acesta este numărul 1 pe listă.
228
00:14:12,625 --> 00:14:14,125
Să facem un mic ocol.
229
00:14:14,291 --> 00:14:16,583
- Să se încălzească.
- [Quasimodo] De ce nu?
230
00:14:17,416 --> 00:14:18,375
El este de acord.
231
00:14:18,541 --> 00:14:19,458
Este o economie de timp.
232
00:14:19,625 --> 00:14:20,958
[Esmeralda] Fii drăguț, șefu’.
233
00:14:22,000 --> 00:14:23,875
Vreau să rănesc pe cineva.
234
00:14:24,041 --> 00:14:25,625
- Vă rog.
- Bine.
235
00:14:25,791 --> 00:14:27,791
Taie, taie. E bine.
236
00:14:30,375 --> 00:14:31,625
- Domnule...
- Shh!
237
00:14:35,833 --> 00:14:36,916
Leu.
238
00:14:38,041 --> 00:14:40,666
Ți-am făcut niște limonadă
foarte proaspăt.
239
00:14:40,833 --> 00:14:42,583
- E atât de cald.
- Da, Jeanne.
240
00:14:43,125 --> 00:14:44,166
[Leo] Mulțumesc.
241
00:14:51,666 --> 00:14:53,083
Mâna lui Buddha,
242
00:14:53,250 --> 00:14:55,458
- cu...
- Cu ?
243
00:14:55,625 --> 00:14:58,541
- Trei picături de citron.
- Oh, Leo...
244
00:14:59,041 --> 00:15:01,666
Ești extraordinar, Leo.
Dar ești incredibil.
245
00:15:02,083 --> 00:15:03,000
MULŢUMESC.
246
00:15:03,375 --> 00:15:04,708
Mulțumesc, Jeanne.
247
00:15:11,416 --> 00:15:14,500
[muzică misterioasă]
248
00:15:15,750 --> 00:15:17,333
Hop, este în cutie.
249
00:15:20,250 --> 00:15:21,458
[tițâind cauciucuri]
250
00:15:21,625 --> 00:15:24,291
Iată-l, cazul numărul unu închis.
251
00:15:26,125 --> 00:15:27,291
Cădeți pe scări.
252
00:15:27,458 --> 00:15:29,291
Planuisem mai mult tehnic,
253
00:15:29,458 --> 00:15:31,583
dar când geniul lui Isaac Newton
254
00:15:31,750 --> 00:15:33,416
se aliază cu rațiunea de stat,
255
00:15:34,208 --> 00:15:36,291
legea gravitaţiei
este arma absolută.
256
00:15:36,458 --> 00:15:37,458
Ești teatral.
257
00:15:37,625 --> 00:15:40,750
Te-ai împiedicat
unui bătrân de pe scări.
258
00:15:40,916 --> 00:15:42,083
Ce este acest tip?
259
00:15:42,250 --> 00:15:45,500
Trecem la cinci, Shuster. venim.
260
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
ai avut dreptate. E frumos.
261
00:15:49,250 --> 00:15:50,708
Oh, sunt bine acolo.
262
00:15:51,458 --> 00:15:52,958
Trebuie să-l iau mai des.
263
00:15:53,125 --> 00:15:54,375
[femeie] Bliț special.
264
00:15:54,541 --> 00:15:57,125
Aflam de moartede Philippe Sivardière.
265
00:15:57,291 --> 00:15:59,875
Secretar de stat pe lângă ministruAfaceri Externe timp de 2 ani,
266
00:16:00,041 --> 00:16:01,916
responsabil de parteneriate internaționale.
267
00:16:02,083 --> 00:16:05,791
- Mai multe detalii...
- Oh nu...
268
00:16:05,958 --> 00:16:07,125
Mia?
269
00:16:07,500 --> 00:16:09,458
- Ai auzit?
- Da, nu-mi pasă!
270
00:16:09,625 --> 00:16:11,791
- Idiotul acela de Sivardière a murit.
- Nu-mi pasă!
271
00:16:11,958 --> 00:16:14,916
nu sunt fericit,
dar asta e cu una mai puțin pe listă.
272
00:16:15,083 --> 00:16:16,625
oricum nu-mi pasa.
273
00:16:17,125 --> 00:16:18,458
Sărmanul bătrân.
274
00:16:20,500 --> 00:16:23,958
Simt că în weekend
arata frumos.
275
00:16:24,125 --> 00:16:26,833
[Alice cântă]
276
00:16:33,333 --> 00:16:35,666
[muzică de rău augur]
277
00:16:52,750 --> 00:16:55,750
[Jeanne fredonează]
278
00:16:55,916 --> 00:16:57,041
Dragul meu...
279
00:17:01,625 --> 00:17:03,958
Nu, dar ce este asta?
280
00:17:04,125 --> 00:17:06,000
Ce fac ei în grădină?
281
00:17:07,833 --> 00:17:09,250
Nu, dar nu e bine.
282
00:17:09,416 --> 00:17:11,125
Este proprietate privată!
283
00:17:11,291 --> 00:17:12,541
Ieși!
284
00:17:12,708 --> 00:17:15,750
Ce este asta?
esti...
285
00:17:15,916 --> 00:17:19,166
♪ Este cel mai bunPe care l-am cântat vreodată ♪
286
00:17:19,333 --> 00:17:22,250
♪ Acum, astăziÎn acest moment ♪
287
00:17:22,416 --> 00:17:25,916
♪ Este cel mai bun vreodată ♪
288
00:17:26,083 --> 00:17:28,916
[vocalizează]
289
00:17:29,083 --> 00:17:32,458
[muzică înfricoșătoare]
290
00:17:36,833 --> 00:17:37,791
[Alice țipă]
291
00:17:38,458 --> 00:17:39,708
Ce a fost acel țipăt?
292
00:17:40,166 --> 00:17:41,875
[Mia] Nu este un strigăt, este o notă.
293
00:17:42,041 --> 00:17:44,083
Fiica ta nu știe să cânte!
294
00:17:44,250 --> 00:17:47,166
Îi cunosc repertoriul
și tehnica lui vocală.
295
00:17:47,333 --> 00:17:49,208
A fost un țipăt. Alice?
296
00:17:50,625 --> 00:17:52,041
Alice, ești bine?
297
00:17:52,208 --> 00:17:54,958
La naiba, nu putem fi relaxați
cinci minute?
298
00:17:55,916 --> 00:17:56,583
Alice!
299
00:17:56,750 --> 00:17:58,041
Ies din baie!
300
00:18:05,333 --> 00:18:07,333
Halatul meu de baie! Mulțumesc, Jeanne...
301
00:18:07,916 --> 00:18:08,750
[suspin]
302
00:18:08,916 --> 00:18:10,875
La naiba, nu cer mare lucru.
303
00:18:11,041 --> 00:18:15,583
Un weekend relaxant,
cinci minute pentru o baie, nu este posibil.
304
00:18:15,750 --> 00:18:16,708
Alice!
305
00:18:18,458 --> 00:18:21,166
[muzică de rău augur]
306
00:18:34,208 --> 00:18:36,875
- M-ai lăsat în necaz pentru un halat de baie?
- Shh!
307
00:18:38,125 --> 00:18:39,750
Este un homejacking.
308
00:18:41,458 --> 00:18:43,416
Trebuie să suni la poliție.
309
00:18:43,583 --> 00:18:45,250
Până ajung ei acolo, suntem morți.
310
00:18:45,416 --> 00:18:47,375
Da, trebuie să suni la poliție.
311
00:18:47,541 --> 00:18:49,291
- Mă descurc.
- Nu te descurci bine.
312
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Îi chem, mă descurc!
313
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
Vă trageți împreună, nu?
314
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Du-te pe Charlotte, te ascunzi.
315
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
- Și tu ?
- Nu-ți face griji, eu...
316
00:18:58,833 --> 00:19:01,041
eu... eu, eu...
317
00:19:01,208 --> 00:19:03,333
Eu o conduc pe Alice, o conduc pe poliție.
318
00:19:04,833 --> 00:19:06,666
De ce „fără rețea”, naiba?
319
00:19:23,125 --> 00:19:26,041
[vibrații]
320
00:19:48,166 --> 00:19:49,333
Dressingul.
321
00:19:50,083 --> 00:19:51,416
Baia.
322
00:19:51,583 --> 00:19:52,958
Dressingul.
323
00:19:53,291 --> 00:19:54,250
Baia.
324
00:19:55,083 --> 00:19:56,583
[strigă el]
325
00:19:57,583 --> 00:19:59,500
[urla]
326
00:19:59,666 --> 00:20:02,583
[muzică de rău augur]
327
00:20:04,208 --> 00:20:05,583
[Serge strigă]
328
00:20:06,750 --> 00:20:07,750
[tipa el]
329
00:20:07,916 --> 00:20:10,666
[muzică de suspans]
330
00:20:13,500 --> 00:20:15,541
[respiraţie]
331
00:20:21,416 --> 00:20:22,875
[toamna]
332
00:20:27,500 --> 00:20:30,625
[bătăi ale inimii]
333
00:20:45,166 --> 00:20:46,250
[tipa ea]
334
00:20:54,958 --> 00:20:56,208
Ia asta! Ține!
335
00:20:57,041 --> 00:20:58,250
[Mia] În fața ta!
336
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Cinci ani de CrossFit, idiotule!
337
00:21:02,125 --> 00:21:04,208
Baie? Dormitor?
338
00:21:04,375 --> 00:21:05,166
Baie...
339
00:21:05,333 --> 00:21:06,458
[detonaţie]
340
00:21:09,250 --> 00:21:10,291
Nu! Ajutor!
341
00:21:10,458 --> 00:21:13,625
[muzică întunecată]
342
00:21:35,916 --> 00:21:38,000
[Serge geme]
343
00:21:39,000 --> 00:21:39,958
domnule Serge.
344
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
[Leo strigă]
345
00:21:48,583 --> 00:21:49,708
Oh!
346
00:21:50,833 --> 00:21:51,666
Shuster...
347
00:21:52,375 --> 00:21:53,291
[Leo] Ești bine?
348
00:21:54,458 --> 00:21:55,791
ce mai faci?
349
00:22:05,166 --> 00:22:06,625
[Serge geme]
350
00:22:09,208 --> 00:22:11,708
[curgerea apei]
351
00:22:27,791 --> 00:22:28,750
domnule Serge?
352
00:22:29,541 --> 00:22:30,541
domnule Serge?
353
00:22:35,458 --> 00:22:38,041
[geme el]
354
00:22:42,333 --> 00:22:44,916
[Serge țipă]
355
00:22:45,083 --> 00:22:46,041
La naiba!
356
00:22:46,916 --> 00:22:49,208
[tipa el]
357
00:22:49,625 --> 00:22:51,958
Ce este chestia asta? E tare!
358
00:22:52,125 --> 00:22:54,000
Este adrenalină, domnule Serge.
359
00:22:54,166 --> 00:22:55,458
Hm... Micul meu Leu.
360
00:22:56,250 --> 00:22:59,333
Micul meu Leu,
Mă bucur să te revăd.
361
00:22:59,500 --> 00:23:02,083
Chestia ta se simte bine.
Dar este mâncărime.
362
00:23:02,541 --> 00:23:03,750
E mâncărime peste tot acolo.
363
00:23:03,916 --> 00:23:04,833
[Serge geme]
364
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Se simte bine.
365
00:23:06,166 --> 00:23:08,333
[râsete și strigăte de bucurie]
366
00:23:08,500 --> 00:23:09,583
Oh...
367
00:23:12,125 --> 00:23:13,208
Sunt hoți.
368
00:23:13,375 --> 00:23:15,375
Suntem furați de acasă, Léo!
369
00:23:15,541 --> 00:23:17,833
Suntem luati de casa!
370
00:23:18,000 --> 00:23:19,041
Soția mea...
371
00:23:19,500 --> 00:23:22,291
Fiicele mele... Fiicele mele, soția mea...
372
00:23:23,625 --> 00:23:24,583
I-au ucis.
373
00:23:24,750 --> 00:23:26,291
Nu, adormi, domnule Serge.
374
00:23:26,458 --> 00:23:27,833
Ah... adormit.
375
00:23:28,000 --> 00:23:29,625
Puff, mulțumesc.
376
00:23:29,791 --> 00:23:31,000
MULŢUMESC.
377
00:23:32,083 --> 00:23:34,041
Ei nu știu cu cine s-au lovit.
378
00:23:34,375 --> 00:23:37,750
Nu am de gând să sun la poliție,
dar Interiorul.
379
00:23:37,916 --> 00:23:39,625
GIGN-ul va sosi.
380
00:23:39,791 --> 00:23:43,125
O să-i trimit la Guantanamo,
ticăloșii ăștia mici!
381
00:23:43,291 --> 00:23:45,500
Eu sunt Serge Shuster!
382
00:23:45,666 --> 00:23:46,958
Nu există rețea.
383
00:23:47,125 --> 00:23:50,083
Desigur că este.
Am instalat un terminal lângă el.
384
00:23:51,916 --> 00:23:53,125
[om] Hornet unu, stare?
385
00:23:53,291 --> 00:23:56,166
confirm.
Piesele sunt pe tabla de șah.
386
00:23:57,000 --> 00:23:57,875
Toate...
387
00:23:58,583 --> 00:24:00,541
- cu excepția regelui și a pionului mic.
- Ce ?
388
00:24:01,458 --> 00:24:04,041
Când am ajuns,
Vreau un debrief complet.
389
00:24:04,625 --> 00:24:05,666
La fața locului în 30 de minute.
390
00:24:06,500 --> 00:24:08,583
Asta o să fie rahat, sunt bărbatul tău.
391
00:24:08,750 --> 00:24:11,958
Voi fi foarte obraznic.
Pot fi un animal.
392
00:24:14,666 --> 00:24:16,750
Nu există rețea? Nu există rețea.
393
00:24:16,916 --> 00:24:18,250
De ce nu există unul?
394
00:24:18,416 --> 00:24:21,041
Unde suntem? Aceasta este cabina ta?
395
00:24:21,208 --> 00:24:22,500
Ai schimbat decorul?
396
00:24:22,666 --> 00:24:23,791
Se simte mai mare.
397
00:24:23,958 --> 00:24:25,458
Este o peșteră.
398
00:24:26,291 --> 00:24:27,125
Și ea unde este?
399
00:24:27,833 --> 00:24:29,416
Casa este noua, subsolul nu.
400
00:24:29,791 --> 00:24:31,083
[suspin]
401
00:24:31,250 --> 00:24:33,791
Micul meu Leu,
e obositor, facultatea asta
402
00:24:33,958 --> 00:24:35,916
a fi mereu enigmatic.
403
00:24:36,375 --> 00:24:38,958
Este o alegere,
Îl respect total.
404
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
Dar ai un câmp lexical
destul de limitat.
405
00:24:42,416 --> 00:24:46,125
Puteți explica mai clar
unde suntem mai exact?
406
00:24:46,291 --> 00:24:47,833
- Sub grădinile tale.
- Hm...
407
00:24:48,000 --> 00:24:50,375
Rezistența era ascunsă acolo
în timpul războiului.
408
00:24:50,541 --> 00:24:52,666
Bine, o peșteră sub grădina mea
409
00:24:52,833 --> 00:24:55,416
unde am ascuns Rezistența
în timpul războiului.
410
00:24:55,583 --> 00:24:58,416
Super clar. De ce nu m-am gândit la asta?
411
00:24:58,833 --> 00:25:00,708
Deci, ce vom face, vom...
412
00:25:03,000 --> 00:25:04,500
Lasă-i să-mi găsească Rolex-urile,
413
00:25:05,125 --> 00:25:07,583
cei 10.000 de euro
în sertarul pentru șosete
414
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
și le vom lăsa să plece,
curat și îngrijit.
415
00:25:10,750 --> 00:25:13,166
Wow! Ce este acest arsenal?
416
00:25:13,333 --> 00:25:14,166
Atenţie.
417
00:25:14,333 --> 00:25:15,375
Nu atinge, domnule Serge.
418
00:25:15,958 --> 00:25:17,208
Trei unități de forțe speciale.
419
00:25:17,708 --> 00:25:19,208
E cam mult pentru un Rolex.
420
00:25:20,333 --> 00:25:22,500
- Forțele speciale?
- Gândeşte-te.
421
00:25:23,833 --> 00:25:25,500
Ceva neobișnuit?
422
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Nu, ah, da. Da, da.
423
00:25:28,166 --> 00:25:31,333
Această listă de cinci miniștri.
Pot deveni ministru.
424
00:25:31,708 --> 00:25:33,375
În sfârșit, patru miniștri.
425
00:25:33,541 --> 00:25:36,958
Sivardière căzu pe scări
și a murit ca un idiot.
426
00:25:37,416 --> 00:25:40,375
Deci iată-l.
Dar în afară de asta, nu, nu văd nimic.
427
00:25:40,958 --> 00:25:42,416
O listă cu cinci nume?
428
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
- Inclusiv pe a ta?
- Da, al meu.
429
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
- Și primul a murit?
- Da.
430
00:25:49,833 --> 00:25:52,125
Aceasta este o listă pe care am găsit-o pe...
431
00:25:52,791 --> 00:25:56,541
corpul unui motociclist
al Gărzii Republicane.
432
00:25:58,541 --> 00:25:59,875
Nu... Nu...
433
00:26:00,041 --> 00:26:01,416
Nu, nu, nu, nu.
434
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Ce ?
435
00:26:04,125 --> 00:26:05,791
Lista lui Matignon.
436
00:26:05,958 --> 00:26:08,166
Lista lui Matignon?
437
00:26:08,333 --> 00:26:10,541
Da, este o listă de oameni
438
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
că prim-ministrul ar avea,
Folosesc condiționalul,
439
00:26:13,500 --> 00:26:16,416
dreptul de a elimina
în numele motivelor de stat.
440
00:26:16,916 --> 00:26:18,000
Elimina?
441
00:26:18,166 --> 00:26:22,333
Dacă este lista lui Matignon,
daca nu sunt hoti...
442
00:26:24,416 --> 00:26:26,250
atunci vom muri cu toții.
443
00:26:27,000 --> 00:26:28,041
Şi tu.
444
00:26:28,208 --> 00:26:29,166
Este imposibil.
445
00:26:29,541 --> 00:26:31,083
Oh, da, vei muri.
446
00:26:31,458 --> 00:26:32,458
Nu.
447
00:26:33,958 --> 00:26:35,958
Pentru că sunt deja mort.
448
00:26:36,916 --> 00:26:37,791
Eh?
449
00:26:37,958 --> 00:26:40,458
[muzică întunecată]
450
00:26:44,833 --> 00:26:46,583
Ce ar fi putut merge prost?
451
00:26:47,500 --> 00:26:49,750
Esmeralda, adună oaspeții.
452
00:26:49,916 --> 00:26:51,125
Sunt acasă, de bază,
453
00:26:51,291 --> 00:26:52,500
dar am înțeles ideea.
454
00:26:52,666 --> 00:26:55,625
Eu, atâta timp cât nu sunt copii
care țipă, e în regulă.
455
00:26:55,791 --> 00:26:56,875
Vreau familia intactă.
456
00:26:57,333 --> 00:26:58,708
- Hmm.
- Quasimodo?
457
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
Ai grijă de asta pentru noi.
458
00:27:00,958 --> 00:27:02,916
Organizez un incendiu frumos.
Va arata bine.
459
00:27:03,083 --> 00:27:04,541
Ca Notre-Dame.
460
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Ca în film? Nu prost.
461
00:27:06,666 --> 00:27:08,541
- Monstrul are inteligenţă.
- [el râde]
462
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
[Esmeralda]
Am senzația că vom fi bine aici.
463
00:27:14,750 --> 00:27:18,500
Am promis că o voi duce pe Mia în Peru
pentru a descoperi Machu Picchu.
464
00:27:19,166 --> 00:27:20,083
Aşa...
465
00:27:20,458 --> 00:27:22,000
Și micuța mea Charlotte.
466
00:27:22,166 --> 00:27:23,375
Copilul meu...
467
00:27:23,916 --> 00:27:26,291
[Serge oftă]
Nici nu m-am putut bucura de ea.
468
00:27:26,916 --> 00:27:28,833
Dar de ce? De ce eu?
469
00:27:30,458 --> 00:27:31,791
imi plac plantele.
470
00:27:32,916 --> 00:27:34,041
De ce spui asta?
471
00:27:36,208 --> 00:27:38,041
Pentru că plantele nu se plâng.
472
00:27:38,500 --> 00:27:41,166
Ei trăiesc, mor,
Ei nu se plâng.
473
00:27:41,333 --> 00:27:42,958
Nu mă plâng.
474
00:27:43,125 --> 00:27:45,625
Îmi pasă de soarta mea,
a celui al familiei mele.
475
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
- Eşti singur.
- Bine.
476
00:27:47,458 --> 00:27:49,625
- Nimeni nu va fi dor de tine.
- MULTUMESC. Am înţeles.
477
00:27:50,250 --> 00:27:51,291
Pentru mine, e diferit.
478
00:27:51,833 --> 00:27:53,500
- Pe tine te vor.
- Chiar dacă?
479
00:27:53,666 --> 00:27:55,583
Îmi pot ucide întreaga familie.
480
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Ar trebui să se simtă natural.
481
00:27:57,625 --> 00:28:01,041
O cădere, un atac de cord,
un foc...
482
00:28:01,208 --> 00:28:01,916
În regulă.
483
00:28:02,083 --> 00:28:04,000
Din moment ce știi totul, spune-mi.
484
00:28:04,500 --> 00:28:05,875
De ce eu? Eh?
485
00:28:06,583 --> 00:28:08,250
[Leo oftă]
Ce faci pe lista asta?
486
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Nu știu, exact.
487
00:28:09,625 --> 00:28:11,375
O chestiune sensibilă, poate.
488
00:28:15,541 --> 00:28:16,791
Ah, dar da.
489
00:28:17,750 --> 00:28:19,541
Asta e, asta e dosarul.
490
00:28:20,000 --> 00:28:21,833
Acum două săptămâni, am primit un dosar,
o anchetă
491
00:28:22,000 --> 00:28:24,500
pe această presupusă listă, am citit-o,
492
00:28:24,666 --> 00:28:26,291
Îl transmit lui Sivardière,
493
00:28:26,458 --> 00:28:27,666
și bam, azi dimineață,
494
00:28:28,583 --> 00:28:30,666
Sivardière care cade pe scări,
495
00:28:30,833 --> 00:28:32,541
și din nou, în după-amiaza asta,
496
00:28:32,708 --> 00:28:35,625
forțele speciale care sosesc
în casa mea.
497
00:28:35,958 --> 00:28:37,000
Aşa.
498
00:28:37,166 --> 00:28:39,125
De aceea sunt pe listă.
499
00:28:40,000 --> 00:28:41,708
Oh...
500
00:28:43,291 --> 00:28:44,458
eu sunt puternic.
501
00:28:44,625 --> 00:28:46,000
Sunt foarte puternic.
502
00:28:46,833 --> 00:28:48,208
Micul meu Leu,
503
00:28:48,375 --> 00:28:51,666
nu este specialitatea ta,
o să se zguduie puțin
504
00:28:51,833 --> 00:28:53,083
rutina ta zilnica...
505
00:28:53,250 --> 00:28:54,833
- Da.
- Dar trebuie să mă ajuți.
506
00:28:55,000 --> 00:28:57,666
Vom recupera acest fișier
în computerul meu
507
00:28:57,833 --> 00:28:58,666
si foloseste-l
508
00:28:58,833 --> 00:29:01,500
ca o vestă antiglonț
pentru a recâștiga avantajul.
509
00:29:02,166 --> 00:29:06,208
Și acolo, vom putea
incurca-le mamelor! Deci!
510
00:29:06,375 --> 00:29:09,583
Îmi pare rău că vă dezamăgesc, băieți,
dar frica își schimbă părțile!
511
00:29:09,750 --> 00:29:11,708
Sergio s-a întors!
512
00:29:11,875 --> 00:29:14,250
[muzică mare]
513
00:29:15,291 --> 00:29:18,500
Ei bine, costumul nu este măgulitor,
dar ai inteles ideea.
514
00:29:18,666 --> 00:29:19,291
[Leo dă din cap]
515
00:29:19,458 --> 00:29:22,916
[muzică întunecată]
516
00:29:28,458 --> 00:29:31,250
[cuvinte șoptite într-un zdrăngănit]
517
00:29:40,708 --> 00:29:43,250
- Ce s-a întâmplat?
- Ai grijă la grădină...
518
00:29:43,916 --> 00:29:46,041
- La ce?
- Ai grijă la grădină...
519
00:29:46,666 --> 00:29:47,666
La ce?
520
00:29:47,833 --> 00:29:49,666
Ai grija la gradina...
521
00:29:49,833 --> 00:29:50,958
În japoneză?
522
00:29:51,625 --> 00:29:53,958
Există un japonez? Asta e?
523
00:29:54,125 --> 00:29:55,333
Ja...
524
00:29:55,875 --> 00:29:58,375
Ai grija la gradina...
525
00:29:58,541 --> 00:30:01,291
La jaguar? Este un jaguar?
526
00:30:01,458 --> 00:30:02,958
Ți-a făcut un jaguar asta?
527
00:30:03,125 --> 00:30:04,625
Este un jaguar? Nu.
528
00:30:04,791 --> 00:30:07,375
Ai grija la gradina...
529
00:30:07,541 --> 00:30:08,666
Suliţă?
530
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
Să nu mai ghicim!
531
00:30:10,708 --> 00:30:13,250
Acest „ja”, este un ja ce?
532
00:30:13,416 --> 00:30:15,500
La naiba! La naiba!
533
00:30:15,666 --> 00:30:18,208
Ai grijă la ce?
Ai grijă la ce?
534
00:30:18,375 --> 00:30:19,625
Ai grijă la ce?
535
00:30:20,083 --> 00:30:22,833
Ai grijă la ce?
Ai grijă la ce?
536
00:30:25,000 --> 00:30:27,291
[muzică de acțiune]
537
00:31:00,458 --> 00:31:01,583
Începem ?
538
00:31:03,333 --> 00:31:04,541
Cum așa ?
539
00:31:05,291 --> 00:31:06,000
asa?
540
00:31:06,166 --> 00:31:08,458
Fără arme? Mergem acolo cu două foarfece
541
00:31:08,625 --> 00:31:11,833
un dibbler și un cârlig de tăiere?
[el râde]
542
00:31:12,291 --> 00:31:14,666
E distractiv să te iau
pentru John Rambo,
543
00:31:14,833 --> 00:31:17,791
dar face
Ești Sylvester Stallone?
544
00:31:18,958 --> 00:31:19,750
Nu.
545
00:31:19,916 --> 00:31:21,958
Știi să tunzi tufele de trandafiri,
546
00:31:22,125 --> 00:31:25,875
dar nu atacam ferigile
sau portocali mexicani.
547
00:31:26,041 --> 00:31:28,583
Este vorba despre ucigași într-o misiune.
548
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
Nu am impresia
pentru care ești echipat.
549
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
Dacă nu pot conta pe tine,
merg singur.
550
00:31:34,458 --> 00:31:36,083
Este lung. Prea lung.
551
00:31:36,250 --> 00:31:37,208
Ce ?
552
00:31:37,750 --> 00:31:38,500
Ce, prea mult?
553
00:31:39,833 --> 00:31:40,583
[Leo oftă]
554
00:31:40,750 --> 00:31:43,458
Domnule Serge, când vorbiți,
Este prea lung.
555
00:31:45,166 --> 00:31:47,875
Este mai bine să fie prea lung decât să nu fie suficient.
Așteaptă!
556
00:31:48,041 --> 00:31:51,166
- Cât durează să ai dosarul?
- Cinci minute.
557
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Nu. Trei.
558
00:31:52,666 --> 00:31:54,000
Bine, trei.
559
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
[muzică de suspans]
560
00:32:02,541 --> 00:32:05,333
[bipuri]
561
00:32:12,166 --> 00:32:13,250
[el suflă]
562
00:32:15,000 --> 00:32:17,041
Îmi place să lucrez cu ceara de albine.
563
00:32:17,583 --> 00:32:19,125
Are trei avantaje.
564
00:32:20,000 --> 00:32:22,625
Arde de la sine,
nu lasa nicio urma...
565
00:32:23,791 --> 00:32:26,666
și la naiba, miroase bine.
E ceva.
566
00:32:26,833 --> 00:32:29,000
Voi, africani,
iti plac mirosurile.
567
00:32:29,166 --> 00:32:31,291
Am avut o vecină maliană, doamna Soumaké.
568
00:32:31,458 --> 00:32:33,416
M-a făcut un mafé care a fost...
569
00:32:34,458 --> 00:32:35,625
Acrobație ridicată.
570
00:32:35,791 --> 00:32:38,541
- [Quasimodo] La naiba, taci dracu'.
- N-am spus nimic.
571
00:32:38,708 --> 00:32:42,333
[muzică de suspans]
572
00:32:50,666 --> 00:32:52,041
[Serge] Urmează-mă.
573
00:32:53,083 --> 00:32:53,958
Shh.
574
00:32:54,958 --> 00:32:56,250
[Serge] Discreție.
575
00:33:00,166 --> 00:33:01,916
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
576
00:33:03,250 --> 00:33:04,291
Stop!
577
00:33:16,125 --> 00:33:17,208
Este foarte fragil.
578
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
Azalee albe.
579
00:33:18,875 --> 00:33:20,208
[strigă el]
580
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
[Serge] Ce faci din nou?
581
00:33:22,291 --> 00:33:23,791
Leo, te aud!
582
00:33:23,958 --> 00:33:25,833
Acum nu este momentul să tăiați.
583
00:33:31,833 --> 00:33:34,166
[motor]
584
00:33:35,583 --> 00:33:36,250
La naiba, pleacă.
585
00:33:36,416 --> 00:33:37,958
Shuster pleacă! El pleacă!
586
00:33:38,125 --> 00:33:40,458
[muzică optimistă]
587
00:33:46,208 --> 00:33:48,958
La naiba, pleacă și apoi,
suntem numiți niște bătăuși.
588
00:33:52,791 --> 00:33:54,416
E prea zgomotos acolo.
589
00:33:54,958 --> 00:33:56,166
Uită-te la mine. Fără zgomot.
590
00:33:56,333 --> 00:33:57,500
- Mergem acolo.
- Bine.
591
00:34:01,708 --> 00:34:04,458
[muzică de suspans]
592
00:34:06,291 --> 00:34:07,291
Bine.
593
00:34:07,958 --> 00:34:08,916
Și acolo,
594
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
sincronizarea ceasurilor.
595
00:34:12,000 --> 00:34:14,166
Nu ai ceas. Mare.
596
00:34:14,333 --> 00:34:16,166
- Trei minute.
- Trei minute.
597
00:34:16,625 --> 00:34:17,708
Du-te, du-te, du-te, du-te.
598
00:34:26,208 --> 00:34:27,625
Începem.
599
00:34:28,333 --> 00:34:29,083
AŞA...
600
00:34:30,333 --> 00:34:33,041
[Serge] Fișierul listei Matignon.
601
00:34:33,208 --> 00:34:34,416
Din cauza ta
602
00:34:34,583 --> 00:34:36,541
acel Matignon
vrea să mă omoare.
603
00:34:37,000 --> 00:34:38,541
Cu excepția, bine,
604
00:34:38,708 --> 00:34:40,625
- ai dat peste Sergio.
- Domnule Serge.
605
00:34:40,791 --> 00:34:43,583
Nu ar trebui să mă enervezi.
Te va sufla în față.
606
00:34:43,750 --> 00:34:46,375
Pentru că, bam, Sergio,
607
00:34:46,541 --> 00:34:50,375
îl trimite prin Bluetooth pe telefonul său.
608
00:34:50,541 --> 00:34:52,041
Cine este...
609
00:34:52,958 --> 00:34:54,375
La naiba!
610
00:34:55,333 --> 00:34:56,583
Telefon?
611
00:34:58,500 --> 00:34:59,291
Cheie USB!
612
00:35:00,125 --> 00:35:02,083
La naiba, spune-mi că am un stick USB.
613
00:35:02,750 --> 00:35:03,666
cheie USB?
614
00:35:03,833 --> 00:35:05,875
USB?
615
00:35:06,041 --> 00:35:07,166
Nu, nu, nu am.
616
00:35:07,333 --> 00:35:08,250
- Dar nu!
- Grozav!
617
00:35:08,416 --> 00:35:09,166
MULTUMESC!
618
00:35:10,750 --> 00:35:12,541
Dar da! Dar da, da!
619
00:35:12,708 --> 00:35:13,666
Idee de geniu.
620
00:35:14,416 --> 00:35:16,166
Îl trimit pe iPod-ul lui Charlotte.
621
00:35:16,625 --> 00:35:17,416
Și iată-l.
622
00:35:17,583 --> 00:35:18,833
[Serge] Și acolo...
623
00:35:19,000 --> 00:35:19,833
Da!
624
00:35:31,916 --> 00:35:34,333
[muzică de suspans]
625
00:35:35,375 --> 00:35:36,500
E bine.
626
00:35:37,208 --> 00:35:38,250
AŞA,
627
00:35:39,166 --> 00:35:40,458
Bine, asta...
628
00:35:41,750 --> 00:35:44,541
Cu asta, tati te va salva,
copiii.
629
00:35:45,500 --> 00:35:46,791
Unde te duci ?
630
00:35:46,958 --> 00:35:49,750
O să-mi iau un iPod
în camera lui Charlotte.
631
00:35:49,916 --> 00:35:52,375
- Nu, nu, stai cu mine!
- [Serge] Nu.
632
00:35:54,541 --> 00:35:56,375
- Stai cu mine.
- Ascultă, Leo.
633
00:35:56,541 --> 00:35:58,208
Începe să arate bine, nu?
634
00:35:58,750 --> 00:36:01,875
Ai grijă de tufele tale de trandafiri.
Lasă-mi acțiunea.
635
00:36:03,166 --> 00:36:05,416
Am șapte ani de karate Shotokan
în spatele meu.
636
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Nu vă faceți griji.
637
00:36:07,166 --> 00:36:08,541
- Vino aici !
- Nu!
638
00:36:08,708 --> 00:36:10,791
Voi fi discret ca o hiena.
639
00:36:12,458 --> 00:36:13,875
[snap]
640
00:36:16,333 --> 00:36:18,875
Grăbiţi-vă ! Și adu-mi-le înapoi!
641
00:36:19,041 --> 00:36:20,208
Hai să mergem!
642
00:36:20,375 --> 00:36:21,500
Schimbare!
643
00:36:21,666 --> 00:36:23,125
Hai, hai, la naiba!
644
00:36:24,208 --> 00:36:27,083
Hai, hai!
Hai să mergem! Să mergem! Să mergem!
645
00:36:27,250 --> 00:36:28,250
Haide !
646
00:36:29,000 --> 00:36:30,208
Începem.
647
00:36:31,250 --> 00:36:32,541
Mai repede, acolo! Haide !
648
00:36:32,708 --> 00:36:35,666
[muzică intrigantă]
649
00:36:35,833 --> 00:36:39,291
[sforăit]
650
00:36:47,916 --> 00:36:48,916
Taci, tu.
651
00:37:03,041 --> 00:37:04,083
[Serge] Dar...
652
00:37:04,625 --> 00:37:06,541
El este mereu acolo, de obicei.
653
00:37:07,083 --> 00:37:08,750
- El este acolo tot timpul.
- [bombănind]
654
00:37:12,791 --> 00:37:13,750
[murmur]
655
00:37:18,166 --> 00:37:20,125
Da...
656
00:37:31,583 --> 00:37:33,208
[murmur]
657
00:37:37,375 --> 00:37:40,291
[muzică moale]
658
00:37:51,208 --> 00:37:52,166
[strigă el]
659
00:37:52,708 --> 00:37:54,083
[tipa el]
660
00:37:54,708 --> 00:37:55,833
[muzică moale]
661
00:37:56,250 --> 00:37:57,333
[făcând clic]
662
00:37:57,500 --> 00:38:00,833
[muzică de rău augur]
663
00:38:04,375 --> 00:38:06,041
[Serge] Lasă-mă. Am un copil.
664
00:38:09,333 --> 00:38:09,958
Leu?
665
00:38:24,916 --> 00:38:26,500
Barca era goală.
666
00:38:29,208 --> 00:38:31,250
Nenorocitul era o distragere a atenției.
667
00:38:31,416 --> 00:38:33,541
[Phoebus] Quasimodo, eliberează perimetrul.Esmeralda...
668
00:38:33,708 --> 00:38:35,250
Nu-mi spune așa.
669
00:38:35,416 --> 00:38:37,708
[Phoebus] Regele este înăuntru.Poți fi răutăcios.
670
00:38:37,875 --> 00:38:39,041
Se notează.
671
00:38:40,250 --> 00:38:42,375
[Esmeralda]
Îi vom elibera în sfârșit pe Sheitan.
672
00:38:42,541 --> 00:38:45,000
[muzică de rău augur]
673
00:38:47,708 --> 00:38:49,333
Ai grijă la bătrână.
674
00:38:57,083 --> 00:38:57,916
Hai! Hai! Hai.
675
00:38:58,083 --> 00:39:02,041
[muzică ritmică]
676
00:39:05,083 --> 00:39:07,041
- [geme]
- Shh!
677
00:39:08,458 --> 00:39:09,875
- [geme]
- Taci.
678
00:39:20,416 --> 00:39:21,041
Taci.
679
00:39:22,000 --> 00:39:24,208
[copilul plânge]
680
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
[Serge] Este unul care se uită la mine.
681
00:39:33,791 --> 00:39:34,416
[tipa el]
682
00:39:34,958 --> 00:39:36,000
Shh.
683
00:39:38,500 --> 00:39:39,708
[copilul rade]
684
00:39:39,875 --> 00:39:43,416
Nu!
685
00:39:43,583 --> 00:39:46,750
[muzică moale]
686
00:39:52,083 --> 00:39:53,083
Inimă mică.
687
00:39:53,583 --> 00:39:55,208
Aș fi fost un tată extraordinar.
688
00:39:55,750 --> 00:39:57,125
Iată, adună-ți rahatul.
689
00:39:57,291 --> 00:39:58,416
Ce s-a întâmplat?
690
00:40:00,500 --> 00:40:01,958
[Serge geme]
691
00:40:02,125 --> 00:40:02,958
[copilul plânge]
692
00:40:03,125 --> 00:40:04,250
[Esmeralda geme]
693
00:40:04,416 --> 00:40:05,125
Oh, ești un bărbat frumos.
694
00:40:05,291 --> 00:40:06,208
[geme]
695
00:40:06,375 --> 00:40:09,041
- [copilul plânge]
- Leu?
696
00:40:11,458 --> 00:40:12,833
[geme el]
697
00:40:14,041 --> 00:40:15,625
[Serge] Leu! Emisiune !
698
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Leu! Emisiune !
699
00:40:17,708 --> 00:40:18,541
[Esmeralda] Te voi disloca.
700
00:40:18,708 --> 00:40:20,583
- [Serge] Leo?
- [geme]
701
00:40:20,750 --> 00:40:22,875
- Tu și copilul tău de rahat!
- [copilul plânge]
702
00:40:23,041 --> 00:40:23,916
[geme]
703
00:40:26,333 --> 00:40:27,208
Oh...
704
00:40:27,916 --> 00:40:30,041
[geme]
705
00:40:34,916 --> 00:40:36,625
Nu este adevărat! murdar murdar!
706
00:40:37,625 --> 00:40:39,166
[Esmeralda] Am câteva în gură!
707
00:40:41,541 --> 00:40:43,000
[Esmeralda geme]
Oh nu...
708
00:40:43,625 --> 00:40:45,500
Iuda, în spate!
709
00:40:46,000 --> 00:40:47,666
- [Esmeralda geme]
- [Serge] Bravo.
710
00:40:47,833 --> 00:40:49,458
Domnule Serge, să mergem.
711
00:40:50,500 --> 00:40:51,708
[Léo] Să mergem, haide.
712
00:40:55,500 --> 00:40:57,583
- [Serge geme]
- [Esmeralda] Ești moartă.
713
00:40:58,583 --> 00:40:59,916
[geme]
714
00:41:00,083 --> 00:41:02,666
- Și familia mea?
- Nu avem timp.
715
00:41:03,458 --> 00:41:04,875
- Stai.
- Ce ?
716
00:41:05,041 --> 00:41:06,791
- Pe aici.
- Nu, idee proastă.
717
00:41:06,958 --> 00:41:07,625
Du-te.
718
00:41:07,791 --> 00:41:08,958
Proastă idee.
719
00:41:09,125 --> 00:41:11,541
[muzică de suspans]
720
00:41:16,166 --> 00:41:17,958
Nu ne putem ascunde acolo.
721
00:41:18,375 --> 00:41:19,500
Da, da.
722
00:41:19,666 --> 00:41:21,375
Cunosc casa mai bine decât tine.
723
00:41:21,541 --> 00:41:23,791
Este al meu. Trebuie să mă asculți puțin.
724
00:41:23,958 --> 00:41:27,291
- Mergi înainte.
- Nu există nicio ieșire. ce facem?
725
00:41:27,625 --> 00:41:29,041
Înaintați.
726
00:41:29,500 --> 00:41:32,041
[Serge] Avansați unde? Pe rafturi?
727
00:41:32,208 --> 00:41:34,458
Ar trebui să mă ascund în conserve?
728
00:41:34,625 --> 00:41:35,583
Important.
729
00:41:36,083 --> 00:41:36,875
Da.
730
00:41:37,375 --> 00:41:38,750
Mulțumesc pentru Charlotte.
731
00:41:38,916 --> 00:41:40,375
Ce facem acum?
732
00:41:40,833 --> 00:41:41,500
Continuăm.
733
00:41:42,083 --> 00:41:43,833
- Eh?
- Continuăm.
734
00:41:48,958 --> 00:41:50,958
- Oh...
- Haide.
735
00:41:51,416 --> 00:41:52,333
[Serge] Incredibil...
736
00:41:52,500 --> 00:41:53,375
[Leo] Așteaptă.
737
00:41:53,541 --> 00:41:54,958
[Serge] Incredibil...
738
00:41:55,916 --> 00:41:57,166
Uimitor...
739
00:41:57,833 --> 00:41:59,208
- Nu vă mișcați.
- Nu mă mișc.
740
00:41:59,375 --> 00:42:01,875
- Închid partiția.
- Uimitor...
741
00:42:06,375 --> 00:42:07,833
- Domnule Serge?
- Da?
742
00:42:08,000 --> 00:42:09,541
- Tremurați?
- Da.
743
00:42:09,708 --> 00:42:11,000
Este frigul sau frica?
744
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
Ambele, îmi imaginez.
745
00:42:13,416 --> 00:42:15,750
Să zicem, un grădinar
care face sporturi de luptă,
746
00:42:15,916 --> 00:42:18,500
sunt zone gri
in CV-ul tau, nu?
747
00:42:18,666 --> 00:42:20,291
Îmi vei explica toate acestea.
748
00:42:20,958 --> 00:42:22,250
Sau nu...
749
00:42:22,416 --> 00:42:23,541
Așteaptă.
750
00:42:26,875 --> 00:42:27,833
Pe aici.
751
00:42:28,916 --> 00:42:30,625
Cine plătește electricitatea aici?
752
00:42:32,875 --> 00:42:33,916
[Serge geme]
753
00:42:35,208 --> 00:42:36,875
[Esmeralda geme]
754
00:42:42,958 --> 00:42:43,625
- [suflă]
- Haide.
755
00:42:43,791 --> 00:42:46,458
„Cele mai recente notificări se referă la
copierea unui disc
756
00:42:46,625 --> 00:42:48,416
„pe un iPod”.
757
00:42:49,166 --> 00:42:50,333
E puternic, nenorocitul ăla.
758
00:42:50,500 --> 00:42:52,416
Am primit un pumn în față.
759
00:42:52,583 --> 00:42:53,791
Shuster nu era singur.
760
00:42:54,291 --> 00:42:55,375
Era cu un tip,
761
00:42:55,541 --> 00:42:58,166
prieten de familie, agent de pază,
Nu știu.
762
00:42:58,833 --> 00:43:00,250
M-am distrat de minune.
763
00:43:02,125 --> 00:43:03,708
Era și un bărbat frumos.
764
00:43:03,875 --> 00:43:06,208
Piele foarte frumoasa, foarte supla.
765
00:43:07,416 --> 00:43:08,666
Află totul despre acest tip.
766
00:43:09,833 --> 00:43:11,541
Iau probe de ADN.
767
00:43:11,708 --> 00:43:12,708
[Phoebus] Și?
768
00:43:12,875 --> 00:43:15,833
Vom primi cartea de identitate
a prietenei Esmeraldei.
769
00:43:16,000 --> 00:43:17,708
Dacă își ceară linia bikinilor, voi ști.
770
00:43:17,875 --> 00:43:19,791
[el râde]
771
00:43:19,958 --> 00:43:22,250
E amuzant, Barracuda,
ACUM?
772
00:43:22,416 --> 00:43:24,083
Fac un duș. Miros a rahat.
773
00:43:24,250 --> 00:43:26,458
- Du-te.
- Mulţumesc, şefule.
774
00:43:26,625 --> 00:43:28,125
[Esmeralda] Avea o putere nebună.
775
00:43:29,166 --> 00:43:30,750
Nu am putut face nimic. Un om bolnav.
776
00:43:30,916 --> 00:43:32,833
Află cum au plecat din casă!
777
00:43:33,000 --> 00:43:35,083
Caută peste tot! Peste tot!
778
00:43:36,666 --> 00:43:38,208
[Leo] Nu le vor face nimic.
779
00:43:38,666 --> 00:43:40,625
- Ce ştii?
- Știu.
780
00:43:40,791 --> 00:43:43,958
Plantele sunt treaba ta.
Și gogoși, dar...
781
00:43:44,125 --> 00:43:46,000
sufletul uman este mai complex.
782
00:43:46,166 --> 00:43:47,500
Îi vor ucide.
783
00:43:47,916 --> 00:43:49,375
Ar fi făcut-o deja.
784
00:43:50,625 --> 00:43:54,000
Despre fapt,
Simt ca a făcut-o.
785
00:43:54,166 --> 00:43:56,291
- Oh da.
- Sunt chiar sigur că a făcut-o.
786
00:43:58,541 --> 00:43:59,208
[Serge] Oh...
787
00:44:00,125 --> 00:44:01,625
Ah, așa ți-am spus.
788
00:44:02,208 --> 00:44:04,333
Aceasta a fost o preocupare de la început.
789
00:44:05,125 --> 00:44:07,833
Are caca oribilă.
790
00:44:08,833 --> 00:44:11,208
- Are nevoie de scutece.
- Da, scutece.
791
00:44:12,375 --> 00:44:13,250
Halatul tău de baie.
792
00:44:14,250 --> 00:44:15,083
Ce ?
793
00:44:15,500 --> 00:44:17,833
- Putem face straturi din ea?
- Da.
794
00:44:18,000 --> 00:44:20,625
Asta e tot ce am.
Mi-e frig cu el. Nu este.
795
00:44:20,791 --> 00:44:22,708
Sunt haine în partea de jos.
796
00:44:23,166 --> 00:44:25,625
Grozav, hai să-l suprapunem.
797
00:44:25,791 --> 00:44:29,166
Haine din 1943.
Nu este recomandat pentru pielea bebelusilor.
798
00:44:29,333 --> 00:44:30,666
- E adevărat.
- Deci.
799
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
Da, dar nu. într-adevăr...
800
00:44:32,833 --> 00:44:33,791
Serge...
801
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
Halatul tău de baie.
802
00:44:36,708 --> 00:44:37,583
Haide !
803
00:44:37,750 --> 00:44:39,583
E ridicol. Întoarceţi-vă.
804
00:44:41,416 --> 00:44:43,750
S-ar putea să fii un criminal în serie,
Sunt șeful tău.
805
00:44:44,916 --> 00:44:46,333
E ridicol!
806
00:44:46,750 --> 00:44:48,541
Ești un pervers.
807
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
Ridicol.
808
00:44:50,375 --> 00:44:51,750
Ridicol!
809
00:44:54,166 --> 00:44:55,291
[murmur]
810
00:44:55,458 --> 00:44:56,416
[Serge] Oh, nu!
811
00:44:57,541 --> 00:44:58,958
O, nu, nu, nu!
812
00:44:59,375 --> 00:45:01,708
- Oh, nu.
- O să răcești, domnule Serge.
813
00:45:01,875 --> 00:45:03,791
Poate, dar nu voi purta asta!
814
00:45:03,958 --> 00:45:06,083
[Serge] Iese din discuție! O, nu, nu!
815
00:45:06,583 --> 00:45:07,916
Nu, Leo.
816
00:45:08,375 --> 00:45:11,250
Îmi pare rău, dar asta,
asta nu se poate.
817
00:45:11,416 --> 00:45:12,125
Nu.
818
00:45:12,916 --> 00:45:14,208
Nu sunt confortabil.
819
00:45:14,375 --> 00:45:17,500
Din motive evidente
confort, nu este dimensiunea mea.
820
00:45:17,666 --> 00:45:19,833
E mult prea mare, uite.
821
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
Și din motive evidente
de moralitate, să vedem!
822
00:45:23,166 --> 00:45:26,625
Mai ales când numele tău este Serge Shuster,
și avem aceste inițiale,
823
00:45:26,791 --> 00:45:29,000
nu putem purta costum
ale Wehrmacht-ului.
824
00:45:29,166 --> 00:45:31,208
Nu port șapca ta,
825
00:45:31,375 --> 00:45:32,458
asta e exclus.
826
00:45:32,958 --> 00:45:36,833
Mi-ai fi spus un costum SS,
acolo, era diferit.
827
00:45:37,000 --> 00:45:38,958
Nu susțin SS.
îi urăsc.
828
00:45:39,125 --> 00:45:40,166
- Şi eu.
- BINE.
829
00:45:40,333 --> 00:45:42,583
Dar cel puțin
a fost proiectat de Hugo Boss,
830
00:45:42,750 --> 00:45:44,416
cu culori mai închise,
831
00:45:44,583 --> 00:45:45,541
arăta bine.
832
00:45:45,708 --> 00:45:48,791
Când au ajuns în oraș,
a fost impresionant.
833
00:45:48,958 --> 00:45:50,916
Era altceva
decât costumul Wehrmacht-ului.
834
00:45:51,083 --> 00:45:52,958
- Îmi pare rău.
- Să schimbăm copilul?
835
00:45:53,125 --> 00:45:54,750
- Nu este un scutec.
- Dacă.
836
00:45:54,916 --> 00:45:57,750
[muzică întunecată]
837
00:46:00,333 --> 00:46:01,750
Stare, Hornet unul?
838
00:46:01,916 --> 00:46:03,500
Încă căutăm, domnule.
839
00:46:07,250 --> 00:46:08,375
[Serge] Și apoi... Hop!
840
00:46:08,958 --> 00:46:09,958
Hop...
841
00:46:10,541 --> 00:46:12,500
Și iată-l.
842
00:46:13,291 --> 00:46:14,666
[chicoti]
843
00:46:17,333 --> 00:46:18,833
- [Léo] E frumoasă.
- [Serge] Hm...
844
00:46:19,000 --> 00:46:21,291
Facem mare lucru din asta,
dar nu e greu.
845
00:46:21,958 --> 00:46:24,833
Încă sunt reticent să o fac
spre supărarea soției mele.
846
00:46:25,000 --> 00:46:26,333
Dar acum,
847
00:46:26,500 --> 00:46:28,750
O să le schimb, scutecele.
848
00:46:29,291 --> 00:46:30,666
Nu, Charlotte a mea?
849
00:46:30,833 --> 00:46:33,291
Tati o să-ți schimbe scutecele acum.
850
00:46:33,458 --> 00:46:35,583
- Tată, e puternic.
- [bombănind]
851
00:46:35,750 --> 00:46:38,125
Tată, o să-ți schimbe scutecele.
852
00:46:38,291 --> 00:46:39,791
Nu, Charlotte a mea? Da da.
853
00:46:40,166 --> 00:46:42,041
- Da da.
- [Charlotte râde]
854
00:46:46,750 --> 00:46:48,250
Super, scutecul tău.
855
00:46:49,291 --> 00:46:50,458
Este un succes.
856
00:46:50,625 --> 00:46:53,041
Domnule Serge, pot să încerc?
857
00:46:53,208 --> 00:46:55,916
- Crezi că poți face totul?
- [Charlotte plânge]
858
00:46:58,541 --> 00:47:00,916
Nu e calea, problema.
Acesta este scutecul.
859
00:47:01,083 --> 00:47:02,208
E prost tăiat.
860
00:47:02,666 --> 00:47:04,875
Nimic. Leo, asta nu va dura.
861
00:47:05,041 --> 00:47:05,958
Uite.
862
00:47:06,125 --> 00:47:06,958
Uite.
863
00:47:08,166 --> 00:47:09,125
Și iată-l.
864
00:47:09,583 --> 00:47:11,375
Nu ai cu ce să te lauzi pentru un scutec.
865
00:47:12,291 --> 00:47:14,750
E mândru, nu-i așa?
Ah, e fericit, Leo.
866
00:47:15,125 --> 00:47:18,541
A putut să-i potrivească un scutec.
Vai! Uimitor!
867
00:47:18,958 --> 00:47:21,666
Pot să-mi am fiica înapoi acum?
Eh?
868
00:47:22,000 --> 00:47:22,916
MULŢUMESC.
869
00:47:23,250 --> 00:47:24,166
Aoleu.
870
00:47:24,333 --> 00:47:25,500
Ei bine, da.
871
00:47:26,375 --> 00:47:28,958
Ne e mai bine cu tata. Dar da.
872
00:47:29,541 --> 00:47:32,750
Dar da, fiica mea.
Ți-e mai bine cu tatăl tău.
873
00:47:32,916 --> 00:47:34,833
decât cu Leo care este tot murdar.
874
00:47:35,000 --> 00:47:36,666
Totul este murdar, Leo.
875
00:47:36,833 --> 00:47:38,583
Da, cu mâinile murdare.
876
00:47:38,750 --> 00:47:40,333
Acolo, ești bun.
877
00:47:40,500 --> 00:47:43,041
- [Serge bâlbâie]
- [bipuri]
878
00:47:43,208 --> 00:47:44,208
[telefon]
879
00:47:44,375 --> 00:47:45,250
Gata cu baterie.
880
00:47:46,333 --> 00:47:48,750
Asta înseamnă alarmă în cinci, patru,
881
00:47:49,791 --> 00:47:50,416
trei,
882
00:47:51,375 --> 00:47:52,375
două...
883
00:47:54,250 --> 00:47:54,875
O...
884
00:47:55,041 --> 00:47:56,666
[Charlotte plânge]
885
00:47:56,833 --> 00:47:58,000
Bingo! Deci!
886
00:47:58,166 --> 00:48:00,375
[Serge] Poftim,
se va ridica la un crescendo.
887
00:48:00,541 --> 00:48:02,958
Durează 20 de minute.
Nimic nu-l oprește.
888
00:48:03,125 --> 00:48:05,500
- Există muzică pe asta?
- Da.
889
00:48:05,666 --> 00:48:08,500
Unde te duci cu asta? Atenție!
890
00:48:08,666 --> 00:48:10,041
Este asigurarea de viață a familiei mele.
891
00:48:10,208 --> 00:48:12,500
Asigurarea de viață a familiei tale...
892
00:48:12,666 --> 00:48:13,458
sunt eu.
893
00:48:13,625 --> 00:48:14,375
Da, o...
894
00:48:14,541 --> 00:48:16,833
[Serge] Întoarce-te puțin,
oricum, Leo.
895
00:48:17,000 --> 00:48:18,875
- Hei...
- [Serge fluieră]
896
00:48:19,041 --> 00:48:20,500
Pepenele verde...
897
00:48:20,666 --> 00:48:22,166
îl dezumflă puțin.
898
00:48:22,333 --> 00:48:25,000
Este în grădina ta de legume,
nu pe gâtul tău.
899
00:48:25,541 --> 00:48:28,000
Nu pentru că ai fugit
două gogoși atât.
900
00:48:28,166 --> 00:48:30,750
Asta e, domnule este un erou!
901
00:48:30,916 --> 00:48:32,750
Ce cauți acolo?
902
00:48:32,916 --> 00:48:35,625
Dacă te întorci îmbrăcat în nazist,
Asta nu mă va face să râd.
903
00:48:37,458 --> 00:48:38,791
[oftat uşurat]
904
00:48:39,416 --> 00:48:41,833
[Mia] Unde este copilul meu?
Are doar șase luni.
905
00:48:42,000 --> 00:48:43,750
[Alice] Unde este tatăl meu?
906
00:48:43,916 --> 00:48:46,833
- Ia totul.
- Vă rupeți mingile, pisori.
907
00:48:47,000 --> 00:48:49,500
- Avem o mașină.
- Tatăl meu este o persoană importantă.
908
00:48:49,666 --> 00:48:51,916
Spune-i fiicei tale să tacă. Taci!
909
00:48:52,083 --> 00:48:53,000
Nu e mama mea.
910
00:48:53,166 --> 00:48:54,500
Oh, la naiba, mă face fierbinte.
911
00:48:54,666 --> 00:48:55,833
Nu au răbdare.
912
00:48:56,000 --> 00:48:57,375
- Copilul meu...
- Aşezaţi-vă.
913
00:48:58,333 --> 00:49:00,250
Nu știu unde sunt soțul și fiica ta.
914
00:49:00,416 --> 00:49:02,083
Asta trebuie să te enerveze.
915
00:49:02,250 --> 00:49:04,125
Scolărică, o fac din nou
educația ta
916
00:49:04,291 --> 00:49:05,333
cu plăcinte.
917
00:49:05,500 --> 00:49:07,208
Nu suntem în Pokémon.
918
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Uită-te la mine. Am de gând să te educ.
919
00:49:09,416 --> 00:49:10,375
In sfarsit treaz.
920
00:49:10,833 --> 00:49:12,083
[Esmeralda] Te vei opri acum?
921
00:49:12,833 --> 00:49:13,833
[sforăit ușor]
922
00:49:16,333 --> 00:49:19,375
[Phoebus] În afară de familia ta,
cine mai e in casa asta?
923
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
Persoană.
924
00:49:21,041 --> 00:49:22,375
Jur, nu e nimeni.
925
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
Ei bine, da, există Leo.
926
00:49:24,208 --> 00:49:25,000
[Phoebus] Leu?
927
00:49:26,208 --> 00:49:27,250
Cine este Leo?
928
00:49:27,625 --> 00:49:28,583
Grădinarul.
929
00:49:30,333 --> 00:49:31,458
- Minți.
- Nu.
930
00:49:31,625 --> 00:49:33,541
- Dacă.
- Ai spus: „în casa asta”.
931
00:49:33,708 --> 00:49:34,666
Față de mincinos.
932
00:49:34,833 --> 00:49:36,000
El este în grădină.
933
00:49:36,166 --> 00:49:37,583
- Oh...
- Ceea ce face el?
934
00:49:37,750 --> 00:49:38,625
El face grădină.
935
00:49:38,791 --> 00:49:41,083
- E prea mult.
- [Mia] E vina ta.
936
00:49:41,250 --> 00:49:44,041
Vrei răspunsuri?
Pune întrebări bune.
937
00:49:44,416 --> 00:49:47,750
eu merg acolo. După aceea, devin obraznic
și ucid oameni.
938
00:49:47,916 --> 00:49:50,291
[Charlotte plânge]
939
00:49:50,458 --> 00:49:51,416
Cinci ture de manivela,
940
00:49:51,583 --> 00:49:53,125
cinci minute de muzică.
941
00:49:56,458 --> 00:49:57,666
Ei bine, da, spune așa.
942
00:49:58,416 --> 00:49:59,833
Ei bine atunci...
943
00:50:00,791 --> 00:50:01,958
Acolo, jos pălăria.
944
00:50:02,125 --> 00:50:04,333
Jos pălăria, Léo meșterul.
[Serge râde]
945
00:50:04,500 --> 00:50:05,250
Mă uimești.
946
00:50:05,791 --> 00:50:07,583
Deci care este planul?
947
00:50:08,750 --> 00:50:10,541
[muzică intrigantă]
948
00:50:12,416 --> 00:50:13,583
Ciudat, totuși, tipul ăsta.
949
00:50:14,041 --> 00:50:16,625
Numele grădinarului este Léonidas Apastegui.
950
00:50:16,791 --> 00:50:18,791
Nu mai avem noutăți
de când avea 20 de ani.
951
00:50:18,958 --> 00:50:21,958
De atunci, a fost o fantomă.
A dispărut de pe radar.
952
00:50:23,458 --> 00:50:26,375
De ce nu pot ajunge?
sa ai acces la fisier?
953
00:50:26,541 --> 00:50:28,833
Ce este prostia asta?
Nu pot accesa.
954
00:50:29,166 --> 00:50:30,500
[Phoebus] Sparge acest fișier pentru mine.
955
00:50:31,291 --> 00:50:32,458
[Esmeralda] Are ochi de foc.
956
00:50:32,625 --> 00:50:33,916
Cine este acest tip?
957
00:50:35,250 --> 00:50:36,958
I-am spus tatălui tău
că era ciudat.
958
00:50:38,333 --> 00:50:39,416
Spune, micul meu Leu,
959
00:50:39,583 --> 00:50:41,875
nu este în grădinărit
că ai învățat
960
00:50:42,041 --> 00:50:44,166
a masacra forțele speciale.
961
00:50:44,625 --> 00:50:45,750
Suntem de acord?
962
00:50:46,375 --> 00:50:48,250
De ce cunoști bine casa?
963
00:50:49,500 --> 00:50:52,708
Sunt multe zone gri
pentru a clarifica, toate astea.
964
00:50:53,083 --> 00:50:55,375
E timpul pentru marea mărturisire.
965
00:50:58,875 --> 00:50:59,875
[Leo oftă]
966
00:51:01,708 --> 00:51:02,333
Bine.
967
00:51:05,000 --> 00:51:05,833
[Leo oftă]
968
00:51:12,166 --> 00:51:13,041
Hmm...
969
00:51:16,708 --> 00:51:17,916
Du-te.
970
00:51:19,208 --> 00:51:20,416
"Eu..."
971
00:51:20,583 --> 00:51:22,583
[muzică moale]
972
00:51:25,208 --> 00:51:27,708
- [Leo] Eu...
- Da?
973
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
eu...
974
00:51:30,875 --> 00:51:32,000
eu?
975
00:51:33,416 --> 00:51:34,541
Haide !
976
00:51:36,791 --> 00:51:38,041
- Haide !
- Oh, nu.
977
00:51:39,125 --> 00:51:40,500
- Nu.
- Ce vrei să spui, nu?
978
00:51:42,333 --> 00:51:45,041
Ai început bine acolo, Leo. Nu!
979
00:51:45,208 --> 00:51:47,750
Nu, e plictisitor, e plictisitor,
980
00:51:47,916 --> 00:51:50,125
acest obicei de a nu-ți termina propozițiile.
981
00:51:50,500 --> 00:51:52,333
Grozav! MULTUMESC! Bine făcut.
982
00:51:52,500 --> 00:51:53,500
Minunat...
983
00:51:53,666 --> 00:51:54,708
Eu nu te înțeleg.
984
00:51:55,416 --> 00:51:57,458
Trebuie să fie treaba grădinarului.
Nu știu.
985
00:51:57,625 --> 00:51:58,333
Nu știu.
986
00:51:59,833 --> 00:52:00,666
domnule?
987
00:52:02,416 --> 00:52:03,166
Avem ceva.
988
00:52:04,958 --> 00:52:07,708
[muzică intrigantă]
989
00:52:20,500 --> 00:52:22,125
Deci asta e vizuina lor.
990
00:52:25,458 --> 00:52:27,291
Du-te să îndepărtezi aceste paraziți pentru mine.
991
00:52:27,458 --> 00:52:29,750
Voi scoate acești șobolani din bârlogurile lor.
992
00:52:30,375 --> 00:52:32,416
- Viu.
- Toate?
993
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
Doar Shuster.
994
00:52:42,041 --> 00:52:43,291
Micul meu Leu...
995
00:52:45,583 --> 00:52:47,041
Nu mă deranjează că ești bătrân,
996
00:52:47,208 --> 00:52:51,083
dar nu ai făcut-o
al Doilea Război Mondial.
997
00:52:51,458 --> 00:52:53,666
[muzică de suspans]
998
00:53:02,875 --> 00:53:05,333
Îmi vei spune mie,
povestea ta?
999
00:53:05,500 --> 00:53:06,750
Ne cunoaștem acum.
1000
00:53:08,000 --> 00:53:11,541
[accident metalic]
1001
00:53:11,708 --> 00:53:14,125
[muzică de rău augur]
1002
00:53:17,250 --> 00:53:18,666
Nu avem timp.
1003
00:53:18,833 --> 00:53:21,041
- Sunt vizitatori.
- Întotdeauna o scuză.
1004
00:53:21,208 --> 00:53:23,583
- Opriți.
- Ce, ce este?
1005
00:53:24,416 --> 00:53:25,791
[Léo] Va fi ceva acțiune.
1006
00:53:25,958 --> 00:53:27,958
[Serge] Ce fac? Oh!
1007
00:53:28,125 --> 00:53:30,416
[Léo] Mai presus de toate, nu faci nimic.
1008
00:53:34,125 --> 00:53:36,291
[tipaie]
1009
00:53:44,333 --> 00:53:46,208
[tipaie]
1010
00:53:49,041 --> 00:53:50,958
Shh...shh...
1011
00:54:05,625 --> 00:54:07,583
[urla]
1012
00:54:12,458 --> 00:54:13,500
Hai, du-te.
1013
00:54:16,041 --> 00:54:18,666
[muzică de suspans]
1014
00:54:26,041 --> 00:54:27,583
[strigă el]
1015
00:54:31,583 --> 00:54:34,791
[urla]
1016
00:54:35,666 --> 00:54:37,625
- Hai, dormi. Dodo.
- [plângând]
1017
00:54:37,791 --> 00:54:40,333
Întoarce-te, muzică. Te implor.
1018
00:54:40,500 --> 00:54:42,416
Hai, dormi, dormi.
♪ Dormi ♪
1019
00:54:42,583 --> 00:54:44,708
Da, frumusețea mea.
♪ Dormi ♪
1020
00:54:44,875 --> 00:54:47,291
[muzică de suspans]
1021
00:54:47,458 --> 00:54:49,750
Shh,shh...
1022
00:54:54,333 --> 00:54:56,125
[lacrimi]
1023
00:55:12,083 --> 00:55:12,708
[urla]
1024
00:55:17,666 --> 00:55:19,291
La naiba. Ești mort.
1025
00:55:19,875 --> 00:55:21,458
Hai, vino, vino! Daţi-i drumul!
1026
00:55:23,208 --> 00:55:24,083
Stai, vei vedea.
1027
00:55:25,041 --> 00:55:25,666
Ești mort!
1028
00:55:28,416 --> 00:55:30,583
[geme]
1029
00:55:49,125 --> 00:55:49,958
[tipete]
1030
00:55:57,625 --> 00:55:58,958
[geme]
1031
00:56:01,458 --> 00:56:02,958
[strigăt]
1032
00:56:03,125 --> 00:56:04,916
[scârțâind și gemând]
1033
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Mă vezi mai bine acum?
1034
00:56:08,791 --> 00:56:11,708
[geme]
1035
00:56:16,125 --> 00:56:17,083
[detonaţie]
1036
00:56:17,250 --> 00:56:19,083
Ah, dar e un idiot.
1037
00:56:20,250 --> 00:56:21,416
[voce înăbușită] Oh, îmi pare rău.
1038
00:56:21,583 --> 00:56:23,583
[Leo] Ți-am spus să nu faci nimic.
1039
00:56:23,750 --> 00:56:24,875
Dar nu vedem nimic acolo!
1040
00:56:25,250 --> 00:56:27,250
[Leo geme]
1041
00:56:30,166 --> 00:56:31,458
[Quasimodo] Shuster!
1042
00:56:31,625 --> 00:56:34,375
- În sfârșit, regele, eșec.
- Nu!
1043
00:56:35,166 --> 00:56:38,750
Un negru în întuneric.
Ești foarte înfricoșător, tu.
1044
00:56:38,916 --> 00:56:40,208
[Leo geme]
1045
00:56:41,250 --> 00:56:42,291
Nu...
1046
00:56:43,916 --> 00:56:45,875
Esti norocos
că șeful te vrea în viață.
1047
00:56:46,041 --> 00:56:47,666
[Leo geme]
1048
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Altfel, te-aș fi oprit.
1049
00:56:49,875 --> 00:56:51,750
[muzică întunecată]
1050
00:56:52,416 --> 00:56:55,125
[urla]
1051
00:56:55,291 --> 00:56:56,041
Bine făcut!
1052
00:56:56,541 --> 00:56:58,333
[gemete de durere]
1053
00:56:58,500 --> 00:56:59,916
Sper că doare.
1054
00:57:03,625 --> 00:57:05,583
Nu am spus nimic. Nu am spus nimic!
1055
00:57:09,083 --> 00:57:11,458
[Serge tuse]
1056
00:57:11,625 --> 00:57:15,333
[tinitus]
1057
00:57:20,958 --> 00:57:23,166
[geme]
1058
00:57:33,500 --> 00:57:34,625
- Ce mai faci?
- Adrenalina!
1059
00:57:34,791 --> 00:57:35,416
Ce ?
1060
00:57:35,583 --> 00:57:36,625
- Adrenalina!
- Da.
1061
00:57:39,541 --> 00:57:40,958
În coapsă?
1062
00:57:43,291 --> 00:57:44,958
[strigă el]
1063
00:57:45,291 --> 00:57:46,208
- Oh!
- Da?
1064
00:57:46,375 --> 00:57:48,666
- Mulţumesc, domnule Serge.
- Da?
1065
00:57:48,833 --> 00:57:50,000
Ochelarii tăi.
1066
00:57:51,875 --> 00:57:54,041
- Nu mai putem sta aici.
- Bine, hai să mergem.
1067
00:57:54,541 --> 00:57:56,000
E bine, micuțul meu Leu.
1068
00:58:00,833 --> 00:58:02,791
[Phoebus] Grădinare, mă auzi?
1069
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
Grădinar!
1070
00:58:06,625 --> 00:58:09,875
A fost o călătorie liniștită de vânătoare
și urmărim o șlep.
1071
00:58:10,041 --> 00:58:12,250
Din punct de vedere organizatoric, e prost, șefu’.
1072
00:58:12,416 --> 00:58:13,500
Un florar...
1073
00:58:13,666 --> 00:58:15,291
Un florar? Nu.
1074
00:58:16,125 --> 00:58:17,750
Un tuns as.
1075
00:58:18,250 --> 00:58:19,583
Un cutter nebun.
1076
00:58:19,750 --> 00:58:21,833
De la început, nu am simțit asta.
1077
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
Am tras un semnal de alarmă, șefule.
1078
00:58:24,083 --> 00:58:25,291
[imitează o alarmă]
1079
00:58:25,458 --> 00:58:28,208
Cum să reușești cu un nume
ca Esmeralda? Eșec garantat.
1080
00:58:28,708 --> 00:58:29,916
Am probleme să mă obișnuiesc.
1081
00:58:30,250 --> 00:58:32,000
OK, sunt rafinat, am caracteristici bune,
1082
00:58:32,166 --> 00:58:33,208
mărginind un manechin.
1083
00:58:33,375 --> 00:58:35,750
Nivel de educație,
Vin dintr-o familie bună.
1084
00:58:36,208 --> 00:58:38,041
Dar Esmeralda este un pic clișeu.
1085
00:58:38,208 --> 00:58:40,750
Te schimbă din idiot
care lovește copacii.
1086
00:58:41,125 --> 00:58:41,958
Ai terminat, Esme?
1087
00:58:42,416 --> 00:58:44,000
Esmé, prefer. Şef...
1088
00:58:44,166 --> 00:58:45,791
Mă gândeam la ceva pentru grădinar.
1089
00:58:45,958 --> 00:58:47,875
Mi se pare că focul este cam blând.
1090
00:58:48,041 --> 00:58:50,375
Să facem ceva mai multe artificii.
1091
00:58:50,833 --> 00:58:53,541
„Un grădinar cu un trecut întunecat
măcelăriți o familie întreagă”.
1092
00:58:54,333 --> 00:58:55,333
Da.
1093
00:58:55,833 --> 00:58:56,708
Imi place.
1094
00:58:56,875 --> 00:58:58,208
Ma bucur ca iti place.
1095
00:58:58,375 --> 00:59:00,958
Nu voi ascunde faptul că ne-am plictisit.
1096
00:59:01,125 --> 00:59:04,208
Și când ne plictisim, eu, după aceea,
Fac prostii.
1097
00:59:04,375 --> 00:59:06,916
Atunci mă certați,
Se creează o atmosferă proastă.
1098
00:59:07,083 --> 00:59:09,333
O să fac niște ouă și curcan.
1099
00:59:09,500 --> 00:59:10,875
Am placa.
1100
00:59:14,625 --> 00:59:17,041
Nici măcar nu ți-ai rupt ochelarii.
Bine făcut.
1101
00:59:17,208 --> 00:59:19,750
[Leo râde]
Hei, mulțumesc.
1102
00:59:22,166 --> 00:59:23,583
Oh, acolo, acolo, acolo.
1103
00:59:23,750 --> 00:59:26,083
E lung de fiecare dată,
a burta.
1104
00:59:26,250 --> 00:59:27,416
Mă doare brațul.
1105
00:59:27,583 --> 00:59:28,375
îmi dai voie?
1106
00:59:28,791 --> 00:59:29,875
Ce ?
1107
00:59:35,000 --> 00:59:35,791
[ea burpește]
1108
00:59:36,541 --> 00:59:37,208
Oh...
1109
00:59:38,083 --> 00:59:39,166
Uimitor.
1110
00:59:39,333 --> 00:59:40,833
[el râde]
1111
00:59:41,000 --> 00:59:42,916
Ai eructat, draga mea.
1112
00:59:44,541 --> 00:59:46,291
[Serge] Asta e bine.
1113
00:59:46,958 --> 00:59:48,916
Ai ceva cu mâinile tale.
1114
00:59:49,291 --> 00:59:50,250
Uimitor.
1115
00:59:50,416 --> 00:59:52,375
Oh da.
Ai mâini omenești frumoase.
1116
00:59:52,958 --> 00:59:55,666
Sunt moi.
Acest lucru este rar pentru un grădinar.
1117
00:59:56,541 --> 00:59:57,166
Hmm...
1118
00:59:59,458 --> 01:00:01,250
Nu ai idei
pentru că vorbesc despre mâinile tale.
1119
01:00:01,416 --> 01:00:02,375
Eh? Aşa.
1120
01:00:03,541 --> 01:00:05,750
Aș fi putut să vorbesc despre urechile tale.
Nu sunt frumoase.
1121
01:00:09,666 --> 01:00:12,000
[geme el]
1122
01:00:12,166 --> 01:00:13,375
Nenorocitul.
1123
01:00:14,625 --> 01:00:15,416
Enervaţi-vă.
1124
01:00:15,583 --> 01:00:16,833
E stricat si el.
1125
01:00:17,000 --> 01:00:18,583
E o barjă în cazarmă.
1126
01:00:19,625 --> 01:00:20,958
Ah, nenorocitul...
1127
01:00:22,041 --> 01:00:23,458
Le-am găsit ascunzătoarea.
1128
01:00:24,291 --> 01:00:25,916
Ne aștepta grădinarul.
1129
01:00:27,125 --> 01:00:28,375
Subsolul este prins.
1130
01:00:28,541 --> 01:00:31,708
Ai o oră să găsești
grădinarul, tatăl și fiica lui Shuster.
1131
01:00:31,875 --> 01:00:34,000
Grădinarul este rănit. L-am atins.
1132
01:00:35,875 --> 01:00:36,875
Tipul ăsta e greu.
1133
01:00:37,041 --> 01:00:39,041
Nu am văzut asta niciodată. El este un soldat.
1134
01:00:39,208 --> 01:00:40,541
Para, marinar, nu știu.
1135
01:00:40,708 --> 01:00:42,583
Este același profil ca și tine, într-adevăr.
1136
01:00:42,750 --> 01:00:45,000
Fără creier, mingi mari,
se întunecă.
1137
01:00:45,166 --> 01:00:46,125
Taci din gură, Esmeralda.
1138
01:00:46,291 --> 01:00:48,791
Unde suntem cu dosarul Apastegui?
1139
01:00:48,958 --> 01:00:51,458
- Greu de spart. Este nevoie de timp.
- Grăbiţi-vă.
1140
01:00:51,958 --> 01:00:53,208
Aș dori să-i cunosc pedigree.
1141
01:00:53,375 --> 01:00:55,583
Roma nu a fost construită într-o zi.
Va veni.
1142
01:00:55,750 --> 01:00:58,208
[muzică de suspans]
1143
01:00:58,375 --> 01:01:00,500
Acum am terminat de grădinărit.
1144
01:01:01,250 --> 01:01:02,583
Trecem la gloanțe vii!
1145
01:01:05,291 --> 01:01:07,541
domnule Serge...
1146
01:01:11,875 --> 01:01:13,541
Oh, nu, nu, nu, nu.
1147
01:01:13,708 --> 01:01:14,708
[el râde]
1148
01:01:14,875 --> 01:01:16,916
Nu de două ori.
Încep să te cunosc.
1149
01:01:17,083 --> 01:01:20,458
Îți începi propozițiile în ianuarie
și le termini în martie.
1150
01:01:20,625 --> 01:01:22,041
Nu intru acolo.
1151
01:01:22,208 --> 01:01:23,541
domnule Serge,
1152
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
Am locuit aici înainte.
1153
01:01:27,375 --> 01:01:28,083
[Serge] Ah,
1154
01:01:28,250 --> 01:01:29,750
În regulă !
1155
01:01:30,791 --> 01:01:32,166
In casa inainte...
1156
01:01:32,333 --> 01:01:35,083
OK, încep să înțeleg,
acum, bine...
1157
01:01:35,250 --> 01:01:38,666
nu avea nimic de-a face cu asta
episoade pline de suspans.
1158
01:01:39,166 --> 01:01:40,625
M-am ascuns în...
1159
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
- subsolurile.
- Oh...
1160
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
[Serge] Te-ai jucat de-a v-ați ascunselea?
E bine.
1161
01:01:45,416 --> 01:01:47,416
Mergeam pe bicicleta,
când eram tânăr.
1162
01:01:47,583 --> 01:01:48,750
fac mai mult.
1163
01:01:48,916 --> 01:01:50,875
Deteriora. Mi-a plăcut să merg cu bicicleta.
1164
01:01:51,333 --> 01:01:52,583
[suspin]
1165
01:01:55,166 --> 01:01:57,250
Tatăl meu a fost violent.
1166
01:01:58,041 --> 01:02:00,250
E mai bine decât un tată prea permisiv.
1167
01:02:01,750 --> 01:02:03,166
[suspin]
1168
01:02:04,500 --> 01:02:05,958
Nu am fost acolo pentru ea.
1169
01:02:11,875 --> 01:02:13,875
Nu înțeleg despre ce îmi vorbești.
1170
01:02:14,208 --> 01:02:15,833
vorbeam despre...
1171
01:02:17,625 --> 01:02:18,875
Mama mea.
1172
01:02:19,458 --> 01:02:20,541
În regulă.
1173
01:02:22,541 --> 01:02:24,291
Nu prea văd legătura, dar...
1174
01:02:28,833 --> 01:02:30,500
Nu am fost acolo pentru ea.
1175
01:02:41,166 --> 01:02:43,750
[supine]
1176
01:02:43,916 --> 01:02:45,666
Scuzați-mă, domnule Serge.
1177
01:02:48,541 --> 01:02:49,833
[Leo] Scuză-mă.
1178
01:02:52,125 --> 01:02:53,125
El are...
1179
01:02:55,291 --> 01:02:56,416
[suspin]
1180
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Mi-a ucis mama.
1181
01:03:00,250 --> 01:03:01,208
Mi-a ucis mama.
1182
01:03:03,250 --> 01:03:04,666
Mi-a ucis mama.
1183
01:03:07,541 --> 01:03:08,500
Iar eu...
1184
01:03:12,458 --> 01:03:15,000
Nu am fost acolo pentru ea.
1185
01:03:18,041 --> 01:03:19,166
[Leo adulmecă]
1186
01:03:22,791 --> 01:03:23,500
Aşa.
1187
01:03:26,041 --> 01:03:27,666
Și de aceea eu...
1188
01:03:28,583 --> 01:03:30,500
nu vorbesc mult.
1189
01:03:32,166 --> 01:03:33,916
Și de aceea...
1190
01:03:36,291 --> 01:03:38,000
imi plac florile,
1191
01:03:38,500 --> 01:03:39,875
copaci,
1192
01:03:41,416 --> 01:03:43,208
natură.
1193
01:03:44,791 --> 01:03:46,250
Ma simt bine aici,
1194
01:03:47,000 --> 01:03:48,875
in gradina ta.
1195
01:03:50,416 --> 01:03:51,666
nu sunt singur.
1196
01:03:57,041 --> 01:03:58,625
Ei nu vorbesc, nu-i așa?
1197
01:03:59,333 --> 01:04:02,166
Dar ce îți dau ei
ca dragostea.
1198
01:04:02,875 --> 01:04:05,458
De aceea... sunt un...
1199
01:04:07,666 --> 01:04:09,041
Sunt un grădinar bun.
1200
01:04:09,208 --> 01:04:11,416
[Serge] Da, un mare grădinar,
Leo, asta...
1201
01:04:12,208 --> 01:04:13,916
Îl lipim înapoi, nu contează.
1202
01:04:14,666 --> 01:04:15,416
[Leo oftă]
1203
01:04:18,333 --> 01:04:19,250
Am vorbit acolo.
1204
01:04:21,375 --> 01:04:22,375
Bine făcut.
1205
01:04:24,125 --> 01:04:24,833
domnule Serge...
1206
01:04:25,791 --> 01:04:27,750
Te iubesc, știi.
1207
01:04:29,458 --> 01:04:31,750
Nu ești un copac
singur într-o pădure.
1208
01:04:33,750 --> 01:04:34,833
Suntem pădurea ta.
1209
01:04:35,708 --> 01:04:37,750
Nu ești singur un copac,
1210
01:04:38,250 --> 01:04:40,250
într-un colţ în care nu sunt alţi copaci.
1211
01:04:40,416 --> 01:04:43,125
Ești un copac în pădure
1212
01:04:43,583 --> 01:04:45,041
a familiei Shuster.
1213
01:04:46,458 --> 01:04:47,750
Mulțumesc, domnule Serge.
1214
01:04:52,583 --> 01:04:53,583
[Leo geme]
1215
01:04:57,875 --> 01:04:58,875
[el suflă]
1216
01:05:00,250 --> 01:05:00,916
[împușcături]
1217
01:05:01,083 --> 01:05:02,125
[Serge strigă]
1218
01:05:02,500 --> 01:05:05,041
Ce se întâmplă?
Ce este asta ?
1219
01:05:05,208 --> 01:05:07,291
- [Charlotte plânge]
- Vino aici. Vino aici.
1220
01:05:07,458 --> 01:05:09,916
- I-au executat!
- Dar nu.
1221
01:05:10,083 --> 01:05:12,000
Ce știi despre asta?
1222
01:05:12,166 --> 01:05:14,333
- După ureche.
- Ce vrei să spui prin ureche?
1223
01:05:15,458 --> 01:05:17,416
- Vor doar să vorbească.
- Eh?
1224
01:05:17,583 --> 01:05:20,166
[Alice și Mia țipă]
1225
01:05:21,958 --> 01:05:22,958
Bun...
1226
01:05:28,416 --> 01:05:32,000
[Léo] Fii mai discret.Copilul are probleme cu somnul.
1227
01:05:32,166 --> 01:05:33,541
Ea este fiica mea.
1228
01:05:33,708 --> 01:05:35,416
- E bine.
- Charlotte.
1229
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
domnule Apastegui.
1230
01:05:38,916 --> 01:05:42,125
Léonidas Apastegui a murit acum 30 de ani.
1231
01:05:42,291 --> 01:05:44,666
Evident, nu complet.
1232
01:05:47,458 --> 01:05:49,583
Quasimodo, adu-mi fata.
1233
01:05:53,000 --> 01:05:54,791
Nu, stai. Nu, nu, nu!
1234
01:05:54,958 --> 01:05:56,708
Ce vrei de la el? Dă-i drumul!
1235
01:05:56,875 --> 01:05:58,416
Unde-l duci? Alice!
1236
01:05:58,583 --> 01:06:00,916
- E în regulă, haide.
- Aaa! Ai!
1237
01:06:01,083 --> 01:06:02,541
- Oprește-te, calmează-te.
- Dă-i drumul!
1238
01:06:02,708 --> 01:06:04,166
Oh, la naiba, cățea!
1239
01:06:04,333 --> 01:06:06,125
- [Serge] Dă-mi asta!
- [plângând]
1240
01:06:06,291 --> 01:06:08,583
- Lasă-mi familia în pace!
- Vrei să te joci?
1241
01:06:09,083 --> 01:06:10,916
Fata Shuster cere să-l vadă pe tata!
1242
01:06:11,083 --> 01:06:13,291
Lăsați-i în pace, nenorociților!
1243
01:06:13,458 --> 01:06:16,166
- Lasă-mă!
- O să am grijă de târfa asta de rahat.
1244
01:06:16,333 --> 01:06:17,625
La naiba, ești prost sau ce?
1245
01:06:17,791 --> 01:06:18,541
am alunecat.
1246
01:06:18,708 --> 01:06:21,333
Ea țipă, ea țipă.
Acum ea doarme.
1247
01:06:21,500 --> 01:06:23,208
Vrei dosarul tău, nu?
1248
01:06:23,375 --> 01:06:26,000
Dosarul tău?
ți-l dau!
1249
01:06:26,416 --> 01:06:28,708
Ei bine, trebuie să dau o palmă. Haide.
1250
01:06:28,875 --> 01:06:31,166
[muzică întunecată]
1251
01:06:31,916 --> 01:06:33,833
Ce se întâmplă, curvă murdară, du-te!
1252
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
[sforăit]
1253
01:06:38,291 --> 01:06:39,333
[Esmeralda] Se simte bine.
1254
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
- [Jeanne] Ești nebună!
- E mai bine.
1255
01:06:41,666 --> 01:06:43,958
Ascultă la mine. Dacă te duci acolo,
1256
01:06:44,125 --> 01:06:45,375
suntem cu toții morți.
1257
01:06:46,041 --> 01:06:47,250
Suntem cu toții morți.
1258
01:06:47,416 --> 01:06:48,875
Trebuie să te calmezi, nu?
1259
01:06:49,208 --> 01:06:51,333
Hai, bunicuță, nu?
1260
01:06:51,708 --> 01:06:53,333
Îți promit că nu ți se va întâmpla nimic.
1261
01:06:53,500 --> 01:06:56,458
pot să vă spun
unde sunt bijuteriile și ceasurile.
1262
01:06:56,625 --> 01:06:58,583
Nu suntem hoți, doamnă.
1263
01:06:58,750 --> 01:07:00,000
Ai putea fi mama mea.
1264
01:07:00,166 --> 01:07:01,500
Scuze pentru palmă.
1265
01:07:01,666 --> 01:07:02,958
Nu contează.
1266
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Principalul lucru este că nu mor.
1267
01:07:05,083 --> 01:07:07,041
Ai cuvântul meu, nu-ți vom face nimic.
1268
01:07:07,208 --> 01:07:08,416
Bunica, du-te.
1269
01:07:08,583 --> 01:07:10,166
Protejați-mă, domnilor.
1270
01:07:10,333 --> 01:07:11,583
Grădinar?
1271
01:07:11,750 --> 01:07:14,708
Dacă nu cedezi
cu cel mai recent Shuster,
1272
01:07:14,875 --> 01:07:16,916
Omor un membru al familiei lui
1273
01:07:17,083 --> 01:07:18,291
la fiecare sfert de oră.
1274
01:07:18,458 --> 01:07:21,000
Nu fac parte din familie.
1275
01:07:21,166 --> 01:07:22,791
- De ce te panichezi?
- Jur.
1276
01:07:22,958 --> 01:07:25,666
- De ce te panichezi, haide!
- Nu.
1277
01:07:25,833 --> 01:07:28,291
- Nu atinge!
- [Esmeralda] Ai o inimă, Quasimodo.
1278
01:07:28,458 --> 01:07:30,916
- Am crezut că ești doar beligerant.
- Taci!
1279
01:07:31,083 --> 01:07:32,875
Nu suntem în orașul tău,
dă-mi drumul.
1280
01:07:33,458 --> 01:07:35,500
- Nu vă faceți griji.
- Puţin, da.
1281
01:07:35,666 --> 01:07:37,916
- Ești puternic ca un cal.
- Taci.
1282
01:07:38,416 --> 01:07:40,166
Tu și cu mine suntem împreună, frate.
1283
01:07:40,791 --> 01:07:41,833
Pot să plec, domnule?
1284
01:07:42,375 --> 01:07:43,125
Desigur.
1285
01:07:43,583 --> 01:07:44,208
[Jeanne] Mulțumesc.
1286
01:07:44,375 --> 01:07:46,458
[muzică întunecată]
1287
01:07:46,625 --> 01:07:47,750
O, vaca!
1288
01:07:47,916 --> 01:07:50,375
Oh, nu, i-am făcut o promisiune,
către bătrână.
1289
01:07:51,458 --> 01:07:53,458
La urma urmei, e încă frumos, șefu’.
1290
01:07:54,041 --> 01:07:55,333
O, dragă, sângerează.
1291
01:07:55,958 --> 01:07:57,458
Aoleu. Oh, e nasol.
1292
01:07:57,625 --> 01:07:59,458
Începem.
1293
01:08:00,166 --> 01:08:01,791
[Phoebus] Povestea știrilor s-a schimbat.
1294
01:08:02,416 --> 01:08:04,208
„Un grădinar cu un trecut întunecat
1295
01:08:04,375 --> 01:08:07,000
tâie gâtul unei femei de curățenie nevinovate.”
1296
01:08:07,916 --> 01:08:10,500
O voi pune în tine foarte profund,grădinarul.
1297
01:08:12,666 --> 01:08:14,750
Voia doar să vorbească, asta e, nu?
1298
01:08:15,833 --> 01:08:17,916
După ureche, nu?
1299
01:08:18,083 --> 01:08:19,208
[geme cu efort]
1300
01:08:20,125 --> 01:08:21,125
Hop, acolo.
1301
01:08:21,583 --> 01:08:23,416
O să dormi bine acolo.
1302
01:08:26,333 --> 01:08:29,083
În compost. Trebuie să știi să fii modern.
1303
01:08:29,250 --> 01:08:30,541
[Esmeralda oftă]
1304
01:08:31,750 --> 01:08:35,250
Fie ca Cel Atotputernic să mă ierte.
am păcătuit din nou.
1305
01:08:36,625 --> 01:08:37,333
Treba sa terminat.
1306
01:08:37,500 --> 01:08:40,000
[muzică întunecată]
1307
01:08:45,500 --> 01:08:46,875
Au ucis-o pe Jeanne.
1308
01:08:50,250 --> 01:08:51,916
[supine]
1309
01:08:53,833 --> 01:08:56,583
Este suficient. Păstrează-l pentru mine.
1310
01:08:57,000 --> 01:08:58,083
Este suficient.
1311
01:08:58,250 --> 01:09:00,083
- Unde sunt lucrurile tale?
- Stai.
1312
01:09:00,916 --> 01:09:03,458
Așteaptă. Nu, nu. Nu!
1313
01:09:04,583 --> 01:09:07,666
[tipa el]
1314
01:09:09,291 --> 01:09:10,458
E adevărat că rahatul tău e bun.
1315
01:09:10,958 --> 01:09:12,708
Ascultă-mă, micuțul meu Leu.
1316
01:09:12,875 --> 01:09:14,083
Trebuie să acționăm.
1317
01:09:14,250 --> 01:09:16,750
Pentru soția mea, pentru fiicele mele
1318
01:09:16,916 --> 01:09:18,375
și pentru mama ta.
1319
01:09:18,875 --> 01:09:20,833
- O, nu!
- Banzai!
1320
01:09:21,250 --> 01:09:23,916
domnule Serge! Oh...
1321
01:09:24,958 --> 01:09:26,500
domnule Serge!
1322
01:09:27,625 --> 01:09:29,041
domnule Serge...
1323
01:09:31,458 --> 01:09:32,791
Ce idiot este.
1324
01:09:32,958 --> 01:09:36,125
[„Plouă bărbați” - The Weather Girls]
1325
01:09:40,583 --> 01:09:42,166
[Serge] Etichetă Guten.
1326
01:10:04,041 --> 01:10:05,125
[râsete batjocoritoare]
1327
01:10:13,500 --> 01:10:15,125
[Serge] 60 de secunde.
1328
01:10:18,083 --> 01:10:19,916
[geme]
1329
01:10:28,125 --> 01:10:29,916
[crisă]
[urlet de durere]
1330
01:10:34,375 --> 01:10:35,375
Eins.
1331
01:10:42,750 --> 01:10:44,583
[Serge] Cu complimente
a guvernului.
1332
01:10:46,666 --> 01:10:47,583
Nazi murdar!
1333
01:10:58,708 --> 01:10:59,583
[geme]
1334
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
[Serge] Zwei.
1335
01:11:00,916 --> 01:11:01,875
[Serge țipă]
1336
01:11:05,458 --> 01:11:07,333
[Phoebus țipă]
1337
01:11:08,041 --> 01:11:10,250
- Nu!- Da!
1338
01:11:10,666 --> 01:11:13,291
- Nein, nein, nein!- Da, da, da!
1339
01:11:13,458 --> 01:11:15,416
- Drei!
- [Phoebus țipă]
1340
01:11:19,750 --> 01:11:20,916
Papiere, ticălosule!
1341
01:11:22,458 --> 01:11:24,625
[strigăte de luptă]
1342
01:11:34,291 --> 01:11:35,166
Oh, la naiba!
1343
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
[împușcături]
1344
01:11:39,291 --> 01:11:40,125
[Esmeralda] Spune-i să se oprească!
1345
01:11:40,708 --> 01:11:43,416
Te draci de soția mea? Îți dai naiba cu soția mea?
1346
01:11:43,583 --> 01:11:44,708
[împușcături]
1347
01:11:47,833 --> 01:11:50,791
- Sunt regele lumii!
- [el râde]
1348
01:11:51,958 --> 01:11:54,875
- Spre infinit și dincolo!
- [el râde]
1349
01:11:55,041 --> 01:11:58,375
[„Plouă bărbați” - The Weather Girls]
1350
01:11:59,208 --> 01:12:01,083
Ce s-a întâmplat? I-am salvat?
1351
01:12:01,916 --> 01:12:05,416
Niciun alt inocent nu moare astăzi,
Înțeles?
1352
01:12:05,750 --> 01:12:08,708
Clipi dacă înțelegi.
Eh?
1353
01:12:10,375 --> 01:12:11,291
[Phoebus] Chiar acolo!
1354
01:12:11,458 --> 01:12:12,750
[muzică întunecată]
[supine]
1355
01:12:12,916 --> 01:12:14,375
[Mia] O să fie în regulă.
1356
01:12:17,791 --> 01:12:19,750
Ai o problemă în jocul tău.
1357
01:12:19,916 --> 01:12:21,458
Am piesa principală.
1358
01:12:22,291 --> 01:12:23,375
Ești blocat.
1359
01:12:25,083 --> 01:12:27,541
Dl. Serge are o propunere.
1360
01:12:29,041 --> 01:12:30,416
Care?
1361
01:12:30,833 --> 01:12:32,208
Un schimb.
1362
01:12:32,375 --> 01:12:34,708
Domnul Serge împotriva familiei sale.
1363
01:12:35,166 --> 01:12:37,916
- Am cuvântul tău?
- Ai cuvântul meu.
1364
01:12:38,250 --> 01:12:39,666
Dl. Serge vrea să vorbească cu ei.
1365
01:12:46,666 --> 01:12:47,458
Ei te ascultă.
1366
01:12:48,375 --> 01:12:49,291
[Serge] Iubirile mele,
1367
01:12:49,458 --> 01:12:52,458
- O să fac ceea ce ar trebui să facă un tată.
- [Mia]Nu, iubirea mea.
1368
01:12:52,625 --> 01:12:54,125
Da, ascultă-mă.
1369
01:12:54,625 --> 01:12:56,666
Aceasta este singura soluție, ascultă-mă.
1370
01:12:56,833 --> 01:12:58,750
Tu ești cel care trebuie să trăiești. Eh?
1371
01:12:59,666 --> 01:13:01,041
pot pleca.
1372
01:13:01,208 --> 01:13:02,375
Nu face asta, te rog.
1373
01:13:02,541 --> 01:13:06,375
Și voi pleca fericit
pentru că împărtășesc această viață cu tine.
1374
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
Nu putem trăi fără tine!
1375
01:13:07,958 --> 01:13:10,708
Îmi pare rău
pentru tot ce ti-am facut!
1376
01:13:10,875 --> 01:13:12,833
- [Alice] Nu face asta.
- Fiica mea...
1377
01:13:13,625 --> 01:13:16,291
- Vei face ceva pentru mine.
- [Alice] Nu face asta.
1378
01:13:16,458 --> 01:13:19,375
- Vei trăi și vei fi fericit.
- [Alice]Nu face asta!
1379
01:13:19,541 --> 01:13:20,625
- Eh?
- Îmi pare rău, tată!
1380
01:13:20,791 --> 01:13:22,000
Promite-mi-o.
1381
01:13:22,666 --> 01:13:24,458
- [Alice plânge]
- Mia?
1382
01:13:24,833 --> 01:13:25,958
Iubirea mea.
1383
01:13:26,625 --> 01:13:28,333
Voi pleca cu zâmbetul tău
1384
01:13:28,500 --> 01:13:29,916
gravat în inimă.
1385
01:13:30,708 --> 01:13:33,375
Un zâmbet
care mi-a adus soare toată viața.
1386
01:13:34,125 --> 01:13:36,541
Nu știu cum o să trăiesc
fără tine.
1387
01:13:37,375 --> 01:13:39,458
Voi avea grijă de fiicele tale.
1388
01:13:40,083 --> 01:13:41,916
Și îi vei spune lui Charlotte
1389
01:13:42,916 --> 01:13:45,375
că tatăl lui s-a jertfit pentru tine.
1390
01:13:45,541 --> 01:13:47,708
Că tatăl lui a fost un erou. Eh?
1391
01:13:48,458 --> 01:13:49,916
Și acum,
1392
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
- s-a dus în Rai.
- Te iubesc.
1393
01:13:53,708 --> 01:13:54,791
[Mia suspine]
1394
01:13:54,958 --> 01:13:57,041
Și a devenit vedetă.
1395
01:13:58,958 --> 01:14:00,250
O stea strălucitoare
1396
01:14:00,416 --> 01:14:02,791
mai mult decât ceilalți,care veghează asupra ta
1397
01:14:03,625 --> 01:14:05,291
când adormi.
1398
01:14:06,541 --> 01:14:09,083
Și poți să-l saluti.
1399
01:14:09,541 --> 01:14:10,916
„Bună, tată!”
1400
01:14:11,416 --> 01:14:12,500
- [Phoebus] Alo?
- Bună, tată.
1401
01:14:12,666 --> 01:14:14,208
E în regulă, s-au terminat cucul.
1402
01:14:14,375 --> 01:14:16,041
„Bună, tată!”
1403
01:14:17,083 --> 01:14:18,375
„Bună, tată!”
1404
01:14:20,125 --> 01:14:21,291
Adio.
1405
01:14:23,458 --> 01:14:25,458
[Serge oftă]
1406
01:14:27,083 --> 01:14:29,541
Wow! Am fost bun, nu? Eh?
1407
01:14:30,083 --> 01:14:30,708
Nu.
1408
01:14:30,875 --> 01:14:32,208
Oh da.
1409
01:14:32,375 --> 01:14:34,000
m-am simtit bine.
1410
01:14:34,166 --> 01:14:35,833
Ești dur acolo.
1411
01:14:36,000 --> 01:14:38,208
am avut lacrimi,
Mi-am scos toate curajul.
1412
01:14:38,625 --> 01:14:40,375
[Serge] Asta e politica.
1413
01:14:40,875 --> 01:14:44,375
Trebuie să știi cum să acționezi
pentru binele comun, evident.
1414
01:14:44,958 --> 01:14:46,000
Haide, să mergem.
1415
01:14:46,166 --> 01:14:48,250
Dar putem avea încredere în el,
la acest tip?
1416
01:14:49,458 --> 01:14:50,291
Nu.
1417
01:14:50,666 --> 01:14:51,875
[Serge mârâie]
1418
01:14:52,041 --> 01:14:53,416
Ce ai de gând să faci, atunci?
1419
01:14:53,583 --> 01:14:55,291
Scapa de buruieni.
1420
01:14:56,958 --> 01:14:59,250
Ești înfiorător, dar asta e bine.
1421
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Dar ești înfiorător.
1422
01:15:02,166 --> 01:15:03,375
Aici. ți-l încredințez.
1423
01:15:03,541 --> 01:15:05,333
Pentru binele misiunii,
1424
01:15:05,500 --> 01:15:08,541
și, de asemenea, pentru că astăzi,
Sunt puțin imprevizibil.
1425
01:15:08,708 --> 01:15:10,500
- Eh?
- Bine.
1426
01:15:10,666 --> 01:15:11,791
- Scurtă.
- Da.
1427
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Haide.
1428
01:15:13,416 --> 01:15:14,791
Gata de sacrificiu.
1429
01:15:17,583 --> 01:15:18,666
E bine.
1430
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
Ce faci, Leo?
1431
01:15:24,708 --> 01:15:27,125
Ca mamele africane.
1432
01:15:27,458 --> 01:15:28,333
E bine, acolo. Nu?
1433
01:15:28,500 --> 01:15:29,666
Nu ți se potrivește deloc.
1434
01:15:30,875 --> 01:15:33,125
Înțeleg preocuparea pentru practicitate,
Desigur.
1435
01:15:34,375 --> 01:15:36,083
Misiunea mai presus de orice, nu?
1436
01:15:36,250 --> 01:15:38,166
Misiunea mai presus de toate. Începem.
1437
01:15:43,708 --> 01:15:45,458
Asta e, i-am spart dosarul.
1438
01:15:49,916 --> 01:15:51,916
O, dragă, asta va fi complicat.
1439
01:15:52,916 --> 01:15:56,208
[muzică de rău augur]
1440
01:15:59,375 --> 01:16:01,416
Am spart dosarul grădinarului.
1441
01:16:01,875 --> 01:16:04,583
E un pește mare, șefu’.
E bolnav.
1442
01:16:04,750 --> 01:16:06,291
Va trebui să fim atenți.
1443
01:16:07,000 --> 01:16:08,708
Acesta este un dosar de apărare clasificat.
1444
01:16:08,875 --> 01:16:11,208
Și după părerea mea,
fișierul nu vă este necunoscut.
1445
01:16:17,875 --> 01:16:20,958
Mă gândesc la mărturisirea ta intimă
si intens.
1446
01:16:21,500 --> 01:16:23,250
Am vrut să-ți spun, știi
1447
01:16:24,041 --> 01:16:26,083
doar dacă simți nevoia
să vorbești cu mine din nou,
1448
01:16:26,250 --> 01:16:28,125
vei avea o ureche atentă.
1449
01:16:30,833 --> 01:16:34,083
Aveţi dreptate.
Puține cuvinte sunt suficiente, uneori.
1450
01:16:34,250 --> 01:16:35,416
Mă înveți multe.
1451
01:16:37,125 --> 01:16:39,291
[Quasimodo] Dosarul lui este greu.
1452
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
Nu citesti CV-ul?
1453
01:16:47,291 --> 01:16:48,291
Sergent Bohm!
1454
01:16:48,958 --> 01:16:50,625
Ar fi trebuit să vă recunosc semnătura.
1455
01:16:50,791 --> 01:16:52,541
Bohm? Cine este Bohm?
1456
01:16:53,041 --> 01:16:54,750
O bucată de rahat.
1457
01:16:54,916 --> 01:16:56,708
[Phoebus] „Léonidas Apastegui”!
1458
01:16:57,250 --> 01:16:58,458
Nu știam numele tău adevărat.
1459
01:16:59,500 --> 01:17:02,708
Nimic de-a face cu sergentul Léo Bohm,
1460
01:17:02,875 --> 01:17:04,291
cel mai bun element al meu.
1461
01:17:04,458 --> 01:17:05,625
De cinci ori decorat.
1462
01:17:06,083 --> 01:17:07,166
Ai fost ca fratele meu!
1463
01:17:07,583 --> 01:17:09,958
mi-am spus bine
că am cunoscut această voce...
1464
01:17:10,958 --> 01:17:12,041
Comandant Masson.
1465
01:17:12,208 --> 01:17:14,166
- Ciudat, nu?
- [Quasimodo] Puțin.
1466
01:17:14,333 --> 01:17:15,833
Am de gând să fac o mică verificare. BINE?
1467
01:17:19,500 --> 01:17:21,458
Ai fost noua mea familie.
1468
01:17:22,500 --> 01:17:24,916
Dar soldații care ucid nevinovații
1469
01:17:25,083 --> 01:17:26,500
nu mai pot fi frații mei.
1470
01:17:26,916 --> 01:17:27,791
Acestea au fost ordinele,
1471
01:17:27,958 --> 01:17:29,625
și ai făcut ce era mai rău.
1472
01:17:30,416 --> 01:17:31,416
Ai neascultat.
1473
01:17:31,875 --> 01:17:32,875
Da.
1474
01:17:33,250 --> 01:17:36,083
Exterminați un trib de nomazi
nu este demn de un lider.
1475
01:17:36,583 --> 01:17:37,666
Acesta este război!
1476
01:17:37,833 --> 01:17:39,333
Nu, nu este război.
1477
01:17:40,666 --> 01:17:42,125
Este o crimă.
1478
01:17:42,291 --> 01:17:44,375
Și tu ? Să-ți elimini toți bărbații?
1479
01:17:44,541 --> 01:17:45,416
Ce este, atunci?
1480
01:17:45,583 --> 01:17:47,250
O formă de dreptate.
1481
01:17:48,375 --> 01:17:50,625
Mă vei găsi mereu
pe drumul tău,
1482
01:17:51,791 --> 01:17:53,250
dacă ataci oameni nevinovați.
1483
01:17:56,708 --> 01:17:58,583
Înțeleg mai bine cu privirea de ansamblu.
1484
01:17:58,750 --> 01:18:00,125
Dar știi ce?
1485
01:18:02,333 --> 01:18:03,583
Îmi place această priveliște.
1486
01:18:04,000 --> 01:18:05,083
multe.
1487
01:18:07,458 --> 01:18:08,416
MULŢUMESC.
1488
01:18:11,000 --> 01:18:13,916
[muzică de suspans]
1489
01:18:38,625 --> 01:18:40,791
Leo, pot să-ți cer o favoare?
1490
01:18:43,208 --> 01:18:46,458
M-am săturat să fiu nazist,
Poți să-l întrebi despre hainele lui?
1491
01:18:48,541 --> 01:18:49,291
Scoate-ți hainele.
1492
01:18:50,666 --> 01:18:51,750
Hainele mele?
1493
01:18:52,250 --> 01:18:53,833
[îl imită pe Léo] Hainele tale!
1494
01:18:54,000 --> 01:18:56,791
[muzică amuzantă]
1495
01:19:00,625 --> 01:19:02,000
[Phoebus] Unde te duci, soldat?
1496
01:19:02,166 --> 01:19:03,041
Unde te duci?
1497
01:19:03,208 --> 01:19:05,208
Nu putem câștiga, sunt prea puternici.
1498
01:19:05,375 --> 01:19:06,750
Poate ai dreptate.
1499
01:19:07,083 --> 01:19:08,500
Ai dezertat!
1500
01:19:08,666 --> 01:19:09,916
DE...
1501
01:19:10,083 --> 01:19:12,208
S-E-R-T-E!
1502
01:19:12,375 --> 01:19:14,083
[geme în depărtare]
1503
01:19:16,250 --> 01:19:19,416
[Esmeralda] Îți recunosc parfumul,
Playboy. Nu ești departe.
1504
01:19:29,833 --> 01:19:31,208
[el oftă]
1505
01:19:32,458 --> 01:19:34,583
Nu e de găsit, nenorocitul ăsta.
Nu este posibil.
1506
01:19:39,000 --> 01:19:41,250
ce faci?
Ai de gând să rănești pe cineva.
1507
01:19:41,416 --> 01:19:43,041
Da, tocmai acesta este scopul.
1508
01:19:43,208 --> 01:19:44,583
- Nu, cineva nevinovat.
- Eh?
1509
01:19:44,750 --> 01:19:46,125
În acest caz, eu.
1510
01:19:48,958 --> 01:19:50,541
Ai făcut asta repede.
1511
01:19:50,708 --> 01:19:52,125
Cum fac acum?
1512
01:19:53,166 --> 01:19:56,333
- [Charlotte plânge]
- Shh, shh, shh...
1513
01:20:00,875 --> 01:20:03,625
Ai pus degetul
în gura fiicei mele?
1514
01:20:03,791 --> 01:20:05,250
[Serge] Ai ucis oameni cu ea.
1515
01:20:05,416 --> 01:20:06,583
Problema supraviețuirii.
1516
01:20:06,750 --> 01:20:08,416
Putem supraviețui în igienă.
1517
01:20:10,458 --> 01:20:11,666
Atenţie.
1518
01:20:12,666 --> 01:20:14,000
[geme]
1519
01:20:15,833 --> 01:20:17,916
- [Esmeralda râde]
- Tu faci karate.
1520
01:20:18,083 --> 01:20:20,333
Îmi plac două lucruri.
Femeile și cuțitul.
1521
01:20:21,500 --> 01:20:22,958
- Te voi face să plătești pentru asta.
- Hai, hai.
1522
01:20:27,500 --> 01:20:30,083
- Serios? Pe un copil?
- Nimic de smuls
1523
01:20:30,250 --> 01:20:31,166
a bebelusului tau.
1524
01:20:31,333 --> 01:20:32,916
[Charlotte plânge]
1525
01:20:34,625 --> 01:20:37,500
- Nu ar fi trebuit să ating Rolex-ul.
- Nu ar trebui să atingi copilul.
1526
01:20:40,125 --> 01:20:41,666
El este răutăcios.
1527
01:20:44,916 --> 01:20:46,833
[Esmeralda] Ești atât de frumoasă
să fie adevărat.
1528
01:20:49,500 --> 01:20:51,833
[geme]
1529
01:20:52,708 --> 01:20:55,041
[Charlotte plânge]
1530
01:21:01,458 --> 01:21:02,541
- Este pentru a juca.
- Playboy!
1531
01:21:04,958 --> 01:21:06,875
[Charlotte plânge]
1532
01:21:10,750 --> 01:21:12,458
Haide, termină jocul acum.
1533
01:21:12,625 --> 01:21:14,333
[muzică eroică]
1534
01:21:14,916 --> 01:21:16,458
E bine, nu?
1535
01:21:16,625 --> 01:21:18,125
Oh!
1536
01:21:18,291 --> 01:21:19,291
La naiba, mingile mele!
1537
01:21:19,750 --> 01:21:21,000
La naiba! Idiotule!
1538
01:21:22,416 --> 01:21:23,125
La dracu.
1539
01:21:23,291 --> 01:21:24,875
Am terminat de jucat, artist. Haide.
1540
01:21:25,041 --> 01:21:26,458
Putem depozita tobele.
1541
01:21:28,125 --> 01:21:29,750
Ultimele cuvinte pentru publicul tău?
1542
01:21:29,916 --> 01:21:31,458
[Serge strigă]
1543
01:21:33,416 --> 01:21:34,625
[Esmeralda] Esmeralda?
1544
01:21:35,041 --> 01:21:35,958
Nume de rahat.
1545
01:21:36,125 --> 01:21:39,041
Te-am văzut în pericol.
Asta a fost prima mea idee.
1546
01:21:39,625 --> 01:21:40,750
Shuster?
1547
01:21:41,916 --> 01:21:42,708
E mort?
1548
01:21:42,875 --> 01:21:44,125
[Phoebus] Shuster?
1549
01:21:44,958 --> 01:21:48,041
Pentru integritatea ta fizică
amândoi, nu vă mișcați.
1550
01:21:49,250 --> 01:21:49,875
Este un sfat.
1551
01:21:50,833 --> 01:21:52,041
Nu este o amenințare.
1552
01:21:58,791 --> 01:21:59,958
Ea este bine.
1553
01:22:01,166 --> 01:22:02,000
Da.
1554
01:22:02,625 --> 01:22:03,666
Acesta este principalul lucru.
1555
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Haide, să mergem.
1556
01:22:05,458 --> 01:22:08,291
Nu. Găsiți rețea,
sunați la poliție și adăpostiți-vă.
1557
01:22:08,458 --> 01:22:09,750
- Nu plec fără tine.
- Daţi-i drumul.
1558
01:22:09,916 --> 01:22:12,500
- Nu fără tine.
- Nu are rost să mergi cu doi oameni.
1559
01:22:12,666 --> 01:22:13,916
Ascultă-mă o dată.
1560
01:22:14,083 --> 01:22:16,375
Voi rămâne aici și voi aștepta tatăl tău.
1561
01:22:16,541 --> 01:22:18,958
Du-te acolo și dacă o vezi pe Charlotte...
1562
01:22:19,708 --> 01:22:20,875
Evident.
1563
01:22:21,666 --> 01:22:22,791
Am grijă de sora mea.
1564
01:22:23,541 --> 01:22:24,833
Sora ta mai mică.
1565
01:22:25,333 --> 01:22:26,541
Știi, eu...
1566
01:22:27,750 --> 01:22:28,875
Nu te urăsc.
1567
01:22:31,875 --> 01:22:33,041
Și eu te iubesc.
1568
01:22:34,166 --> 01:22:35,833
Hai, hai, hai.
1569
01:22:59,875 --> 01:23:02,833
[muzică intrigantă]
1570
01:23:04,041 --> 01:23:05,125
Bohm.
1571
01:24:06,416 --> 01:24:07,208
Masson.
1572
01:24:08,208 --> 01:24:09,208
Bohm.
1573
01:24:09,375 --> 01:24:10,583
Nu mai sunt oferte.
1574
01:24:11,583 --> 01:24:12,916
Ești singur.
1575
01:24:13,458 --> 01:24:14,708
Predare.
1576
01:24:15,375 --> 01:24:16,166
Știi codul.
1577
01:24:16,666 --> 01:24:17,958
Moarte...
1578
01:24:18,375 --> 01:24:20,000
mai degrabă decât dezonoare.
1579
01:24:23,583 --> 01:24:24,541
Bine.
1580
01:24:26,041 --> 01:24:27,500
Și rahat.
1581
01:24:36,500 --> 01:24:38,000
Îmi pare rău pentru tine, amice.
1582
01:24:39,958 --> 01:24:42,708
Mă tem că ești în proces
să ardă în iad.
1583
01:25:01,666 --> 01:25:03,875
Îmi dai voie să mă dezarmez.
1584
01:25:04,041 --> 01:25:05,250
ți-o voi transmite.
1585
01:25:06,125 --> 01:25:06,791
[Serge] Da.
1586
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Vă las acțiunea,
pentru o dată, micul meu Leu.
1587
01:25:11,791 --> 01:25:13,500
- Da.
- Atenție.
1588
01:25:13,958 --> 01:25:15,583
iti doresc mult noroc.
1589
01:25:15,750 --> 01:25:19,125
Nu, pentru că aduce ghinion.
1590
01:25:19,291 --> 01:25:21,291
iti doresc rahat. In sfarsit...
1591
01:25:22,125 --> 01:25:23,083
iti spun un rahat.
1592
01:25:23,250 --> 01:25:24,333
La naiba, în sfârșit...
1593
01:25:25,291 --> 01:25:26,541
La naiba, ce.
1594
01:25:27,625 --> 01:25:29,541
Dă-i un pumn în față.
1595
01:25:44,833 --> 01:25:46,708
[Leo] Ascultă-te orbește...
1596
01:25:47,875 --> 01:25:49,000
ești tot tu.
1597
01:25:49,166 --> 01:25:51,083
M-am născut să mă supun.
1598
01:25:51,875 --> 01:25:54,625
Am ales neascultarea.
1599
01:25:55,250 --> 01:25:58,708
[Phoebus] Zece ani de când mă întrebi
pentru a elimina lista Matignon.
1600
01:25:58,875 --> 01:26:01,083
Va continua, vă promit.
1601
01:26:02,666 --> 01:26:03,416
Nu.
1602
01:26:03,583 --> 01:26:06,833
[muzică dramatică]
1603
01:26:07,000 --> 01:26:08,583
Te voi învăța să asculți, Bohm.
1604
01:26:17,666 --> 01:26:20,000
Nu voi face aceeași greșeală
decât acum 20 de ani.
1605
01:26:23,333 --> 01:26:23,958
Și asta?
1606
01:26:25,375 --> 01:26:26,041
ai uitat?
1607
01:26:26,625 --> 01:26:27,625
[Phoebus] Nu?
1608
01:26:28,416 --> 01:26:29,500
Nu.
1609
01:26:29,666 --> 01:26:31,708
[muzică intrigantă]
1610
01:26:47,083 --> 01:26:48,541
[Serge] Am găsit-o pe mama.
1611
01:26:49,250 --> 01:26:50,666
O, iubirile mele!
1612
01:26:51,416 --> 01:26:53,791
Te iubesc. Mi-ai salvat fiica.
1613
01:26:53,958 --> 01:26:56,166
- Unde este Alice?
- Am plecat să sun la poliție.
1614
01:26:56,625 --> 01:26:58,750
- Te-ai asigurat.
- S-a terminat.
1615
01:26:58,916 --> 01:27:01,000
Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc.
1616
01:27:01,166 --> 01:27:02,333
S-a terminat.
1617
01:27:03,375 --> 01:27:05,333
- Aproape că te-ai sacrificat pentru mine.
- [râde]
1618
01:27:05,500 --> 01:27:08,166
Nu, a fost
manipulare psihologică.
1619
01:27:08,333 --> 01:27:11,083
O tehnică a forțelor speciale.
Ce crezi?
1620
01:27:11,791 --> 01:27:12,541
Ce ?
1621
01:27:14,333 --> 01:27:17,625
Nu, dar evident dacă ar trebui
mă sacrific, aș fi făcut-o.
1622
01:27:18,458 --> 01:27:19,833
Dar nu acolo.
1623
01:27:20,000 --> 01:27:22,625
- [Mia] Ce este asta?
- [Serge] Asta e...
1624
01:27:23,333 --> 01:27:24,791
este război.
1625
01:27:24,958 --> 01:27:25,625
tata!
1626
01:27:25,791 --> 01:27:27,333
- O, iubirea mea.
- Tata!
1627
01:27:28,333 --> 01:27:29,166
[Serge] S-a terminat.
1628
01:27:29,333 --> 01:27:30,333
Mia!
1629
01:27:32,333 --> 01:27:33,916
- Ai sunat la poliție?
- Fără rețea...
1630
01:27:34,083 --> 01:27:36,333
Acum nu este momentul. Haide, trebuie să pleci.
1631
01:27:36,500 --> 01:27:37,583
Și Leo?
1632
01:27:38,583 --> 01:27:39,416
Leu?
1633
01:27:40,416 --> 01:27:41,541
E ocupat.
1634
01:27:41,708 --> 01:27:43,791
[muzică ritmică]
1635
01:27:53,458 --> 01:27:54,541
[crisă]
1636
01:28:05,708 --> 01:28:06,916
[crisă]
1637
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
[urlet de durere]
1638
01:28:19,916 --> 01:28:21,708
[Leo geme]
1639
01:28:36,166 --> 01:28:37,458
[Phoebus] Hai, târăşte-te.
1640
01:28:38,083 --> 01:28:40,041
Târăște-te în curtea ta din spate.
1641
01:28:40,208 --> 01:28:41,666
[crăpături în gât]
1642
01:28:47,166 --> 01:28:48,500
Acesta este pământul meu.
1643
01:28:50,041 --> 01:28:51,166
Cactus.
1644
01:28:54,041 --> 01:28:55,416
Iederă.
1645
01:29:10,708 --> 01:29:11,958
[se sufoca]
1646
01:29:40,458 --> 01:29:41,750
Cu siguranţă,
1647
01:29:42,750 --> 01:29:43,750
nu ai onoare, Masson.
1648
01:29:44,666 --> 01:29:45,958
Nu ai onoare.
1649
01:29:47,833 --> 01:29:49,250
[Masson] La revedere, Bohm.
1650
01:29:49,416 --> 01:29:51,750
[muzică dramatică]
1651
01:29:51,916 --> 01:29:53,125
[împușcătură]
1652
01:29:55,750 --> 01:29:57,291
[urla]
1653
01:29:57,458 --> 01:29:59,041
Soldat, la naiba!
1654
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Sfârșitul misiunii.
1655
01:30:02,291 --> 01:30:04,000
Respectăm ordinele, la naiba!
1656
01:30:04,666 --> 01:30:08,208
S-a terminat. am ales si eu
calea neascultării.
1657
01:30:08,375 --> 01:30:09,958
[tipa el]
1658
01:30:10,583 --> 01:30:11,416
ne supunem...
1659
01:30:27,583 --> 01:30:28,375
[strigăt de furie]
1660
01:30:28,541 --> 01:30:29,625
[Charlotte bâlbâie]
1661
01:30:30,666 --> 01:30:32,625
[muzică în mișcare]
1662
01:30:53,833 --> 01:30:54,833
[Leo geme]
1663
01:31:02,375 --> 01:31:04,791
Sunt mai mândru că am luptat
împotriva ta, sergent Bohm,
1664
01:31:04,958 --> 01:31:07,375
decât să fi servit
sub ordinele lui Masson.
1665
01:31:08,208 --> 01:31:09,708
Nu mai există sergent Bohm.
1666
01:31:10,416 --> 01:31:13,291
Eu, sunt doar un simplu grădinar.
1667
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
[Quasimodo] Nu, ești mai mult decât atât.
1668
01:31:17,000 --> 01:31:19,333
Trebuie să ne gândim să semănăm altceva,
soldat.
1669
01:31:19,791 --> 01:31:20,791
BINE?
1670
01:31:34,125 --> 01:31:35,125
Deci spune,
1671
01:31:36,375 --> 01:31:39,291
ești puțin tensionat în acest moment,
micul meu Leu.
1672
01:31:40,208 --> 01:31:41,041
Bun...
1673
01:31:41,708 --> 01:31:44,916
- Nu ne va mai deranja, ăla.
- Nu, domnule Serge.
1674
01:31:46,041 --> 01:31:48,083
- Ce mai faci?
- Ce mai faci.
1675
01:31:48,916 --> 01:31:50,000
Ce mai faci.
1676
01:31:51,583 --> 01:31:53,041
Oh da, tot la fel.
1677
01:32:03,291 --> 01:32:04,083
Ce se întâmplă?
1678
01:32:05,125 --> 01:32:07,000
Leo, ce faci? Hai, hai.
1679
01:32:07,166 --> 01:32:09,541
- Orașul nu mi se potrivește.
- [Serge] Nu?
1680
01:32:10,083 --> 01:32:11,375
Ce vei face aici?
1681
01:32:11,541 --> 01:32:13,708
Ce fac eu cel mai bine. Dispărea.
1682
01:32:14,333 --> 01:32:15,916
[Léo] Și grădinărit.
1683
01:32:21,958 --> 01:32:22,833
Mulțumesc, Leo.
1684
01:32:24,375 --> 01:32:25,958
Ne-ai salvat viețile.
1685
01:32:26,500 --> 01:32:28,291
Mulțumesc din suflet.
1686
01:32:31,958 --> 01:32:34,125
- Aveți grijă de dumneavoastră.
- Bine.
1687
01:32:34,291 --> 01:32:36,291
Și o voi arunca în aer.
1688
01:32:36,958 --> 01:32:37,916
Haide.
1689
01:32:38,750 --> 01:32:40,125
Micuțul, știu că ești tu.
1690
01:32:42,375 --> 01:32:43,750
Munca în echipă.
1691
01:32:47,208 --> 01:32:48,291
MULŢUMESC.
1692
01:32:50,166 --> 01:32:51,166
Oh...
1693
01:32:56,791 --> 01:33:00,000
[muzică moale]
1694
01:33:54,083 --> 01:33:56,625
[muzică intrigantă]
1695
01:34:07,875 --> 01:34:09,000
Masson...
1696
01:34:22,375 --> 01:34:23,833
- [Mia] Doarme?
- [Alice] Hmm.
1697
01:34:25,583 --> 01:34:26,791
[Alice] Și fără muzică.
1698
01:34:29,708 --> 01:34:32,875
[Alice] Hei, ți-am spus
că am filmat ceva uimitor.
1699
01:34:33,041 --> 01:34:37,041
[Masson] Zece ani pe care mă întreabă lumeapentru a elimina lista Matignon.
1700
01:34:37,208 --> 01:34:39,375
- Fac ceea ce mi se spune...
- Nu!
1701
01:34:39,541 --> 01:34:40,791
- [Serge râde]
- Când ai făcut asta?
1702
01:34:40,958 --> 01:34:42,791
- În grădină.
- Bravo, fiica mea!
1703
01:34:42,958 --> 01:34:44,708
Documentul plus acest videoclip...
1704
01:34:45,125 --> 01:34:47,333
- Este scoop-ul secolului.
- [Serge] Ah...
1705
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
- Prea puternic.
- [Alice] Mulțumesc.
1706
01:34:48,875 --> 01:34:50,375
Fericită, doamnă jurnalist?
1707
01:34:50,541 --> 01:34:53,416
Redactor-șef. Acolo, o să-i pun în pat.
Trimit un email.
1708
01:34:59,416 --> 01:35:01,333
Stabilizați mașina, nu pot scrie.
1709
01:35:02,250 --> 01:35:05,208
[muzică de rău augur]
1710
01:35:12,666 --> 01:35:13,666
- Tata?
- Hmm?
1711
01:35:13,833 --> 01:35:15,541
Nu este mașina ta?
1712
01:35:15,708 --> 01:35:17,833
- Unde?
- [Alice] Acolo, în spatele nostru!
1713
01:35:19,583 --> 01:35:20,791
Acesta este BM-ul meu!
1714
01:35:20,958 --> 01:35:21,916
Ea accelerează!
1715
01:35:22,083 --> 01:35:24,833
[muzică de rău augur]
1716
01:35:27,791 --> 01:35:29,750
[tipa el]
1717
01:35:32,833 --> 01:35:34,583
- Accelerează!
- Da!
1718
01:35:35,541 --> 01:35:37,583
[Alice] Încet!
O am pe Charlotte în brațe!
1719
01:35:48,916 --> 01:35:50,750
- Ține-l pe cel mic!
- Am prins-o.
1720
01:35:50,916 --> 01:35:52,833
[Serge] O să-mi strice casa de marcat!
1721
01:35:53,000 --> 01:35:54,041
El ne va ucide, mai presus de toate!
1722
01:35:55,958 --> 01:35:57,041
Atenție!
1723
01:35:57,208 --> 01:35:59,541
- Ai grijă, tată!
- Ar trebui să fiu atent?
1724
01:35:59,958 --> 01:36:02,500
- Trimite e-mailul blestemat!
- [țipă]
1725
01:36:02,666 --> 01:36:04,541
- Ce mai faci?
- [Alice] E în regulă. E bine.
1726
01:36:04,708 --> 01:36:06,375
- [Mia] Cel mic?
- L-am primit.
1727
01:36:19,625 --> 01:36:21,000
- [Alice] Se dublează!
- [Masson] Oprește-te!
1728
01:36:21,166 --> 01:36:22,333
Se dublează!
1729
01:36:23,875 --> 01:36:24,625
[Serge] Ieși afară!
1730
01:36:24,791 --> 01:36:26,875
Retrageți-vă! Retrageți-vă!
1731
01:36:27,208 --> 01:36:28,416
Tu ești, depărtează-te!
1732
01:36:29,125 --> 01:36:30,791
Nu, oprești. Retrageți-vă!
1733
01:36:30,958 --> 01:36:31,958
Nu mă voi așeza!
1734
01:36:32,125 --> 01:36:34,458
[muzică mare]
1735
01:36:44,875 --> 01:36:45,500
[Mia țipă]
1736
01:36:45,666 --> 01:36:46,875
[Serge] Repede!
1737
01:36:48,541 --> 01:36:49,583
Oh, la naiba!
1738
01:36:51,458 --> 01:36:52,541
- [Mia] Nu!
- [Serge] Da!
1739
01:36:52,708 --> 01:36:55,208
- Nu! Nu!
-Daca! Daca !
1740
01:36:58,500 --> 01:36:59,750
Și iată-l.
1741
01:37:00,833 --> 01:37:03,291
Pentru lupte, specialistul,
poate e Leu,
1742
01:37:03,458 --> 01:37:05,583
dar pentru off-road, e tata!
1743
01:37:11,958 --> 01:37:15,291
- Se întoarce, se întoarce!
- La naiba, nu se poate!
1744
01:37:29,458 --> 01:37:30,291
[împușcătură]
1745
01:37:31,083 --> 01:37:33,250
Echilibrează-ți e-mailul,
sa nu murim degeaba!
1746
01:37:33,416 --> 01:37:35,250
- Unde este telefonul meu?
- [Serge] Caută-l!
1747
01:37:35,416 --> 01:37:38,083
[muzică mare]
1748
01:37:40,750 --> 01:37:43,125
Este Leo, tată! Suntem salvați!
1749
01:37:43,291 --> 01:37:44,666
- Da!
- [Serge râde]
1750
01:37:54,000 --> 01:37:55,208
Bohm!
1751
01:37:55,833 --> 01:37:57,208
Nu o să mă lași să plec.
1752
01:38:04,500 --> 01:38:05,375
Bastard!
1753
01:38:09,166 --> 01:38:10,291
[râde]
1754
01:38:30,458 --> 01:38:31,500
[strigăt de furie]
1755
01:38:32,833 --> 01:38:33,791
Unde este el?
1756
01:38:33,958 --> 01:38:36,458
[muzică de rău augur]
1757
01:38:43,166 --> 01:38:45,166
Nu ar fi trebuit să ne supună, Bohm.
1758
01:38:46,625 --> 01:38:47,833
Nu vă mișcați.
1759
01:38:48,166 --> 01:38:49,208
Toate trei.
1760
01:38:49,375 --> 01:38:50,333
Dar esti nebun?
1761
01:38:51,291 --> 01:38:52,291
Da.
1762
01:38:54,333 --> 01:38:55,375
[Mia] Fii atent.
1763
01:38:55,541 --> 01:38:58,708
[muzică intrigantă]
1764
01:39:03,833 --> 01:39:04,791
[Serge] Spune...
1765
01:39:05,250 --> 01:39:07,583
Cred că îi lipsește un jucător
în jocul tău.
1766
01:39:09,875 --> 01:39:10,541
[Serge] Ei bine, da.
1767
01:39:10,708 --> 01:39:13,041
Nu există un trio fără Sergio.
1768
01:39:20,625 --> 01:39:21,875
Deci spune,
1769
01:39:22,041 --> 01:39:24,041
Nu ai de îndeplinit o misiune?
1770
01:39:26,083 --> 01:39:28,416
Este important să vă îndepliniți misiunea.
1771
01:39:29,125 --> 01:39:30,541
Ce ți-au spus în armată?
1772
01:39:30,916 --> 01:39:33,916
♪ Este important să terminați misiunea ♪
1773
01:39:34,083 --> 01:39:36,666
♪ Misiunea, misiunea ♪
1774
01:39:36,833 --> 01:39:38,458
Hai, hai. Haide !
1775
01:39:38,625 --> 01:39:40,916
Îți zăngănește în cap. Știi mai multe.
1776
01:39:41,083 --> 01:39:42,541
Răzbunare? Misiunea?
1777
01:39:42,708 --> 01:39:43,916
Răzbunare? Misiunea?
1778
01:39:44,083 --> 01:39:45,291
Răzbunare? Sarcina?
1779
01:39:45,458 --> 01:39:47,708
Răzbunare? Misiunea? Răzbunare?
1780
01:39:47,875 --> 01:39:49,750
Finalizează-ți misiunea!
1781
01:39:49,916 --> 01:39:51,708
[Serge] Iată, misiunea ta. Da!
1782
01:39:52,208 --> 01:39:54,916
Dar fii atent, misiunea ta,
este Muhammad Ali.
1783
01:39:55,291 --> 01:39:57,416
Zboară ca fluturele... Sunt aici.
1784
01:39:57,583 --> 01:39:58,458
[Serge] Oooh ooh!
1785
01:39:59,833 --> 01:40:00,583
[Serge] M-ai văzut?
1786
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
La naiba, nu a mers departe!
1787
01:40:02,916 --> 01:40:03,708
[clic]
1788
01:40:06,708 --> 01:40:07,375
Nu mai ai nimic.
1789
01:40:08,916 --> 01:40:10,208
Deci vino acum.
1790
01:40:10,375 --> 01:40:12,166
Haide. Haide, hai să râdem.
1791
01:40:13,500 --> 01:40:14,666
Terminăm asta ca niște oameni adevărați.
1792
01:40:15,041 --> 01:40:16,875
Ca bărbați. Eh?
1793
01:40:17,458 --> 01:40:19,000
Zboară ca fluturele,
1794
01:40:19,666 --> 01:40:20,625
intepa ca o albina!
1795
01:40:22,416 --> 01:40:24,500
[geme]
1796
01:40:25,041 --> 01:40:26,541
[scârțâie]
1797
01:40:26,708 --> 01:40:28,000
Da!
1798
01:40:28,666 --> 01:40:29,791
Da!
1799
01:40:36,291 --> 01:40:38,583
[el pantaloni]
1800
01:40:45,291 --> 01:40:46,500
Masson...
1801
01:40:47,250 --> 01:40:49,375
natura iartă.
1802
01:40:53,250 --> 01:40:54,250
Nu eu.
1803
01:40:55,500 --> 01:40:57,375
[Serge] E o propoziție frumoasă, Léo.
1804
01:40:58,125 --> 01:40:59,125
Da!
1805
01:41:02,375 --> 01:41:05,000
Hei... Bravo, nu?
1806
01:41:06,041 --> 01:41:07,791
Din fericire, am creat o diversiune.
1807
01:41:08,333 --> 01:41:10,500
Facem o echipă grozavă,
nu crezi?
1808
01:41:10,666 --> 01:41:11,916
draga!
1809
01:41:12,708 --> 01:41:13,666
tata!
1810
01:41:13,833 --> 01:41:16,416
Te-ai asigurat! Sunt mândru de tine.
1811
01:41:18,541 --> 01:41:19,291
Nu spune mulțumesc.
1812
01:41:20,333 --> 01:41:20,958
MULŢUMESC.
1813
01:41:23,458 --> 01:41:24,375
[Serge] Te rog.
1814
01:41:28,083 --> 01:41:28,958
Ceea ce face el?
1815
01:41:29,500 --> 01:41:30,541
Unde se duce?
1816
01:41:32,000 --> 01:41:33,875
- Leu!
- Ce faci?
1817
01:41:36,166 --> 01:41:36,833
[Serge] Ei bine...
1818
01:41:38,083 --> 01:41:39,250
Nu-ți spui la revedere?
1819
01:41:44,208 --> 01:41:45,291
la revedere.
1820
01:41:47,916 --> 01:41:50,666
Da... E un tip mare, totuși.
1821
01:41:51,166 --> 01:41:54,083
E de asemenea bun
când este scurt, simplu, precis.
1822
01:41:54,250 --> 01:41:55,916
- Ar trebui...
- Taci.
1823
01:41:58,333 --> 01:41:59,916
Și eu te iubesc.
1824
01:42:00,083 --> 01:42:03,791
[muzică moale]
1825
01:42:23,333 --> 01:42:26,000
Răsuciți răsuciri și întoarceri în carcasădin lista Matignon.
1826
01:42:26,166 --> 01:42:28,333
Primul MinistruGeorges-François Balfen
1827
01:42:28,500 --> 01:42:31,041
a fost plasat în arest preventiv
1828
01:42:31,208 --> 01:42:33,375
la închisoarea La Santé în această dimineață.
1829
01:42:33,541 --> 01:42:36,500
Această arestare marchează un punct de cotiturăîn acest scandal...
1830
01:42:37,166 --> 01:42:39,666
Da, tatăl tău este un erou din umbră.
1831
01:42:40,125 --> 01:42:41,375
[Serge râde]
1832
01:42:52,916 --> 01:42:54,458
- [tipete]
- [împușcătură]
1833
01:42:56,458 --> 01:42:57,500
[împușcătură]
1834
01:43:00,000 --> 01:43:01,250
[tipete]
1835
01:43:02,250 --> 01:43:04,500
[muzică mare]
1836
01:44:11,500 --> 01:44:12,541
Bună dimineaţa.
1837
01:44:16,291 --> 01:44:17,416
- Bună ziua domnule.
- Bună dimineaţa.
1838
01:44:17,583 --> 01:44:20,125
- Unde îmi pot parca bicicleta?
- Imposibil, aici.
1839
01:44:20,291 --> 01:44:23,166
- Dar eu sunt Serge Shuster.
- Serge...
1840
01:44:23,333 --> 01:44:25,000
Shuster. Ministrul Ecologiei.
1841
01:44:25,541 --> 01:44:27,833
Nu, este domnul Chassagnol,
ministrul Ecologiei.
1842
01:44:28,000 --> 01:44:31,666
Nu mai.
Sunt eu, ministrul Ecologiei.
1843
01:44:31,833 --> 01:44:32,708
O problemă?
1844
01:44:32,875 --> 01:44:35,000
Domnul pretinde că este
Ministrul Ecologiei.
1845
01:44:35,166 --> 01:44:36,708
Nu, este domnul Chassagnol.
1846
01:44:37,333 --> 01:44:38,833
Până la ora 10 a.m.
1847
01:44:39,000 --> 01:44:41,333
Astăzi ai o nominalizare
în cinstea mea.
1848
01:44:41,500 --> 01:44:44,416
De la 10 a.m., sunt eu,
ministrul Ecologiei.
1849
01:44:44,583 --> 01:44:47,125
Sunt domnul Chassagnol,
ministrul Ecologiei.
1850
01:44:47,625 --> 01:44:48,750
Pardon.
1851
01:44:48,916 --> 01:44:49,666
Salut, Didier.
1852
01:44:50,291 --> 01:44:51,916
Și părosul Didier intră așa?
1853
01:44:52,791 --> 01:44:53,666
Domnul lucrează aici.
1854
01:44:53,833 --> 01:44:56,791
Exact, și eu,
Aș vrea să mă întorc la muncă aici.
1855
01:44:56,958 --> 01:44:57,958
Act de identitate?
1856
01:44:59,333 --> 01:45:01,541
De-a dreptul.
Nu este corect ce faci.
1857
01:45:02,791 --> 01:45:05,541
Aşa. Serge Shuster.
1858
01:45:05,708 --> 01:45:07,833
Deci... Shuster, Shuster...
1859
01:45:09,625 --> 01:45:11,333
Ne pare rău, nu sunteți pe listă.
1860
01:45:11,958 --> 01:45:15,083
Aceasta, pentru o dată,
aceasta este o veste bună.
116463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.