All language subtitles for Le Jardinier 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:18,500 [muzică intrigantă] 2 00:01:37,666 --> 00:01:40,125 [respiratie tremurata] 3 00:02:00,916 --> 00:02:01,875 [strigă el] 4 00:02:03,333 --> 00:02:05,208 [tipa el] 5 00:02:05,375 --> 00:02:07,416 [muzică de rău augur] 6 00:02:07,583 --> 00:02:09,000 [geme el] 7 00:02:12,541 --> 00:02:13,958 Nu, nu, nu! 8 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 Ajutor! Ajutor! 9 00:02:20,708 --> 00:02:23,000 [urle] 10 00:02:23,541 --> 00:02:24,791 Nu! 11 00:02:26,000 --> 00:02:26,958 Ajutor! 12 00:02:28,083 --> 00:02:28,708 Ajutor! 13 00:02:28,875 --> 00:02:30,458 [împușcări] 14 00:02:37,875 --> 00:02:40,375 [muzică misterioasă] 15 00:02:41,166 --> 00:02:44,500 Hornet 2 la Hornet 1, regele este prins. Repet, regele este prins. 16 00:02:51,500 --> 00:02:54,875 [geme] 17 00:03:01,208 --> 00:03:02,833 [geme] 18 00:03:03,208 --> 00:03:04,666 Ajutor... 19 00:03:10,208 --> 00:03:11,916 [zdrănâituri] 20 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 [făcând clic] 21 00:03:21,625 --> 00:03:22,791 [strigăt de război] 22 00:03:27,708 --> 00:03:28,833 [geme] 23 00:03:31,666 --> 00:03:34,708 [muzică de suspans] 24 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 [geme el] 25 00:03:48,541 --> 00:03:50,166 [scris si tipa] 26 00:04:00,041 --> 00:04:02,416 [muzică întunecată] 27 00:04:08,791 --> 00:04:09,791 [urla] 28 00:04:11,458 --> 00:04:13,333 [împușcări] 29 00:04:19,958 --> 00:04:21,583 [sticlă spartă] 30 00:04:22,458 --> 00:04:26,250 Știi cât timp Am trecut pe lângă acest masiv? Eh? 31 00:04:26,416 --> 00:04:28,208 - Nu. - De mult timp. 32 00:04:32,083 --> 00:04:35,208 [muzică misterioasă] 33 00:05:10,041 --> 00:05:10,875 Buna ziua ? 34 00:05:11,041 --> 00:05:12,291 [om] Lista este gata. 35 00:05:12,458 --> 00:05:13,208 Da, domnule. 36 00:05:13,375 --> 00:05:14,541 E pe drum. 37 00:05:15,125 --> 00:05:17,000 Sunt doar cinci anul acesta. 38 00:05:17,166 --> 00:05:19,791 Totul trebuie încheiat în 48 de ore. 39 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Se va face. 40 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 Astept lista 41 00:05:29,541 --> 00:05:30,500 [râde] 42 00:05:30,666 --> 00:05:33,166 - Am primit codurile noastre. - Gelos, du-te. 43 00:05:33,333 --> 00:05:35,583 Anul acesta, ești Quasimodo. 44 00:05:37,333 --> 00:05:38,208 Tu, Esmeralda. 45 00:05:38,375 --> 00:05:41,125 De ce sunt mereu eu Cine are numele de rahat? 46 00:05:41,291 --> 00:05:43,458 - Eu sunt Phoebus. - [Esmeralda] E greu. 47 00:05:43,625 --> 00:05:45,750 Lista este pe drum. Pregătește-te. 48 00:05:45,916 --> 00:05:47,041 Sezonul este deschis. 49 00:05:47,208 --> 00:05:49,916 [muzică misterioasă] 50 00:05:52,916 --> 00:05:53,791 [exclamare] 51 00:05:55,375 --> 00:05:57,041 Va fi greu. 52 00:06:18,166 --> 00:06:19,125 Atentie! 53 00:06:19,291 --> 00:06:21,125 [accident] 54 00:06:27,666 --> 00:06:28,625 Știi, domnule senator, 55 00:06:28,791 --> 00:06:31,500 dacă mai sunt la Elysée într-o zi de sărbătoare vineri, 56 00:06:31,666 --> 00:06:34,208 pot să vă spun nu e aglomeratie azi. 57 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Dar trebuie să fie mai rău în Senat, nu? 58 00:06:36,916 --> 00:06:37,875 [el râde] 59 00:06:38,666 --> 00:06:42,875 Dar factura ta este important pentru președinție. 60 00:06:43,041 --> 00:06:44,166 [uşă] 61 00:06:44,625 --> 00:06:48,083 În plus, președinția este acolo. te voi duce înapoi. 62 00:06:48,875 --> 00:06:50,291 - Da? - Lucrați? 63 00:06:50,625 --> 00:06:52,291 - Nu. - Acolo, lucrezi. 64 00:06:52,458 --> 00:06:53,375 Nu, deloc. 65 00:06:53,541 --> 00:06:56,541 - Este o întâlnire... - Cu chestia ta cu YouTuber... 66 00:06:56,708 --> 00:06:58,375 Pe cine mitologizi? 67 00:06:58,541 --> 00:07:00,500 - Și weekendul nostru? - Nu e weekend. 68 00:07:00,666 --> 00:07:03,458 Suntem în mediul rural. Fiica ta mă deranjează. 69 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 Nu vorbim așa despre un copil. 70 00:07:06,000 --> 00:07:08,833 Vorbesc despre Selena Gomez a ta. Nu auzi? 71 00:07:09,000 --> 00:07:13,291 [ea rapează] 72 00:07:13,458 --> 00:07:14,791 Fac baie. 73 00:07:15,583 --> 00:07:16,875 Închei cu senatorul Bourlin 74 00:07:17,041 --> 00:07:19,875 și intru în baie, Sunt a ta. 75 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 nu intelegi? Baia este pentru mine. 76 00:07:22,250 --> 00:07:23,541 Păstrați-l mic pentru o dată. 77 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 Nu m-ar deranja să am grijă a propriei mele fiice? 78 00:07:26,500 --> 00:07:30,041 Vă reamintesc, doamnă Shuster, că am fost părinte înaintea ta. 79 00:07:30,208 --> 00:07:32,208 Fiica ta? Cine te bate pe spate? 80 00:07:32,375 --> 00:07:33,625 [râde] Absolut. 81 00:07:33,791 --> 00:07:35,333 - Cine îți dă măcriș? - Da. 82 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Cine te cheamă Serge? Nu este fiica ta. 83 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 - Deci. - E prietenul tău. 84 00:07:39,833 --> 00:07:43,166 - Bine, hai să ieșim. - Poți să ai grijă de Charlotte? 85 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 Să-i dai lapte? Eh? Lucrezi la perineu? 86 00:07:47,041 --> 00:07:50,041 - Asumă-ți rolul! - Bine, foarte bine. 87 00:07:50,208 --> 00:07:52,875 Am încercat să-mi exprime laptele, nu a iesit nimic. 88 00:07:53,041 --> 00:07:54,875 Și în ceea ce privește perineul, 89 00:07:55,041 --> 00:07:57,958 Prefer să merg acolo în vacanță pentru a schia. 90 00:07:58,125 --> 00:07:59,291 [bipuri rapide] 91 00:07:59,458 --> 00:08:00,583 [om] El nu reacționează! 92 00:08:02,750 --> 00:08:04,291 [femeie] Soc hemoragic. 93 00:08:05,291 --> 00:08:06,750 [om] Nu mai am puls. 94 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Desigur. 95 00:08:11,875 --> 00:08:12,958 Desigur. 96 00:08:13,125 --> 00:08:15,958 Președintele are toată încrederea mea pe acest subiect. 97 00:08:16,125 --> 00:08:18,083 Îl voi suna pe Grondin în curând. 98 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 În cele din urmă, îl sun pe șeful de cabinet. 99 00:08:22,208 --> 00:08:24,875 Da, șeful de cabinet al lui Grondin. Desigur. 100 00:08:25,041 --> 00:08:27,708 Ce este asta? Dezgustător. 101 00:08:28,791 --> 00:08:31,208 Eh? Dar este... 102 00:08:31,666 --> 00:08:34,708 Acesta este micul meu Sergio! [el râde] 103 00:08:34,875 --> 00:08:35,916 Păi la dracu, atunci. 104 00:08:36,083 --> 00:08:40,041 trebuie sa te las, Domnule secretar de stat, dublu apel. 105 00:08:40,541 --> 00:08:41,500 Mulțumesc, la revedere. 106 00:08:42,416 --> 00:08:43,083 Bună ziua? 107 00:08:43,250 --> 00:08:44,500 ce mai faci? 108 00:08:44,666 --> 00:08:46,541 Ce îmi aduce bucurie 109 00:08:46,708 --> 00:08:49,250 să-ți aud vocea dulce de pug? 110 00:08:49,416 --> 00:08:51,416 Un moș, nu ți-e rușine? 111 00:08:52,041 --> 00:08:53,583 Vrei să țip la tine? 112 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 [latră și râde] 113 00:08:54,916 --> 00:08:57,583 Dominic al meu! Ce mai face Dodo-ul meu? 114 00:08:57,750 --> 00:08:58,708 imi merge bine. 115 00:08:58,875 --> 00:08:59,708 Spune-mi... 116 00:08:59,875 --> 00:09:03,458 În livrările de azi dimineață, in spital, 117 00:09:03,625 --> 00:09:05,125 mi-au adus un motociclist 118 00:09:05,291 --> 00:09:06,958 Gărzii Republicane. 119 00:09:07,125 --> 00:09:07,833 Oh. 120 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Acest domn fermecător, altfel decedat total, 121 00:09:11,166 --> 00:09:13,625 si dupa parerea mea, este definitivă, povestea lui, 122 00:09:13,791 --> 00:09:15,375 Ei bine, acest domn, 123 00:09:15,541 --> 00:09:18,208 avea un plic pe el. 124 00:09:18,375 --> 00:09:19,916 - Bine. - Ne-am uitat înăuntru 125 00:09:20,083 --> 00:09:21,833 și era o listă de nume. 126 00:09:22,000 --> 00:09:23,791 - Cinci nume. - Bine. În regulă. 127 00:09:24,250 --> 00:09:26,875 În aceste cinci nume, vedeți, m-am uitat. 128 00:09:27,416 --> 00:09:29,416 Pentru că vă reamintesc că știu să citesc. 129 00:09:29,583 --> 00:09:31,375 Și ce am văzut? 130 00:09:31,541 --> 00:09:35,250 Ți-am văzut numele, Sergio al meu. În numărul cinci. Eh? 131 00:09:35,750 --> 00:09:36,541 Eh? 132 00:09:36,708 --> 00:09:38,541 - O listă de nume, inclusiv ale mele? - Da. 133 00:09:38,708 --> 00:09:39,875 - Eşti sigur? - Domnule? 134 00:09:40,041 --> 00:09:42,583 Ce fac cu acest halat de baie? Era la pământ. 135 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 - La mașină! - Ce să fac cu el? 136 00:09:46,416 --> 00:09:48,000 Cum este plicul? 137 00:09:48,166 --> 00:09:51,541 Kraft și sângeros. E sânge peste tot. 138 00:09:51,708 --> 00:09:53,291 Normal, tipul s-a distrat de minune. 139 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 În kraft? Ah, ei bine, e Bercy, în kraft. 140 00:09:57,208 --> 00:09:58,166 Deci spune, 141 00:09:58,333 --> 00:10:03,291 prietenul tău Sergio este pe o listă scurtă sa fii ministrul economiei! 142 00:10:03,458 --> 00:10:04,875 Atentie, domnule ministru! 143 00:10:05,041 --> 00:10:07,500 Hei, nu ne uităm prietenii. [el râde] 144 00:10:07,666 --> 00:10:08,625 Șampanie! 145 00:10:08,791 --> 00:10:11,333 Îmi trimiteți poza ca ii vad pe ceilalti idioti? 146 00:10:11,500 --> 00:10:12,916 O să fac o poză pentru tine. 147 00:10:13,083 --> 00:10:14,666 - Nicio problemă. - Mulţumesc, Dodo al meu. 148 00:10:14,833 --> 00:10:16,833 - Tu ești cel care închide. - Nu, tu ești. 149 00:10:17,000 --> 00:10:18,208 Dar nu, tu ești. 150 00:10:18,375 --> 00:10:21,666 Închidem la trei. Unu, doi, trei. 151 00:10:21,833 --> 00:10:23,416 Trei! Închid! 152 00:10:23,750 --> 00:10:24,833 Acest Sergio este prost. 153 00:10:25,000 --> 00:10:26,750 Ce prost este Dodo asta! 154 00:10:27,500 --> 00:10:28,541 AŞA... 155 00:10:28,708 --> 00:10:30,333 Sivardière? 156 00:10:30,500 --> 00:10:32,583 De ce sunt ultimul? 157 00:10:32,750 --> 00:10:35,250 [muzică intrigantă] 158 00:10:35,416 --> 00:10:38,916 [frecare metalica] 159 00:11:04,625 --> 00:11:06,208 Ce este asta? 160 00:11:08,000 --> 00:11:10,958 [muzică întunecată] 161 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Oh! 162 00:11:28,375 --> 00:11:31,291 L-am auzit pe tatăl meu spunând că dacă scapi de 163 00:11:31,458 --> 00:11:33,500 din toate buruienile din grădină, 164 00:11:33,666 --> 00:11:34,833 el te tine. 165 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 O zi bună, domnișoară Alice. 166 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 [muzică de rău augur] 167 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 Shh, nu-ți fie frică. 168 00:11:49,000 --> 00:11:50,083 Tremură. 169 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 Nu vreau să mor, nu vreau să mor... 170 00:11:52,500 --> 00:11:55,541 Lucrezi la spital, Nu trebuie să-ți fie frică de moarte. 171 00:11:56,083 --> 00:11:57,041 Mă rănește. 172 00:11:57,208 --> 00:11:59,708 Am îndreptat lucrurile înainte de a începe. 173 00:11:59,875 --> 00:12:01,458 - Ce am făcut? - Lasă-i pe cei mari să vorbească. 174 00:12:02,125 --> 00:12:04,083 - De ce Esmeralda? - De ce nu? 175 00:12:04,250 --> 00:12:06,625 E un nume de rahat. Mai sunt și altele. 176 00:12:07,208 --> 00:12:08,750 Esmeralda, ți se potrivește. 177 00:12:08,916 --> 00:12:10,250 De ce ești Quasimodo? 178 00:12:10,416 --> 00:12:13,125 Esmeralda este o țigancă. E sexy. 179 00:12:13,291 --> 00:12:15,750 Nu-i pot păcăli pe showmen. Miresc. 180 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 - Nu vreau să mor! - O, nu! 181 00:12:17,916 --> 00:12:19,750 - Bunicul mic. - Nu vreau... 182 00:12:19,916 --> 00:12:21,750 Inima se oprește în trei secunde. 183 00:12:21,916 --> 00:12:23,833 Ne vom alătura prietenilor noștri. 184 00:12:24,000 --> 00:12:25,333 Hai! Hai! Hai... 185 00:12:27,291 --> 00:12:28,416 atac de cord fulger. 186 00:12:32,708 --> 00:12:34,125 [Phoebus] Ultimul apel: 187 00:12:34,291 --> 00:12:37,000 Serge Shuster. I-a trimis o fotografie a listei. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,750 Shuster? 189 00:12:39,416 --> 00:12:40,708 Numărul 5 pe listă. 190 00:12:40,875 --> 00:12:42,666 El devine o țintă prioritară. 191 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 - [ea cântă] -Alice. Alice! 192 00:12:45,500 --> 00:12:48,708 Serge! Sunt ocupat aici. Este important? 193 00:12:48,875 --> 00:12:50,500 Da, foarte important. 194 00:12:50,666 --> 00:12:53,958 Trebuie să aveți grijă unul de celălalt, ca o familie. 195 00:12:54,125 --> 00:12:57,500 Așa că ai grijă la sora ta și nu mai face zgomot. 196 00:12:57,666 --> 00:12:58,458 Sora vitregă. 197 00:12:58,625 --> 00:12:59,583 Termină cu asta. 198 00:12:59,750 --> 00:13:00,916 Îți spun sora vitregă. 199 00:13:01,083 --> 00:13:01,833 Bună, Serge. 200 00:13:02,000 --> 00:13:05,083 Ai răspândit vestea astăzi. E o nebunie. 201 00:13:05,250 --> 00:13:08,375 [muzică de suspans] 202 00:13:08,541 --> 00:13:10,458 [Quasimodo] Unde ești, ticălosule? 203 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 Poftim. 204 00:13:13,916 --> 00:13:15,208 Ce dă asta? 205 00:13:15,375 --> 00:13:17,250 [Quasimodo] El este aici. Bingo. 206 00:13:17,416 --> 00:13:18,458 Trecem în verde. 207 00:13:18,625 --> 00:13:20,583 A doua sa casă, cu familia. 208 00:13:20,750 --> 00:13:22,625 Vreau două grupuri acolo. 209 00:13:22,791 --> 00:13:26,125 O familie întreagă moare în aceeași zi într-un incendiu... 210 00:13:27,125 --> 00:13:28,208 E trist. 211 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 [Esmeralda] Îngerii morții. 212 00:13:30,916 --> 00:13:32,041 Aşa. 213 00:13:32,583 --> 00:13:35,291 Mama o să facă baie. Doar cinci minute. 214 00:13:37,500 --> 00:13:40,625 - [Alice cântă] - [plângând] 215 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Nu... 216 00:13:43,125 --> 00:13:44,625 Am de gând să o omor! 217 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 Nu, iubito, dormi. 218 00:13:46,333 --> 00:13:47,458 Dormi, iubito. 219 00:13:47,625 --> 00:13:49,125 [lacrimi] 220 00:13:51,750 --> 00:13:52,958 Vin, da, da. 221 00:13:53,458 --> 00:13:55,083 Încercăm asta. 222 00:13:57,541 --> 00:13:59,666 Și iată-l. 223 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Ei bine, da. 224 00:14:02,375 --> 00:14:03,958 Funcționează tot timpul. 225 00:14:04,125 --> 00:14:05,958 De ce nu m-am gândit la asta mai devreme? 226 00:14:06,125 --> 00:14:09,375 Mă duc să-mi fac baie. Și pe celălalt, o omor. 227 00:14:09,875 --> 00:14:12,458 Strada din spate Acesta este numărul 1 pe listă. 228 00:14:12,625 --> 00:14:14,125 Să facem un mic ocol. 229 00:14:14,291 --> 00:14:16,583 - Să se încălzească. - [Quasimodo] De ce nu? 230 00:14:17,416 --> 00:14:18,375 El este de acord. 231 00:14:18,541 --> 00:14:19,458 Este o economie de timp. 232 00:14:19,625 --> 00:14:20,958 [Esmeralda] Fii drăguț, șefu’. 233 00:14:22,000 --> 00:14:23,875 Vreau să rănesc pe cineva. 234 00:14:24,041 --> 00:14:25,625 - Vă rog. - Bine. 235 00:14:25,791 --> 00:14:27,791 Taie, taie. E bine. 236 00:14:30,375 --> 00:14:31,625 - Domnule... - Shh! 237 00:14:35,833 --> 00:14:36,916 Leu. 238 00:14:38,041 --> 00:14:40,666 Ți-am făcut niște limonadă foarte proaspăt. 239 00:14:40,833 --> 00:14:42,583 - E atât de cald. - Da, Jeanne. 240 00:14:43,125 --> 00:14:44,166 [Leo] Mulțumesc. 241 00:14:51,666 --> 00:14:53,083 Mâna lui Buddha, 242 00:14:53,250 --> 00:14:55,458 - cu... - Cu ? 243 00:14:55,625 --> 00:14:58,541 - Trei picături de citron. - Oh, Leo... 244 00:14:59,041 --> 00:15:01,666 Ești extraordinar, Leo. Dar ești incredibil. 245 00:15:02,083 --> 00:15:03,000 MULŢUMESC. 246 00:15:03,375 --> 00:15:04,708 Mulțumesc, Jeanne. 247 00:15:11,416 --> 00:15:14,500 [muzică misterioasă] 248 00:15:15,750 --> 00:15:17,333 Hop, este în cutie. 249 00:15:20,250 --> 00:15:21,458 [tițâind cauciucuri] 250 00:15:21,625 --> 00:15:24,291 Iată-l, cazul numărul unu închis. 251 00:15:26,125 --> 00:15:27,291 Cădeți pe scări. 252 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 Planuisem mai mult tehnic, 253 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 dar când geniul lui Isaac Newton 254 00:15:31,750 --> 00:15:33,416 se aliază cu rațiunea de stat, 255 00:15:34,208 --> 00:15:36,291 legea gravitaţiei este arma absolută. 256 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 Ești teatral. 257 00:15:37,625 --> 00:15:40,750 Te-ai împiedicat unui bătrân de pe scări. 258 00:15:40,916 --> 00:15:42,083 Ce este acest tip? 259 00:15:42,250 --> 00:15:45,500 Trecem la cinci, Shuster. venim. 260 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 ai avut dreptate. E frumos. 261 00:15:49,250 --> 00:15:50,708 Oh, sunt bine acolo. 262 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Trebuie să-l iau mai des. 263 00:15:53,125 --> 00:15:54,375 [femeie] Bliț special. 264 00:15:54,541 --> 00:15:57,125 Aflam de moarte de Philippe Sivardière. 265 00:15:57,291 --> 00:15:59,875 Secretar de stat pe lângă ministru Afaceri Externe timp de 2 ani, 266 00:16:00,041 --> 00:16:01,916 responsabil de parteneriate internaționale. 267 00:16:02,083 --> 00:16:05,791 - Mai multe detalii... - Oh nu... 268 00:16:05,958 --> 00:16:07,125 Mia? 269 00:16:07,500 --> 00:16:09,458 - Ai auzit? - Da, nu-mi pasă! 270 00:16:09,625 --> 00:16:11,791 - Idiotul acela de Sivardière a murit. - Nu-mi pasă! 271 00:16:11,958 --> 00:16:14,916 nu sunt fericit, dar asta e cu una mai puțin pe listă. 272 00:16:15,083 --> 00:16:16,625 oricum nu-mi pasa. 273 00:16:17,125 --> 00:16:18,458 Sărmanul bătrân. 274 00:16:20,500 --> 00:16:23,958 Simt că în weekend arata frumos. 275 00:16:24,125 --> 00:16:26,833 [Alice cântă] 276 00:16:33,333 --> 00:16:35,666 [muzică de rău augur] 277 00:16:52,750 --> 00:16:55,750 [Jeanne fredonează] 278 00:16:55,916 --> 00:16:57,041 Dragul meu... 279 00:17:01,625 --> 00:17:03,958 Nu, dar ce este asta? 280 00:17:04,125 --> 00:17:06,000 Ce fac ei în grădină? 281 00:17:07,833 --> 00:17:09,250 Nu, dar nu e bine. 282 00:17:09,416 --> 00:17:11,125 Este proprietate privată! 283 00:17:11,291 --> 00:17:12,541 Ieși! 284 00:17:12,708 --> 00:17:15,750 Ce este asta? esti... 285 00:17:15,916 --> 00:17:19,166 ♪ Este cel mai bun Pe care l-am cântat vreodată ♪ 286 00:17:19,333 --> 00:17:22,250 ♪ Acum, astăzi În acest moment ♪ 287 00:17:22,416 --> 00:17:25,916 ♪ Este cel mai bun vreodată ♪ 288 00:17:26,083 --> 00:17:28,916 [vocalizează] 289 00:17:29,083 --> 00:17:32,458 [muzică înfricoșătoare] 290 00:17:36,833 --> 00:17:37,791 [Alice țipă] 291 00:17:38,458 --> 00:17:39,708 Ce a fost acel țipăt? 292 00:17:40,166 --> 00:17:41,875 [Mia] Nu este un strigăt, este o notă. 293 00:17:42,041 --> 00:17:44,083 Fiica ta nu știe să cânte! 294 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 Îi cunosc repertoriul și tehnica lui vocală. 295 00:17:47,333 --> 00:17:49,208 A fost un țipăt. Alice? 296 00:17:50,625 --> 00:17:52,041 Alice, ești bine? 297 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 La naiba, nu putem fi relaxați cinci minute? 298 00:17:55,916 --> 00:17:56,583 Alice! 299 00:17:56,750 --> 00:17:58,041 Ies din baie! 300 00:18:05,333 --> 00:18:07,333 Halatul meu de baie! Mulțumesc, Jeanne... 301 00:18:07,916 --> 00:18:08,750 [suspin] 302 00:18:08,916 --> 00:18:10,875 La naiba, nu cer mare lucru. 303 00:18:11,041 --> 00:18:15,583 Un weekend relaxant, cinci minute pentru o baie, nu este posibil. 304 00:18:15,750 --> 00:18:16,708 Alice! 305 00:18:18,458 --> 00:18:21,166 [muzică de rău augur] 306 00:18:34,208 --> 00:18:36,875 - M-ai lăsat în necaz pentru un halat de baie? - Shh! 307 00:18:38,125 --> 00:18:39,750 Este un homejacking. 308 00:18:41,458 --> 00:18:43,416 Trebuie să suni la poliție. 309 00:18:43,583 --> 00:18:45,250 Până ajung ei acolo, suntem morți. 310 00:18:45,416 --> 00:18:47,375 Da, trebuie să suni la poliție. 311 00:18:47,541 --> 00:18:49,291 - Mă descurc. - Nu te descurci bine. 312 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 Îi chem, mă descurc! 313 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 Vă trageți împreună, nu? 314 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Du-te pe Charlotte, te ascunzi. 315 00:18:56,166 --> 00:18:58,666 - Și tu ? - Nu-ți face griji, eu... 316 00:18:58,833 --> 00:19:01,041 eu... eu, eu... 317 00:19:01,208 --> 00:19:03,333 Eu o conduc pe Alice, o conduc pe poliție. 318 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 De ce „fără rețea”, naiba? 319 00:19:23,125 --> 00:19:26,041 [vibrații] 320 00:19:48,166 --> 00:19:49,333 Dressingul. 321 00:19:50,083 --> 00:19:51,416 Baia. 322 00:19:51,583 --> 00:19:52,958 Dressingul. 323 00:19:53,291 --> 00:19:54,250 Baia. 324 00:19:55,083 --> 00:19:56,583 [strigă el] 325 00:19:57,583 --> 00:19:59,500 [urla] 326 00:19:59,666 --> 00:20:02,583 [muzică de rău augur] 327 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 [Serge strigă] 328 00:20:06,750 --> 00:20:07,750 [tipa el] 329 00:20:07,916 --> 00:20:10,666 [muzică de suspans] 330 00:20:13,500 --> 00:20:15,541 [respiraţie] 331 00:20:21,416 --> 00:20:22,875 [toamna] 332 00:20:27,500 --> 00:20:30,625 [bătăi ale inimii] 333 00:20:45,166 --> 00:20:46,250 [tipa ea] 334 00:20:54,958 --> 00:20:56,208 Ia asta! Ține! 335 00:20:57,041 --> 00:20:58,250 [Mia] În fața ta! 336 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Cinci ani de CrossFit, idiotule! 337 00:21:02,125 --> 00:21:04,208 Baie? Dormitor? 338 00:21:04,375 --> 00:21:05,166 Baie... 339 00:21:05,333 --> 00:21:06,458 [detonaţie] 340 00:21:09,250 --> 00:21:10,291 Nu! Ajutor! 341 00:21:10,458 --> 00:21:13,625 [muzică întunecată] 342 00:21:35,916 --> 00:21:38,000 [Serge geme] 343 00:21:39,000 --> 00:21:39,958 domnule Serge. 344 00:21:42,750 --> 00:21:44,083 [Leo strigă] 345 00:21:48,583 --> 00:21:49,708 Oh! 346 00:21:50,833 --> 00:21:51,666 Shuster... 347 00:21:52,375 --> 00:21:53,291 [Leo] Ești bine? 348 00:21:54,458 --> 00:21:55,791 ce mai faci? 349 00:22:05,166 --> 00:22:06,625 [Serge geme] 350 00:22:09,208 --> 00:22:11,708 [curgerea apei] 351 00:22:27,791 --> 00:22:28,750 domnule Serge? 352 00:22:29,541 --> 00:22:30,541 domnule Serge? 353 00:22:35,458 --> 00:22:38,041 [geme el] 354 00:22:42,333 --> 00:22:44,916 [Serge țipă] 355 00:22:45,083 --> 00:22:46,041 La naiba! 356 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 [tipa el] 357 00:22:49,625 --> 00:22:51,958 Ce este chestia asta? E tare! 358 00:22:52,125 --> 00:22:54,000 Este adrenalină, domnule Serge. 359 00:22:54,166 --> 00:22:55,458 Hm... Micul meu Leu. 360 00:22:56,250 --> 00:22:59,333 Micul meu Leu, Mă bucur să te revăd. 361 00:22:59,500 --> 00:23:02,083 Chestia ta se simte bine. Dar este mâncărime. 362 00:23:02,541 --> 00:23:03,750 E mâncărime peste tot acolo. 363 00:23:03,916 --> 00:23:04,833 [Serge geme] 364 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Se simte bine. 365 00:23:06,166 --> 00:23:08,333 [râsete și strigăte de bucurie] 366 00:23:08,500 --> 00:23:09,583 Oh... 367 00:23:12,125 --> 00:23:13,208 Sunt hoți. 368 00:23:13,375 --> 00:23:15,375 Suntem furați de acasă, Léo! 369 00:23:15,541 --> 00:23:17,833 Suntem luati de casa! 370 00:23:18,000 --> 00:23:19,041 Soția mea... 371 00:23:19,500 --> 00:23:22,291 Fiicele mele... Fiicele mele, soția mea... 372 00:23:23,625 --> 00:23:24,583 I-au ucis. 373 00:23:24,750 --> 00:23:26,291 Nu, adormi, domnule Serge. 374 00:23:26,458 --> 00:23:27,833 Ah... adormit. 375 00:23:28,000 --> 00:23:29,625 Puff, mulțumesc. 376 00:23:29,791 --> 00:23:31,000 MULŢUMESC. 377 00:23:32,083 --> 00:23:34,041 Ei nu știu cu cine s-au lovit. 378 00:23:34,375 --> 00:23:37,750 Nu am de gând să sun la poliție, dar Interiorul. 379 00:23:37,916 --> 00:23:39,625 GIGN-ul va sosi. 380 00:23:39,791 --> 00:23:43,125 O să-i trimit la Guantanamo, ticăloșii ăștia mici! 381 00:23:43,291 --> 00:23:45,500 Eu sunt Serge Shuster! 382 00:23:45,666 --> 00:23:46,958 Nu există rețea. 383 00:23:47,125 --> 00:23:50,083 Desigur că este. Am instalat un terminal lângă el. 384 00:23:51,916 --> 00:23:53,125 [om] Hornet unu, stare? 385 00:23:53,291 --> 00:23:56,166 confirm. Piesele sunt pe tabla de șah. 386 00:23:57,000 --> 00:23:57,875 Toate... 387 00:23:58,583 --> 00:24:00,541 - cu excepția regelui și a pionului mic. - Ce ? 388 00:24:01,458 --> 00:24:04,041 Când am ajuns, Vreau un debrief complet. 389 00:24:04,625 --> 00:24:05,666 La fața locului în 30 de minute. 390 00:24:06,500 --> 00:24:08,583 Asta o să fie rahat, sunt bărbatul tău. 391 00:24:08,750 --> 00:24:11,958 Voi fi foarte obraznic. Pot fi un animal. 392 00:24:14,666 --> 00:24:16,750 Nu există rețea? Nu există rețea. 393 00:24:16,916 --> 00:24:18,250 De ce nu există unul? 394 00:24:18,416 --> 00:24:21,041 Unde suntem? Aceasta este cabina ta? 395 00:24:21,208 --> 00:24:22,500 Ai schimbat decorul? 396 00:24:22,666 --> 00:24:23,791 Se simte mai mare. 397 00:24:23,958 --> 00:24:25,458 Este o peșteră. 398 00:24:26,291 --> 00:24:27,125 Și ea unde este? 399 00:24:27,833 --> 00:24:29,416 Casa este noua, subsolul nu. 400 00:24:29,791 --> 00:24:31,083 [suspin] 401 00:24:31,250 --> 00:24:33,791 Micul meu Leu, e obositor, facultatea asta 402 00:24:33,958 --> 00:24:35,916 a fi mereu enigmatic. 403 00:24:36,375 --> 00:24:38,958 Este o alegere, Îl respect total. 404 00:24:39,750 --> 00:24:42,250 Dar ai un câmp lexical destul de limitat. 405 00:24:42,416 --> 00:24:46,125 Puteți explica mai clar unde suntem mai exact? 406 00:24:46,291 --> 00:24:47,833 - Sub grădinile tale. - Hm... 407 00:24:48,000 --> 00:24:50,375 Rezistența era ascunsă acolo în timpul războiului. 408 00:24:50,541 --> 00:24:52,666 Bine, o peșteră sub grădina mea 409 00:24:52,833 --> 00:24:55,416 unde am ascuns Rezistența în timpul războiului. 410 00:24:55,583 --> 00:24:58,416 Super clar. De ce nu m-am gândit la asta? 411 00:24:58,833 --> 00:25:00,708 Deci, ce vom face, vom... 412 00:25:03,000 --> 00:25:04,500 Lasă-i să-mi găsească Rolex-urile, 413 00:25:05,125 --> 00:25:07,583 cei 10.000 de euro în sertarul pentru șosete 414 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 și le vom lăsa să plece, curat și îngrijit. 415 00:25:10,750 --> 00:25:13,166 Wow! Ce este acest arsenal? 416 00:25:13,333 --> 00:25:14,166 Atenţie. 417 00:25:14,333 --> 00:25:15,375 Nu atinge, domnule Serge. 418 00:25:15,958 --> 00:25:17,208 Trei unități de forțe speciale. 419 00:25:17,708 --> 00:25:19,208 E cam mult pentru un Rolex. 420 00:25:20,333 --> 00:25:22,500 - Forțele speciale? - Gândeşte-te. 421 00:25:23,833 --> 00:25:25,500 Ceva neobișnuit? 422 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Nu, ah, da. Da, da. 423 00:25:28,166 --> 00:25:31,333 Această listă de cinci miniștri. Pot deveni ministru. 424 00:25:31,708 --> 00:25:33,375 În sfârșit, patru miniștri. 425 00:25:33,541 --> 00:25:36,958 Sivardière căzu pe scări și a murit ca un idiot. 426 00:25:37,416 --> 00:25:40,375 Deci iată-l. Dar în afară de asta, nu, nu văd nimic. 427 00:25:40,958 --> 00:25:42,416 O listă cu cinci nume? 428 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 - Inclusiv pe a ta? - Da, al meu. 429 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 - Și primul a murit? - Da. 430 00:25:49,833 --> 00:25:52,125 Aceasta este o listă pe care am găsit-o pe... 431 00:25:52,791 --> 00:25:56,541 corpul unui motociclist al Gărzii Republicane. 432 00:25:58,541 --> 00:25:59,875 Nu... Nu... 433 00:26:00,041 --> 00:26:01,416 Nu, nu, nu, nu. 434 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Ce ? 435 00:26:04,125 --> 00:26:05,791 Lista lui Matignon. 436 00:26:05,958 --> 00:26:08,166 Lista lui Matignon? 437 00:26:08,333 --> 00:26:10,541 Da, este o listă de oameni 438 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 că prim-ministrul ar avea, Folosesc condiționalul, 439 00:26:13,500 --> 00:26:16,416 dreptul de a elimina în numele motivelor de stat. 440 00:26:16,916 --> 00:26:18,000 Elimina? 441 00:26:18,166 --> 00:26:22,333 Dacă este lista lui Matignon, daca nu sunt hoti... 442 00:26:24,416 --> 00:26:26,250 atunci vom muri cu toții. 443 00:26:27,000 --> 00:26:28,041 Şi tu. 444 00:26:28,208 --> 00:26:29,166 Este imposibil. 445 00:26:29,541 --> 00:26:31,083 Oh, da, vei muri. 446 00:26:31,458 --> 00:26:32,458 Nu. 447 00:26:33,958 --> 00:26:35,958 Pentru că sunt deja mort. 448 00:26:36,916 --> 00:26:37,791 Eh? 449 00:26:37,958 --> 00:26:40,458 [muzică întunecată] 450 00:26:44,833 --> 00:26:46,583 Ce ar fi putut merge prost? 451 00:26:47,500 --> 00:26:49,750 Esmeralda, adună oaspeții. 452 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 Sunt acasă, de bază, 453 00:26:51,291 --> 00:26:52,500 dar am înțeles ideea. 454 00:26:52,666 --> 00:26:55,625 Eu, atâta timp cât nu sunt copii care țipă, e în regulă. 455 00:26:55,791 --> 00:26:56,875 Vreau familia intactă. 456 00:26:57,333 --> 00:26:58,708 - Hmm. - Quasimodo? 457 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Ai grijă de asta pentru noi. 458 00:27:00,958 --> 00:27:02,916 Organizez un incendiu frumos. Va arata bine. 459 00:27:03,083 --> 00:27:04,541 Ca Notre-Dame. 460 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Ca în film? Nu prost. 461 00:27:06,666 --> 00:27:08,541 - Monstrul are inteligenţă. - [el râde] 462 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 [Esmeralda] Am senzația că vom fi bine aici. 463 00:27:14,750 --> 00:27:18,500 Am promis că o voi duce pe Mia în Peru pentru a descoperi Machu Picchu. 464 00:27:19,166 --> 00:27:20,083 Aşa... 465 00:27:20,458 --> 00:27:22,000 Și micuța mea Charlotte. 466 00:27:22,166 --> 00:27:23,375 Copilul meu... 467 00:27:23,916 --> 00:27:26,291 [Serge oftă] Nici nu m-am putut bucura de ea. 468 00:27:26,916 --> 00:27:28,833 Dar de ce? De ce eu? 469 00:27:30,458 --> 00:27:31,791 imi plac plantele. 470 00:27:32,916 --> 00:27:34,041 De ce spui asta? 471 00:27:36,208 --> 00:27:38,041 Pentru că plantele nu se plâng. 472 00:27:38,500 --> 00:27:41,166 Ei trăiesc, mor, Ei nu se plâng. 473 00:27:41,333 --> 00:27:42,958 Nu mă plâng. 474 00:27:43,125 --> 00:27:45,625 Îmi pasă de soarta mea, a celui al familiei mele. 475 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 - Eşti singur. - Bine. 476 00:27:47,458 --> 00:27:49,625 - Nimeni nu va fi dor de tine. - MULTUMESC. Am înţeles. 477 00:27:50,250 --> 00:27:51,291 Pentru mine, e diferit. 478 00:27:51,833 --> 00:27:53,500 - Pe tine te vor. - Chiar dacă? 479 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 Îmi pot ucide întreaga familie. 480 00:27:55,750 --> 00:27:57,458 Ar trebui să se simtă natural. 481 00:27:57,625 --> 00:28:01,041 O cădere, un atac de cord, un foc... 482 00:28:01,208 --> 00:28:01,916 În regulă. 483 00:28:02,083 --> 00:28:04,000 Din moment ce știi totul, spune-mi. 484 00:28:04,500 --> 00:28:05,875 De ce eu? Eh? 485 00:28:06,583 --> 00:28:08,250 [Leo oftă] Ce faci pe lista asta? 486 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 Nu știu, exact. 487 00:28:09,625 --> 00:28:11,375 O chestiune sensibilă, poate. 488 00:28:15,541 --> 00:28:16,791 Ah, dar da. 489 00:28:17,750 --> 00:28:19,541 Asta e, asta e dosarul. 490 00:28:20,000 --> 00:28:21,833 Acum două săptămâni, am primit un dosar, o anchetă 491 00:28:22,000 --> 00:28:24,500 pe această presupusă listă, am citit-o, 492 00:28:24,666 --> 00:28:26,291 Îl transmit lui Sivardière, 493 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 și bam, azi dimineață, 494 00:28:28,583 --> 00:28:30,666 Sivardière care cade pe scări, 495 00:28:30,833 --> 00:28:32,541 și din nou, în după-amiaza asta, 496 00:28:32,708 --> 00:28:35,625 forțele speciale care sosesc în casa mea. 497 00:28:35,958 --> 00:28:37,000 Aşa. 498 00:28:37,166 --> 00:28:39,125 De aceea sunt pe listă. 499 00:28:40,000 --> 00:28:41,708 Oh... 500 00:28:43,291 --> 00:28:44,458 eu sunt puternic. 501 00:28:44,625 --> 00:28:46,000 Sunt foarte puternic. 502 00:28:46,833 --> 00:28:48,208 Micul meu Leu, 503 00:28:48,375 --> 00:28:51,666 nu este specialitatea ta, o să se zguduie puțin 504 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 rutina ta zilnica... 505 00:28:53,250 --> 00:28:54,833 - Da. - Dar trebuie să mă ajuți. 506 00:28:55,000 --> 00:28:57,666 Vom recupera acest fișier în computerul meu 507 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 si foloseste-l 508 00:28:58,833 --> 00:29:01,500 ca o vestă antiglonț pentru a recâștiga avantajul. 509 00:29:02,166 --> 00:29:06,208 Și acolo, vom putea incurca-le mamelor! Deci! 510 00:29:06,375 --> 00:29:09,583 Îmi pare rău că vă dezamăgesc, băieți, dar frica își schimbă părțile! 511 00:29:09,750 --> 00:29:11,708 Sergio s-a întors! 512 00:29:11,875 --> 00:29:14,250 [muzică mare] 513 00:29:15,291 --> 00:29:18,500 Ei bine, costumul nu este măgulitor, dar ai inteles ideea. 514 00:29:18,666 --> 00:29:19,291 [Leo dă din cap] 515 00:29:19,458 --> 00:29:22,916 [muzică întunecată] 516 00:29:28,458 --> 00:29:31,250 [cuvinte șoptite într-un zdrăngănit] 517 00:29:40,708 --> 00:29:43,250 - Ce s-a întâmplat? - Ai grijă la grădină... 518 00:29:43,916 --> 00:29:46,041 - La ce? - Ai grijă la grădină... 519 00:29:46,666 --> 00:29:47,666 La ce? 520 00:29:47,833 --> 00:29:49,666 Ai grija la gradina... 521 00:29:49,833 --> 00:29:50,958 În japoneză? 522 00:29:51,625 --> 00:29:53,958 Există un japonez? Asta e? 523 00:29:54,125 --> 00:29:55,333 Ja... 524 00:29:55,875 --> 00:29:58,375 Ai grija la gradina... 525 00:29:58,541 --> 00:30:01,291 La jaguar? Este un jaguar? 526 00:30:01,458 --> 00:30:02,958 Ți-a făcut un jaguar asta? 527 00:30:03,125 --> 00:30:04,625 Este un jaguar? Nu. 528 00:30:04,791 --> 00:30:07,375 Ai grija la gradina... 529 00:30:07,541 --> 00:30:08,666 Suliţă? 530 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 Să nu mai ghicim! 531 00:30:10,708 --> 00:30:13,250 Acest „ja”, este un ja ce? 532 00:30:13,416 --> 00:30:15,500 La naiba! La naiba! 533 00:30:15,666 --> 00:30:18,208 Ai grijă la ce? Ai grijă la ce? 534 00:30:18,375 --> 00:30:19,625 Ai grijă la ce? 535 00:30:20,083 --> 00:30:22,833 Ai grijă la ce? Ai grijă la ce? 536 00:30:25,000 --> 00:30:27,291 [muzică de acțiune] 537 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 Începem ? 538 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 Cum așa ? 539 00:31:05,291 --> 00:31:06,000 asa? 540 00:31:06,166 --> 00:31:08,458 Fără arme? Mergem acolo cu două foarfece 541 00:31:08,625 --> 00:31:11,833 un dibbler și un cârlig de tăiere? [el râde] 542 00:31:12,291 --> 00:31:14,666 E distractiv să te iau pentru John Rambo, 543 00:31:14,833 --> 00:31:17,791 dar face Ești Sylvester Stallone? 544 00:31:18,958 --> 00:31:19,750 Nu. 545 00:31:19,916 --> 00:31:21,958 Știi să tunzi tufele de trandafiri, 546 00:31:22,125 --> 00:31:25,875 dar nu atacam ferigile sau portocali mexicani. 547 00:31:26,041 --> 00:31:28,583 Este vorba despre ucigași într-o misiune. 548 00:31:28,750 --> 00:31:31,583 Nu am impresia pentru care ești echipat. 549 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 Dacă nu pot conta pe tine, merg singur. 550 00:31:34,458 --> 00:31:36,083 Este lung. Prea lung. 551 00:31:36,250 --> 00:31:37,208 Ce ? 552 00:31:37,750 --> 00:31:38,500 Ce, prea mult? 553 00:31:39,833 --> 00:31:40,583 [Leo oftă] 554 00:31:40,750 --> 00:31:43,458 Domnule Serge, când vorbiți, Este prea lung. 555 00:31:45,166 --> 00:31:47,875 Este mai bine să fie prea lung decât să nu fie suficient. Așteaptă! 556 00:31:48,041 --> 00:31:51,166 - Cât durează să ai dosarul? - Cinci minute. 557 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Nu. Trei. 558 00:31:52,666 --> 00:31:54,000 Bine, trei. 559 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 [muzică de suspans] 560 00:32:02,541 --> 00:32:05,333 [bipuri] 561 00:32:12,166 --> 00:32:13,250 [el suflă] 562 00:32:15,000 --> 00:32:17,041 Îmi place să lucrez cu ceara de albine. 563 00:32:17,583 --> 00:32:19,125 Are trei avantaje. 564 00:32:20,000 --> 00:32:22,625 Arde de la sine, nu lasa nicio urma... 565 00:32:23,791 --> 00:32:26,666 și la naiba, miroase bine. E ceva. 566 00:32:26,833 --> 00:32:29,000 Voi, africani, iti plac mirosurile. 567 00:32:29,166 --> 00:32:31,291 Am avut o vecină maliană, doamna Soumaké. 568 00:32:31,458 --> 00:32:33,416 M-a făcut un mafé care a fost... 569 00:32:34,458 --> 00:32:35,625 Acrobație ridicată. 570 00:32:35,791 --> 00:32:38,541 - [Quasimodo] La naiba, taci dracu'. - N-am spus nimic. 571 00:32:38,708 --> 00:32:42,333 [muzică de suspans] 572 00:32:50,666 --> 00:32:52,041 [Serge] Urmează-mă. 573 00:32:53,083 --> 00:32:53,958 Shh. 574 00:32:54,958 --> 00:32:56,250 [Serge] Discreție. 575 00:33:00,166 --> 00:33:01,916 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 576 00:33:03,250 --> 00:33:04,291 Stop! 577 00:33:16,125 --> 00:33:17,208 Este foarte fragil. 578 00:33:17,375 --> 00:33:18,708 Azalee albe. 579 00:33:18,875 --> 00:33:20,208 [strigă el] 580 00:33:20,375 --> 00:33:21,500 [Serge] Ce faci din nou? 581 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Leo, te aud! 582 00:33:23,958 --> 00:33:25,833 Acum nu este momentul să tăiați. 583 00:33:31,833 --> 00:33:34,166 [motor] 584 00:33:35,583 --> 00:33:36,250 La naiba, pleacă. 585 00:33:36,416 --> 00:33:37,958 Shuster pleacă! El pleacă! 586 00:33:38,125 --> 00:33:40,458 [muzică optimistă] 587 00:33:46,208 --> 00:33:48,958 La naiba, pleacă și apoi, suntem numiți niște bătăuși. 588 00:33:52,791 --> 00:33:54,416 E prea zgomotos acolo. 589 00:33:54,958 --> 00:33:56,166 Uită-te la mine. Fără zgomot. 590 00:33:56,333 --> 00:33:57,500 - Mergem acolo. - Bine. 591 00:34:01,708 --> 00:34:04,458 [muzică de suspans] 592 00:34:06,291 --> 00:34:07,291 Bine. 593 00:34:07,958 --> 00:34:08,916 Și acolo, 594 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 sincronizarea ceasurilor. 595 00:34:12,000 --> 00:34:14,166 Nu ai ceas. Mare. 596 00:34:14,333 --> 00:34:16,166 - Trei minute. - Trei minute. 597 00:34:16,625 --> 00:34:17,708 Du-te, du-te, du-te, du-te. 598 00:34:26,208 --> 00:34:27,625 Începem. 599 00:34:28,333 --> 00:34:29,083 AŞA... 600 00:34:30,333 --> 00:34:33,041 [Serge] Fișierul listei Matignon. 601 00:34:33,208 --> 00:34:34,416 Din cauza ta 602 00:34:34,583 --> 00:34:36,541 acel Matignon vrea să mă omoare. 603 00:34:37,000 --> 00:34:38,541 Cu excepția, bine, 604 00:34:38,708 --> 00:34:40,625 - ai dat peste Sergio. - Domnule Serge. 605 00:34:40,791 --> 00:34:43,583 Nu ar trebui să mă enervezi. Te va sufla în față. 606 00:34:43,750 --> 00:34:46,375 Pentru că, bam, Sergio, 607 00:34:46,541 --> 00:34:50,375 îl trimite prin Bluetooth pe telefonul său. 608 00:34:50,541 --> 00:34:52,041 Cine este... 609 00:34:52,958 --> 00:34:54,375 La naiba! 610 00:34:55,333 --> 00:34:56,583 Telefon? 611 00:34:58,500 --> 00:34:59,291 Cheie USB! 612 00:35:00,125 --> 00:35:02,083 La naiba, spune-mi că am un stick USB. 613 00:35:02,750 --> 00:35:03,666 cheie USB? 614 00:35:03,833 --> 00:35:05,875 USB? 615 00:35:06,041 --> 00:35:07,166 Nu, nu, nu am. 616 00:35:07,333 --> 00:35:08,250 - Dar nu! - Grozav! 617 00:35:08,416 --> 00:35:09,166 MULTUMESC! 618 00:35:10,750 --> 00:35:12,541 Dar da! Dar da, da! 619 00:35:12,708 --> 00:35:13,666 Idee de geniu. 620 00:35:14,416 --> 00:35:16,166 Îl trimit pe iPod-ul lui Charlotte. 621 00:35:16,625 --> 00:35:17,416 Și iată-l. 622 00:35:17,583 --> 00:35:18,833 [Serge] Și acolo... 623 00:35:19,000 --> 00:35:19,833 Da! 624 00:35:31,916 --> 00:35:34,333 [muzică de suspans] 625 00:35:35,375 --> 00:35:36,500 E bine. 626 00:35:37,208 --> 00:35:38,250 AŞA, 627 00:35:39,166 --> 00:35:40,458 Bine, asta... 628 00:35:41,750 --> 00:35:44,541 Cu asta, tati te va salva, copiii. 629 00:35:45,500 --> 00:35:46,791 Unde te duci ? 630 00:35:46,958 --> 00:35:49,750 O să-mi iau un iPod în camera lui Charlotte. 631 00:35:49,916 --> 00:35:52,375 - Nu, nu, stai cu mine! - [Serge] Nu. 632 00:35:54,541 --> 00:35:56,375 - Stai cu mine. - Ascultă, Leo. 633 00:35:56,541 --> 00:35:58,208 Începe să arate bine, nu? 634 00:35:58,750 --> 00:36:01,875 Ai grijă de tufele tale de trandafiri. Lasă-mi acțiunea. 635 00:36:03,166 --> 00:36:05,416 Am șapte ani de karate Shotokan în spatele meu. 636 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Nu vă faceți griji. 637 00:36:07,166 --> 00:36:08,541 - Vino aici ! - Nu! 638 00:36:08,708 --> 00:36:10,791 Voi fi discret ca o hiena. 639 00:36:12,458 --> 00:36:13,875 [snap] 640 00:36:16,333 --> 00:36:18,875 Grăbiţi-vă ! Și adu-mi-le înapoi! 641 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Hai să mergem! 642 00:36:20,375 --> 00:36:21,500 Schimbare! 643 00:36:21,666 --> 00:36:23,125 Hai, hai, la naiba! 644 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 Hai, hai! Hai să mergem! Să mergem! Să mergem! 645 00:36:27,250 --> 00:36:28,250 Haide ! 646 00:36:29,000 --> 00:36:30,208 Începem. 647 00:36:31,250 --> 00:36:32,541 Mai repede, acolo! Haide ! 648 00:36:32,708 --> 00:36:35,666 [muzică intrigantă] 649 00:36:35,833 --> 00:36:39,291 [sforăit] 650 00:36:47,916 --> 00:36:48,916 Taci, tu. 651 00:37:03,041 --> 00:37:04,083 [Serge] Dar... 652 00:37:04,625 --> 00:37:06,541 El este mereu acolo, de obicei. 653 00:37:07,083 --> 00:37:08,750 - El este acolo tot timpul. - [bombănind] 654 00:37:12,791 --> 00:37:13,750 [murmur] 655 00:37:18,166 --> 00:37:20,125 Da... 656 00:37:31,583 --> 00:37:33,208 [murmur] 657 00:37:37,375 --> 00:37:40,291 [muzică moale] 658 00:37:51,208 --> 00:37:52,166 [strigă el] 659 00:37:52,708 --> 00:37:54,083 [tipa el] 660 00:37:54,708 --> 00:37:55,833 [muzică moale] 661 00:37:56,250 --> 00:37:57,333 [făcând clic] 662 00:37:57,500 --> 00:38:00,833 [muzică de rău augur] 663 00:38:04,375 --> 00:38:06,041 [Serge] Lasă-mă. Am un copil. 664 00:38:09,333 --> 00:38:09,958 Leu? 665 00:38:24,916 --> 00:38:26,500 Barca era goală. 666 00:38:29,208 --> 00:38:31,250 Nenorocitul era o distragere a atenției. 667 00:38:31,416 --> 00:38:33,541 [Phoebus] Quasimodo, eliberează perimetrul. Esmeralda... 668 00:38:33,708 --> 00:38:35,250 Nu-mi spune așa. 669 00:38:35,416 --> 00:38:37,708 [Phoebus] Regele este înăuntru. Poți fi răutăcios. 670 00:38:37,875 --> 00:38:39,041 Se notează. 671 00:38:40,250 --> 00:38:42,375 [Esmeralda] Îi vom elibera în sfârșit pe Sheitan. 672 00:38:42,541 --> 00:38:45,000 [muzică de rău augur] 673 00:38:47,708 --> 00:38:49,333 Ai grijă la bătrână. 674 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 Hai! Hai! Hai. 675 00:38:58,083 --> 00:39:02,041 [muzică ritmică] 676 00:39:05,083 --> 00:39:07,041 - [geme] - Shh! 677 00:39:08,458 --> 00:39:09,875 - [geme] - Taci. 678 00:39:20,416 --> 00:39:21,041 Taci. 679 00:39:22,000 --> 00:39:24,208 [copilul plânge] 680 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 [Serge] Este unul care se uită la mine. 681 00:39:33,791 --> 00:39:34,416 [tipa el] 682 00:39:34,958 --> 00:39:36,000 Shh. 683 00:39:38,500 --> 00:39:39,708 [copilul rade] 684 00:39:39,875 --> 00:39:43,416 Nu! 685 00:39:43,583 --> 00:39:46,750 [muzică moale] 686 00:39:52,083 --> 00:39:53,083 Inimă mică. 687 00:39:53,583 --> 00:39:55,208 Aș fi fost un tată extraordinar. 688 00:39:55,750 --> 00:39:57,125 Iată, adună-ți rahatul. 689 00:39:57,291 --> 00:39:58,416 Ce s-a întâmplat? 690 00:40:00,500 --> 00:40:01,958 [Serge geme] 691 00:40:02,125 --> 00:40:02,958 [copilul plânge] 692 00:40:03,125 --> 00:40:04,250 [Esmeralda geme] 693 00:40:04,416 --> 00:40:05,125 Oh, ești un bărbat frumos. 694 00:40:05,291 --> 00:40:06,208 [geme] 695 00:40:06,375 --> 00:40:09,041 - [copilul plânge] - Leu? 696 00:40:11,458 --> 00:40:12,833 [geme el] 697 00:40:14,041 --> 00:40:15,625 [Serge] Leu! Emisiune ! 698 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Leu! Emisiune ! 699 00:40:17,708 --> 00:40:18,541 [Esmeralda] Te voi disloca. 700 00:40:18,708 --> 00:40:20,583 - [Serge] Leo? - [geme] 701 00:40:20,750 --> 00:40:22,875 - Tu și copilul tău de rahat! - [copilul plânge] 702 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 [geme] 703 00:40:26,333 --> 00:40:27,208 Oh... 704 00:40:27,916 --> 00:40:30,041 [geme] 705 00:40:34,916 --> 00:40:36,625 Nu este adevărat! murdar murdar! 706 00:40:37,625 --> 00:40:39,166 [Esmeralda] Am câteva în gură! 707 00:40:41,541 --> 00:40:43,000 [Esmeralda geme] Oh nu... 708 00:40:43,625 --> 00:40:45,500 Iuda, în spate! 709 00:40:46,000 --> 00:40:47,666 - [Esmeralda geme] - [Serge] Bravo. 710 00:40:47,833 --> 00:40:49,458 Domnule Serge, să mergem. 711 00:40:50,500 --> 00:40:51,708 [Léo] Să mergem, haide. 712 00:40:55,500 --> 00:40:57,583 - [Serge geme] - [Esmeralda] Ești moartă. 713 00:40:58,583 --> 00:40:59,916 [geme] 714 00:41:00,083 --> 00:41:02,666 - Și familia mea? - Nu avem timp. 715 00:41:03,458 --> 00:41:04,875 - Stai. - Ce ? 716 00:41:05,041 --> 00:41:06,791 - Pe aici. - Nu, idee proastă. 717 00:41:06,958 --> 00:41:07,625 Du-te. 718 00:41:07,791 --> 00:41:08,958 Proastă idee. 719 00:41:09,125 --> 00:41:11,541 [muzică de suspans] 720 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 Nu ne putem ascunde acolo. 721 00:41:18,375 --> 00:41:19,500 Da, da. 722 00:41:19,666 --> 00:41:21,375 Cunosc casa mai bine decât tine. 723 00:41:21,541 --> 00:41:23,791 Este al meu. Trebuie să mă asculți puțin. 724 00:41:23,958 --> 00:41:27,291 - Mergi înainte. - Nu există nicio ieșire. ce facem? 725 00:41:27,625 --> 00:41:29,041 Înaintați. 726 00:41:29,500 --> 00:41:32,041 [Serge] Avansați unde? Pe rafturi? 727 00:41:32,208 --> 00:41:34,458 Ar trebui să mă ascund în conserve? 728 00:41:34,625 --> 00:41:35,583 Important. 729 00:41:36,083 --> 00:41:36,875 Da. 730 00:41:37,375 --> 00:41:38,750 Mulțumesc pentru Charlotte. 731 00:41:38,916 --> 00:41:40,375 Ce facem acum? 732 00:41:40,833 --> 00:41:41,500 Continuăm. 733 00:41:42,083 --> 00:41:43,833 - Eh? - Continuăm. 734 00:41:48,958 --> 00:41:50,958 - Oh... - Haide. 735 00:41:51,416 --> 00:41:52,333 [Serge] Incredibil... 736 00:41:52,500 --> 00:41:53,375 [Leo] Așteaptă. 737 00:41:53,541 --> 00:41:54,958 [Serge] Incredibil... 738 00:41:55,916 --> 00:41:57,166 Uimitor... 739 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 - Nu vă mișcați. - Nu mă mișc. 740 00:41:59,375 --> 00:42:01,875 - Închid partiția. - Uimitor... 741 00:42:06,375 --> 00:42:07,833 - Domnule Serge? - Da? 742 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 - Tremurați? - Da. 743 00:42:09,708 --> 00:42:11,000 Este frigul sau frica? 744 00:42:11,166 --> 00:42:12,791 Ambele, îmi imaginez. 745 00:42:13,416 --> 00:42:15,750 Să zicem, un grădinar care face sporturi de luptă, 746 00:42:15,916 --> 00:42:18,500 sunt zone gri in CV-ul tau, nu? 747 00:42:18,666 --> 00:42:20,291 Îmi vei explica toate acestea. 748 00:42:20,958 --> 00:42:22,250 Sau nu... 749 00:42:22,416 --> 00:42:23,541 Așteaptă. 750 00:42:26,875 --> 00:42:27,833 Pe aici. 751 00:42:28,916 --> 00:42:30,625 Cine plătește electricitatea aici? 752 00:42:32,875 --> 00:42:33,916 [Serge geme] 753 00:42:35,208 --> 00:42:36,875 [Esmeralda geme] 754 00:42:42,958 --> 00:42:43,625 - [suflă] - Haide. 755 00:42:43,791 --> 00:42:46,458 „Cele mai recente notificări se referă la copierea unui disc 756 00:42:46,625 --> 00:42:48,416 „pe un iPod”. 757 00:42:49,166 --> 00:42:50,333 E puternic, nenorocitul ăla. 758 00:42:50,500 --> 00:42:52,416 Am primit un pumn în față. 759 00:42:52,583 --> 00:42:53,791 Shuster nu era singur. 760 00:42:54,291 --> 00:42:55,375 Era cu un tip, 761 00:42:55,541 --> 00:42:58,166 prieten de familie, agent de pază, Nu știu. 762 00:42:58,833 --> 00:43:00,250 M-am distrat de minune. 763 00:43:02,125 --> 00:43:03,708 Era și un bărbat frumos. 764 00:43:03,875 --> 00:43:06,208 Piele foarte frumoasa, foarte supla. 765 00:43:07,416 --> 00:43:08,666 Află totul despre acest tip. 766 00:43:09,833 --> 00:43:11,541 Iau probe de ADN. 767 00:43:11,708 --> 00:43:12,708 [Phoebus] Și? 768 00:43:12,875 --> 00:43:15,833 Vom primi cartea de identitate a prietenei Esmeraldei. 769 00:43:16,000 --> 00:43:17,708 Dacă își ceară linia bikinilor, voi ști. 770 00:43:17,875 --> 00:43:19,791 [el râde] 771 00:43:19,958 --> 00:43:22,250 E amuzant, Barracuda, ACUM? 772 00:43:22,416 --> 00:43:24,083 Fac un duș. Miros a rahat. 773 00:43:24,250 --> 00:43:26,458 - Du-te. - Mulţumesc, şefule. 774 00:43:26,625 --> 00:43:28,125 [Esmeralda] Avea o putere nebună. 775 00:43:29,166 --> 00:43:30,750 Nu am putut face nimic. Un om bolnav. 776 00:43:30,916 --> 00:43:32,833 Află cum au plecat din casă! 777 00:43:33,000 --> 00:43:35,083 Caută peste tot! Peste tot! 778 00:43:36,666 --> 00:43:38,208 [Leo] Nu le vor face nimic. 779 00:43:38,666 --> 00:43:40,625 - Ce ştii? - Știu. 780 00:43:40,791 --> 00:43:43,958 Plantele sunt treaba ta. Și gogoși, dar... 781 00:43:44,125 --> 00:43:46,000 sufletul uman este mai complex. 782 00:43:46,166 --> 00:43:47,500 Îi vor ucide. 783 00:43:47,916 --> 00:43:49,375 Ar fi făcut-o deja. 784 00:43:50,625 --> 00:43:54,000 Despre fapt, Simt ca a făcut-o. 785 00:43:54,166 --> 00:43:56,291 - Oh da. - Sunt chiar sigur că a făcut-o. 786 00:43:58,541 --> 00:43:59,208 [Serge] Oh... 787 00:44:00,125 --> 00:44:01,625 Ah, așa ți-am spus. 788 00:44:02,208 --> 00:44:04,333 Aceasta a fost o preocupare de la început. 789 00:44:05,125 --> 00:44:07,833 Are caca oribilă. 790 00:44:08,833 --> 00:44:11,208 - Are nevoie de scutece. - Da, scutece. 791 00:44:12,375 --> 00:44:13,250 Halatul tău de baie. 792 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 Ce ? 793 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 - Putem face straturi din ea? - Da. 794 00:44:18,000 --> 00:44:20,625 Asta e tot ce am. Mi-e frig cu el. Nu este. 795 00:44:20,791 --> 00:44:22,708 Sunt haine în partea de jos. 796 00:44:23,166 --> 00:44:25,625 Grozav, hai să-l suprapunem. 797 00:44:25,791 --> 00:44:29,166 Haine din 1943. Nu este recomandat pentru pielea bebelusilor. 798 00:44:29,333 --> 00:44:30,666 - E adevărat. - Deci. 799 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 Da, dar nu. într-adevăr... 800 00:44:32,833 --> 00:44:33,791 Serge... 801 00:44:34,250 --> 00:44:35,416 Halatul tău de baie. 802 00:44:36,708 --> 00:44:37,583 Haide ! 803 00:44:37,750 --> 00:44:39,583 E ridicol. Întoarceţi-vă. 804 00:44:41,416 --> 00:44:43,750 S-ar putea să fii un criminal în serie, Sunt șeful tău. 805 00:44:44,916 --> 00:44:46,333 E ridicol! 806 00:44:46,750 --> 00:44:48,541 Ești un pervers. 807 00:44:48,708 --> 00:44:49,875 Ridicol. 808 00:44:50,375 --> 00:44:51,750 Ridicol! 809 00:44:54,166 --> 00:44:55,291 [murmur] 810 00:44:55,458 --> 00:44:56,416 [Serge] Oh, nu! 811 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 O, nu, nu, nu! 812 00:44:59,375 --> 00:45:01,708 - Oh, nu. - O să răcești, domnule Serge. 813 00:45:01,875 --> 00:45:03,791 Poate, dar nu voi purta asta! 814 00:45:03,958 --> 00:45:06,083 [Serge] Iese din discuție! O, nu, nu! 815 00:45:06,583 --> 00:45:07,916 Nu, Leo. 816 00:45:08,375 --> 00:45:11,250 Îmi pare rău, dar asta, asta nu se poate. 817 00:45:11,416 --> 00:45:12,125 Nu. 818 00:45:12,916 --> 00:45:14,208 Nu sunt confortabil. 819 00:45:14,375 --> 00:45:17,500 Din motive evidente confort, nu este dimensiunea mea. 820 00:45:17,666 --> 00:45:19,833 E mult prea mare, uite. 821 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Și din motive evidente de moralitate, să vedem! 822 00:45:23,166 --> 00:45:26,625 Mai ales când numele tău este Serge Shuster, și avem aceste inițiale, 823 00:45:26,791 --> 00:45:29,000 nu putem purta costum ale Wehrmacht-ului. 824 00:45:29,166 --> 00:45:31,208 Nu port șapca ta, 825 00:45:31,375 --> 00:45:32,458 asta e exclus. 826 00:45:32,958 --> 00:45:36,833 Mi-ai fi spus un costum SS, acolo, era diferit. 827 00:45:37,000 --> 00:45:38,958 Nu susțin SS. îi urăsc. 828 00:45:39,125 --> 00:45:40,166 - Şi eu. - BINE. 829 00:45:40,333 --> 00:45:42,583 Dar cel puțin a fost proiectat de Hugo Boss, 830 00:45:42,750 --> 00:45:44,416 cu culori mai închise, 831 00:45:44,583 --> 00:45:45,541 arăta bine. 832 00:45:45,708 --> 00:45:48,791 Când au ajuns în oraș, a fost impresionant. 833 00:45:48,958 --> 00:45:50,916 Era altceva decât costumul Wehrmacht-ului. 834 00:45:51,083 --> 00:45:52,958 - Îmi pare rău. - Să schimbăm copilul? 835 00:45:53,125 --> 00:45:54,750 - Nu este un scutec. - Dacă. 836 00:45:54,916 --> 00:45:57,750 [muzică întunecată] 837 00:46:00,333 --> 00:46:01,750 Stare, Hornet unul? 838 00:46:01,916 --> 00:46:03,500 Încă căutăm, domnule. 839 00:46:07,250 --> 00:46:08,375 [Serge] Și apoi... Hop! 840 00:46:08,958 --> 00:46:09,958 Hop... 841 00:46:10,541 --> 00:46:12,500 Și iată-l. 842 00:46:13,291 --> 00:46:14,666 [chicoti] 843 00:46:17,333 --> 00:46:18,833 - [Léo] E frumoasă. - [Serge] Hm... 844 00:46:19,000 --> 00:46:21,291 Facem mare lucru din asta, dar nu e greu. 845 00:46:21,958 --> 00:46:24,833 Încă sunt reticent să o fac spre supărarea soției mele. 846 00:46:25,000 --> 00:46:26,333 Dar acum, 847 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 O să le schimb, scutecele. 848 00:46:29,291 --> 00:46:30,666 Nu, Charlotte a mea? 849 00:46:30,833 --> 00:46:33,291 Tati o să-ți schimbe scutecele acum. 850 00:46:33,458 --> 00:46:35,583 - Tată, e puternic. - [bombănind] 851 00:46:35,750 --> 00:46:38,125 Tată, o să-ți schimbe scutecele. 852 00:46:38,291 --> 00:46:39,791 Nu, Charlotte a mea? Da da. 853 00:46:40,166 --> 00:46:42,041 - Da da. - [Charlotte râde] 854 00:46:46,750 --> 00:46:48,250 Super, scutecul tău. 855 00:46:49,291 --> 00:46:50,458 Este un succes. 856 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Domnule Serge, pot să încerc? 857 00:46:53,208 --> 00:46:55,916 - Crezi că poți face totul? - [Charlotte plânge] 858 00:46:58,541 --> 00:47:00,916 Nu e calea, problema. Acesta este scutecul. 859 00:47:01,083 --> 00:47:02,208 E prost tăiat. 860 00:47:02,666 --> 00:47:04,875 Nimic. Leo, asta nu va dura. 861 00:47:05,041 --> 00:47:05,958 Uite. 862 00:47:06,125 --> 00:47:06,958 Uite. 863 00:47:08,166 --> 00:47:09,125 Și iată-l. 864 00:47:09,583 --> 00:47:11,375 Nu ai cu ce să te lauzi pentru un scutec. 865 00:47:12,291 --> 00:47:14,750 E mândru, nu-i așa? Ah, e fericit, Leo. 866 00:47:15,125 --> 00:47:18,541 A putut să-i potrivească un scutec. Vai! Uimitor! 867 00:47:18,958 --> 00:47:21,666 Pot să-mi am fiica înapoi acum? Eh? 868 00:47:22,000 --> 00:47:22,916 MULŢUMESC. 869 00:47:23,250 --> 00:47:24,166 Aoleu. 870 00:47:24,333 --> 00:47:25,500 Ei bine, da. 871 00:47:26,375 --> 00:47:28,958 Ne e mai bine cu tata. Dar da. 872 00:47:29,541 --> 00:47:32,750 Dar da, fiica mea. Ți-e mai bine cu tatăl tău. 873 00:47:32,916 --> 00:47:34,833 decât cu Leo care este tot murdar. 874 00:47:35,000 --> 00:47:36,666 Totul este murdar, Leo. 875 00:47:36,833 --> 00:47:38,583 Da, cu mâinile murdare. 876 00:47:38,750 --> 00:47:40,333 Acolo, ești bun. 877 00:47:40,500 --> 00:47:43,041 - [Serge bâlbâie] - [bipuri] 878 00:47:43,208 --> 00:47:44,208 [telefon] 879 00:47:44,375 --> 00:47:45,250 Gata cu baterie. 880 00:47:46,333 --> 00:47:48,750 Asta înseamnă alarmă în cinci, patru, 881 00:47:49,791 --> 00:47:50,416 trei, 882 00:47:51,375 --> 00:47:52,375 două... 883 00:47:54,250 --> 00:47:54,875 O... 884 00:47:55,041 --> 00:47:56,666 [Charlotte plânge] 885 00:47:56,833 --> 00:47:58,000 Bingo! Deci! 886 00:47:58,166 --> 00:48:00,375 [Serge] Poftim, se va ridica la un crescendo. 887 00:48:00,541 --> 00:48:02,958 Durează 20 de minute. Nimic nu-l oprește. 888 00:48:03,125 --> 00:48:05,500 - Există muzică pe asta? - Da. 889 00:48:05,666 --> 00:48:08,500 Unde te duci cu asta? Atenție! 890 00:48:08,666 --> 00:48:10,041 Este asigurarea de viață a familiei mele. 891 00:48:10,208 --> 00:48:12,500 Asigurarea de viață a familiei tale... 892 00:48:12,666 --> 00:48:13,458 sunt eu. 893 00:48:13,625 --> 00:48:14,375 Da, o... 894 00:48:14,541 --> 00:48:16,833 [Serge] Întoarce-te puțin, oricum, Leo. 895 00:48:17,000 --> 00:48:18,875 - Hei... - [Serge fluieră] 896 00:48:19,041 --> 00:48:20,500 Pepenele verde... 897 00:48:20,666 --> 00:48:22,166 îl dezumflă puțin. 898 00:48:22,333 --> 00:48:25,000 Este în grădina ta de legume, nu pe gâtul tău. 899 00:48:25,541 --> 00:48:28,000 Nu pentru că ai fugit două gogoși atât. 900 00:48:28,166 --> 00:48:30,750 Asta e, domnule este un erou! 901 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Ce cauți acolo? 902 00:48:32,916 --> 00:48:35,625 Dacă te întorci îmbrăcat în nazist, Asta nu mă va face să râd. 903 00:48:37,458 --> 00:48:38,791 [oftat uşurat] 904 00:48:39,416 --> 00:48:41,833 [Mia] Unde este copilul meu? Are doar șase luni. 905 00:48:42,000 --> 00:48:43,750 [Alice] Unde este tatăl meu? 906 00:48:43,916 --> 00:48:46,833 - Ia totul. - Vă rupeți mingile, pisori. 907 00:48:47,000 --> 00:48:49,500 - Avem o mașină. - Tatăl meu este o persoană importantă. 908 00:48:49,666 --> 00:48:51,916 Spune-i fiicei tale să tacă. Taci! 909 00:48:52,083 --> 00:48:53,000 Nu e mama mea. 910 00:48:53,166 --> 00:48:54,500 Oh, la naiba, mă face fierbinte. 911 00:48:54,666 --> 00:48:55,833 Nu au răbdare. 912 00:48:56,000 --> 00:48:57,375 - Copilul meu... - Aşezaţi-vă. 913 00:48:58,333 --> 00:49:00,250 Nu știu unde sunt soțul și fiica ta. 914 00:49:00,416 --> 00:49:02,083 Asta trebuie să te enerveze. 915 00:49:02,250 --> 00:49:04,125 Scolărică, o fac din nou educația ta 916 00:49:04,291 --> 00:49:05,333 cu plăcinte. 917 00:49:05,500 --> 00:49:07,208 Nu suntem în Pokémon. 918 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Uită-te la mine. Am de gând să te educ. 919 00:49:09,416 --> 00:49:10,375 In sfarsit treaz. 920 00:49:10,833 --> 00:49:12,083 [Esmeralda] Te vei opri acum? 921 00:49:12,833 --> 00:49:13,833 [sforăit ușor] 922 00:49:16,333 --> 00:49:19,375 [Phoebus] În afară de familia ta, cine mai e in casa asta? 923 00:49:19,541 --> 00:49:20,875 Persoană. 924 00:49:21,041 --> 00:49:22,375 Jur, nu e nimeni. 925 00:49:22,541 --> 00:49:24,041 Ei bine, da, există Leo. 926 00:49:24,208 --> 00:49:25,000 [Phoebus] Leu? 927 00:49:26,208 --> 00:49:27,250 Cine este Leo? 928 00:49:27,625 --> 00:49:28,583 Grădinarul. 929 00:49:30,333 --> 00:49:31,458 - Minți. - Nu. 930 00:49:31,625 --> 00:49:33,541 - Dacă. - Ai spus: „în casa asta”. 931 00:49:33,708 --> 00:49:34,666 Față de mincinos. 932 00:49:34,833 --> 00:49:36,000 El este în grădină. 933 00:49:36,166 --> 00:49:37,583 - Oh... - Ceea ce face el? 934 00:49:37,750 --> 00:49:38,625 El face grădină. 935 00:49:38,791 --> 00:49:41,083 - E prea mult. - [Mia] E vina ta. 936 00:49:41,250 --> 00:49:44,041 Vrei răspunsuri? Pune întrebări bune. 937 00:49:44,416 --> 00:49:47,750 eu merg acolo. După aceea, devin obraznic și ucid oameni. 938 00:49:47,916 --> 00:49:50,291 [Charlotte plânge] 939 00:49:50,458 --> 00:49:51,416 Cinci ture de manivela, 940 00:49:51,583 --> 00:49:53,125 cinci minute de muzică. 941 00:49:56,458 --> 00:49:57,666 Ei bine, da, spune așa. 942 00:49:58,416 --> 00:49:59,833 Ei bine atunci... 943 00:50:00,791 --> 00:50:01,958 Acolo, jos pălăria. 944 00:50:02,125 --> 00:50:04,333 Jos pălăria, Léo meșterul. [Serge râde] 945 00:50:04,500 --> 00:50:05,250 Mă uimești. 946 00:50:05,791 --> 00:50:07,583 Deci care este planul? 947 00:50:08,750 --> 00:50:10,541 [muzică intrigantă] 948 00:50:12,416 --> 00:50:13,583 Ciudat, totuși, tipul ăsta. 949 00:50:14,041 --> 00:50:16,625 Numele grădinarului este Léonidas Apastegui. 950 00:50:16,791 --> 00:50:18,791 Nu mai avem noutăți de când avea 20 de ani. 951 00:50:18,958 --> 00:50:21,958 De atunci, a fost o fantomă. A dispărut de pe radar. 952 00:50:23,458 --> 00:50:26,375 De ce nu pot ajunge? sa ai acces la fisier? 953 00:50:26,541 --> 00:50:28,833 Ce este prostia asta? Nu pot accesa. 954 00:50:29,166 --> 00:50:30,500 [Phoebus] Sparge acest fișier pentru mine. 955 00:50:31,291 --> 00:50:32,458 [Esmeralda] Are ochi de foc. 956 00:50:32,625 --> 00:50:33,916 Cine este acest tip? 957 00:50:35,250 --> 00:50:36,958 I-am spus tatălui tău că era ciudat. 958 00:50:38,333 --> 00:50:39,416 Spune, micul meu Leu, 959 00:50:39,583 --> 00:50:41,875 nu este în grădinărit că ai învățat 960 00:50:42,041 --> 00:50:44,166 a masacra forțele speciale. 961 00:50:44,625 --> 00:50:45,750 Suntem de acord? 962 00:50:46,375 --> 00:50:48,250 De ce cunoști bine casa? 963 00:50:49,500 --> 00:50:52,708 Sunt multe zone gri pentru a clarifica, toate astea. 964 00:50:53,083 --> 00:50:55,375 E timpul pentru marea mărturisire. 965 00:50:58,875 --> 00:50:59,875 [Leo oftă] 966 00:51:01,708 --> 00:51:02,333 Bine. 967 00:51:05,000 --> 00:51:05,833 [Leo oftă] 968 00:51:12,166 --> 00:51:13,041 Hmm... 969 00:51:16,708 --> 00:51:17,916 Du-te. 970 00:51:19,208 --> 00:51:20,416 "Eu..." 971 00:51:20,583 --> 00:51:22,583 [muzică moale] 972 00:51:25,208 --> 00:51:27,708 - [Leo] Eu... - Da? 973 00:51:28,166 --> 00:51:29,125 eu... 974 00:51:30,875 --> 00:51:32,000 eu? 975 00:51:33,416 --> 00:51:34,541 Haide ! 976 00:51:36,791 --> 00:51:38,041 - Haide ! - Oh, nu. 977 00:51:39,125 --> 00:51:40,500 - Nu. - Ce vrei să spui, nu? 978 00:51:42,333 --> 00:51:45,041 Ai început bine acolo, Leo. Nu! 979 00:51:45,208 --> 00:51:47,750 Nu, e plictisitor, e plictisitor, 980 00:51:47,916 --> 00:51:50,125 acest obicei de a nu-ți termina propozițiile. 981 00:51:50,500 --> 00:51:52,333 Grozav! MULTUMESC! Bine făcut. 982 00:51:52,500 --> 00:51:53,500 Minunat... 983 00:51:53,666 --> 00:51:54,708 Eu nu te înțeleg. 984 00:51:55,416 --> 00:51:57,458 Trebuie să fie treaba grădinarului. Nu știu. 985 00:51:57,625 --> 00:51:58,333 Nu știu. 986 00:51:59,833 --> 00:52:00,666 domnule? 987 00:52:02,416 --> 00:52:03,166 Avem ceva. 988 00:52:04,958 --> 00:52:07,708 [muzică intrigantă] 989 00:52:20,500 --> 00:52:22,125 Deci asta e vizuina lor. 990 00:52:25,458 --> 00:52:27,291 Du-te să îndepărtezi aceste paraziți pentru mine. 991 00:52:27,458 --> 00:52:29,750 Voi scoate acești șobolani din bârlogurile lor. 992 00:52:30,375 --> 00:52:32,416 - Viu. - Toate? 993 00:52:33,291 --> 00:52:35,291 Doar Shuster. 994 00:52:42,041 --> 00:52:43,291 Micul meu Leu... 995 00:52:45,583 --> 00:52:47,041 Nu mă deranjează că ești bătrân, 996 00:52:47,208 --> 00:52:51,083 dar nu ai făcut-o al Doilea Război Mondial. 997 00:52:51,458 --> 00:52:53,666 [muzică de suspans] 998 00:53:02,875 --> 00:53:05,333 Îmi vei spune mie, povestea ta? 999 00:53:05,500 --> 00:53:06,750 Ne cunoaștem acum. 1000 00:53:08,000 --> 00:53:11,541 [accident metalic] 1001 00:53:11,708 --> 00:53:14,125 [muzică de rău augur] 1002 00:53:17,250 --> 00:53:18,666 Nu avem timp. 1003 00:53:18,833 --> 00:53:21,041 - Sunt vizitatori. - Întotdeauna o scuză. 1004 00:53:21,208 --> 00:53:23,583 - Opriți. - Ce, ce este? 1005 00:53:24,416 --> 00:53:25,791 [Léo] Va fi ceva acțiune. 1006 00:53:25,958 --> 00:53:27,958 [Serge] Ce fac? Oh! 1007 00:53:28,125 --> 00:53:30,416 [Léo] Mai presus de toate, nu faci nimic. 1008 00:53:34,125 --> 00:53:36,291 [tipaie] 1009 00:53:44,333 --> 00:53:46,208 [tipaie] 1010 00:53:49,041 --> 00:53:50,958 Shh...shh... 1011 00:54:05,625 --> 00:54:07,583 [urla] 1012 00:54:12,458 --> 00:54:13,500 Hai, du-te. 1013 00:54:16,041 --> 00:54:18,666 [muzică de suspans] 1014 00:54:26,041 --> 00:54:27,583 [strigă el] 1015 00:54:31,583 --> 00:54:34,791 [urla] 1016 00:54:35,666 --> 00:54:37,625 - Hai, dormi. Dodo. - [plângând] 1017 00:54:37,791 --> 00:54:40,333 Întoarce-te, muzică. Te implor. 1018 00:54:40,500 --> 00:54:42,416 Hai, dormi, dormi. ♪ Dormi ♪ 1019 00:54:42,583 --> 00:54:44,708 Da, frumusețea mea. ♪ Dormi ♪ 1020 00:54:44,875 --> 00:54:47,291 [muzică de suspans] 1021 00:54:47,458 --> 00:54:49,750 Shh,shh... 1022 00:54:54,333 --> 00:54:56,125 [lacrimi] 1023 00:55:12,083 --> 00:55:12,708 [urla] 1024 00:55:17,666 --> 00:55:19,291 La naiba. Ești mort. 1025 00:55:19,875 --> 00:55:21,458 Hai, vino, vino! Daţi-i drumul! 1026 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 Stai, vei vedea. 1027 00:55:25,041 --> 00:55:25,666 Ești mort! 1028 00:55:28,416 --> 00:55:30,583 [geme] 1029 00:55:49,125 --> 00:55:49,958 [tipete] 1030 00:55:57,625 --> 00:55:58,958 [geme] 1031 00:56:01,458 --> 00:56:02,958 [strigăt] 1032 00:56:03,125 --> 00:56:04,916 [scârțâind și gemând] 1033 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Mă vezi mai bine acum? 1034 00:56:08,791 --> 00:56:11,708 [geme] 1035 00:56:16,125 --> 00:56:17,083 [detonaţie] 1036 00:56:17,250 --> 00:56:19,083 Ah, dar e un idiot. 1037 00:56:20,250 --> 00:56:21,416 [voce înăbușită] Oh, îmi pare rău. 1038 00:56:21,583 --> 00:56:23,583 [Leo] Ți-am spus să nu faci nimic. 1039 00:56:23,750 --> 00:56:24,875 Dar nu vedem nimic acolo! 1040 00:56:25,250 --> 00:56:27,250 [Leo geme] 1041 00:56:30,166 --> 00:56:31,458 [Quasimodo] Shuster! 1042 00:56:31,625 --> 00:56:34,375 - În sfârșit, regele, eșec. - Nu! 1043 00:56:35,166 --> 00:56:38,750 Un negru în întuneric. Ești foarte înfricoșător, tu. 1044 00:56:38,916 --> 00:56:40,208 [Leo geme] 1045 00:56:41,250 --> 00:56:42,291 Nu... 1046 00:56:43,916 --> 00:56:45,875 Esti norocos că șeful te vrea în viață. 1047 00:56:46,041 --> 00:56:47,666 [Leo geme] 1048 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Altfel, te-aș fi oprit. 1049 00:56:49,875 --> 00:56:51,750 [muzică întunecată] 1050 00:56:52,416 --> 00:56:55,125 [urla] 1051 00:56:55,291 --> 00:56:56,041 Bine făcut! 1052 00:56:56,541 --> 00:56:58,333 [gemete de durere] 1053 00:56:58,500 --> 00:56:59,916 Sper că doare. 1054 00:57:03,625 --> 00:57:05,583 Nu am spus nimic. Nu am spus nimic! 1055 00:57:09,083 --> 00:57:11,458 [Serge tuse] 1056 00:57:11,625 --> 00:57:15,333 [tinitus] 1057 00:57:20,958 --> 00:57:23,166 [geme] 1058 00:57:33,500 --> 00:57:34,625 - Ce mai faci? - Adrenalina! 1059 00:57:34,791 --> 00:57:35,416 Ce ? 1060 00:57:35,583 --> 00:57:36,625 - Adrenalina! - Da. 1061 00:57:39,541 --> 00:57:40,958 În coapsă? 1062 00:57:43,291 --> 00:57:44,958 [strigă el] 1063 00:57:45,291 --> 00:57:46,208 - Oh! - Da? 1064 00:57:46,375 --> 00:57:48,666 - Mulţumesc, domnule Serge. - Da? 1065 00:57:48,833 --> 00:57:50,000 Ochelarii tăi. 1066 00:57:51,875 --> 00:57:54,041 - Nu mai putem sta aici. - Bine, hai să mergem. 1067 00:57:54,541 --> 00:57:56,000 E bine, micuțul meu Leu. 1068 00:58:00,833 --> 00:58:02,791 [Phoebus] Grădinare, mă auzi? 1069 00:58:03,583 --> 00:58:04,583 Grădinar! 1070 00:58:06,625 --> 00:58:09,875 A fost o călătorie liniștită de vânătoare și urmărim o șlep. 1071 00:58:10,041 --> 00:58:12,250 Din punct de vedere organizatoric, e prost, șefu’. 1072 00:58:12,416 --> 00:58:13,500 Un florar... 1073 00:58:13,666 --> 00:58:15,291 Un florar? Nu. 1074 00:58:16,125 --> 00:58:17,750 Un tuns as. 1075 00:58:18,250 --> 00:58:19,583 Un cutter nebun. 1076 00:58:19,750 --> 00:58:21,833 De la început, nu am simțit asta. 1077 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 Am tras un semnal de alarmă, șefule. 1078 00:58:24,083 --> 00:58:25,291 [imitează o alarmă] 1079 00:58:25,458 --> 00:58:28,208 Cum să reușești cu un nume ca Esmeralda? Eșec garantat. 1080 00:58:28,708 --> 00:58:29,916 Am probleme să mă obișnuiesc. 1081 00:58:30,250 --> 00:58:32,000 OK, sunt rafinat, am caracteristici bune, 1082 00:58:32,166 --> 00:58:33,208 mărginind un manechin. 1083 00:58:33,375 --> 00:58:35,750 Nivel de educație, Vin dintr-o familie bună. 1084 00:58:36,208 --> 00:58:38,041 Dar Esmeralda este un pic clișeu. 1085 00:58:38,208 --> 00:58:40,750 Te schimbă din idiot care lovește copacii. 1086 00:58:41,125 --> 00:58:41,958 Ai terminat, Esme? 1087 00:58:42,416 --> 00:58:44,000 Esmé, prefer. Şef... 1088 00:58:44,166 --> 00:58:45,791 Mă gândeam la ceva pentru grădinar. 1089 00:58:45,958 --> 00:58:47,875 Mi se pare că focul este cam blând. 1090 00:58:48,041 --> 00:58:50,375 Să facem ceva mai multe artificii. 1091 00:58:50,833 --> 00:58:53,541 „Un grădinar cu un trecut întunecat măcelăriți o familie întreagă”. 1092 00:58:54,333 --> 00:58:55,333 Da. 1093 00:58:55,833 --> 00:58:56,708 Imi place. 1094 00:58:56,875 --> 00:58:58,208 Ma bucur ca iti place. 1095 00:58:58,375 --> 00:59:00,958 Nu voi ascunde faptul că ne-am plictisit. 1096 00:59:01,125 --> 00:59:04,208 Și când ne plictisim, eu, după aceea, Fac prostii. 1097 00:59:04,375 --> 00:59:06,916 Atunci mă certați, Se creează o atmosferă proastă. 1098 00:59:07,083 --> 00:59:09,333 O să fac niște ouă și curcan. 1099 00:59:09,500 --> 00:59:10,875 Am placa. 1100 00:59:14,625 --> 00:59:17,041 Nici măcar nu ți-ai rupt ochelarii. Bine făcut. 1101 00:59:17,208 --> 00:59:19,750 [Leo râde] Hei, mulțumesc. 1102 00:59:22,166 --> 00:59:23,583 Oh, acolo, acolo, acolo. 1103 00:59:23,750 --> 00:59:26,083 E lung de fiecare dată, a burta. 1104 00:59:26,250 --> 00:59:27,416 Mă doare brațul. 1105 00:59:27,583 --> 00:59:28,375 îmi dai voie? 1106 00:59:28,791 --> 00:59:29,875 Ce ? 1107 00:59:35,000 --> 00:59:35,791 [ea burpește] 1108 00:59:36,541 --> 00:59:37,208 Oh... 1109 00:59:38,083 --> 00:59:39,166 Uimitor. 1110 00:59:39,333 --> 00:59:40,833 [el râde] 1111 00:59:41,000 --> 00:59:42,916 Ai eructat, draga mea. 1112 00:59:44,541 --> 00:59:46,291 [Serge] Asta e bine. 1113 00:59:46,958 --> 00:59:48,916 Ai ceva cu mâinile tale. 1114 00:59:49,291 --> 00:59:50,250 Uimitor. 1115 00:59:50,416 --> 00:59:52,375 Oh da. Ai mâini omenești frumoase. 1116 00:59:52,958 --> 00:59:55,666 Sunt moi. Acest lucru este rar pentru un grădinar. 1117 00:59:56,541 --> 00:59:57,166 Hmm... 1118 00:59:59,458 --> 01:00:01,250 Nu ai idei pentru că vorbesc despre mâinile tale. 1119 01:00:01,416 --> 01:00:02,375 Eh? Aşa. 1120 01:00:03,541 --> 01:00:05,750 Aș fi putut să vorbesc despre urechile tale. Nu sunt frumoase. 1121 01:00:09,666 --> 01:00:12,000 [geme el] 1122 01:00:12,166 --> 01:00:13,375 Nenorocitul. 1123 01:00:14,625 --> 01:00:15,416 Enervaţi-vă. 1124 01:00:15,583 --> 01:00:16,833 E stricat si el. 1125 01:00:17,000 --> 01:00:18,583 E o barjă în cazarmă. 1126 01:00:19,625 --> 01:00:20,958 Ah, nenorocitul... 1127 01:00:22,041 --> 01:00:23,458 Le-am găsit ascunzătoarea. 1128 01:00:24,291 --> 01:00:25,916 Ne aștepta grădinarul. 1129 01:00:27,125 --> 01:00:28,375 Subsolul este prins. 1130 01:00:28,541 --> 01:00:31,708 Ai o oră să găsești grădinarul, tatăl și fiica lui Shuster. 1131 01:00:31,875 --> 01:00:34,000 Grădinarul este rănit. L-am atins. 1132 01:00:35,875 --> 01:00:36,875 Tipul ăsta e greu. 1133 01:00:37,041 --> 01:00:39,041 Nu am văzut asta niciodată. El este un soldat. 1134 01:00:39,208 --> 01:00:40,541 Para, marinar, nu știu. 1135 01:00:40,708 --> 01:00:42,583 Este același profil ca și tine, într-adevăr. 1136 01:00:42,750 --> 01:00:45,000 Fără creier, mingi mari, se întunecă. 1137 01:00:45,166 --> 01:00:46,125 Taci din gură, Esmeralda. 1138 01:00:46,291 --> 01:00:48,791 Unde suntem cu dosarul Apastegui? 1139 01:00:48,958 --> 01:00:51,458 - Greu de spart. Este nevoie de timp. - Grăbiţi-vă. 1140 01:00:51,958 --> 01:00:53,208 Aș dori să-i cunosc pedigree. 1141 01:00:53,375 --> 01:00:55,583 Roma nu a fost construită într-o zi. Va veni. 1142 01:00:55,750 --> 01:00:58,208 [muzică de suspans] 1143 01:00:58,375 --> 01:01:00,500 Acum am terminat de grădinărit. 1144 01:01:01,250 --> 01:01:02,583 Trecem la gloanțe vii! 1145 01:01:05,291 --> 01:01:07,541 domnule Serge... 1146 01:01:11,875 --> 01:01:13,541 Oh, nu, nu, nu, nu. 1147 01:01:13,708 --> 01:01:14,708 [el râde] 1148 01:01:14,875 --> 01:01:16,916 Nu de două ori. Încep să te cunosc. 1149 01:01:17,083 --> 01:01:20,458 Îți începi propozițiile în ianuarie și le termini în martie. 1150 01:01:20,625 --> 01:01:22,041 Nu intru acolo. 1151 01:01:22,208 --> 01:01:23,541 domnule Serge, 1152 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 Am locuit aici înainte. 1153 01:01:27,375 --> 01:01:28,083 [Serge] Ah, 1154 01:01:28,250 --> 01:01:29,750 În regulă ! 1155 01:01:30,791 --> 01:01:32,166 In casa inainte... 1156 01:01:32,333 --> 01:01:35,083 OK, încep să înțeleg, acum, bine... 1157 01:01:35,250 --> 01:01:38,666 nu avea nimic de-a face cu asta episoade pline de suspans. 1158 01:01:39,166 --> 01:01:40,625 M-am ascuns în... 1159 01:01:41,250 --> 01:01:42,500 - subsolurile. - Oh... 1160 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 [Serge] Te-ai jucat de-a v-ați ascunselea? E bine. 1161 01:01:45,416 --> 01:01:47,416 Mergeam pe bicicleta, când eram tânăr. 1162 01:01:47,583 --> 01:01:48,750 fac mai mult. 1163 01:01:48,916 --> 01:01:50,875 Deteriora. Mi-a plăcut să merg cu bicicleta. 1164 01:01:51,333 --> 01:01:52,583 [suspin] 1165 01:01:55,166 --> 01:01:57,250 Tatăl meu a fost violent. 1166 01:01:58,041 --> 01:02:00,250 E mai bine decât un tată prea permisiv. 1167 01:02:01,750 --> 01:02:03,166 [suspin] 1168 01:02:04,500 --> 01:02:05,958 Nu am fost acolo pentru ea. 1169 01:02:11,875 --> 01:02:13,875 Nu înțeleg despre ce îmi vorbești. 1170 01:02:14,208 --> 01:02:15,833 vorbeam despre... 1171 01:02:17,625 --> 01:02:18,875 Mama mea. 1172 01:02:19,458 --> 01:02:20,541 În regulă. 1173 01:02:22,541 --> 01:02:24,291 Nu prea văd legătura, dar... 1174 01:02:28,833 --> 01:02:30,500 Nu am fost acolo pentru ea. 1175 01:02:41,166 --> 01:02:43,750 [supine] 1176 01:02:43,916 --> 01:02:45,666 Scuzați-mă, domnule Serge. 1177 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 [Leo] Scuză-mă. 1178 01:02:52,125 --> 01:02:53,125 El are... 1179 01:02:55,291 --> 01:02:56,416 [suspin] 1180 01:02:56,583 --> 01:02:57,875 Mi-a ucis mama. 1181 01:03:00,250 --> 01:03:01,208 Mi-a ucis mama. 1182 01:03:03,250 --> 01:03:04,666 Mi-a ucis mama. 1183 01:03:07,541 --> 01:03:08,500 Iar eu... 1184 01:03:12,458 --> 01:03:15,000 Nu am fost acolo pentru ea. 1185 01:03:18,041 --> 01:03:19,166 [Leo adulmecă] 1186 01:03:22,791 --> 01:03:23,500 Aşa. 1187 01:03:26,041 --> 01:03:27,666 Și de aceea eu... 1188 01:03:28,583 --> 01:03:30,500 nu vorbesc mult. 1189 01:03:32,166 --> 01:03:33,916 Și de aceea... 1190 01:03:36,291 --> 01:03:38,000 imi plac florile, 1191 01:03:38,500 --> 01:03:39,875 copaci, 1192 01:03:41,416 --> 01:03:43,208 natură. 1193 01:03:44,791 --> 01:03:46,250 Ma simt bine aici, 1194 01:03:47,000 --> 01:03:48,875 in gradina ta. 1195 01:03:50,416 --> 01:03:51,666 nu sunt singur. 1196 01:03:57,041 --> 01:03:58,625 Ei nu vorbesc, nu-i așa? 1197 01:03:59,333 --> 01:04:02,166 Dar ce îți dau ei ca dragostea. 1198 01:04:02,875 --> 01:04:05,458 De aceea... sunt un... 1199 01:04:07,666 --> 01:04:09,041 Sunt un grădinar bun. 1200 01:04:09,208 --> 01:04:11,416 [Serge] Da, un mare grădinar, Leo, asta... 1201 01:04:12,208 --> 01:04:13,916 Îl lipim înapoi, nu contează. 1202 01:04:14,666 --> 01:04:15,416 [Leo oftă] 1203 01:04:18,333 --> 01:04:19,250 Am vorbit acolo. 1204 01:04:21,375 --> 01:04:22,375 Bine făcut. 1205 01:04:24,125 --> 01:04:24,833 domnule Serge... 1206 01:04:25,791 --> 01:04:27,750 Te iubesc, știi. 1207 01:04:29,458 --> 01:04:31,750 Nu ești un copac singur într-o pădure. 1208 01:04:33,750 --> 01:04:34,833 Suntem pădurea ta. 1209 01:04:35,708 --> 01:04:37,750 Nu ești singur un copac, 1210 01:04:38,250 --> 01:04:40,250 într-un colţ în care nu sunt alţi copaci. 1211 01:04:40,416 --> 01:04:43,125 Ești un copac în pădure 1212 01:04:43,583 --> 01:04:45,041 a familiei Shuster. 1213 01:04:46,458 --> 01:04:47,750 Mulțumesc, domnule Serge. 1214 01:04:52,583 --> 01:04:53,583 [Leo geme] 1215 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 [el suflă] 1216 01:05:00,250 --> 01:05:00,916 [împușcături] 1217 01:05:01,083 --> 01:05:02,125 [Serge strigă] 1218 01:05:02,500 --> 01:05:05,041 Ce se întâmplă? Ce este asta ? 1219 01:05:05,208 --> 01:05:07,291 - [Charlotte plânge] - Vino aici. Vino aici. 1220 01:05:07,458 --> 01:05:09,916 - I-au executat! - Dar nu. 1221 01:05:10,083 --> 01:05:12,000 Ce știi despre asta? 1222 01:05:12,166 --> 01:05:14,333 - După ureche. - Ce vrei să spui prin ureche? 1223 01:05:15,458 --> 01:05:17,416 - Vor doar să vorbească. - Eh? 1224 01:05:17,583 --> 01:05:20,166 [Alice și Mia țipă] 1225 01:05:21,958 --> 01:05:22,958 Bun... 1226 01:05:28,416 --> 01:05:32,000 [Léo] Fii mai discret. Copilul are probleme cu somnul. 1227 01:05:32,166 --> 01:05:33,541 Ea este fiica mea. 1228 01:05:33,708 --> 01:05:35,416 - E bine. - Charlotte. 1229 01:05:37,083 --> 01:05:38,208 domnule Apastegui. 1230 01:05:38,916 --> 01:05:42,125 Léonidas Apastegui a murit acum 30 de ani. 1231 01:05:42,291 --> 01:05:44,666 Evident, nu complet. 1232 01:05:47,458 --> 01:05:49,583 Quasimodo, adu-mi fata. 1233 01:05:53,000 --> 01:05:54,791 Nu, stai. Nu, nu, nu! 1234 01:05:54,958 --> 01:05:56,708 Ce vrei de la el? Dă-i drumul! 1235 01:05:56,875 --> 01:05:58,416 Unde-l duci? Alice! 1236 01:05:58,583 --> 01:06:00,916 - E în regulă, haide. - Aaa! Ai! 1237 01:06:01,083 --> 01:06:02,541 - Oprește-te, calmează-te. - Dă-i drumul! 1238 01:06:02,708 --> 01:06:04,166 Oh, la naiba, cățea! 1239 01:06:04,333 --> 01:06:06,125 - [Serge] Dă-mi asta! - [plângând] 1240 01:06:06,291 --> 01:06:08,583 - Lasă-mi familia în pace! - Vrei să te joci? 1241 01:06:09,083 --> 01:06:10,916 Fata Shuster cere să-l vadă pe tata! 1242 01:06:11,083 --> 01:06:13,291 Lăsați-i în pace, nenorociților! 1243 01:06:13,458 --> 01:06:16,166 - Lasă-mă! - O să am grijă de târfa asta de rahat. 1244 01:06:16,333 --> 01:06:17,625 La naiba, ești prost sau ce? 1245 01:06:17,791 --> 01:06:18,541 am alunecat. 1246 01:06:18,708 --> 01:06:21,333 Ea țipă, ea țipă. Acum ea doarme. 1247 01:06:21,500 --> 01:06:23,208 Vrei dosarul tău, nu? 1248 01:06:23,375 --> 01:06:26,000 Dosarul tău? ți-l dau! 1249 01:06:26,416 --> 01:06:28,708 Ei bine, trebuie să dau o palmă. Haide. 1250 01:06:28,875 --> 01:06:31,166 [muzică întunecată] 1251 01:06:31,916 --> 01:06:33,833 Ce se întâmplă, curvă murdară, du-te! 1252 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 [sforăit] 1253 01:06:38,291 --> 01:06:39,333 [Esmeralda] Se simte bine. 1254 01:06:39,500 --> 01:06:41,500 - [Jeanne] Ești nebună! - E mai bine. 1255 01:06:41,666 --> 01:06:43,958 Ascultă la mine. Dacă te duci acolo, 1256 01:06:44,125 --> 01:06:45,375 suntem cu toții morți. 1257 01:06:46,041 --> 01:06:47,250 Suntem cu toții morți. 1258 01:06:47,416 --> 01:06:48,875 Trebuie să te calmezi, nu? 1259 01:06:49,208 --> 01:06:51,333 Hai, bunicuță, nu? 1260 01:06:51,708 --> 01:06:53,333 Îți promit că nu ți se va întâmpla nimic. 1261 01:06:53,500 --> 01:06:56,458 pot să vă spun unde sunt bijuteriile și ceasurile. 1262 01:06:56,625 --> 01:06:58,583 Nu suntem hoți, doamnă. 1263 01:06:58,750 --> 01:07:00,000 Ai putea fi mama mea. 1264 01:07:00,166 --> 01:07:01,500 Scuze pentru palmă. 1265 01:07:01,666 --> 01:07:02,958 Nu contează. 1266 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Principalul lucru este că nu mor. 1267 01:07:05,083 --> 01:07:07,041 Ai cuvântul meu, nu-ți vom face nimic. 1268 01:07:07,208 --> 01:07:08,416 Bunica, du-te. 1269 01:07:08,583 --> 01:07:10,166 Protejați-mă, domnilor. 1270 01:07:10,333 --> 01:07:11,583 Grădinar? 1271 01:07:11,750 --> 01:07:14,708 Dacă nu cedezi cu cel mai recent Shuster, 1272 01:07:14,875 --> 01:07:16,916 Omor un membru al familiei lui 1273 01:07:17,083 --> 01:07:18,291 la fiecare sfert de oră. 1274 01:07:18,458 --> 01:07:21,000 Nu fac parte din familie. 1275 01:07:21,166 --> 01:07:22,791 - De ce te panichezi? - Jur. 1276 01:07:22,958 --> 01:07:25,666 - De ce te panichezi, haide! - Nu. 1277 01:07:25,833 --> 01:07:28,291 - Nu atinge! - [Esmeralda] Ai o inimă, Quasimodo. 1278 01:07:28,458 --> 01:07:30,916 - Am crezut că ești doar beligerant. - Taci! 1279 01:07:31,083 --> 01:07:32,875 Nu suntem în orașul tău, dă-mi drumul. 1280 01:07:33,458 --> 01:07:35,500 - Nu vă faceți griji. - Puţin, da. 1281 01:07:35,666 --> 01:07:37,916 - Ești puternic ca un cal. - Taci. 1282 01:07:38,416 --> 01:07:40,166 Tu și cu mine suntem împreună, frate. 1283 01:07:40,791 --> 01:07:41,833 Pot să plec, domnule? 1284 01:07:42,375 --> 01:07:43,125 Desigur. 1285 01:07:43,583 --> 01:07:44,208 [Jeanne] Mulțumesc. 1286 01:07:44,375 --> 01:07:46,458 [muzică întunecată] 1287 01:07:46,625 --> 01:07:47,750 O, vaca! 1288 01:07:47,916 --> 01:07:50,375 Oh, nu, i-am făcut o promisiune, către bătrână. 1289 01:07:51,458 --> 01:07:53,458 La urma urmei, e încă frumos, șefu’. 1290 01:07:54,041 --> 01:07:55,333 O, dragă, sângerează. 1291 01:07:55,958 --> 01:07:57,458 Aoleu. Oh, e nasol. 1292 01:07:57,625 --> 01:07:59,458 Începem. 1293 01:08:00,166 --> 01:08:01,791 [Phoebus] Povestea știrilor s-a schimbat. 1294 01:08:02,416 --> 01:08:04,208 „Un grădinar cu un trecut întunecat 1295 01:08:04,375 --> 01:08:07,000 tâie gâtul unei femei de curățenie nevinovate.” 1296 01:08:07,916 --> 01:08:10,500 O voi pune în tine foarte profund, grădinarul. 1297 01:08:12,666 --> 01:08:14,750 Voia doar să vorbească, asta e, nu? 1298 01:08:15,833 --> 01:08:17,916 După ureche, nu? 1299 01:08:18,083 --> 01:08:19,208 [geme cu efort] 1300 01:08:20,125 --> 01:08:21,125 Hop, acolo. 1301 01:08:21,583 --> 01:08:23,416 O să dormi bine acolo. 1302 01:08:26,333 --> 01:08:29,083 În compost. Trebuie să știi să fii modern. 1303 01:08:29,250 --> 01:08:30,541 [Esmeralda oftă] 1304 01:08:31,750 --> 01:08:35,250 Fie ca Cel Atotputernic să mă ierte. am păcătuit din nou. 1305 01:08:36,625 --> 01:08:37,333 Treba sa terminat. 1306 01:08:37,500 --> 01:08:40,000 [muzică întunecată] 1307 01:08:45,500 --> 01:08:46,875 Au ucis-o pe Jeanne. 1308 01:08:50,250 --> 01:08:51,916 [supine] 1309 01:08:53,833 --> 01:08:56,583 Este suficient. Păstrează-l pentru mine. 1310 01:08:57,000 --> 01:08:58,083 Este suficient. 1311 01:08:58,250 --> 01:09:00,083 - Unde sunt lucrurile tale? - Stai. 1312 01:09:00,916 --> 01:09:03,458 Așteaptă. Nu, nu. Nu! 1313 01:09:04,583 --> 01:09:07,666 [tipa el] 1314 01:09:09,291 --> 01:09:10,458 E adevărat că rahatul tău e bun. 1315 01:09:10,958 --> 01:09:12,708 Ascultă-mă, micuțul meu Leu. 1316 01:09:12,875 --> 01:09:14,083 Trebuie să acționăm. 1317 01:09:14,250 --> 01:09:16,750 Pentru soția mea, pentru fiicele mele 1318 01:09:16,916 --> 01:09:18,375 și pentru mama ta. 1319 01:09:18,875 --> 01:09:20,833 - O, nu! - Banzai! 1320 01:09:21,250 --> 01:09:23,916 domnule Serge! Oh... 1321 01:09:24,958 --> 01:09:26,500 domnule Serge! 1322 01:09:27,625 --> 01:09:29,041 domnule Serge... 1323 01:09:31,458 --> 01:09:32,791 Ce idiot este. 1324 01:09:32,958 --> 01:09:36,125 [„Plouă bărbați” - The Weather Girls] 1325 01:09:40,583 --> 01:09:42,166 [Serge] Etichetă Guten. 1326 01:10:04,041 --> 01:10:05,125 [râsete batjocoritoare] 1327 01:10:13,500 --> 01:10:15,125 [Serge] 60 de secunde. 1328 01:10:18,083 --> 01:10:19,916 [geme] 1329 01:10:28,125 --> 01:10:29,916 [crisă] [urlet de durere] 1330 01:10:34,375 --> 01:10:35,375 Eins. 1331 01:10:42,750 --> 01:10:44,583 [Serge] Cu complimente a guvernului. 1332 01:10:46,666 --> 01:10:47,583 Nazi murdar! 1333 01:10:58,708 --> 01:10:59,583 [geme] 1334 01:10:59,750 --> 01:11:00,750 [Serge] Zwei. 1335 01:11:00,916 --> 01:11:01,875 [Serge țipă] 1336 01:11:05,458 --> 01:11:07,333 [Phoebus țipă] 1337 01:11:08,041 --> 01:11:10,250 - Nu! - Da! 1338 01:11:10,666 --> 01:11:13,291 - Nein, nein, nein! - Da, da, da! 1339 01:11:13,458 --> 01:11:15,416 - Drei! - [Phoebus țipă] 1340 01:11:19,750 --> 01:11:20,916 Papiere, ticălosule! 1341 01:11:22,458 --> 01:11:24,625 [strigăte de luptă] 1342 01:11:34,291 --> 01:11:35,166 Oh, la naiba! 1343 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 [împușcături] 1344 01:11:39,291 --> 01:11:40,125 [Esmeralda] Spune-i să se oprească! 1345 01:11:40,708 --> 01:11:43,416 Te draci de soția mea? Îți dai naiba cu soția mea? 1346 01:11:43,583 --> 01:11:44,708 [împușcături] 1347 01:11:47,833 --> 01:11:50,791 - Sunt regele lumii! - [el râde] 1348 01:11:51,958 --> 01:11:54,875 - Spre infinit și dincolo! - [el râde] 1349 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 [„Plouă bărbați” - The Weather Girls] 1350 01:11:59,208 --> 01:12:01,083 Ce s-a întâmplat? I-am salvat? 1351 01:12:01,916 --> 01:12:05,416 Niciun alt inocent nu moare astăzi, Înțeles? 1352 01:12:05,750 --> 01:12:08,708 Clipi dacă înțelegi. Eh? 1353 01:12:10,375 --> 01:12:11,291 [Phoebus] Chiar acolo! 1354 01:12:11,458 --> 01:12:12,750 [muzică întunecată] [supine] 1355 01:12:12,916 --> 01:12:14,375 [Mia] O să fie în regulă. 1356 01:12:17,791 --> 01:12:19,750 Ai o problemă în jocul tău. 1357 01:12:19,916 --> 01:12:21,458 Am piesa principală. 1358 01:12:22,291 --> 01:12:23,375 Ești blocat. 1359 01:12:25,083 --> 01:12:27,541 Dl. Serge are o propunere. 1360 01:12:29,041 --> 01:12:30,416 Care? 1361 01:12:30,833 --> 01:12:32,208 Un schimb. 1362 01:12:32,375 --> 01:12:34,708 Domnul Serge împotriva familiei sale. 1363 01:12:35,166 --> 01:12:37,916 - Am cuvântul tău? - Ai cuvântul meu. 1364 01:12:38,250 --> 01:12:39,666 Dl. Serge vrea să vorbească cu ei. 1365 01:12:46,666 --> 01:12:47,458 Ei te ascultă. 1366 01:12:48,375 --> 01:12:49,291 [Serge] Iubirile mele, 1367 01:12:49,458 --> 01:12:52,458 - O să fac ceea ce ar trebui să facă un tată. - [Mia]Nu, iubirea mea. 1368 01:12:52,625 --> 01:12:54,125 Da, ascultă-mă. 1369 01:12:54,625 --> 01:12:56,666 Aceasta este singura soluție, ascultă-mă. 1370 01:12:56,833 --> 01:12:58,750 Tu ești cel care trebuie să trăiești. Eh? 1371 01:12:59,666 --> 01:13:01,041 pot pleca. 1372 01:13:01,208 --> 01:13:02,375 Nu face asta, te rog. 1373 01:13:02,541 --> 01:13:06,375 Și voi pleca fericit pentru că împărtășesc această viață cu tine. 1374 01:13:06,541 --> 01:13:07,791 Nu putem trăi fără tine! 1375 01:13:07,958 --> 01:13:10,708 Îmi pare rău pentru tot ce ti-am facut! 1376 01:13:10,875 --> 01:13:12,833 - [Alice] Nu face asta. - Fiica mea... 1377 01:13:13,625 --> 01:13:16,291 - Vei face ceva pentru mine. - [Alice] Nu face asta. 1378 01:13:16,458 --> 01:13:19,375 - Vei trăi și vei fi fericit. - [Alice]Nu face asta! 1379 01:13:19,541 --> 01:13:20,625 - Eh? - Îmi pare rău, tată! 1380 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 Promite-mi-o. 1381 01:13:22,666 --> 01:13:24,458 - [Alice plânge] - Mia? 1382 01:13:24,833 --> 01:13:25,958 Iubirea mea. 1383 01:13:26,625 --> 01:13:28,333 Voi pleca cu zâmbetul tău 1384 01:13:28,500 --> 01:13:29,916 gravat în inimă. 1385 01:13:30,708 --> 01:13:33,375 Un zâmbet care mi-a adus soare toată viața. 1386 01:13:34,125 --> 01:13:36,541 Nu știu cum o să trăiesc fără tine. 1387 01:13:37,375 --> 01:13:39,458 Voi avea grijă de fiicele tale. 1388 01:13:40,083 --> 01:13:41,916 Și îi vei spune lui Charlotte 1389 01:13:42,916 --> 01:13:45,375 că tatăl lui s-a jertfit pentru tine. 1390 01:13:45,541 --> 01:13:47,708 Că tatăl lui a fost un erou. Eh? 1391 01:13:48,458 --> 01:13:49,916 Și acum, 1392 01:13:50,083 --> 01:13:52,875 - s-a dus în Rai. - Te iubesc. 1393 01:13:53,708 --> 01:13:54,791 [Mia suspine] 1394 01:13:54,958 --> 01:13:57,041 Și a devenit vedetă. 1395 01:13:58,958 --> 01:14:00,250 O stea strălucitoare 1396 01:14:00,416 --> 01:14:02,791 mai mult decât ceilalți, care veghează asupra ta 1397 01:14:03,625 --> 01:14:05,291 când adormi. 1398 01:14:06,541 --> 01:14:09,083 Și poți să-l saluti. 1399 01:14:09,541 --> 01:14:10,916 „Bună, tată!” 1400 01:14:11,416 --> 01:14:12,500 - [Phoebus] Alo? - Bună, tată. 1401 01:14:12,666 --> 01:14:14,208 E în regulă, s-au terminat cucul. 1402 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 „Bună, tată!” 1403 01:14:17,083 --> 01:14:18,375 „Bună, tată!” 1404 01:14:20,125 --> 01:14:21,291 Adio. 1405 01:14:23,458 --> 01:14:25,458 [Serge oftă] 1406 01:14:27,083 --> 01:14:29,541 Wow! Am fost bun, nu? Eh? 1407 01:14:30,083 --> 01:14:30,708 Nu. 1408 01:14:30,875 --> 01:14:32,208 Oh da. 1409 01:14:32,375 --> 01:14:34,000 m-am simtit bine. 1410 01:14:34,166 --> 01:14:35,833 Ești dur acolo. 1411 01:14:36,000 --> 01:14:38,208 am avut lacrimi, Mi-am scos toate curajul. 1412 01:14:38,625 --> 01:14:40,375 [Serge] Asta e politica. 1413 01:14:40,875 --> 01:14:44,375 Trebuie să știi cum să acționezi pentru binele comun, evident. 1414 01:14:44,958 --> 01:14:46,000 Haide, să mergem. 1415 01:14:46,166 --> 01:14:48,250 Dar putem avea încredere în el, la acest tip? 1416 01:14:49,458 --> 01:14:50,291 Nu. 1417 01:14:50,666 --> 01:14:51,875 [Serge mârâie] 1418 01:14:52,041 --> 01:14:53,416 Ce ai de gând să faci, atunci? 1419 01:14:53,583 --> 01:14:55,291 Scapa de buruieni. 1420 01:14:56,958 --> 01:14:59,250 Ești înfiorător, dar asta e bine. 1421 01:15:00,583 --> 01:15:02,000 Dar ești înfiorător. 1422 01:15:02,166 --> 01:15:03,375 Aici. ți-l încredințez. 1423 01:15:03,541 --> 01:15:05,333 Pentru binele misiunii, 1424 01:15:05,500 --> 01:15:08,541 și, de asemenea, pentru că astăzi, Sunt puțin imprevizibil. 1425 01:15:08,708 --> 01:15:10,500 - Eh? - Bine. 1426 01:15:10,666 --> 01:15:11,791 - Scurtă. - Da. 1427 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Haide. 1428 01:15:13,416 --> 01:15:14,791 Gata de sacrificiu. 1429 01:15:17,583 --> 01:15:18,666 E bine. 1430 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 Ce faci, Leo? 1431 01:15:24,708 --> 01:15:27,125 Ca mamele africane. 1432 01:15:27,458 --> 01:15:28,333 E bine, acolo. Nu? 1433 01:15:28,500 --> 01:15:29,666 Nu ți se potrivește deloc. 1434 01:15:30,875 --> 01:15:33,125 Înțeleg preocuparea pentru practicitate, Desigur. 1435 01:15:34,375 --> 01:15:36,083 Misiunea mai presus de orice, nu? 1436 01:15:36,250 --> 01:15:38,166 Misiunea mai presus de toate. Începem. 1437 01:15:43,708 --> 01:15:45,458 Asta e, i-am spart dosarul. 1438 01:15:49,916 --> 01:15:51,916 O, dragă, asta va fi complicat. 1439 01:15:52,916 --> 01:15:56,208 [muzică de rău augur] 1440 01:15:59,375 --> 01:16:01,416 Am spart dosarul grădinarului. 1441 01:16:01,875 --> 01:16:04,583 E un pește mare, șefu’. E bolnav. 1442 01:16:04,750 --> 01:16:06,291 Va trebui să fim atenți. 1443 01:16:07,000 --> 01:16:08,708 Acesta este un dosar de apărare clasificat. 1444 01:16:08,875 --> 01:16:11,208 Și după părerea mea, fișierul nu vă este necunoscut. 1445 01:16:17,875 --> 01:16:20,958 Mă gândesc la mărturisirea ta intimă si intens. 1446 01:16:21,500 --> 01:16:23,250 Am vrut să-ți spun, știi 1447 01:16:24,041 --> 01:16:26,083 doar dacă simți nevoia să vorbești cu mine din nou, 1448 01:16:26,250 --> 01:16:28,125 vei avea o ureche atentă. 1449 01:16:30,833 --> 01:16:34,083 Aveţi dreptate. Puține cuvinte sunt suficiente, uneori. 1450 01:16:34,250 --> 01:16:35,416 Mă înveți multe. 1451 01:16:37,125 --> 01:16:39,291 [Quasimodo] Dosarul lui este greu. 1452 01:16:42,500 --> 01:16:43,500 Nu citesti CV-ul? 1453 01:16:47,291 --> 01:16:48,291 Sergent Bohm! 1454 01:16:48,958 --> 01:16:50,625 Ar fi trebuit să vă recunosc semnătura. 1455 01:16:50,791 --> 01:16:52,541 Bohm? Cine este Bohm? 1456 01:16:53,041 --> 01:16:54,750 O bucată de rahat. 1457 01:16:54,916 --> 01:16:56,708 [Phoebus] „Léonidas Apastegui”! 1458 01:16:57,250 --> 01:16:58,458 Nu știam numele tău adevărat. 1459 01:16:59,500 --> 01:17:02,708 Nimic de-a face cu sergentul Léo Bohm, 1460 01:17:02,875 --> 01:17:04,291 cel mai bun element al meu. 1461 01:17:04,458 --> 01:17:05,625 De cinci ori decorat. 1462 01:17:06,083 --> 01:17:07,166 Ai fost ca fratele meu! 1463 01:17:07,583 --> 01:17:09,958 mi-am spus bine că am cunoscut această voce... 1464 01:17:10,958 --> 01:17:12,041 Comandant Masson. 1465 01:17:12,208 --> 01:17:14,166 - Ciudat, nu? - [Quasimodo] Puțin. 1466 01:17:14,333 --> 01:17:15,833 Am de gând să fac o mică verificare. BINE? 1467 01:17:19,500 --> 01:17:21,458 Ai fost noua mea familie. 1468 01:17:22,500 --> 01:17:24,916 Dar soldații care ucid nevinovații 1469 01:17:25,083 --> 01:17:26,500 nu mai pot fi frații mei. 1470 01:17:26,916 --> 01:17:27,791 Acestea au fost ordinele, 1471 01:17:27,958 --> 01:17:29,625 și ai făcut ce era mai rău. 1472 01:17:30,416 --> 01:17:31,416 Ai neascultat. 1473 01:17:31,875 --> 01:17:32,875 Da. 1474 01:17:33,250 --> 01:17:36,083 Exterminați un trib de nomazi nu este demn de un lider. 1475 01:17:36,583 --> 01:17:37,666 Acesta este război! 1476 01:17:37,833 --> 01:17:39,333 Nu, nu este război. 1477 01:17:40,666 --> 01:17:42,125 Este o crimă. 1478 01:17:42,291 --> 01:17:44,375 Și tu ? Să-ți elimini toți bărbații? 1479 01:17:44,541 --> 01:17:45,416 Ce este, atunci? 1480 01:17:45,583 --> 01:17:47,250 O formă de dreptate. 1481 01:17:48,375 --> 01:17:50,625 Mă vei găsi mereu pe drumul tău, 1482 01:17:51,791 --> 01:17:53,250 dacă ataci oameni nevinovați. 1483 01:17:56,708 --> 01:17:58,583 Înțeleg mai bine cu privirea de ansamblu. 1484 01:17:58,750 --> 01:18:00,125 Dar știi ce? 1485 01:18:02,333 --> 01:18:03,583 Îmi place această priveliște. 1486 01:18:04,000 --> 01:18:05,083 multe. 1487 01:18:07,458 --> 01:18:08,416 MULŢUMESC. 1488 01:18:11,000 --> 01:18:13,916 [muzică de suspans] 1489 01:18:38,625 --> 01:18:40,791 Leo, pot să-ți cer o favoare? 1490 01:18:43,208 --> 01:18:46,458 M-am săturat să fiu nazist, Poți să-l întrebi despre hainele lui? 1491 01:18:48,541 --> 01:18:49,291 Scoate-ți hainele. 1492 01:18:50,666 --> 01:18:51,750 Hainele mele? 1493 01:18:52,250 --> 01:18:53,833 [îl imită pe Léo] Hainele tale! 1494 01:18:54,000 --> 01:18:56,791 [muzică amuzantă] 1495 01:19:00,625 --> 01:19:02,000 [Phoebus] Unde te duci, soldat? 1496 01:19:02,166 --> 01:19:03,041 Unde te duci? 1497 01:19:03,208 --> 01:19:05,208 Nu putem câștiga, sunt prea puternici. 1498 01:19:05,375 --> 01:19:06,750 Poate ai dreptate. 1499 01:19:07,083 --> 01:19:08,500 Ai dezertat! 1500 01:19:08,666 --> 01:19:09,916 DE... 1501 01:19:10,083 --> 01:19:12,208 S-E-R-T-E! 1502 01:19:12,375 --> 01:19:14,083 [geme în depărtare] 1503 01:19:16,250 --> 01:19:19,416 [Esmeralda] Îți recunosc parfumul, Playboy. Nu ești departe. 1504 01:19:29,833 --> 01:19:31,208 [el oftă] 1505 01:19:32,458 --> 01:19:34,583 Nu e de găsit, nenorocitul ăsta. Nu este posibil. 1506 01:19:39,000 --> 01:19:41,250 ce faci? Ai de gând să rănești pe cineva. 1507 01:19:41,416 --> 01:19:43,041 Da, tocmai acesta este scopul. 1508 01:19:43,208 --> 01:19:44,583 - Nu, cineva nevinovat. - Eh? 1509 01:19:44,750 --> 01:19:46,125 În acest caz, eu. 1510 01:19:48,958 --> 01:19:50,541 Ai făcut asta repede. 1511 01:19:50,708 --> 01:19:52,125 Cum fac acum? 1512 01:19:53,166 --> 01:19:56,333 - [Charlotte plânge] - Shh, shh, shh... 1513 01:20:00,875 --> 01:20:03,625 Ai pus degetul în gura fiicei mele? 1514 01:20:03,791 --> 01:20:05,250 [Serge] Ai ucis oameni cu ea. 1515 01:20:05,416 --> 01:20:06,583 Problema supraviețuirii. 1516 01:20:06,750 --> 01:20:08,416 Putem supraviețui în igienă. 1517 01:20:10,458 --> 01:20:11,666 Atenţie. 1518 01:20:12,666 --> 01:20:14,000 [geme] 1519 01:20:15,833 --> 01:20:17,916 - [Esmeralda râde] - Tu faci karate. 1520 01:20:18,083 --> 01:20:20,333 Îmi plac două lucruri. Femeile și cuțitul. 1521 01:20:21,500 --> 01:20:22,958 - Te voi face să plătești pentru asta. - Hai, hai. 1522 01:20:27,500 --> 01:20:30,083 - Serios? Pe un copil? - Nimic de smuls 1523 01:20:30,250 --> 01:20:31,166 a bebelusului tau. 1524 01:20:31,333 --> 01:20:32,916 [Charlotte plânge] 1525 01:20:34,625 --> 01:20:37,500 - Nu ar fi trebuit să ating Rolex-ul. - Nu ar trebui să atingi copilul. 1526 01:20:40,125 --> 01:20:41,666 El este răutăcios. 1527 01:20:44,916 --> 01:20:46,833 [Esmeralda] Ești atât de frumoasă să fie adevărat. 1528 01:20:49,500 --> 01:20:51,833 [geme] 1529 01:20:52,708 --> 01:20:55,041 [Charlotte plânge] 1530 01:21:01,458 --> 01:21:02,541 - Este pentru a juca. - Playboy! 1531 01:21:04,958 --> 01:21:06,875 [Charlotte plânge] 1532 01:21:10,750 --> 01:21:12,458 Haide, termină jocul acum. 1533 01:21:12,625 --> 01:21:14,333 [muzică eroică] 1534 01:21:14,916 --> 01:21:16,458 E bine, nu? 1535 01:21:16,625 --> 01:21:18,125 Oh! 1536 01:21:18,291 --> 01:21:19,291 La naiba, mingile mele! 1537 01:21:19,750 --> 01:21:21,000 La naiba! Idiotule! 1538 01:21:22,416 --> 01:21:23,125 La dracu. 1539 01:21:23,291 --> 01:21:24,875 Am terminat de jucat, artist. Haide. 1540 01:21:25,041 --> 01:21:26,458 Putem depozita tobele. 1541 01:21:28,125 --> 01:21:29,750 Ultimele cuvinte pentru publicul tău? 1542 01:21:29,916 --> 01:21:31,458 [Serge strigă] 1543 01:21:33,416 --> 01:21:34,625 [Esmeralda] Esmeralda? 1544 01:21:35,041 --> 01:21:35,958 Nume de rahat. 1545 01:21:36,125 --> 01:21:39,041 Te-am văzut în pericol. Asta a fost prima mea idee. 1546 01:21:39,625 --> 01:21:40,750 Shuster? 1547 01:21:41,916 --> 01:21:42,708 E mort? 1548 01:21:42,875 --> 01:21:44,125 [Phoebus] Shuster? 1549 01:21:44,958 --> 01:21:48,041 Pentru integritatea ta fizică amândoi, nu vă mișcați. 1550 01:21:49,250 --> 01:21:49,875 Este un sfat. 1551 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 Nu este o amenințare. 1552 01:21:58,791 --> 01:21:59,958 Ea este bine. 1553 01:22:01,166 --> 01:22:02,000 Da. 1554 01:22:02,625 --> 01:22:03,666 Acesta este principalul lucru. 1555 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 Haide, să mergem. 1556 01:22:05,458 --> 01:22:08,291 Nu. Găsiți rețea, sunați la poliție și adăpostiți-vă. 1557 01:22:08,458 --> 01:22:09,750 - Nu plec fără tine. - Daţi-i drumul. 1558 01:22:09,916 --> 01:22:12,500 - Nu fără tine. - Nu are rost să mergi cu doi oameni. 1559 01:22:12,666 --> 01:22:13,916 Ascultă-mă o dată. 1560 01:22:14,083 --> 01:22:16,375 Voi rămâne aici și voi aștepta tatăl tău. 1561 01:22:16,541 --> 01:22:18,958 Du-te acolo și dacă o vezi pe Charlotte... 1562 01:22:19,708 --> 01:22:20,875 Evident. 1563 01:22:21,666 --> 01:22:22,791 Am grijă de sora mea. 1564 01:22:23,541 --> 01:22:24,833 Sora ta mai mică. 1565 01:22:25,333 --> 01:22:26,541 Știi, eu... 1566 01:22:27,750 --> 01:22:28,875 Nu te urăsc. 1567 01:22:31,875 --> 01:22:33,041 Și eu te iubesc. 1568 01:22:34,166 --> 01:22:35,833 Hai, hai, hai. 1569 01:22:59,875 --> 01:23:02,833 [muzică intrigantă] 1570 01:23:04,041 --> 01:23:05,125 Bohm. 1571 01:24:06,416 --> 01:24:07,208 Masson. 1572 01:24:08,208 --> 01:24:09,208 Bohm. 1573 01:24:09,375 --> 01:24:10,583 Nu mai sunt oferte. 1574 01:24:11,583 --> 01:24:12,916 Ești singur. 1575 01:24:13,458 --> 01:24:14,708 Predare. 1576 01:24:15,375 --> 01:24:16,166 Știi codul. 1577 01:24:16,666 --> 01:24:17,958 Moarte... 1578 01:24:18,375 --> 01:24:20,000 mai degrabă decât dezonoare. 1579 01:24:23,583 --> 01:24:24,541 Bine. 1580 01:24:26,041 --> 01:24:27,500 Și rahat. 1581 01:24:36,500 --> 01:24:38,000 Îmi pare rău pentru tine, amice. 1582 01:24:39,958 --> 01:24:42,708 Mă tem că ești în proces să ardă în iad. 1583 01:25:01,666 --> 01:25:03,875 Îmi dai voie să mă dezarmez. 1584 01:25:04,041 --> 01:25:05,250 ți-o voi transmite. 1585 01:25:06,125 --> 01:25:06,791 [Serge] Da. 1586 01:25:07,958 --> 01:25:10,583 Vă las acțiunea, pentru o dată, micul meu Leu. 1587 01:25:11,791 --> 01:25:13,500 - Da. - Atenție. 1588 01:25:13,958 --> 01:25:15,583 iti doresc mult noroc. 1589 01:25:15,750 --> 01:25:19,125 Nu, pentru că aduce ghinion. 1590 01:25:19,291 --> 01:25:21,291 iti doresc rahat. In sfarsit... 1591 01:25:22,125 --> 01:25:23,083 iti spun un rahat. 1592 01:25:23,250 --> 01:25:24,333 La naiba, în sfârșit... 1593 01:25:25,291 --> 01:25:26,541 La naiba, ce. 1594 01:25:27,625 --> 01:25:29,541 Dă-i un pumn în față. 1595 01:25:44,833 --> 01:25:46,708 [Leo] Ascultă-te orbește... 1596 01:25:47,875 --> 01:25:49,000 ești tot tu. 1597 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 M-am născut să mă supun. 1598 01:25:51,875 --> 01:25:54,625 Am ales neascultarea. 1599 01:25:55,250 --> 01:25:58,708 [Phoebus] Zece ani de când mă întrebi pentru a elimina lista Matignon. 1600 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 Va continua, vă promit. 1601 01:26:02,666 --> 01:26:03,416 Nu. 1602 01:26:03,583 --> 01:26:06,833 [muzică dramatică] 1603 01:26:07,000 --> 01:26:08,583 Te voi învăța să asculți, Bohm. 1604 01:26:17,666 --> 01:26:20,000 Nu voi face aceeași greșeală decât acum 20 de ani. 1605 01:26:23,333 --> 01:26:23,958 Și asta? 1606 01:26:25,375 --> 01:26:26,041 ai uitat? 1607 01:26:26,625 --> 01:26:27,625 [Phoebus] Nu? 1608 01:26:28,416 --> 01:26:29,500 Nu. 1609 01:26:29,666 --> 01:26:31,708 [muzică intrigantă] 1610 01:26:47,083 --> 01:26:48,541 [Serge] Am găsit-o pe mama. 1611 01:26:49,250 --> 01:26:50,666 O, iubirile mele! 1612 01:26:51,416 --> 01:26:53,791 Te iubesc. Mi-ai salvat fiica. 1613 01:26:53,958 --> 01:26:56,166 - Unde este Alice? - Am plecat să sun la poliție. 1614 01:26:56,625 --> 01:26:58,750 - Te-ai asigurat. - S-a terminat. 1615 01:26:58,916 --> 01:27:01,000 Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc. 1616 01:27:01,166 --> 01:27:02,333 S-a terminat. 1617 01:27:03,375 --> 01:27:05,333 - Aproape că te-ai sacrificat pentru mine. - [râde] 1618 01:27:05,500 --> 01:27:08,166 Nu, a fost manipulare psihologică. 1619 01:27:08,333 --> 01:27:11,083 O tehnică a forțelor speciale. Ce crezi? 1620 01:27:11,791 --> 01:27:12,541 Ce ? 1621 01:27:14,333 --> 01:27:17,625 Nu, dar evident dacă ar trebui mă sacrific, aș fi făcut-o. 1622 01:27:18,458 --> 01:27:19,833 Dar nu acolo. 1623 01:27:20,000 --> 01:27:22,625 - [Mia] Ce este asta? - [Serge] Asta e... 1624 01:27:23,333 --> 01:27:24,791 este război. 1625 01:27:24,958 --> 01:27:25,625 tata! 1626 01:27:25,791 --> 01:27:27,333 - O, iubirea mea. - Tata! 1627 01:27:28,333 --> 01:27:29,166 [Serge] S-a terminat. 1628 01:27:29,333 --> 01:27:30,333 Mia! 1629 01:27:32,333 --> 01:27:33,916 - Ai sunat la poliție? - Fără rețea... 1630 01:27:34,083 --> 01:27:36,333 Acum nu este momentul. Haide, trebuie să pleci. 1631 01:27:36,500 --> 01:27:37,583 Și Leo? 1632 01:27:38,583 --> 01:27:39,416 Leu? 1633 01:27:40,416 --> 01:27:41,541 E ocupat. 1634 01:27:41,708 --> 01:27:43,791 [muzică ritmică] 1635 01:27:53,458 --> 01:27:54,541 [crisă] 1636 01:28:05,708 --> 01:28:06,916 [crisă] 1637 01:28:07,541 --> 01:28:09,000 [urlet de durere] 1638 01:28:19,916 --> 01:28:21,708 [Leo geme] 1639 01:28:36,166 --> 01:28:37,458 [Phoebus] Hai, târăşte-te. 1640 01:28:38,083 --> 01:28:40,041 Târăște-te în curtea ta din spate. 1641 01:28:40,208 --> 01:28:41,666 [crăpături în gât] 1642 01:28:47,166 --> 01:28:48,500 Acesta este pământul meu. 1643 01:28:50,041 --> 01:28:51,166 Cactus. 1644 01:28:54,041 --> 01:28:55,416 Iederă. 1645 01:29:10,708 --> 01:29:11,958 [se sufoca] 1646 01:29:40,458 --> 01:29:41,750 Cu siguranţă, 1647 01:29:42,750 --> 01:29:43,750 nu ai onoare, Masson. 1648 01:29:44,666 --> 01:29:45,958 Nu ai onoare. 1649 01:29:47,833 --> 01:29:49,250 [Masson] La revedere, Bohm. 1650 01:29:49,416 --> 01:29:51,750 [muzică dramatică] 1651 01:29:51,916 --> 01:29:53,125 [împușcătură] 1652 01:29:55,750 --> 01:29:57,291 [urla] 1653 01:29:57,458 --> 01:29:59,041 Soldat, la naiba! 1654 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Sfârșitul misiunii. 1655 01:30:02,291 --> 01:30:04,000 Respectăm ordinele, la naiba! 1656 01:30:04,666 --> 01:30:08,208 S-a terminat. am ales si eu calea neascultării. 1657 01:30:08,375 --> 01:30:09,958 [tipa el] 1658 01:30:10,583 --> 01:30:11,416 ne supunem... 1659 01:30:27,583 --> 01:30:28,375 [strigăt de furie] 1660 01:30:28,541 --> 01:30:29,625 [Charlotte bâlbâie] 1661 01:30:30,666 --> 01:30:32,625 [muzică în mișcare] 1662 01:30:53,833 --> 01:30:54,833 [Leo geme] 1663 01:31:02,375 --> 01:31:04,791 Sunt mai mândru că am luptat împotriva ta, sergent Bohm, 1664 01:31:04,958 --> 01:31:07,375 decât să fi servit sub ordinele lui Masson. 1665 01:31:08,208 --> 01:31:09,708 Nu mai există sergent Bohm. 1666 01:31:10,416 --> 01:31:13,291 Eu, sunt doar un simplu grădinar. 1667 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 [Quasimodo] Nu, ești mai mult decât atât. 1668 01:31:17,000 --> 01:31:19,333 Trebuie să ne gândim să semănăm altceva, soldat. 1669 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 BINE? 1670 01:31:34,125 --> 01:31:35,125 Deci spune, 1671 01:31:36,375 --> 01:31:39,291 ești puțin tensionat în acest moment, micul meu Leu. 1672 01:31:40,208 --> 01:31:41,041 Bun... 1673 01:31:41,708 --> 01:31:44,916 - Nu ne va mai deranja, ăla. - Nu, domnule Serge. 1674 01:31:46,041 --> 01:31:48,083 - Ce mai faci? - Ce mai faci. 1675 01:31:48,916 --> 01:31:50,000 Ce mai faci. 1676 01:31:51,583 --> 01:31:53,041 Oh da, tot la fel. 1677 01:32:03,291 --> 01:32:04,083 Ce se întâmplă? 1678 01:32:05,125 --> 01:32:07,000 Leo, ce faci? Hai, hai. 1679 01:32:07,166 --> 01:32:09,541 - Orașul nu mi se potrivește. - [Serge] Nu? 1680 01:32:10,083 --> 01:32:11,375 Ce vei face aici? 1681 01:32:11,541 --> 01:32:13,708 Ce fac eu cel mai bine. Dispărea. 1682 01:32:14,333 --> 01:32:15,916 [Léo] Și grădinărit. 1683 01:32:21,958 --> 01:32:22,833 Mulțumesc, Leo. 1684 01:32:24,375 --> 01:32:25,958 Ne-ai salvat viețile. 1685 01:32:26,500 --> 01:32:28,291 Mulțumesc din suflet. 1686 01:32:31,958 --> 01:32:34,125 - Aveți grijă de dumneavoastră. - Bine. 1687 01:32:34,291 --> 01:32:36,291 Și o voi arunca în aer. 1688 01:32:36,958 --> 01:32:37,916 Haide. 1689 01:32:38,750 --> 01:32:40,125 Micuțul, știu că ești tu. 1690 01:32:42,375 --> 01:32:43,750 Munca în echipă. 1691 01:32:47,208 --> 01:32:48,291 MULŢUMESC. 1692 01:32:50,166 --> 01:32:51,166 Oh... 1693 01:32:56,791 --> 01:33:00,000 [muzică moale] 1694 01:33:54,083 --> 01:33:56,625 [muzică intrigantă] 1695 01:34:07,875 --> 01:34:09,000 Masson... 1696 01:34:22,375 --> 01:34:23,833 - [Mia] Doarme? - [Alice] Hmm. 1697 01:34:25,583 --> 01:34:26,791 [Alice] Și fără muzică. 1698 01:34:29,708 --> 01:34:32,875 [Alice] Hei, ți-am spus că am filmat ceva uimitor. 1699 01:34:33,041 --> 01:34:37,041 [Masson] Zece ani pe care mă întreabă lumea pentru a elimina lista Matignon. 1700 01:34:37,208 --> 01:34:39,375 - Fac ceea ce mi se spune... - Nu! 1701 01:34:39,541 --> 01:34:40,791 - [Serge râde] - Când ai făcut asta? 1702 01:34:40,958 --> 01:34:42,791 - În grădină. - Bravo, fiica mea! 1703 01:34:42,958 --> 01:34:44,708 Documentul plus acest videoclip... 1704 01:34:45,125 --> 01:34:47,333 - Este scoop-ul secolului. - [Serge] Ah... 1705 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 - Prea puternic. - [Alice] Mulțumesc. 1706 01:34:48,875 --> 01:34:50,375 Fericită, doamnă jurnalist? 1707 01:34:50,541 --> 01:34:53,416 Redactor-șef. Acolo, o să-i pun în pat. Trimit un email. 1708 01:34:59,416 --> 01:35:01,333 Stabilizați mașina, nu pot scrie. 1709 01:35:02,250 --> 01:35:05,208 [muzică de rău augur] 1710 01:35:12,666 --> 01:35:13,666 - Tata? - Hmm? 1711 01:35:13,833 --> 01:35:15,541 Nu este mașina ta? 1712 01:35:15,708 --> 01:35:17,833 - Unde? - [Alice] Acolo, în spatele nostru! 1713 01:35:19,583 --> 01:35:20,791 Acesta este BM-ul meu! 1714 01:35:20,958 --> 01:35:21,916 Ea accelerează! 1715 01:35:22,083 --> 01:35:24,833 [muzică de rău augur] 1716 01:35:27,791 --> 01:35:29,750 [tipa el] 1717 01:35:32,833 --> 01:35:34,583 - Accelerează! - Da! 1718 01:35:35,541 --> 01:35:37,583 [Alice] Încet! O am pe Charlotte în brațe! 1719 01:35:48,916 --> 01:35:50,750 - Ține-l pe cel mic! - Am prins-o. 1720 01:35:50,916 --> 01:35:52,833 [Serge] O să-mi strice casa de marcat! 1721 01:35:53,000 --> 01:35:54,041 El ne va ucide, mai presus de toate! 1722 01:35:55,958 --> 01:35:57,041 Atenție! 1723 01:35:57,208 --> 01:35:59,541 - Ai grijă, tată! - Ar trebui să fiu atent? 1724 01:35:59,958 --> 01:36:02,500 - Trimite e-mailul blestemat! - [țipă] 1725 01:36:02,666 --> 01:36:04,541 - Ce mai faci? - [Alice] E în regulă. E bine. 1726 01:36:04,708 --> 01:36:06,375 - [Mia] Cel mic? - L-am primit. 1727 01:36:19,625 --> 01:36:21,000 - [Alice] Se dublează! - [Masson] Oprește-te! 1728 01:36:21,166 --> 01:36:22,333 Se dublează! 1729 01:36:23,875 --> 01:36:24,625 [Serge] Ieși afară! 1730 01:36:24,791 --> 01:36:26,875 Retrageți-vă! Retrageți-vă! 1731 01:36:27,208 --> 01:36:28,416 Tu ești, depărtează-te! 1732 01:36:29,125 --> 01:36:30,791 Nu, oprești. Retrageți-vă! 1733 01:36:30,958 --> 01:36:31,958 Nu mă voi așeza! 1734 01:36:32,125 --> 01:36:34,458 [muzică mare] 1735 01:36:44,875 --> 01:36:45,500 [Mia țipă] 1736 01:36:45,666 --> 01:36:46,875 [Serge] Repede! 1737 01:36:48,541 --> 01:36:49,583 Oh, la naiba! 1738 01:36:51,458 --> 01:36:52,541 - [Mia] Nu! - [Serge] Da! 1739 01:36:52,708 --> 01:36:55,208 - Nu! Nu! -Daca! Daca ! 1740 01:36:58,500 --> 01:36:59,750 Și iată-l. 1741 01:37:00,833 --> 01:37:03,291 Pentru lupte, specialistul, poate e Leu, 1742 01:37:03,458 --> 01:37:05,583 dar pentru off-road, e tata! 1743 01:37:11,958 --> 01:37:15,291 - Se întoarce, se întoarce! - La naiba, nu se poate! 1744 01:37:29,458 --> 01:37:30,291 [împușcătură] 1745 01:37:31,083 --> 01:37:33,250 Echilibrează-ți e-mailul, sa nu murim degeaba! 1746 01:37:33,416 --> 01:37:35,250 - Unde este telefonul meu? - [Serge] Caută-l! 1747 01:37:35,416 --> 01:37:38,083 [muzică mare] 1748 01:37:40,750 --> 01:37:43,125 Este Leo, tată! Suntem salvați! 1749 01:37:43,291 --> 01:37:44,666 - Da! - [Serge râde] 1750 01:37:54,000 --> 01:37:55,208 Bohm! 1751 01:37:55,833 --> 01:37:57,208 Nu o să mă lași să plec. 1752 01:38:04,500 --> 01:38:05,375 Bastard! 1753 01:38:09,166 --> 01:38:10,291 [râde] 1754 01:38:30,458 --> 01:38:31,500 [strigăt de furie] 1755 01:38:32,833 --> 01:38:33,791 Unde este el? 1756 01:38:33,958 --> 01:38:36,458 [muzică de rău augur] 1757 01:38:43,166 --> 01:38:45,166 Nu ar fi trebuit să ne supună, Bohm. 1758 01:38:46,625 --> 01:38:47,833 Nu vă mișcați. 1759 01:38:48,166 --> 01:38:49,208 Toate trei. 1760 01:38:49,375 --> 01:38:50,333 Dar esti nebun? 1761 01:38:51,291 --> 01:38:52,291 Da. 1762 01:38:54,333 --> 01:38:55,375 [Mia] Fii atent. 1763 01:38:55,541 --> 01:38:58,708 [muzică intrigantă] 1764 01:39:03,833 --> 01:39:04,791 [Serge] Spune... 1765 01:39:05,250 --> 01:39:07,583 Cred că îi lipsește un jucător în jocul tău. 1766 01:39:09,875 --> 01:39:10,541 [Serge] Ei bine, da. 1767 01:39:10,708 --> 01:39:13,041 Nu există un trio fără Sergio. 1768 01:39:20,625 --> 01:39:21,875 Deci spune, 1769 01:39:22,041 --> 01:39:24,041 Nu ai de îndeplinit o misiune? 1770 01:39:26,083 --> 01:39:28,416 Este important să vă îndepliniți misiunea. 1771 01:39:29,125 --> 01:39:30,541 Ce ți-au spus în armată? 1772 01:39:30,916 --> 01:39:33,916 ♪ Este important să terminați misiunea ♪ 1773 01:39:34,083 --> 01:39:36,666 ♪ Misiunea, misiunea ♪ 1774 01:39:36,833 --> 01:39:38,458 Hai, hai. Haide ! 1775 01:39:38,625 --> 01:39:40,916 Îți zăngănește în cap. Știi mai multe. 1776 01:39:41,083 --> 01:39:42,541 Răzbunare? Misiunea? 1777 01:39:42,708 --> 01:39:43,916 Răzbunare? Misiunea? 1778 01:39:44,083 --> 01:39:45,291 Răzbunare? Sarcina? 1779 01:39:45,458 --> 01:39:47,708 Răzbunare? Misiunea? Răzbunare? 1780 01:39:47,875 --> 01:39:49,750 Finalizează-ți misiunea! 1781 01:39:49,916 --> 01:39:51,708 [Serge] Iată, misiunea ta. Da! 1782 01:39:52,208 --> 01:39:54,916 Dar fii atent, misiunea ta, este Muhammad Ali. 1783 01:39:55,291 --> 01:39:57,416 Zboară ca fluturele... Sunt aici. 1784 01:39:57,583 --> 01:39:58,458 [Serge] Oooh ooh! 1785 01:39:59,833 --> 01:40:00,583 [Serge] M-ai văzut? 1786 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 La naiba, nu a mers departe! 1787 01:40:02,916 --> 01:40:03,708 [clic] 1788 01:40:06,708 --> 01:40:07,375 Nu mai ai nimic. 1789 01:40:08,916 --> 01:40:10,208 Deci vino acum. 1790 01:40:10,375 --> 01:40:12,166 Haide. Haide, hai să râdem. 1791 01:40:13,500 --> 01:40:14,666 Terminăm asta ca niște oameni adevărați. 1792 01:40:15,041 --> 01:40:16,875 Ca bărbați. Eh? 1793 01:40:17,458 --> 01:40:19,000 Zboară ca fluturele, 1794 01:40:19,666 --> 01:40:20,625 intepa ca o albina! 1795 01:40:22,416 --> 01:40:24,500 [geme] 1796 01:40:25,041 --> 01:40:26,541 [scârțâie] 1797 01:40:26,708 --> 01:40:28,000 Da! 1798 01:40:28,666 --> 01:40:29,791 Da! 1799 01:40:36,291 --> 01:40:38,583 [el pantaloni] 1800 01:40:45,291 --> 01:40:46,500 Masson... 1801 01:40:47,250 --> 01:40:49,375 natura iartă. 1802 01:40:53,250 --> 01:40:54,250 Nu eu. 1803 01:40:55,500 --> 01:40:57,375 [Serge] E o propoziție frumoasă, Léo. 1804 01:40:58,125 --> 01:40:59,125 Da! 1805 01:41:02,375 --> 01:41:05,000 Hei... Bravo, nu? 1806 01:41:06,041 --> 01:41:07,791 Din fericire, am creat o diversiune. 1807 01:41:08,333 --> 01:41:10,500 Facem o echipă grozavă, nu crezi? 1808 01:41:10,666 --> 01:41:11,916 draga! 1809 01:41:12,708 --> 01:41:13,666 tata! 1810 01:41:13,833 --> 01:41:16,416 Te-ai asigurat! Sunt mândru de tine. 1811 01:41:18,541 --> 01:41:19,291 Nu spune mulțumesc. 1812 01:41:20,333 --> 01:41:20,958 MULŢUMESC. 1813 01:41:23,458 --> 01:41:24,375 [Serge] Te rog. 1814 01:41:28,083 --> 01:41:28,958 Ceea ce face el? 1815 01:41:29,500 --> 01:41:30,541 Unde se duce? 1816 01:41:32,000 --> 01:41:33,875 - Leu! - Ce faci? 1817 01:41:36,166 --> 01:41:36,833 [Serge] Ei bine... 1818 01:41:38,083 --> 01:41:39,250 Nu-ți spui la revedere? 1819 01:41:44,208 --> 01:41:45,291 la revedere. 1820 01:41:47,916 --> 01:41:50,666 Da... E un tip mare, totuși. 1821 01:41:51,166 --> 01:41:54,083 E de asemenea bun când este scurt, simplu, precis. 1822 01:41:54,250 --> 01:41:55,916 - Ar trebui... - Taci. 1823 01:41:58,333 --> 01:41:59,916 Și eu te iubesc. 1824 01:42:00,083 --> 01:42:03,791 [muzică moale] 1825 01:42:23,333 --> 01:42:26,000 Răsuciți răsuciri și întoarceri în carcasă din lista Matignon. 1826 01:42:26,166 --> 01:42:28,333 Primul Ministru Georges-François Balfen 1827 01:42:28,500 --> 01:42:31,041 a fost plasat în arest preventiv 1828 01:42:31,208 --> 01:42:33,375 la închisoarea La Santé în această dimineață. 1829 01:42:33,541 --> 01:42:36,500 Această arestare marchează un punct de cotitură în acest scandal... 1830 01:42:37,166 --> 01:42:39,666 Da, tatăl tău este un erou din umbră. 1831 01:42:40,125 --> 01:42:41,375 [Serge râde] 1832 01:42:52,916 --> 01:42:54,458 - [tipete] - [împușcătură] 1833 01:42:56,458 --> 01:42:57,500 [împușcătură] 1834 01:43:00,000 --> 01:43:01,250 [tipete] 1835 01:43:02,250 --> 01:43:04,500 [muzică mare] 1836 01:44:11,500 --> 01:44:12,541 Bună dimineaţa. 1837 01:44:16,291 --> 01:44:17,416 - Bună ziua domnule. - Bună dimineaţa. 1838 01:44:17,583 --> 01:44:20,125 - Unde îmi pot parca bicicleta? - Imposibil, aici. 1839 01:44:20,291 --> 01:44:23,166 - Dar eu sunt Serge Shuster. - Serge... 1840 01:44:23,333 --> 01:44:25,000 Shuster. Ministrul Ecologiei. 1841 01:44:25,541 --> 01:44:27,833 Nu, este domnul Chassagnol, ministrul Ecologiei. 1842 01:44:28,000 --> 01:44:31,666 Nu mai. Sunt eu, ministrul Ecologiei. 1843 01:44:31,833 --> 01:44:32,708 O problemă? 1844 01:44:32,875 --> 01:44:35,000 Domnul pretinde că este Ministrul Ecologiei. 1845 01:44:35,166 --> 01:44:36,708 Nu, este domnul Chassagnol. 1846 01:44:37,333 --> 01:44:38,833 Până la ora 10 a.m. 1847 01:44:39,000 --> 01:44:41,333 Astăzi ai o nominalizare în cinstea mea. 1848 01:44:41,500 --> 01:44:44,416 De la 10 a.m., sunt eu, ministrul Ecologiei. 1849 01:44:44,583 --> 01:44:47,125 Sunt domnul Chassagnol, ministrul Ecologiei. 1850 01:44:47,625 --> 01:44:48,750 Pardon. 1851 01:44:48,916 --> 01:44:49,666 Salut, Didier. 1852 01:44:50,291 --> 01:44:51,916 Și părosul Didier intră așa? 1853 01:44:52,791 --> 01:44:53,666 Domnul lucrează aici. 1854 01:44:53,833 --> 01:44:56,791 Exact, și eu, Aș vrea să mă întorc la muncă aici. 1855 01:44:56,958 --> 01:44:57,958 Act de identitate? 1856 01:44:59,333 --> 01:45:01,541 De-a dreptul. Nu este corect ce faci. 1857 01:45:02,791 --> 01:45:05,541 Aşa. Serge Shuster. 1858 01:45:05,708 --> 01:45:07,833 Deci... Shuster, Shuster... 1859 01:45:09,625 --> 01:45:11,333 Ne pare rău, nu sunteți pe listă. 1860 01:45:11,958 --> 01:45:15,083 Aceasta, pentru o dată, aceasta este o veste bună. 116463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.