All language subtitles for Law and order S18E15 - Bogeyman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,890 --> 00:00:06,590 {\an1}(Male announcer) In the criminal justice system, 2 00:00:06,630 --> 00:00:09,060 {\an1}the people are represented by two separate 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,760 {\an1}yet equally important groups-- 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,430 {\an1} the police who investigate crime 5 00:00:12,460 --> 00:00:15,330 {\an1}and the district attorneys who prosecute the offenders. 6 00:00:15,370 --> 00:00:16,940 {\an1}These are their stories. 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,640 {\an1}[Soft jazz music] 8 00:00:21,670 --> 00:00:29,550 {\an1}โ™ช โ™ช 9 00:00:29,580 --> 00:00:31,250 {\an1}That guy at the bar... 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,690 {\an1}(Woman) I've never seen him before. 11 00:00:33,720 --> 00:00:34,890 {\an1}I think he's with them. 12 00:00:34,920 --> 00:00:37,260 {\an1}Bradley, don't even go there. 13 00:00:37,290 --> 00:00:39,560 {\an1} Great turnout, gretchen. 14 00:00:39,590 --> 00:00:41,360 {\an1} Did you forget to send out invitations? 15 00:00:41,390 --> 00:00:43,000 {\an1}I sent out 200. 16 00:00:43,030 --> 00:00:45,000 {\an1}Plus ads in the times, the observer, 17 00:00:45,030 --> 00:00:46,400 {\an1}and art world. 18 00:00:46,430 --> 00:00:47,900 {\an1}(Woman) Bradley's not gonna sell a single piece. 19 00:00:47,930 --> 00:00:50,170 {\an1}Maybe it's not what the market wants right now. 20 00:00:50,200 --> 00:00:52,300 {\an1}It's your job to tell the market what it wants. 21 00:00:52,340 --> 00:00:54,870 {\an1}Maybe if you were chinese... 22 00:00:57,940 --> 00:00:59,450 {\an1}They're destroying us. 23 00:00:59,480 --> 00:01:01,810 {\an1}Bradley! 24 00:01:01,850 --> 00:01:05,050 {\an1} I wouldn't let that happen, baby. 25 00:01:06,450 --> 00:01:09,820 {\an1}[Police siren blaring] 26 00:01:09,850 --> 00:01:12,060 {\an1}The car's registered to a sofia cameron. 27 00:01:12,090 --> 00:01:14,160 {\an1}Address across town on stanton. 28 00:01:14,190 --> 00:01:16,160 {\an1}Ms. Cameron's description off her license 29 00:01:16,190 --> 00:01:17,630 {\an1}matches the victim's. 30 00:01:17,660 --> 00:01:19,660 {\an1}You got a glock 26 on the floor here, 31 00:01:19,700 --> 00:01:22,430 {\an1}9-mil casing there. 32 00:01:24,270 --> 00:01:27,510 {\an1} [Sighs] Looks like a contact wound. 33 00:01:27,540 --> 00:01:29,410 {\an1}Lotta women suicide with a gun? 34 00:01:31,180 --> 00:01:33,150 {\an1}I don't know. I'm just asking. 35 00:01:33,180 --> 00:01:34,980 {\an1}There's no hard and fast rules. 36 00:01:35,010 --> 00:01:36,210 {\an1}I always thought with women 37 00:01:36,250 --> 00:01:38,150 {\an1}it was either pills or gas. 38 00:01:38,180 --> 00:01:39,550 {\an1}Do you see a note? 39 00:01:39,580 --> 00:01:41,590 {\an1}No, but maybe she had nothing to say. 40 00:01:43,020 --> 00:01:45,290 {\an1}Messages and missed calls. 41 00:01:45,320 --> 00:01:47,290 {\an1}Somebody was already missing her. 42 00:01:47,330 --> 00:01:49,990 {\an1}"Bradley" and "mom." 43 00:01:50,030 --> 00:01:53,800 {\an1}Hey, look at this. 44 00:01:53,830 --> 00:01:57,240 {\an1} What's the rule on bringing cupcakes to a suicide? 45 00:02:21,260 --> 00:02:23,030 {\an1}Wife leave, 46 00:02:23,060 --> 00:02:24,730 {\an1}mr. Cameron? 47 00:02:27,730 --> 00:02:29,370 {\an1}Mr. Cameron? 48 00:02:29,400 --> 00:02:32,400 {\an1}1:00, 1:30. 49 00:02:32,440 --> 00:02:34,540 {\an1}I was here in my studio. 50 00:02:34,570 --> 00:02:36,270 {\an1}She went to see her mother in morristown. 51 00:02:36,310 --> 00:02:37,740 {\an1}She goes every sunday. 52 00:02:37,780 --> 00:02:40,150 {\an1}How was her mood? 53 00:02:40,180 --> 00:02:41,650 {\an1}I don't know. 54 00:02:41,680 --> 00:02:43,120 {\an1}It was okay, I guess. 55 00:02:43,150 --> 00:02:46,220 {\an1}She's a serious person, so... 56 00:02:46,250 --> 00:02:47,690 {\an1}Yeah, she wrote serious books. 57 00:02:47,720 --> 00:02:48,850 {\an1} (Bradley) That was her first book. 58 00:02:48,890 --> 00:02:50,960 {\an1}Five years ago. 59 00:02:50,990 --> 00:02:53,290 {\an1} She was working on her second one. 60 00:02:53,320 --> 00:02:54,660 {\an1}Mr. Cameron, did your wife have a history 61 00:02:54,690 --> 00:02:57,860 {\an1}of suicide attempts or depression? 62 00:02:57,900 --> 00:02:58,860 {\an1}No. 63 00:02:58,900 --> 00:03:01,300 {\an1}It doesn't make any sense. 64 00:03:01,330 --> 00:03:03,630 {\an1}I don't even know where she would've gotten a gun. 65 00:03:03,670 --> 00:03:05,100 {\an1}This is her new book? 66 00:03:05,140 --> 00:03:06,870 {\an1}In the name of god? 67 00:03:06,910 --> 00:03:08,410 {\an1}There's only three chapters here. 68 00:03:08,440 --> 00:03:11,310 {\an1}She--she was having a hard time with it. 69 00:03:11,340 --> 00:03:13,850 {\an1}I'm not finding anything on the computer. 70 00:03:13,880 --> 00:03:17,550 {\an1}Is there anywhere else she might've left a note? 71 00:03:17,580 --> 00:03:19,250 {\an1}No. 72 00:03:19,280 --> 00:03:21,150 {\an1}[Cell phone rings] 73 00:03:22,750 --> 00:03:24,960 {\an1}It's sofia's mother. 74 00:03:24,990 --> 00:03:26,560 {\an1}It's okay. 75 00:03:26,590 --> 00:03:28,030 {\an1}Do what you need to do. 76 00:03:30,530 --> 00:03:32,160 {\an1}Hello? 77 00:03:32,200 --> 00:03:33,400 {\an1}Yeah, hi. 78 00:03:33,430 --> 00:03:36,700 {\an1} A writer who doesn't leave a suicide note. 79 00:03:36,740 --> 00:03:40,010 {\an1}On the other hand, three chapters in five years-- 80 00:03:40,040 --> 00:03:42,310 {\an1}that would make me suicidal. 81 00:03:44,840 --> 00:03:46,450 {\an1} (Woman) It was an ambitious book. 82 00:03:46,480 --> 00:03:48,250 {\an1} A reflection on religious warfare 83 00:03:48,280 --> 00:03:49,750 {\an1}in the 21st century. 84 00:03:49,780 --> 00:03:51,620 {\an1}I rejected several false starts. 85 00:03:51,650 --> 00:03:53,120 {\an1}Did sofia take it hard? 86 00:03:53,150 --> 00:03:54,920 {\an1}Nobody likes rejection. 87 00:03:54,950 --> 00:03:56,760 {\an1}Last month I told her 88 00:03:56,790 --> 00:03:58,660 {\an1}we were putting her book on the back burner. 89 00:03:58,690 --> 00:04:00,260 {\an1}I can't imagine that's what-- 90 00:04:00,290 --> 00:04:01,930 {\an1}well, you know. 91 00:04:01,960 --> 00:04:04,400 {\an1}Well, like you said, nobody likes rejection. 92 00:04:04,430 --> 00:04:06,630 {\an1} Actually, it was her husband bradley 93 00:04:06,660 --> 00:04:08,430 {\an1}that had the bigger problem with our decision. 94 00:04:08,470 --> 00:04:09,630 {\an1}What did he have to say? 95 00:04:09,670 --> 00:04:10,670 {\an1}He claimed somebody was out 96 00:04:10,700 --> 00:04:12,470 {\an1}to sabotage sofia's book. 97 00:04:12,500 --> 00:04:14,410 {\an1}Did he say this somebody had a name? 98 00:04:14,440 --> 00:04:16,780 {\an1} He kept saying "they" this, "they" that. 99 00:04:16,810 --> 00:04:18,910 {\an1}I tried to pin him down, 100 00:04:18,940 --> 00:04:20,710 {\an1}and he finally accused kate westwood. 101 00:04:20,750 --> 00:04:22,580 {\an1}Kate westwood, of all people. 102 00:04:22,610 --> 00:04:24,180 {\an1}Who's kate westwood? The actress. 103 00:04:24,220 --> 00:04:25,780 {\an1} She's in three independent films this year. 104 00:04:25,820 --> 00:04:27,390 {\an1}She wrote a children's book 105 00:04:27,420 --> 00:04:30,050 {\an1}our competitor's publishing next month. 106 00:04:30,090 --> 00:04:31,590 {\an1}You've gotta wonder what she ever did 107 00:04:31,620 --> 00:04:34,160 {\an1}to bradley and sofia. 108 00:04:34,190 --> 00:04:36,460 {\an1}I would never do anything bad to sofia. 109 00:04:36,490 --> 00:04:38,400 {\an1}She was like a sister to me. 110 00:04:38,430 --> 00:04:40,060 {\an1} So why would her husband think you sabotaged her book? 111 00:04:40,100 --> 00:04:41,100 {\an1}I don't know. 112 00:04:41,130 --> 00:04:42,870 {\an1}I haven't talked to her in three months. 113 00:04:42,900 --> 00:04:45,000 {\an1}Doesn't sound like sisters. 114 00:04:45,040 --> 00:04:46,470 {\an1}We had our ups and downs. 115 00:04:46,500 --> 00:04:48,110 {\an1}We grew up together. 116 00:04:48,140 --> 00:04:50,270 {\an1}Our first year in the city we shared an apartment 117 00:04:50,310 --> 00:04:51,910 {\an1}on mulberry street. 118 00:04:51,940 --> 00:04:53,080 {\an1}And then she met bradley. 119 00:04:53,110 --> 00:04:54,950 {\an1}Any idea why they blamed you 120 00:04:54,980 --> 00:04:57,080 {\an1}when her new book went south? 121 00:04:57,120 --> 00:05:00,990 {\an1}My career has gone very well recently. 122 00:05:01,020 --> 00:05:04,290 {\an1}Bradley and sofia were struggling. 123 00:05:04,320 --> 00:05:06,660 {\an1}Resentment holds so many people back. 124 00:05:06,690 --> 00:05:07,960 {\an1} Yeah, it must have burned them 125 00:05:07,990 --> 00:05:11,360 {\an1} that you had your own book coming out. 126 00:05:11,400 --> 00:05:13,470 {\an1}"Panda bear gets a haircut." 127 00:05:15,730 --> 00:05:17,200 {\an1}"To my lucas." 128 00:05:21,670 --> 00:05:23,440 {\an1}You okay, miss westwood? 129 00:05:26,810 --> 00:05:28,780 {\an1}Lucas was my son. 130 00:05:28,810 --> 00:05:31,120 {\an1} I lost him just three months ago. 131 00:05:31,150 --> 00:05:32,480 {\an1}I'm very sorry. 132 00:05:32,520 --> 00:05:34,290 {\an1}The fact that you two stopped talking-- 133 00:05:34,320 --> 00:05:37,090 {\an1} did it have anything to do with your baby? 134 00:05:37,120 --> 00:05:39,520 {\an1}I told you it was resentment. 135 00:05:39,560 --> 00:05:43,060 {\an1}It's what kept bradley and sofia from opening their hearts 136 00:05:43,090 --> 00:05:46,400 {\an1}to their own destinies. 137 00:05:46,430 --> 00:05:48,070 {\an1}How would I know what she means? [Drill press rumbling] 138 00:05:48,100 --> 00:05:50,840 {\an1}Kate talks in hippy-trippy mumbo jumbo. 139 00:05:50,870 --> 00:05:54,010 {\an1} Hey, you mind shutting that thing down? 140 00:05:54,040 --> 00:05:56,110 {\an1}[Noise stops] 141 00:05:56,140 --> 00:05:58,210 {\an1} What was going on between the three of you? 142 00:05:58,240 --> 00:05:59,780 {\an1}Nothing. 143 00:05:59,810 --> 00:06:01,080 {\an1}Well, we hear "nothing," 144 00:06:01,110 --> 00:06:03,280 {\an1} and our imagination just starts running wild. 145 00:06:03,310 --> 00:06:05,280 {\an1}Pretty actress, baby. 146 00:06:05,320 --> 00:06:06,920 {\an1}Maybe your baby. 147 00:06:06,950 --> 00:06:08,490 {\an1}It explains the hostility. 148 00:06:08,520 --> 00:06:11,390 {\an1}That's not true. I loved my wife. 149 00:06:11,420 --> 00:06:12,590 {\an1}Well, can anyone confirm that you were here 150 00:06:12,620 --> 00:06:13,630 {\an1}yesterday afternoon? 151 00:06:13,660 --> 00:06:17,060 {\an1}I was here trying to work. 152 00:06:17,100 --> 00:06:19,860 {\an1}Some fire trucks went by outside 153 00:06:19,900 --> 00:06:22,370 {\an1}maybe ten minutes after sofia left. 154 00:06:22,400 --> 00:06:25,200 {\an1}I saw the people across the alley arguing. 155 00:06:25,240 --> 00:06:26,200 {\an1}You can check. 156 00:06:26,240 --> 00:06:27,810 {\an1}We will. 157 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 {\an1}That still leaves the beef you two had with kate westwood. 158 00:06:39,550 --> 00:06:41,620 {\an1} I don't know who I can trust. 159 00:06:41,650 --> 00:06:45,260 {\an1}I don't know about him, but you can certainly trust me. 160 00:06:47,330 --> 00:06:50,300 {\an1}Kate's baby... 161 00:06:50,330 --> 00:06:51,760 {\an1}Sofia thought they killed him. 162 00:06:51,800 --> 00:06:55,130 {\an1} They did this... Purification. 163 00:06:55,170 --> 00:06:58,340 {\an1} They used steam to make the baby sweat. 164 00:06:58,370 --> 00:07:00,710 {\an1}Fed him wheatgrass to detox him. 165 00:07:00,740 --> 00:07:02,070 {\an1}Who did this? 166 00:07:02,110 --> 00:07:04,210 {\an1}Kate's in systemotics. 167 00:07:04,240 --> 00:07:06,880 {\an1}You know, the cult? 168 00:07:06,910 --> 00:07:08,650 {\an1}The hand out fliers in the subway. 169 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 {\an1}Yeah, the self-help program. 170 00:07:09,710 --> 00:07:10,780 {\an1}Self-help?! 171 00:07:10,820 --> 00:07:13,150 {\an1} People have lost their savings, their health. 172 00:07:13,180 --> 00:07:17,120 {\an1}You're saying this baby died during this purification ritual? 173 00:07:17,160 --> 00:07:18,320 {\an1}Yes. 174 00:07:18,360 --> 00:07:20,930 {\an1}Kate told sofia about it after it happened. 175 00:07:20,960 --> 00:07:22,390 {\an1} Sofia said they should go to the police, 176 00:07:22,430 --> 00:07:24,230 {\an1}but kate was too afraid. 177 00:07:25,600 --> 00:07:28,470 {\an1}Oh, my god. 178 00:07:28,500 --> 00:07:30,600 {\an1}They did it, didn't they? 179 00:07:30,640 --> 00:07:32,100 {\an1}They killed sofia. 180 00:07:32,140 --> 00:07:33,340 {\an1}Whoa, take it easy. No, no. 181 00:07:33,370 --> 00:07:36,410 {\an1}Those people in systemotics, they're crazy. 182 00:07:36,440 --> 00:07:37,540 {\an1}Well, anything's possible. 183 00:07:37,580 --> 00:07:38,680 {\an1}Did sofia write any of this down? 184 00:07:38,710 --> 00:07:40,480 {\an1}She made notes for an article. 185 00:07:40,510 --> 00:07:42,610 {\an1}It'll be on her computer. 186 00:07:45,380 --> 00:07:47,150 {\an1} (Woman) Kate was hysterical when she called. 187 00:07:47,190 --> 00:07:48,650 {\an1}I rushed right over. 188 00:07:48,690 --> 00:07:50,250 {\an1}The baby was already in rigor mortis. 189 00:07:50,290 --> 00:07:51,960 {\an1} He died in his crib during the night. 190 00:07:51,990 --> 00:07:53,060 {\an1}You don't think it was strange 191 00:07:53,090 --> 00:07:55,190 {\an1}that she called you and not 911? 192 00:07:55,230 --> 00:07:57,530 {\an1} No. I delivered that baby. 193 00:07:57,560 --> 00:08:00,200 {\an1}Did you see any signs of abuse, dr. Landry? 194 00:08:00,230 --> 00:08:02,230 {\an1}Heat injuries, poisoning? 195 00:08:02,270 --> 00:08:04,270 {\an1} No. Of course not. 196 00:08:04,300 --> 00:08:05,500 {\an1}Why? 197 00:08:05,540 --> 00:08:07,440 {\an1}Miss westwood tell you her baby'd been through 198 00:08:07,470 --> 00:08:09,270 {\an1}a purification ritual? 199 00:08:09,310 --> 00:08:11,080 {\an1}No. 200 00:08:11,110 --> 00:08:14,610 {\an1} Detectives, lucas died of sudden infant death syndrome. 201 00:08:14,650 --> 00:08:16,780 {\an1} Just like it says on his death certificate. 202 00:08:16,810 --> 00:08:19,480 {\an1}Signed by the medical examiner. 203 00:08:21,820 --> 00:08:23,820 {\an1} (Lupo) The m.E. Never did an autopsy on the baby. 204 00:08:23,860 --> 00:08:25,620 {\an1}Once they get a diagnosis from the doctor, 205 00:08:25,660 --> 00:08:27,360 {\an1} it's rubber stamp time-- the kid was cremated. 206 00:08:27,390 --> 00:08:29,860 {\an1}"The life system, by ellison conway. 207 00:08:29,890 --> 00:08:30,760 {\an1}"The best-selling guide 208 00:08:30,800 --> 00:08:33,200 {\an1} to reclaiming your human destiny." 209 00:08:33,230 --> 00:08:35,700 {\an1}How did I get through life without reading this? 210 00:08:35,730 --> 00:08:37,600 {\an1}Well, I couldn't get through it without aspirin, 211 00:08:37,640 --> 00:08:39,640 {\an1}but there's no mention of detoxing babies. 212 00:08:39,670 --> 00:08:42,710 {\an1}Well, could the camerons have imagined the whole thing? 213 00:08:42,740 --> 00:08:45,040 {\an1}They'd have a hell of an imagination. 214 00:08:45,080 --> 00:08:46,780 {\an1}Sofia's notes. 215 00:08:46,810 --> 00:08:49,010 {\an1}She alleges that there was a conspiracy against them 216 00:08:49,050 --> 00:08:50,380 {\an1}by systemotics. 217 00:08:50,420 --> 00:08:53,390 {\an1} There's a list there of sabotaged gallery openings, 218 00:08:53,420 --> 00:08:56,490 {\an1}lost friendships, people following them. 219 00:08:56,520 --> 00:08:57,790 {\an1}People who write stuff like this 220 00:08:57,820 --> 00:09:00,430 {\an1} usually line their hats with aluminum foil. 221 00:09:00,460 --> 00:09:02,430 {\an1}And sometimes commit suicide. 222 00:09:02,460 --> 00:09:04,430 {\an1}And sometimes they're right, and nobody believes them. 223 00:09:04,460 --> 00:09:05,760 {\an1}Hey. 224 00:09:05,800 --> 00:09:07,730 {\an1} Bradley cameron's been leaving messages for you. 225 00:09:07,770 --> 00:09:10,130 {\an1}Oh, okay. Thanks. Mm-hmm. 226 00:09:10,170 --> 00:09:12,040 {\an1}He wants an update. 227 00:09:12,070 --> 00:09:14,040 {\an1}Needs to know what's going on. 228 00:09:14,070 --> 00:09:15,370 {\an1}He's anxious. 229 00:09:15,410 --> 00:09:17,070 {\an1}You check his alibi? Yeah. 230 00:09:17,110 --> 00:09:18,680 {\an1}The firehouse down the street confirmed 231 00:09:18,710 --> 00:09:20,380 {\an1}that they had trucks go out on a call 232 00:09:20,410 --> 00:09:21,650 {\an1}at a quarter to 2:00. 233 00:09:21,680 --> 00:09:24,080 {\an1} And now the neighbors across the alley told us 234 00:09:24,120 --> 00:09:25,650 {\an1}that they did have an argument. 235 00:09:25,680 --> 00:09:28,220 {\an1}And the people upstairs said they heard bradley drilling 236 00:09:28,250 --> 00:09:29,790 {\an1}right about the time his wife was being shot. 237 00:09:29,820 --> 00:09:30,790 {\an1}And the gun? 238 00:09:30,820 --> 00:09:33,790 {\an1}Untraceable. Look at this. 239 00:09:33,830 --> 00:09:35,190 {\an1}The lab found gunshot residue 240 00:09:35,230 --> 00:09:38,300 {\an1}on sofia cameron's right glove. 241 00:09:38,330 --> 00:09:41,000 {\an1}Looks like the lady suicided after all. 242 00:09:41,030 --> 00:09:43,100 {\an1} All this talk about systemotics 243 00:09:43,130 --> 00:09:45,600 {\an1}could be bradley's way of avoiding the truth. 244 00:09:45,640 --> 00:09:48,340 {\an1}Could be. 245 00:09:51,810 --> 00:09:53,810 {\an1}So the fact that she bought cupcakes 246 00:09:53,850 --> 00:09:56,750 {\an1}right before she suicided doesn't bother you anymore? 247 00:09:56,780 --> 00:09:59,880 {\an1}Maybe she thought it would cheer her up. 248 00:09:59,920 --> 00:10:01,250 {\an1}It always works for me. 249 00:10:01,290 --> 00:10:03,620 {\an1}Systemotics has free prenatal audits 250 00:10:03,650 --> 00:10:04,860 {\an1}for expectant parents. 251 00:10:04,890 --> 00:10:06,490 {\an1} Could be worth crashing to see if there's anything 252 00:10:06,520 --> 00:10:08,130 {\an1}to this detox story. 253 00:10:09,760 --> 00:10:11,160 {\an1}We still have a dead baby here. 254 00:10:11,200 --> 00:10:12,730 {\an1} All right, whatever you want. 255 00:10:12,760 --> 00:10:17,400 {\an1} We'll borrow a u-c from narcotics. 256 00:10:17,440 --> 00:10:20,040 {\an1}That's like a week's worth of paperwork. 257 00:10:20,070 --> 00:10:21,510 {\an1}You got a better idea? 258 00:10:21,540 --> 00:10:23,510 {\an1}Yeah, but a by-the-book guy like you 259 00:10:23,540 --> 00:10:24,640 {\an1}wouldn't like it. 260 00:10:29,850 --> 00:10:33,220 {\an1} Babies are born with unlimited personal power. 261 00:10:33,250 --> 00:10:36,820 {\an1} But we live in a world that destroys personal power 262 00:10:36,850 --> 00:10:38,120 {\an1}with poison. 263 00:10:38,160 --> 00:10:40,490 {\an1}Poison that we put in our mouths, 264 00:10:40,530 --> 00:10:44,260 {\an1} and that which we take into our minds and heart. 265 00:10:44,300 --> 00:10:50,700 {\an1}Systemotics is an antidote... To the toxic society. 266 00:10:50,740 --> 00:10:51,900 {\an1}[Switches video off] 267 00:10:51,940 --> 00:10:56,210 {\an1} That makes a lot of sense, doesn't it, janine? 268 00:10:56,240 --> 00:10:58,310 {\an1}Yeah, I really like the part about the food. 269 00:10:58,340 --> 00:10:59,980 {\an1}Oh, systemotics has 270 00:11:00,010 --> 00:11:01,310 {\an1}so much more to offer. 271 00:11:01,350 --> 00:11:04,150 {\an1} We can fit you in for an eligibility lab today. 272 00:11:04,180 --> 00:11:05,780 {\an1}The--the thing is, we're very focused 273 00:11:05,820 --> 00:11:07,750 {\an1}on the, uh, the baby aspect. 274 00:11:07,790 --> 00:11:09,320 {\an1}Uh, well... 275 00:11:09,350 --> 00:11:11,120 {\an1}You tell him, honey. 276 00:11:11,160 --> 00:11:13,090 {\an1}Well, I, um-- 277 00:11:13,120 --> 00:11:15,130 {\an1}i took some anti-anxiety drugs 278 00:11:15,160 --> 00:11:18,030 {\an1}before I realized I was expecting. 279 00:11:18,060 --> 00:11:19,360 {\an1}That's okay. 280 00:11:19,400 --> 00:11:21,900 {\an1}Our system experts can design a cleansing program for you. 281 00:11:21,930 --> 00:11:24,070 {\an1}And what about for our baby? 282 00:11:26,540 --> 00:11:28,910 {\an1}Do you have a detox program for newborns? 283 00:11:28,940 --> 00:11:30,580 {\an1}Where did you hear that? 284 00:11:32,610 --> 00:11:33,680 {\an1} Uh, we read about it somewhere. Yeah. 285 00:11:33,710 --> 00:11:37,420 {\an1}You use wheatgrass and steam baths. [Typing] 286 00:11:43,290 --> 00:11:44,590 {\an1}Hi. 287 00:11:44,620 --> 00:11:46,860 {\an1}I'm bill. 288 00:11:46,890 --> 00:11:49,830 {\an1}So you read something about a detox program for newborns? 289 00:11:49,860 --> 00:11:51,960 {\an1} Uh, that's-- that's why we came in. 290 00:11:52,000 --> 00:11:53,500 {\an1} We don't want to take any chances 291 00:11:53,530 --> 00:11:54,530 {\an1}with our baby's health. 292 00:11:54,570 --> 00:11:56,300 {\an1}Where did you read about this program? 293 00:11:56,330 --> 00:11:58,600 {\an1} Um...i don't remember. Uh... 294 00:11:58,640 --> 00:12:01,170 {\an1}But you do have a program, right? 295 00:12:03,170 --> 00:12:05,740 {\an1}You know what...Cyrus? 296 00:12:05,780 --> 00:12:07,140 {\an1}Hmm? 297 00:12:07,180 --> 00:12:08,750 {\an1}Your resistance troubles me. 298 00:12:08,780 --> 00:12:10,810 {\an1}I want to thank you both for coming in. 299 00:12:10,850 --> 00:12:13,750 {\an1}And good luck finding your destiny. 300 00:12:16,020 --> 00:12:18,260 {\an1}O...kay. 301 00:12:22,230 --> 00:12:24,700 {\an1}What the hell were you thinking, detective, 302 00:12:24,730 --> 00:12:27,230 {\an1}taking an administrative assistant 303 00:12:27,270 --> 00:12:29,000 {\an1}on an undercover, 304 00:12:29,030 --> 00:12:31,600 {\an1}and without authorization or backup? 305 00:12:31,640 --> 00:12:33,440 {\an1} Okay, it wasn't the smartest move, 306 00:12:33,470 --> 00:12:35,410 {\an1}but it's not like we were dropping in on bin laden. 307 00:12:35,440 --> 00:12:36,740 {\an1}I don't give a damn. 308 00:12:36,770 --> 00:12:40,810 {\an1}I brought bernard over here because he's smart. 309 00:12:40,850 --> 00:12:42,780 {\an1}I can't imagine he went along with this. 310 00:12:42,810 --> 00:12:45,050 {\an1}Well...no, he wouldn't. 311 00:12:45,080 --> 00:12:46,550 {\an1}No. 312 00:12:46,580 --> 00:12:50,150 {\an1} The chief of d's will be in touch with you. 313 00:12:57,830 --> 00:13:00,060 {\an1}(Bernard) Uh-huh. Right. 314 00:13:00,100 --> 00:13:02,470 {\an1} Okay. Thanks. [Hangs up phone] 315 00:13:05,540 --> 00:13:08,370 {\an1}Don't look at me like that. 316 00:13:08,410 --> 00:13:09,870 {\an1} I'm not the one that snitched on you. 317 00:13:09,910 --> 00:13:11,280 {\an1}Guess someone beat you to it, right? 318 00:13:11,310 --> 00:13:12,510 {\an1}Okay... 319 00:13:12,540 --> 00:13:15,350 {\an1}Look, I can't shake the stench of the rat squad. 320 00:13:15,380 --> 00:13:18,150 {\an1}My bad to expect you to be any different 321 00:13:18,180 --> 00:13:20,020 {\an1}than everybody else. 322 00:13:25,120 --> 00:13:27,790 {\an1}Huh. 323 00:13:27,830 --> 00:13:30,660 {\an1}That's the problem with using amateurs. 324 00:13:30,700 --> 00:13:33,700 {\an1} They don't know when to keep their mouth shut. 325 00:13:33,730 --> 00:13:36,830 {\an1}[Cell phone rings] 326 00:13:38,070 --> 00:13:39,140 {\an1}[Chuckles] 327 00:13:39,170 --> 00:13:41,340 {\an1}Yeah, lupo. 328 00:13:41,370 --> 00:13:42,810 {\an1}Yeah. 329 00:13:42,840 --> 00:13:45,940 {\an1}All right, we're on our way. 330 00:13:50,580 --> 00:13:52,820 {\an1} The guy hit the awning, then landed on the sidewalk. 331 00:13:52,850 --> 00:13:54,690 {\an1}I was looking for an I.d. and found your card 332 00:13:54,720 --> 00:13:55,890 {\an1}in his pocket. 333 00:13:55,920 --> 00:13:57,460 {\an1}Name's bradley cameron. 334 00:13:57,490 --> 00:13:58,690 {\an1} (Lupo) Yeah, we know him. 335 00:14:01,530 --> 00:14:03,830 {\an1}[Sighs] 336 00:14:05,300 --> 00:14:07,230 {\an1}So what happened? He fell from the hotel? 337 00:14:07,260 --> 00:14:08,870 {\an1}From the fourth or fifth floor. 338 00:14:08,900 --> 00:14:11,600 {\an1} We found the key card for a room in his pocket. 339 00:14:11,640 --> 00:14:13,740 {\an1}Did he say anything? Yeah. 340 00:14:13,770 --> 00:14:16,240 {\an1}He said somebody threw him off the balcony. 341 00:14:22,080 --> 00:14:23,210 {\an1}A hockey game in here. 342 00:14:23,250 --> 00:14:27,990 {\an1}Lucky for him he got a room on the fourth floor. 343 00:14:28,020 --> 00:14:29,190 {\an1}Check this out. 344 00:14:29,220 --> 00:14:31,560 {\an1}A download from the systemotics website. 345 00:14:31,590 --> 00:14:33,830 {\an1}"Ellison conway is holding a meeting this afternoon 346 00:14:33,860 --> 00:14:35,160 {\an1}for level a members." 347 00:14:35,190 --> 00:14:36,390 {\an1}Right upstairs. 348 00:14:36,430 --> 00:14:39,260 {\an1} And you need a room key to access the top floors. 349 00:14:39,300 --> 00:14:43,200 {\an1}Might be the reason that bradley got a room here. 350 00:14:43,230 --> 00:14:44,540 {\an1}Yes, I recognize him. 351 00:14:44,570 --> 00:14:46,740 {\an1}He disrupted our meeting earlier this afternoon. 352 00:14:46,770 --> 00:14:49,110 {\an1}How'd he do that? 353 00:14:49,140 --> 00:14:51,510 {\an1}He burst in shouting accusations. 354 00:14:51,540 --> 00:14:53,610 {\an1}Our...facilitators escorted him out. 355 00:14:53,640 --> 00:14:55,480 {\an1}These are your facilitators? 356 00:14:55,510 --> 00:14:57,220 {\an1}Yes. 357 00:14:57,250 --> 00:14:59,120 {\an1}What do they...Facilitate? 358 00:14:59,150 --> 00:15:01,750 {\an1}Safety. 359 00:15:01,790 --> 00:15:03,090 {\an1}And good order. 360 00:15:03,120 --> 00:15:05,960 {\an1}Our level a members have actualized their destinies. 361 00:15:05,990 --> 00:15:07,290 {\an1}What does that mean? 362 00:15:07,320 --> 00:15:09,090 {\an1}They've reached a level of success 363 00:15:09,130 --> 00:15:10,260 {\an1}most people only dream of. 364 00:15:10,290 --> 00:15:11,560 {\an1}And with that comes visibility 365 00:15:11,600 --> 00:15:14,060 {\an1}and great resentment from those 366 00:15:14,100 --> 00:15:15,830 {\an1}who haven't achieved. 367 00:15:15,870 --> 00:15:17,170 {\an1}Well, seeing as mr. Cameron ended up flying 368 00:15:17,200 --> 00:15:18,600 {\an1}off a fourth-floor balcony, 369 00:15:18,640 --> 00:15:21,270 {\an1} we're gonna be needing your facilitators' fingerprints. 370 00:15:21,310 --> 00:15:22,740 {\an1}And while you're at it, 371 00:15:22,770 --> 00:15:25,610 {\an1} we're also gonna need the video off that camera. 372 00:15:25,640 --> 00:15:29,150 {\an1}Level a systemotics members are leaders... 373 00:15:29,180 --> 00:15:30,650 {\an1}They're healers. 374 00:15:30,680 --> 00:15:32,050 {\an1}You get to bradley's stuff yet? 375 00:15:32,080 --> 00:15:34,280 {\an1}It's coming up in a minute. 376 00:15:34,320 --> 00:15:36,250 {\an1}Maybe the people in your life are sick, 377 00:15:36,290 --> 00:15:38,160 {\an1}the way you once were sick. 378 00:15:38,190 --> 00:15:40,060 {\an1}(Bradley) Murderer! 379 00:15:40,090 --> 00:15:42,030 {\an1}You killed my wife, conway! 380 00:15:42,060 --> 00:15:43,630 {\an1}You kill babies! 381 00:15:43,660 --> 00:15:45,830 {\an1} And you-- you're all zombies! 382 00:15:45,860 --> 00:15:47,570 {\an1}You're all robots! Murderers! 383 00:15:47,600 --> 00:15:49,030 {\an1}Mind-control freaks! 384 00:15:49,070 --> 00:15:51,370 {\an1}The bad news is those goons' prints 385 00:15:51,400 --> 00:15:53,500 {\an1}don't match any from bradley's hotel room. 386 00:15:53,540 --> 00:15:56,810 {\an1}[Cell phone rings] 387 00:15:56,840 --> 00:15:59,010 {\an1}Bernard. 388 00:16:01,310 --> 00:16:02,210 {\an1}Say again. 389 00:16:02,250 --> 00:16:04,450 {\an1}Okay. 390 00:16:04,480 --> 00:16:06,750 {\an1}What? 391 00:16:06,780 --> 00:16:10,050 {\an1}Communications has a 911 call from two witnesses 392 00:16:10,090 --> 00:16:12,290 {\an1}across the street from the hotel. 393 00:16:12,320 --> 00:16:14,590 {\an1}They say they saw bradley jump... 394 00:16:14,630 --> 00:16:16,790 {\an1}All by himself. 395 00:16:16,830 --> 00:16:18,030 {\an1}[Recorder clicks on] 396 00:16:18,060 --> 00:16:19,360 {\an1}[Man's voice on tape] Police operator 358. 397 00:16:19,400 --> 00:16:20,360 {\an1}State your emergency. 398 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 {\an1} (Man) Yeah, I wanna report this guy. 399 00:16:22,030 --> 00:16:23,170 {\an1}He might be a jumper. 400 00:16:23,200 --> 00:16:25,300 {\an1}I'm right across from the penta hotel, 401 00:16:25,340 --> 00:16:26,840 {\an1}working on a compressor on the roof. 402 00:16:26,870 --> 00:16:28,540 {\an1} We can see this guy on the fourth-floor balcony. 403 00:16:28,570 --> 00:16:31,210 {\an1} Oh, no! He just went over the railing! 404 00:16:31,240 --> 00:16:33,340 {\an1}He jumped! Oh, my god! 405 00:16:33,380 --> 00:16:35,310 {\an1}[Recorder off] He's lying. 406 00:16:35,350 --> 00:16:36,950 {\an1}He's probably in systemotics. Check him out. 407 00:16:36,980 --> 00:16:37,920 {\an1}We did. 408 00:16:37,950 --> 00:16:39,380 {\an1}He's legit. Stop. 409 00:16:39,420 --> 00:16:41,020 {\an1}You staged it, bradley. 410 00:16:41,050 --> 00:16:42,250 {\an1}The hotel room, the fight. 411 00:16:42,290 --> 00:16:43,690 {\an1}You even aimed for the awning to break your fall. 412 00:16:43,720 --> 00:16:45,420 {\an1}You're trying to frame conway. 413 00:16:48,430 --> 00:16:50,530 {\an1}We weren't doing anything. 414 00:16:50,560 --> 00:16:53,730 {\an1}I just wanted conway to pay for what he did. 415 00:16:53,760 --> 00:16:55,100 {\an1}He killed my wife. 416 00:16:55,130 --> 00:16:57,530 {\an1}We're not so sure she was murdered. 417 00:16:57,570 --> 00:17:00,340 {\an1}Sofia didn't kill herself! 418 00:17:00,370 --> 00:17:03,110 {\an1}There was gunshot residue all over her right glove. 419 00:17:03,140 --> 00:17:05,310 {\an1}What glove? 420 00:17:05,340 --> 00:17:08,080 {\an1}(Bernard) The wool ones that she was wearing. 421 00:17:08,110 --> 00:17:09,780 {\an1}She wouldn't wear wool gloves. 422 00:17:09,810 --> 00:17:11,480 {\an1}She was allergic to wool. 423 00:17:11,520 --> 00:17:13,850 {\an1}Gave her hives. 424 00:17:13,880 --> 00:17:17,020 {\an1}Those aren't sofia's gloves. 425 00:17:17,050 --> 00:17:18,090 {\an1}Yeah, thanks. 426 00:17:18,120 --> 00:17:19,420 {\an1} Sofia cameron's medical records say 427 00:17:19,460 --> 00:17:21,330 {\an1}she had a severe allergy to wool. 428 00:17:21,360 --> 00:17:23,430 {\an1}So she grabbed the wrong pair of gloves. 429 00:17:23,460 --> 00:17:26,660 {\an1}Yeah, or the shooter put 'em on her. 430 00:17:26,700 --> 00:17:28,800 {\an1}There might be a way to tell. 431 00:17:28,830 --> 00:17:30,600 {\an1}The lab took another look and found gsr 432 00:17:30,630 --> 00:17:32,740 {\an1}on the inner lining of the right glove. 433 00:17:32,770 --> 00:17:35,240 {\an1} Well, is there any way it could have gotten there 434 00:17:35,270 --> 00:17:38,110 {\an1}if sofia was wearing the glove 435 00:17:38,140 --> 00:17:39,080 {\an1}when she fired the gun? 436 00:17:39,110 --> 00:17:40,240 {\an1}That would be a first. 437 00:17:40,280 --> 00:17:41,510 {\an1}More likely the shooter was wearing the glove, 438 00:17:41,550 --> 00:17:43,480 {\an1}took it off, put it on sofia to stage a suicide. 439 00:17:43,510 --> 00:17:46,280 {\an1}Gunshot residue was transferred to the inside of the glove. 440 00:17:46,320 --> 00:17:50,120 {\an1}Well, maybe bradley isn't so paranoid after all. 441 00:17:50,150 --> 00:17:51,490 {\an1}Hold on. Look at this. 442 00:17:51,520 --> 00:17:53,790 {\an1}Look who's one of conway's cadets. 443 00:17:53,820 --> 00:17:56,230 {\an1}Kate westwood's baby doctor. 444 00:17:56,260 --> 00:17:58,700 {\an1} (Bernard) Yeah. His dead baby story 445 00:17:58,730 --> 00:18:01,200 {\an1}is making more sense by the minute. 446 00:18:03,930 --> 00:18:05,800 {\an1}So I'm in systemotics. 447 00:18:05,840 --> 00:18:08,810 {\an1} Why should my beliefs be any of your business? 448 00:18:08,840 --> 00:18:10,170 {\an1}Sofia accused you and your beliefs 449 00:18:10,210 --> 00:18:11,610 {\an1}of killing your baby. 450 00:18:11,640 --> 00:18:12,840 {\an1}That makes it our business. 451 00:18:12,880 --> 00:18:15,210 {\an1} My lucas died of natural causes. 452 00:18:15,250 --> 00:18:16,510 {\an1}According to your baby doctor, 453 00:18:16,550 --> 00:18:18,720 {\an1}who also happens to be in systemotics. 454 00:18:21,490 --> 00:18:22,490 {\an1}Didn't he? 455 00:18:22,520 --> 00:18:23,620 {\an1}He died the day after, 456 00:18:23,650 --> 00:18:25,590 {\an1}but I don't think that's what hurt him. 457 00:18:25,620 --> 00:18:26,920 {\an1}Didn't you want to get another opinion 458 00:18:26,960 --> 00:18:28,590 {\an1} besides dr. Landry's? Of course! 459 00:18:28,630 --> 00:18:31,260 {\an1}But dr. Landry said that a second opinion 460 00:18:31,300 --> 00:18:32,700 {\an1}would mean an autopsy on lucas, 461 00:18:32,730 --> 00:18:33,970 {\an1}and I couldn't bear that. 462 00:18:34,000 --> 00:18:36,830 {\an1}And dr. Landry said that no matter what the truth was, 463 00:18:36,870 --> 00:18:40,400 {\an1}systemotics would get blamed. 464 00:18:40,440 --> 00:18:41,910 {\an1}She said it would be better if we just 465 00:18:41,940 --> 00:18:43,470 {\an1}kept everything quiet. 466 00:18:43,510 --> 00:18:45,410 {\an1}But you told sofia, right? 467 00:18:45,440 --> 00:18:48,110 {\an1}I needed a friend. 468 00:18:48,150 --> 00:18:50,110 {\an1}Instead, she and bradley 469 00:18:50,150 --> 00:18:51,720 {\an1} got on their soapbox about systemotics 470 00:18:51,750 --> 00:18:53,920 {\an1}and said that she was going to expose them. 471 00:18:53,950 --> 00:18:56,490 {\an1}Did you tell anybody about her plan? 472 00:18:58,160 --> 00:18:59,190 {\an1}Who did you tell? 473 00:19:01,260 --> 00:19:02,190 {\an1}Who did you tell? 474 00:19:02,230 --> 00:19:03,630 {\an1}You don't understand. 475 00:19:03,660 --> 00:19:06,500 {\an1}I owe my career to them. 476 00:19:06,530 --> 00:19:08,730 {\an1} They unblocked me. These people have connections. 477 00:19:08,770 --> 00:19:10,640 {\an1} (Bernard) Lady, we have connections 478 00:19:10,670 --> 00:19:13,140 {\an1}in some of the finest prisons in this state. 479 00:19:13,170 --> 00:19:15,740 {\an1}Do you hear what I'm telling you? 480 00:19:24,780 --> 00:19:27,920 {\an1} [Quietly] I told dr. Landry. 481 00:19:27,950 --> 00:19:30,290 {\an1} She said it was very serious. 482 00:19:30,320 --> 00:19:32,120 {\an1}What did she do about it? 483 00:19:32,160 --> 00:19:36,190 {\an1}She discussed the situation with ellison conway. 484 00:19:36,230 --> 00:19:38,130 {\an1} They wanted me to tell them everything 485 00:19:38,160 --> 00:19:40,260 {\an1} I knew about sophia and bradley. 486 00:19:40,300 --> 00:19:42,670 {\an1} They said if I lied, that they'd know. 487 00:19:42,700 --> 00:19:45,870 {\an1}How would they know? 488 00:19:45,900 --> 00:19:49,470 {\an1}They'd been following them. 489 00:19:49,510 --> 00:19:50,840 {\an1}Running background checks. 490 00:19:50,870 --> 00:19:53,340 {\an1}They do that. 491 00:19:53,380 --> 00:19:56,210 {\an1} And they have a way of protecting themselves. 492 00:19:59,880 --> 00:20:01,950 {\an1}Dr. Landry's office said she's here. 493 00:20:01,990 --> 00:20:03,420 {\an1}Mrs. Sarah has the flu. 494 00:20:03,450 --> 00:20:05,960 {\an1}Is dr. Landry with her baby? 495 00:20:05,990 --> 00:20:07,760 {\an1}Mrs. Silver's baby-- 496 00:20:07,790 --> 00:20:08,890 {\an1}where is it?! 497 00:20:08,930 --> 00:20:10,360 {\an1}Is someone running a shower? 498 00:20:10,390 --> 00:20:11,300 {\an1}Excuse me. 499 00:20:11,330 --> 00:20:14,900 {\an1} [Shower running, baby crying] 500 00:20:14,930 --> 00:20:17,070 {\an1}Ms. Silver, police! (Woman) What? 501 00:20:17,100 --> 00:20:18,200 {\an1}Step out of the bathroom. Get out. 502 00:20:18,240 --> 00:20:19,170 {\an1}Step out of the bathroom. [Baby crying] 503 00:20:19,200 --> 00:20:21,270 {\an1}Let's go. Get out of here. 504 00:20:21,310 --> 00:20:23,140 {\an1} I won't get out. You have no right to be here. 505 00:20:23,170 --> 00:20:24,140 {\an1}Give me the baby. No! 506 00:20:24,170 --> 00:20:25,180 {\an1}You have no right-- 507 00:20:25,210 --> 00:20:26,810 {\an1}let the baby go! 508 00:20:26,840 --> 00:20:28,910 {\an1}Give me the baby! Not my baby! 509 00:20:28,950 --> 00:20:29,980 {\an1} Don't take my baby! [Baby crying] 510 00:20:30,010 --> 00:20:31,550 {\an1}I've got it. Come on. 511 00:20:31,580 --> 00:20:33,680 {\an1} Dr. Landry, you're under arrest. 512 00:20:33,720 --> 00:20:35,550 {\an1}Arrest? For what? 513 00:20:35,590 --> 00:20:36,890 {\an1}To start with, steaming a kid like a hotdog, 514 00:20:37,390 --> 00:20:38,620 {\an1}and work from there. 515 00:20:38,660 --> 00:20:39,660 {\an1}Let's go. 516 00:20:42,060 --> 00:20:43,860 {\an1}Ealth 517 00:20:43,890 --> 00:20:45,430 {\an1}with no signs of abuse. 518 00:20:45,460 --> 00:20:46,630 {\an1} What about the baby bottles? 519 00:20:46,660 --> 00:20:47,800 {\an1}Diluted wheatgrass juice, 520 00:20:47,830 --> 00:20:49,970 {\an1}which would cause nothing more than mild diarrhea. 521 00:20:50,000 --> 00:20:51,470 {\an1}Send the child back to its mother. 522 00:20:51,500 --> 00:20:54,210 {\an1}Not until we know what happened to the other baby 523 00:20:54,240 --> 00:20:55,370 {\an1}who was "purified." 524 00:20:55,410 --> 00:20:56,970 {\an1}The m.E. Doesn't think it had anything to do 525 00:20:57,010 --> 00:20:58,010 {\an1}with the baby's death. 526 00:20:58,040 --> 00:20:59,140 {\an1}The purification rite 527 00:20:59,180 --> 00:21:01,710 {\an1}is more symbolic than therapeutic. 528 00:21:01,750 --> 00:21:03,180 {\an1}Fine. 529 00:21:03,210 --> 00:21:05,180 {\an1}Send dr. Landry back to her medical practice. 530 00:21:05,220 --> 00:21:07,450 {\an1}We have testimony she and her cronies 531 00:21:07,480 --> 00:21:09,620 {\an1}were targeting the camerons. 532 00:21:09,650 --> 00:21:11,390 {\an1}Tread lightly. 533 00:21:11,420 --> 00:21:13,890 {\an1}We don't want to be accused of mounting a crusade 534 00:21:13,920 --> 00:21:15,060 {\an1}against a religion. 535 00:21:15,090 --> 00:21:16,130 {\an1}A religion? 536 00:21:16,160 --> 00:21:17,660 {\an1} Have you read their literature? 537 00:21:17,690 --> 00:21:18,830 {\an1}It's pretty out there. 538 00:21:18,860 --> 00:21:20,860 {\an1} More out there than eight-armed deities 539 00:21:20,900 --> 00:21:24,140 {\an1} or a supreme being who descends from the heavens? 540 00:21:24,170 --> 00:21:26,040 {\an1}When it comes to faith, 541 00:21:26,070 --> 00:21:27,800 {\an1}whatever gets you through the night 542 00:21:27,840 --> 00:21:31,210 {\an1} is fine by me and by this office. 543 00:21:32,980 --> 00:21:34,280 {\an1}I want to see what systemotics 544 00:21:34,310 --> 00:21:35,510 {\an1}has on the camerons. 545 00:21:35,550 --> 00:21:38,720 {\an1}Have the cops execute a search warrant. 546 00:21:38,750 --> 00:21:40,380 {\an1}Lightly. 547 00:21:43,920 --> 00:21:46,220 {\an1} (Man) There's nothing illegal about gathering information 548 00:21:46,260 --> 00:21:47,560 {\an1}about your adversaries. 549 00:21:47,590 --> 00:21:49,090 {\an1}We don't intimidate or murder, 550 00:21:49,130 --> 00:21:51,960 {\an1}no matter what you read on the internet. 551 00:21:52,000 --> 00:21:53,360 {\an1}(Rubirosa) Duly noted. 552 00:21:53,400 --> 00:21:55,770 {\an1} We'll call you if we have any questions. 553 00:21:57,630 --> 00:21:59,440 {\an1} Hey, bernard, you grew up in compton? 554 00:21:59,470 --> 00:22:00,470 {\an1}Yeah. How'd you know that? 555 00:22:00,500 --> 00:22:01,610 {\an1}They got a file on you. 556 00:22:01,640 --> 00:22:03,440 {\an1}Got one on me too. 557 00:22:03,470 --> 00:22:04,910 {\an1}How about me? 558 00:22:04,940 --> 00:22:06,440 {\an1}Maybe after tonight. 559 00:22:09,780 --> 00:22:11,380 {\an1}They were going through the cameron's garbage. 560 00:22:11,420 --> 00:22:13,480 {\an1}Grocery lists. Fliers. 561 00:22:13,520 --> 00:22:15,920 {\an1}Whoa, check this out. Veteran's day shoot-out. 562 00:22:15,950 --> 00:22:18,660 {\an1}Bring this coupon in for 25% off 563 00:22:18,690 --> 00:22:19,760 {\an1}at the liberty shooting range 564 00:22:19,790 --> 00:22:21,590 {\an1}in bayonne. 565 00:22:21,630 --> 00:22:24,660 {\an1}It's addressed to bradley. 566 00:22:28,230 --> 00:22:30,300 {\an1}Yeah, he came in with his wife. 567 00:22:30,330 --> 00:22:31,540 {\an1}He wanted her to learn to shoot, 568 00:22:31,570 --> 00:22:33,100 {\an1}which was kind of funny. 569 00:22:33,140 --> 00:22:34,570 {\an1}I don't get the joke. 570 00:22:34,610 --> 00:22:36,740 {\an1}She wasn't all that thrilled to be here. 571 00:22:36,770 --> 00:22:37,840 {\an1}They had a tiff. 572 00:22:37,880 --> 00:22:39,710 {\an1}She ended up waiting for him in the car. 573 00:22:39,740 --> 00:22:41,040 {\an1}He ended up doing all the shooting. 574 00:22:41,080 --> 00:22:43,050 {\an1}With this gun? 575 00:22:43,080 --> 00:22:46,320 {\an1}Could be. 9-mil for sure. 576 00:22:48,250 --> 00:22:50,890 {\an1}Thanks. 577 00:22:50,920 --> 00:22:52,120 {\an1}[Target practice resumes] 578 00:22:52,160 --> 00:22:54,590 {\an1}We still got his alibi to deal with. 579 00:22:54,630 --> 00:22:55,790 {\an1}He's covered for the time it took 580 00:22:55,830 --> 00:22:56,930 {\an1}to do the crime and get home. 581 00:22:56,960 --> 00:22:58,660 {\an1}40 minutes. 582 00:22:58,700 --> 00:23:00,360 {\an1}The fire trucks. 583 00:23:00,400 --> 00:23:02,200 {\an1}Guy's an artist. 584 00:23:02,230 --> 00:23:06,240 {\an1}A video artist. 585 00:23:10,370 --> 00:23:12,910 {\an1}It's like somebody set off a bomb in the memory. 586 00:23:12,940 --> 00:23:15,980 {\an1} So what are you sayin'? This guy's smarter than you? 587 00:23:25,660 --> 00:23:28,190 {\an1} There's a lens in the diving helmet. 588 00:23:28,230 --> 00:23:31,400 {\an1}It's aimed at the apartment across the alley. 589 00:23:31,430 --> 00:23:33,860 {\an1} Can you get a video feed from this camera? 590 00:23:36,430 --> 00:23:37,770 {\an1}Right here. This one. 591 00:23:37,800 --> 00:23:40,700 {\an1}Yeah, I think so. 592 00:23:40,740 --> 00:23:44,010 {\an1} Pull up anything from the day of the murder. 593 00:23:44,040 --> 00:23:46,480 {\an1}[Static] 594 00:23:46,510 --> 00:23:47,640 {\an1}[Sirens] 595 00:23:47,680 --> 00:23:49,910 {\an1} This is what you're looking for? 596 00:23:49,950 --> 00:23:52,780 {\an1}Couple fighting. 597 00:23:52,820 --> 00:23:54,720 {\an1}He made a video record of what was going on 598 00:23:54,750 --> 00:23:56,850 {\an1}while he was out. 599 00:23:56,890 --> 00:23:58,790 {\an1}[Drill running] There is also 600 00:23:58,820 --> 00:24:02,660 {\an1}a prerecorded audio playback. 601 00:24:02,690 --> 00:24:05,130 {\an1} So the neighbors would say he was home. 602 00:24:10,630 --> 00:24:13,970 {\an1} Docket number 84862. People v. Bradley cameron. 603 00:24:14,000 --> 00:24:15,610 {\an1} Murder in the second degree . 604 00:24:15,640 --> 00:24:17,310 {\an1}I don't want this lawyer. 605 00:24:17,340 --> 00:24:19,380 {\an1}This is the third lawyer we've assigned for you. 606 00:24:19,410 --> 00:24:20,810 {\an1} How do I know he's not in systemotics? 607 00:24:20,840 --> 00:24:22,680 {\an1}Your honor, at this rate, it's gonna take six months 608 00:24:22,710 --> 00:24:23,750 {\an1}just to arraign him. 609 00:24:23,780 --> 00:24:25,320 {\an1}My patience is at an ebb, mr. cameron. 610 00:24:25,350 --> 00:24:27,720 {\an1}I'm entering a plea of not guilty on your behalf 611 00:24:27,750 --> 00:24:29,150 {\an1}and remanding you. 612 00:24:29,190 --> 00:24:30,790 {\an1}[Gavel bangs] 613 00:24:31,790 --> 00:24:33,720 {\an1} (Mccoy) He killed his own wife 614 00:24:33,760 --> 00:24:36,090 {\an1}just to frame systemotics? 615 00:24:36,130 --> 00:24:37,930 {\an1}A man who can throw himself off a balcony 616 00:24:37,960 --> 00:24:39,760 {\an1}is capable of anything. 617 00:24:39,800 --> 00:24:41,600 {\an1}I thought he and his wife were of one mind. 618 00:24:41,630 --> 00:24:44,970 {\an1} Didn't they both blame conway for ruining their careers? 619 00:24:45,000 --> 00:24:46,200 {\an1}(Rubirosa) Apparently, 620 00:24:46,240 --> 00:24:47,500 {\an1}sofia was having second thoughts. 621 00:24:47,540 --> 00:24:48,670 {\an1}The lab salvaged another video 622 00:24:48,710 --> 00:24:50,740 {\an1}that bradley tried to erase. 623 00:24:50,770 --> 00:24:53,580 {\an1}This one was made the night before she was killed. 624 00:24:53,610 --> 00:24:57,080 {\an1} (Sofia) We've lost all our friends, 625 00:24:57,110 --> 00:24:59,580 {\an1}our apartment. 626 00:24:59,620 --> 00:25:01,750 {\an1} We're not doing the work we're meant to do. 627 00:25:01,790 --> 00:25:05,790 {\an1} We can't keep blaming everything bad that happens 628 00:25:05,820 --> 00:25:08,660 {\an1}on systemotics. 629 00:25:08,690 --> 00:25:10,130 {\an1}Maybe it's us. 630 00:25:10,160 --> 00:25:11,860 {\an1}Bradley. 631 00:25:11,900 --> 00:25:13,130 {\an1}[Crying] 632 00:25:13,160 --> 00:25:15,970 {\an1}Maybe I need some time away from you. 633 00:25:16,000 --> 00:25:17,570 {\an1}She's threatening to leave him. 634 00:25:17,600 --> 00:25:20,000 {\an1}He would've seen that as betrayal. 635 00:25:20,040 --> 00:25:21,440 {\an1}And as another personal failure 636 00:25:21,470 --> 00:25:23,010 {\an1}he could blame on systemotics. 637 00:25:23,040 --> 00:25:24,780 {\an1}That would've made it easy for him. 638 00:25:24,810 --> 00:25:26,840 {\an1}Kill her and frame them for it. 639 00:25:28,010 --> 00:25:29,410 {\an1}Thanks. 640 00:25:29,450 --> 00:25:31,110 {\an1}Looks like bradley finally found a lawyer 641 00:25:31,150 --> 00:25:32,220 {\an1}he could trust. 642 00:25:32,250 --> 00:25:34,350 {\an1}One who charges by the motion. 643 00:25:34,380 --> 00:25:37,190 {\an1}I'll turn on the coffee machine on the way out. 644 00:25:39,690 --> 00:25:41,790 {\an1}I haven't seen you in these parts before, mr. Pace. 645 00:25:41,830 --> 00:25:43,360 {\an1}I'm a civil litigator by trade. 646 00:25:43,390 --> 00:25:45,700 {\an1} I took this case because the subject matter interests me. 647 00:25:45,730 --> 00:25:46,560 {\an1}Murder? 648 00:25:46,600 --> 00:25:47,700 {\an1} (Cutter) Uh, mr. Pace means 649 00:25:47,730 --> 00:25:49,130 {\an1} he's built a cottage industry 650 00:25:49,170 --> 00:25:51,940 {\an1}suing ellison conway and systemotics. 651 00:25:51,970 --> 00:25:54,900 {\an1}A wrongful death during a drug detox. 652 00:25:54,940 --> 00:25:57,840 {\an1} Consumer fraud. A civil rico claim. 653 00:25:57,870 --> 00:26:01,540 {\an1}Somebody forgot to tell him systemotics isn't on trial here. 654 00:26:01,580 --> 00:26:02,950 {\an1}(Judge laramie) Which brings us 655 00:26:02,980 --> 00:26:04,980 {\an1}to the first branch of your omnibus motion, mr. Pace: 656 00:26:05,020 --> 00:26:06,180 {\an1} An application to have me recused? 657 00:26:06,220 --> 00:26:07,620 {\an1} (Pace) I'm willing to withdraw it 658 00:26:07,650 --> 00:26:08,950 {\an1}if your honor goes on record 659 00:26:08,990 --> 00:26:11,150 {\an1}as having never read anything by ellison conway, 660 00:26:11,190 --> 00:26:12,760 {\an1} visited a systemotic center 661 00:26:12,790 --> 00:26:14,590 {\an1} or socialized with one of its members. 662 00:26:14,620 --> 00:26:15,960 {\an1}I'll do no such thing. 663 00:26:15,990 --> 00:26:17,230 {\an1}Then the motion stands. 664 00:26:17,260 --> 00:26:19,300 {\an1}Then the motion is denied. 665 00:26:19,330 --> 00:26:20,730 {\an1}Mr. Pace is also moving 666 00:26:20,760 --> 00:26:22,600 {\an1}to close the gallery to spectators. 667 00:26:22,630 --> 00:26:25,200 {\an1} (Pace) Systemotics routinely sends its members 668 00:26:25,240 --> 00:26:26,370 {\an1} to observe legal proceedings 669 00:26:26,400 --> 00:26:27,800 {\an1}where its interests are at stake. 670 00:26:27,840 --> 00:26:29,610 {\an1}That's well within their right. 671 00:26:29,640 --> 00:26:31,440 {\an1}They're there to intimidate witnesses, attorneys, 672 00:26:31,480 --> 00:26:33,480 {\an1} even judges. I've presided over mob trials. 673 00:26:33,510 --> 00:26:36,280 {\an1}I don't see a problem here. Motion denied. 674 00:26:36,310 --> 00:26:37,550 {\an1}Thank you, your honor. 675 00:26:37,580 --> 00:26:39,320 {\an1}You've already given me two grounds for appeal. 676 00:26:39,350 --> 00:26:40,480 {\an1}Glad to be of service, mr. Pace. 677 00:26:40,520 --> 00:26:42,850 {\an1}Jury selection begins monday. 678 00:26:42,890 --> 00:26:43,790 {\an1}[Gavel bangs] 679 00:26:43,820 --> 00:26:44,950 {\an1}How does it feel 680 00:26:44,990 --> 00:26:46,560 {\an1}to be on the same team as the body snatchers? 681 00:26:46,590 --> 00:26:48,330 {\an1}Worry about your own legal strategy. 682 00:26:48,360 --> 00:26:50,060 {\an1}Nothing but innuendo and fearmongering. 683 00:26:50,090 --> 00:26:51,760 {\an1} Call it whatever you want, mr. cutter. 684 00:26:51,800 --> 00:26:53,060 {\an1}But by the end of this trial, 685 00:26:53,100 --> 00:26:54,260 {\an1}I'll have the jury believing 686 00:26:54,300 --> 00:26:56,770 {\an1} you're one of ellison conway's droids. 687 00:27:02,370 --> 00:27:04,840 {\an1}Stwood. 688 00:27:04,880 --> 00:27:07,680 {\an1}I joined, uh... 689 00:27:07,710 --> 00:27:10,210 {\an1}I joined systemotics four years ago. 690 00:27:10,250 --> 00:27:11,420 {\an1}Did there come a time 691 00:27:11,450 --> 00:27:13,550 {\an1}when you discussed bradley and sofia cameron 692 00:27:13,580 --> 00:27:15,150 {\an1}with your fellow members? 693 00:27:16,950 --> 00:27:19,320 {\an1} (Judge laramie) Ms. Westwood? 694 00:27:21,060 --> 00:27:22,730 {\an1}One moment, your honor. 695 00:27:22,760 --> 00:27:24,090 {\an1}I'd like the court to inquire 696 00:27:24,130 --> 00:27:26,200 {\an1} if that man and woman in the second row 697 00:27:26,230 --> 00:27:27,260 {\an1}were sent here by systemotics. 698 00:27:27,300 --> 00:27:29,400 {\an1} What next, your honor? A loyalty oath? 699 00:27:29,430 --> 00:27:31,670 {\an1}Just to placate mr. Pace. 700 00:27:31,700 --> 00:27:34,840 {\an1}Sir, do you and your friend have any affiliation 701 00:27:34,870 --> 00:27:36,970 {\an1}with the organization known as systemotics? 702 00:27:37,010 --> 00:27:38,080 {\an1}Yes, sir. We do. 703 00:27:38,110 --> 00:27:39,610 {\an1} (Pace) Your honor, they were sent here 704 00:27:39,640 --> 00:27:40,880 {\an1} for the purpose of intimidation. 705 00:27:40,910 --> 00:27:42,850 {\an1}I move that they be ejected from the courtroom. 706 00:27:42,880 --> 00:27:44,350 {\an1}Mr. Cutter, you have any objection? 707 00:27:44,380 --> 00:27:48,720 {\an1}They seem pretty harmless to me, your honor. 708 00:27:48,750 --> 00:27:50,390 {\an1}I agree. Defense motion is denied. 709 00:27:50,420 --> 00:27:51,860 {\an1}Your honor, I move 710 00:27:51,890 --> 00:27:54,220 {\an1}that you instruct the jury to ignore these individuals. 711 00:27:54,260 --> 00:27:56,730 {\an1} Fine. The jury is so instructed. 712 00:27:56,760 --> 00:27:59,100 {\an1}Please answer the question, ms. Westwood. 713 00:28:05,300 --> 00:28:07,970 {\an1}I can't do this. 714 00:28:08,000 --> 00:28:09,210 {\an1}I can't be here. 715 00:28:09,240 --> 00:28:11,680 {\an1}Why not? Are--are you afraid of something? 716 00:28:11,710 --> 00:28:14,010 {\an1}I just can't do this. 717 00:28:14,040 --> 00:28:15,750 {\an1}I'm sorry. 718 00:28:15,780 --> 00:28:18,120 {\an1}There's no point in forcing her, your honor. 719 00:28:18,150 --> 00:28:20,120 {\an1}All right, the witness is excused. 720 00:28:20,150 --> 00:28:23,350 {\an1} We're in recess until 2:00. 721 00:28:23,390 --> 00:28:24,820 {\an1}[Gavel bangs] 722 00:28:26,990 --> 00:28:28,530 {\an1}The jury was instructed to pay no attention 723 00:28:28,560 --> 00:28:29,390 {\an1}to the elephant in the room. 724 00:28:29,430 --> 00:28:30,790 {\an1}What was I supposed to do? 725 00:28:30,830 --> 00:28:32,160 {\an1}If I let him eject that couple, 726 00:28:32,200 --> 00:28:33,700 {\an1}I'd be conceding systemotics 727 00:28:33,730 --> 00:28:35,600 {\an1}is a dangerous organization. 728 00:28:35,630 --> 00:28:36,800 {\an1}What's so funny? 729 00:28:36,830 --> 00:28:40,270 {\an1}You're having your head handed to you by a pro. 730 00:28:40,300 --> 00:28:41,840 {\an1} We put a gun in bradley's hand 731 00:28:41,870 --> 00:28:44,240 {\an1}and proved his wife was ready to leave him. 732 00:28:44,270 --> 00:28:46,940 {\an1}Perception trumps facts. 733 00:28:46,980 --> 00:28:49,450 {\an1}You need to get that witness back on the stand. 734 00:28:49,480 --> 00:28:50,680 {\an1}But she's a defense witness. 735 00:28:50,710 --> 00:28:52,050 {\an1}Who ran off the stand 736 00:28:52,080 --> 00:28:53,420 {\an1}in fear. 737 00:28:53,450 --> 00:28:54,890 {\an1}That hurts you more with the jury 738 00:28:54,920 --> 00:28:56,420 {\an1}than anything she could say. 739 00:28:56,450 --> 00:28:59,360 {\an1}When your car is skidding out of control, 740 00:28:59,390 --> 00:29:00,590 {\an1}steer into the skid. 741 00:29:00,620 --> 00:29:01,730 {\an1}Thanks for lunch. 742 00:29:04,460 --> 00:29:05,730 {\an1}If I go back in there, 743 00:29:05,760 --> 00:29:08,000 {\an1} the only person who gets hurt is me. 744 00:29:08,030 --> 00:29:11,330 {\an1}Because if you testify about systemotics, 745 00:29:11,370 --> 00:29:14,870 {\an1}ellison conway will be angry at you. 746 00:29:14,900 --> 00:29:17,270 {\an1}Yes. 747 00:29:17,310 --> 00:29:18,980 {\an1}Do you believe 748 00:29:19,010 --> 00:29:21,110 {\an1}bradley killed sofia? 749 00:29:23,010 --> 00:29:25,350 {\an1}Yes. So do I. 750 00:29:25,380 --> 00:29:27,520 {\an1}By refusing to testify, 751 00:29:27,550 --> 00:29:31,320 {\an1}you made systemotics look like a big scary cult 752 00:29:31,350 --> 00:29:32,790 {\an1}that killed sofia. 753 00:29:32,820 --> 00:29:37,730 {\an1}And what'll conway think about that? 754 00:29:37,760 --> 00:29:39,030 {\an1}If I were him, 755 00:29:39,060 --> 00:29:40,760 {\an1}I'd want you to tell the truth 756 00:29:40,800 --> 00:29:42,170 {\an1}and let the jury see 757 00:29:42,200 --> 00:29:44,600 {\an1}you're a free and powerful person. 758 00:29:44,630 --> 00:29:46,340 {\an1}Call mr. Pace. 759 00:29:46,370 --> 00:29:49,570 {\an1}Tell him if he doesn't put you back on the stand, 760 00:29:49,610 --> 00:29:52,480 {\an1}i will. 761 00:29:56,010 --> 00:29:58,850 {\an1} (Westwood) Dr. Landry wanted my help 762 00:29:58,880 --> 00:30:00,550 {\an1}collecting information 763 00:30:00,580 --> 00:30:02,520 {\an1}on bradley and sofia. 764 00:30:02,550 --> 00:30:04,020 {\an1} Did she tell you what systemotics would do 765 00:30:04,050 --> 00:30:05,160 {\an1}with this information? 766 00:30:05,190 --> 00:30:10,390 {\an1}If bradley and sofia started spreading lies 767 00:30:10,430 --> 00:30:13,930 {\an1}about how my baby died... 768 00:30:18,740 --> 00:30:21,140 {\an1}They said they would use that information 769 00:30:21,170 --> 00:30:23,170 {\an1}to protect systemotics. 770 00:30:23,210 --> 00:30:25,410 {\an1}You've been a member of other religious groups, 771 00:30:25,440 --> 00:30:27,240 {\an1}haven't you? Yes. 772 00:30:27,280 --> 00:30:29,250 {\an1}I grew up episcopalian. 773 00:30:29,280 --> 00:30:33,080 {\an1}In college, I did meditation and practiced buddhism. 774 00:30:33,120 --> 00:30:35,190 {\an1}And when I was in l.a., I studied kabbalah. 775 00:30:35,220 --> 00:30:37,290 {\an1}Did any of these religions ever ask you 776 00:30:37,320 --> 00:30:39,390 {\an1}to gather information on your friends? 777 00:30:39,420 --> 00:30:41,720 {\an1}No. 778 00:30:49,230 --> 00:30:52,700 {\an1}Ms. Westwood... 779 00:30:52,740 --> 00:30:55,940 {\an1}Did you love your friend, sofia cameron? 780 00:30:55,970 --> 00:30:58,510 {\an1}Yes. 781 00:30:58,540 --> 00:31:00,610 {\an1}She was a good person 782 00:31:00,640 --> 00:31:02,280 {\an1}who was really brave. 783 00:31:02,310 --> 00:31:05,980 {\an1} She was trying to make the world a better place. 784 00:31:06,020 --> 00:31:08,650 {\an1}A more loving place. 785 00:31:08,690 --> 00:31:13,290 {\an1}She was so excited when I got pregnant. 786 00:31:13,320 --> 00:31:16,860 {\an1}I really miss her. 787 00:31:18,260 --> 00:31:20,030 {\an1}Thank you. 788 00:31:20,060 --> 00:31:21,430 {\an1}No more questions. 789 00:31:21,460 --> 00:31:23,770 {\an1}Redirect, your honor. 790 00:31:23,800 --> 00:31:26,870 {\an1}Ms. Westwood, are you brave? 791 00:31:26,900 --> 00:31:29,770 {\an1}I hope so. 792 00:31:29,810 --> 00:31:32,880 {\an1}I've been developing my personal power. 793 00:31:32,910 --> 00:31:34,510 {\an1} When you ran out of the courtroom earlier, 794 00:31:34,540 --> 00:31:36,050 {\an1}was that power or fear? 795 00:31:36,080 --> 00:31:38,850 {\an1}I can't say. 796 00:31:38,880 --> 00:31:40,380 {\an1} Fear that your testimony would be reported back 797 00:31:40,420 --> 00:31:41,420 {\an1}to ellison conway? Objection. 798 00:31:41,450 --> 00:31:43,290 {\an1} Sustained. Enough, mr. Pace. 799 00:31:43,320 --> 00:31:45,450 {\an1}The witness is excused. 800 00:31:45,490 --> 00:31:47,920 {\an1}Then I call my next witness, ellison conway. 801 00:31:50,130 --> 00:31:52,630 {\an1} Systemotics is a self-actualization philosophy 802 00:31:52,660 --> 00:31:56,230 {\an1}which I created from my studies in psychology and physiology. 803 00:31:56,270 --> 00:31:59,940 {\an1} (Pace) But your academic background is engineering, isn't it? 804 00:31:59,970 --> 00:32:00,970 {\an1}My formal credential, yes. 805 00:32:01,000 --> 00:32:03,710 {\an1}But I've written books on philosophy, 806 00:32:03,740 --> 00:32:07,140 {\an1} on spiritual growth, on health, on neuroscience. 807 00:32:07,180 --> 00:32:10,450 {\an1} Your honor, we renew our objection to this witness. 808 00:32:10,480 --> 00:32:12,320 {\an1}I have a right to present an alternative theory 809 00:32:12,350 --> 00:32:13,320 {\an1}of the crime. 810 00:32:13,350 --> 00:32:14,420 {\an1}Then get to the point, mr. Pace. 811 00:32:14,450 --> 00:32:15,490 {\an1}Mr. Conway, 812 00:32:15,520 --> 00:32:17,050 {\an1}you compiled a dossier 813 00:32:17,090 --> 00:32:19,190 {\an1} on bradley and sofia cameron, didn't you? 814 00:32:19,220 --> 00:32:20,820 {\an1}Not me personally. 815 00:32:20,860 --> 00:32:22,390 {\an1}Our data section did. 816 00:32:22,430 --> 00:32:23,960 {\an1} But strictly as a defensive measure 817 00:32:23,990 --> 00:32:26,730 {\an1}in case we needed to take legal action against them 818 00:32:26,760 --> 00:32:28,270 {\an1}for slander and libel. 819 00:32:28,300 --> 00:32:30,370 {\an1} (Pace) In anticipation of a lawsuit? 820 00:32:30,400 --> 00:32:32,640 {\an1}That was your only reason to gather information? 821 00:32:32,670 --> 00:32:33,800 {\an1}Yes. 822 00:32:33,840 --> 00:32:35,570 {\an1}Mr. Conway are you familiar 823 00:32:35,610 --> 00:32:37,340 {\an1} with the term "fracture mechanics"? 824 00:32:37,370 --> 00:32:39,540 {\an1}It's an engineering term. No. 825 00:32:39,580 --> 00:32:42,080 {\an1}As it relates to systemotics. 826 00:32:44,650 --> 00:32:47,280 {\an1}Fracture mechanics is a method of dealing with those 827 00:32:47,320 --> 00:32:48,690 {\an1}who would suppress us. 828 00:32:48,720 --> 00:32:50,290 {\an1}By breaking them. 829 00:32:50,320 --> 00:32:51,290 {\an1}By dissipating their energies. 830 00:32:51,320 --> 00:32:53,390 {\an1}You're twisting my writings, mr. Pace, 831 00:32:53,420 --> 00:32:54,790 {\an1}as you have done many times before. 832 00:32:54,820 --> 00:32:57,190 {\an1}Then please tell us the five stages 833 00:32:57,230 --> 00:32:58,160 {\an1}of fracture mechanics. 834 00:32:58,190 --> 00:32:59,760 {\an1}I will not. 835 00:32:59,800 --> 00:33:01,930 {\an1}Fracture mechanics is a core religious activity 836 00:33:01,970 --> 00:33:03,600 {\an1}of systemotics and as such it is protected 837 00:33:03,630 --> 00:33:04,870 {\an1}by the constitution. 838 00:33:04,900 --> 00:33:07,840 {\an1}Mr. Conway, you kept files on the detectives 839 00:33:07,870 --> 00:33:09,840 {\an1}investigating sofia's murder. 840 00:33:09,870 --> 00:33:11,940 {\an1} Were they trying to suppress you too? 841 00:33:11,980 --> 00:33:13,710 {\an1} I don't know. You'd have to ask them. 842 00:33:13,740 --> 00:33:14,780 {\an1}What about the thousands 843 00:33:14,810 --> 00:33:16,580 {\an1} of other people you have files on? 844 00:33:16,610 --> 00:33:17,650 {\an1}Objection. 845 00:33:17,680 --> 00:33:18,650 {\an1}What about the jury? 846 00:33:18,680 --> 00:33:20,220 {\an1}Do you have files on them too? 847 00:33:20,250 --> 00:33:21,950 {\an1} Your honor, mr. Pace's only purpose here 848 00:33:21,990 --> 00:33:23,290 {\an1}is to frighten the jury with innuendo. 849 00:33:23,320 --> 00:33:24,490 {\an1} (Judge laramie) Sustained. 850 00:33:24,520 --> 00:33:25,620 {\an1}Testimony of this witness 851 00:33:25,660 --> 00:33:26,820 {\an1}will be stricken from the record. 852 00:33:26,990 --> 00:33:33,860 {\an1} The jury is ordered to dist. 853 00:33:33,900 --> 00:33:34,970 {\an1}Conway should never have in the first place. 854 00:33:35,000 --> 00:33:38,130 {\an1}Now it's impossible to un-ring the bell. 855 00:33:38,170 --> 00:33:39,600 {\an1}That's what summations are for. 856 00:33:39,640 --> 00:33:41,710 {\an1}Sure. I just have to convince the jury 857 00:33:41,740 --> 00:33:43,440 {\an1} systemotics is no more dangerous 858 00:33:43,470 --> 00:33:45,910 {\an1} than the neighborhood glee club. 859 00:33:45,940 --> 00:33:47,410 {\an1}This day and age, people are worried. 860 00:33:47,440 --> 00:33:49,550 {\an1}People are scared of bogeymen. 861 00:33:49,580 --> 00:33:52,150 {\an1}You're not going to score points 862 00:33:52,180 --> 00:33:53,880 {\an1}pretending those fears don't exist. 863 00:33:53,920 --> 00:33:55,020 {\an1}[Knock at door] 864 00:33:55,050 --> 00:33:57,490 {\an1}The judge wants to see us. 865 00:33:57,520 --> 00:33:58,790 {\an1}Three jurors sent notes. 866 00:33:58,820 --> 00:34:00,490 {\an1}They want off the case. 867 00:34:01,990 --> 00:34:02,930 {\an1}How can you be so sure 868 00:34:02,960 --> 00:34:04,460 {\an1}they don't have files on us? 869 00:34:04,490 --> 00:34:05,460 {\an1}They know our names. 870 00:34:05,500 --> 00:34:06,860 {\an1}They have people in the gallery 871 00:34:06,900 --> 00:34:07,960 {\an1}watching us. 872 00:34:08,000 --> 00:34:09,870 {\an1}My wife is worried sick. She wants me to quit. 873 00:34:09,900 --> 00:34:12,140 {\an1}Have any of you ever received specific threats? 874 00:34:12,170 --> 00:34:14,940 {\an1} (Male juror) Yesterday afternoon, I was in the park with my kid. 875 00:34:14,970 --> 00:34:17,410 {\an1}There was this woman staring at us 876 00:34:17,440 --> 00:34:18,680 {\an1}for like a half an hour. 877 00:34:18,710 --> 00:34:20,240 {\an1}That could've been anything. 878 00:34:20,280 --> 00:34:22,350 {\an1}(Female juror) I'm a makeup artist in the theater. 879 00:34:22,380 --> 00:34:24,380 {\an1} A lot of actors are in systemotics. 880 00:34:24,410 --> 00:34:26,320 {\an1}If word gets around that I'm here, 881 00:34:26,350 --> 00:34:28,250 {\an1}I'll lose my livelihood. 882 00:34:28,280 --> 00:34:29,690 {\an1}We don't think we could be impartial, your honor. 883 00:34:29,720 --> 00:34:32,020 {\an1} (Cutter) Your honor, we don't have 884 00:34:32,060 --> 00:34:34,090 {\an1}enough alternates to replace these jurors. 885 00:34:34,120 --> 00:34:35,290 {\an1} (Judge laramie) I know that. 886 00:34:35,330 --> 00:34:37,490 {\an1}Juror number three, you, sir, are excused. 887 00:34:37,530 --> 00:34:38,800 {\an1}As for you two, 888 00:34:38,830 --> 00:34:41,000 {\an1}all you're required to do is keep an open mind 889 00:34:41,030 --> 00:34:43,130 {\an1} and decide the case on the evidence. 890 00:34:43,170 --> 00:34:45,170 {\an1} I'm ordering you to carry on. 891 00:34:46,570 --> 00:34:48,100 {\an1} Tomorrow, 9:30, let's wrap this up 892 00:34:48,140 --> 00:34:51,170 {\an1}while we still have 12 jurors. 893 00:34:51,210 --> 00:34:55,180 {\an1}Systemotics knew sofia was going to raise hell 894 00:34:55,210 --> 00:34:57,810 {\an1} about the death of her friend's baby. 895 00:34:57,850 --> 00:34:59,650 {\an1}They collected information on her. 896 00:34:59,680 --> 00:35:01,280 {\an1}They tracked her movements. 897 00:35:01,320 --> 00:35:04,790 {\an1} They had motive and they had opportunity. 898 00:35:04,820 --> 00:35:06,190 {\an1}And not only that, 899 00:35:06,220 --> 00:35:10,030 {\an1}they had a religious duty to destroy her. 900 00:35:10,060 --> 00:35:11,960 {\an1}Fracture mechanics. 901 00:35:12,000 --> 00:35:14,970 {\an1} A core tenet of ellison conway's theology. 902 00:35:15,000 --> 00:35:18,900 {\an1}So secret, he won't even talk about it. 903 00:35:18,940 --> 00:35:21,740 {\an1}Now given all that, 904 00:35:21,770 --> 00:35:23,010 {\an1}is it really beyond reason 905 00:35:23,040 --> 00:35:25,410 {\an1}that they could have killed sofia 906 00:35:25,440 --> 00:35:27,480 {\an1}and framed my client? 907 00:35:27,510 --> 00:35:30,250 {\an1}Now if you don't think it is, 908 00:35:30,280 --> 00:35:32,880 {\an1}then you have only one choice. 909 00:35:32,920 --> 00:35:37,020 {\an1}Acquit bradley cameron. 910 00:35:42,960 --> 00:35:45,160 {\an1}Mr. Pace isn't appealing to your reason. 911 00:35:45,190 --> 00:35:47,630 {\an1} He's appealing to your paranoia. 912 00:35:47,660 --> 00:35:49,170 {\an1}And that's hard to resist. 913 00:35:49,200 --> 00:35:52,470 {\an1} Especially in an age where fear is big business, 914 00:35:52,500 --> 00:35:54,800 {\an1} when our privacy is compromised 915 00:35:54,840 --> 00:35:57,610 {\an1} every time we walk by one of the city's 916 00:35:57,640 --> 00:35:59,340 {\an1}10,000 surveillance cameras, 917 00:35:59,380 --> 00:36:02,450 {\an1} when corporations can mine our personal data 918 00:36:02,480 --> 00:36:06,650 {\an1}and criminals can steal our identities. 919 00:36:06,680 --> 00:36:12,020 {\an1}Mr. Pace has even put a name to his bogeyman. 920 00:36:12,060 --> 00:36:13,490 {\an1}Systemotics. 921 00:36:13,520 --> 00:36:18,460 {\an1} Yes. Systemotics is secretive. 922 00:36:18,490 --> 00:36:22,160 {\an1} Yes, systemotics harasses its enemies. 923 00:36:22,200 --> 00:36:25,470 {\an1} But its power is a self-perpetuating myth. 924 00:36:25,500 --> 00:36:27,500 {\an1}Oh, they'd love you to think 925 00:36:27,540 --> 00:36:29,340 {\an1}that they can make or break a career. 926 00:36:29,370 --> 00:36:34,140 {\an1}But the reality is they can't. 927 00:36:34,180 --> 00:36:36,450 {\an1}Bradley cameron bought into the myth. 928 00:36:36,480 --> 00:36:40,220 {\an1}He used systemotics as a scapegoat 929 00:36:40,250 --> 00:36:41,980 {\an1}for his own failures. 930 00:36:42,020 --> 00:36:44,550 {\an1}And his biggest failure... 931 00:36:44,590 --> 00:36:47,920 {\an1}Was his crumbling marriage. 932 00:36:47,960 --> 00:36:52,660 {\an1} His wife was leaving him and he blamed systemotics. 933 00:36:52,700 --> 00:36:57,970 {\an1}Killing her and framing them was his revenge. 934 00:36:58,000 --> 00:37:01,840 {\an1}Sofia cameron 935 00:37:01,870 --> 00:37:04,840 {\an1}was brave. 936 00:37:04,870 --> 00:37:08,180 {\an1}She rejected her husband's paranoia. 937 00:37:08,210 --> 00:37:13,220 {\an1}She tried to bring him back to reality. 938 00:37:13,250 --> 00:37:17,620 {\an1} Honor her now by doing the same. 939 00:37:32,770 --> 00:37:34,500 {\an1}You have any idea what this is about? 940 00:37:34,540 --> 00:37:38,110 {\an1}Laramie just said he needed to see us. 941 00:37:48,320 --> 00:37:50,520 {\an1}[Door opens] 942 00:37:50,550 --> 00:37:52,190 {\an1} Congratulations, mr. Pace. 943 00:37:52,220 --> 00:37:55,460 {\an1}I now have four jurors 944 00:37:55,490 --> 00:37:56,530 {\an1}who want off the jury. 945 00:37:56,560 --> 00:37:58,800 {\an1} They're scared. Refuse to deliberate. 946 00:37:58,830 --> 00:38:01,130 {\an1}The defense moves for a mistrial. 947 00:38:01,160 --> 00:38:02,330 {\an1}Your honor, 948 00:38:02,370 --> 00:38:04,200 {\an1}that would be rewarding mr. Pace's bad behavior. 949 00:38:04,230 --> 00:38:05,270 {\an1}What choice do I have? 950 00:38:05,300 --> 00:38:06,540 {\an1}You talk them out of the tree. 951 00:38:06,570 --> 00:38:08,740 {\an1}You can order them to deliberate. 952 00:38:08,770 --> 00:38:10,410 {\an1}The appellate division would bounce a conviction 953 00:38:10,440 --> 00:38:11,510 {\an1}so fast it would make your head spin. 954 00:38:11,540 --> 00:38:14,210 {\an1} He's right. I'm declaring a mistrial. 955 00:38:14,240 --> 00:38:18,880 {\an1}Your honor, give me three hours. 956 00:38:20,350 --> 00:38:22,250 {\an1}You have one. 957 00:38:22,290 --> 00:38:24,220 {\an1}Thank you. 958 00:38:32,360 --> 00:38:35,260 {\an1}A plea bargain? 959 00:38:35,300 --> 00:38:38,470 {\an1}You're delusional. This is a waste of time. 960 00:38:50,910 --> 00:38:52,720 {\an1}Come on, bradley. 961 00:38:55,280 --> 00:38:56,650 {\an1}Bradley. 962 00:38:57,550 --> 00:38:59,890 {\an1}You have a destiny. 963 00:38:59,920 --> 00:39:01,720 {\an1}And I'm here to see that you fulfill it. 964 00:39:01,760 --> 00:39:02,960 {\an1}Bradley, come on. We got a mistrial. 965 00:39:02,990 --> 00:39:04,160 {\an1}You know what I'm talking about, 966 00:39:04,190 --> 00:39:05,130 {\an1}don't you, bradley? 967 00:39:05,160 --> 00:39:06,200 {\an1}Don't listen to him. 968 00:39:06,230 --> 00:39:08,700 {\an1}You know you can't win. 969 00:39:08,730 --> 00:39:13,270 {\an1} Well, you heard mr. Pace, the judge, 970 00:39:13,300 --> 00:39:15,670 {\an1} the witnesses, even ms. Rubirosa. 971 00:39:15,710 --> 00:39:19,040 {\an1} We've all harnessed our personal power against you. 972 00:39:21,480 --> 00:39:23,280 {\an1}You... 973 00:39:23,310 --> 00:39:24,550 {\an1}You're one of them. 974 00:39:24,580 --> 00:39:25,750 {\an1}Cutter, stop this. 975 00:39:25,780 --> 00:39:27,020 {\an1}And you know full well, bradley, 976 00:39:27,050 --> 00:39:28,780 {\an1}we are relentless. 977 00:39:28,820 --> 00:39:31,950 {\an1}We will never stop coming after you. 978 00:39:31,990 --> 00:39:32,920 {\an1}Oh, god. 979 00:39:32,960 --> 00:39:34,120 {\an1}15 years, bradley. 980 00:39:34,160 --> 00:39:36,230 {\an1}That's the deal. 981 00:39:36,260 --> 00:39:38,030 {\an1}No way. Bradley. 982 00:39:38,060 --> 00:39:40,160 {\an1}Well, the alternative is far worse. 983 00:39:40,200 --> 00:39:43,030 {\an1} He knows what we're capable of. 984 00:39:45,300 --> 00:39:47,300 {\an1}You spent the whole trial proving it. 985 00:39:47,340 --> 00:39:48,740 {\an1}Bradley, come on. 986 00:39:48,770 --> 00:39:49,870 {\an1}We got a mistrial. Okay. 987 00:39:49,910 --> 00:39:51,540 {\an1}Bradley, it's a bluff. 988 00:39:51,570 --> 00:39:54,440 {\an1} They don't bluff! I'm taking it. 989 00:39:56,550 --> 00:39:57,780 {\an1}They got to sofia. 990 00:39:57,810 --> 00:39:59,450 {\an1} They--they turned her against me. 991 00:40:01,480 --> 00:40:02,850 {\an1}At the last minute, 992 00:40:02,890 --> 00:40:05,960 {\an1} I told sofia I'd go with her to her mother's. 993 00:40:05,990 --> 00:40:08,460 {\an1}She stopped to buy cupcakes. 994 00:40:08,490 --> 00:40:12,030 {\an1}When she got back in the car, 995 00:40:12,060 --> 00:40:14,700 {\an1}i shot her. 996 00:40:18,030 --> 00:40:19,970 {\an1}We'll draw up the papers. 997 00:40:29,150 --> 00:40:33,480 {\an1} You'llelmrconway I took the deal, won't you? 998 00:40:33,520 --> 00:40:36,850 {\an1} You convinced me it's stupid to resist. 999 00:40:36,890 --> 00:40:40,260 {\an1} Tell mr. Conway I'm gonna use my time in jail 1000 00:40:40,290 --> 00:40:42,360 {\an1} to rid myself of the negative influences 1001 00:40:42,390 --> 00:40:44,160 {\an1}in my life. 1002 00:40:44,190 --> 00:40:49,100 {\an1} To get unblocked and find my destiny. 1003 00:41:06,350 --> 00:41:08,920 {\an1}The law of unintended consequences. 1004 00:41:08,950 --> 00:41:12,020 {\an1} Looks like systemotics has another convert. 1005 00:41:12,050 --> 00:41:13,260 {\an1}Whatever gets him through the night. 1006 00:41:13,290 --> 00:41:16,230 {\an1}I'm not sure that was by the book. 1007 00:41:16,260 --> 00:41:18,490 {\an1} Convinced him you were in systemotics. 1008 00:41:18,530 --> 00:41:21,530 {\an1}Well, with all I've achieved, 1009 00:41:21,560 --> 00:41:24,670 {\an1}what makes you so sure I'm not? 1010 00:41:25,670 --> 00:41:28,400 {\an1}Captioning by captionmax www.Captionmax.Com 78940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.