Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,690 --> 00:00:06,320
{\an1}(Male announcer)
In the criminal justice system,
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,760
{\an1}the people are represented
by two separate
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,430
{\an1}yet equally important groups--
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,300
{\an1} the police
who investigate crime
5
00:00:12,330 --> 00:00:15,130
{\an1}and the district attorneys
who prosecute the offenders.
6
00:00:15,170 --> 00:00:17,000
{\an1}These are their stories.
7
00:00:18,270 --> 00:00:22,310
{\an1} (Man)
You're a sweet disaster
with no future.
8
00:00:22,340 --> 00:00:25,010
{\an1}Not without my healing hands.
9
00:00:30,050 --> 00:00:32,850
{\an1}A sweet disaster.
10
00:00:32,880 --> 00:00:35,820
{\an1}Everything about you,
11
00:00:35,850 --> 00:00:38,790
{\an1}your skin's so pale
against your raven hair.
12
00:00:38,820 --> 00:00:42,290
{\an1}Oh, look, i--
13
00:00:42,330 --> 00:00:43,600
{\an1}i just don't give a damn
14
00:00:43,630 --> 00:00:45,230
{\an1}about the laws
of my profession.
15
00:00:45,260 --> 00:00:47,170
{\an1}I just want more.
16
00:00:47,200 --> 00:00:48,970
{\an1}I want more of you,
my baby,
17
00:00:49,000 --> 00:00:51,040
{\an1}and I don't want it
to stop.
18
00:00:51,070 --> 00:00:52,740
{\an1}[Sighs]
19
00:00:52,770 --> 00:00:58,380
{\an1}I'm--I'm damned, but...
20
00:00:58,410 --> 00:01:00,880
{\an1}I just...
21
00:01:00,910 --> 00:01:02,980
{\an1}I don't care.
22
00:01:07,690 --> 00:01:09,120
{\an1}He's dr. Isaac waxman,
23
00:01:09,150 --> 00:01:10,690
{\an1}three to the chest
and away he went.
24
00:01:10,720 --> 00:01:11,920
{\an1}He's a shrink.
25
00:01:11,960 --> 00:01:13,890
{\an1}He shares an office
with a dr. Ahlers.
26
00:01:13,930 --> 00:01:14,890
{\an1}That's who called it in.
27
00:01:14,930 --> 00:01:15,860
{\an1}Was it a forced entry?
28
00:01:15,890 --> 00:01:18,030
{\an1}No, there's a keypad
downstairs.
29
00:01:18,060 --> 00:01:20,130
{\an1}So either the shooter
had the code
30
00:01:20,170 --> 00:01:21,670
{\an1}or waxman buzzed him up.
31
00:01:21,700 --> 00:01:23,840
{\an1}I'm thinking one of his
wackadoo patients.
32
00:01:23,870 --> 00:01:25,870
{\an1}Good hunch, cormack.
33
00:01:25,900 --> 00:01:27,410
{\an1}I think so.
34
00:01:31,810 --> 00:01:33,910
{\an1}Can you get somebody
to open this door?
35
00:01:38,780 --> 00:01:40,180
{\an1}Whole place was sprayed
with bullets.
36
00:01:40,220 --> 00:01:41,920
{\an1}I got six in the bathroom door
here.
37
00:01:41,950 --> 00:01:45,120
{\an1}Four in the coat closet,
all 9 mil.
38
00:01:45,160 --> 00:01:46,990
{\an1}Somebody was on the hunt.
39
00:01:47,030 --> 00:01:49,690
{\an1}Yeah, and that hunt backed
dr. Waxman up against this door.
40
00:01:54,000 --> 00:01:57,040
{\an1}Oh, damn.
41
00:02:00,070 --> 00:02:03,580
{\an1}Somebody was crashing here.
42
00:02:03,610 --> 00:02:05,410
{\an1}A kid.
43
00:02:05,440 --> 00:02:06,740
{\an1}Looks like a young girl
44
00:02:06,780 --> 00:02:08,280
{\an1}with brown hair.
45
00:02:08,310 --> 00:02:09,820
{\an1}I wonder what kind
of therapy
46
00:02:09,850 --> 00:02:12,320
{\an1}dr. Waxman was doing
with her.
47
00:02:36,110 --> 00:02:36,980
{\an1}The closet in his office?
48
00:02:37,010 --> 00:02:38,310
{\an1}That's right.
49
00:02:38,340 --> 00:02:40,510
{\an1}Um, he used it
for patient files,
50
00:02:40,550 --> 00:02:43,620
{\an1}but he moved them
into storage last year.
51
00:02:43,650 --> 00:02:45,920
{\an1}Have you seen anybody
in his office
52
00:02:45,950 --> 00:02:46,950
{\an1}that didn't belong?
53
00:02:46,990 --> 00:02:48,050
{\an1}A young girl, maybe.
54
00:02:48,090 --> 00:02:49,750
{\an1}His practice was adolescents.
55
00:02:49,790 --> 00:02:51,620
{\an1}What are you insinuating?
56
00:02:51,660 --> 00:02:53,660
{\an1}Nothing.
57
00:02:53,690 --> 00:02:55,730
{\an1}How long have you shared
office with dr. Waxman?
58
00:02:55,760 --> 00:02:57,860
{\an1}15 years, ever since
he moved his practice
59
00:02:57,900 --> 00:02:59,560
{\an1}from new hampshire.
60
00:02:59,600 --> 00:03:01,800
{\an1}But I never saw
anything improper.
61
00:03:01,830 --> 00:03:03,970
{\an1}Any problems with
his patients?
62
00:03:04,000 --> 00:03:04,870
{\an1}Threats, that kind of thing?
63
00:03:04,900 --> 00:03:08,140
{\an1}No, he never mentioned
anything.
64
00:03:08,170 --> 00:03:11,610
{\an1}His poor family.
65
00:03:11,640 --> 00:03:13,450
{\an1}Do they know yet?
66
00:03:13,480 --> 00:03:15,110
{\an1}We haven't contacted them yet.
67
00:03:15,150 --> 00:03:17,680
{\an1}They only live
two blocks away.
68
00:03:17,720 --> 00:03:19,850
{\an1}We got a shooter and a possible
missing girl.
69
00:03:19,880 --> 00:03:21,550
{\an1}Either one of them
could be patients,
70
00:03:21,590 --> 00:03:22,750
{\an1}so we need to go
through his files.
71
00:03:22,790 --> 00:03:24,060
{\an1}No, not without
a court order.
72
00:03:24,090 --> 00:03:25,760
{\an1}I'll call you as soon
as I clear it with the judge.
73
00:03:28,130 --> 00:03:30,360
{\an1} (Catherine)
I fell asleep at
10:00.
74
00:03:30,400 --> 00:03:34,700
{\an1}When I woke up and isaac
still wasn't home...
75
00:03:34,730 --> 00:03:39,870
{\an1} I called him,
but his phone was off.
76
00:03:39,900 --> 00:03:42,210
{\an1}I thought maybe
he fell asleep on his couch.
77
00:03:42,240 --> 00:03:45,610
{\an1}Then I walked the dog
in washington square
78
00:03:45,640 --> 00:03:48,210
{\an1}and took the kids
to school.
79
00:03:48,250 --> 00:03:49,750
{\an1}At 10:00 last night,
80
00:03:49,780 --> 00:03:52,050
{\an1}you went to your
husband's office?
81
00:03:52,080 --> 00:03:53,690
{\an1}No, 10:00 is when
I fell asleep.
82
00:03:53,720 --> 00:03:56,850
{\an1}I--i was home all night.
It was laundry night.
83
00:03:56,890 --> 00:03:59,620
{\an1}We're gonna have to talk
to your kids.
84
00:03:59,660 --> 00:04:02,930
{\an1}Not today.
85
00:04:02,960 --> 00:04:06,230
{\an1}They just lost their father.
86
00:04:06,260 --> 00:04:08,170
{\an1}Are we done?
87
00:04:08,200 --> 00:04:10,300
{\an1} No, we're gonna need
to take your fingerprints
88
00:04:10,340 --> 00:04:12,000
{\an1}and a swab of your hands
89
00:04:12,040 --> 00:04:13,170
{\an1}to check for gunshot residue.
90
00:04:13,200 --> 00:04:15,240
{\an1}That's incredible.
91
00:04:15,270 --> 00:04:17,510
{\an1}A psychiatrist who treats
disturbed teenagers is murdered,
92
00:04:17,540 --> 00:04:19,340
{\an1}and you investigate
his family?
93
00:04:19,380 --> 00:04:22,010
{\an1}It's just a formality, ma'am.
[Dog barking]
94
00:04:22,050 --> 00:04:23,450
{\an1}Look, one more thing.
95
00:04:23,480 --> 00:04:25,020
{\an1}There's a closet
in your husband's office,
96
00:04:25,050 --> 00:04:26,350
{\an1}had a mattress in it
97
00:04:26,380 --> 00:04:28,050
{\an1}and evidence that
a young girl was there.
98
00:04:28,090 --> 00:04:29,520
{\an1}You know anything
about that?
99
00:04:29,550 --> 00:04:33,020
{\an1}I'm sure it's not
what you imagine.
100
00:04:33,060 --> 00:04:34,090
{\an1}The police believe
dr. Waxman
101
00:04:34,130 --> 00:04:35,760
{\an1}was holding this girl
captive.
102
00:04:35,790 --> 00:04:37,560
{\an1}I'm not going to let them
tromp through
103
00:04:37,600 --> 00:04:39,260
{\an1}the confidential
psychiatric records
104
00:04:39,300 --> 00:04:40,530
{\an1}of innocent children.
105
00:04:40,570 --> 00:04:41,800
{\an1}Well, one of those
innocent children
106
00:04:41,830 --> 00:04:43,740
{\an1}might've pumped three
bullets into dr. Waxman.
107
00:04:43,770 --> 00:04:45,070
{\an1}I'll meet you halfway.
108
00:04:45,100 --> 00:04:46,970
{\an1}I'll appoint someone
to examine the records.
109
00:04:47,010 --> 00:04:48,510
{\an1}Someone, your honor?
110
00:04:48,540 --> 00:04:50,610
{\an1}A psychiatrist
I can trust:
111
00:04:50,640 --> 00:04:53,450
{\an1}My own.
112
00:04:53,480 --> 00:04:57,620
{\an1}22 of dr. Waxman's patients
talked about exploding.
113
00:04:57,650 --> 00:04:59,380
{\an1}Bombs?
114
00:04:59,420 --> 00:05:02,650
{\an1}No, figurative explosions.
115
00:05:02,690 --> 00:05:04,820
{\an1}Doctor, it's patients
with the potential
116
00:05:04,860 --> 00:05:07,190
{\an1}for actual violence
that we're looking for.
117
00:05:07,230 --> 00:05:10,130
{\an1}Oh.
I'll take another look.
118
00:05:10,160 --> 00:05:13,360
{\an1}Please do.
119
00:05:17,870 --> 00:05:20,940
{\an1} So csu found
this spent metro card
120
00:05:20,970 --> 00:05:21,910
{\an1}in the closet.
121
00:05:21,940 --> 00:05:23,510
{\an1}It was swiped every day
last week
122
00:05:23,540 --> 00:05:25,680
{\an1}between 4:00 and 6:00 pm
in union square station.
123
00:05:25,710 --> 00:05:26,880
{\an1}Not that much to go on.
124
00:05:26,910 --> 00:05:28,080
{\an1}No, but this is good.
125
00:05:28,110 --> 00:05:29,350
{\an1}But this t-shirt,
uh, spitfire,
126
00:05:29,380 --> 00:05:30,650
{\an1}makes skateboard wheels.
127
00:05:30,680 --> 00:05:33,150
{\an1}There used to be a corner
of union square park
128
00:05:33,180 --> 00:05:34,690
{\an1}where skater kids
used to hang out.
129
00:05:34,720 --> 00:05:35,850
{\an1}Well, they still do,
130
00:05:35,890 --> 00:05:36,860
{\an1}though I don't know
how many of them
131
00:05:36,890 --> 00:05:40,430
{\an1}wear $12 french
lip balm.
132
00:05:47,030 --> 00:05:48,600
{\an1}Oh, yeah, money girl.
133
00:05:48,630 --> 00:05:50,940
{\an1}We don't know her name, man.
Sorry.
134
00:05:50,970 --> 00:05:52,840
{\an1}That's some pretty mean
road rash, man.
135
00:05:52,870 --> 00:05:55,670
{\an1}Check this out.
136
00:05:55,710 --> 00:05:57,440
{\an1}Got that board-sliding
a 13-stair rail
137
00:05:57,480 --> 00:05:58,780
{\an1}at brooklyn banks.
138
00:05:58,810 --> 00:06:00,910
{\an1}If you really skated
brooklyn banks,
139
00:06:00,950 --> 00:06:02,450
{\an1}then you'd know what part
of brooklyn it's in.
140
00:06:02,480 --> 00:06:04,920
{\an1}I don't because
it's in manhattan.
141
00:06:04,950 --> 00:06:06,720
{\an1}Okay.
142
00:06:06,750 --> 00:06:08,250
{\an1}Her name's amanda.
143
00:06:08,290 --> 00:06:09,350
{\an1}She went
to the smoothie place.
144
00:06:09,390 --> 00:06:12,060
{\an1}Baby blue hoodie.
145
00:06:12,090 --> 00:06:13,190
{\an1}All right.
146
00:06:13,220 --> 00:06:15,160
{\an1}You a big skateboarder
back in the day?
147
00:06:15,190 --> 00:06:16,490
{\an1}No, tommy was.
148
00:06:16,530 --> 00:06:18,900
{\an1}The scar is from falling
off my bike when I was nine.
149
00:06:18,930 --> 00:06:20,060
{\an1}I'm gonna go around.
150
00:06:20,100 --> 00:06:21,870
{\an1}All right.
151
00:06:21,900 --> 00:06:23,140
{\an1}Hey, amanda.
152
00:06:23,170 --> 00:06:24,240
{\an1}Whoa, whoa, whoa!
153
00:06:24,270 --> 00:06:25,300
{\an1}It's okay.
I don't want to go back!
154
00:06:25,340 --> 00:06:26,470
{\an1}Don't make me!
155
00:06:26,500 --> 00:06:27,570
{\an1}Look, calm down.
156
00:06:27,610 --> 00:06:29,070
{\an1}We're not gonna take you back
to dr. Waxman.
157
00:06:29,110 --> 00:06:30,110
{\an1}Isaac?
158
00:06:30,140 --> 00:06:31,210
{\an1}No, I meant my mother.
159
00:06:31,240 --> 00:06:34,480
{\an1}Isaac was protecting me.
160
00:06:34,510 --> 00:06:36,650
{\an1}Amanda promised me
no more cutting school.
161
00:06:36,680 --> 00:06:37,850
{\an1}I am very hurt by this.
162
00:06:37,880 --> 00:06:40,490
{\an1} (Liam)
You hurt and I'm losing
half a day.
163
00:06:40,520 --> 00:06:41,650
{\an1}Why don't you call
the father next time.
164
00:06:41,690 --> 00:06:42,920
{\an1}Maybe he'll come in
from japan.
165
00:06:42,950 --> 00:06:45,160
{\an1}Liam, let's you and me
take care of the paperwork
166
00:06:45,190 --> 00:06:47,290
{\an1}so you can get outta here.
167
00:06:51,400 --> 00:06:52,830
{\an1}I can't control her.
168
00:06:52,860 --> 00:06:55,030
{\an1}Dr. Waxman was willing
to work with me
169
00:06:55,070 --> 00:06:56,600
{\an1}and not get child services
involved.
170
00:06:56,630 --> 00:06:58,040
{\an1}Involved in what?
171
00:06:58,070 --> 00:07:00,540
{\an1}Amanda doesn't get along
with liam.
172
00:07:00,570 --> 00:07:01,740
{\an1}What did he do to her?
173
00:07:01,770 --> 00:07:03,240
{\an1}Nothing she didn't deserve.
174
00:07:03,270 --> 00:07:04,880
{\an1}But waxman thought
it was best
175
00:07:04,910 --> 00:07:07,180
{\an1}if amanda stay away
until I...
176
00:07:07,210 --> 00:07:08,880
{\an1}I made liam move out.
177
00:07:08,910 --> 00:07:11,220
{\an1}And how did that go over
with liam?
178
00:07:12,920 --> 00:07:15,150
{\an1}Isaac called my mom
and, like,
179
00:07:15,190 --> 00:07:16,450
{\an1}bitch-slapped her.
180
00:07:16,490 --> 00:07:18,620
{\an1}He told her if liam
wasn't gone in a week,
181
00:07:18,660 --> 00:07:19,890
{\an1}he'd call the cops.
182
00:07:19,920 --> 00:07:22,190
{\an1}So you were okay
sleeping in his closet.
183
00:07:22,230 --> 00:07:23,430
{\an1}A lot of his kids
stayed there
184
00:07:23,460 --> 00:07:24,660
{\an1}when they needed time out
from their parents.
185
00:07:24,700 --> 00:07:26,970
{\an1}You just follow his rules
about curfews and stuff.
186
00:07:27,000 --> 00:07:28,170
{\an1}[Door opens]
187
00:07:30,070 --> 00:07:31,800
{\an1}So why'd you leave,
amanda?
188
00:07:31,840 --> 00:07:33,500
{\an1}My mom told isaac
that liam was gone,
189
00:07:33,540 --> 00:07:34,740
{\an1}so I went home.
190
00:07:34,770 --> 00:07:36,370
{\an1}But the bitch lied.
191
00:07:36,410 --> 00:07:38,540
{\an1}All of liam's clothes
were still there.
192
00:07:38,580 --> 00:07:40,950
{\an1}I really need
to talk to isaac.
193
00:07:44,720 --> 00:07:46,620
{\an1}[Whispers]
She doesn't know
he's dead.
194
00:07:53,860 --> 00:07:56,030
{\an1}You really trust dr. Waxman.
195
00:07:56,060 --> 00:07:58,130
{\an1}He saved me.
196
00:07:58,160 --> 00:07:59,630
{\an1}He said life gave me
bad parents,
197
00:07:59,660 --> 00:08:01,270
{\an1}but that can be overcome.
198
00:08:01,300 --> 00:08:02,830
{\an1}He said be grateful
I'm not messed up
199
00:08:02,870 --> 00:08:04,470
{\an1}like some of his other kids.
200
00:08:04,500 --> 00:08:07,440
{\an1}Dr. Waxman was killed
last night.
201
00:08:12,080 --> 00:08:13,710
{\an1}No.
202
00:08:13,750 --> 00:08:17,720
{\an1}I'm sorry.
203
00:08:17,750 --> 00:08:18,980
{\an1}Did he talk about
any patients
204
00:08:19,020 --> 00:08:21,650
{\an1}who might be violent?
205
00:08:21,690 --> 00:08:24,020
{\an1}He mentioned this kid
from my school
206
00:08:24,060 --> 00:08:25,990
{\an1}who was expelled.
207
00:08:26,020 --> 00:08:27,630
{\an1}His parents took him
to another doctor.
208
00:08:27,660 --> 00:08:30,360
{\an1}Did isaac say why
he was expelled?
209
00:08:30,400 --> 00:08:32,960
{\an1}He tried to buy a gun.
210
00:08:33,000 --> 00:08:34,830
{\an1}Isaac said he was, like,
211
00:08:34,870 --> 00:08:37,900
{\an1}fixated on virginia tech.
212
00:08:40,070 --> 00:08:41,210
{\an1}[Knocking]
213
00:08:41,240 --> 00:08:42,910
{\an1} (Doherty)
Brandon, open this door
right now.
214
00:08:42,940 --> 00:08:44,540
{\an1}I swear if you don't
unlock this door--
215
00:08:44,580 --> 00:08:46,480
{\an1}mr. Doherty, do you mind?
216
00:08:46,510 --> 00:08:48,610
{\an1}Brandon, this is
detective ed green.
217
00:08:48,650 --> 00:08:49,680
{\an1}You're not in any trouble.
218
00:08:49,710 --> 00:08:51,080
{\an1}We just want to make sure
you're okay.
219
00:08:51,120 --> 00:08:52,520
{\an1}He just ate dinner
with us.
220
00:08:52,550 --> 00:08:56,290
{\an1}(Heather)
Mom, dad,
brandon's on his webcam!
221
00:08:58,160 --> 00:09:00,190
{\an1}He's webcasting
from his room.
222
00:09:00,220 --> 00:09:03,590
{\an1}[Brandon on monitor]
Isaac promised me
it would stop hurting.
223
00:09:03,630 --> 00:09:05,230
{\an1} Oh, my god.
But it's just getting
worse.
224
00:09:05,260 --> 00:09:06,360
{\an1}Look what they're writing.
225
00:09:06,400 --> 00:09:08,500
{\an1}The cops are here.
226
00:09:08,530 --> 00:09:10,300
{\an1}Isaac's dead.
227
00:09:10,330 --> 00:09:13,540
{\an1}It's all messed up.
228
00:09:13,570 --> 00:09:15,870
{\an1}I just want it to stop.
229
00:09:18,210 --> 00:09:19,910
{\an1} (Brandon)
No, let me go!
230
00:09:19,940 --> 00:09:21,480
{\an1}No, let me go!
231
00:09:21,510 --> 00:09:23,210
{\an1}No, I want to be
with isaac!
232
00:09:23,250 --> 00:09:24,720
{\an1} No!
Let me die!
233
00:09:24,750 --> 00:09:25,180
{\an1}Let me die!
It's all right.
234
00:09:26,350 --> 00:09:27,650
{\an1}It's okay.
It's okay.
235
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
{\an1}My husband said
they're committing brandon
236
00:09:32,860 --> 00:09:33,890
{\an1}for observation.
237
00:09:33,930 --> 00:09:35,490
{\an1}That's the right thing
to do.
238
00:09:35,530 --> 00:09:38,030
{\an1}These are the pills
brandon's taking?
239
00:09:38,060 --> 00:09:40,870
{\an1}Yeah, since last week.
240
00:09:40,900 --> 00:09:42,470
{\an1}These are prescribed
by his new doctor.
241
00:09:42,500 --> 00:09:43,400
{\an1}What did dr. Waxman
have him on?
242
00:09:43,430 --> 00:09:44,570
{\an1}Nothing.
243
00:09:44,600 --> 00:09:47,310
{\an1}He took him off
his anti-depressants.
244
00:09:47,340 --> 00:09:50,140
{\an1}He put him on vitamins
and organic food.
245
00:09:50,170 --> 00:09:51,540
{\an1}Meditation.
246
00:09:51,580 --> 00:09:52,780
{\an1}Doesn't sound
so bad.
247
00:09:52,810 --> 00:09:54,910
{\an1}Brandon seemed to calm down
at first.
248
00:09:54,950 --> 00:09:57,550
{\an1}He adored waxman.
249
00:09:57,580 --> 00:09:58,650
{\an1}So when you changed doctors
250
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
{\an1}what did you tell brandon?
251
00:09:59,720 --> 00:10:01,250
{\an1} [Phone rings]
That it was a decision
252
00:10:01,290 --> 00:10:03,120
{\an1}we made with dr. Waxman.
253
00:10:03,150 --> 00:10:06,090
{\an1}(Heather)
Mom, dad's on the phone.
254
00:10:06,120 --> 00:10:08,460
{\an1}Excuse me.
255
00:10:08,490 --> 00:10:09,760
{\an1}The way they put it,
256
00:10:09,790 --> 00:10:11,600
{\an1}maybe the kid believed
waxman dumped him.
257
00:10:11,630 --> 00:10:13,000
{\an1}And so the kid shot him?
258
00:10:13,030 --> 00:10:14,300
{\an1}Waxman thought the kid
was all talk.
259
00:10:21,410 --> 00:10:23,440
{\an1}So much for talk.
260
00:10:25,440 --> 00:10:27,650
{\an1}(Olivet)
Brandon's
clinically depressed.
261
00:10:27,680 --> 00:10:29,080
{\an1}Waxman should've increased
his meds,
262
00:10:29,110 --> 00:10:30,080
{\an1}not stopped them.
263
00:10:30,110 --> 00:10:31,180
{\an1}But he's on meds now
264
00:10:31,220 --> 00:10:32,580
{\an1}and we're looking at him
for murder.
265
00:10:32,620 --> 00:10:34,420
{\an1}My partner believes
that all brandon needs
266
00:10:34,450 --> 00:10:37,290
{\an1}is a little vitamin c
and some moonbeam therapy.
267
00:10:37,360 --> 00:10:38,290
{\an1}I'm not saying
I know the answer,
268
00:10:38,320 --> 00:10:39,560
{\an1}but it's not always a pill.
269
00:10:39,590 --> 00:10:40,960
{\an1}There's a healthy discussion
to be had
270
00:10:40,990 --> 00:10:42,560
{\an1}about over-prescribing meds
to kids,
271
00:10:42,590 --> 00:10:45,200
{\an1}but there is no discussion
when it comes to this boy.
272
00:10:45,230 --> 00:10:48,670
{\an1}He's acutely suicidal
with homicidal ideations.
273
00:10:48,700 --> 00:10:50,230
{\an1}Waxman was irresponsible.
274
00:10:50,270 --> 00:10:52,640
{\an1}Well, brandon's mom said
he adored waxman.
275
00:10:52,670 --> 00:10:54,440
{\an1}Amanda thinks waxman
saved her.
276
00:10:54,470 --> 00:10:55,970
{\an1}He must've been
doing something right.
277
00:10:56,010 --> 00:10:57,140
{\an1}When I was 16 I loved
my uncle joe
278
00:10:57,180 --> 00:10:58,110
{\an1}'cause he bought me beer.
279
00:10:58,140 --> 00:10:59,080
{\an1}Exactly.
280
00:10:59,110 --> 00:11:01,150
{\an1}Waxman's a rule breaker,
281
00:11:01,180 --> 00:11:03,480
{\an1}and that's very seductive
to adolescents.
282
00:11:03,510 --> 00:11:04,580
{\an1}You want it both ways.
283
00:11:04,620 --> 00:11:06,750
{\an1}Brandon loved his doctor
and he killed him.
284
00:11:06,780 --> 00:11:09,190
{\an1}He said in his webcast
285
00:11:09,220 --> 00:11:11,620
{\an1}that waxman promised him
he'd get better.
286
00:11:11,660 --> 00:11:16,860
{\an1}If he felt lied to,
he'd take it very hard.
287
00:11:16,890 --> 00:11:20,330
{\an1}I bought that target
off a kid at school.
288
00:11:20,360 --> 00:11:22,470
{\an1}I wish I had a gun.
289
00:11:22,500 --> 00:11:24,200
{\an1}I would've shot whoever
killed isaac.
290
00:11:24,240 --> 00:11:27,170
{\an1}You weren't mad at him
for letting your parents
291
00:11:27,210 --> 00:11:28,110
{\an1}send you to another doctor?
292
00:11:28,140 --> 00:11:29,810
{\an1}No.
293
00:11:29,840 --> 00:11:32,380
{\an1}He told me I could
still call him.
294
00:11:32,410 --> 00:11:33,810
{\an1}Even if I wasn't
his patient.
295
00:11:33,840 --> 00:11:35,510
{\an1}When was the last time
you talked to him?
296
00:11:35,550 --> 00:11:37,150
{\an1}I think my son's
said enough now--
297
00:11:37,180 --> 00:11:40,280
{\an1}like, shut up, okay?
298
00:11:40,320 --> 00:11:41,920
{\an1}Four days ago.
299
00:11:41,950 --> 00:11:45,690
{\an1}I called him about
my new meds.
300
00:11:45,720 --> 00:11:48,430
{\an1}I don't feel happier,
301
00:11:48,460 --> 00:11:50,560
{\an1}but I feel better.
302
00:11:50,600 --> 00:11:52,500
{\an1}It's weird.
303
00:11:52,530 --> 00:11:54,470
{\an1}How did talking to isaac
make you feel?
304
00:11:54,500 --> 00:11:56,170
{\an1}Good.
305
00:11:56,200 --> 00:11:59,970
{\an1}He reminded me to keep
saying these, like,
306
00:12:00,000 --> 00:12:02,510
{\an1}reassurances in my head.
307
00:12:02,540 --> 00:12:05,280
{\an1}Reassurances?
308
00:12:05,310 --> 00:12:07,680
{\an1}Can you tell us one?
309
00:12:07,710 --> 00:12:10,050
{\an1}Isaac told me I had
to be a rock
310
00:12:10,080 --> 00:12:12,120
{\an1}in a sea of chaos.
311
00:12:12,150 --> 00:12:14,220
{\an1}He told me I had to say that
in my head
312
00:12:14,250 --> 00:12:15,620
{\an1}when things got bad.
313
00:12:15,650 --> 00:12:16,590
{\an1}[Snickering]
314
00:12:16,620 --> 00:12:17,520
{\an1}Okay, you can laugh
315
00:12:17,560 --> 00:12:18,960
{\an1}but I'd be locked up
right now
316
00:12:18,990 --> 00:12:20,060
{\an1}if it weren't for isaac.
317
00:12:20,090 --> 00:12:21,060
{\an1}Locked up for what?
318
00:12:21,090 --> 00:12:23,460
{\an1}I did get a gun.
319
00:12:23,490 --> 00:12:25,600
{\an1}A glock 9 mil.
320
00:12:25,630 --> 00:12:27,470
{\an1}I was gonna shoot these kids
at school,
321
00:12:27,500 --> 00:12:29,730
{\an1}but the stuff isaac taught me
kept me from doing it.
322
00:12:29,770 --> 00:12:31,640
{\an1}Where's this gun now?
323
00:12:31,670 --> 00:12:34,440
{\an1}I gave it to isaac.
324
00:12:34,470 --> 00:12:36,740
{\an1}He locked it
in his desk.
325
00:12:38,740 --> 00:12:39,910
{\an1}It's not here.
326
00:12:44,420 --> 00:12:46,950
{\an1}It's a secret compartment
back here.
327
00:12:49,290 --> 00:12:50,560
{\an1}[Whispers]
Nice.
328
00:12:54,690 --> 00:12:57,160
{\an1}"Meredith."
329
00:13:01,070 --> 00:13:04,240
{\an1} [Waxman on tape]
Your skin so pale
against your raven hair.
330
00:13:04,270 --> 00:13:06,900
{\an1}Oh, I just don't
give a damn
331
00:13:06,940 --> 00:13:08,410
{\an1}about the laws
of my profession.
332
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
{\an1}I just want more.
333
00:13:09,470 --> 00:13:11,140
{\an1}I want more of you,
my baby,
334
00:13:11,180 --> 00:13:14,780
{\an1}and I don't want it
to stop.
335
00:13:14,810 --> 00:13:16,650
{\an1}He's talking about
an underage girl.
336
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
{\an1}He doesn't give a damn
337
00:13:17,750 --> 00:13:19,020
{\an1}about the laws
of his profession,
338
00:13:19,050 --> 00:13:20,520
{\an1}so she must be a patient.
339
00:13:20,550 --> 00:13:22,490
{\an1}There's no meredith
on the roster.
340
00:13:22,520 --> 00:13:24,260
{\an1}Is she on these tapes?
341
00:13:24,290 --> 00:13:26,020
{\an1}No, it's just him,
and he loves to talk
342
00:13:26,060 --> 00:13:27,190
{\an1}about sex on the couch,
343
00:13:27,220 --> 00:13:29,460
{\an1}sex in the parking lot
of a mental hospital.
344
00:13:29,490 --> 00:13:31,730
{\an1}So the shrink could've used
a shrink.
345
00:13:31,760 --> 00:13:33,260
{\an1} Maybe that's why
he recorded these tapes:
346
00:13:33,300 --> 00:13:34,670
{\an1}To make himself feel better
347
00:13:34,700 --> 00:13:36,830
{\an1}about having sex
with a child.
348
00:13:36,870 --> 00:13:38,940
{\an1}If his wife heard
this stuff--
349
00:13:38,970 --> 00:13:40,500
{\an1}i don't think he was hiding
these tapes
350
00:13:40,540 --> 00:13:41,770
{\an1}from the cleaning lady.
351
00:13:41,810 --> 00:13:43,980
{\an1}Maybe his wife has access
to his office.
352
00:13:44,010 --> 00:13:46,110
{\an1}Have you verified
her alibi?
353
00:13:46,140 --> 00:13:47,540
{\an1}She keeps running interference
with the kids.
354
00:13:47,580 --> 00:13:48,910
{\an1}We can't get near 'em.
355
00:13:48,950 --> 00:13:50,010
{\an1}(Van buren)
You know, maybe you can.
356
00:13:50,050 --> 00:13:52,650
{\an1}If she's here looking
at mug shots
357
00:13:52,680 --> 00:13:55,090
{\an1}of known burglars.
358
00:13:55,120 --> 00:13:56,190
{\an1}For all we know,
359
00:13:56,220 --> 00:13:58,660
{\an1}her husband was killed
by a burglar.
360
00:13:58,690 --> 00:14:02,260
{\an1}I'll send a car
to pick her up.
361
00:14:02,290 --> 00:14:05,830
{\an1}I was in the basement with mom
while she did the laundry.
[Video game sounds]
362
00:14:05,860 --> 00:14:08,400
{\an1}That must've been very
exciting for you, donny.
363
00:14:08,430 --> 00:14:10,730
{\an1}What's that short for?
Donald?
364
00:14:10,770 --> 00:14:12,340
{\an1}Donovan.
365
00:14:12,370 --> 00:14:13,740
{\an1}It was my mother's name
366
00:14:13,770 --> 00:14:17,540
{\an1}before she got married.
367
00:14:17,580 --> 00:14:19,680
{\an1}And I was doing my homework.
368
00:14:19,710 --> 00:14:22,510
{\an1}Mom was helping me.
369
00:14:22,550 --> 00:14:24,250
{\an1}How long did that take?
370
00:14:24,280 --> 00:14:28,490
{\an1}As long as it takes
for the washer and dryer.
371
00:14:28,520 --> 00:14:31,720
{\an1}Mom never left.
372
00:14:31,760 --> 00:14:35,230
{\an1}She was downstairs
doing the laundry.
373
00:14:35,260 --> 00:14:37,830
{\an1} (Lupo)
Where were you?
374
00:14:37,860 --> 00:14:39,100
{\an1}Up in my room.
375
00:14:39,130 --> 00:14:41,400
{\an1}What about your brother?
Where was he?
376
00:14:44,170 --> 00:14:47,140
{\an1}He came into my room
a couple times...
377
00:14:47,170 --> 00:14:48,710
{\an1}Looking for mom.
378
00:14:48,740 --> 00:14:52,440
{\an1}And did the two of you
go and look for her?
379
00:14:54,180 --> 00:14:56,210
{\an1}Yes.
380
00:14:56,250 --> 00:14:58,450
{\an1}We checked in the basement.
381
00:14:58,480 --> 00:15:01,120
{\an1}She wasn't anywhere.
382
00:15:02,990 --> 00:15:04,620
{\an1}None of these people
look familiar.
383
00:15:04,660 --> 00:15:06,060
{\an1}You should talk
to dr. Ahlers.
384
00:15:06,090 --> 00:15:07,360
{\an1}[Door opens]
385
00:15:10,360 --> 00:15:12,100
{\an1}Let's change the subject.
386
00:15:14,400 --> 00:15:15,530
{\an1}To what?
387
00:15:15,570 --> 00:15:16,630
{\an1} (Lupo)
Laundry night.
388
00:15:16,670 --> 00:15:18,100
{\an1}You said you were home
doing laundry.
389
00:15:18,140 --> 00:15:19,840
{\an1}That's right,
until 10:00.
390
00:15:19,870 --> 00:15:21,240
{\an1}No, see, your daughter
looked for you.
391
00:15:21,270 --> 00:15:22,270
{\an1}You weren't home.
392
00:15:22,310 --> 00:15:23,640
{\an1}You talked to emma?
393
00:15:23,670 --> 00:15:25,640
{\an1}Mm-hmm.
394
00:15:25,680 --> 00:15:27,950
{\an1}Where did you go,
mrs. Waxman?
395
00:15:27,980 --> 00:15:30,110
{\an1}Nowhere.
Emma is confused.
396
00:15:30,150 --> 00:15:31,980
{\an1}We found your fingerprints
in your husband's office.
397
00:15:32,020 --> 00:15:34,150
{\an1}As you would.
I've been there many times.
398
00:15:34,190 --> 00:15:36,490
{\an1}Fingerprints on the keypad
to the office also.
399
00:15:36,520 --> 00:15:39,390
{\an1}I would let myself in
so I wouldn't bother him.
400
00:15:39,420 --> 00:15:41,830
{\an1}He gave me the code.
We had no secrets.
401
00:15:41,860 --> 00:15:43,660
{\an1}(Lupo)
No secrets?
402
00:15:43,690 --> 00:15:46,730
{\an1}You mean like meredith?
403
00:15:46,760 --> 00:15:48,230
{\an1}[Waxman on tape]
And the age of consent?
404
00:15:48,270 --> 00:15:49,270
{\an1}What the hell is that
to us?
405
00:15:49,300 --> 00:15:50,500
{\an1}We're not clocks.
406
00:15:50,530 --> 00:15:52,340
{\an1}The pleasure that you give me,
407
00:15:52,370 --> 00:15:53,940
{\an1}that you take from me,
408
00:15:53,970 --> 00:15:56,070
{\an1}that's your consent.
409
00:15:56,110 --> 00:15:57,840
{\an1}You--you left your childhood
on the couch
410
00:15:57,880 --> 00:15:59,340
{\an1}that first night with me.
411
00:15:59,380 --> 00:16:01,450
{\an1}You remember we--
412
00:16:01,480 --> 00:16:02,550
{\an1}we tore each other's--
413
00:16:02,580 --> 00:16:04,650
{\an1}[recorder clicks off]
414
00:16:04,680 --> 00:16:07,790
{\an1}Obviously,
I've never heard this.
415
00:16:07,820 --> 00:16:09,850
{\an1}I don't know who or what
isaac's talking about.
416
00:16:09,890 --> 00:16:11,620
{\an1}You know exactly what
he's talking about.
417
00:16:11,660 --> 00:16:12,920
{\an1}It's why you went
to his office.
418
00:16:12,960 --> 00:16:15,060
{\an1}No, I didn't.
(Green)
You knew he was
419
00:16:15,090 --> 00:16:16,590
{\an1} having an affair
with an underage girl.
I did not.
420
00:16:16,630 --> 00:16:18,200
{\an1}You went to catch them
in the act.
421
00:16:18,230 --> 00:16:19,300
{\an1}You were gonna kill them both.
422
00:16:19,330 --> 00:16:20,500
{\an1}You had his gun
you found in his desk.
423
00:16:20,530 --> 00:16:21,970
{\an1} (Green)
You have no alibi.
424
00:16:22,000 --> 00:16:23,230
{\an1}[Whispering]
I'm a rock in a sea
of chaos.
425
00:16:23,270 --> 00:16:24,540
{\an1} (Green)
Your fingerprints were
everywhere.
426
00:16:24,570 --> 00:16:25,840
{\an1}What are you doing,
mrs. Waxman?
427
00:16:25,870 --> 00:16:28,140
{\an1}[Whispers]
I am a rock
in a sea of chaos.
428
00:16:28,170 --> 00:16:31,080
{\an1}I will not be bullied
or broken.
429
00:16:31,110 --> 00:16:33,340
{\an1} I'm a rock
in a sea of chaos.
430
00:16:33,380 --> 00:16:35,510
{\an1}I will not be bullied
or broken.
431
00:16:35,550 --> 00:16:37,850
{\an1} I am a rock
in a sea of chaos...
Your husband put you
432
00:16:37,880 --> 00:16:41,050
{\an1}in an impossible situation,
mrs. Waxman.
433
00:16:41,090 --> 00:16:42,250
{\an1}We understand that.
434
00:16:42,290 --> 00:16:45,060
{\an1}[Door slams]
435
00:16:45,090 --> 00:16:46,420
{\an1}You're from hanover,
436
00:16:46,460 --> 00:16:47,490
{\an1}new hampshire?
437
00:16:47,530 --> 00:16:48,460
{\an1}That's where you met
your husband?
438
00:16:48,490 --> 00:16:50,060
{\an1}That's right.
439
00:16:50,090 --> 00:16:51,130
{\an1}How'd you meet?
440
00:16:51,160 --> 00:16:52,260
{\an1}At a party?
At school?
441
00:16:52,300 --> 00:16:54,430
{\an1}I mean, he was 20 years
older than you.
442
00:16:54,470 --> 00:16:55,500
{\an1}What is that?
443
00:16:55,530 --> 00:16:56,700
{\an1}He had a patient in hanover,
444
00:16:56,730 --> 00:16:58,240
{\an1}a 15-year-old
named catherine donovan.
445
00:16:58,270 --> 00:16:59,200
{\an1}Give that to me.
446
00:16:59,240 --> 00:17:00,700
{\an1}Mrs. Waxman.
447
00:17:00,740 --> 00:17:02,010
{\an1}Donovan.
That's your
maiden name, right?
448
00:17:02,040 --> 00:17:03,170
{\an1}You can't look at that.
It's confidential.
449
00:17:03,210 --> 00:17:04,110
{\an1}You were a child.
450
00:17:04,140 --> 00:17:05,310
{\an1}Just like the girl
on that tape.
451
00:17:05,340 --> 00:17:06,640
{\an1}Stop reading that!
452
00:17:06,680 --> 00:17:08,380
{\an1}It's all here,
how he seduced you.
453
00:17:08,410 --> 00:17:09,380
{\an1}Isaac said he would
destroy it.
454
00:17:09,410 --> 00:17:10,650
{\an1}He promised he would
destroy it!
455
00:17:10,680 --> 00:17:13,150
{\an1}He liked 'em young,
didn't he, catherine?
456
00:17:13,180 --> 00:17:14,120
{\an1}You found out he had
a new girl
457
00:17:14,150 --> 00:17:15,020
{\an1}and you figured
it was over for you.
458
00:17:15,050 --> 00:17:16,920
{\an1}No, he doesn't care
about her.
459
00:17:16,950 --> 00:17:18,290
{\an1}She's a disaster.
460
00:17:18,320 --> 00:17:19,260
{\an1}He even says so.
461
00:17:19,290 --> 00:17:20,730
{\an1}On the tapes?
So you heard them?
462
00:17:20,760 --> 00:17:22,630
{\an1}No.
463
00:17:22,660 --> 00:17:23,790
{\an1}You knew about his affair.
464
00:17:23,830 --> 00:17:26,830
{\an1}Affair?
465
00:17:26,860 --> 00:17:29,530
{\an1}Isaac has a sickness.
466
00:17:29,570 --> 00:17:32,100
{\an1}And when an animal is sick
you put it down.
467
00:17:32,140 --> 00:17:34,440
{\an1}(Lupo)
That's what you did.
468
00:17:34,470 --> 00:17:36,470
{\an1}You put him down.
469
00:17:36,510 --> 00:17:39,510
{\an1}He had no right
to treat me like that.
470
00:17:39,540 --> 00:17:41,610
{\an1}Mrs. Waxman, at this time
471
00:17:41,650 --> 00:17:43,480
{\an1}we're putting you
under arrest for murder.
472
00:17:45,920 --> 00:17:47,890
{\an1}[Handcuffs clicking]
473
00:17:47,920 --> 00:17:49,890
{\an1}Her admission better hold up
in court.
474
00:17:49,920 --> 00:17:52,460
{\an1}You know you violated
patient confidentiality
475
00:17:52,490 --> 00:17:53,820
{\an1}by reading that file.
476
00:17:53,860 --> 00:17:55,930
{\an1}Sign-up sheet
for the blood drive next week.
477
00:17:55,960 --> 00:17:58,430
{\an1}Composite sketch
of the murray hill peeper.
478
00:17:58,460 --> 00:18:00,530
{\an1}Takeout menus.
479
00:18:03,870 --> 00:18:05,200
{\an1} Cool.
Mm-hmm.
480
00:18:09,240 --> 00:18:10,510
{\an1}How'd you scam
the grand jury
481
00:18:10,540 --> 00:18:12,080
{\an1}to vote this piece
of garbage, ms. Rubirosa?
482
00:18:12,110 --> 00:18:13,740
{\an1}Table for 26 at nobu?
483
00:18:13,780 --> 00:18:16,110
{\an1}She offered them
play-off tickets.
484
00:18:16,150 --> 00:18:17,680
{\an1}Mccoy's field box.
485
00:18:17,720 --> 00:18:19,020
{\an1}An admission that doesn't admit
to anything.
486
00:18:19,050 --> 00:18:21,150
{\an1}No murder weapon.
487
00:18:21,190 --> 00:18:22,450
{\an1}Her own daughter busts
her alibi.
488
00:18:22,490 --> 00:18:24,690
{\an1}Tell them about emma.
489
00:18:24,720 --> 00:18:26,360
{\an1}And we have motive
in spades.
490
00:18:26,390 --> 00:18:28,590
{\an1}This alleged affair
491
00:18:28,630 --> 00:18:29,860
{\an1}with the phantom patient?
492
00:18:29,890 --> 00:18:32,060
{\an1}She's probably the one
who killed him.
493
00:18:32,100 --> 00:18:33,600
{\an1}Let's not waste
each other's time.
494
00:18:33,630 --> 00:18:34,770
{\an1}I'll ask judge vittelli
495
00:18:34,800 --> 00:18:37,200
{\an1}for expedited discovery
and an early trial date.
496
00:18:37,230 --> 00:18:39,470
{\an1}Not so fast.
I'm not ready to--
497
00:18:39,500 --> 00:18:40,870
{\an1}or we can settle this now
with a plea to man one.
498
00:18:40,900 --> 00:18:42,470
{\an1}15 years.
499
00:18:42,510 --> 00:18:43,670
{\an1}A six-week adjournment
500
00:18:43,710 --> 00:18:45,140
{\an1}so she can get her affairs
in order
501
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
{\an1}before she goes in.
502
00:18:46,210 --> 00:18:48,010
{\an1}In?
503
00:18:48,050 --> 00:18:49,410
{\an1}No--no--
504
00:18:49,450 --> 00:18:50,580
{\an1}tell them about emma.
505
00:18:50,610 --> 00:18:52,120
{\an1}Emma now remembers
506
00:18:52,150 --> 00:18:53,350
{\an1}that her mother was home
507
00:18:53,380 --> 00:18:55,420
{\an1}at the time of the murder.
508
00:18:55,450 --> 00:18:58,320
{\an1}Poor kid got her nights
mixed up.
509
00:18:58,360 --> 00:18:59,520
{\an1}We're off on the wrong foot.
510
00:18:59,560 --> 00:19:01,160
{\an1}A witness changing her story.
511
00:19:01,190 --> 00:19:03,360
{\an1}She's 14 and testifying
against her mother.
512
00:19:03,390 --> 00:19:04,500
{\an1}We should've expected it.
513
00:19:04,530 --> 00:19:06,230
{\an1}Too bad our whole case
is resting
514
00:19:06,260 --> 00:19:08,000
{\an1}on her young shoulders.
515
00:19:08,030 --> 00:19:09,770
{\an1}It's the case I got
from the cops.
516
00:19:09,800 --> 00:19:11,400
{\an1}I see we're off
on two wrong feet.
517
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
{\an1}Not good.
518
00:19:12,470 --> 00:19:13,370
{\an1}If you ask me,
519
00:19:13,400 --> 00:19:14,410
{\an1}sleeping with his underage
patient--
520
00:19:14,440 --> 00:19:15,870
{\an1}his wife deserves a medal.
521
00:19:15,910 --> 00:19:17,880
{\an1}That's a sentiment
I don't want repeated
522
00:19:17,910 --> 00:19:19,040
{\an1}outside this office.
523
00:19:19,080 --> 00:19:20,740
{\an1}By the way,
524
00:19:20,780 --> 00:19:22,550
{\an1}have you talked to this patient?
525
00:19:22,580 --> 00:19:23,680
{\an1}Meredith.
526
00:19:23,710 --> 00:19:24,720
{\an1}The police haven't
identified her.
527
00:19:24,750 --> 00:19:25,680
{\an1}They're still searching.
528
00:19:25,720 --> 00:19:27,180
{\an1}But on the promising side,
529
00:19:27,220 --> 00:19:28,650
{\an1}the police found
a phone call catherine made
530
00:19:28,690 --> 00:19:30,320
{\an1}the morning after
her husband was killed.
531
00:19:30,350 --> 00:19:32,190
{\an1}It was to her mother
in new hampshire.
532
00:19:32,220 --> 00:19:33,790
{\an1}The mother who sent her
to waxman
533
00:19:33,820 --> 00:19:35,160
{\an1}when she was 15.
534
00:19:35,190 --> 00:19:37,260
{\an1}That's a conversation
I would've loved to have heard.
535
00:19:37,290 --> 00:19:39,230
{\an1}Don't forget to pack
your duck boots.
536
00:19:39,260 --> 00:19:41,170
{\an1}I know.
537
00:19:41,200 --> 00:19:43,500
{\an1}I dated a boy
from dartmouth.
538
00:19:43,530 --> 00:19:45,740
{\an1}It's a weak case.
What's your plan?
539
00:19:45,770 --> 00:19:48,110
{\an1}Motions to get
catherine's bail revoked
540
00:19:48,140 --> 00:19:49,810
{\an1}and have her remanded
to rikers.
541
00:19:49,840 --> 00:19:51,810
{\an1}Keep piling it on
until she cries uncle
542
00:19:51,840 --> 00:19:52,880
{\an1}and takes a plea.
543
00:19:52,910 --> 00:19:54,210
{\an1}You hope.
544
00:19:54,240 --> 00:19:58,120
{\an1}And I'm gonna do something
about her alibi witness.
545
00:19:58,150 --> 00:20:00,780
{\an1}You don't want to know.
546
00:20:03,120 --> 00:20:04,150
{\an1}(Lupo)
This is mr. Cutter
547
00:20:04,190 --> 00:20:05,420
{\an1}from the district attorney's
office.
548
00:20:05,460 --> 00:20:06,420
{\an1}I told him what you told me
549
00:20:06,460 --> 00:20:07,490
{\an1}about your mother
not being home
550
00:20:07,520 --> 00:20:08,830
{\an1}the night your father
was killed.
551
00:20:08,860 --> 00:20:10,660
{\an1}I just got mixed up.
552
00:20:10,690 --> 00:20:12,530
{\an1}She was in the basement
the whole time.
553
00:20:12,560 --> 00:20:15,630
{\an1}Emma, I know you're protecting
your mom.
554
00:20:15,670 --> 00:20:17,670
{\an1}But she's not protecting you.
555
00:20:17,700 --> 00:20:19,140
{\an1}What do you mean?
556
00:20:22,910 --> 00:20:24,310
{\an1}You're a strong person,
emma.
557
00:20:24,340 --> 00:20:25,480
{\an1}I can see that.
558
00:20:25,510 --> 00:20:27,040
{\an1}And you can probably
stick to that lie
559
00:20:27,080 --> 00:20:29,210
{\an1}when you testify in court.
560
00:20:29,250 --> 00:20:32,350
{\an1} But donny,
I can break him down.
561
00:20:32,380 --> 00:20:34,280
{\an1}I'll have to
to get the truth.
562
00:20:34,320 --> 00:20:35,520
{\an1}It's my job.
563
00:20:35,550 --> 00:20:37,450
{\an1}And your mom will be
sitting there in court
564
00:20:37,490 --> 00:20:39,320
{\an1}watching him.
565
00:20:39,360 --> 00:20:42,030
{\an1}It's gonna mess donny up
forever.
566
00:20:49,470 --> 00:20:51,170
{\an1}I don't want to hurt donny,
567
00:20:51,200 --> 00:20:53,370
{\an1}but what happens to him
is up to you.
568
00:20:53,400 --> 00:20:54,770
{\an1}Hey, mr. Cutter--
569
00:20:54,810 --> 00:20:57,370
{\an1}so, emma, was your mother home
570
00:20:57,410 --> 00:20:59,110
{\an1}that whole night?
571
00:21:01,280 --> 00:21:04,980
{\an1}No.
572
00:21:05,020 --> 00:21:06,580
{\an1}What you told detective lupo
the first time
573
00:21:06,620 --> 00:21:09,590
{\an1}was the truth,
wasn't it?
574
00:21:10,890 --> 00:21:13,520
{\an1}Yes.
575
00:21:13,560 --> 00:21:14,660
{\an1}It's all my fault.
576
00:21:14,690 --> 00:21:15,930
{\an1}What do you mean, emma?
577
00:21:15,960 --> 00:21:18,760
{\an1}What's your fault?
578
00:21:18,800 --> 00:21:22,500
{\an1}I found dad's little tape player
at home.
579
00:21:22,530 --> 00:21:25,340
{\an1}I listened to a little of it.
580
00:21:25,370 --> 00:21:28,470
{\an1}He was talking about
that girl.
581
00:21:28,510 --> 00:21:29,710
{\an1}I didn't know what to do,
582
00:21:29,740 --> 00:21:32,240
{\an1}so I just left it
in the kitchen.
583
00:21:32,280 --> 00:21:35,380
{\an1}Mom found it.
584
00:21:35,410 --> 00:21:37,850
{\an1}I'm sorry.
585
00:21:37,880 --> 00:21:42,490
{\an1}I'm so sorry.
586
00:21:42,520 --> 00:21:43,790
{\an1}You learn that in law school?
587
00:21:43,820 --> 00:21:45,160
{\an1}Right out of law school.
588
00:21:45,190 --> 00:21:47,190
{\an1}Nothing but drug cases
for five years.
589
00:21:47,220 --> 00:21:49,390
{\an1}Would you feel better
if I offered her a lollipop?
590
00:21:49,430 --> 00:21:51,300
{\an1}I'd feel better if you
hadn't roughed her up.
591
00:21:51,330 --> 00:21:53,430
{\an1}How do you think her mother
got her to lie?
592
00:21:53,460 --> 00:21:55,400
{\an1}I'm playing to win,
detective.
593
00:21:55,430 --> 00:21:57,730
{\an1}Winning means putting
catherine waxman in jail.
594
00:21:57,770 --> 00:21:59,740
{\an1}Is this some kind
of sport to you?
595
00:21:59,770 --> 00:22:02,470
{\an1}Stick with your law books,
detective.
596
00:22:02,510 --> 00:22:06,940
{\an1}On the page, the law
is a much purer thing.
597
00:22:10,610 --> 00:22:12,620
{\an1}(Maureen)
Don't know why I'd talk to you.
598
00:22:12,650 --> 00:22:14,450
{\an1}You're trying to put
cathy in jail.
599
00:22:14,480 --> 00:22:16,350
{\an1}No, my boss is.
600
00:22:16,390 --> 00:22:18,990
{\an1}He doesn't like women
who stand up for themselves.
601
00:22:21,430 --> 00:22:24,560
{\an1}What did cathy call you about
that morning?
602
00:22:24,600 --> 00:22:26,260
{\an1}Isaac didn't come home.
603
00:22:26,300 --> 00:22:28,060
{\an1}She was worried.
604
00:22:28,100 --> 00:22:29,830
{\an1}She loved him a lot.
605
00:22:29,870 --> 00:22:31,640
{\an1}He worked wonders
with her.
606
00:22:31,670 --> 00:22:32,570
{\an1}Wonders?
607
00:22:32,600 --> 00:22:33,970
{\an1}You're very forgiving,
mrs. Donovan,
608
00:22:34,000 --> 00:22:35,410
{\an1}considering what he actually
did to your daughter.
609
00:22:35,440 --> 00:22:37,780
{\an1}Isaac loved cathy.
610
00:22:37,810 --> 00:22:39,640
{\an1}He saved her.
611
00:22:39,680 --> 00:22:42,050
{\an1}Without medicines,
without locking
her up.
612
00:22:42,080 --> 00:22:44,650
{\an1}Sounds like she was
very troubled.
613
00:22:46,780 --> 00:22:47,980
{\an1}When she was 14,
614
00:22:48,020 --> 00:22:49,620
{\an1}she got mixed up
615
00:22:49,650 --> 00:22:53,020
{\an1}with some frat boys
over at the college.
616
00:22:53,060 --> 00:22:54,460
{\an1}Isaac saved her.
617
00:22:54,490 --> 00:22:57,530
{\an1}She loved him for it.
618
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
{\an1}If you listened to her
that morning,
619
00:22:58,600 --> 00:23:01,360
{\an1}you'll see.
620
00:23:01,400 --> 00:23:03,130
{\an1}You have a tape
of your conversation?
621
00:23:03,170 --> 00:23:05,070
{\an1}Yeah, I was at the grocers.
622
00:23:05,100 --> 00:23:06,840
{\an1}Cathy left a message.
623
00:23:06,870 --> 00:23:08,370
{\an1}It's still on there.
624
00:23:08,410 --> 00:23:09,640
{\an1}(Green)
Cutter.
625
00:23:09,670 --> 00:23:10,840
{\an1}(Rubirosa)
Hey, you gotta hear this.
626
00:23:10,870 --> 00:23:12,310
{\an1}It's the message
that catherine left
627
00:23:12,340 --> 00:23:13,310
{\an1}on her mother's voicemail
628
00:23:13,340 --> 00:23:14,440
{\an1}the morning after the murder.
629
00:23:14,480 --> 00:23:16,650
{\an1}[Catherine on computer]
Mom, it's cathy.
630
00:23:16,680 --> 00:23:18,720
{\an1} I'm out walking baxter.
[Foghorn sounds on
recording]
631
00:23:18,750 --> 00:23:21,090
{\an1}Isaac didn't come home
last night.
632
00:23:21,120 --> 00:23:22,290
{\an1}In the background.
633
00:23:22,320 --> 00:23:23,350
{\an1}Three blasts
from a ship's horn.
634
00:23:23,390 --> 00:23:24,360
{\an1}That's one of the cruise ships
635
00:23:24,390 --> 00:23:25,420
{\an1}that leaves from
the west side piers.
636
00:23:25,460 --> 00:23:27,220
{\an1}She was walking her dog
along the river.
637
00:23:27,260 --> 00:23:28,390
{\an1}She told us she walked
her dog
638
00:23:28,430 --> 00:23:30,930
{\an1}in washington square park.
639
00:23:30,960 --> 00:23:32,930
{\an1}(Whitney)
After what you put
that little girl through
640
00:23:32,960 --> 00:23:34,630
{\an1}we have no alibi witness.
641
00:23:34,670 --> 00:23:37,030
{\an1}I recommended my client
accept your plea offer.
642
00:23:37,070 --> 00:23:39,300
{\an1}Man one,
15 years if I recall.
643
00:23:39,340 --> 00:23:41,140
{\an1}Let me show you
the newest addition
644
00:23:41,170 --> 00:23:43,240
{\an1}to our evidence safe.
645
00:23:43,270 --> 00:23:44,740
{\an1}Police divers retrieved it
646
00:23:44,780 --> 00:23:47,750
{\an1}in the shallow waters
off pier 59.
647
00:23:47,780 --> 00:23:49,380
{\an1}Glock 17.
648
00:23:49,410 --> 00:23:50,710
{\an1}Ballistics matched it
to the bullets
649
00:23:50,750 --> 00:23:52,180
{\an1}that killed dr. Waxman.
650
00:23:52,220 --> 00:23:54,580
{\an1}We can prove your client
was near that pier
651
00:23:54,620 --> 00:23:57,250
{\an1}the morning after the shooting.
652
00:23:57,290 --> 00:23:59,420
{\an1}There's no more plea bargain.
653
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
{\an1}You're reneging?
654
00:24:00,490 --> 00:24:01,690
{\an1}I have everything I need
655
00:24:01,730 --> 00:24:03,660
{\an1}to send you client to prison
for 25 to life.
656
00:24:03,690 --> 00:24:05,000
{\an1}But she's willing
to take a plea.
657
00:24:05,030 --> 00:24:07,160
{\an1}25 to life,
mr. Whitney.
658
00:24:07,200 --> 00:24:09,530
{\an1}Not a day less.
659
00:24:11,770 --> 00:24:13,470
{\an1}(Whitney)
He brow-beat a 14-year-old
660
00:24:13,500 --> 00:24:15,270
{\an1}into changing her testimony.
661
00:24:15,310 --> 00:24:17,040
{\an1}He sent ms. Rubirosa up
to new hampshire
662
00:24:17,070 --> 00:24:19,240
{\an1}to trick a gullible
old lady.
663
00:24:19,280 --> 00:24:20,640
{\an1}And when we finally agree
to his terms,
664
00:24:20,680 --> 00:24:22,150
{\an1}he takes the offer
off the table.
665
00:24:22,180 --> 00:24:24,050
{\an1}Mr. Cutter,
in the interest of justice,
666
00:24:24,080 --> 00:24:26,020
{\an1}can we find
common ground here?
667
00:24:26,050 --> 00:24:27,920
{\an1}Mr. Whitney had ample time
668
00:24:27,950 --> 00:24:29,390
{\an1}to recommend that offer
to his client.
669
00:24:29,420 --> 00:24:33,090
{\an1}Instead he allowed her
to coerce her children
670
00:24:33,120 --> 00:24:34,020
{\an1}into lying to the police.
671
00:24:34,060 --> 00:24:35,190
{\an1}Your honor,
if he won't listen--
672
00:24:35,230 --> 00:24:38,060
{\an1}his client sprayed that office
with gunfire.
673
00:24:38,100 --> 00:24:40,330
{\an1}If she had caught her husband
in the act as she'd planned,
674
00:24:40,360 --> 00:24:43,870
{\an1}we'd be talking about
two victims, not one.
675
00:24:43,900 --> 00:24:45,870
{\an1}The people request
you put this over for trial
676
00:24:45,900 --> 00:24:50,640
{\an1}at the earliest possible
date.
677
00:24:50,670 --> 00:24:52,640
{\an1}It looks like I don't have
any choice.
678
00:24:52,680 --> 00:24:53,740
{\an1}You're the judge.
679
00:24:53,780 --> 00:24:54,950
{\an1}Can't you make them
give the deal back?
680
00:24:54,980 --> 00:24:56,710
{\an1}No, I can't, ms. Waxman.
681
00:24:56,750 --> 00:24:58,850
{\an1}And I would suggest that you
let your lawyer do the talking.
682
00:24:58,880 --> 00:24:59,950
{\an1}Catherine--
683
00:24:59,980 --> 00:25:01,850
{\an1}you're fired!
684
00:25:01,890 --> 00:25:04,020
{\an1}I want to represent myself.
685
00:25:04,050 --> 00:25:06,890
{\an1}Ms. Waxman,
you have the right
686
00:25:06,920 --> 00:25:08,730
{\an1}to act as your own counsel,
687
00:25:08,760 --> 00:25:10,130
{\an1}but I'm ordering mr. Whitney
688
00:25:10,160 --> 00:25:11,400
{\an1}to remain
as your legal advisor.
689
00:25:11,430 --> 00:25:12,460
{\an1}Fine.
690
00:25:12,500 --> 00:25:15,800
{\an1}I'm changing my defense.
691
00:25:15,830 --> 00:25:18,300
{\an1}I'm gonna tell
the jury the truth.
692
00:25:20,300 --> 00:25:24,170
{\an1}Dr. Waxman raped me
when I was 15.
693
00:25:24,210 --> 00:25:28,380
{\an1}He told me it was part
of my therapy.
694
00:25:28,410 --> 00:25:31,080
{\an1} He abused me.
He twisted my mind.
695
00:25:31,110 --> 00:25:33,120
{\an1}And--and when I saw him
preying
696
00:25:33,150 --> 00:25:34,750
{\an1}on another young girl,
697
00:25:34,790 --> 00:25:39,860
{\an1} destroying her
like he destroyed me...
698
00:25:39,890 --> 00:25:43,430
{\an1}I lost it.
699
00:25:43,460 --> 00:25:45,760
{\an1}I became like a child again.
700
00:25:45,800 --> 00:25:48,270
{\an1}I was violated and...
701
00:25:48,300 --> 00:25:50,470
{\an1}And terrified.
702
00:25:53,270 --> 00:25:56,440
{\an1}I had to stop him
any way that I could.
703
00:26:06,950 --> 00:26:08,690
{\an1}She's admitted to murder.
704
00:26:08,720 --> 00:26:09,820
{\an1}But we're not worried
the jury
705
00:26:09,850 --> 00:26:11,190
{\an1}will acquit her, are we?
706
00:26:11,220 --> 00:26:15,230
{\an1}Acquit her?
You wanted to give her
a medal.
707
00:26:15,260 --> 00:26:18,360
{\an1}Maybe you should've left
that deal on the table.
708
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
{\an1}Would you?
709
00:26:19,430 --> 00:26:21,670
{\an1}[Sighs]
710
00:26:21,700 --> 00:26:24,030
{\an1}Last year, a pastor's wife
in tennessee
711
00:26:24,070 --> 00:26:25,970
{\an1}got 60 days for shooting
her husband.
712
00:26:26,000 --> 00:26:28,070
{\an1}That better not happen here.
713
00:26:31,010 --> 00:26:32,540
{\an1}She's emotional
and erratic
714
00:26:32,580 --> 00:26:34,810
{\an1}with no background
in the law.
715
00:26:34,850 --> 00:26:36,580
{\an1}By all rights,
it's a slam dunk.
716
00:26:36,610 --> 00:26:39,750
{\an1}People v. Fisher.
717
00:26:39,780 --> 00:26:43,690
{\an1}Mr. Fisher crushed
his fiancé's skull with it.
718
00:26:43,720 --> 00:26:46,090
{\an1}Five people saw him do it.
719
00:26:46,120 --> 00:26:49,190
{\an1}He was covered in blood
and brain matter.
720
00:26:49,230 --> 00:26:51,060
{\an1}The jury acquitted.
721
00:26:51,090 --> 00:26:52,500
{\an1}Wasn't my first case,
722
00:26:52,530 --> 00:26:54,100
{\an1}or my tenth.
723
00:26:54,130 --> 00:26:56,530
{\an1}Happened four years ago.
724
00:26:56,570 --> 00:27:00,840
{\an1}No such thing
as a slam dunk.
725
00:27:03,370 --> 00:27:05,840
{\an1}Mom told me she was going
to the basement
726
00:27:05,880 --> 00:27:07,640
{\an1}to do the laundry.
727
00:27:07,680 --> 00:27:09,450
{\an1}And then, like,
an hour later,
728
00:27:09,480 --> 00:27:11,180
{\an1}she came upstairs.
729
00:27:11,210 --> 00:27:12,620
{\an1}How did she seem
730
00:27:12,650 --> 00:27:14,520
{\an1}before she went to do
the laundry?
731
00:27:14,550 --> 00:27:17,920
{\an1}You know, normal.
732
00:27:17,950 --> 00:27:19,790
{\an1}She told me to get off
the computer
733
00:27:19,820 --> 00:27:21,090
{\an1}and to do my homework.
734
00:27:21,120 --> 00:27:24,390
{\an1} (Cutter)
Did she seem frightened
or agitated?
735
00:27:24,430 --> 00:27:27,000
{\an1}Not really.
736
00:27:27,030 --> 00:27:30,330
{\an1}Thank you, emma.
737
00:27:30,370 --> 00:27:32,200
{\an1}Ms. Waxman,
she's your witness now.
738
00:27:34,740 --> 00:27:35,810
{\an1}Hi, emma.
739
00:27:35,840 --> 00:27:36,870
{\an1}Hi, mom.
740
00:27:36,910 --> 00:27:38,040
{\an1}How are you, honey?
741
00:27:38,070 --> 00:27:39,380
{\an1}Your honor?
742
00:27:39,410 --> 00:27:40,910
{\an1}Ms. Waxman, you have to keep
your questions
743
00:27:40,940 --> 00:27:42,250
{\an1}focused on the case.
744
00:27:42,280 --> 00:27:44,450
{\an1}Sorry.
745
00:27:44,480 --> 00:27:48,220
{\an1}Emma, can you tell
about the time
746
00:27:48,250 --> 00:27:50,250
{\an1}we planted lilies
on the terrace?
747
00:27:50,290 --> 00:27:52,490
{\an1}Do I have to?
748
00:27:52,520 --> 00:27:54,660
{\an1}What did dad do
when he came home?
749
00:27:54,690 --> 00:27:56,390
{\an1}You know.
750
00:27:56,430 --> 00:27:58,530
{\an1}He ripped them all out.
751
00:27:58,560 --> 00:28:01,630
{\an1} (Catherine)
Do you remember why?
752
00:28:01,670 --> 00:28:03,870
{\an1}He said you didn't have
his permission
753
00:28:03,900 --> 00:28:05,500
{\an1}to plant flowers.
754
00:28:05,540 --> 00:28:07,940
{\an1}Do you remember when you left
dad's tape player
755
00:28:07,970 --> 00:28:09,740
{\an1}in the kitchen?
756
00:28:09,770 --> 00:28:11,940
{\an1}How I locked myself
in the bathroom?
757
00:28:11,980 --> 00:28:13,710
{\an1}Uh-huh.
758
00:28:13,740 --> 00:28:16,750
{\an1}I remember because
I heard you crying.
759
00:28:16,780 --> 00:28:18,480
{\an1}Sweetie.
760
00:28:18,520 --> 00:28:21,180
{\an1}(Judge vittelli)
Ms. Waxman, you cannot
touch the witness.
761
00:28:23,590 --> 00:28:25,460
{\an1}Do you have any more questions?
762
00:28:25,490 --> 00:28:27,560
{\an1}No, sir.
763
00:28:30,090 --> 00:28:31,330
{\an1}Redirect?
764
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
{\an1}Emma...
765
00:28:38,940 --> 00:28:42,770
{\an1}Did you ever hear your mother
say she loved your father?
766
00:28:42,810 --> 00:28:45,140
{\an1}Yes.
767
00:28:45,180 --> 00:28:47,980
{\an1}Lots of times.
768
00:28:48,010 --> 00:28:51,620
{\an1} (Cutter)
Thank you, emma.
769
00:28:51,650 --> 00:28:52,720
{\an1}Dr. Stronach?
770
00:28:52,750 --> 00:28:53,980
{\an1}Our next witness.
771
00:28:54,020 --> 00:28:56,290
{\an1}Expert on child sex abuse.
772
00:28:58,520 --> 00:29:02,030
{\an1}Clinical psychiatrist,
university of pennsylvania.
773
00:29:02,060 --> 00:29:04,790
{\an1}Dr. Stronach's research
was condemned
774
00:29:04,830 --> 00:29:06,600
{\an1}by a congressional
resolution?
775
00:29:06,630 --> 00:29:08,400
{\an1}Don't look at me.
Stronach wasn't my idea.
776
00:29:08,430 --> 00:29:11,030
{\an1}Catherine waxman
wants the jury to believe
777
00:29:11,070 --> 00:29:12,840
{\an1}her crime was caused
by her sexual abuse
778
00:29:12,870 --> 00:29:13,970
{\an1}as a teenager.
779
00:29:14,000 --> 00:29:15,640
{\an1}I want to give the jury
another point of view.
780
00:29:15,670 --> 00:29:17,970
{\an1}Dr. Stronach's research
will certainly do that.
781
00:29:18,010 --> 00:29:19,680
{\an1}It might also make the jury
782
00:29:19,710 --> 00:29:22,280
{\an1}want to string you up.
783
00:29:22,310 --> 00:29:23,580
{\an1}In the course of my research,
784
00:29:23,610 --> 00:29:26,480
{\an1}i analyzed 49 studies
of college students
785
00:29:26,520 --> 00:29:28,320
{\an1}who reported being
sexually abused
786
00:29:28,350 --> 00:29:29,690
{\an1}as adolescents by an adult.
787
00:29:29,720 --> 00:29:31,920
{\an1}What were your findings?
788
00:29:31,960 --> 00:29:33,190
{\an1}Sexual interaction
789
00:29:33,220 --> 00:29:35,360
{\an1}between willing adolescents
and adults
790
00:29:35,390 --> 00:29:38,500
{\an1}does not cause intense
psychological harm.
791
00:29:40,960 --> 00:29:42,330
{\an1}Are you endorsing sex
792
00:29:42,370 --> 00:29:45,300
{\an1}between teenagers
and adults, doctor?
793
00:29:45,340 --> 00:29:46,370
{\an1}Absolutely not.
794
00:29:46,400 --> 00:29:48,570
{\an1}My study does not address
795
00:29:48,610 --> 00:29:50,310
{\an1}legal or moral issues,
796
00:29:50,340 --> 00:29:52,780
{\an1}nor does it apply
to incest or forcible rape.
797
00:29:52,810 --> 00:29:53,780
{\an1}It speaks only
798
00:29:53,810 --> 00:29:55,750
{\an1}to the psychological
consequences
799
00:29:55,780 --> 00:29:58,950
{\an1}of sex between an adult
and a willing adolescent.
800
00:29:58,980 --> 00:30:01,590
{\an1}So no intense
psychological harm?
801
00:30:01,620 --> 00:30:02,620
{\an1}Correct.
802
00:30:02,650 --> 00:30:04,020
{\an1}No trauma to trigger
803
00:30:04,050 --> 00:30:06,560
{\an1} or excuse
a murderous rampage.
804
00:30:06,590 --> 00:30:08,120
{\an1}Not that I found.
805
00:30:08,160 --> 00:30:11,330
{\an1} (Cutter)
Thank you, doctor.
806
00:30:13,760 --> 00:30:15,830
{\an1}Not everybody
in the psychiatric community
807
00:30:15,870 --> 00:30:17,700
{\an1}agrees with your findings.
808
00:30:17,730 --> 00:30:20,370
{\an1}In fact, your study
was condemned by congress.
809
00:30:20,400 --> 00:30:21,540
{\an1}Isn't that right?
810
00:30:21,570 --> 00:30:23,840
{\an1}It's probably the first time
since galileo
811
00:30:23,870 --> 00:30:26,380
{\an1}that a scientist was censured
by a government.
812
00:30:26,410 --> 00:30:28,980
{\an1}But the earth isn't
the center of the universe.
813
00:30:29,010 --> 00:30:31,110
{\an1}And my findings
are accurate.
814
00:30:31,150 --> 00:30:33,480
{\an1}But isn't it true that--
815
00:30:41,660 --> 00:30:42,630
{\an1}Do you have children?
816
00:30:42,660 --> 00:30:45,560
{\an1}Two daughters, 11 and 14.
817
00:30:45,600 --> 00:30:48,530
{\an1}So if a 35-year-old man
has sex with them,
818
00:30:48,570 --> 00:30:49,700
{\an1}it's no big deal?
819
00:30:49,730 --> 00:30:50,670
{\an1}(Cutter)
Objection.
820
00:30:50,700 --> 00:30:51,700
{\an1}(Judge vittelli)
Sustained.
821
00:30:51,740 --> 00:30:54,440
{\an1}Anything else,
ms. Waxman?
822
00:30:54,470 --> 00:30:56,410
{\an1}Witness is excused.
823
00:30:56,440 --> 00:30:57,610
{\an1}Thank you, doctor.
824
00:31:00,940 --> 00:31:02,850
{\an1}They didn't subpoena me.
825
00:31:02,880 --> 00:31:04,810
{\an1}I volunteered to testify
as soon as I heard
826
00:31:04,850 --> 00:31:06,920
{\an1}you put that charlatan
stronach on the stand.
827
00:31:06,950 --> 00:31:08,150
{\an1}She's hardly a charlatan.
828
00:31:08,180 --> 00:31:09,550
{\an1}She's an academic.
829
00:31:09,590 --> 00:31:11,290
{\an1}She studies studies.
830
00:31:11,320 --> 00:31:12,460
{\an1}I counsel victims.
831
00:31:12,490 --> 00:31:14,930
{\an1}You've historically
testified for us, liz.
832
00:31:14,960 --> 00:31:16,460
{\an1}Your appearance
as a defense witness
833
00:31:16,490 --> 00:31:18,560
{\an1}carries weight far beyond
834
00:31:18,600 --> 00:31:20,300
{\an1}the substance
of your testimony.
835
00:31:20,330 --> 00:31:21,700
{\an1}Catherine waxman's using you
836
00:31:21,730 --> 00:31:23,000
{\an1}to support a bogus defense.
837
00:31:23,030 --> 00:31:26,400
{\an1}And you're using
bogus science to prosecute her.
838
00:31:26,440 --> 00:31:28,170
{\an1}There are a dozen
clinicians
839
00:31:28,200 --> 00:31:29,710
{\an1}in this town who can
make that point.
840
00:31:29,740 --> 00:31:30,970
{\an1}It doesn't have to be you.
841
00:31:31,010 --> 00:31:34,010
{\an1}Stronach's position
devalues what I do, who I am--
842
00:31:34,040 --> 00:31:34,980
{\an1}liz--
843
00:31:35,010 --> 00:31:36,710
{\an1}I'm gonna set the record
straight.
844
00:31:36,750 --> 00:31:38,850
{\an1}You understand you're working
for the other side now?
845
00:31:38,880 --> 00:31:41,720
{\an1}That means the gloves
have to come off.
846
00:31:47,020 --> 00:31:48,360
{\an1}[Door shuts]
847
00:31:48,390 --> 00:31:49,860
{\an1}I can help you here.
848
00:31:49,890 --> 00:31:52,630
{\an1}You mean go after
her credibility.
849
00:31:52,660 --> 00:31:54,730
{\an1}I know.
She's a rape victim herself.
850
00:31:54,760 --> 00:31:56,130
{\an1}It goes to bias.
851
00:31:57,330 --> 00:31:59,440
{\an1}No, not that.
852
00:32:03,370 --> 00:32:06,580
{\an1}Dr. Stronach only looked
at college students.
853
00:32:06,610 --> 00:32:08,880
{\an1}Many of the child abuse patients
I treat
854
00:32:08,910 --> 00:32:10,350
{\an1}are so traumatized,
855
00:32:10,380 --> 00:32:11,750
{\an1}they never make it out
of high school.
856
00:32:11,780 --> 00:32:14,050
{\an1}Like me.
857
00:32:14,080 --> 00:32:17,650
{\an1}So you don't think what isaac
did to me was harmless.
858
00:32:17,690 --> 00:32:19,690
{\an1}I'll speak about my patients,
859
00:32:19,720 --> 00:32:22,190
{\an1}even the ones dr. Stronach
would label
860
00:32:22,230 --> 00:32:23,490
{\an1}as willing participants.
861
00:32:23,530 --> 00:32:27,930
{\an1}Many have profound
and debilitating problems.
862
00:32:27,960 --> 00:32:28,970
{\an1}And how much worse is it
863
00:32:29,000 --> 00:32:30,870
{\an1}if the abuser
is their therapist?
864
00:32:30,900 --> 00:32:33,970
{\an1}It's a terrible betrayal
of trust.
865
00:32:34,000 --> 00:32:36,210
{\an1}An ethical violation
that even in adult patients
866
00:32:36,240 --> 00:32:40,680
{\an1}can have tragic,
even violent consequences.
867
00:32:40,710 --> 00:32:42,550
{\an1}Okay.
868
00:32:42,580 --> 00:32:44,580
{\an1}Thanks, doctor.
869
00:32:48,490 --> 00:32:50,790
{\an1}How many of your abused
patients
870
00:32:50,820 --> 00:32:53,460
{\an1}married the adult
they had sex with?
871
00:32:53,490 --> 00:32:54,930
{\an1}None.
872
00:32:54,960 --> 00:32:56,490
{\an1}But as catherine's therapist,
873
00:32:56,530 --> 00:32:58,760
{\an1}dr. Waxman was in a position
to convince her
874
00:32:58,800 --> 00:32:59,800
{\an1}that she was in love.
875
00:32:59,830 --> 00:33:02,770
{\an1}You firmly believed
he crossed the line
876
00:33:02,800 --> 00:33:03,830
{\an1}when he had sex with her,
877
00:33:03,870 --> 00:33:05,670
{\an1}with one of his patients,
correct?
878
00:33:05,700 --> 00:33:07,770
{\an1}It's unforgivable.
879
00:33:07,800 --> 00:33:09,870
{\an1}You've never crossed
that line?
880
00:33:09,910 --> 00:33:11,470
{\an1}Of course not.
881
00:33:11,510 --> 00:33:14,310
{\an1}At one time you worked
for the police department,
882
00:33:14,340 --> 00:33:16,680
{\an1}counseling police officers,
correct?
883
00:33:16,710 --> 00:33:17,910
{\an1}Yes.
884
00:33:17,950 --> 00:33:19,080
{\an1}I'll ask you again.
885
00:33:19,120 --> 00:33:24,190
{\an1}Have you ever had sex
with a patient?
886
00:33:24,220 --> 00:33:25,190
{\an1}For instance,
887
00:33:25,220 --> 00:33:29,930
{\an1}a detective who'd lost
a partner.
888
00:33:29,960 --> 00:33:31,460
{\an1}Many years ago, yes,
889
00:33:31,490 --> 00:33:33,100
{\an1}but I stopped treating him
890
00:33:33,130 --> 00:33:35,230
{\an1}shortly after our relationship
began.
891
00:33:35,270 --> 00:33:36,500
{\an1}But you had sex with him
892
00:33:36,530 --> 00:33:38,300
{\an1}while he was under
your care.
893
00:33:38,330 --> 00:33:40,070
{\an1}Yes, but he wasn't a child.
894
00:33:40,100 --> 00:33:41,440
{\an1}But he was a patient.
895
00:33:41,470 --> 00:33:42,940
{\an1} We can assume
you weren't worried
896
00:33:42,970 --> 00:33:45,070
{\an1}this terrible betrayal
of trust
897
00:33:45,110 --> 00:33:50,650
{\an1}would have tragic,
even violent consequences.
898
00:33:57,250 --> 00:33:58,350
{\an1}That hurt, jack.
899
00:33:58,390 --> 00:33:59,690
{\an1}I warned you.
900
00:33:59,720 --> 00:34:00,760
{\an1}You betrayed a confidence.
901
00:34:00,790 --> 00:34:02,560
{\an1}You went to bat
for a woman
902
00:34:02,590 --> 00:34:04,490
{\an1}who shot her husband
in cold blood
903
00:34:04,530 --> 00:34:06,000
{\an1}and who would've killed
anybody else
904
00:34:06,030 --> 00:34:06,930
{\an1}she found in his office.
905
00:34:06,960 --> 00:34:09,200
{\an1}If I had to betray
a confidence
906
00:34:09,230 --> 00:34:10,700
{\an1}to ensure she goes
to jail,
907
00:34:10,730 --> 00:34:12,340
{\an1}so be it.
908
00:34:12,370 --> 00:34:14,740
{\an1}These are the rules
we live by.
909
00:34:14,770 --> 00:34:16,840
{\an1}This isn't your
finest hour, jack.
910
00:34:16,870 --> 00:34:18,340
{\an1}Nor yours.
911
00:34:22,050 --> 00:34:25,050
{\an1}[Sighs]
912
00:34:25,080 --> 00:34:26,920
{\an1}It was my fourth session
with dr. Isaac.
913
00:34:26,950 --> 00:34:28,850
{\an1}I had just turned 15.
914
00:34:28,890 --> 00:34:31,390
{\an1}Isaac told me that
I had to trust him.
915
00:34:31,420 --> 00:34:34,620
{\an1}He sat next to me.
916
00:34:34,660 --> 00:34:37,090
{\an1}Put his hands on me.
917
00:34:37,130 --> 00:34:39,930
{\an1}I told him,
"please stop."
918
00:34:39,960 --> 00:34:41,830
{\an1}He said, "do you want
to get healthy,
919
00:34:41,860 --> 00:34:45,500
{\an1}or do you want to end up
in a mental hospital?"
920
00:34:45,540 --> 00:34:47,400
{\an1}I didn't know what to do.
921
00:34:47,440 --> 00:34:49,370
{\an1}My parents trusted isaac.
922
00:34:49,410 --> 00:34:50,910
{\an1}I didn't want to get
locked up,
923
00:34:50,940 --> 00:34:54,680
{\an1}so I just let him do
what he wanted.
924
00:34:54,710 --> 00:34:56,710
{\an1}And I just stared
out the window
925
00:34:56,750 --> 00:34:59,220
{\an1}at the snow falling.
926
00:34:59,250 --> 00:35:02,050
{\an1}I--i went to isaac
for the next three years
927
00:35:02,090 --> 00:35:03,290
{\an1}and it was always the same.
928
00:35:03,320 --> 00:35:06,320
{\an1}Sometimes he told me
that he loved me.
929
00:35:06,360 --> 00:35:09,590
{\an1}He would take me
to a cottage on the lake.
930
00:35:09,630 --> 00:35:11,130
{\an1}I didn't tell anybody
931
00:35:11,160 --> 00:35:13,130
{\an1}because he told me
they wouldn't believe me
932
00:35:13,160 --> 00:35:15,700
{\an1}and they would put me
in an institution.
933
00:35:15,730 --> 00:35:18,370
{\an1}When I told isaac
I wanted to go away to college,
934
00:35:18,400 --> 00:35:20,140
{\an1}he got angry.
935
00:35:20,170 --> 00:35:24,340
{\an1}He drove me out
to a mental hospital in concord,
936
00:35:24,370 --> 00:35:27,240
{\an1}parked across the street.
937
00:35:27,280 --> 00:35:29,010
{\an1} And he told me that
he would have me committed
938
00:35:29,050 --> 00:35:30,980
{\an1}if I tried to leave him.
939
00:35:31,010 --> 00:35:35,450
{\an1}And then he made me
have sex with him in his car.
940
00:35:35,490 --> 00:35:40,220
{\an1}I, uh, I dropped out
of high school.
941
00:35:40,260 --> 00:35:42,260
{\an1}Isaac announced that
my therapy was a success
942
00:35:42,290 --> 00:35:45,830
{\an1}and we were gonna get married.
943
00:35:45,860 --> 00:35:48,330
{\an1}I didn't have any choice.
944
00:35:48,360 --> 00:35:51,130
{\an1}Isaac had me convinced that
945
00:35:51,170 --> 00:35:53,570
{\an1}i couldn't get along
without him.
946
00:35:53,600 --> 00:35:58,110
{\an1}Isaac said that if I ever tried
to divorce him,
947
00:35:58,140 --> 00:36:01,650
{\an1}he would take away
my children.
948
00:36:17,330 --> 00:36:20,700
{\an1}[Typing]
949
00:36:20,730 --> 00:36:22,830
{\an1}When I listened to the tape
that emma found
950
00:36:22,870 --> 00:36:25,600
{\an1}i heard isaac's voice
951
00:36:25,640 --> 00:36:31,140
{\an1}talking about this young girl,
meredith.
952
00:36:31,170 --> 00:36:33,880
{\an1}I could hear the sickness
953
00:36:33,910 --> 00:36:36,110
{\an1}and the filth in his voice.
954
00:36:37,710 --> 00:36:40,420
{\an1}I had the gun that he took
from a patient
955
00:36:40,450 --> 00:36:45,160
{\an1}and I went to confront him
at his office.
956
00:36:45,190 --> 00:36:48,990
{\an1}He told me that the tapes
were none of my business.
957
00:36:52,500 --> 00:36:54,460
{\an1}That's when I shot him.
958
00:36:56,800 --> 00:36:58,000
{\an1}That's it, judge.
959
00:36:58,030 --> 00:37:00,000
{\an1}That's all of it.
960
00:37:00,040 --> 00:37:03,870
{\an1}(Judge vittelli)
Mr. Cutter.
961
00:37:03,910 --> 00:37:05,840
{\an1}[Clears throat]
962
00:37:08,640 --> 00:37:10,710
{\an1}Instead of confronting him
with a gun,
963
00:37:10,750 --> 00:37:13,550
{\an1} why didn't you report
your husband to the police?
964
00:37:13,580 --> 00:37:14,950
{\an1}He would've talked his way
out of it.
965
00:37:14,980 --> 00:37:17,350
{\an1}Why didn't you find out
who meredith was
966
00:37:17,390 --> 00:37:18,590
{\an1}and call her parents?
967
00:37:18,620 --> 00:37:19,720
{\an1}She would've denied it.
968
00:37:19,760 --> 00:37:20,990
{\an1}I'm sure he controlled her
969
00:37:21,020 --> 00:37:22,560
{\an1}like he controlled me.
970
00:37:22,590 --> 00:37:23,690
{\an1}He controlled you?
971
00:37:23,730 --> 00:37:27,560
{\an1}You used to be
out of control, correct?
972
00:37:27,600 --> 00:37:30,730
{\an1}That's why your parents
sent you to dr. Waxman.
973
00:37:30,770 --> 00:37:33,400
{\an1}I abused drugs and alcohol
974
00:37:33,440 --> 00:37:35,140
{\an1}and I was promiscuous.
975
00:37:35,170 --> 00:37:37,140
{\an1}After you saw dr. Waxman,
976
00:37:37,170 --> 00:37:39,310
{\an1}were you still abusing
drugs or alcohol?
977
00:37:39,340 --> 00:37:41,040
{\an1}No.
978
00:37:41,080 --> 00:37:43,150
{\an1}Were you still
promiscuous?
979
00:37:43,180 --> 00:37:45,150
{\an1}No, because isaac said
980
00:37:45,180 --> 00:37:47,150
{\an1}i could only have sex
with him.
981
00:37:47,180 --> 00:37:48,820
{\an1}Is that the only reason?
982
00:37:48,850 --> 00:37:50,520
{\an1}Your daughter testified
983
00:37:50,550 --> 00:37:53,420
{\an1}you said you loved
your husband.
984
00:37:53,460 --> 00:37:56,230
{\an1}I don't know what love is.
985
00:37:56,260 --> 00:37:58,860
{\an1}I only know what isaac
called love.
986
00:37:58,900 --> 00:38:00,330
{\an1}[Door opens]
987
00:38:04,770 --> 00:38:07,500
{\an1}[Whispers]
Read that first.
988
00:38:10,770 --> 00:38:12,140
{\an1}Mr. Cutter.
989
00:38:12,180 --> 00:38:13,380
{\an1}Yes, your honor.
990
00:38:13,410 --> 00:38:14,780
{\an1}I'm sorry.
991
00:38:20,320 --> 00:38:22,950
{\an1}You testified that when
you were young,
992
00:38:22,990 --> 00:38:25,490
{\an1}isaac took you to a cottage.
993
00:38:25,520 --> 00:38:28,590
{\an1} Do you remember
where this cottage was?
994
00:38:30,890 --> 00:38:32,530
{\an1}It was a place that he rented
995
00:38:32,560 --> 00:38:34,130
{\an1}on a lake
in new hampshire --
996
00:38:34,160 --> 00:38:36,430
{\an1}lake winnipesaukee.
997
00:38:36,470 --> 00:38:37,870
{\an1}Was it near a town?
998
00:38:37,900 --> 00:38:39,900
{\an1}I don't remember.
999
00:38:39,940 --> 00:38:41,910
{\an1}I--i was a teenager.
1000
00:38:45,740 --> 00:38:47,940
{\an1}What's that, ms. Waxman?
1001
00:38:47,980 --> 00:38:51,110
{\an1}Are you remembering the name
of the town it was near?
1002
00:38:54,650 --> 00:38:57,520
{\an1}The town was meredith,
wasn't it?
1003
00:39:01,620 --> 00:39:03,090
{\an1}It may--
it may have been.
1004
00:39:03,130 --> 00:39:05,390
{\an1}The name written
on your husband's tapes.
1005
00:39:05,430 --> 00:39:07,500
{\an1}You never heard
the other tapes, correct?
1006
00:39:07,530 --> 00:39:10,170
{\an1}No, I didn't have them.
1007
00:39:12,070 --> 00:39:14,000
{\an1}People's 43.
1008
00:39:14,040 --> 00:39:17,310
{\an1}This is from one
of those tapes.
1009
00:39:17,340 --> 00:39:19,480
{\an1}[Isaac's voice on tape]
Then we tore
at each other's clothes,
1010
00:39:19,510 --> 00:39:21,210
{\an1}all sweaty and gasping.
1011
00:39:21,240 --> 00:39:22,850
{\an1}If anybody looked out
of the windows
1012
00:39:22,880 --> 00:39:24,250
{\an1}of the psych ward
on the third floor,
1013
00:39:24,280 --> 00:39:26,050
{\an1}they mig've seen us there
in the car.
1014
00:39:26,080 --> 00:39:28,790
{\an1}But look,
I didn't take you there
1015
00:39:28,820 --> 00:39:32,160
{\an1}to scare you--i--
1016
00:39:32,190 --> 00:39:34,220
{\an1}I took you there
to convince you that
1017
00:39:34,260 --> 00:39:37,730
{\an1}my world ends if you go away
from me.
1018
00:39:37,760 --> 00:39:38,890
{\an1}[Recorder clicks off]
1019
00:39:40,800 --> 00:39:42,430
{\an1}He was talking about you,
1020
00:39:42,470 --> 00:39:44,330
{\an1}wasn't he?
1021
00:39:44,370 --> 00:39:46,240
{\an1}About the time he drove you
1022
00:39:46,270 --> 00:39:48,440
{\an1}to the psychiatric
hospital.
1023
00:39:48,470 --> 00:39:50,470
{\an1}I don't--i don't know.
1024
00:39:50,510 --> 00:39:53,580
{\an1}There was no betrayal,
was there?
1025
00:39:53,610 --> 00:39:56,110
{\an1} No other girl,
there was just you,
1026
00:39:56,150 --> 00:39:57,410
{\an1}ms. Waxman.
1027
00:39:57,450 --> 00:39:58,650
{\an1}That can't be.
1028
00:39:58,680 --> 00:40:00,550
{\an1}And these tapes--
1029
00:40:00,580 --> 00:40:03,720
{\an1}notes for a memoir
he named meredith,
1030
00:40:03,750 --> 00:40:06,790
{\an1}a journal of your affair.
1031
00:40:06,820 --> 00:40:09,090
{\an1}Oh, god!
1032
00:40:09,130 --> 00:40:10,530
{\an1}He wasn't cheating.
1033
00:40:10,560 --> 00:40:16,330
{\an1}He was creating a record
for posterity...Of you.
1034
00:40:19,770 --> 00:40:20,940
{\an1}You...
1035
00:40:20,970 --> 00:40:24,440
{\an1}His great love.
1036
00:40:27,010 --> 00:40:28,940
{\an1}What did I do?
1037
00:40:31,350 --> 00:40:33,580
{\an1}Oh, isaac.
1038
00:40:33,620 --> 00:40:36,720
{\an1}Oh, isaac.
1039
00:40:36,750 --> 00:40:38,320
{\an1}I--
1040
00:40:38,350 --> 00:40:41,590
{\an1}i--i am a rock
in a sea of chaos.
1041
00:40:41,620 --> 00:40:47,130
{\an1}I--i am a rock
in a sea of chaos.
1042
00:40:47,160 --> 00:40:52,300
{\an1}I am--[Sobbing]
1043
00:40:56,010 --> 00:40:59,340
{\an1}[Voice breaking]
In a sea of--
1044
00:41:04,880 --> 00:41:06,780
{\an1}Fine, and we won't
oppose parole.
1045
00:41:06,820 --> 00:41:09,920
{\an1}We'll send you
the paperwork.
1046
00:41:09,950 --> 00:41:14,120
{\an1}Catherine accepted 15 to life.
1047
00:41:19,960 --> 00:41:22,160
{\an1}That jury loved her.
1048
00:41:22,200 --> 00:41:24,800
{\an1}We caught a break.
1049
00:41:24,830 --> 00:41:27,970
{\an1}Well, the next time
I say slam dunk,
1050
00:41:28,000 --> 00:41:31,470
{\an1}drop that on my foot.
1051
00:41:31,510 --> 00:41:33,340
{\an1}Captioning by captionmax
www.Captionmax.Com
79874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.