All language subtitles for Law and order S18E04 - Bottomless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:07,930 {\an1} (Male announcer) In the criminal justice system, the people are represented 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,600 {\an1} by two separate yet equally important groups: 3 00:00:10,630 --> 00:00:12,430 {\an1} The police, who investigate crime, 4 00:00:12,460 --> 00:00:15,030 {\an1}and the district attorneys who prosecute the offenders. 5 00:00:15,070 --> 00:00:16,870 {\an1}These are their stories. 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,670 {\an1}You don't think your claim is a little excessive? 7 00:00:19,700 --> 00:00:21,910 {\an1}We have laws in this country for a reason-- 8 00:00:21,940 --> 00:00:22,970 {\an1}to protect consumers. 9 00:00:23,010 --> 00:00:24,310 {\an1}Those your pants. 10 00:00:24,340 --> 00:00:27,010 {\an1}I told you at your store, those are not my pants. 11 00:00:27,050 --> 00:00:28,950 {\an1}What if my clients bought you a new pair of pants? 12 00:00:28,980 --> 00:00:30,350 {\an1}They were part of a suit. 13 00:00:30,380 --> 00:00:31,850 {\an1}A $2,000 suit. 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,490 {\an1}Okay, a $2,000 suit. 15 00:00:33,520 --> 00:00:35,090 {\an1}And free dry cleaning. 16 00:00:35,120 --> 00:00:36,020 {\an1}It's too late for that. 17 00:00:36,050 --> 00:00:37,020 {\an1}We don't have to keouword 18 00:00:37,060 --> 00:00:38,060 {\an1}that these aren't your pants. 19 00:00:38,090 --> 00:00:39,060 {\an1}We can have them examined. 20 00:00:39,090 --> 00:00:40,730 {\an1}Knock yourself out. Arthur. 21 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 {\an1}I guess we'll see you people in court. 22 00:00:48,700 --> 00:00:52,700 {\an1} (Green) Lily yee, she graduated from nyu law six months ago. 23 00:00:52,740 --> 00:00:55,370 {\an1}This must be her first office. 24 00:00:55,410 --> 00:00:58,010 {\an1}That's a nasty laceration on the back of her head. 25 00:00:58,040 --> 00:01:00,150 {\an1} There's blood and hair on the corner of this chest. 26 00:01:00,180 --> 00:01:01,680 {\an1}She got shoved? 27 00:01:01,710 --> 00:01:03,880 {\an1} Officially, I don't know yet. Unofficially, a good guess. 28 00:01:03,920 --> 00:01:05,450 {\an1} Would have been some time last night. 29 00:01:05,480 --> 00:01:08,390 {\an1}This is mr. Metzler. He owns the office suite. 30 00:01:08,420 --> 00:01:09,790 {\an1}He was renting a space to miss yee. 31 00:01:09,820 --> 00:01:12,590 {\an1}Lovely girl. 32 00:01:12,620 --> 00:01:14,330 {\an1}She needed a place to start out. 33 00:01:14,360 --> 00:01:15,490 {\an1} (Lupo) When was the last time you saw her? 34 00:01:15,530 --> 00:01:17,630 {\an1}Last night, about 8:00. 35 00:01:17,660 --> 00:01:20,270 {\an1}I was leaving. She was going out for dinner. 36 00:01:20,300 --> 00:01:21,530 {\an1} But she said she was coming back after. 37 00:01:21,570 --> 00:01:22,730 {\an1}Coming back to meet somebody? 38 00:01:22,770 --> 00:01:23,900 {\an1}No, to work. 39 00:01:23,940 --> 00:01:25,170 {\an1} She liked to work when no one else was around. 40 00:01:25,200 --> 00:01:26,140 {\an1}Anything expensive in her office? 41 00:01:26,170 --> 00:01:28,670 {\an1}Puter. 42 00:01:29,840 --> 00:01:31,680 {\an1}Where are the pants? What pants? 43 00:01:31,710 --> 00:01:33,350 {\an1}They were evidence in a lawsuit. 44 00:01:33,380 --> 00:01:34,450 {\an1}Pants? 45 00:01:34,480 --> 00:01:36,250 {\an1}Some imbecile was suing her parents. 46 00:01:36,280 --> 00:01:37,480 {\an1}They own a dry cleaner's. 47 00:01:37,520 --> 00:01:38,820 {\an1}Lily was representing them. 48 00:01:38,850 --> 00:01:40,690 {\an1}And the pants were on the chair? 49 00:01:40,720 --> 00:01:42,490 {\an1}Yeah, hanging right there. 50 00:01:42,520 --> 00:01:43,450 {\an1}What was he suing for? 51 00:01:43,490 --> 00:01:44,690 {\an1}He wanted a spot removed or something? 52 00:01:44,720 --> 00:01:47,630 {\an1}No. 53 00:01:47,660 --> 00:01:49,730 {\an1}He wanted $20 million. 54 00:01:55,530 --> 00:01:57,270 {\an1}Lily is our only child. 55 00:01:57,300 --> 00:01:59,400 {\an1}She's top five in her class. 56 00:01:59,440 --> 00:02:01,570 {\an1} She never do anything wrong before. 57 00:02:01,610 --> 00:02:03,840 {\an1}What did she do wrong now, mr. yee? 58 00:02:03,880 --> 00:02:05,980 {\an1}To be murdered. We are so sorry. 59 00:02:06,010 --> 00:02:09,450 {\an1}It wasn't her fault, mr. Yee. 60 00:02:09,480 --> 00:02:11,020 {\an1}We're sorry, too. 61 00:02:11,050 --> 00:02:13,450 {\an1}Do you have to be here today? 62 00:02:13,490 --> 00:02:15,820 {\an1}Yes, for customers. 63 00:02:15,850 --> 00:02:17,860 {\an1}We heard that there was a dispute 64 00:02:17,890 --> 00:02:19,490 {\an1}about a pair of pants. 65 00:02:19,520 --> 00:02:21,060 {\an1}[Mrs. Yee speaking mandarin] 66 00:02:21,090 --> 00:02:22,890 {\an1}[Speaking mandarin] 67 00:02:22,930 --> 00:02:24,830 {\an1} Customer say, we lose his pants. 68 00:02:24,860 --> 00:02:26,730 {\an1}But we find them. 69 00:02:26,770 --> 00:02:28,470 {\an1}He sue us anyway. 70 00:02:28,500 --> 00:02:31,570 {\an1}[Both speaking mandarin] 71 00:02:35,240 --> 00:02:37,580 {\an1}Two men come into the store last week. 72 00:02:37,610 --> 00:02:39,140 {\an1}They say they want those pants. 73 00:02:39,180 --> 00:02:41,080 {\an1}Was one of them the man who is suing? 74 00:02:41,110 --> 00:02:42,950 {\an1} No. Different men. 75 00:02:42,980 --> 00:02:45,950 {\an1} One white, one black. They are smiling. 76 00:02:45,980 --> 00:02:48,590 {\an1}But they want those pants very strong. 77 00:02:48,620 --> 00:02:52,660 {\an1}That's why lily take them to her office. 78 00:02:52,690 --> 00:02:53,730 {\an1}Piece of cake. 79 00:02:53,760 --> 00:02:55,760 {\an1}We just look for a black guy and a white guy 80 00:02:55,790 --> 00:02:57,200 {\an1}together in new york city. 81 00:02:57,230 --> 00:02:59,830 {\an1}Well, there's us. 82 00:02:59,860 --> 00:03:02,470 {\an1}Maybe it was the guy with the lawsuit who sent them. 83 00:03:02,500 --> 00:03:05,840 {\an1}If those really were his pants, he loses his case. 84 00:03:05,870 --> 00:03:07,210 {\an1}It's better for him if they disappear. 85 00:03:07,240 --> 00:03:10,270 {\an1}The jury's really gonna give this guy $20 million? 86 00:03:10,310 --> 00:03:11,540 {\an1}Has this country gone nuts? 87 00:03:11,580 --> 00:03:12,610 {\an1}Yeah, kinda. 88 00:03:12,640 --> 00:03:14,480 {\an1}And mr. and mrs. Yee are supposed to pay him 89 00:03:14,510 --> 00:03:15,550 {\an1}$20 million, how? 90 00:03:15,580 --> 00:03:16,550 {\an1}Maybe he's expecting them 91 00:03:16,580 --> 00:03:18,020 {\an1}to take in a little extra dry cleaning. 92 00:03:18,050 --> 00:03:19,650 {\an1}I wanna meet this joker. 93 00:03:22,220 --> 00:03:23,460 {\an1}(Wiggins) It's statutory. 94 00:03:23,490 --> 00:03:26,390 {\an1}Consumer fraud carries punitive damages 95 00:03:26,420 --> 00:03:28,260 {\an1}to deter future wrongdoing. 96 00:03:28,290 --> 00:03:30,760 {\an1}Like what? Losing a pair of socks next? 97 00:03:30,800 --> 00:03:32,730 {\an1}You don't like the law, write your assemblyman. 98 00:03:32,760 --> 00:03:35,670 {\an1}I needed that suit for my niece's wedding. 99 00:03:35,700 --> 00:03:39,540 {\an1}Those cleaners had a sign that said, "one day service," 100 00:03:39,570 --> 00:03:42,670 {\an1}which turned out to be a lie, and, legally, a fraud. 101 00:03:42,710 --> 00:03:44,480 {\an1} (Lupo) But they did find your pants, eventually. 102 00:03:44,510 --> 00:03:46,140 {\an1}They weren't my pants. 103 00:03:46,180 --> 00:03:48,110 {\an1} But if they were, your lawsuit gets thrown out 104 00:03:48,150 --> 00:03:50,050 {\an1}and everybody thinks you're an idiot. 105 00:03:50,080 --> 00:03:51,480 {\an1}You think I'm an idiot anyway. 106 00:03:51,520 --> 00:03:53,450 {\an1}I know that. I am not an-- 107 00:03:53,490 --> 00:03:55,420 {\an1}idiot? 108 00:03:55,450 --> 00:03:58,190 {\an1}Someone's dead, mr. Wiggins, 109 00:03:58,220 --> 00:04:01,360 {\an1}and the only thing missing from her office is your pants. 110 00:04:01,390 --> 00:04:06,700 {\an1}Those pants were chilean wool, not italian. 111 00:04:06,730 --> 00:04:09,670 {\an1}They had cuffs, which I'm too short to wear, 112 00:04:09,700 --> 00:04:12,370 {\an1}and pleats, which I'm too thin to wear. 113 00:04:12,400 --> 00:04:14,510 {\an1}They weren't my pants. 114 00:04:14,540 --> 00:04:15,610 {\an1}So these are them? 115 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 {\an1} We pulled these from lily yee's file. 116 00:04:17,080 --> 00:04:19,110 {\an1}These pants have a pleat and a cuff. 117 00:04:19,140 --> 00:04:20,710 {\an1}Wrong pants. 118 00:04:20,750 --> 00:04:22,280 {\an1}Well, that's worth $20 million. 119 00:04:22,310 --> 00:04:23,610 {\an1}Detective green, 120 00:04:23,650 --> 00:04:26,680 {\an1}these are the old dd-5's you needed for the dennison parole. 121 00:04:26,720 --> 00:04:29,350 {\an1}I had to dig them out of the basement. 122 00:04:29,390 --> 00:04:30,690 {\an1}Watch out for spiders. 123 00:04:30,720 --> 00:04:32,290 {\an1}Thanks. 124 00:04:32,320 --> 00:04:34,060 {\an1}Hey, um, I was thinking maybe I could-- 125 00:04:34,090 --> 00:04:35,590 {\an1}i would come over 126 00:04:35,630 --> 00:04:37,500 {\an1}on friday night, see the kids. 127 00:04:37,530 --> 00:04:39,900 {\an1}Great, I need a babysitter. 128 00:04:39,930 --> 00:04:41,200 {\an1}Can you be there by 7:00? 129 00:04:41,230 --> 00:04:43,070 {\an1}Sure. 130 00:04:43,100 --> 00:04:44,340 {\an1}Perfect. 131 00:04:44,370 --> 00:04:45,500 {\an1}Bye. 132 00:04:47,570 --> 00:04:50,840 {\an1} How's she doing since your brother's death? 133 00:04:53,340 --> 00:04:54,810 {\an1}Good. Fine. Thanks. 134 00:04:54,850 --> 00:04:56,750 {\an1} You know, if these pants really didn't belong 135 00:04:56,780 --> 00:04:59,550 {\an1}to the guy who's suing, someone's missing them. 136 00:04:59,580 --> 00:05:02,950 {\an1}So let's find out who the pants actually belong to. 137 00:05:05,220 --> 00:05:07,060 {\an1}Here. 138 00:05:07,090 --> 00:05:10,700 {\an1}Zero-four-nine-seven. 139 00:05:10,730 --> 00:05:12,930 {\an1}Four years overseas chasing terrorists. 140 00:05:12,960 --> 00:05:15,000 {\an1}Now I'm the pants police. 141 00:05:15,030 --> 00:05:18,140 {\an1}These are the last ones from over there. 142 00:05:19,270 --> 00:05:20,300 {\an1}Here are the last of the tickets. 143 00:05:20,340 --> 00:05:21,710 {\an1} Match 'em, if you can read 'em. 144 00:05:21,740 --> 00:05:25,040 {\an1} Anybody else complain about missing clothes lately? 145 00:05:25,080 --> 00:05:26,740 {\an1}Besides mr. Wiggins? 146 00:05:26,780 --> 00:05:27,850 {\an1}One man come in with a ticket. 147 00:05:27,880 --> 00:05:29,780 {\an1}We don't find his clothes, 148 00:05:29,810 --> 00:05:33,420 {\an1} but he say, sorry, his mistake, 149 00:05:33,450 --> 00:05:35,290 {\an1}he must already have got them. 150 00:05:35,320 --> 00:05:38,490 {\an1}And then he just leave. 151 00:05:38,520 --> 00:05:41,290 {\an1}96 pairs of men's pants, 97 tickets. Ok. 152 00:05:41,330 --> 00:05:42,560 {\an1}Pantsless. 153 00:05:42,590 --> 00:05:45,130 {\an1}Rachel monroe. Do you know her? 154 00:05:45,160 --> 00:05:47,030 {\an1}No. We'll get her number. 155 00:05:49,470 --> 00:05:51,800 {\an1} You want to know about my dry cleaning? 156 00:05:51,840 --> 00:05:53,740 {\an1}Yeah, about a pair of pants that you brought in 157 00:05:53,770 --> 00:05:55,710 {\an1}about six weeks ago. 158 00:05:55,740 --> 00:05:56,910 {\an1}You never picked them up. 159 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 {\an1}I've been traveling. 160 00:05:57,980 --> 00:05:59,740 {\an1}I work for savingsmart. 161 00:05:59,780 --> 00:06:01,080 {\an1}Ah, the big chain. 162 00:06:01,110 --> 00:06:04,150 {\an1}2,700 stores. I'm a purchasing executive. 163 00:06:04,180 --> 00:06:06,050 {\an1}What's this about? 164 00:06:06,080 --> 00:06:07,820 {\an1}Someone stealing clothes from my dry cleaner? 165 00:06:07,850 --> 00:06:11,760 {\an1} No, it's, it's about a murder investigation. 166 00:06:11,790 --> 00:06:13,520 {\an1} Murder? Who was murdered? 167 00:06:13,560 --> 00:06:15,160 {\an1}A woman named lily yee. 168 00:06:15,190 --> 00:06:16,230 {\an1}Do you know her? 169 00:06:16,260 --> 00:06:17,900 {\an1}I don't think so. 170 00:06:17,930 --> 00:06:19,730 {\an1}I really don't see how I could help you. 171 00:06:19,760 --> 00:06:21,270 {\an1}I'm sorry. 172 00:06:22,170 --> 00:06:25,740 {\an1}(Lupo) Uh, you're back in town now. 173 00:06:25,770 --> 00:06:27,370 {\an1}You could have picked 'em up. 174 00:06:27,410 --> 00:06:28,410 {\an1}I didn't need them. 175 00:06:28,440 --> 00:06:30,010 {\an1}They were an old pair. 176 00:06:30,040 --> 00:06:32,540 {\an1}So they were your pants? 177 00:06:32,580 --> 00:06:34,050 {\an1}Of course. 178 00:06:34,080 --> 00:06:36,150 {\an1}Are you married, miss monroe? 179 00:06:36,180 --> 00:06:37,750 {\an1}No. 180 00:06:37,780 --> 00:06:39,850 {\an1} (Lupo) Got a male roommate? A boyfriend? 181 00:06:39,880 --> 00:06:41,090 {\an1}No. 182 00:06:41,120 --> 00:06:42,420 {\an1}It's our mistake then. 183 00:06:42,450 --> 00:06:44,460 {\an1}We're looking for the owner of a pair of men's pants. 184 00:06:44,490 --> 00:06:46,060 {\an1}Wool. Light gray. 185 00:06:46,090 --> 00:06:49,390 {\an1}You think he had something to do with the murder? 186 00:06:49,430 --> 00:06:52,830 {\an1} Uh, anyway, if you think of anything else, 187 00:06:52,860 --> 00:06:55,000 {\an1}you'll let us know, okay? 188 00:06:58,500 --> 00:07:00,270 {\an1}She's gonna tell him we were here, right? 189 00:07:00,310 --> 00:07:01,810 {\an1}Oh, hell, yeah-- some guy didn't want anybody 190 00:07:01,840 --> 00:07:04,210 {\an1}to know he was out of his pants in her apartment. 191 00:07:04,240 --> 00:07:05,180 {\an1}You know, it would be nice 192 00:07:05,210 --> 00:07:06,580 {\an1}if she went to tell him in person, 193 00:07:06,610 --> 00:07:09,950 {\an1}so we didn't have to wait around to subpoena her phone records. 194 00:07:09,980 --> 00:07:11,250 {\an1}I got an idea. What's--what's her number? 195 00:07:11,280 --> 00:07:13,050 {\an1}It's ic tt. 196 00:07:22,460 --> 00:07:25,730 {\an1}[Lupo makes static sound] 197 00:07:28,930 --> 00:07:31,600 {\an1} What was that, the call of the wild muskrat? 198 00:07:31,640 --> 00:07:33,640 {\an1}Huh? It was the phone tap, 199 00:07:33,670 --> 00:07:35,070 {\an1}so she'll be afraid to call him, what? 200 00:07:35,110 --> 00:07:36,910 {\an1} Phone taps don't sound like that, man, 201 00:07:36,940 --> 00:07:38,140 {\an1}they don't sound like anything. 202 00:07:38,180 --> 00:07:39,880 {\an1}Well, they do in the movies. 203 00:07:39,910 --> 00:07:40,780 {\an1}Think it'll work? 204 00:07:40,810 --> 00:07:42,780 {\an1}I'll give you 15 minutes. 205 00:07:46,990 --> 00:07:47,950 {\an1}So you and my sister-in-law, you guys 206 00:07:47,990 --> 00:07:49,320 {\an1}are getting pretty friendly, huh? 207 00:07:49,350 --> 00:07:51,490 {\an1}Friendly enough for her to tell me 208 00:07:51,520 --> 00:07:54,790 {\an1} that she was with you before she married your brother. 209 00:07:55,730 --> 00:07:57,900 {\an1}That's-- that's pretty friendly. 210 00:07:57,930 --> 00:08:00,600 {\an1}You guys, like--like, getting together or anything? 211 00:08:00,630 --> 00:08:02,730 {\an1} No, man, she's just widowed. 212 00:08:02,770 --> 00:08:04,670 {\an1}She ain't getting together with nobody. 213 00:08:04,700 --> 00:08:08,240 {\an1}Friday night, she's going to a show with her mother. 214 00:08:08,270 --> 00:08:10,210 {\an1} (Lupo) There she goes. 215 00:08:11,510 --> 00:08:13,010 {\an1} Look, look, look, look, look. 216 00:08:13,040 --> 00:08:15,350 {\an1}One white guy, one black guy. 217 00:08:15,380 --> 00:08:17,680 {\an1} (Lupo) And it's not us. 218 00:08:17,720 --> 00:08:19,920 {\an1}Come on. 219 00:08:31,100 --> 00:08:32,530 {\an1}Taxi! 220 00:08:32,560 --> 00:08:34,000 {\an1}Hands up, hands up! 221 00:08:34,030 --> 00:08:35,370 {\an1}Hands up, where we can see 'em. 222 00:08:42,840 --> 00:08:45,540 {\an1}Why were you following rachel monroe? 223 00:08:51,580 --> 00:08:53,750 {\an1}The other guy's stashed in interview one. 224 00:08:53,790 --> 00:08:55,320 {\an1}They came in voluntarily, 225 00:08:55,350 --> 00:08:56,790 {\an1}made one call, then not a word. 226 00:08:56,820 --> 00:08:58,760 {\an1}And you lost the girl? 227 00:08:58,790 --> 00:09:00,930 {\an1}Yeah, we lost the girl. 228 00:09:00,960 --> 00:09:02,830 {\an1}[Knock on door] 229 00:09:02,860 --> 00:09:04,800 {\an1}Lieutenant. 230 00:09:11,470 --> 00:09:12,770 {\an1}Inspector. 231 00:09:12,800 --> 00:09:14,570 {\an1}Not any more, lieutenant. 232 00:09:14,610 --> 00:09:16,040 {\an1}I'm just a civilian retiree. 233 00:09:16,070 --> 00:09:18,710 {\an1}I'm working for savingsmart now. 234 00:09:18,740 --> 00:09:20,140 {\an1}I understand you pulled in a couple of guys 235 00:09:20,180 --> 00:09:21,450 {\an1}that work for me. 236 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 {\an1}Work for you? 237 00:09:22,510 --> 00:09:24,750 {\an1}Following a woman named rachel monroe? 238 00:09:24,780 --> 00:09:25,920 {\an1}That'd be them. 239 00:09:25,950 --> 00:09:28,050 {\an1} Do you mind telling me why they were doing that? 240 00:09:28,090 --> 00:09:30,190 {\an1}Internal corporate stuff. 241 00:09:30,220 --> 00:09:31,360 {\an1}Nothing very interesting. 242 00:09:31,390 --> 00:09:33,960 {\an1}Oh, let's go to my office. 243 00:09:33,990 --> 00:09:36,090 {\an1}Sure. 244 00:09:36,130 --> 00:09:37,200 {\an1}Who's that? 245 00:09:37,230 --> 00:09:39,530 {\an1} One of the best officers I ever worked for. 246 00:09:39,560 --> 00:09:42,330 {\an1} Everything he does is interesting. 247 00:09:44,740 --> 00:09:45,940 {\an1}[Van buren laughs] 248 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 {\an1}They're good guys, 249 00:09:49,570 --> 00:09:52,210 {\an1}but obviously not as good as yours. 250 00:09:52,240 --> 00:09:53,440 {\an1}Well, they beat the hell out of mine 251 00:09:53,480 --> 00:09:55,150 {\an1}at keeping their mouths shut. 252 00:09:55,180 --> 00:09:58,320 {\an1}Savingsmart is a little bit on the bureaucratic side. 253 00:09:58,350 --> 00:10:00,420 {\an1}No one speaks without being authorized 254 00:10:00,450 --> 00:10:02,220 {\an1}by a superior. Sounds more like 255 00:10:02,250 --> 00:10:04,720 {\an1} the white house than a discount department store. 256 00:10:04,760 --> 00:10:06,360 {\an1}But you're the superior, right? 257 00:10:06,390 --> 00:10:07,830 {\an1}So you're authorized to speak. 258 00:10:07,860 --> 00:10:09,990 {\an1}That's right. 259 00:10:10,030 --> 00:10:12,260 {\an1}We have been investigating an allegation 260 00:10:12,300 --> 00:10:14,600 {\an1}that ms. Monroe has been fraternizing 261 00:10:14,630 --> 00:10:16,330 {\an1}with another savingsmart employee, 262 00:10:16,370 --> 00:10:17,800 {\an1}which is strictly against company rules. 263 00:10:17,840 --> 00:10:20,140 {\an1}Fraternizing? 264 00:10:20,170 --> 00:10:22,170 {\an1}Being friendly without her clothes on. 265 00:10:22,210 --> 00:10:24,310 {\an1} And you-- you put a team on this? 266 00:10:24,340 --> 00:10:26,010 {\an1}Well, our founder was a very moral man. 267 00:10:26,040 --> 00:10:27,980 {\an1}It's the company culture. 268 00:10:28,010 --> 00:10:30,410 {\an1}He would have fit in great where you and I met. 269 00:10:30,450 --> 00:10:35,850 {\an1}Inspector fuller was my captain when I got to vice. 270 00:10:35,890 --> 00:10:39,490 {\an1}Before we officially gave up on worrying about morality. 271 00:10:39,520 --> 00:10:42,390 {\an1} Well, I guess only the private sector can afford 272 00:10:42,430 --> 00:10:45,560 {\an1}to keep an eye on morals nowadays. 273 00:10:45,600 --> 00:10:48,470 {\an1}Well, it can also afford to pay me a 50% bump 274 00:10:48,500 --> 00:10:50,670 {\an1}over my department salary. 275 00:10:50,700 --> 00:10:52,540 {\an1}If you're ever tempted, anita... 276 00:10:52,570 --> 00:10:54,570 {\an1}I'll keep it in mind. 277 00:10:54,610 --> 00:10:57,410 {\an1}Uh, did you ever find out who ms. Monroe was messing with? 278 00:10:57,440 --> 00:11:00,840 {\an1}We saw her drop off a pair 279 00:11:00,880 --> 00:11:02,850 {\an1}of men's pants at a dry cleaner's. 280 00:11:02,880 --> 00:11:05,420 {\an1}My guys tried to pick them up, but the cleaners blew 'em off. 281 00:11:05,450 --> 00:11:07,120 {\an1}So you got a good look at the pants, 282 00:11:07,150 --> 00:11:08,390 {\an1} but not the guy that goes with them? 283 00:11:08,420 --> 00:11:10,860 {\an1}Ms. Monroe and her friend 284 00:11:10,890 --> 00:11:12,860 {\an1}were obviously being very careful. 285 00:11:12,890 --> 00:11:14,060 {\an1}And your investigation 286 00:11:14,090 --> 00:11:15,630 {\an1} had nothing to do with the murder of lily yee? 287 00:11:15,660 --> 00:11:17,800 {\an1}I don't know who that is. 288 00:11:17,830 --> 00:11:20,230 {\an1}Anyway, we don't do homicide. 289 00:11:20,260 --> 00:11:22,430 {\an1} The allegation against ms. Monroe, 290 00:11:22,470 --> 00:11:25,000 {\an1}where'd it come from? 291 00:11:27,210 --> 00:11:29,140 {\an1} [Woman on tape] Her name is rachel monroe, 292 00:11:29,170 --> 00:11:30,470 {\an1}and she's screwing around. 293 00:11:30,510 --> 00:11:32,280 {\an1} I don't know who with, but he's in the company. 294 00:11:32,310 --> 00:11:33,710 {\an1}And I don't think it's right. 295 00:11:33,740 --> 00:11:36,180 {\an1} (Fuller) That call came into our integrity hotline 296 00:11:36,210 --> 00:11:37,150 {\an1}two months ago. 297 00:11:37,180 --> 00:11:39,820 {\an1}Integrity hotline? 298 00:11:39,850 --> 00:11:40,980 {\an1}Reports on employee theft, 299 00:11:41,020 --> 00:11:44,320 {\an1}company buyers getting favors from vendors... 300 00:11:44,360 --> 00:11:47,160 {\an1}The guy that's screwing around with miss monroe, 301 00:11:47,190 --> 00:11:48,990 {\an1}what happens if you find him? 302 00:11:49,030 --> 00:11:51,400 {\an1}Unless he has a damned good reason for her having his pants, 303 00:11:51,430 --> 00:11:52,700 {\an1}they both get fired. 304 00:11:52,730 --> 00:11:56,330 {\an1}End of job, end of benefits, end of career. 305 00:11:56,370 --> 00:11:59,040 {\an1} I guess that's motive to get the pants before you did. 306 00:11:59,070 --> 00:12:00,000 {\an1} What if you had gotten them? 307 00:12:00,040 --> 00:12:02,070 {\an1}How would you know whose they were? 308 00:12:02,110 --> 00:12:03,370 {\an1}Dna. 309 00:12:03,410 --> 00:12:06,280 {\an1}We have employees' dna on file, 310 00:12:06,310 --> 00:12:07,780 {\an1}in case of medical emergency. 311 00:12:07,810 --> 00:12:08,910 {\an1}Like what? 312 00:12:08,950 --> 00:12:10,780 {\an1}A kidney transplant during office hours? 313 00:12:10,820 --> 00:12:12,480 {\an1}It's happened. 314 00:12:12,520 --> 00:12:15,020 {\an1}Can you play the tape back? 315 00:12:18,160 --> 00:12:21,290 {\an1} (Woman) Her name is rachel monroe, and she's screwing around. 316 00:12:21,330 --> 00:12:23,460 {\an1} I don't know who with, but he's in the company. 317 00:12:23,490 --> 00:12:25,230 {\an1}And I don't think it's right. 318 00:12:26,900 --> 00:12:28,500 {\an1}W-W-What was that in the background? 319 00:12:28,530 --> 00:12:29,670 {\an1}"Attention... 320 00:12:29,700 --> 00:12:31,000 {\an1}Savingsmart shoppers." 321 00:12:31,040 --> 00:12:31,970 {\an1}That's our pink light special. 322 00:12:32,000 --> 00:12:33,970 {\an1}So the call was made from the store. 323 00:12:34,010 --> 00:12:35,210 {\an1}Does miss monroe work out of a store? 324 00:12:35,240 --> 00:12:37,840 {\an1} No. She's in our midtown office. 325 00:12:37,880 --> 00:12:39,140 {\an1}But the caller knows her. 326 00:12:39,180 --> 00:12:40,910 {\an1}Can we get a list of women who recently transferred 327 00:12:40,950 --> 00:12:43,180 {\an1}from miss monroe's office to a store? 328 00:12:44,550 --> 00:12:45,950 {\an1}Do they know you're talking to me? 329 00:12:45,980 --> 00:12:46,950 {\an1}They? 330 00:12:46,980 --> 00:12:49,090 {\an1}The company. 331 00:12:50,860 --> 00:12:53,090 {\an1}Let's move over there. 332 00:12:54,930 --> 00:12:56,530 {\an1}Ma'am, 333 00:12:56,560 --> 00:12:57,590 {\an1}this is a police investigation. 334 00:12:57,630 --> 00:12:58,630 {\an1}The company doesn't matter. 335 00:12:58,660 --> 00:12:59,960 {\an1}Right. 336 00:13:03,570 --> 00:13:04,970 {\an1}Look, rachel's a friend of mine. 337 00:13:05,000 --> 00:13:06,670 {\an1}I would never do anything to hurt her. 338 00:13:06,700 --> 00:13:09,010 {\an1}The call was recorded, miss good. 339 00:13:09,040 --> 00:13:11,880 {\an1}We can do a voiceprint match in about 30 seconds. 340 00:13:13,580 --> 00:13:14,950 {\an1}It just wasn't fair. 341 00:13:14,980 --> 00:13:17,380 {\an1}There was one opening in procurement. 342 00:13:17,420 --> 00:13:19,020 {\an1}Big raise, foreign travel. 343 00:13:19,050 --> 00:13:21,620 {\an1}I'd been with the company longer than her. 344 00:13:21,650 --> 00:13:24,920 {\an1} And you think she got the job the old-fashioned way. 345 00:13:24,960 --> 00:13:27,660 {\an1}Only because she told me she was "sleeping" her way to the top, 346 00:13:27,690 --> 00:13:30,090 {\an1}after we had three cosmos one night. 347 00:13:30,130 --> 00:13:33,260 {\an1}The next day she said she'd only been joking. 348 00:13:33,300 --> 00:13:35,070 {\an1}Did she say who she was only joking 349 00:13:35,100 --> 00:13:37,270 {\an1}about sleeping her way to the top with? 350 00:13:42,570 --> 00:13:44,010 {\an1} (Man) Who is it, hon? 351 00:13:44,040 --> 00:13:45,780 {\an1}Uh, the police. They want to talk to you. 352 00:13:45,810 --> 00:13:47,510 {\an1}Mind if we come in? 353 00:13:47,550 --> 00:13:50,780 {\an1}Sure, I guess not. 354 00:13:50,820 --> 00:13:53,420 {\an1} Don't trip on thomas the tank engine. 355 00:13:53,450 --> 00:13:56,350 {\an1}You want both of us, or just me? 356 00:13:56,390 --> 00:13:59,060 {\an1}Just you is fine. 357 00:13:59,090 --> 00:14:01,830 {\an1}Okay, come on in. 358 00:14:06,130 --> 00:14:07,730 {\an1}Now, what's this about? 359 00:14:07,770 --> 00:14:13,440 {\an1}Yeah, we're investigating the murder of an attorney 360 00:14:13,470 --> 00:14:14,640 {\an1}named lily yee. 361 00:14:14,670 --> 00:14:17,240 {\an1}Whoever killed her stole a pair of pants 362 00:14:17,270 --> 00:14:18,510 {\an1} that was taken to a dry cleaner's 363 00:14:18,540 --> 00:14:20,140 {\an1}by rachel monroe. 364 00:14:20,180 --> 00:14:21,450 {\an1}Rachel? 365 00:14:21,480 --> 00:14:22,880 {\an1}We're looking for the man who owns the pants 366 00:14:22,910 --> 00:14:25,620 {\an1}that were taken to the cleaner's by miss monroe. 367 00:14:25,650 --> 00:14:27,890 {\an1}Do you recognize these? Size 34. 368 00:14:27,920 --> 00:14:29,920 {\an1}What's your waist? 369 00:14:29,950 --> 00:14:32,420 {\an1}Do you always wear cuffs and pleats? 370 00:14:32,460 --> 00:14:37,290 {\an1}I think you've made some kind of mistake. 371 00:14:37,330 --> 00:14:38,730 {\an1}We know that you and miss monroe recently spent 372 00:14:38,760 --> 00:14:39,800 {\an1}three weeks together in china. 373 00:14:39,830 --> 00:14:42,130 {\an1}Yeah, doing company business. 374 00:14:42,170 --> 00:14:44,600 {\an1}I didn't have an affair with her. 375 00:14:44,640 --> 00:14:45,970 {\an1}I didn't kill anyone. 376 00:14:46,000 --> 00:14:49,770 {\an1} And I take in my own dry cleaning. 377 00:14:49,810 --> 00:14:51,510 {\an1}They were in dongying and weifang. 378 00:14:51,540 --> 00:14:53,410 {\an1}Buying health and beauty products for savingsmart. 379 00:14:53,440 --> 00:14:54,810 {\an1}They spend, like, a billion dollars a year there. 380 00:14:54,850 --> 00:14:57,880 {\an1}These are cahill's phone records since they got back, 381 00:14:57,920 --> 00:14:59,950 {\an1}his calls to rachel monroe both day and night. 382 00:14:59,980 --> 00:15:03,350 {\an1}But they could have been talking about shampoo from weifang. 383 00:15:03,390 --> 00:15:05,120 {\an1}Well, the credit card statement doesn't show 384 00:15:05,160 --> 00:15:06,690 {\an1}any romantic weekend trips, 385 00:15:06,720 --> 00:15:10,600 {\an1}but mrs. Cahill definitely enjoys the finer things. 386 00:15:10,630 --> 00:15:13,560 {\an1} Bergdorf's, day spas. 387 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 {\an1}Lieutenant? 388 00:15:14,630 --> 00:15:16,430 {\an1}Detectives. 389 00:15:16,470 --> 00:15:19,070 {\an1}So is our front door wide open, 390 00:15:19,100 --> 00:15:21,910 {\an1}or does the desk sergeant remember you too? 391 00:15:21,940 --> 00:15:27,180 {\an1}I heard you might be interested in a guy named derek cahill. 392 00:15:27,210 --> 00:15:28,810 {\an1}You--you heard? 393 00:15:28,850 --> 00:15:31,180 {\an1}I thought I might be able to help you out. 394 00:15:32,880 --> 00:15:36,290 {\an1}Photos of cahill from the company newsletter: 395 00:15:36,320 --> 00:15:38,820 {\an1}Presenting a check to the boys club, 396 00:15:38,860 --> 00:15:40,560 {\an1}shaking hands with the chinese factory manager, 397 00:15:40,590 --> 00:15:43,230 {\an1} (lupo) In a gray suit while doing it. 398 00:15:43,260 --> 00:15:47,130 {\an1}But we can't make a positive match from an old photo 399 00:15:47,160 --> 00:15:49,030 {\an1}to a pair of pants we don't have. 400 00:15:49,070 --> 00:15:50,700 {\an1}What do you have? 401 00:15:53,270 --> 00:15:55,670 {\an1}Could you excuse us a minute? 402 00:16:01,710 --> 00:16:02,680 {\an1}Inspector-- 403 00:16:02,710 --> 00:16:04,380 {\an1}not any more, just a-- 404 00:16:04,420 --> 00:16:08,490 {\an1}civilian retiree, I know, which is why I can't tell you 405 00:16:08,520 --> 00:16:09,490 {\an1}what else we have. 406 00:16:09,520 --> 00:16:10,760 {\an1}You know that. 407 00:16:10,790 --> 00:16:13,120 {\an1} Aren't I allowed to help out if I can? 408 00:16:13,160 --> 00:16:15,830 {\an1}Well, up to a point. 409 00:16:15,860 --> 00:16:19,760 {\an1}Look, why don't we have dinner and we can catch up? 410 00:16:19,800 --> 00:16:22,530 {\an1}Sure. 411 00:16:29,740 --> 00:16:32,480 {\an1}Uh, check this out. 412 00:16:32,510 --> 00:16:33,980 {\an1}These calls cahill made to rachel, 413 00:16:34,010 --> 00:16:36,280 {\an1}there's like a dozen calls on here 414 00:16:36,310 --> 00:16:39,920 {\an1}to her home phone, which is 212-555-0188. 415 00:16:39,950 --> 00:16:41,690 {\an1}And then one day last week, 416 00:16:41,720 --> 00:16:48,390 {\an1}he suddenly calls 917-555-0188 and 646-555-0188. 417 00:16:48,430 --> 00:16:49,990 {\an1} Same number, different area code. 418 00:16:50,030 --> 00:16:51,230 {\an1}So what? 419 00:16:51,260 --> 00:16:52,630 {\an1}Did he all of a sudden forget her area code? 420 00:16:52,660 --> 00:16:54,230 {\an1}The dry cleaner filed clothes 421 00:16:54,270 --> 00:16:56,200 {\an1}by phone number. 422 00:16:56,230 --> 00:16:57,600 {\an1}Mr. Yee said that some guy came in, 423 00:16:57,640 --> 00:16:59,270 {\an1}with a ticket, 424 00:16:59,300 --> 00:17:01,110 {\an1}and they couldn't find his clothes. 425 00:17:01,140 --> 00:17:03,610 {\an1}So if that was cahill trying to get his pants back, 426 00:17:03,640 --> 00:17:05,340 {\an1}after rachel told him 427 00:17:05,380 --> 00:17:07,710 {\an1} savingsmart was sniffing around... 428 00:17:07,750 --> 00:17:09,550 {\an1}Right, he didn't want to make a scene, so he just went away, 429 00:17:09,580 --> 00:17:11,650 {\an1}but maybe he guessed that the cleaner's 430 00:17:11,680 --> 00:17:14,020 {\an1}had given his pants to the wrong customer. 431 00:17:14,050 --> 00:17:15,590 {\an1}I mean, the place is kind of a mess. 432 00:17:15,620 --> 00:17:18,690 {\an1} Someone with the same number, but a different area code. 433 00:17:18,720 --> 00:17:20,060 {\an1}What, he just started dialing? 434 00:17:21,860 --> 00:17:25,430 {\an1}Let's see. 917-555-0188. 435 00:17:29,900 --> 00:17:33,570 {\an1}It's wiggins' cell phone. 436 00:17:33,600 --> 00:17:34,870 {\an1}He didn't give his name. 437 00:17:34,910 --> 00:17:37,110 {\an1}Just said he wanted to make sure I had the right pants. 438 00:17:37,140 --> 00:17:39,280 {\an1}I thought he was an investigator the cleaner's had hired 439 00:17:39,310 --> 00:17:40,380 {\an1}to trick me. 440 00:17:40,410 --> 00:17:42,580 {\an1} I told him he knew damn well I didn't. 441 00:17:42,610 --> 00:17:43,950 {\an1} Did you tell him where the pants were? 442 00:17:43,980 --> 00:17:46,420 {\an1}I told him, "pal, you know damn well 443 00:17:46,450 --> 00:17:47,380 {\an1}where those pants are. 444 00:17:47,420 --> 00:17:51,320 {\an1}They're with the chinese lawyer." 445 00:17:51,360 --> 00:17:53,390 {\an1} (Lupo) Wiggins told you where they were. 446 00:17:53,420 --> 00:17:55,330 {\an1}The office was easy to break into. 447 00:17:55,360 --> 00:17:56,930 {\an1}(Green) Maybe you didn't mean to hurt anybody. 448 00:17:56,960 --> 00:17:58,260 {\an1} You didn't know she was going to show up. 449 00:17:58,300 --> 00:17:59,200 {\an1}That's right, all you wanted were these. 450 00:17:59,230 --> 00:18:00,560 {\an1} (Cahill) No, you're wrong. 451 00:18:00,600 --> 00:18:02,570 {\an1}This is so wrong. 452 00:18:04,130 --> 00:18:06,270 {\an1}There's no way derek murdered anyone. 453 00:18:06,300 --> 00:18:07,640 {\an1}We don't think he meant to. 454 00:18:07,670 --> 00:18:09,770 {\an1}I know him. 455 00:18:09,810 --> 00:18:13,640 {\an1}Look, I really don't care who you screw, 456 00:18:13,680 --> 00:18:16,710 {\an1}but this isn't about an affair anymore. 457 00:18:16,750 --> 00:18:19,220 {\an1}You need to tell me everything, and you need to tell me now. 458 00:18:26,560 --> 00:18:29,160 {\an1}He told his wife he was going to a meeting in kansas, 459 00:18:29,190 --> 00:18:31,060 {\an1}but he spent the weekend with me. 460 00:18:32,630 --> 00:18:34,200 {\an1}[Sighs] 461 00:18:34,230 --> 00:18:35,570 {\an1}We were so careful. 462 00:18:35,600 --> 00:18:38,870 {\an1} Because of the company, we borrowed an apartment. 463 00:18:38,900 --> 00:18:40,500 {\an1}We wore disguises. 464 00:18:40,540 --> 00:18:42,270 {\an1} I never thought I had to be that careful 465 00:18:42,310 --> 00:18:43,770 {\an1}with his dry cleaning. 466 00:18:43,810 --> 00:18:46,240 {\an1} Why did you even have his pants? 467 00:18:47,480 --> 00:18:49,580 {\an1}They... 468 00:18:49,610 --> 00:18:54,150 {\an1}Got my lipstick on them. 469 00:18:54,180 --> 00:18:55,890 {\an1}On the fly. 470 00:18:57,990 --> 00:19:01,690 {\an1}So I took them to the cleaner's, so his wife wouldn't see. 471 00:19:01,730 --> 00:19:04,230 {\an1}And then savingsmart security came around. 472 00:19:04,260 --> 00:19:06,000 {\an1}They would have fired us both. 473 00:19:06,030 --> 00:19:07,200 {\an1} I told them the pants were mine. 474 00:19:07,230 --> 00:19:10,030 {\an1}And you warned him. 475 00:19:10,070 --> 00:19:11,000 {\an1}He took the ticket. 476 00:19:11,040 --> 00:19:12,340 {\an1} He just wanted to get them back. 477 00:19:12,370 --> 00:19:14,270 {\an1}He wouldn't kill anyone. 478 00:19:14,300 --> 00:19:17,270 {\an1}[Knock on door] 479 00:19:24,310 --> 00:19:25,750 {\an1}What? 480 00:19:25,780 --> 00:19:28,390 {\an1} Mr. Fuller brought us a little present. 481 00:19:30,020 --> 00:19:33,960 {\an1}Wool. Light gray. And you know what? 482 00:19:33,990 --> 00:19:36,190 {\an1}I think that's a spot of blood. 483 00:19:36,230 --> 00:19:37,530 {\an1}Think it might be a match for lily yee? 484 00:19:37,560 --> 00:19:38,660 {\an1}Where'd you get these? 485 00:19:38,700 --> 00:19:40,670 {\an1}Cahill's apartment, back of his closet. 486 00:19:40,700 --> 00:19:42,700 {\an1} (Green) You searched it without a warrant? 487 00:19:42,730 --> 00:19:45,640 {\an1}I don't need a warrant. I'm not a cop anymore. 488 00:19:45,670 --> 00:19:48,970 {\an1}Besides, that apartment is savingsmart property. 489 00:19:49,010 --> 00:19:50,040 {\an1}The company makes it available 490 00:19:50,070 --> 00:19:51,080 {\an1}to executives on assignment in new york. 491 00:19:51,110 --> 00:19:53,110 {\an1} Right, right. It's still his home. 492 00:19:53,140 --> 00:19:54,910 {\an1}You don't want 'em? 493 00:19:54,950 --> 00:19:56,550 {\an1}I'll take 'em back. 494 00:19:56,580 --> 00:19:59,980 {\an1} Looks like there's still some lipstick on the fly. 495 00:20:05,990 --> 00:20:10,030 {\an1}You want them, or not? 496 00:20:11,760 --> 00:20:13,660 {\an1}My lawyer's going to be here any minute. 497 00:20:13,700 --> 00:20:14,930 {\an1}Just in time. 498 00:20:14,970 --> 00:20:16,000 {\an1}Derek cahill, you're under arrest 499 00:20:16,030 --> 00:20:17,840 {\an1}for the murder of lily yee. 500 00:20:23,910 --> 00:20:25,310 {\an1}Not guilty. The people seek remand. 501 00:20:25,340 --> 00:20:27,140 {\an1} The defendant has extensive foreign connections. 502 00:20:27,180 --> 00:20:29,450 {\an1} In china. Not the first place I'd flee to. 503 00:20:29,480 --> 00:20:31,650 {\an1}And the evidence against him is compelling. 504 00:20:31,680 --> 00:20:33,020 {\an1}An item of clothing stolen 505 00:20:33,050 --> 00:20:34,990 {\an1} from the victim with the victim's blood on it 506 00:20:35,020 --> 00:20:36,920 {\an1}was found in mr. Cahill's possession. 507 00:20:36,950 --> 00:20:38,620 {\an1}That evidence that is about to be suppressed, 508 00:20:38,660 --> 00:20:39,820 {\an1}your honor. 509 00:20:39,860 --> 00:20:41,190 {\an1}Wonderful, then your client won't have to worry 510 00:20:41,230 --> 00:20:44,400 {\an1} about raising bail, which is set at $1 million. 511 00:20:44,430 --> 00:20:46,400 {\an1}[Judge slams gavel] Next. 512 00:20:49,670 --> 00:20:51,870 {\an1} Connie, why are you even bothering? 513 00:20:51,900 --> 00:20:54,100 {\an1}The pants fit, they can't acquit. 514 00:20:54,140 --> 00:20:55,540 {\an1}What pants? 515 00:20:58,710 --> 00:20:59,710 {\an1}She filed a motion to suppress 516 00:20:59,740 --> 00:21:01,110 {\an1}before I even got out of the courthouse. 517 00:21:01,150 --> 00:21:02,680 {\an1}The pants were seized illegally 518 00:21:02,710 --> 00:21:03,850 {\an1}in a warrantless search. 519 00:21:03,880 --> 00:21:06,120 {\an1} Not by the police or any other government agency. 520 00:21:06,150 --> 00:21:09,390 {\an1}No, just by agents a multination 521 00:21:09,420 --> 00:21:11,920 {\an1}that behaves like a government, 522 00:21:11,960 --> 00:21:13,060 {\an1} and is bigger than most governments, 523 00:21:13,090 --> 00:21:15,460 {\an1}and bends or breaks every rule in the book 524 00:21:15,490 --> 00:21:18,230 {\an1}to stock its shelves with products at prices 525 00:21:18,260 --> 00:21:19,260 {\an1}that are unbelievably low. 526 00:21:19,300 --> 00:21:21,130 {\an1}You shop at savingsmart? 527 00:21:21,170 --> 00:21:25,170 {\an1}A child's bicycle is $150 on columbus avenue. 528 00:21:25,200 --> 00:21:27,100 {\an1}$35.99 at savingsmart. 529 00:21:27,140 --> 00:21:28,910 {\an1}You ride a child's bicycle? 530 00:21:28,940 --> 00:21:30,710 {\an1}My nephew's daughter does. 531 00:21:30,740 --> 00:21:34,010 {\an1}How important are these pants to your case? 532 00:21:34,040 --> 00:21:37,880 {\an1} Without them, we have motive, opportunity... 533 00:21:37,920 --> 00:21:40,350 {\an1}Nothing. Yeah. 534 00:21:40,380 --> 00:21:41,120 {\an1}Make sure those cops had nothing to do with that search. 535 00:21:41,150 --> 00:21:42,520 {\an1}Utr) Thlaw says: 536 00:21:42,550 --> 00:21:45,120 {\an1} If a private citizen obtains evidence in any way, 537 00:21:45,160 --> 00:21:47,160 {\an1}legally or illegally, 538 00:21:47,190 --> 00:21:48,890 {\an1}and comes in and hands it to the police, we can use it. 539 00:21:48,930 --> 00:21:50,260 {\an1}As long as the police 540 00:21:50,290 --> 00:21:51,630 {\an1}had nothing to do with them finding it. 541 00:21:51,660 --> 00:21:53,030 {\an1}Well, fuller just walked in, 542 00:21:53,060 --> 00:21:54,970 {\an1}carrying a brown paper bag. 543 00:21:55,000 --> 00:21:56,530 {\an1} We didn't know he was going to do it, 544 00:21:56,570 --> 00:21:57,770 {\an1}and I certainly didn't ask him. 545 00:21:57,800 --> 00:21:58,970 {\an1}How about you guys? 546 00:21:59,000 --> 00:22:01,470 {\an1}No, we were about to apply for a search warrant. 547 00:22:01,510 --> 00:22:02,510 {\an1}Fuller just showed up. 548 00:22:02,540 --> 00:22:04,210 {\an1}And he didn't even give you a hint 549 00:22:04,240 --> 00:22:06,440 {\an1}he'd be bringing it in? 550 00:22:06,480 --> 00:22:07,580 {\an1} I understand he's your former boss, 551 00:22:07,610 --> 00:22:08,510 {\an1}your mentor. 552 00:22:08,550 --> 00:22:09,580 {\an1}That's right. 553 00:22:09,610 --> 00:22:11,150 {\an1} But he taught me to do police work, 554 00:22:11,180 --> 00:22:13,420 {\an1}not outsource it to rent-a-cops. 555 00:22:18,220 --> 00:22:20,190 {\an1} (Woman) Mr. Fuller, do you recall the circumstances 556 00:22:20,220 --> 00:22:21,130 {\an1}that led to your bringing 557 00:22:21,160 --> 00:22:22,860 {\an1}this pair of pants to the police? 558 00:22:22,890 --> 00:22:23,860 {\an1}Yes, I do. 559 00:22:23,890 --> 00:22:25,730 {\an1}The pants were obtained 560 00:22:25,760 --> 00:22:27,330 {\an1} at the request of lieutenant van buren. 561 00:22:27,360 --> 00:22:30,930 {\an1} The lieutenant knew you were bringing them in? 562 00:22:30,970 --> 00:22:34,210 {\an1}I was already cooperating with the police investigation. 563 00:22:34,240 --> 00:22:36,470 {\an1}I had brought them a photograph of mr. Cahill 564 00:22:36,510 --> 00:22:39,040 {\an1}wearing what they thought were the pants in question. 565 00:22:39,080 --> 00:22:41,080 {\an1}And what, if anything, did the lieutenant say 566 00:22:41,110 --> 00:22:42,680 {\an1}when your brought that photograph? 567 00:22:42,710 --> 00:22:44,950 {\an1}That they couldn't make a positive match 568 00:22:44,980 --> 00:22:47,620 {\an1} without having the actual pants. 569 00:22:53,890 --> 00:22:55,160 {\an1}Are you aware 570 00:22:55,190 --> 00:22:58,560 {\an1}that three new york city police officers, 571 00:22:58,600 --> 00:23:03,000 {\an1}including lieutenant van buren, have sworn they had no idea 572 00:23:03,030 --> 00:23:04,540 {\an1}you were gonna look for these pants? 573 00:23:04,570 --> 00:23:08,410 {\an1}What do you expect them to say? 574 00:23:08,440 --> 00:23:09,940 {\an1} I expect them to tell the truth. 575 00:23:09,970 --> 00:23:12,040 {\an1}Are you telling the truth, sir? 576 00:23:12,080 --> 00:23:13,980 {\an1}Yes. 577 00:23:14,010 --> 00:23:15,150 {\an1}But when you were a police officer 578 00:23:15,180 --> 00:23:17,110 {\an1}in their situation, you would have lied. 579 00:23:19,480 --> 00:23:22,820 {\an1}I would have been motivated to catch a murderer. 580 00:23:22,850 --> 00:23:24,660 {\an1}Just like they were. 581 00:23:24,690 --> 00:23:27,990 {\an1}I knew what they wanted. 582 00:23:28,030 --> 00:23:29,590 {\an1}Lieutenant van buren took me aside 583 00:23:29,630 --> 00:23:31,430 {\an1}for a private conversation. 584 00:23:31,460 --> 00:23:35,470 {\an1} She said that we should get together later and talk. 585 00:23:35,500 --> 00:23:38,240 {\an1}She knew that I could do stuff that they couldn't-- 586 00:23:38,270 --> 00:23:41,200 {\an1} mr. Cutter, I'm afraid I've heard enough. 587 00:23:41,240 --> 00:23:42,940 {\an1}Your honor, even if you believe this witness, 588 00:23:42,970 --> 00:23:45,480 {\an1}which I do not, the police would inevitably have discovered 589 00:23:45,510 --> 00:23:46,910 {\an1}those pants on their own. 590 00:23:46,940 --> 00:23:48,010 {\an1}They were within minutes 591 00:23:48,050 --> 00:23:49,480 {\an1} of applying for a search warrant. 592 00:23:49,510 --> 00:23:50,680 {\an1} (Judge brewer) But they didn't. 593 00:23:50,710 --> 00:23:52,020 {\an1}They took the easy way out. 594 00:23:52,050 --> 00:23:53,620 {\an1}And I, for one, 595 00:23:53,650 --> 00:23:55,050 {\an1}am getting tired of government officials 596 00:23:55,090 --> 00:23:56,720 {\an1}taking shortcuts through our constitution. 597 00:23:56,750 --> 00:24:00,490 {\an1} (Cutter) There was no bad faith here. 598 00:24:00,520 --> 00:24:01,630 {\an1}Are you gonna tell these people 599 00:24:01,660 --> 00:24:03,060 {\an1}that their daughter's murderer is gonna go free 600 00:24:03,090 --> 00:24:05,230 {\an1} because somebody was overenthusiastic? 601 00:24:05,260 --> 00:24:06,660 {\an1}(Judge brewer) No, mr. Cutter, 602 00:24:06,700 --> 00:24:07,630 {\an1}you are. 603 00:24:07,660 --> 00:24:11,000 {\an1}The evidence is suppressed. 604 00:24:35,530 --> 00:24:36,530 {\an1}Fuller was lying. 605 00:24:36,560 --> 00:24:38,400 {\an1}I-I didn't see it coming. 606 00:24:38,430 --> 00:24:39,730 {\an1} (Mccoy) Why was he lying? 607 00:24:39,760 --> 00:24:42,900 {\an1} Savingsmart believes all murderers should be freed 608 00:24:42,930 --> 00:24:44,370 {\an1}so they can shop? 609 00:24:44,400 --> 00:24:46,340 {\an1} I don't know, there had to be some collusion. 610 00:24:46,370 --> 00:24:47,540 {\an1}Somebody got to somebody. 611 00:24:47,570 --> 00:24:51,280 {\an1}Looks like one of those somebodies was cahill. 612 00:24:51,310 --> 00:24:53,610 {\an1}Three days ago, he made a call from rikers island 613 00:24:53,640 --> 00:24:55,380 {\an1}to savingsmart's new york headquarters. 614 00:24:55,410 --> 00:24:58,650 {\an1}And the next day, two executives from savingsmart and fuller 615 00:24:58,680 --> 00:25:01,020 {\an1}visited cahill in jail. 616 00:25:01,050 --> 00:25:01,950 {\an1}How courteous. 617 00:25:01,990 --> 00:25:03,690 {\an1}Let's repay the visit. 618 00:25:06,490 --> 00:25:08,190 {\an1} (Cutter) Are you an attorney, mr. Reynolds? 619 00:25:08,230 --> 00:25:09,330 {\an1}I am. 620 00:25:09,360 --> 00:25:12,130 {\an1}Do you represent mr. Cahill in any capacity? 621 00:25:12,160 --> 00:25:13,830 {\an1}No, I work for savingsmart. 622 00:25:13,860 --> 00:25:16,100 {\an1}Are you an attorney too, mr. Beckett? 623 00:25:16,130 --> 00:25:18,200 {\an1}No, senior vice president of public affairs. 624 00:25:18,240 --> 00:25:19,970 {\an1}Public relations. 625 00:25:20,000 --> 00:25:21,300 {\an1}How do you spin something 626 00:25:21,340 --> 00:25:25,840 {\an1}like savingsmart helping a killer get away with murder? 627 00:25:25,880 --> 00:25:28,610 {\an1}The company does not condone the alleged crime of mr. Cahill, 628 00:25:28,650 --> 00:25:31,210 {\an1}and all of us here, including mr. Fuller, 629 00:25:31,250 --> 00:25:33,020 {\an1}have done our public duty as asked 630 00:25:33,050 --> 00:25:35,590 {\an1}and spoken truthfully at all times. 631 00:25:35,620 --> 00:25:38,260 {\an1}Truthfully! Mr. Fuller, you haven't let them in on the joke. 632 00:25:38,290 --> 00:25:40,560 {\an1} We're meeting with you as a courtesy, mr. Cutter. 633 00:25:40,590 --> 00:25:41,930 {\an1}Mr. Fuller has nothing to say 634 00:25:41,960 --> 00:25:44,390 {\an1}beyond what he's already said in court. 635 00:25:44,430 --> 00:25:45,930 {\an1}If you're not representing mr. Cahill, 636 00:25:45,960 --> 00:25:48,700 {\an1}why'd you go running to see him at rikers when he called? 637 00:25:48,730 --> 00:25:50,200 {\an1} He was a senior savingsmart executive 638 00:25:50,230 --> 00:25:53,040 {\an1}who left his post rather suddenly. 639 00:25:53,070 --> 00:25:55,640 {\an1}There was some unfinished business matters to discuss. 640 00:25:55,670 --> 00:25:57,840 {\an1}Business matters--with the company cop, flack, and lawyer. 641 00:25:57,870 --> 00:25:59,610 {\an1}I don't see a businessman in this room. 642 00:25:59,640 --> 00:26:01,180 {\an1}I think we're done here. 643 00:26:01,210 --> 00:26:02,650 {\an1}Oh, I think we're just beginning, 644 00:26:02,680 --> 00:26:04,810 {\an1}if you're engaged in a criminal conspiracy 645 00:26:04,850 --> 00:26:06,380 {\an1}to protect a murderer. 646 00:26:10,190 --> 00:26:11,490 {\an1}Thank you for coming uptown. 647 00:26:17,460 --> 00:26:18,900 {\an1}Not a real chatty group, are they? 648 00:26:18,930 --> 00:26:21,470 {\an1}I think they superglued fuller's mouth shut. 649 00:26:21,500 --> 00:26:23,630 {\an1}No, they're all top brass, mike. 650 00:26:23,670 --> 00:26:26,300 {\an1}Rallying to protect a mid-level purchasing executive. 651 00:26:26,340 --> 00:26:28,970 {\an1}Would you and jack do the same for me? 652 00:26:29,010 --> 00:26:33,680 {\an1}What did cahill do at savingsmart exactly? 653 00:26:33,710 --> 00:26:34,740 {\an1}Health and beauty. 654 00:26:34,780 --> 00:26:37,180 {\an1}Health and beauty what? 655 00:26:41,990 --> 00:26:43,050 {\an1}You didn't return my calls. 656 00:26:43,090 --> 00:26:44,290 {\an1} They told me I don't have to talk to you. 657 00:26:44,320 --> 00:26:46,190 {\an1} Did they threaten you? Say you'd be fired? 658 00:26:46,220 --> 00:26:48,090 {\an1} Because that's illegal. It's obstruction of justice. 659 00:26:48,130 --> 00:26:51,130 {\an1}No, nothing like that. 660 00:26:51,160 --> 00:26:52,360 {\an1}Are you moving? 661 00:26:52,400 --> 00:26:55,630 {\an1}I've been transferred to singapore. 662 00:26:55,670 --> 00:26:56,670 {\an1}It's a promotion. 663 00:26:56,700 --> 00:26:57,700 {\an1}Singapore? 664 00:26:57,730 --> 00:26:59,070 {\an1}They're just trying to keep you quiet. 665 00:26:59,100 --> 00:27:00,070 {\an1}About what? 666 00:27:00,100 --> 00:27:01,910 {\an1}I don't know anything about this murder. 667 00:27:01,940 --> 00:27:03,140 {\an1} But you do know about derek cahill. 668 00:27:03,170 --> 00:27:06,380 {\an1}I had an affair with him. All right? 669 00:27:06,410 --> 00:27:07,740 {\an1}We were in china. 670 00:27:07,780 --> 00:27:09,580 {\an1}It was like being on another planet. 671 00:27:09,610 --> 00:27:11,280 {\an1}So what was he doing in china, 672 00:27:11,310 --> 00:27:14,020 {\an1} when you and he weren't on another planet? 673 00:27:14,050 --> 00:27:15,080 {\an1}Nothing. 674 00:27:15,120 --> 00:27:18,250 {\an1}Buying mouthwash and shampoo. 675 00:27:18,290 --> 00:27:20,920 {\an1}Leave me alone. Please. 676 00:27:23,890 --> 00:27:25,400 {\an1}They spent most of their time in dongying, 677 00:27:25,430 --> 00:27:27,360 {\an1}which is mostly oi and petrochemicals. 678 00:27:27,400 --> 00:27:30,070 {\an1} But here is a dongying prefecture 679 00:27:30,100 --> 00:27:31,340 {\an1}business promotion page. 680 00:27:31,370 --> 00:27:35,640 {\an1}And there is one company who makes mouthwash and shampoo. 681 00:27:35,670 --> 00:27:37,040 {\an1}Bright day manufacturing. 682 00:27:37,070 --> 00:27:39,340 {\an1} (Cutter) Our mouthwash has antiseptic formula 683 00:27:39,380 --> 00:27:40,310 {\an1}for world class oral cleansing. 684 00:27:40,340 --> 00:27:41,950 {\an1}Well, that's nice. 685 00:27:41,980 --> 00:27:42,980 {\an1}Do you think maybe 686 00:27:43,010 --> 00:27:44,310 {\an1} we're spinning our wheels here, connie? 687 00:27:44,350 --> 00:27:47,420 {\an1}Derek cahill is about to get away, scot-free, 688 00:27:47,450 --> 00:27:49,120 {\an1}after murdering lily yee, 689 00:27:49,150 --> 00:27:51,290 {\an1} and we're busy tracing his travels 690 00:27:51,320 --> 00:27:53,420 {\an1}among mouthwash manufacturers. 691 00:27:53,460 --> 00:27:55,160 {\an1}Mike, a month ago, 692 00:27:55,190 --> 00:27:57,160 {\an1} the plant manager at bright day manufacturing 693 00:27:57,190 --> 00:27:58,760 {\an1}committed suicide, right after 694 00:27:58,800 --> 00:28:02,970 {\an1}the company was shut down by the chinese government. 695 00:28:08,910 --> 00:28:11,270 {\an1}I've checked mr. Cahill's visa records. 696 00:28:11,310 --> 00:28:13,410 {\an1}He was a frequent visitor to china 697 00:28:13,440 --> 00:28:15,510 {\an1}on behalf of savingsmart. 698 00:28:15,550 --> 00:28:18,350 {\an1} And he bought products at bright day manufacturing? 699 00:28:18,380 --> 00:28:19,280 {\an1}Yes. 700 00:28:19,320 --> 00:28:21,150 {\an1}He and his colleague, ms. Monroe, 701 00:28:21,180 --> 00:28:24,520 {\an1} were registered buyers at that facility. 702 00:28:24,550 --> 00:28:25,790 {\an1}Of mouthwash and shampoo? 703 00:28:25,820 --> 00:28:27,490 {\an1}And various other items. 704 00:28:27,520 --> 00:28:28,630 {\an1} (Cutter) What happened there? 705 00:28:28,660 --> 00:28:31,330 {\an1}Why was the company shut down? 706 00:28:31,360 --> 00:28:32,660 {\an1}There were some quality control issues, 707 00:28:32,700 --> 00:28:34,730 {\an1}which are universal, as I'm sure you know. 708 00:28:34,760 --> 00:28:37,500 {\an1}I presume the bright day manager was shamed, 709 00:28:37,530 --> 00:28:40,070 {\an1}even though my government's action was purely cautionary. 710 00:28:40,100 --> 00:28:43,940 {\an1} As you say, better safe than sorry, right? 711 00:28:43,970 --> 00:28:46,210 {\an1} Better safe than sorry about what? 712 00:28:46,240 --> 00:28:47,180 {\an1}Toothpaste. 713 00:28:47,210 --> 00:28:49,210 {\an1}There may have been some impurities. 714 00:28:49,250 --> 00:28:52,120 {\an1}We've seen unconfirmed press reports from belize. 715 00:28:52,150 --> 00:28:53,280 {\an1}Of impurities? 716 00:28:53,320 --> 00:28:56,150 {\an1}Of deaths. Unconfirmed. 717 00:28:56,190 --> 00:28:58,360 {\an1}Also in dominican republic. 718 00:28:58,390 --> 00:29:00,190 {\an1}But nothing definitive. 719 00:29:00,220 --> 00:29:02,330 {\an1}But your government thought it was better 720 00:29:02,360 --> 00:29:04,060 {\an1}to be safe than sorry? 721 00:29:04,090 --> 00:29:05,600 {\an1}Yes. 722 00:29:05,630 --> 00:29:07,730 {\an1}And one of those other items mr. Cahill bought 723 00:29:07,760 --> 00:29:10,070 {\an1}for savingsmart was toothpaste. 724 00:29:10,100 --> 00:29:12,000 {\an1}Poisoned toothpaste. 725 00:29:12,040 --> 00:29:13,770 {\an1}That has not been established. 726 00:29:13,800 --> 00:29:16,310 {\an1}How much did he buy? 727 00:29:16,340 --> 00:29:18,170 {\an1}Three million tubes. 728 00:29:18,210 --> 00:29:21,140 {\an1}Exported to the united states. 729 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 {\an1}Two deaths in the dominican republic, 730 00:29:30,790 --> 00:29:32,060 {\an1}half a dozen in belize. 731 00:29:32,090 --> 00:29:34,620 {\an1} The thickening agent in the toothpaste was antifreeze. 732 00:29:34,660 --> 00:29:38,100 {\an1}Which saved bright day manufacturing a penny a tube. 733 00:29:38,130 --> 00:29:39,700 {\an1}So the stuff was cheap. 734 00:29:39,730 --> 00:29:41,530 {\an1}The perfect savingsmart product. 735 00:29:41,560 --> 00:29:44,170 {\an1}These articles were published after cahill's trip to china. 736 00:29:44,200 --> 00:29:46,000 {\an1}He couldn't have known at the time he bought the stuff. 737 00:29:46,040 --> 00:29:47,400 {\an1}But he knew about it afterward. 738 00:29:47,400 --> 00:29:48,870 {\an1} When he got in trouble, he called e mpy 739 00:29:48,910 --> 00:29:50,040 {\an1}but heand offered a deal.Rward. 740 00:29:50,070 --> 00:29:51,940 {\an1} He'd keep his mouth shut if it helped him out 741 00:29:51,980 --> 00:29:53,540 {\an1}with the murder charges. 742 00:29:53,580 --> 00:29:55,280 {\an1}So savingsmart sent fuller into court to lie 743 00:29:55,310 --> 00:29:57,850 {\an1}to get the evidence against cahill tossed. 744 00:29:57,880 --> 00:30:01,020 {\an1} Did it ever make it onto the shelves, 745 00:30:01,050 --> 00:30:03,490 {\an1}the toothpaste at savingsmart? 746 00:30:03,520 --> 00:30:04,790 {\an1}Not as far as we can tell. 747 00:30:04,820 --> 00:30:05,790 {\an1}There's nothing in the news. 748 00:30:05,820 --> 00:30:08,160 {\an1}I checked with the fda and the cdc. 749 00:30:08,190 --> 00:30:11,190 {\an1}So what was the company afraid cahill would say? 750 00:30:11,230 --> 00:30:14,060 {\an1}That america's favorite store almost poisoned its customers. 751 00:30:14,100 --> 00:30:15,100 {\an1}But it didn't. 752 00:30:15,130 --> 00:30:18,230 {\an1}You say cahill bought three million tubes? 753 00:30:18,270 --> 00:30:19,240 {\an1}At least. Mm-hmm. 754 00:30:19,270 --> 00:30:21,470 {\an1}Where are they? 755 00:30:23,270 --> 00:30:25,480 {\an1}Tell him it's urgent, all right? 756 00:30:28,450 --> 00:30:29,950 {\an1} Mr. Reynolds is out of the office. 757 00:30:29,980 --> 00:30:32,480 {\an1}They don't know where to reach him. 758 00:30:32,520 --> 00:30:33,650 {\an1}Not r problem, mr. Sawchuck. 759 00:30:33,680 --> 00:30:35,490 {\an1}This warrant requires you to produce the records. 760 00:30:35,520 --> 00:30:36,790 {\an1}They'll fire me. 761 00:30:36,820 --> 00:30:38,660 {\an1}They'll have to bail you out of jail first. 762 00:30:41,090 --> 00:30:44,130 {\an1} Uh, we get deliveries from bright day all the time, 763 00:30:44,160 --> 00:30:47,460 {\an1}or did. 764 00:30:47,500 --> 00:30:50,300 {\an1}Uh, mouthwash, shampoo, sometimes soap. 765 00:30:50,330 --> 00:30:51,630 {\an1}Where does it go from here? 766 00:30:51,670 --> 00:30:54,100 {\an1}Regional centers, then the stores. 767 00:30:54,140 --> 00:30:55,710 {\an1}We're interested in toothpaste. 768 00:30:55,740 --> 00:30:58,040 {\an1}We got one shipment, 20 containers. 769 00:30:58,070 --> 00:30:59,510 {\an1}But it was pulled off the distro list 770 00:30:59,540 --> 00:31:00,610 {\an1}before it went anywhere. 771 00:31:00,640 --> 00:31:01,810 {\an1}So it's still here? 772 00:31:01,850 --> 00:31:02,710 {\an1}No. 773 00:31:02,750 --> 00:31:05,120 {\an1}(Cutter) In a landfill ? 774 00:31:05,150 --> 00:31:09,290 {\an1}Mm, m & m novelties, kansas city. 775 00:31:11,650 --> 00:31:13,820 {\an1}Savingsmart bought the stuff for 20 cents a tube. 776 00:31:13,860 --> 00:31:16,230 {\an1}They sold it to m & m novelties for a dime. 777 00:31:16,260 --> 00:31:18,090 {\an1}But m & m never took delivery. 778 00:31:18,130 --> 00:31:20,930 {\an1} They resold it to a specialty toiletries distributor 779 00:31:20,960 --> 00:31:22,000 {\an1}in alabama. 780 00:31:22,030 --> 00:31:23,500 {\an1}What's their specialty, 781 00:31:23,530 --> 00:31:26,000 {\an1}toiletries made of industrial chemicals? 782 00:31:26,040 --> 00:31:28,700 {\an1} Institutions--hospitals, prisons, old age homes. 783 00:31:28,740 --> 00:31:30,240 {\an1}Places where people die all the time, 784 00:31:30,270 --> 00:31:32,740 {\an1}so who's gonna notice a few with antifreeze on their breath? 785 00:31:32,780 --> 00:31:35,610 {\an1} I've alerted the state health departments. 786 00:31:35,650 --> 00:31:38,250 {\an1}This doesn't even make sense. 787 00:31:38,280 --> 00:31:42,020 {\an1}Savingsmart is a multi-billion dollar operation. 788 00:31:42,050 --> 00:31:44,790 {\an1}Why are they dumping poison on little old ladies 789 00:31:44,820 --> 00:31:46,060 {\an1}to save a few bucks? 790 00:31:46,090 --> 00:31:49,230 {\an1}Why didn't they just shove the stuff in a landfill? 791 00:31:49,260 --> 00:31:53,860 {\an1}Maybe the company didn't know. 792 00:31:53,900 --> 00:31:55,570 {\an1}The fax that instructed the warehouse 793 00:31:55,600 --> 00:31:58,100 {\an1}to take the toothpaste out of distribution and sell it, 794 00:31:58,130 --> 00:31:59,500 {\an1}it didn't come from corporate. 795 00:31:59,540 --> 00:32:00,770 {\an1}It came from procurement. 796 00:32:00,800 --> 00:32:01,810 {\an1}Cahill? 797 00:32:01,840 --> 00:32:03,310 {\an1}No. 798 00:32:06,340 --> 00:32:08,810 {\an1} (Monroe) I don't understand. 799 00:32:08,850 --> 00:32:10,780 {\an1}No. (Rubira) I never saw this before. 800 00:32:10,810 --> 00:32:12,480 {\an1}You gotta believe me. 801 00:32:12,520 --> 00:32:13,780 {\an1}We do. 802 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 {\an1}We've got some other copies of your signature, 803 00:32:14,850 --> 00:32:16,120 {\an1}and that's not a match. 804 00:32:16,150 --> 00:32:17,350 {\an1}Then what am I doing here? 805 00:32:17,390 --> 00:32:21,360 {\an1}Deb, send them in, please. 806 00:32:21,390 --> 00:32:23,560 {\an1} Cutter, if you're really ready to deal-- 807 00:32:23,590 --> 00:32:25,760 {\an1}rachel. 808 00:32:25,800 --> 00:32:28,300 {\an1} You didn't tell me it was a surprise party. 809 00:32:28,330 --> 00:32:29,800 {\an1}I thought these two lovebirds 810 00:32:29,830 --> 00:32:31,500 {\an1} might have some catching up to do. 811 00:32:31,530 --> 00:32:34,840 {\an1}Derek? 812 00:32:34,870 --> 00:32:37,970 {\an1}Do you know anything about this? 813 00:32:39,940 --> 00:32:41,950 {\an1}I don't know what that is. 814 00:32:41,980 --> 00:32:44,210 {\an1}You told me the company destroyed that toothpaste. 815 00:32:44,250 --> 00:32:46,520 {\an1} What toothpaste? It did. 816 00:32:46,550 --> 00:32:47,950 {\an1}Wrong, it dumped it on prisons and nursing homes 817 00:32:47,980 --> 00:32:49,490 {\an1}per this order signed by ms. Monroe. 818 00:32:49,520 --> 00:32:51,250 {\an1}But I never saw that before. 819 00:32:51,290 --> 00:32:52,660 {\an1}Then who do you think signed your name? 820 00:32:52,690 --> 00:32:54,020 {\an1}Who bought that toothpaste? 821 00:32:54,060 --> 00:32:55,690 {\an1}Who wanted to make it go away 822 00:32:55,730 --> 00:32:58,090 {\an1}before the company found out he'd wasted its money? 823 00:32:58,130 --> 00:33:01,030 {\an1}What were you afraid of, mr. Cahill? 824 00:33:01,060 --> 00:33:02,870 {\an1} Getting a bad quarterly performance review? 825 00:33:02,900 --> 00:33:05,540 {\an1} Rachel, you can't believe that. 826 00:33:05,570 --> 00:33:07,140 {\an1}Who wouldn't want his name 827 00:33:07,170 --> 00:33:09,770 {\an1} on that document in case anyone ever caught on? 828 00:33:09,810 --> 00:33:12,080 {\an1}He's trying to trick you. 829 00:33:12,110 --> 00:33:14,040 {\an1}You said you loved me. 830 00:33:14,080 --> 00:33:15,910 {\an1}They're twisting things. 831 00:33:15,950 --> 00:33:18,980 {\an1}Maybe you did kill that girl. 832 00:33:19,020 --> 00:33:20,280 {\an1}Rachel! 833 00:33:20,320 --> 00:33:22,690 {\an1}Did he say anything to you about the murder, rachel? 834 00:33:22,720 --> 00:33:27,260 {\an1}No... But now I understand. 835 00:33:27,290 --> 00:33:30,460 {\an1}The company asked me about the toothpaste. 836 00:33:30,490 --> 00:33:31,660 {\an1}I didn't know why. 837 00:33:31,690 --> 00:33:33,130 {\an1}So the company knew. 838 00:33:33,160 --> 00:33:34,830 {\an1}You tried to hide it, 839 00:33:34,860 --> 00:33:37,300 {\an1}but they found out anyway. 840 00:33:37,330 --> 00:33:40,340 {\an1}You son of a bitch. 841 00:33:40,370 --> 00:33:43,440 {\an1}This is all very entertaining, but it seems your witness 842 00:33:43,470 --> 00:33:44,740 {\an1}has no evidence to offer on the murder. 843 00:33:44,770 --> 00:33:46,640 {\an1}And as for whatever toothpaste it is 844 00:33:46,680 --> 00:33:48,180 {\an1}you're all blabbing about, 845 00:33:48,210 --> 00:33:50,350 {\an1}somehow that doesn't seem very relevant either. 846 00:33:50,380 --> 00:33:52,920 {\an1} Call me when you're ready to drop the charge. 847 00:33:52,950 --> 00:33:55,320 {\an1}Mr. Cahill. 848 00:34:03,790 --> 00:34:05,630 {\an1}She's kind of right. We're nowhere. 849 00:34:05,660 --> 00:34:06,500 {\an1}Wrong, now we can prove 850 00:34:06,730 --> 00:34:08,930 {\an1}savingsmart knew about thaste. 851 00:34:08,970 --> 00:34:10,370 {\an1}So? 852 00:34:10,400 --> 00:34:12,340 {\an1} (Mccoy) We're not alleging that you knew 853 00:34:12,370 --> 00:34:13,740 {\an1}e toothpaste at the time. 854 00:34:13,770 --> 00:34:15,410 {\an1}Cahill acted alone. 855 00:34:15,440 --> 00:34:18,880 {\an1}But you found out and covered it up. 856 00:34:20,910 --> 00:34:25,550 {\an1} Retrieved from the sunny hill retirement home 857 00:34:25,580 --> 00:34:28,120 {\an1} does anyone want to freshen their breath?Ama. 858 00:34:28,150 --> 00:34:30,050 {\an1}You planning another one 859 00:34:30,090 --> 00:34:32,260 {\an1}of your grandstanding prosecutions, mr. Mccoy? 860 00:34:32,290 --> 00:34:36,330 {\an1} Bring down the big bad corporation? 861 00:34:36,360 --> 00:34:37,760 {\an1}By your own admission, we didn't knowingly buy 862 00:34:37,790 --> 00:34:40,000 {\an1}or sell the stuff. 863 00:34:40,030 --> 00:34:42,830 {\an1}If any wrongdoing was committed, it apparently took place 864 00:34:42,870 --> 00:34:44,330 {\an1}in gadsden, alabama, 865 00:34:44,370 --> 00:34:47,040 {\an1} which is out of your jurisdiction. 866 00:34:47,070 --> 00:34:49,270 {\an1}Fine, then I'll just prosecute you two personally 867 00:34:49,310 --> 00:34:51,510 {\an1} for conspiring to obstruct justice 868 00:34:51,540 --> 00:34:53,140 {\an1}in the trial of derek cahill. 869 00:34:53,180 --> 00:34:55,950 {\an1}To buy his silence, 870 00:34:55,980 --> 00:34:57,110 {\an1}you sent mr. Fuller into a courtroom 871 00:34:57,150 --> 00:34:58,310 {\an1}to commit perjury. 872 00:34:58,350 --> 00:34:59,580 {\an1}You can't prove that either. 873 00:34:59,620 --> 00:35:00,980 {\an1}I'll take my chances. 874 00:35:01,020 --> 00:35:02,720 {\an1}How long do you think 875 00:35:02,750 --> 00:35:05,990 {\an1} savingsmart will keep you on the payroll 876 00:35:06,020 --> 00:35:08,660 {\an1}after you're indicted? 877 00:35:08,690 --> 00:35:11,090 {\an1}What do you want? 878 00:35:13,100 --> 00:35:16,570 {\an1}Your full cooperation with health authorities 879 00:35:16,600 --> 00:35:19,070 {\an1}tracking down every tube of chinese toothpaste 880 00:35:19,100 --> 00:35:20,200 {\an1}in north america. 881 00:35:20,240 --> 00:35:23,840 {\an1}Plus mr. Fuller clarifies his testimony 882 00:35:23,870 --> 00:35:27,280 {\an1}so we can get those pants back in evidence against cahill. 883 00:35:27,310 --> 00:35:31,110 {\an1}And what will you do for us? 884 00:35:31,150 --> 00:35:32,950 {\an1}Nothing. 885 00:35:34,480 --> 00:35:38,120 {\an1}No statements? No accusations? 886 00:35:38,150 --> 00:35:41,060 {\an1} No press release? No charges? 887 00:35:43,030 --> 00:35:45,530 {\an1}I don't suppose we could get that in writing? 888 00:35:45,560 --> 00:35:47,100 {\an1}Shut up, larry. 889 00:35:47,130 --> 00:35:49,630 {\an1}We'll get that toothpaste. 890 00:35:51,530 --> 00:35:53,670 {\an1}And mr. Fuller will be in court at your disposal. 891 00:36:02,180 --> 00:36:04,550 {\an1}You're giving them a pass 892 00:36:04,580 --> 00:36:06,350 {\an1}on a national public health threat 893 00:36:06,380 --> 00:36:07,720 {\an1}to convict one murderer. 894 00:36:07,750 --> 00:36:09,650 {\an1} I'm getting them to put the toothpaste 895 00:36:09,690 --> 00:36:10,950 {\an1}back into the tube. 896 00:36:10,990 --> 00:36:12,790 {\an1}And I'm convicting a murderer. 897 00:36:12,820 --> 00:36:16,030 {\an1}I thought you might care about that since it's your case. 898 00:36:16,060 --> 00:36:17,090 {\an1}When you were in my job, 899 00:36:17,130 --> 00:36:18,860 {\an1}you took on bigger targets than savingsmart. 900 00:36:18,900 --> 00:36:19,860 {\an1}So what? 901 00:36:19,900 --> 00:36:21,030 {\an1} Don't shoot at what you can't hit. 902 00:36:21,060 --> 00:36:22,970 {\an1}Call judge brewer. 903 00:36:23,000 --> 00:36:24,670 {\an1}Reopen the suppression hearing. You're settling. 904 00:36:24,700 --> 00:36:26,840 {\an1}Call the judge. 905 00:36:45,350 --> 00:36:47,660 {\an1}What are you gonna say, inspector? 906 00:36:47,690 --> 00:36:49,560 {\an1}Inspector? 907 00:36:49,590 --> 00:36:51,060 {\an1}Is that a taunt? 908 00:36:51,090 --> 00:36:53,100 {\an1}A reminder. 909 00:36:53,130 --> 00:36:54,200 {\an1}You know, you once told me 910 00:36:54,230 --> 00:36:57,100 {\an1} we had to be twice as good as anyone else. 911 00:36:59,770 --> 00:37:03,470 {\an1}They want me to say I misspoke. 912 00:37:03,510 --> 00:37:06,610 {\an1}So you'll fix the first lie by telling another one. 913 00:37:06,640 --> 00:37:09,180 {\an1}I don't suppose you'd be interested 914 00:37:09,210 --> 00:37:10,910 {\an1}in hearing any kind of explanation. 915 00:37:10,950 --> 00:37:12,380 {\an1}Oh no, I get it. 916 00:37:12,420 --> 00:37:16,290 {\an1}You spend 30 years picking up the trash, 917 00:37:16,320 --> 00:37:18,090 {\an1} half the time fighting the brass 918 00:37:18,120 --> 00:37:19,420 {\an1}worse than the criminals. 919 00:37:19,460 --> 00:37:21,490 {\an1}They give you a pension and forget your name 920 00:37:21,520 --> 00:37:23,890 {\an1} before you're even out of the door. 921 00:37:23,930 --> 00:37:25,590 {\an1}And along comes savingsmart, 922 00:37:25,630 --> 00:37:27,460 {\an1}putting a lot of dollars in your pocket, 923 00:37:27,500 --> 00:37:29,570 {\an1}and asking you 924 00:37:29,600 --> 00:37:33,640 {\an1}to shade the truth just a little. 925 00:37:33,670 --> 00:37:38,170 {\an1}You almost make it sound okay. 926 00:37:38,210 --> 00:37:40,040 {\an1}Almost. 927 00:37:40,080 --> 00:37:42,750 {\an1}Not quite. 928 00:37:52,890 --> 00:37:54,820 {\an1}I want to make sure I'm understanding this. 929 00:37:54,860 --> 00:37:56,960 {\an1} You're amending your previous testimony? 930 00:37:56,990 --> 00:37:58,960 {\an1}Yes, ma'am. 931 00:37:59,000 --> 00:38:04,830 {\an1} I regret to say that I misplaced my emphasis. 932 00:38:04,870 --> 00:38:08,440 {\an1}My people had been working with lieutenant van buren 933 00:38:08,470 --> 00:38:11,810 {\an1}and her detectives, but they had no idea 934 00:38:11,840 --> 00:38:15,350 {\an1}that I was going to search mr. Cahill's apartment. 935 00:38:15,380 --> 00:38:18,010 {\an1}When I walked in with those pants, 936 00:38:18,050 --> 00:38:19,720 {\an1}they were completely surprised. 937 00:38:19,750 --> 00:38:22,720 {\an1} (Judge brewer) Well, if that's the case, why did you misplace 938 00:38:22,750 --> 00:38:24,790 {\an1} your emphasis the last time you were here? 939 00:38:24,820 --> 00:38:28,830 {\an1}I was protecting the reputation of savingsmart. 940 00:38:28,860 --> 00:38:31,760 {\an1}I thought it would be embarrassing 941 00:38:31,790 --> 00:38:35,360 {\an1} to the company if one of its executives 942 00:38:35,400 --> 00:38:37,230 {\an1}was convicted of murder. 943 00:38:37,270 --> 00:38:39,670 {\an1}(Judge brewer) Well, that was very diligent of you. 944 00:38:39,700 --> 00:38:41,670 {\an1}And I suggest you engage an attorney 945 00:38:41,700 --> 00:38:44,240 {\an1} to defend you against possible perjury charges. 946 00:38:44,270 --> 00:38:46,710 {\an1}Meanwhile, I'm reversing 947 00:38:46,740 --> 00:38:49,040 {\an1}my previous judgment suppressing the pants. 948 00:38:49,080 --> 00:38:50,350 {\an1}They are back in evidence. 949 00:38:50,380 --> 00:38:53,180 {\an1} Mr. Cahill, your bail is revoked. 950 00:38:54,050 --> 00:38:55,120 {\an1}Your honor, 951 00:38:55,150 --> 00:38:57,820 {\an1}i have a few more questions for the witness. 952 00:38:57,850 --> 00:39:00,360 {\an1}Game's over, mr. Cutter. You won. 953 00:39:01,860 --> 00:39:04,030 {\an1}Very well. 954 00:39:04,060 --> 00:39:09,700 {\an1} Mr. Fuller, have you told the whole truth 955 00:39:09,730 --> 00:39:10,700 {\an1}here today? 956 00:39:10,730 --> 00:39:12,840 {\an1}Yes. 957 00:39:12,870 --> 00:39:15,270 {\an1}The police had nothing to do with me getting those pants. 958 00:39:15,300 --> 00:39:17,610 {\an1} I'm not talking about the pants, sir. 959 00:39:17,640 --> 00:39:20,410 {\an1} I'm talking about why you lied 960 00:39:20,440 --> 00:39:22,180 {\an1}the first time you were here. 961 00:39:22,210 --> 00:39:26,050 {\an1}Did you just tell the truth about that? 962 00:39:38,690 --> 00:39:40,360 {\an1}No. 963 00:39:42,100 --> 00:39:45,970 {\an1}It wasn't just about keeping him from being convicted. 964 00:39:46,000 --> 00:39:51,510 {\an1} It was part of a deal to keep him quiet. 965 00:39:51,540 --> 00:39:55,240 {\an1}He, cahill, 966 00:39:55,280 --> 00:39:57,780 {\an1}was blackmailing the company. 967 00:39:57,810 --> 00:40:01,720 {\an1} If it, I, we didn't get him off, 968 00:40:01,750 --> 00:40:04,920 {\an1}he would tell what he knew 969 00:40:04,950 --> 00:40:08,120 {\an1}about some poisoned toothpaste 970 00:40:08,160 --> 00:40:12,500 {\an1}that we imported from china that ended up being dumped 971 00:40:12,530 --> 00:40:15,500 {\an1}in hospitals and old age homes. 972 00:40:18,630 --> 00:40:23,070 {\an1}And, by the way, I quit. 973 00:40:33,180 --> 00:40:35,620 {\an1}Fuller had it all documented-- 974 00:40:35,650 --> 00:40:38,190 {\an1}the toothpaste, the cover-up, 975 00:40:38,220 --> 00:40:39,420 {\an1}the perjury. 976 00:40:39,460 --> 00:40:41,720 {\an1}He had emails, tapes, a dossier. 977 00:40:41,760 --> 00:40:43,160 {\an1}He turned it over to the u.s. attorney. 978 00:40:43,190 --> 00:40:45,530 {\an1} Cop instincts, they never go away. 979 00:40:45,560 --> 00:40:48,730 {\an1}I did make a deal with savingsmart, however, 980 00:40:48,760 --> 00:40:52,070 {\an1} on behalf of the district attorney's office. 981 00:40:52,100 --> 00:40:53,170 {\an1}But you didn't want to. 982 00:40:53,200 --> 00:40:54,800 {\an1}Now you're reading my mind? 983 00:40:54,840 --> 00:40:56,210 {\an1}You broke the deal. 984 00:40:56,240 --> 00:40:59,610 {\an1}It's okay. You don't have to thank me. 985 00:41:02,380 --> 00:41:06,020 {\an1}Captioning by kati at captionmax www.Captionmax.Com 78469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.