Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,390
{\an1}(male announcer)
In the criminal justice system,
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,860
{\an1}the people are represented
by two separate
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,500
{\an1}yet equally important groups--
4
00:00:10,530 --> 00:00:12,400
{\an1} the police
who investigate crime
5
00:00:12,430 --> 00:00:15,230
{\an1}and the district attorneys
who prosecute the offenders.
6
00:00:15,270 --> 00:00:17,670
{\an1}These are their stories.
7
00:00:17,700 --> 00:00:20,710
{\an1}[hard rock music]
8
00:00:20,740 --> 00:00:23,140
{\an1}Please tell me
it's boxers.
9
00:00:24,110 --> 00:00:26,110
{\an1}[sighs]
10
00:00:26,140 --> 00:00:28,110
{\an1}Which way does
the pointy one move?
11
00:00:28,150 --> 00:00:31,550
{\an1}♪ ♪
12
00:00:35,350 --> 00:00:37,620
{\an1}Check.
13
00:00:37,660 --> 00:00:39,420
{\an1}Drop 'em, dude.
14
00:00:39,460 --> 00:00:41,130
{\an1}I resign.
15
00:00:41,160 --> 00:00:42,790
{\an1}Give it up,
16
00:00:42,830 --> 00:00:46,130
{\an1}or you can get these
on your way home.
17
00:00:47,170 --> 00:00:49,070
{\an1} Quit screwing around,
Amanda.
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,900
{\an1}Come on.
19
00:00:51,840 --> 00:00:54,540
{\an1}Amanda, seriously, look.
20
00:01:05,450 --> 00:01:06,790
{\an1}About time.
21
00:01:06,820 --> 00:01:09,690
{\an1}And idea what it's like being
stuck in here with a swinger?
22
00:01:09,720 --> 00:01:11,060
{\an1}You're supposed to be
the professional.
23
00:01:11,090 --> 00:01:12,690
{\an1}Did you get
a time of death?
24
00:01:12,720 --> 00:01:14,890
{\an1}11:00, give or take
an
hour.
25
00:01:14,930 --> 00:01:17,900
{\an1}Now do your thing, please,
so I can get her down.
26
00:01:17,930 --> 00:01:19,130
{\an1}Her name's Erin Garrett.
27
00:01:19,160 --> 00:01:21,230
{\an1} She's the actress
in some of these posters.
28
00:01:21,270 --> 00:01:23,540
{\an1}She used some kind
of nylon lashing.
29
00:01:23,570 --> 00:01:25,240
{\an1}Okay, you can
take her down.
30
00:01:25,270 --> 00:01:26,740
{\an1}(Cassady)
Any forced entry?
31
00:01:26,770 --> 00:01:29,410
{\an1}The door was closed
but unlocked.
32
00:01:29,440 --> 00:01:32,280
{\an1}No sign
of a struggle here.
33
00:01:32,310 --> 00:01:34,750
{\an1}This play like a straight-up
suicide to you?
34
00:01:34,780 --> 00:01:36,550
{\an1}I don't know.
She leave a note?
35
00:01:36,580 --> 00:01:38,350
{\an1}No.
36
00:01:38,380 --> 00:01:40,790
{\an1}Looks like her acting career
was doing all right.
37
00:01:40,820 --> 00:01:43,090
{\an1}Yeah, well, so was
Marilyn Monroe's.
38
00:02:05,740 --> 00:02:06,850
{\an1}was a very nice lady.
39
00:02:06,880 --> 00:02:08,080
{\an1}I never would have thought--
40
00:02:08,110 --> 00:02:10,220
{\an1}We noticed she didn't have
a bed in her apartment.
41
00:02:10,250 --> 00:02:11,180
{\an1}She lived somewheres else.
42
00:02:11,220 --> 00:02:12,520
{\an1}Rented the place out
about two years ago
43
00:02:12,550 --> 00:02:13,580
{\an1}to use for an office.
44
00:02:13,620 --> 00:02:14,950
{\an1}Said she couldn't
get any work done at home.
45
00:02:14,990 --> 00:02:17,090
{\an1} Do you know that address?
I can get it for you.
46
00:02:17,120 --> 00:02:19,160
{\an1} Do you know if she had
any visitors
today?
47
00:02:19,190 --> 00:02:21,260
{\an1}Nobody I saw.
She pretty much kept to herself.
48
00:02:21,290 --> 00:02:23,530
{\an1}'Cept when her babysitter
brought her kids to visit.
49
00:02:23,560 --> 00:02:25,460
{\an1}Kids. How old?
50
00:02:25,500 --> 00:02:27,130
{\an1}Little.
Like one, three.
51
00:02:27,170 --> 00:02:29,600
{\an1}This is really gonna be
rough on her husband, huh?
52
00:02:29,630 --> 00:02:31,070
{\an1}She wasn't wearing
a wedding ring.
53
00:02:31,100 --> 00:02:32,740
{\an1}Are you sure
she was married?
54
00:02:32,770 --> 00:02:33,870
{\an1}Oh, yeah.
55
00:02:33,910 --> 00:02:36,110
{\an1}Landlord made him cosign
the lease.
56
00:02:38,580 --> 00:02:40,210
{\an1}(Jonas)
I-I don't understand.
57
00:02:40,250 --> 00:02:42,280
{\an1}It doesn't make sense.
58
00:02:42,310 --> 00:02:45,850
{\an1}Mr. Faulkner, was your wife
experiencing any problems,
59
00:02:45,880 --> 00:02:47,320
{\an1}any personal setbacks?
60
00:02:47,350 --> 00:02:48,650
{\an1}No. Erin was happy.
61
00:02:48,690 --> 00:02:50,460
{\an1}Nothing stressed her out,
62
00:02:50,490 --> 00:02:52,860
{\an1}even when things
weren't going her way.
63
00:02:52,890 --> 00:02:55,060
{\an1}Like her acting career?
64
00:02:55,090 --> 00:02:58,230
{\an1}Look, she knew she was
never gonna be
Julia Roberts.
65
00:02:58,260 --> 00:03:00,670
{\an1}She decided she wanted
to write and
direct.
66
00:03:00,700 --> 00:03:02,270
{\an1}That's why she took
that
office,
67
00:03:02,300 --> 00:03:04,570
{\an1}to focus on that.
68
00:03:04,600 --> 00:03:06,470
{\an1}How 'bout you?
Any problems on your end?
69
00:03:06,500 --> 00:03:08,740
{\an1}No, not really.
70
00:03:08,770 --> 00:03:10,680
{\an1}What do you do?
71
00:03:10,710 --> 00:03:12,610
{\an1}I co-own a framing shop
in Chelsea.
72
00:03:12,640 --> 00:03:15,350
{\an1}We do a lot of work
for the galleries.
73
00:03:15,380 --> 00:03:17,520
{\an1}Forgive me, but I need to ask
about your marriage.
74
00:03:17,550 --> 00:03:19,580
{\an1}I'm telling you, everything
was fine between us.
75
00:03:19,620 --> 00:03:21,620
{\an1}I don't know how to make
you understand this,
76
00:03:21,650 --> 00:03:24,090
{\an1}but Erin would have never
done this to herself.
77
00:03:24,120 --> 00:03:25,690
{\an1}Let me show you something.
78
00:03:33,000 --> 00:03:36,030
{\an1}I took this last week
in Central Park.
79
00:03:36,070 --> 00:03:37,870
{\an1}That's Emily and Theo.
80
00:03:37,900 --> 00:03:41,570
{\an1}Does this look like a woman
who wanted to die?
81
00:03:43,010 --> 00:03:45,240
{\an1} (Rodgers)
This was a healthy,
active woman.
82
00:03:45,280 --> 00:03:48,310
{\an1}No overt physical problems
or latent pathologies.
83
00:03:48,350 --> 00:03:50,420
{\an1}No evidence
of sexual assault.
84
00:03:50,450 --> 00:03:52,880
{\an1}Tox screen?
Clean as yours,
Detective.
85
00:03:52,920 --> 00:03:56,820
{\an1}So the cause of death was neck
compression from the hanging?
86
00:03:56,860 --> 00:03:57,920
{\an1}Technically, yes.
87
00:03:57,960 --> 00:03:59,520
{\an1} (Green)
But--
88
00:03:59,560 --> 00:04:01,930
{\an1}The noose is what killed her.
89
00:04:03,190 --> 00:04:05,300
{\an1}But I found
a small cranial fracture
90
00:04:05,330 --> 00:04:08,330
{\an1}that was impossible to
detect at the crime scene.
91
00:04:08,370 --> 00:04:11,170
{\an1} And that is
a subdural hematoma.
92
00:04:11,200 --> 00:04:14,340
{\an1}Hell of a lot bigger than
you'd see in a hanging
victim.
93
00:04:14,370 --> 00:04:16,570
{\an1}So somebody
hit her in the head first.
94
00:04:16,610 --> 00:04:18,740
{\an1}She was unconscious
before she was hanged.
95
00:04:18,780 --> 00:04:20,380
{\an1}What if she had received
medical attention
96
00:04:20,410 --> 00:04:21,510
{\an1}after she was hit?
97
00:04:21,550 --> 00:04:23,280
{\an1}She'd have been good as new
98
00:04:23,310 --> 00:04:25,350
{\an1}after a few days
in the hospital.
99
00:04:25,380 --> 00:04:26,650
{\an1}This was a murder
staged as a suicide.
100
00:04:26,680 --> 00:04:27,850
{\an1}Any suspects?
101
00:04:27,890 --> 00:04:29,820
{\an1}Well, the husband says
everything was copasetic.
102
00:04:29,850 --> 00:04:32,260
{\an1}But she wasn't wearing a wedding
ring, and neither was he.
103
00:04:32,290 --> 00:04:33,690
{\an1}Not everybody does.
104
00:04:33,730 --> 00:04:35,460
{\an1}Especially
if they're screwing around.
105
00:04:35,490 --> 00:04:37,700
{\an1}You're not buying
the one big, happy family?
106
00:04:37,730 --> 00:04:38,900
{\an1}No one is as happy
107
00:04:38,930 --> 00:04:40,700
{\an1}as her husband
makes them out to be.
108
00:04:40,730 --> 00:04:42,470
{\an1}But he was the one
that kept insisting
109
00:04:42,500 --> 00:04:43,970
{\an1}she wouldn't kill herself.
110
00:04:44,000 --> 00:04:45,800
{\an1}Well, start looking at
their insurance policies
111
00:04:45,870 --> 00:04:47,940
{\an1}and financials.
112
00:04:47,970 --> 00:04:50,410
{\an1} (Cassady)
Jonas Faulkner had a charge
on his credit card
113
00:04:50,440 --> 00:04:52,680
{\an1}to this hotel
about two months ago
114
00:04:52,710 --> 00:04:55,010
{\an1}in the amount of $3,900?
115
00:04:55,050 --> 00:04:56,980
{\an1}He booked a room here
for 13 nights.
116
00:04:57,020 --> 00:04:58,820
{\an1}(Green)
Did he check in
with luggage?
117
00:04:58,850 --> 00:05:01,350
{\an1}Mr. Faulkner prepaid for the
room, but he wasn't the guest.
118
00:05:01,390 --> 00:05:03,920
{\an1}The woman who was with him
was the one staying here.
119
00:05:03,960 --> 00:05:06,190
{\an1}Uh, what did she look like?
120
00:05:06,220 --> 00:05:09,190
{\an1} Mid-20s, 5'10",
long blonde hair.
121
00:05:09,230 --> 00:05:11,730
{\an1} Do you have her name?
I think so.
122
00:05:11,760 --> 00:05:14,370
{\an1}She charged a few incidentals
to her own credit card.
123
00:05:14,400 --> 00:05:15,600
{\an1}Diana Rawlings.
124
00:05:15,630 --> 00:05:18,500
{\an1}Uh, her billing address
is Saratoga Springs.
125
00:05:18,540 --> 00:05:20,340
{\an1} And you said
she was with him?
126
00:05:20,370 --> 00:05:21,710
{\an1}You know,
they were together.
127
00:05:21,740 --> 00:05:22,940
{\an1}Whenever I was at work,
128
00:05:22,970 --> 00:05:25,040
{\an1}he was, like,
back and forth to her room.
129
00:05:27,780 --> 00:05:30,080
{\an1}(Diana)
I teach third grade here.
130
00:05:30,110 --> 00:05:31,950
{\an1}Uh, it was our winter break.
131
00:05:31,980 --> 00:05:34,420
{\an1}I went to the city
for the holidays
132
00:05:34,450 --> 00:05:35,590
{\an1}at the Downtown Grand.
133
00:05:35,620 --> 00:05:37,460
{\an1}Alone?
134
00:05:37,490 --> 00:05:38,790
{\an1}That's right.
135
00:05:38,820 --> 00:05:41,390
{\an1}(Green)
Do you know someone
named Jonas Faulkner?
136
00:05:41,430 --> 00:05:43,230
{\an1}He's my half brother.
137
00:05:45,360 --> 00:05:48,000
{\an1}Is this about Erin?
138
00:05:48,030 --> 00:05:49,830
{\an1}Uh, that's right.
139
00:05:49,870 --> 00:05:51,470
{\an1}Wait, you must have--
140
00:05:51,500 --> 00:05:54,140
{\an1}Oh, my brother treated me
to that room for Christmas
141
00:05:54,170 --> 00:05:56,880
{\an1}so I could spend time
in New York with Theo
and Emily.
142
00:05:56,910 --> 00:05:59,110
{\an1}Please excuse us
for not knowing.
143
00:05:59,140 --> 00:06:01,610
{\an1}We're very sorry
about your sister-in-law.
144
00:06:01,650 --> 00:06:04,120
{\an1}But Jonas and Erin,
they were okay?
145
00:06:04,150 --> 00:06:05,250
{\an1}Definitely.
146
00:06:05,280 --> 00:06:06,650
{\an1}I would have known
if there was a problem.
147
00:06:06,680 --> 00:06:08,550
{\an1}Can you think of any reason
148
00:06:08,590 --> 00:06:11,160
{\an1}somebody would want
to hurt Erin?
149
00:06:11,190 --> 00:06:13,160
{\an1}Erin wrote and directed
a short film
150
00:06:13,190 --> 00:06:16,630
{\an1}about sexual repression of
women in the Muslim world.
151
00:06:16,660 --> 00:06:18,930
{\an1} It's called
Fire Under The Veil.
152
00:06:18,960 --> 00:06:21,730
{\an1}She just found out that it got
accepted to NoHo Film Festival.
153
00:06:21,770 --> 00:06:23,800
{\an1}I can understand
why some people
154
00:06:23,840 --> 00:06:25,840
{\an1}might find that
subject matter offensive.
155
00:06:25,870 --> 00:06:27,810
{\an1}Erin told me there were some
powerful images in the film.
156
00:06:27,840 --> 00:06:29,410
{\an1}I know she downplayed it
to Jonas.
157
00:06:29,440 --> 00:06:31,240
{\an1}Why would she do that?
158
00:06:31,280 --> 00:06:32,410
{\an1}I think she was afraid
159
00:06:32,440 --> 00:06:35,050
{\an1}that he'd make her pull it
from the festival,
160
00:06:35,080 --> 00:06:37,320
{\an1}that he'd be scared
for her and the kids.
161
00:06:37,350 --> 00:06:39,020
{\an1}Can we see this film?
162
00:06:39,050 --> 00:06:43,020
{\an1}Ask her producers.
Woodmore Films.
163
00:06:43,050 --> 00:06:45,490
{\an1}Erin became obsessed about
the girls in Saudi Arabia
164
00:06:45,520 --> 00:06:47,460
{\an1}who were beaten back
into a burning school
165
00:06:47,490 --> 00:06:50,060
{\an1}because they weren't wearing
proper Islamic dress.
166
00:06:50,090 --> 00:06:51,430
{\an1}She wrote an amazing script,
167
00:06:51,460 --> 00:06:53,130
{\an1}and we decided
to produce her film.
168
00:06:53,160 --> 00:06:54,970
{\an1}The movie
was about the fire?
169
00:06:55,000 --> 00:06:56,400
{\an1}Only tangentially.
170
00:06:56,430 --> 00:07:00,140
{\an1}It's fictional, much more
a meditation than
a narrative.
171
00:07:00,170 --> 00:07:02,210
{\an1}But it's dedicated to
the girls who were killed.
172
00:07:02,240 --> 00:07:04,080
{\an1} You start questioning
people's religious beliefs,
173
00:07:04,110 --> 00:07:06,340
{\an1} and somebody's
bound to get offended.
174
00:07:06,380 --> 00:07:08,210
{\an1}That's what drew me
to the project,
175
00:07:08,250 --> 00:07:11,880
{\an1}the fact that some scenes
are provocative, disturbing.
176
00:07:11,920 --> 00:07:13,250
{\an1}Give us a "for instance."
177
00:07:13,280 --> 00:07:15,150
{\an1}A young Muslim woman
masturbating
178
00:07:15,190 --> 00:07:18,690
{\an1}while a Mullah sings from
the Koran in the voiceover.
179
00:07:18,720 --> 00:07:20,190
{\an1}Wow.
People have seen this?
180
00:07:20,220 --> 00:07:21,630
{\an1}Not yet.
181
00:07:21,660 --> 00:07:24,300
{\an1}But they will when the film
premieres at the festival
182
00:07:24,330 --> 00:07:25,400
{\an1}in the spring.
183
00:07:25,430 --> 00:07:27,170
{\an1}Who has seen it?
184
00:07:27,200 --> 00:07:28,530
{\an1}Me and my partner John,
185
00:07:28,570 --> 00:07:30,540
{\an1}Erin's film editor,
Marcy Stanton,
186
00:07:30,570 --> 00:07:33,370
{\an1}and the guys at the video house
working on post-production,
187
00:07:33,400 --> 00:07:34,870
{\an1}Mike and Ali.
188
00:07:34,910 --> 00:07:37,640
{\an1}We've kept a tight lid on it
for obvious reasons.
189
00:07:37,680 --> 00:07:39,240
{\an1}And who are Mike and Ali?
190
00:07:39,280 --> 00:07:41,880
{\an1}The sound mixers
over there.
191
00:07:41,910 --> 00:07:43,580
{\an1}I worked on
Fire Under The Veil.
192
00:07:43,610 --> 00:07:45,050
{\an1}Why is that
police business?
193
00:07:45,080 --> 00:07:46,850
{\an1}I guess
you don't read the news.
194
00:07:46,880 --> 00:07:48,950
{\an1}The filmmaker
was found dead yesterday.
195
00:07:48,990 --> 00:07:50,720
{\an1}What does that have
to do with me?
196
00:07:50,760 --> 00:07:53,890
{\an1}You didn't have a problem with
some of the things in the movie?
197
00:07:53,930 --> 00:07:55,460
{\an1}Well, what kind of problem?
198
00:07:55,490 --> 00:07:57,760
{\an1}Well, we heard there were
some offensive images.
199
00:07:57,800 --> 00:07:59,660
{\an1}We could see how
that might upset you.
200
00:07:59,700 --> 00:08:01,070
{\an1}Look, they pay me
to mix audio, okay?
201
00:08:01,100 --> 00:08:02,030
{\an1}I'm not a movie critic.
202
00:08:02,070 --> 00:08:03,800
{\an1}But you had to watch
that garbage.
203
00:08:03,840 --> 00:08:06,100
{\an1}Even worse, you contributed to
putting her message out there.
204
00:08:06,140 --> 00:08:08,540
{\an1}I went to college to be
a sound engineer, okay?
205
00:08:08,570 --> 00:08:11,010
{\an1}I came to this country
to work on films.
206
00:08:11,040 --> 00:08:12,580
{\an1}That insult your religion?
207
00:08:12,610 --> 00:08:14,150
{\an1}Look, you have no right
to question me
208
00:08:14,180 --> 00:08:15,680
{\an1}about my religious beliefs,
okay?
209
00:08:15,710 --> 00:08:17,320
{\an1}That's in your Bill of Rights.
210
00:08:17,350 --> 00:08:19,050
{\an1}Okay, calm down.
211
00:08:19,080 --> 00:08:22,250
{\an1}Where were you yesterday
afternoon, Mr. Mohammed?
212
00:08:22,290 --> 00:08:24,460
{\an1}Why must I be the only person
in this facility
213
00:08:24,490 --> 00:08:26,220
{\an1}to answer these questions?
214
00:08:26,260 --> 00:08:28,460
{\an1}Because
I'm the only Muslim here?
215
00:08:28,490 --> 00:08:30,160
{\an1}No, because you're one of
the few people
216
00:08:30,190 --> 00:08:32,400
{\an1}that have actually
seen the film.
217
00:08:32,430 --> 00:08:34,800
{\an1}We sent three copies of
this movie to the film festival.
218
00:08:34,830 --> 00:08:38,040
{\an1}Maybe they put it
all over the internet.
219
00:08:40,240 --> 00:08:42,510
{\an1} (Lee)
When a film is submitted
for consideration,
220
00:08:42,540 --> 00:08:44,380
{\an1}there are only two people
who see it--
221
00:08:44,410 --> 00:08:45,980
{\an1} me and my
assistant programmer.
222
00:08:46,010 --> 00:08:47,410
{\an1} Well, what about
all these
people?
223
00:08:47,450 --> 00:08:48,910
{\an1}They're volunteers.
224
00:08:48,950 --> 00:08:51,380
{\an1}They don't see the films
until they play at the festival.
225
00:08:51,420 --> 00:08:52,650
{\an1}Well, what if one of them
226
00:08:52,680 --> 00:08:54,050
{\an1}becomes curious
about a submission?
227
00:08:54,090 --> 00:08:55,390
{\an1}Our volunteers
aren't the problem.
228
00:08:55,420 --> 00:08:57,620
{\an1}It's the distributors
who buy at the festival.
229
00:08:57,660 --> 00:08:59,460
{\an1}They'd like nothing more
than to get a sneak peek
230
00:08:59,490 --> 00:09:01,060
{\an1}at what we're programming.
231
00:09:01,090 --> 00:09:02,560
{\an1}So we keep one copy
of each film,
232
00:09:02,590 --> 00:09:04,260
{\an1}and it's kept
under lock and key.
233
00:09:04,300 --> 00:09:06,430
{\an1} Well, the post-production
house we just came
from
234
00:09:06,460 --> 00:09:09,200
{\an1}said they sent over three copies
of Fire Under The Veil.
235
00:09:09,230 --> 00:09:10,870
{\an1}They did, but every master
they delivered
236
00:09:10,900 --> 00:09:13,200
{\an1}had so many digital hits
and sound sync problems,
237
00:09:13,240 --> 00:09:14,470
{\an1}it was un-screenable.
238
00:09:14,510 --> 00:09:16,470
{\an1}I called Erin Garrett last week
to tell her
239
00:09:16,510 --> 00:09:18,880
{\an1}the people she was using over
there must be incompetent.
240
00:09:18,910 --> 00:09:20,210
{\an1}Can we borrow one
of these masters?
241
00:09:20,240 --> 00:09:21,880
{\an1}Sure.
242
00:09:21,910 --> 00:09:23,480
{\an1}The Department didn't have
the right equipment
243
00:09:23,510 --> 00:09:25,180
{\an1}to analyze the HD digitape
that you gave me,
244
00:09:25,220 --> 00:09:27,390
{\an1}so I had to buy editing software
and borrow a deck from a friend
245
00:09:27,420 --> 00:09:30,090
{\an1}he does digital duplication for
a visual effects supervisor.
246
00:09:30,120 --> 00:09:32,720
{\an1}Beck, is this explanation
gonna be longer than
the movie?
247
00:09:32,760 --> 00:09:34,730
{\an1}No, I'm sorry.
This is cool.
248
00:09:34,760 --> 00:09:37,330
{\an1}Basically, the woman at
the film festival was right.
249
00:09:37,360 --> 00:09:39,630
{\an1}This thing is unwatchable.
250
00:09:41,570 --> 00:09:42,770
{\an1}(Green)
How'd it happen?
251
00:09:42,800 --> 00:09:44,470
{\an1}Uh, the video pixelation
was caused by activating
252
00:09:44,500 --> 00:09:45,840
{\an1}one of the filtering
enhancements
253
00:09:45,870 --> 00:09:47,270
{\an1}on the Pro Tools editing suite.
254
00:09:47,310 --> 00:09:49,270
{\an1}And the audio problems are
created when the 5.1 mix
255
00:09:49,310 --> 00:09:50,780
{\an1}was rendered
with a customized plug-in
256
00:09:50,810 --> 00:09:52,680
{\an1}to defeat the Dolby E coding.
257
00:09:52,710 --> 00:09:53,840
{\an1}Oh, I, I just think that
258
00:09:53,880 --> 00:09:57,150
{\an1}the sound engineer
screwed up the movie.
259
00:09:57,180 --> 00:09:59,950
{\an1}I told you, I don't care
about her ignorant
movie.
260
00:09:59,980 --> 00:10:01,290
{\an1}Really.
261
00:10:02,450 --> 00:10:05,320
{\an1}Look, she probably pixilated
the master herself.
262
00:10:05,360 --> 00:10:07,790
{\an1}That film was made
by an amateur.
263
00:10:07,830 --> 00:10:11,800
{\an1}Oh, because I thought
you weren't a movie critic, Ali.
264
00:10:11,830 --> 00:10:13,400
{\an1} I said that
I don't make judgments
265
00:10:13,430 --> 00:10:15,170
{\an1}about the projects I work on.
266
00:10:15,200 --> 00:10:17,330
{\an1}Even when they depict
a woman pleasuring herself
267
00:10:17,370 --> 00:10:19,840
{\an1}while a holy man
reads from the Koran?
268
00:10:19,870 --> 00:10:23,010
{\an1}Can you give me some space?
You're invading my space.
269
00:10:23,040 --> 00:10:26,480
{\an1}Let's talk about where
you were that morning.
270
00:10:26,510 --> 00:10:28,310
{\an1}Which you didn't answer
the first time we talked to you.
271
00:10:28,350 --> 00:10:30,080
{\an1}Your boss says
you came to work late.
272
00:10:30,110 --> 00:10:32,380
{\an1}I couldn't start work
until the video editors
273
00:10:32,420 --> 00:10:34,490
{\an1} laid off the project
I was assigned to.
274
00:10:34,520 --> 00:10:35,890
{\an1}So I was home all morning.
275
00:10:35,920 --> 00:10:37,120
{\an1}Alone.
276
00:10:37,160 --> 00:10:38,290
{\an1}Yes!
277
00:10:38,320 --> 00:10:40,620
{\an1}Scan my MetroCard
if you don't believe me.
278
00:10:40,660 --> 00:10:42,760
{\an1}I--I got on the G train
in Astoria
279
00:10:42,790 --> 00:10:44,230
{\an1}a little before 2:00.
280
00:10:45,560 --> 00:10:47,500
{\an1}Why are you touching me?!
Hey!
Hey!
281
00:10:47,530 --> 00:10:49,770
{\an1}Just looking for
your MetroCard.
282
00:10:49,800 --> 00:10:51,740
{\an1}[door opens]
283
00:10:51,770 --> 00:10:53,770
{\an1}Can I see you
for a second?
284
00:10:55,040 --> 00:10:56,410
{\an1}Sit down.
285
00:11:01,450 --> 00:11:02,710
{\an1}You need to see this
286
00:11:02,750 --> 00:11:06,180
{\an1}before you make our Muslim
friend any more
uncomfortable.
287
00:11:06,220 --> 00:11:08,190
{\an1}The lab found wall plaster
particles on Erin's sweater
288
00:11:08,220 --> 00:11:10,490
{\an1}and in that nylon strap
used in the hanging.
289
00:11:10,520 --> 00:11:12,660
{\an1}Well, there was construction
going on in that building.
290
00:11:12,690 --> 00:11:14,660
{\an1}Start looking
in that direction.
291
00:11:14,690 --> 00:11:18,600
{\an1} I really hope I didn't
cross any lines in there.
292
00:11:18,630 --> 00:11:20,660
{\an1}Oh, listen, I'm sure
Mr. Mohammed
293
00:11:20,700 --> 00:11:24,000
{\an1}is used to being
a scapegoat by now.
294
00:11:31,280 --> 00:11:32,540
{\an1}l the banging upstairs
295
00:11:32,580 --> 00:11:34,110
{\an1}she couldn't
get any work done.
296
00:11:34,150 --> 00:11:35,710
{\an1}When did this start?
297
00:11:35,750 --> 00:11:38,380
{\an1}Uh, a couple of weeks ago,
when they started
298
00:11:38,420 --> 00:11:40,820
{\an1} working on the apartment
directly above her.
299
00:11:40,850 --> 00:11:44,150
{\an1}Does this have something to do
with her getting killed?
300
00:11:44,190 --> 00:11:45,520
{\an1}It's possible.
301
00:11:45,560 --> 00:11:48,030
{\an1}But my sister said you were
asking about Erin's movie.
302
00:11:48,060 --> 00:11:50,430
{\an1}Yeah, we're looking
at all the angles.
303
00:11:50,460 --> 00:11:52,000
{\an1}The only reason
Erin rented that space
304
00:11:52,030 --> 00:11:54,030
{\an1}was so she could have
a quiet place to write.
305
00:11:54,070 --> 00:11:55,400
{\an1}Do you know if
she talked to anyone
306
00:11:55,430 --> 00:11:57,140
{\an1}on the construction crew
about the noise?
307
00:11:57,170 --> 00:12:00,240
{\an1}I know she called the company
that was doing the work.
308
00:12:02,810 --> 00:12:04,610
{\an1}(Easton)
The work we're doing in 8-C
309
00:12:04,640 --> 00:12:06,010
{\an1}is a total gut renovation.
310
00:12:06,040 --> 00:12:08,110
{\an1}We're ripping out walls,
flooring, fixtures.
311
00:12:08,150 --> 00:12:10,810
{\an1}There's no way to do that
without making a racket.
312
00:12:10,850 --> 00:12:13,920
{\an1}Any complaints from
the building residences?
313
00:12:13,950 --> 00:12:15,290
{\an1}We try to do all the loud stuff
when people are at work.
314
00:12:15,320 --> 00:12:17,020
{\an1}(Cassady)
Well, some people
work at home.
315
00:12:17,050 --> 00:12:18,460
{\an1}That's the nature
of the beast.
316
00:12:18,490 --> 00:12:20,120
{\an1}Did any of the guys
on your
crew
317
00:12:20,190 --> 00:12:22,060
{\an1}talk to Erin Garrett
about the noise?
318
00:12:22,090 --> 00:12:23,290
{\an1}We communicate
with the super.
319
00:12:23,330 --> 00:12:24,830
{\an1}He's supposed to deal
with his tenants.
320
00:12:24,860 --> 00:12:26,860
{\an1}Did any of the tenants
talk to you, Mr. Easton?
321
00:12:26,900 --> 00:12:28,130
{\an1}Not that I remember.
322
00:12:28,170 --> 00:12:30,270
{\an1}Did we get any noise complaints
on 85 Leonard?
323
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
{\an1}Nobody called here.
324
00:12:32,140 --> 00:12:33,470
{\an1}What did I tell ya?
325
00:12:33,500 --> 00:12:35,440
{\an1}Is there any reason that
any of your crew members
326
00:12:35,470 --> 00:12:37,380
{\an1}would have needed access
to the apartment below?
327
00:12:37,410 --> 00:12:38,980
{\an1}You think one of my guys
did this?
328
00:12:39,010 --> 00:12:41,010
{\an1}It's a simple question.
329
00:12:41,050 --> 00:12:42,610
{\an1}Not on this job.
330
00:12:42,650 --> 00:12:45,220
{\an1}If anything else comes to mind,
give us a call, all right?
331
00:12:45,250 --> 00:12:46,380
{\an1}Thank you.
332
00:12:47,420 --> 00:12:49,590
{\an1}What are we doing
with Ali Mohammed?
333
00:12:49,620 --> 00:12:51,390
{\an1}Well, he's got
a hell of a motive.
334
00:12:51,420 --> 00:12:52,960
{\an1}(Green)
There's no
physical evidence.
335
00:12:52,990 --> 00:12:54,330
{\an1}Well, we'll drop the murder
336
00:12:54,360 --> 00:12:55,930
{\an1}and charge him
with destruction of property.
337
00:12:55,960 --> 00:12:57,560
{\an1}What about
the construction angle?
338
00:12:57,600 --> 00:13:00,000
{\an1}Erin Garrett had issues
with the noise they
were making,
339
00:13:00,030 --> 00:13:01,970
{\an1}but the head of the company
said she never complained.
340
00:13:02,000 --> 00:13:03,530
{\an1} The husband's
telling us one thing.
341
00:13:03,570 --> 00:13:05,300
{\an1}This Easton guy's
telling us something else.
342
00:13:05,340 --> 00:13:07,000
{\an1}So we're going over to talk
to the construction crew.
343
00:13:07,040 --> 00:13:08,810
{\an1}Good.
344
00:13:08,840 --> 00:13:10,470
{\an1}This is the third apartment
we've done in this building,
345
00:13:10,510 --> 00:13:11,910
{\an1}and I haven't heard
a peep from nobody.
346
00:13:11,940 --> 00:13:13,410
{\an1}What about the guys
in your crew?
347
00:13:13,440 --> 00:13:15,250
{\an1}Ah, they would have told me
if somebody complained.
348
00:13:15,280 --> 00:13:17,350
{\an1}All right, we're gonna need
the names and the addresses
349
00:13:17,380 --> 00:13:19,420
{\an1}of everybody that worked
with you on Tuesday.
350
00:13:19,450 --> 00:13:20,850
{\an1}Ah, I can give you
the names,
351
00:13:20,890 --> 00:13:23,220
{\an1}but the addresses you're gonna
have to get from Carl.
352
00:13:23,250 --> 00:13:25,220
{\an1}All right, let me see.
353
00:13:25,260 --> 00:13:27,330
{\an1} There's Mike Stanopolous
and Ronnie Boatwright.
That's it?
354
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
{\an1}I just saw three or four dudes
go upstairs.
355
00:13:29,590 --> 00:13:30,960
{\an1}Oh, the Spanish guys?
356
00:13:31,000 --> 00:13:32,660
{\an1}I just know them
by their first names.
357
00:13:32,700 --> 00:13:34,270
{\an1}But the office would
have their information.
358
00:13:34,300 --> 00:13:35,470
{\an1}Uh, no, I doubt it.
359
00:13:35,500 --> 00:13:37,940
{\an1}These are guys we just pick up
from job to
job.
360
00:13:37,970 --> 00:13:39,270
{\an1}So how do you communicate
with them?
361
00:13:39,300 --> 00:13:40,470
{\an1}How do they get paid?
362
00:13:40,500 --> 00:13:42,870
{\an1}Look, I'm not looking for
any trouble behind
this.
363
00:13:42,910 --> 00:13:45,940
{\an1}Trouble's gonna start when
you stop answering questions.
364
00:13:45,980 --> 00:13:49,550
{\an1}Okay, I speak some Italian,
so they get the gist.
365
00:13:49,580 --> 00:13:51,820
{\an1}And we pay them cash
on Friday afternoon.
366
00:13:51,850 --> 00:13:53,180
{\an1}That's it.
367
00:13:57,020 --> 00:13:58,220
{\an1}How's your Spanish?
368
00:13:58,260 --> 00:14:00,660
{\an1}It's okay, but I'm hoping
somebody's bilingual.
369
00:14:00,690 --> 00:14:02,160
{\an1}Hola.
370
00:14:02,190 --> 00:14:03,700
{\an1} Hello.
Hello.
371
00:14:07,900 --> 00:14:11,070
{\an1}We must have spooked 'em
when we came in downstairs.
372
00:14:11,100 --> 00:14:13,340
{\an1}Maybe they left
through the service entrance.
373
00:14:13,370 --> 00:14:15,110
{\an1}Should we be calling
Immigration or something?
374
00:14:15,140 --> 00:14:16,340
{\an1}And say what?
375
00:14:16,370 --> 00:14:19,040
{\an1}You know what, maybe
somebody else on Erin's floor
376
00:14:19,080 --> 00:14:21,350
{\an1}had problems with the noise.
377
00:14:21,380 --> 00:14:23,920
{\an1}Uh, the racket's mostly
on Erin's side of the hall.
378
00:14:23,950 --> 00:14:25,120
{\an1}If it gets too loud,
379
00:14:25,150 --> 00:14:26,450
{\an1}I just go to the med school
library to study.
380
00:14:26,480 --> 00:14:27,990
{\an1} Were you here
on Tuesday morning?
381
00:14:28,020 --> 00:14:29,790
{\an1}Until about 10:00.
382
00:14:29,820 --> 00:14:31,890
{\an1}And was the construction work
particularly loud that day?
383
00:14:31,920 --> 00:14:34,530
{\an1}Not really, but that was the day
they cut off the water.
384
00:14:34,560 --> 00:14:36,330
{\an1}What do you mean?
385
00:14:36,360 --> 00:14:38,500
{\an1}Erin knocked on my door to ask
if it was just her apartment.
386
00:14:38,530 --> 00:14:40,330
{\an1}She and I decided
to go downstairs,
387
00:14:40,360 --> 00:14:41,900
{\an1}find out what was going on.
388
00:14:41,930 --> 00:14:43,230
{\an1}When we got to the basement,
389
00:14:43,270 --> 00:14:45,340
{\an1}one of the workers was doing
something to the plumbing.
390
00:14:45,370 --> 00:14:47,270
{\an1}We asked him how long
the water would be off.
391
00:14:47,300 --> 00:14:49,410
{\an1}Was it a cordial
conversation?
392
00:14:49,440 --> 00:14:51,040
{\an1}Sure.
He was just a kid.
393
00:14:51,080 --> 00:14:53,310
{\an1}He said he'd check with his boss
and then knock on Erin's door
394
00:14:53,340 --> 00:14:55,010
{\an1}to let her know when
the water was coming back.
395
00:14:55,050 --> 00:14:56,550
{\an1}What'd this kid look like?
396
00:14:56,580 --> 00:14:59,520
{\an1}Um, 18, 19,
thick, wavy hair,
397
00:14:59,550 --> 00:15:02,390
{\an1}about my height, Latino.
398
00:15:02,420 --> 00:15:04,590
{\an1}(Cassady)
You think these guys
are coming back?
399
00:15:04,620 --> 00:15:07,690
{\an1}They don't come to work,
they don't get paid.
400
00:15:07,730 --> 00:15:10,760
{\an1}Duck out the back every time
you see a cop walk by--
401
00:15:10,800 --> 00:15:12,260
{\an1}what a way to live.
402
00:15:12,300 --> 00:15:14,370
{\an1}Some people
have no choice.
403
00:15:14,400 --> 00:15:15,800
{\an1}I guess.
404
00:15:15,830 --> 00:15:18,870
{\an1}I just hope we're not making
the same mistake twice.
405
00:15:20,670 --> 00:15:22,640
{\an1}Here we go.
406
00:15:23,840 --> 00:15:27,110
{\an1}Eschucheme.
¿Habla Inglés?
407
00:15:27,140 --> 00:15:29,880
{\an1} I-I speak English.
Okay.
408
00:15:29,910 --> 00:15:31,520
{\an1}We're looking for a dude that
was working with you on Tuesday.
409
00:15:31,550 --> 00:15:32,550
{\an1}Who?
410
00:15:32,580 --> 00:15:33,620
{\an1}He's about this tall,
411
00:15:33,650 --> 00:15:34,920
{\an1}19, 20, dark, wavy hair.
412
00:15:34,950 --> 00:15:37,090
{\an1}He was working in the basement
on the plumbing.
413
00:15:37,120 --> 00:15:39,990
{\an1}Oh, we don't know him.
He only came one day.
414
00:15:42,730 --> 00:15:44,490
{\an1}This your whole crew?
415
00:15:44,530 --> 00:15:46,000
{\an1}Yeah.
416
00:15:46,030 --> 00:15:47,970
{\an1}Whose bag is that?
417
00:15:50,800 --> 00:15:52,400
{\an1} I'll take the whole crew
to Federal Plaza,
418
00:15:52,440 --> 00:15:55,070
{\an1}you don't tell me
whose bag that is.
419
00:15:55,110 --> 00:15:56,810
{\an1}That's Julio's bag.
420
00:15:56,840 --> 00:15:58,110
{\an1}Is Julio the one
421
00:15:58,140 --> 00:16:00,410
{\an1}that was working
in the basement on Tuesday?
422
00:16:00,440 --> 00:16:01,410
{\an1}Yes.
423
00:16:01,450 --> 00:16:04,980
{\an1}Ed.
Same as in the hanging.
424
00:16:05,020 --> 00:16:07,150
{\an1}Do you know where
Julio is?
425
00:16:09,220 --> 00:16:10,790
{\an1}(man)
Dios está vivo en usted!
426
00:16:10,820 --> 00:16:13,120
{\an1}Levanten sus manos
para aceptar a Jesús Cristo.
427
00:16:13,160 --> 00:16:17,500
{\an1}Levanten sus manos
para recibir el espiritu santo.
428
00:16:17,530 --> 00:16:19,400
{\an1}Todos que creen,
para todos que creen,
429
00:16:19,430 --> 00:16:22,030
{\an1}todos las cosas
son posibles.
430
00:16:22,070 --> 00:16:25,640
{\an1}Glorifica, hermana.
Cristo salva.
431
00:16:25,670 --> 00:16:27,540
{\an1}Cristo salva, hermanos.
432
00:16:27,570 --> 00:16:31,110
{\an1}Déjelo entrar.
Déjelo entrar su corazón.
433
00:16:31,140 --> 00:16:33,340
{\an1}Cristo salva!
434
00:16:38,820 --> 00:16:41,150
{\an1}Against the wall, now.
435
00:16:46,820 --> 00:16:48,830
{\an1}Why did you run, Julio?
(Cassady)
Twice.
436
00:16:48,860 --> 00:16:50,390
{\an1} You know.
No, I don't know.
437
00:16:50,430 --> 00:16:52,060
{\an1}Tell us. Sit down.
438
00:16:52,100 --> 00:16:53,230
{\an1}I have no papers.
439
00:16:53,260 --> 00:16:55,630
{\an1}We work for the city,
not Immigration.
440
00:16:55,670 --> 00:16:57,200
{\an1}Police is police.
441
00:16:57,230 --> 00:16:59,440
{\an1}Do you have
any family here?
442
00:16:59,470 --> 00:17:01,670
{\an1}No.
In Colombia.
443
00:17:01,710 --> 00:17:02,970
{\an1}Right,
and you're working hard
444
00:17:03,010 --> 00:17:04,840
{\an1}so you can send money
back to your
family?
445
00:17:04,880 --> 00:17:06,810
{\an1}Yes, to my mother.
446
00:17:06,840 --> 00:17:09,480
{\an1}Okay, that woman on the
seventh floor, she's
a mother.
447
00:17:09,510 --> 00:17:11,320
{\an1}What woman?
448
00:17:11,350 --> 00:17:13,050
{\an1}The one who complained
about the
water.
449
00:17:13,080 --> 00:17:16,290
{\an1}The one whose apartment
you went to that morning.
450
00:17:16,320 --> 00:17:17,760
{\an1}Look, here's the problem.
451
00:17:17,790 --> 00:17:19,790
{\an1}Her family wants to give her
a Christian burial,
452
00:17:19,820 --> 00:17:20,990
{\an1}but they can't.
453
00:17:21,030 --> 00:17:22,160
{\an1}Why?
454
00:17:22,190 --> 00:17:24,160
{\an1}Because she was hanged.
455
00:17:24,190 --> 00:17:26,060
{\an1}And they believe
it was a suicide.
456
00:17:26,100 --> 00:17:27,200
{\an1}That's a sin.
457
00:17:27,230 --> 00:17:30,740
{\an1}Now, we think
you hung her.
458
00:17:30,770 --> 00:17:32,670
{\an1} No.
We have the strap
she was hanged with.
459
00:17:32,700 --> 00:17:36,540
{\an1}It was the same as the one
we found in your van.
460
00:17:36,570 --> 00:17:38,280
{\an1}I didn't do this to her.
461
00:17:38,310 --> 00:17:39,840
{\an1}Julio...
462
00:17:41,950 --> 00:17:44,550
{\an1}We can't help you
if you lie.
463
00:17:44,580 --> 00:17:46,580
{\an1}Now, that woman that was
with her in the basement,
464
00:17:46,620 --> 00:17:49,350
{\an1}she said she saw you coming
out of that apartment.
465
00:17:49,390 --> 00:17:53,260
{\an1}Yes, I was in her apartment,
but I didn't hang this lady.
466
00:17:53,290 --> 00:17:56,790
{\an1}Okay, good.
Just tell us what happened.
467
00:17:59,600 --> 00:18:02,830
{\an1}I went to tell her that there
would be no more water soon.
468
00:18:02,870 --> 00:18:06,440
{\an1}She gets very angry, and
she starts saying things to me.
469
00:18:06,470 --> 00:18:08,210
{\an1}What kind of things?
470
00:18:08,240 --> 00:18:10,070
{\an1}She said that if
she didn't get water,
471
00:18:10,110 --> 00:18:11,540
{\an1}she was to call the police.
472
00:18:11,580 --> 00:18:13,110
{\an1}I ask her, please, don't.
473
00:18:13,140 --> 00:18:15,010
{\an1}Did you ever touch her?
474
00:18:15,050 --> 00:18:18,350
{\an1}To try to stop her
to use the telephone.
475
00:18:18,380 --> 00:18:20,280
{\an1}She fight back against me.
476
00:18:20,320 --> 00:18:23,890
{\an1}And she fell down
and hit her head.
477
00:18:23,920 --> 00:18:27,260
{\an1}I tried to help her,
but she was not moving.
478
00:18:27,290 --> 00:18:28,990
{\an1}You thought
she was dead.
479
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
{\an1}Yes.
480
00:18:31,360 --> 00:18:32,930
{\an1}Is that when you got the idea
481
00:18:32,960 --> 00:18:34,530
{\an1}to string her up
with that nylon strap
482
00:18:34,570 --> 00:18:36,870
{\an1}and put that chair
next to
her?
483
00:18:37,870 --> 00:18:40,170
{\an1}No, I just left her there.
484
00:18:40,200 --> 00:18:41,710
{\an1}Julio,
485
00:18:41,740 --> 00:18:43,440
{\an1}you have to tell us
everything
486
00:18:43,470 --> 00:18:45,610
{\an1}so that her family
can have some peace.
487
00:18:47,210 --> 00:18:48,380
{\an1}No, please.
488
00:18:50,280 --> 00:18:52,180
{\an1}Don't say that.
489
00:18:52,220 --> 00:18:55,090
{\an1}Don't make me say that.
490
00:19:04,090 --> 00:19:05,500
{\an1}Docket number 07115,
491
00:19:05,530 --> 00:19:07,060
{\an1}People vs. Julio Rodriguez.
492
00:19:07,100 --> 00:19:09,170
{\an1}Murder in the second degree.
493
00:19:09,200 --> 00:19:10,500
{\an1}Burglary
in the second degree.
494
00:19:10,530 --> 00:19:11,500
{\an1}Plea, Ms. Shannon?
495
00:19:11,540 --> 00:19:12,900
{\an1}Not guilty.
496
00:19:12,940 --> 00:19:14,240
{\an1}(Judge Jones)
People.
497
00:19:14,270 --> 00:19:15,410
{\an1}The defendant
assaulted the victim
498
00:19:15,440 --> 00:19:16,910
{\an1}and staged it
as a suicide.
499
00:19:16,940 --> 00:19:18,380
{\an1}This is a highly deceptive
individual
500
00:19:18,410 --> 00:19:20,610
{\an1} who resides here
illegally.
501
00:19:20,640 --> 00:19:22,780
{\an1}Let's cut to the chase.
He couldn't make $500.
502
00:19:22,810 --> 00:19:25,120
{\an1} (Judge Jones)
And I see there's
an Immigration hold
503
00:19:25,150 --> 00:19:26,380
{\an1}on Mr. Rodriguez.
504
00:19:26,420 --> 00:19:27,550
{\an1}He's remanded.
505
00:19:27,580 --> 00:19:29,250
{\an1}I'd like to request
a suicide
watch.
506
00:19:29,290 --> 00:19:30,920
{\an1} Is that a joke,
Miss Shannon?
507
00:19:30,950 --> 00:19:32,990
{\an1}My client
in quite inconsolable.
508
00:19:33,020 --> 00:19:35,290
{\an1}I don't want to take
any chances.
509
00:19:35,330 --> 00:19:36,260
{\an1}So ordered.
510
00:19:36,290 --> 00:19:37,560
{\an1}[bangs gavel]
511
00:19:39,730 --> 00:19:41,900
{\an1}(McCoy)
Murder two, 20 to life.
512
00:19:41,930 --> 00:19:43,830
{\an1} Is that the best
you can do?
513
00:19:43,870 --> 00:19:45,370
{\an1}Not a day lower.
514
00:19:45,400 --> 00:19:46,770
{\an1}I am sorry about this.
515
00:19:46,800 --> 00:19:49,110
{\an1}I just want to
go back to Colombia.
516
00:19:49,140 --> 00:19:50,910
{\an1}And you will,
after you serve 20 years
517
00:19:50,940 --> 00:19:52,840
{\an1}in the State Correctional
Facility.
518
00:19:52,880 --> 00:19:55,280
{\an1}Doesn't his remorse
count for something?
519
00:19:55,310 --> 00:19:57,510
{\an1}Yes, we're not asking
for consec time.
520
00:19:57,550 --> 00:19:59,450
{\an1} It's still too much time,
Mr.
McCoy.
521
00:19:59,480 --> 00:20:01,190
{\an1}You're forcing me
to take this to trial.
522
00:20:01,220 --> 00:20:03,090
{\an1} He'll do
twice as much time.
523
00:20:03,120 --> 00:20:05,290
{\an1}You have no defense.
524
00:20:05,320 --> 00:20:08,460
{\an1}It just so happens
that I've come up with one.
525
00:20:10,390 --> 00:20:12,160
{\an1}And it ain't half-bad.
526
00:20:13,330 --> 00:20:16,070
{\an1} They're asserting duress
as an affirmative defense.
527
00:20:16,100 --> 00:20:17,900
{\an1}The motion claims
528
00:20:17,940 --> 00:20:19,670
{\an1}that Julio is the sole support
to his mother
529
00:20:19,700 --> 00:20:21,810
{\an1}and five younger siblings
in Colombia.
530
00:20:21,840 --> 00:20:23,440
{\an1}How is that duress?
531
00:20:23,470 --> 00:20:25,580
{\an1}Well, the money that
he sends them from his job
532
00:20:25,610 --> 00:20:26,810
{\an1}keeps them alive.
533
00:20:26,840 --> 00:20:28,780
{\an1}Had Erin Garrett's
call to the police
534
00:20:28,810 --> 00:20:31,080
{\an1}led to his deportation,
they would starve.
535
00:20:31,120 --> 00:20:33,480
{\an1}The statute that lays out
the duress defense
536
00:20:33,520 --> 00:20:36,090
{\an1}requires coercion
by means of unlawful force,
537
00:20:36,120 --> 00:20:38,220
{\an1}like holding a gun
to somebody's head.
538
00:20:38,260 --> 00:20:40,290
{\an1}They're grasping at straws.
539
00:20:40,320 --> 00:20:41,730
{\an1}I'm not so sure.
540
00:20:41,760 --> 00:20:45,000
{\an1}You think there's a judge on
the bench who'd allow this in?
541
00:20:45,030 --> 00:20:47,460
{\an1} Well, most people who live
and work here
illegally
542
00:20:47,500 --> 00:20:49,330
{\an1}do it out of desperation.
543
00:20:49,370 --> 00:20:51,130
{\an1}Their wages are
a matter of survival
544
00:20:51,170 --> 00:20:53,300
{\an1}for their impoverished
families back home.
545
00:20:53,340 --> 00:20:54,770
{\an1}And my heart goes out
to them.
546
00:20:54,810 --> 00:20:56,370
{\an1}But it doesn't come close
to establishing
547
00:20:56,410 --> 00:20:57,540
{\an1}an affirmative defense.
548
00:20:57,570 --> 00:20:59,580
{\an1}(Rubirosa)
All I'm saying
549
00:20:59,610 --> 00:21:02,080
{\an1}is that I understand
the pressure this kid was under.
550
00:21:02,110 --> 00:21:03,680
{\an1}My father supported us
for ten years
551
00:21:03,710 --> 00:21:05,650
{\an1}by changing bedpans
at a nursing home
552
00:21:05,680 --> 00:21:06,950
{\an1}because his Spanish
medical license
553
00:21:06,980 --> 00:21:08,320
{\an1}didn't get reciprocity here.
554
00:21:08,350 --> 00:21:10,020
{\an1}Rodriguez knowingly
violated the law
555
00:21:10,050 --> 00:21:12,190
{\an1}by illegally entering
to start with.
556
00:21:12,220 --> 00:21:14,760
{\an1}And you wouldn't do the same
for your starving family?
557
00:21:14,790 --> 00:21:15,830
{\an1}Just about everybody agrees
558
00:21:15,860 --> 00:21:17,890
{\an1}that our immigration policy
is flawed,
559
00:21:17,930 --> 00:21:19,560
{\an1}but I'm not
going to let this defendant
560
00:21:19,600 --> 00:21:22,770
{\an1}use a cockamamie defense
to climb on a soapbox.
561
00:21:22,800 --> 00:21:25,900
{\an1}We'll move to preclude.
562
00:21:30,970 --> 00:21:32,840
{\an1} (Julio)
When I was 14,
563
00:21:32,880 --> 00:21:36,210
{\an1}my father was killed by
the cocaineros in our village.
564
00:21:36,250 --> 00:21:39,420
{\an1}Me and one of my brothers
565
00:21:39,450 --> 00:21:43,050
{\an1}had to leave our school
to work in the coca fields.
566
00:21:43,090 --> 00:21:46,390
{\an1}Did you make enough money
to support your
family?
567
00:21:46,420 --> 00:21:48,390
{\an1}Yes.
568
00:21:48,430 --> 00:21:51,230
{\an1}But then the government
came with airplanes
569
00:21:51,260 --> 00:21:53,460
{\an1}and put a spray
on the plants.
570
00:21:53,500 --> 00:21:57,300
{\an1}The plants died,
and there was no more work.
571
00:21:57,330 --> 00:21:58,900
{\an1}So what did you do?
572
00:21:58,940 --> 00:22:01,610
{\an1}I was afraid
to go back home.
573
00:22:01,640 --> 00:22:04,640
{\an1}But a man told me
that I could come to New York.
574
00:22:04,680 --> 00:22:08,450
{\an1}That there were many jobs
there, if I could work hard.
575
00:22:08,480 --> 00:22:12,520
{\an1}Let me call your attention
to February
7th.
576
00:22:12,550 --> 00:22:14,680
{\an1}Did you have a confrontation
with Erin Garrett
577
00:22:14,720 --> 00:22:16,490
{\an1}in a building
you worked in?
578
00:22:16,520 --> 00:22:19,990
{\an1}I didn't want to fight
with this lady.
579
00:22:20,020 --> 00:22:22,560
{\an1}But she was very angry.
580
00:22:22,590 --> 00:22:26,730
{\an1}She said I cannot
turn off her water.
581
00:22:26,760 --> 00:22:30,370
{\an1}She say she go
to call the police.
582
00:22:30,400 --> 00:22:34,000
{\an1}How did you feel
when she said that?
583
00:22:36,370 --> 00:22:39,640
{\an1}I thought about my brothers
and sisters
584
00:22:39,680 --> 00:22:41,910
{\an1}and my mother
585
00:22:41,950 --> 00:22:45,420
{\an1}and what would happen to them
if we had no money.
586
00:22:45,450 --> 00:22:48,990
{\an1}And, you know, the lady
go to pick up the telephone.
587
00:22:49,020 --> 00:22:51,960
{\an1}So I must stop her.
588
00:22:53,160 --> 00:22:54,690
{\an1}Thank you.
589
00:22:58,930 --> 00:23:00,630
{\an1}And if you did stop her,
590
00:23:00,660 --> 00:23:03,770
{\an1}what made you think
she'd change her mind?
591
00:23:03,800 --> 00:23:05,370
{\an1}I don't know.
592
00:23:05,400 --> 00:23:07,740
{\an1}Maybe then I could
talk to her.
593
00:23:07,770 --> 00:23:10,310
{\an1}So how did you stop her?
594
00:23:11,810 --> 00:23:13,080
{\an1}I--
595
00:23:13,110 --> 00:23:14,780
{\an1}I grabbed her.
596
00:23:14,810 --> 00:23:17,750
{\an1}Then she was fighting back
against me.
597
00:23:17,780 --> 00:23:19,650
{\an1}I tried to hold her,
598
00:23:19,680 --> 00:23:22,190
{\an1}and she went back
and hit her head.
599
00:23:22,220 --> 00:23:23,720
{\an1}Then what, Mr. Rodriquez?
600
00:23:23,750 --> 00:23:26,890
{\an1}I went to see
if she was still alive.
601
00:23:26,920 --> 00:23:29,360
{\an1}But she was not moving.
602
00:23:29,390 --> 00:23:31,860
{\an1}That's when you got the idea
to go down to your truck
603
00:23:31,900 --> 00:23:33,800
{\an1}and get the nylon strap?
604
00:23:33,830 --> 00:23:36,370
{\an1}No, sir, I just go.
605
00:23:36,400 --> 00:23:40,240
{\an1}So you still deny
you hanged Erin Garrett
606
00:23:40,270 --> 00:23:44,210
{\an1}from a sprinkler pipe
and staged it as a suicide.
607
00:23:44,240 --> 00:23:46,480
{\an1}I did not do this.
608
00:23:48,710 --> 00:23:51,420
{\an1}Did you ever try
to help this woman?
609
00:23:55,220 --> 00:23:56,520
{\an1}No.
610
00:23:56,550 --> 00:23:58,990
{\an1}Because there was
a man on the steps.
611
00:23:59,020 --> 00:24:01,090
{\an1}A man? Where?
612
00:24:02,630 --> 00:24:05,500
{\an1}He was going on floor seven.
613
00:24:06,730 --> 00:24:10,230
{\an1}Are you saying you saw a man
on Erin Garrett's floor?
614
00:24:13,200 --> 00:24:17,270
{\an1}Yes, but I thought maybe
he was from the police.
615
00:24:17,310 --> 00:24:19,140
{\an1}So I go back to my work.
616
00:24:19,180 --> 00:24:21,680
{\an1} And what did this man
look
like?
617
00:24:21,710 --> 00:24:24,080
{\an1}I could only see his back.
618
00:24:24,110 --> 00:24:26,480
{\an1}And why didn't you tell
the detectives about this
619
00:24:26,520 --> 00:24:29,020
{\an1}when they arrested you?
620
00:24:29,050 --> 00:24:31,090
{\an1}Because I was scared...
621
00:24:32,690 --> 00:24:35,860
{\an1}to say that
the police were here.
622
00:24:35,890 --> 00:24:38,830
{\an1}And I did not tell them
what I did.
623
00:24:38,860 --> 00:24:40,330
{\an1}(McCoy)
I don't like surprises,
624
00:24:40,360 --> 00:24:41,930
{\an1}Lieutenant.
625
00:24:41,970 --> 00:24:44,330
{\an1}And I have better things to do
than to hold your hand
626
00:24:44,370 --> 00:24:46,070
{\an1} through a defendant's
hearing testimony.
627
00:24:46,100 --> 00:24:48,240
{\an1}Why didn't you get this
out of
Rodriguez
628
00:24:48,270 --> 00:24:49,770
{\an1}during his interrogation?
629
00:24:49,810 --> 00:24:51,780
{\an1}Did you ever consider
he's lying
630
00:24:51,810 --> 00:24:53,640
{\an1}to wiggle out of
the murder charge?
631
00:24:53,680 --> 00:24:56,010
{\an1} He's denied the hanging
from the beginning.
632
00:24:56,050 --> 00:24:57,750
{\an1}Look, it's one thing
to say you shoved someone.
633
00:24:57,780 --> 00:24:59,620
{\an1}It's a big leap
to say you strung 'em up.
634
00:24:59,650 --> 00:25:03,350
{\an1}Or your people didn't push
Rodriguez hard enough.
635
00:25:03,390 --> 00:25:05,460
{\an1}So what, we should have
broken out the waterboard?
636
00:25:05,490 --> 00:25:07,520
{\an1}After all, Rodriguez
is here illegally.
637
00:25:07,560 --> 00:25:09,430
{\an1}It was a sloppy
interrogation!
638
00:25:09,460 --> 00:25:12,560
{\an1}My people worked Rodriguez
appropriately!
639
00:25:12,600 --> 00:25:15,770
{\an1}If you don't like it,
call the Chief of Ds.
640
00:25:17,530 --> 00:25:19,700
{\an1}Anything else?
641
00:25:20,570 --> 00:25:23,170
{\an1}CSU never worked up
the stairwell
642
00:25:23,210 --> 00:25:25,040
{\an1}in Erin Garrett's building.
643
00:25:25,080 --> 00:25:26,880
{\an1}They need to now.
644
00:25:26,910 --> 00:25:28,310
{\an1}And you should talk
to Julio's boss.
645
00:25:28,350 --> 00:25:31,180
{\an1} If everything's riding on
this kid's
credibility,
646
00:25:31,210 --> 00:25:34,520
{\an1}I'd like to know exactly
who we're dealing with.
647
00:25:37,720 --> 00:25:40,720
{\an1}(Easton)
Julio has worked for me for
about two years, on and off.
648
00:25:40,760 --> 00:25:42,660
{\an1}Only positive thing
I can say about him
649
00:25:42,690 --> 00:25:45,230
{\an1}is that he shows up for work
when he's supposed to.
650
00:25:45,260 --> 00:25:46,600
{\an1}That's not much
of a recommendation.
651
00:25:46,630 --> 00:25:48,270
{\an1}Why on and off,
Mr. Easton?
652
00:25:48,300 --> 00:25:50,000
{\an1}Look, I don't want
to prejudice the kid,
653
00:25:50,030 --> 00:25:52,870
{\an1}but tools kept going missing
wherever Julio was working.
654
00:25:52,900 --> 00:25:55,740
{\an1}If you suspected him
of stealing, why
keep him on?
655
00:25:55,770 --> 00:25:57,070
{\an1}Because I couldn't
prove it was him.
656
00:25:57,110 --> 00:25:59,580
{\an1}Plus, he's got two cousins that
have been withe r years.
657
00:25:59,610 --> 00:26:00,940
{\an1}They begged me
to keep him on.
658
00:26:00,980 --> 00:26:02,910
{\an1}They told me they were gonna
have a talk with him,
659
00:26:02,950 --> 00:26:05,080
{\an1}and if anything else
disappeared, they'd pay me back.
660
00:26:05,120 --> 00:26:06,520
{\an1}Did Julio ever have
a confrontation
661
00:26:06,550 --> 00:26:08,190
{\an1}with anyone at work
before?
662
00:26:08,220 --> 00:26:10,850
{\an1}Not that I know of.
But it wouldn't surprise me.
663
00:26:10,890 --> 00:26:13,260
{\an1}I always thought that kid
had a short fuse.
664
00:26:13,290 --> 00:26:14,630
{\an1}Why?
665
00:26:14,660 --> 00:26:17,260
{\an1}It was nothing specific, it was
just the way he carries himself.
666
00:26:17,290 --> 00:26:19,800
{\an1}A lot of these Spanish kids
are prone to that kind of thing.
667
00:26:21,260 --> 00:26:22,470
{\an1}I know it's a stereotype,
668
00:26:22,500 --> 00:26:25,640
{\an1}but, hey, stereotypes
come from somewhere, right?
669
00:26:25,670 --> 00:26:27,200
{\an1}All right.
670
00:26:29,610 --> 00:26:32,480
{\an1}Well, according to Easton,
Julio is a hot-blooded Latino
671
00:26:32,510 --> 00:26:34,010
{\an1}with a pension for pilfering.
672
00:26:34,040 --> 00:26:37,380
{\an1}Racism aside, he does admit
going after Erin Garrett.
673
00:26:37,410 --> 00:26:38,650
{\an1}Even so,
674
00:26:38,680 --> 00:26:40,980
{\an1}it doesn't comport with what
I saw in the courtroom.
675
00:26:41,020 --> 00:26:42,550
{\an1}Looks can be deceiving.
676
00:26:42,590 --> 00:26:44,960
{\an1}The lieutenant wanted me
to run these over to you.
677
00:26:44,990 --> 00:26:46,820
{\an1}There were fingerprint hits
in Erin's stairwell
678
00:26:46,860 --> 00:26:48,060
{\an1}that can't be excluded.
679
00:26:48,090 --> 00:26:50,060
{\an1}Fingerprints that could have
been made yesterday
680
00:26:50,090 --> 00:26:51,130
{\an1}or a year ago.
681
00:26:51,160 --> 00:26:52,760
{\an1}That's true,
but this is someone
682
00:26:52,800 --> 00:26:55,100
{\an1}who was a person of interest
before we honed in on Rodriguez.
683
00:26:55,130 --> 00:26:57,270
{\an1}Ali Mohammed.
He's a sound engineer.
684
00:26:57,300 --> 00:26:59,340
{\an1}He tried to sabotage
Erin's movie.
685
00:26:59,370 --> 00:27:01,400
{\an1}He denied he was ever
in her
building.
686
00:27:01,440 --> 00:27:03,040
{\an1}Well, now we know
that was a lie.
687
00:27:03,070 --> 00:27:05,540
{\an1}Now he has motive
and
opportunity.
688
00:27:05,580 --> 00:27:08,780
{\an1}Is it possible we're
prosecuting the wrong guy?
689
00:27:13,280 --> 00:27:14,680
{\an1}Get up.
What is it now?
690
00:27:14,720 --> 00:27:17,020
{\an1} Look, I told them I'll pay for
this woman's two
digitapes.
691
00:27:17,050 --> 00:27:18,690
{\an1}You're gonna pay
for more than that.
692
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
{\an1}You're under arrest
for the murder of
Erin Garrett.
693
00:27:20,790 --> 00:27:21,960
{\an1}You have the right
to remain silent.
694
00:27:21,990 --> 00:27:22,590
{\an1}If you forgo that right,
anything you say
695
00:27:23,290 --> 00:27:24,800
{\an1}can against you
in a court of law.
696
00:27:24,830 --> 00:27:26,200
{\an1}You have the right
to an attorney...
697
00:27:28,400 --> 00:27:30,130
{\an1}for her film.
698
00:27:30,170 --> 00:27:32,070
{\an1} I went through
the site's email.
699
00:27:33,840 --> 00:27:35,570
{\an1}This movie defames
the Prophet
700
00:27:35,610 --> 00:27:38,170
{\an1}and insults Muslims
all over the world.
701
00:27:38,210 --> 00:27:40,580
{\an1}It came from Ali Mohammed's
work station.
702
00:27:40,610 --> 00:27:42,880
{\an1}He also had several hits
on fundamentalist websites.
703
00:27:42,910 --> 00:27:46,380
{\an1}But Julio Rodriguez admits
assaulting the victim.
704
00:27:46,420 --> 00:27:47,750
{\an1}But not to the murder.
705
00:27:47,780 --> 00:27:49,450
{\an1}I think Ali came
up the stairwell,
706
00:27:49,490 --> 00:27:51,090
{\an1}found her lying on the ground,
707
00:27:51,120 --> 00:27:53,390
{\an1}took some lashing left behind
by the construction crew.
708
00:27:53,420 --> 00:27:55,560
{\an1}Because he was offended
by the movie?
709
00:27:55,590 --> 00:27:57,960
{\an1}Salman Rushdie was targeted
by fundamentalists
710
00:27:57,990 --> 00:27:59,600
{\an1}because he wrote a novel.
711
00:27:59,630 --> 00:28:01,330
{\an1}Theo Van Gogh was
murdered by a fanatic
712
00:28:01,360 --> 00:28:04,100
{\an1}because he made
a blasphemous film.
713
00:28:04,130 --> 00:28:06,870
{\an1}This isn't about some lingering
empathy for Rodriguez?
714
00:28:06,900 --> 00:28:10,970
{\an1}Are you suggesting my background
is affecting my judgment?
715
00:28:11,010 --> 00:28:12,180
{\an1}I'm suggesting that
we look at the facts,
716
00:28:12,210 --> 00:28:14,080
{\an1}not hunches or headlines.
717
00:28:14,110 --> 00:28:17,580
{\an1}The construction foreman saw Ali
in Erin's building that morning.
718
00:28:17,610 --> 00:28:19,220
{\an1}He picked his photo
out of an array.
719
00:28:19,250 --> 00:28:20,450
{\an1}Well, that's something.
720
00:28:20,480 --> 00:28:22,490
{\an1}He strung her up
for retribution.
721
00:28:22,520 --> 00:28:23,850
{\an1}Or to try and kill her movie.
722
00:28:23,890 --> 00:28:26,590
{\an1}We've got viable cases
against both of them.
723
00:28:26,620 --> 00:28:28,560
{\an1}Which, I might point out, are
mutually excusive situations.
724
00:28:28,590 --> 00:28:30,730
{\an1}Both these men
can't be guilty.
725
00:28:33,060 --> 00:28:35,530
{\an1}Motions to dismiss.
726
00:28:35,570 --> 00:28:37,530
{\an1}One for each defendant.
727
00:28:42,240 --> 00:28:45,140
{\an1}(Shannon)
The People initially charged
my client with this murder.
728
00:28:45,180 --> 00:28:47,940
{\an1}After realizing their case
was falling apart,
729
00:28:47,980 --> 00:28:49,750
{\an1}they arrested somebody else.
730
00:28:49,780 --> 00:28:52,520
{\an1}It's time to dismiss this
case against Mr. Rodriguez.
731
00:28:52,550 --> 00:28:55,220
{\an1}Judge, it's my client's case
that should be dismissed.
732
00:28:55,250 --> 00:28:56,690
{\an1}If Mr. McCoy intends to prove
733
00:28:56,720 --> 00:28:59,190
{\an1}that Rodriguez was the one
who hanged the victim,
734
00:28:59,220 --> 00:29:01,190
{\an1}what is Ali Mohammed
doing here?
735
00:29:01,220 --> 00:29:04,260
{\an1}And what was he doing in her
building that day, Mr. Greer?
736
00:29:04,290 --> 00:29:05,730
{\an1}He went to persuade
Ms. Garrett
737
00:29:05,760 --> 00:29:07,600
{\an1} to withdraw her movie
from the
festival.
738
00:29:07,630 --> 00:29:10,030
{\an1}When he got to her door,
he couldn't go through with it,
739
00:29:10,070 --> 00:29:11,500
{\an1}so he left.
740
00:29:11,530 --> 00:29:13,540
{\an1}And if that was true, why didn't
he just tell the police that?
741
00:29:13,570 --> 00:29:16,040
{\an1}Are you alleging these men
acted in concert, Mr. McCoy?
742
00:29:16,070 --> 00:29:17,570
{\an1}We have no proof of that.
743
00:29:17,610 --> 00:29:20,010
{\an1}Then how do you justify
both of these prosecutions?
744
00:29:20,040 --> 00:29:21,950
{\an1}There's no legal authority
I'm aware of
745
00:29:21,980 --> 00:29:24,650
{\an1} that says I can't pursue
inconsistent theories.
746
00:29:24,680 --> 00:29:26,220
{\an1}Then I'm the authority.
747
00:29:26,250 --> 00:29:28,820
{\an1}I'm giving you 48 hours
to convene a grand jury.
748
00:29:28,850 --> 00:29:31,320
{\an1}It's time to pick a horse.
749
00:29:33,320 --> 00:29:35,460
{\an1}You should be talking
to Rodriguez.
750
00:29:35,490 --> 00:29:38,730
{\an1} We believe his story,
not Mr.
Mohammed's.
751
00:29:38,760 --> 00:29:40,500
{\an1}But I'm here with a gift.
752
00:29:40,530 --> 00:29:42,130
{\an1}Man one, nine years.
753
00:29:42,170 --> 00:29:44,800
{\an1}(Greer)
My client didn't kill anyone.
754
00:29:44,830 --> 00:29:46,170
{\an1}Then we'll try the case.
755
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
{\an1}That was easy.
756
00:29:48,440 --> 00:29:49,470
{\an1}No.
757
00:29:49,510 --> 00:29:51,940
{\an1}No trial.
758
00:29:52,910 --> 00:29:54,810
{\an1}So what you were telling me
about this, Ali,
759
00:29:54,840 --> 00:29:56,380
{\an1}that wasn't true?
760
00:29:56,410 --> 00:29:58,750
{\an1}It was true.
I hated this woman.
761
00:29:58,780 --> 00:30:00,180
{\an1}But I didn't hang her.
762
00:30:00,220 --> 00:30:02,950
{\an1}Then why plead guilty,
Mr. Mohammed?
763
00:30:04,020 --> 00:30:06,690
{\an1}What chance do I have
in an American court?
764
00:30:06,720 --> 00:30:09,930
{\an1}This woman made a movie
which was blasphemy to my faith,
765
00:30:09,960 --> 00:30:12,700
{\an1}and your jury will convict me
because of my religious beliefs.
766
00:30:12,730 --> 00:30:14,660
{\an1} I'm not gonna
let that happen to you.
767
00:30:14,700 --> 00:30:16,100
{\an1}Maybe they'll say
I'm a terrorist
768
00:30:16,130 --> 00:30:17,330
{\an1}and send me to Guantánamo.
769
00:30:17,370 --> 00:30:19,400
{\an1}No.
770
00:30:19,440 --> 00:30:22,010
{\an1}Let me stay in prison
for nine years,
771
00:30:22,040 --> 00:30:23,870
{\an1}and then I will go home.
772
00:30:23,910 --> 00:30:25,940
{\an1}(Greer)
You sure you wanna
do this?
773
00:30:27,180 --> 00:30:29,050
{\an1}Yes.
774
00:30:30,710 --> 00:30:31,750
{\an1}Jack?
775
00:30:31,780 --> 00:30:34,050
{\an1}I can't accept his plea.
776
00:30:34,080 --> 00:30:35,550
{\an1}He denies his guilt.
777
00:30:35,590 --> 00:30:37,850
{\an1}I don't understand
this country.
778
00:30:43,490 --> 00:30:47,160
{\an1}Did we just go from
two defendants to zero?
779
00:30:47,200 --> 00:30:48,430
{\an1}As far as I'm concerned,
780
00:30:48,470 --> 00:30:51,940
{\an1}that was an interesting piece
of political theater.
781
00:30:51,970 --> 00:30:54,600
{\an1} Well, unless Ali is right
about American
juries,
782
00:30:54,640 --> 00:30:56,970
{\an1}we need to beef up
our case against him.
783
00:31:01,210 --> 00:31:03,280
{\an1} (Mark)
Carl had to run over
to Brooklyn.
784
00:31:03,310 --> 00:31:04,710
{\an1}Mm, that's too bad.
785
00:31:04,750 --> 00:31:06,720
{\an1}I'm Mark, his office manager.
Something I can help you with?
786
00:31:06,750 --> 00:31:09,650
{\an1}Yeah, uh, I had some questions
about something we
found
787
00:31:09,690 --> 00:31:11,620
{\an1}at the crime scene.
788
00:31:11,650 --> 00:31:13,590
{\an1}It's nylon lashing,
like this.
789
00:31:13,620 --> 00:31:15,560
{\an1}What's it used for?
790
00:31:15,590 --> 00:31:17,360
{\an1}All-purpose rigging.
791
00:31:17,390 --> 00:31:19,260
{\an1}We have to secure some lumber,
sheetrock,
792
00:31:19,300 --> 00:31:21,100
{\an1}haul a couple of ladders
up some stairs.
793
00:31:21,130 --> 00:31:23,400
{\an1}So you just would keep it
in your truck, right?
794
00:31:23,430 --> 00:31:26,440
{\an1}Uh, it'd be lying around
all over the job.
795
00:31:26,470 --> 00:31:28,270
{\an1}Thank you.
796
00:31:28,300 --> 00:31:29,340
{\an1}Oh, I'm sorry.
797
00:31:29,370 --> 00:31:31,510
{\an1}Do you know when Mr. Easton
will be back
in?
798
00:31:31,540 --> 00:31:32,510
{\an1}Tough to say.
799
00:31:32,540 --> 00:31:34,010
{\an1}He's not really
in the office too much.
800
00:31:34,040 --> 00:31:35,210
{\an1}He goes from job to job,
801
00:31:35,250 --> 00:31:37,550
{\an1}always trying to keep
an eye on everything.
802
00:31:37,580 --> 00:31:41,180
{\an1}Was he at the NoHo worksite
the day the woman was
hanged?
803
00:31:42,650 --> 00:31:44,390
{\an1}I can find out.
804
00:31:49,590 --> 00:31:50,960
{\an1}Yeah.
805
00:31:50,990 --> 00:31:53,400
{\an1}Looks like he was there
most of the
morning.
806
00:31:54,560 --> 00:31:55,730
{\an1}Thank you.
807
00:31:57,270 --> 00:31:58,770
{\an1}(Rubirosa)
Jack.
808
00:31:58,800 --> 00:32:00,600
{\an1}I spoke with
the office manager
809
00:32:00,640 --> 00:32:02,640
{\an1}and the foreman
who were at 85 Leonard,
810
00:32:02,670 --> 00:32:03,940
{\an1}and I think we can prove
811
00:32:03,970 --> 00:32:05,540
{\an1}that Ali had access
to nylon
lashing
812
00:32:05,580 --> 00:32:08,750
{\an1}left in the building's
stairwell by Easton's crew.
813
00:32:10,110 --> 00:32:12,450
{\an1}Something
bothering you?
814
00:32:12,480 --> 00:32:14,020
{\an1}It's just
at any given time,
815
00:32:14,050 --> 00:32:15,790
{\an1}Easton has five or six
crews on jobs
816
00:32:15,820 --> 00:32:17,490
{\an1} working all over
the city.
So?
817
00:32:17,520 --> 00:32:20,290
{\an1} Well, he always puts a couple
union guys on every
job
818
00:32:20,320 --> 00:32:21,590
{\an1}to make him look good,
819
00:32:21,620 --> 00:32:23,490
{\an1}but most of his workers
are illegals.
820
00:32:23,530 --> 00:32:24,990
{\an1}I ran some of the numbers,
821
00:32:25,030 --> 00:32:27,300
{\an1} and his practice of using
undocumented
labor
822
00:32:27,330 --> 00:32:30,070
{\an1}nets him at least
a million dollars a year.
823
00:32:30,100 --> 00:32:32,600
{\an1}He'd have a lot to lose
if somebody were to
complain.
824
00:32:32,640 --> 00:32:36,210
{\an1}We're way past the exploited
immigrant angle, Connie.
825
00:32:36,240 --> 00:32:37,710
{\an1}Yeah, but Easton
was at the construction site
826
00:32:37,740 --> 00:32:39,180
{\an1}on the morning
of the murder.
827
00:32:39,210 --> 00:32:42,910
{\an1}Are you saying Easton
hanged Erin
Garrett?
828
00:32:42,950 --> 00:32:45,320
{\an1}I'm saying that I used to think
this was about
829
00:32:45,350 --> 00:32:47,220
{\an1}an immigrant
chasing the dollar,
830
00:32:47,250 --> 00:32:49,990
{\an1}but maybe it's just good
old-fashioned American greed.
831
00:32:50,020 --> 00:32:53,760
{\an1}Maybe Julio Rodriguez knows
more than he's telling.
832
00:32:58,530 --> 00:33:01,100
{\an1}Connie said my client was off
the hook on the murder charge.
833
00:33:01,130 --> 00:33:02,830
{\an1}That can change.
834
00:33:02,870 --> 00:33:04,970
{\an1}Why did you
never tell anyone
835
00:33:05,000 --> 00:33:07,870
{\an1}that Carl Easton
was at the crime scene?
836
00:33:07,900 --> 00:33:10,440
{\an1}You were honest
about everything else.
837
00:33:10,470 --> 00:33:11,840
{\an1}Why not that?
838
00:33:11,880 --> 00:33:14,310
{\an1}I didn't see
Mr. Easton there.
839
00:33:14,340 --> 00:33:16,280
{\an1}I don't believe you.
840
00:33:16,310 --> 00:33:19,250
{\an1}I'm reinstating
the murder charge.
841
00:33:19,280 --> 00:33:21,450
{\an1} (Shannon)
What do you think this is,
a game show
842
00:33:21,480 --> 00:33:23,850
{\an1}where you can change
your mind every two minutes?
843
00:33:23,890 --> 00:33:25,660
{\an1}Your client is the one
who's running a game here.
844
00:33:25,690 --> 00:33:29,030
{\an1}I can't say anything
against Mr. Easton.
845
00:33:29,060 --> 00:33:31,460
{\an1}I wouldn't worry about
your job, Mr. Rodriguez.
846
00:33:31,490 --> 00:33:34,830
{\an1}You'll never work there again.
I promise you.
847
00:33:34,860 --> 00:33:37,930
{\an1}Or is this about your two
cousins who work for Easton?
848
00:33:40,900 --> 00:33:42,970
{\an1} Is that why
you're protecting him?
849
00:33:43,010 --> 00:33:44,810
{\an1}No.
850
00:33:44,840 --> 00:33:47,610
{\an1} You can put the charge on me.
It's
okay.
851
00:33:47,640 --> 00:33:49,010
{\an1}It's not okay with me.
852
00:33:49,050 --> 00:33:50,580
{\an1}But this is
all my fault.
853
00:33:50,610 --> 00:33:53,120
{\an1} I need some time
to talk to my client.
854
00:33:53,150 --> 00:33:55,120
{\an1}This meeting is over.
855
00:33:57,150 --> 00:33:58,590
{\an1}Tell me you are not serious
856
00:33:58,620 --> 00:34:00,860
{\an1}about reinstating
against Rodriguez.
857
00:34:00,890 --> 00:34:01,990
{\an1}He puts himself
in the apartment.
858
00:34:02,030 --> 00:34:03,430
{\an1}He admits to fighting
with the
victim.
859
00:34:03,460 --> 00:34:05,760
{\an1}So use the assault charge
as leverage,
860
00:34:05,800 --> 00:34:08,200
{\an1}not a homicide
you know he didn't commit.
861
00:34:08,230 --> 00:34:09,330
{\an1}Assault gets us nowhere.
862
00:34:09,370 --> 00:34:12,270
{\an1}I need the biggest stick
I can get my hands on.
863
00:34:12,300 --> 00:34:14,840
{\an1}Okay, let's target
Rodriguez.
864
00:34:14,870 --> 00:34:18,480
{\an1} I know you didn't
just do a
180.
865
00:34:18,510 --> 00:34:20,840
{\an1}Judge Delahunt ordered us
to convene a grand jury.
866
00:34:20,880 --> 00:34:22,250
{\an1}You call Easton
as your first witness,
867
00:34:22,280 --> 00:34:25,080
{\an1}let's see how deep
he'll put himself into it.
868
00:34:25,110 --> 00:34:26,480
{\an1}Now, that's pushing
the envelope.
869
00:34:27,620 --> 00:34:29,990
{\an1}What do we have to lose?
870
00:34:33,020 --> 00:34:35,730
{\an1}(Easton)
I knew Rodriguez
might be a problem
871
00:34:35,760 --> 00:34:37,560
{\an1}right after I hired him.
872
00:34:37,590 --> 00:34:40,230
{\an1}In what way, Mr. Easton?
873
00:34:40,260 --> 00:34:42,500
{\an1}You could tell the kid
was a hothead.
874
00:34:42,530 --> 00:34:44,830
{\an1}And then I found out
he had problems with women.
875
00:34:44,870 --> 00:34:46,540
{\an1}What kind of problems?
876
00:34:46,570 --> 00:34:48,040
{\an1}Well, I got these two gals
877
00:34:48,070 --> 00:34:50,140
{\an1}who do lighting
consultations for me.
878
00:34:50,170 --> 00:34:52,110
{\an1}Julio was rude to them.
879
00:34:52,140 --> 00:34:55,280
{\an1}He had this...macho attitude,
you know?
880
00:34:55,310 --> 00:34:58,280
{\an1}(McCoy)
And yet you kept him
on one of your crews.
881
00:34:58,310 --> 00:35:01,480
{\an1}After what happened over there,
I'm, I'm sorry I did.
882
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
{\an1}Now, you also were
at Erin Garrett's building
883
00:35:03,550 --> 00:35:06,020
{\an1}on the morning
of the murder, weren't you?
884
00:35:06,060 --> 00:35:08,060
{\an1}I don't remember.
885
00:35:08,090 --> 00:35:09,530
{\an1}Well, the travel log
886
00:35:09,560 --> 00:35:11,090
{\an1}that your office manager keeps
887
00:35:11,130 --> 00:35:13,530
{\an1} indicates
that you were there.
888
00:35:14,900 --> 00:35:16,570
{\an1}That's not always accurate.
889
00:35:16,600 --> 00:35:20,040
{\an1}Were you ever
on the seventh floor that day?
890
00:35:20,070 --> 00:35:23,440
{\an1} Our job was on
the eighth floor.
891
00:35:23,470 --> 00:35:24,610
{\an1}Did you have keys
to the construction van
892
00:35:24,640 --> 00:35:25,910
{\an1}parked outside the building?
893
00:35:25,940 --> 00:35:28,210
{\an1}What does this have to do
with Julio?
894
00:35:28,240 --> 00:35:30,250
{\an1}In fairness to the accused,
I'd like the Grand Jury to know
895
00:35:30,280 --> 00:35:32,280
{\an1} who had access
to the nylon lashing
896
00:35:32,320 --> 00:35:34,650
{\an1}that the police found
in your van.
897
00:35:34,680 --> 00:35:37,350
{\an1}Anybody on my crew.
898
00:35:37,390 --> 00:35:39,520
{\an1}Including you?
899
00:35:39,560 --> 00:35:40,820
{\an1}[scoffs]
900
00:35:40,860 --> 00:35:42,860
{\an1} You know, I'm not gonna
answer any more questions
901
00:35:42,890 --> 00:35:44,460
{\an1}without a lawyer.
902
00:35:47,300 --> 00:35:49,930
{\an1}I couldn't even pin him down
to being in the building.
903
00:35:49,970 --> 00:35:51,970
{\an1}So we'll get him in a room
with his lawyer
904
00:35:52,000 --> 00:35:53,300
{\an1}and turn up the heat.
905
00:35:53,340 --> 00:35:55,070
{\an1}They know we have nothing
but
speculation.
906
00:35:55,100 --> 00:35:57,210
{\an1} We need Rodriguez.
It's not gonna happen.
907
00:35:57,240 --> 00:35:59,680
{\an1}He's willing to take the fall
to save his cousins.
908
00:35:59,710 --> 00:36:00,880
{\an1}Call Immigration.
909
00:36:00,910 --> 00:36:02,650
{\an1}Let's propose
a raid on the company.
910
00:36:02,680 --> 00:36:05,550
{\an1}We can put Easton Construction
out of
business.
911
00:36:05,580 --> 00:36:07,580
{\an1}But what about the people
who depend on that work
912
00:36:07,620 --> 00:36:09,020
{\an1}for their livelihood?
913
00:36:09,050 --> 00:36:10,920
{\an1}The only way I can get
Rodriguez to cooperate
914
00:36:10,950 --> 00:36:12,890
{\an1}is to take his cousins
out of
play.
915
00:36:12,920 --> 00:36:15,730
{\an1}So we're gonna use these men
and their families as pawns?
916
00:36:15,760 --> 00:36:18,160
{\an1} Easton is the big picture,
Connie.
917
00:36:18,190 --> 00:36:19,860
{\an1}In more ways than one.
918
00:36:19,900 --> 00:36:21,770
{\an1}Cure the disease
by killing the patient.
919
00:36:21,800 --> 00:36:25,000
{\an1}You can't have it both ways.
Easton killed Erin Garrett.
920
00:36:25,030 --> 00:36:28,670
{\an1}If he goes down, there's bound
to be collateral
damage.
921
00:36:28,710 --> 00:36:31,010
{\an1}All right,
you might be right,
922
00:36:31,040 --> 00:36:34,410
{\an1}but I'm not gonna be the one
to make that phone call.
923
00:36:38,780 --> 00:36:40,880
{\an1}I won't allow Julio
to plead to murder.
924
00:36:40,920 --> 00:36:43,020
{\an1}If that's what he wants, the
court will have to relieve me
925
00:36:43,050 --> 00:36:45,220
{\an1}and appoint another lawyer.
926
00:36:45,250 --> 00:36:46,820
{\an1}I don't think
that will be necessary.
927
00:36:46,860 --> 00:36:49,590
{\an1}Yesterday afternoon,
all Easton's construction sites
928
00:36:49,630 --> 00:36:50,960
{\an1}were raided.
929
00:36:50,990 --> 00:36:54,560
{\an1}Eduardo and Ramon Rodriguez
were taken into federal custody.
930
00:36:54,600 --> 00:36:56,970
{\an1}They're awaiting
their deportation hearings.
931
00:37:03,740 --> 00:37:06,140
{\an1}Why do you do this to them?
932
00:37:06,180 --> 00:37:08,810
{\an1}They didn't do nothing!
933
00:37:08,850 --> 00:37:10,110
{\an1}I'm sorry, Mr. Rodriguez.
934
00:37:10,150 --> 00:37:13,220
{\an1}It's the only way I can get
justice for Erin Garrett.
935
00:37:16,390 --> 00:37:18,090
{\an1}What do you want
from him?
936
00:37:18,120 --> 00:37:20,020
{\an1}The full story this time.
937
00:37:20,060 --> 00:37:22,390
{\an1}What about my family?
938
00:37:24,230 --> 00:37:26,560
{\an1}Julio, Julio.
939
00:37:27,900 --> 00:37:30,900
{\an1}¿Quieres que el hombre
responsable
940
00:37:30,930 --> 00:37:32,870
{\an1}vaya a la carcel, no?
941
00:37:33,940 --> 00:37:35,140
{\an1}Sí.
942
00:37:35,170 --> 00:37:39,140
{\an1}Eres la única persona
que puede hacerlo.
943
00:37:39,180 --> 00:37:42,010
{\an1}Solo tú.
944
00:37:52,660 --> 00:37:54,820
{\an1}After I pushed the lady,
945
00:37:54,860 --> 00:37:57,260
{\an1}I got very worried.
946
00:37:57,290 --> 00:37:59,830
{\an1}So I found Mr. Easton.
947
00:37:59,860 --> 00:38:01,600
{\an1}I told him what I did.
948
00:38:01,630 --> 00:38:04,500
{\an1}He told me to take him
up there to
see.
949
00:38:04,530 --> 00:38:06,040
{\an1}So we went there.
950
00:38:06,070 --> 00:38:08,270
{\an1}What happened?
951
00:38:09,370 --> 00:38:11,640
{\an1}I showed him the lady.
952
00:38:11,670 --> 00:38:14,380
{\an1}She was still on the floor.
953
00:38:14,410 --> 00:38:16,780
{\an1}He told me to go
back to my work.
954
00:38:16,810 --> 00:38:20,380
{\an1}But he stayed
in her apartment.
955
00:38:20,420 --> 00:38:22,790
{\an1}Was that
the last time you saw him?
956
00:38:24,590 --> 00:38:26,220
{\an1}No.
957
00:38:26,260 --> 00:38:29,390
{\an1}Later, he told me
to come down to the street.
958
00:38:29,430 --> 00:38:32,160
{\an1}We sat together in the van.
959
00:38:32,200 --> 00:38:34,700
{\an1}He was very angry.
960
00:38:34,730 --> 00:38:37,600
{\an1}He told me I did
a very bad thing,
961
00:38:37,630 --> 00:38:40,040
{\an1}but he took care
of my problem.
962
00:38:40,070 --> 00:38:43,710
{\an1}And he told me if I ever
say this to anybody,
963
00:38:43,740 --> 00:38:45,870
{\an1}he will fire my cousins
964
00:38:45,910 --> 00:38:48,910
{\an1}and every Latino
in his company.
965
00:38:54,780 --> 00:38:57,020
{\an1}Calling my client to testify
without immunity--
966
00:38:57,050 --> 00:38:58,390
{\an1}it's a cheap trick.
967
00:38:58,420 --> 00:39:00,920
{\an1} How'd I know
he'd become a suspect?
968
00:39:00,960 --> 00:39:02,460
{\an1}Please.
969
00:39:02,490 --> 00:39:04,560
{\an1} We won't be using any of
his testimony against him.
970
00:39:04,590 --> 00:39:05,560
{\an1}Against me?
971
00:39:05,600 --> 00:39:06,900
{\an1}That's right, Mr. Easton.
972
00:39:06,930 --> 00:39:10,130
{\an1}Julio Rodriguez
is testifying this afternoon
973
00:39:10,170 --> 00:39:12,970
{\an1} that he left you alone
with Erin Garrett
974
00:39:13,000 --> 00:39:15,810
{\an1}in her studio
when she was still alive.
975
00:39:15,840 --> 00:39:19,210
{\an1}And I'll be asking the Grand
Jury to indict you for murder.
976
00:39:19,240 --> 00:39:20,910
{\an1}I don't believe this.
977
00:39:20,940 --> 00:39:23,580
{\an1}You might get an indictment.
You'll never get a conviction.
978
00:39:23,610 --> 00:39:26,750
{\an1}Do you wanna roll the dice,
Mr. Easton?
979
00:39:26,780 --> 00:39:29,420
{\an1}Why would I kill her?
980
00:39:29,450 --> 00:39:31,320
{\an1}To protect your profit center
in illegal workers.
981
00:39:31,350 --> 00:39:32,920
{\an1}Over half of your employees
982
00:39:32,960 --> 00:39:35,760
{\an1}are underpaid,
undocumented aliens.
983
00:39:35,790 --> 00:39:37,660
{\an1}Look, maybe
I cut a few corners.
984
00:39:37,690 --> 00:39:40,130
{\an1}But it's still my word
against the word of this--
985
00:39:40,160 --> 00:39:42,400
{\an1}this illegal Spanish kid.
986
00:39:42,430 --> 00:39:44,430
{\an1}And who do you think
the jury's gonna believe,
987
00:39:44,470 --> 00:39:46,540
{\an1}a kid who busts his ass
60 hours a week
988
00:39:46,570 --> 00:39:48,810
{\an1}to send $75 to his mother
989
00:39:48,840 --> 00:39:50,610
{\an1}or a man who flouts the law
990
00:39:50,640 --> 00:39:53,580
{\an1}and parlays his desperation
into a small fortune?
991
00:39:53,610 --> 00:39:56,450
{\an1}If you're convicted of staging
Erin Garrett's suicide,
992
00:39:56,480 --> 00:39:59,320
{\an1}I promise you'll do
40 to life.
993
00:39:59,350 --> 00:40:01,580
{\an1}I'm offering you 15.
994
00:40:01,620 --> 00:40:04,120
{\an1}I have a family,
a wife and kids.
995
00:40:04,150 --> 00:40:07,760
{\an1}So did Erin Garrett.
996
00:40:07,790 --> 00:40:09,190
{\an1}If you're found guilty
after trial,
997
00:40:09,230 --> 00:40:11,790
{\an1}we'll also institute
forfeiture proceedings
998
00:40:11,830 --> 00:40:13,060
{\an1}against your property
999
00:40:13,100 --> 00:40:16,470
{\an1}as fruits
of criminal activity--
1000
00:40:16,500 --> 00:40:20,470
{\an1} your co-op in Manhattan,
your house in Westhampton.
1001
00:40:20,500 --> 00:40:22,410
{\an1}Can we have a moment?
1002
00:40:24,470 --> 00:40:25,980
{\an1}They can do that?
1003
00:40:28,510 --> 00:40:31,480
{\an1}[Oscar and Easton murmuring]
1004
00:40:34,980 --> 00:40:37,520
{\an1}Ten years.
No property forfeiture.
1005
00:40:37,550 --> 00:40:40,290
{\an1}The deal is 15 to life.
1006
00:40:40,320 --> 00:40:42,960
{\an1}If I didn't hire these people,
what else were they gonna do?
1007
00:40:42,990 --> 00:40:45,900
{\an1}How else are they gonna
support their families?
1008
00:40:45,930 --> 00:40:48,230
{\an1}That might be a defense
in a labor violation,
1009
00:40:48,260 --> 00:40:52,200
{\an1}not a murder.
1010
00:40:52,230 --> 00:40:54,300
{\an1}15 years or a trial...
1011
00:40:54,340 --> 00:40:57,140
{\an1}Mr. Easton.
1012
00:40:59,540 --> 00:41:01,680
{\an1}[exhaling forcefully]
1013
00:41:10,790 --> 00:41:13,620
{\an1}Ali had his card pulled
for tampering with
Erin's movie.
1014
00:41:13,660 --> 00:41:16,760
{\an1}He's on his way to Pakistan
and Julio to Colombia.
1015
00:41:16,790 --> 00:41:18,390
{\an1}And Easton Construction
1016
00:41:18,430 --> 00:41:20,430
{\an1}filed with
the Attorney General's office
1017
00:41:20,460 --> 00:41:22,270
{\an1}for dissolution.
1018
00:41:22,300 --> 00:41:24,470
{\an1}You're a one-man
border patrol, Jack.
1019
00:41:24,500 --> 00:41:26,370
{\an1}You give me
way too much credit.
1020
00:41:26,400 --> 00:41:28,140
{\an1}I don't think so.
You cleaned house.
1021
00:41:28,170 --> 00:41:29,370
{\an1}Not really.
1022
00:41:29,410 --> 00:41:31,610
{\an1}You're forgetting Erin Garrett
had a Jamaican nanny.
1023
00:41:32,640 --> 00:41:34,740
{\an1}Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
85096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.