All language subtitles for Law and order S17E15 - Melting Pot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:06,390 {\an1}(male announcer) In the criminal justice system, 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,860 {\an1}the people are represented by two separate 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,500 {\an1}yet equally important groups-- 4 00:00:10,530 --> 00:00:12,400 {\an1} the police who investigate crime 5 00:00:12,430 --> 00:00:15,230 {\an1}and the district attorneys who prosecute the offenders. 6 00:00:15,270 --> 00:00:17,670 {\an1}These are their stories. 7 00:00:17,700 --> 00:00:20,710 {\an1}[hard rock music] 8 00:00:20,740 --> 00:00:23,140 {\an1}Please tell me it's boxers. 9 00:00:24,110 --> 00:00:26,110 {\an1}[sighs] 10 00:00:26,140 --> 00:00:28,110 {\an1}Which way does the pointy one move? 11 00:00:28,150 --> 00:00:31,550 {\an1}♪ ♪ 12 00:00:35,350 --> 00:00:37,620 {\an1}Check. 13 00:00:37,660 --> 00:00:39,420 {\an1}Drop 'em, dude. 14 00:00:39,460 --> 00:00:41,130 {\an1}I resign. 15 00:00:41,160 --> 00:00:42,790 {\an1}Give it up, 16 00:00:42,830 --> 00:00:46,130 {\an1}or you can get these on your way home. 17 00:00:47,170 --> 00:00:49,070 {\an1} Quit screwing around, Amanda. 18 00:00:49,100 --> 00:00:50,900 {\an1}Come on. 19 00:00:51,840 --> 00:00:54,540 {\an1}Amanda, seriously, look. 20 00:01:05,450 --> 00:01:06,790 {\an1}About time. 21 00:01:06,820 --> 00:01:09,690 {\an1}And idea what it's like being stuck in here with a swinger? 22 00:01:09,720 --> 00:01:11,060 {\an1}You're supposed to be the professional. 23 00:01:11,090 --> 00:01:12,690 {\an1}Did you get a time of death? 24 00:01:12,720 --> 00:01:14,890 {\an1}11:00, give or take an hour. 25 00:01:14,930 --> 00:01:17,900 {\an1}Now do your thing, please, so I can get her down. 26 00:01:17,930 --> 00:01:19,130 {\an1}Her name's Erin Garrett. 27 00:01:19,160 --> 00:01:21,230 {\an1} She's the actress in some of these posters. 28 00:01:21,270 --> 00:01:23,540 {\an1}She used some kind of nylon lashing. 29 00:01:23,570 --> 00:01:25,240 {\an1}Okay, you can take her down. 30 00:01:25,270 --> 00:01:26,740 {\an1}(Cassady) Any forced entry? 31 00:01:26,770 --> 00:01:29,410 {\an1}The door was closed but unlocked. 32 00:01:29,440 --> 00:01:32,280 {\an1}No sign of a struggle here. 33 00:01:32,310 --> 00:01:34,750 {\an1}This play like a straight-up suicide to you? 34 00:01:34,780 --> 00:01:36,550 {\an1}I don't know. She leave a note? 35 00:01:36,580 --> 00:01:38,350 {\an1}No. 36 00:01:38,380 --> 00:01:40,790 {\an1}Looks like her acting career was doing all right. 37 00:01:40,820 --> 00:01:43,090 {\an1}Yeah, well, so was Marilyn Monroe's. 38 00:02:05,740 --> 00:02:06,850 {\an1}was a very nice lady. 39 00:02:06,880 --> 00:02:08,080 {\an1}I never would have thought-- 40 00:02:08,110 --> 00:02:10,220 {\an1}We noticed she didn't have a bed in her apartment. 41 00:02:10,250 --> 00:02:11,180 {\an1}She lived somewheres else. 42 00:02:11,220 --> 00:02:12,520 {\an1}Rented the place out about two years ago 43 00:02:12,550 --> 00:02:13,580 {\an1}to use for an office. 44 00:02:13,620 --> 00:02:14,950 {\an1}Said she couldn't get any work done at home. 45 00:02:14,990 --> 00:02:17,090 {\an1} Do you know that address? I can get it for you. 46 00:02:17,120 --> 00:02:19,160 {\an1} Do you know if she had any visitors today? 47 00:02:19,190 --> 00:02:21,260 {\an1}Nobody I saw. She pretty much kept to herself. 48 00:02:21,290 --> 00:02:23,530 {\an1}'Cept when her babysitter brought her kids to visit. 49 00:02:23,560 --> 00:02:25,460 {\an1}Kids. How old? 50 00:02:25,500 --> 00:02:27,130 {\an1}Little. Like one, three. 51 00:02:27,170 --> 00:02:29,600 {\an1}This is really gonna be rough on her husband, huh? 52 00:02:29,630 --> 00:02:31,070 {\an1}She wasn't wearing a wedding ring. 53 00:02:31,100 --> 00:02:32,740 {\an1}Are you sure she was married? 54 00:02:32,770 --> 00:02:33,870 {\an1}Oh, yeah. 55 00:02:33,910 --> 00:02:36,110 {\an1}Landlord made him cosign the lease. 56 00:02:38,580 --> 00:02:40,210 {\an1}(Jonas) I-I don't understand. 57 00:02:40,250 --> 00:02:42,280 {\an1}It doesn't make sense. 58 00:02:42,310 --> 00:02:45,850 {\an1}Mr. Faulkner, was your wife experiencing any problems, 59 00:02:45,880 --> 00:02:47,320 {\an1}any personal setbacks? 60 00:02:47,350 --> 00:02:48,650 {\an1}No. Erin was happy. 61 00:02:48,690 --> 00:02:50,460 {\an1}Nothing stressed her out, 62 00:02:50,490 --> 00:02:52,860 {\an1}even when things weren't going her way. 63 00:02:52,890 --> 00:02:55,060 {\an1}Like her acting career? 64 00:02:55,090 --> 00:02:58,230 {\an1}Look, she knew she was never gonna be Julia Roberts. 65 00:02:58,260 --> 00:03:00,670 {\an1}She decided she wanted to write and direct. 66 00:03:00,700 --> 00:03:02,270 {\an1}That's why she took that office, 67 00:03:02,300 --> 00:03:04,570 {\an1}to focus on that. 68 00:03:04,600 --> 00:03:06,470 {\an1}How 'bout you? Any problems on your end? 69 00:03:06,500 --> 00:03:08,740 {\an1}No, not really. 70 00:03:08,770 --> 00:03:10,680 {\an1}What do you do? 71 00:03:10,710 --> 00:03:12,610 {\an1}I co-own a framing shop in Chelsea. 72 00:03:12,640 --> 00:03:15,350 {\an1}We do a lot of work for the galleries. 73 00:03:15,380 --> 00:03:17,520 {\an1}Forgive me, but I need to ask about your marriage. 74 00:03:17,550 --> 00:03:19,580 {\an1}I'm telling you, everything was fine between us. 75 00:03:19,620 --> 00:03:21,620 {\an1}I don't know how to make you understand this, 76 00:03:21,650 --> 00:03:24,090 {\an1}but Erin would have never done this to herself. 77 00:03:24,120 --> 00:03:25,690 {\an1}Let me show you something. 78 00:03:33,000 --> 00:03:36,030 {\an1}I took this last week in Central Park. 79 00:03:36,070 --> 00:03:37,870 {\an1}That's Emily and Theo. 80 00:03:37,900 --> 00:03:41,570 {\an1}Does this look like a woman who wanted to die? 81 00:03:43,010 --> 00:03:45,240 {\an1} (Rodgers) This was a healthy, active woman. 82 00:03:45,280 --> 00:03:48,310 {\an1}No overt physical problems or latent pathologies. 83 00:03:48,350 --> 00:03:50,420 {\an1}No evidence of sexual assault. 84 00:03:50,450 --> 00:03:52,880 {\an1}Tox screen? Clean as yours, Detective. 85 00:03:52,920 --> 00:03:56,820 {\an1}So the cause of death was neck compression from the hanging? 86 00:03:56,860 --> 00:03:57,920 {\an1}Technically, yes. 87 00:03:57,960 --> 00:03:59,520 {\an1} (Green) But-- 88 00:03:59,560 --> 00:04:01,930 {\an1}The noose is what killed her. 89 00:04:03,190 --> 00:04:05,300 {\an1}But I found a small cranial fracture 90 00:04:05,330 --> 00:04:08,330 {\an1}that was impossible to detect at the crime scene. 91 00:04:08,370 --> 00:04:11,170 {\an1} And that is a subdural hematoma. 92 00:04:11,200 --> 00:04:14,340 {\an1}Hell of a lot bigger than you'd see in a hanging victim. 93 00:04:14,370 --> 00:04:16,570 {\an1}So somebody hit her in the head first. 94 00:04:16,610 --> 00:04:18,740 {\an1}She was unconscious before she was hanged. 95 00:04:18,780 --> 00:04:20,380 {\an1}What if she had received medical attention 96 00:04:20,410 --> 00:04:21,510 {\an1}after she was hit? 97 00:04:21,550 --> 00:04:23,280 {\an1}She'd have been good as new 98 00:04:23,310 --> 00:04:25,350 {\an1}after a few days in the hospital. 99 00:04:25,380 --> 00:04:26,650 {\an1}This was a murder staged as a suicide. 100 00:04:26,680 --> 00:04:27,850 {\an1}Any suspects? 101 00:04:27,890 --> 00:04:29,820 {\an1}Well, the husband says everything was copasetic. 102 00:04:29,850 --> 00:04:32,260 {\an1}But she wasn't wearing a wedding ring, and neither was he. 103 00:04:32,290 --> 00:04:33,690 {\an1}Not everybody does. 104 00:04:33,730 --> 00:04:35,460 {\an1}Especially if they're screwing around. 105 00:04:35,490 --> 00:04:37,700 {\an1}You're not buying the one big, happy family? 106 00:04:37,730 --> 00:04:38,900 {\an1}No one is as happy 107 00:04:38,930 --> 00:04:40,700 {\an1}as her husband makes them out to be. 108 00:04:40,730 --> 00:04:42,470 {\an1}But he was the one that kept insisting 109 00:04:42,500 --> 00:04:43,970 {\an1}she wouldn't kill herself. 110 00:04:44,000 --> 00:04:45,800 {\an1}Well, start looking at their insurance policies 111 00:04:45,870 --> 00:04:47,940 {\an1}and financials. 112 00:04:47,970 --> 00:04:50,410 {\an1} (Cassady) Jonas Faulkner had a charge on his credit card 113 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 {\an1}to this hotel about two months ago 114 00:04:52,710 --> 00:04:55,010 {\an1}in the amount of $3,900? 115 00:04:55,050 --> 00:04:56,980 {\an1}He booked a room here for 13 nights. 116 00:04:57,020 --> 00:04:58,820 {\an1}(Green) Did he check in with luggage? 117 00:04:58,850 --> 00:05:01,350 {\an1}Mr. Faulkner prepaid for the room, but he wasn't the guest. 118 00:05:01,390 --> 00:05:03,920 {\an1}The woman who was with him was the one staying here. 119 00:05:03,960 --> 00:05:06,190 {\an1}Uh, what did she look like? 120 00:05:06,220 --> 00:05:09,190 {\an1} Mid-20s, 5'10", long blonde hair. 121 00:05:09,230 --> 00:05:11,730 {\an1} Do you have her name? I think so. 122 00:05:11,760 --> 00:05:14,370 {\an1}She charged a few incidentals to her own credit card. 123 00:05:14,400 --> 00:05:15,600 {\an1}Diana Rawlings. 124 00:05:15,630 --> 00:05:18,500 {\an1}Uh, her billing address is Saratoga Springs. 125 00:05:18,540 --> 00:05:20,340 {\an1} And you said she was with him? 126 00:05:20,370 --> 00:05:21,710 {\an1}You know, they were together. 127 00:05:21,740 --> 00:05:22,940 {\an1}Whenever I was at work, 128 00:05:22,970 --> 00:05:25,040 {\an1}he was, like, back and forth to her room. 129 00:05:27,780 --> 00:05:30,080 {\an1}(Diana) I teach third grade here. 130 00:05:30,110 --> 00:05:31,950 {\an1}Uh, it was our winter break. 131 00:05:31,980 --> 00:05:34,420 {\an1}I went to the city for the holidays 132 00:05:34,450 --> 00:05:35,590 {\an1}at the Downtown Grand. 133 00:05:35,620 --> 00:05:37,460 {\an1}Alone? 134 00:05:37,490 --> 00:05:38,790 {\an1}That's right. 135 00:05:38,820 --> 00:05:41,390 {\an1}(Green) Do you know someone named Jonas Faulkner? 136 00:05:41,430 --> 00:05:43,230 {\an1}He's my half brother. 137 00:05:45,360 --> 00:05:48,000 {\an1}Is this about Erin? 138 00:05:48,030 --> 00:05:49,830 {\an1}Uh, that's right. 139 00:05:49,870 --> 00:05:51,470 {\an1}Wait, you must have-- 140 00:05:51,500 --> 00:05:54,140 {\an1}Oh, my brother treated me to that room for Christmas 141 00:05:54,170 --> 00:05:56,880 {\an1}so I could spend time in New York with Theo and Emily. 142 00:05:56,910 --> 00:05:59,110 {\an1}Please excuse us for not knowing. 143 00:05:59,140 --> 00:06:01,610 {\an1}We're very sorry about your sister-in-law. 144 00:06:01,650 --> 00:06:04,120 {\an1}But Jonas and Erin, they were okay? 145 00:06:04,150 --> 00:06:05,250 {\an1}Definitely. 146 00:06:05,280 --> 00:06:06,650 {\an1}I would have known if there was a problem. 147 00:06:06,680 --> 00:06:08,550 {\an1}Can you think of any reason 148 00:06:08,590 --> 00:06:11,160 {\an1}somebody would want to hurt Erin? 149 00:06:11,190 --> 00:06:13,160 {\an1}Erin wrote and directed a short film 150 00:06:13,190 --> 00:06:16,630 {\an1}about sexual repression of women in the Muslim world. 151 00:06:16,660 --> 00:06:18,930 {\an1} It's called Fire Under The Veil. 152 00:06:18,960 --> 00:06:21,730 {\an1}She just found out that it got accepted to NoHo Film Festival. 153 00:06:21,770 --> 00:06:23,800 {\an1}I can understand why some people 154 00:06:23,840 --> 00:06:25,840 {\an1}might find that subject matter offensive. 155 00:06:25,870 --> 00:06:27,810 {\an1}Erin told me there were some powerful images in the film. 156 00:06:27,840 --> 00:06:29,410 {\an1}I know she downplayed it to Jonas. 157 00:06:29,440 --> 00:06:31,240 {\an1}Why would she do that? 158 00:06:31,280 --> 00:06:32,410 {\an1}I think she was afraid 159 00:06:32,440 --> 00:06:35,050 {\an1}that he'd make her pull it from the festival, 160 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 {\an1}that he'd be scared for her and the kids. 161 00:06:37,350 --> 00:06:39,020 {\an1}Can we see this film? 162 00:06:39,050 --> 00:06:43,020 {\an1}Ask her producers. Woodmore Films. 163 00:06:43,050 --> 00:06:45,490 {\an1}Erin became obsessed about the girls in Saudi Arabia 164 00:06:45,520 --> 00:06:47,460 {\an1}who were beaten back into a burning school 165 00:06:47,490 --> 00:06:50,060 {\an1}because they weren't wearing proper Islamic dress. 166 00:06:50,090 --> 00:06:51,430 {\an1}She wrote an amazing script, 167 00:06:51,460 --> 00:06:53,130 {\an1}and we decided to produce her film. 168 00:06:53,160 --> 00:06:54,970 {\an1}The movie was about the fire? 169 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 {\an1}Only tangentially. 170 00:06:56,430 --> 00:07:00,140 {\an1}It's fictional, much more a meditation than a narrative. 171 00:07:00,170 --> 00:07:02,210 {\an1}But it's dedicated to the girls who were killed. 172 00:07:02,240 --> 00:07:04,080 {\an1} You start questioning people's religious beliefs, 173 00:07:04,110 --> 00:07:06,340 {\an1} and somebody's bound to get offended. 174 00:07:06,380 --> 00:07:08,210 {\an1}That's what drew me to the project, 175 00:07:08,250 --> 00:07:11,880 {\an1}the fact that some scenes are provocative, disturbing. 176 00:07:11,920 --> 00:07:13,250 {\an1}Give us a "for instance." 177 00:07:13,280 --> 00:07:15,150 {\an1}A young Muslim woman masturbating 178 00:07:15,190 --> 00:07:18,690 {\an1}while a Mullah sings from the Koran in the voiceover. 179 00:07:18,720 --> 00:07:20,190 {\an1}Wow. People have seen this? 180 00:07:20,220 --> 00:07:21,630 {\an1}Not yet. 181 00:07:21,660 --> 00:07:24,300 {\an1}But they will when the film premieres at the festival 182 00:07:24,330 --> 00:07:25,400 {\an1}in the spring. 183 00:07:25,430 --> 00:07:27,170 {\an1}Who has seen it? 184 00:07:27,200 --> 00:07:28,530 {\an1}Me and my partner John, 185 00:07:28,570 --> 00:07:30,540 {\an1}Erin's film editor, Marcy Stanton, 186 00:07:30,570 --> 00:07:33,370 {\an1}and the guys at the video house working on post-production, 187 00:07:33,400 --> 00:07:34,870 {\an1}Mike and Ali. 188 00:07:34,910 --> 00:07:37,640 {\an1}We've kept a tight lid on it for obvious reasons. 189 00:07:37,680 --> 00:07:39,240 {\an1}And who are Mike and Ali? 190 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 {\an1}The sound mixers over there. 191 00:07:41,910 --> 00:07:43,580 {\an1}I worked on Fire Under The Veil. 192 00:07:43,610 --> 00:07:45,050 {\an1}Why is that police business? 193 00:07:45,080 --> 00:07:46,850 {\an1}I guess you don't read the news. 194 00:07:46,880 --> 00:07:48,950 {\an1}The filmmaker was found dead yesterday. 195 00:07:48,990 --> 00:07:50,720 {\an1}What does that have to do with me? 196 00:07:50,760 --> 00:07:53,890 {\an1}You didn't have a problem with some of the things in the movie? 197 00:07:53,930 --> 00:07:55,460 {\an1}Well, what kind of problem? 198 00:07:55,490 --> 00:07:57,760 {\an1}Well, we heard there were some offensive images. 199 00:07:57,800 --> 00:07:59,660 {\an1}We could see how that might upset you. 200 00:07:59,700 --> 00:08:01,070 {\an1}Look, they pay me to mix audio, okay? 201 00:08:01,100 --> 00:08:02,030 {\an1}I'm not a movie critic. 202 00:08:02,070 --> 00:08:03,800 {\an1}But you had to watch that garbage. 203 00:08:03,840 --> 00:08:06,100 {\an1}Even worse, you contributed to putting her message out there. 204 00:08:06,140 --> 00:08:08,540 {\an1}I went to college to be a sound engineer, okay? 205 00:08:08,570 --> 00:08:11,010 {\an1}I came to this country to work on films. 206 00:08:11,040 --> 00:08:12,580 {\an1}That insult your religion? 207 00:08:12,610 --> 00:08:14,150 {\an1}Look, you have no right to question me 208 00:08:14,180 --> 00:08:15,680 {\an1}about my religious beliefs, okay? 209 00:08:15,710 --> 00:08:17,320 {\an1}That's in your Bill of Rights. 210 00:08:17,350 --> 00:08:19,050 {\an1}Okay, calm down. 211 00:08:19,080 --> 00:08:22,250 {\an1}Where were you yesterday afternoon, Mr. Mohammed? 212 00:08:22,290 --> 00:08:24,460 {\an1}Why must I be the only person in this facility 213 00:08:24,490 --> 00:08:26,220 {\an1}to answer these questions? 214 00:08:26,260 --> 00:08:28,460 {\an1}Because I'm the only Muslim here? 215 00:08:28,490 --> 00:08:30,160 {\an1}No, because you're one of the few people 216 00:08:30,190 --> 00:08:32,400 {\an1}that have actually seen the film. 217 00:08:32,430 --> 00:08:34,800 {\an1}We sent three copies of this movie to the film festival. 218 00:08:34,830 --> 00:08:38,040 {\an1}Maybe they put it all over the internet. 219 00:08:40,240 --> 00:08:42,510 {\an1} (Lee) When a film is submitted for consideration, 220 00:08:42,540 --> 00:08:44,380 {\an1}there are only two people who see it-- 221 00:08:44,410 --> 00:08:45,980 {\an1} me and my assistant programmer. 222 00:08:46,010 --> 00:08:47,410 {\an1} Well, what about all these people? 223 00:08:47,450 --> 00:08:48,910 {\an1}They're volunteers. 224 00:08:48,950 --> 00:08:51,380 {\an1}They don't see the films until they play at the festival. 225 00:08:51,420 --> 00:08:52,650 {\an1}Well, what if one of them 226 00:08:52,680 --> 00:08:54,050 {\an1}becomes curious about a submission? 227 00:08:54,090 --> 00:08:55,390 {\an1}Our volunteers aren't the problem. 228 00:08:55,420 --> 00:08:57,620 {\an1}It's the distributors who buy at the festival. 229 00:08:57,660 --> 00:08:59,460 {\an1}They'd like nothing more than to get a sneak peek 230 00:08:59,490 --> 00:09:01,060 {\an1}at what we're programming. 231 00:09:01,090 --> 00:09:02,560 {\an1}So we keep one copy of each film, 232 00:09:02,590 --> 00:09:04,260 {\an1}and it's kept under lock and key. 233 00:09:04,300 --> 00:09:06,430 {\an1} Well, the post-production house we just came from 234 00:09:06,460 --> 00:09:09,200 {\an1}said they sent over three copies of Fire Under The Veil. 235 00:09:09,230 --> 00:09:10,870 {\an1}They did, but every master they delivered 236 00:09:10,900 --> 00:09:13,200 {\an1}had so many digital hits and sound sync problems, 237 00:09:13,240 --> 00:09:14,470 {\an1}it was un-screenable. 238 00:09:14,510 --> 00:09:16,470 {\an1}I called Erin Garrett last week to tell her 239 00:09:16,510 --> 00:09:18,880 {\an1}the people she was using over there must be incompetent. 240 00:09:18,910 --> 00:09:20,210 {\an1}Can we borrow one of these masters? 241 00:09:20,240 --> 00:09:21,880 {\an1}Sure. 242 00:09:21,910 --> 00:09:23,480 {\an1}The Department didn't have the right equipment 243 00:09:23,510 --> 00:09:25,180 {\an1}to analyze the HD digitape that you gave me, 244 00:09:25,220 --> 00:09:27,390 {\an1}so I had to buy editing software and borrow a deck from a friend 245 00:09:27,420 --> 00:09:30,090 {\an1}he does digital duplication for a visual effects supervisor. 246 00:09:30,120 --> 00:09:32,720 {\an1}Beck, is this explanation gonna be longer than the movie? 247 00:09:32,760 --> 00:09:34,730 {\an1}No, I'm sorry. This is cool. 248 00:09:34,760 --> 00:09:37,330 {\an1}Basically, the woman at the film festival was right. 249 00:09:37,360 --> 00:09:39,630 {\an1}This thing is unwatchable. 250 00:09:41,570 --> 00:09:42,770 {\an1}(Green) How'd it happen? 251 00:09:42,800 --> 00:09:44,470 {\an1}Uh, the video pixelation was caused by activating 252 00:09:44,500 --> 00:09:45,840 {\an1}one of the filtering enhancements 253 00:09:45,870 --> 00:09:47,270 {\an1}on the Pro Tools editing suite. 254 00:09:47,310 --> 00:09:49,270 {\an1}And the audio problems are created when the 5.1 mix 255 00:09:49,310 --> 00:09:50,780 {\an1}was rendered with a customized plug-in 256 00:09:50,810 --> 00:09:52,680 {\an1}to defeat the Dolby E coding. 257 00:09:52,710 --> 00:09:53,840 {\an1}Oh, I, I just think that 258 00:09:53,880 --> 00:09:57,150 {\an1}the sound engineer screwed up the movie. 259 00:09:57,180 --> 00:09:59,950 {\an1}I told you, I don't care about her ignorant movie. 260 00:09:59,980 --> 00:10:01,290 {\an1}Really. 261 00:10:02,450 --> 00:10:05,320 {\an1}Look, she probably pixilated the master herself. 262 00:10:05,360 --> 00:10:07,790 {\an1}That film was made by an amateur. 263 00:10:07,830 --> 00:10:11,800 {\an1}Oh, because I thought you weren't a movie critic, Ali. 264 00:10:11,830 --> 00:10:13,400 {\an1} I said that I don't make judgments 265 00:10:13,430 --> 00:10:15,170 {\an1}about the projects I work on. 266 00:10:15,200 --> 00:10:17,330 {\an1}Even when they depict a woman pleasuring herself 267 00:10:17,370 --> 00:10:19,840 {\an1}while a holy man reads from the Koran? 268 00:10:19,870 --> 00:10:23,010 {\an1}Can you give me some space? You're invading my space. 269 00:10:23,040 --> 00:10:26,480 {\an1}Let's talk about where you were that morning. 270 00:10:26,510 --> 00:10:28,310 {\an1}Which you didn't answer the first time we talked to you. 271 00:10:28,350 --> 00:10:30,080 {\an1}Your boss says you came to work late. 272 00:10:30,110 --> 00:10:32,380 {\an1}I couldn't start work until the video editors 273 00:10:32,420 --> 00:10:34,490 {\an1} laid off the project I was assigned to. 274 00:10:34,520 --> 00:10:35,890 {\an1}So I was home all morning. 275 00:10:35,920 --> 00:10:37,120 {\an1}Alone. 276 00:10:37,160 --> 00:10:38,290 {\an1}Yes! 277 00:10:38,320 --> 00:10:40,620 {\an1}Scan my MetroCard if you don't believe me. 278 00:10:40,660 --> 00:10:42,760 {\an1}I--I got on the G train in Astoria 279 00:10:42,790 --> 00:10:44,230 {\an1}a little before 2:00. 280 00:10:45,560 --> 00:10:47,500 {\an1}Why are you touching me?! Hey! Hey! 281 00:10:47,530 --> 00:10:49,770 {\an1}Just looking for your MetroCard. 282 00:10:49,800 --> 00:10:51,740 {\an1}[door opens] 283 00:10:51,770 --> 00:10:53,770 {\an1}Can I see you for a second? 284 00:10:55,040 --> 00:10:56,410 {\an1}Sit down. 285 00:11:01,450 --> 00:11:02,710 {\an1}You need to see this 286 00:11:02,750 --> 00:11:06,180 {\an1}before you make our Muslim friend any more uncomfortable. 287 00:11:06,220 --> 00:11:08,190 {\an1}The lab found wall plaster particles on Erin's sweater 288 00:11:08,220 --> 00:11:10,490 {\an1}and in that nylon strap used in the hanging. 289 00:11:10,520 --> 00:11:12,660 {\an1}Well, there was construction going on in that building. 290 00:11:12,690 --> 00:11:14,660 {\an1}Start looking in that direction. 291 00:11:14,690 --> 00:11:18,600 {\an1} I really hope I didn't cross any lines in there. 292 00:11:18,630 --> 00:11:20,660 {\an1}Oh, listen, I'm sure Mr. Mohammed 293 00:11:20,700 --> 00:11:24,000 {\an1}is used to being a scapegoat by now. 294 00:11:31,280 --> 00:11:32,540 {\an1}l the banging upstairs 295 00:11:32,580 --> 00:11:34,110 {\an1}she couldn't get any work done. 296 00:11:34,150 --> 00:11:35,710 {\an1}When did this start? 297 00:11:35,750 --> 00:11:38,380 {\an1}Uh, a couple of weeks ago, when they started 298 00:11:38,420 --> 00:11:40,820 {\an1} working on the apartment directly above her. 299 00:11:40,850 --> 00:11:44,150 {\an1}Does this have something to do with her getting killed? 300 00:11:44,190 --> 00:11:45,520 {\an1}It's possible. 301 00:11:45,560 --> 00:11:48,030 {\an1}But my sister said you were asking about Erin's movie. 302 00:11:48,060 --> 00:11:50,430 {\an1}Yeah, we're looking at all the angles. 303 00:11:50,460 --> 00:11:52,000 {\an1}The only reason Erin rented that space 304 00:11:52,030 --> 00:11:54,030 {\an1}was so she could have a quiet place to write. 305 00:11:54,070 --> 00:11:55,400 {\an1}Do you know if she talked to anyone 306 00:11:55,430 --> 00:11:57,140 {\an1}on the construction crew about the noise? 307 00:11:57,170 --> 00:12:00,240 {\an1}I know she called the company that was doing the work. 308 00:12:02,810 --> 00:12:04,610 {\an1}(Easton) The work we're doing in 8-C 309 00:12:04,640 --> 00:12:06,010 {\an1}is a total gut renovation. 310 00:12:06,040 --> 00:12:08,110 {\an1}We're ripping out walls, flooring, fixtures. 311 00:12:08,150 --> 00:12:10,810 {\an1}There's no way to do that without making a racket. 312 00:12:10,850 --> 00:12:13,920 {\an1}Any complaints from the building residences? 313 00:12:13,950 --> 00:12:15,290 {\an1}We try to do all the loud stuff when people are at work. 314 00:12:15,320 --> 00:12:17,020 {\an1}(Cassady) Well, some people work at home. 315 00:12:17,050 --> 00:12:18,460 {\an1}That's the nature of the beast. 316 00:12:18,490 --> 00:12:20,120 {\an1}Did any of the guys on your crew 317 00:12:20,190 --> 00:12:22,060 {\an1}talk to Erin Garrett about the noise? 318 00:12:22,090 --> 00:12:23,290 {\an1}We communicate with the super. 319 00:12:23,330 --> 00:12:24,830 {\an1}He's supposed to deal with his tenants. 320 00:12:24,860 --> 00:12:26,860 {\an1}Did any of the tenants talk to you, Mr. Easton? 321 00:12:26,900 --> 00:12:28,130 {\an1}Not that I remember. 322 00:12:28,170 --> 00:12:30,270 {\an1}Did we get any noise complaints on 85 Leonard? 323 00:12:30,300 --> 00:12:32,100 {\an1}Nobody called here. 324 00:12:32,140 --> 00:12:33,470 {\an1}What did I tell ya? 325 00:12:33,500 --> 00:12:35,440 {\an1}Is there any reason that any of your crew members 326 00:12:35,470 --> 00:12:37,380 {\an1}would have needed access to the apartment below? 327 00:12:37,410 --> 00:12:38,980 {\an1}You think one of my guys did this? 328 00:12:39,010 --> 00:12:41,010 {\an1}It's a simple question. 329 00:12:41,050 --> 00:12:42,610 {\an1}Not on this job. 330 00:12:42,650 --> 00:12:45,220 {\an1}If anything else comes to mind, give us a call, all right? 331 00:12:45,250 --> 00:12:46,380 {\an1}Thank you. 332 00:12:47,420 --> 00:12:49,590 {\an1}What are we doing with Ali Mohammed? 333 00:12:49,620 --> 00:12:51,390 {\an1}Well, he's got a hell of a motive. 334 00:12:51,420 --> 00:12:52,960 {\an1}(Green) There's no physical evidence. 335 00:12:52,990 --> 00:12:54,330 {\an1}Well, we'll drop the murder 336 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 {\an1}and charge him with destruction of property. 337 00:12:55,960 --> 00:12:57,560 {\an1}What about the construction angle? 338 00:12:57,600 --> 00:13:00,000 {\an1}Erin Garrett had issues with the noise they were making, 339 00:13:00,030 --> 00:13:01,970 {\an1}but the head of the company said she never complained. 340 00:13:02,000 --> 00:13:03,530 {\an1} The husband's telling us one thing. 341 00:13:03,570 --> 00:13:05,300 {\an1}This Easton guy's telling us something else. 342 00:13:05,340 --> 00:13:07,000 {\an1}So we're going over to talk to the construction crew. 343 00:13:07,040 --> 00:13:08,810 {\an1}Good. 344 00:13:08,840 --> 00:13:10,470 {\an1}This is the third apartment we've done in this building, 345 00:13:10,510 --> 00:13:11,910 {\an1}and I haven't heard a peep from nobody. 346 00:13:11,940 --> 00:13:13,410 {\an1}What about the guys in your crew? 347 00:13:13,440 --> 00:13:15,250 {\an1}Ah, they would have told me if somebody complained. 348 00:13:15,280 --> 00:13:17,350 {\an1}All right, we're gonna need the names and the addresses 349 00:13:17,380 --> 00:13:19,420 {\an1}of everybody that worked with you on Tuesday. 350 00:13:19,450 --> 00:13:20,850 {\an1}Ah, I can give you the names, 351 00:13:20,890 --> 00:13:23,220 {\an1}but the addresses you're gonna have to get from Carl. 352 00:13:23,250 --> 00:13:25,220 {\an1}All right, let me see. 353 00:13:25,260 --> 00:13:27,330 {\an1} There's Mike Stanopolous and Ronnie Boatwright. That's it? 354 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 {\an1}I just saw three or four dudes go upstairs. 355 00:13:29,590 --> 00:13:30,960 {\an1}Oh, the Spanish guys? 356 00:13:31,000 --> 00:13:32,660 {\an1}I just know them by their first names. 357 00:13:32,700 --> 00:13:34,270 {\an1}But the office would have their information. 358 00:13:34,300 --> 00:13:35,470 {\an1}Uh, no, I doubt it. 359 00:13:35,500 --> 00:13:37,940 {\an1}These are guys we just pick up from job to job. 360 00:13:37,970 --> 00:13:39,270 {\an1}So how do you communicate with them? 361 00:13:39,300 --> 00:13:40,470 {\an1}How do they get paid? 362 00:13:40,500 --> 00:13:42,870 {\an1}Look, I'm not looking for any trouble behind this. 363 00:13:42,910 --> 00:13:45,940 {\an1}Trouble's gonna start when you stop answering questions. 364 00:13:45,980 --> 00:13:49,550 {\an1}Okay, I speak some Italian, so they get the gist. 365 00:13:49,580 --> 00:13:51,820 {\an1}And we pay them cash on Friday afternoon. 366 00:13:51,850 --> 00:13:53,180 {\an1}That's it. 367 00:13:57,020 --> 00:13:58,220 {\an1}How's your Spanish? 368 00:13:58,260 --> 00:14:00,660 {\an1}It's okay, but I'm hoping somebody's bilingual. 369 00:14:00,690 --> 00:14:02,160 {\an1}Hola. 370 00:14:02,190 --> 00:14:03,700 {\an1} Hello. Hello. 371 00:14:07,900 --> 00:14:11,070 {\an1}We must have spooked 'em when we came in downstairs. 372 00:14:11,100 --> 00:14:13,340 {\an1}Maybe they left through the service entrance. 373 00:14:13,370 --> 00:14:15,110 {\an1}Should we be calling Immigration or something? 374 00:14:15,140 --> 00:14:16,340 {\an1}And say what? 375 00:14:16,370 --> 00:14:19,040 {\an1}You know what, maybe somebody else on Erin's floor 376 00:14:19,080 --> 00:14:21,350 {\an1}had problems with the noise. 377 00:14:21,380 --> 00:14:23,920 {\an1}Uh, the racket's mostly on Erin's side of the hall. 378 00:14:23,950 --> 00:14:25,120 {\an1}If it gets too loud, 379 00:14:25,150 --> 00:14:26,450 {\an1}I just go to the med school library to study. 380 00:14:26,480 --> 00:14:27,990 {\an1} Were you here on Tuesday morning? 381 00:14:28,020 --> 00:14:29,790 {\an1}Until about 10:00. 382 00:14:29,820 --> 00:14:31,890 {\an1}And was the construction work particularly loud that day? 383 00:14:31,920 --> 00:14:34,530 {\an1}Not really, but that was the day they cut off the water. 384 00:14:34,560 --> 00:14:36,330 {\an1}What do you mean? 385 00:14:36,360 --> 00:14:38,500 {\an1}Erin knocked on my door to ask if it was just her apartment. 386 00:14:38,530 --> 00:14:40,330 {\an1}She and I decided to go downstairs, 387 00:14:40,360 --> 00:14:41,900 {\an1}find out what was going on. 388 00:14:41,930 --> 00:14:43,230 {\an1}When we got to the basement, 389 00:14:43,270 --> 00:14:45,340 {\an1}one of the workers was doing something to the plumbing. 390 00:14:45,370 --> 00:14:47,270 {\an1}We asked him how long the water would be off. 391 00:14:47,300 --> 00:14:49,410 {\an1}Was it a cordial conversation? 392 00:14:49,440 --> 00:14:51,040 {\an1}Sure. He was just a kid. 393 00:14:51,080 --> 00:14:53,310 {\an1}He said he'd check with his boss and then knock on Erin's door 394 00:14:53,340 --> 00:14:55,010 {\an1}to let her know when the water was coming back. 395 00:14:55,050 --> 00:14:56,550 {\an1}What'd this kid look like? 396 00:14:56,580 --> 00:14:59,520 {\an1}Um, 18, 19, thick, wavy hair, 397 00:14:59,550 --> 00:15:02,390 {\an1}about my height, Latino. 398 00:15:02,420 --> 00:15:04,590 {\an1}(Cassady) You think these guys are coming back? 399 00:15:04,620 --> 00:15:07,690 {\an1}They don't come to work, they don't get paid. 400 00:15:07,730 --> 00:15:10,760 {\an1}Duck out the back every time you see a cop walk by-- 401 00:15:10,800 --> 00:15:12,260 {\an1}what a way to live. 402 00:15:12,300 --> 00:15:14,370 {\an1}Some people have no choice. 403 00:15:14,400 --> 00:15:15,800 {\an1}I guess. 404 00:15:15,830 --> 00:15:18,870 {\an1}I just hope we're not making the same mistake twice. 405 00:15:20,670 --> 00:15:22,640 {\an1}Here we go. 406 00:15:23,840 --> 00:15:27,110 {\an1}Eschucheme. ¿Habla Inglés? 407 00:15:27,140 --> 00:15:29,880 {\an1} I-I speak English. Okay. 408 00:15:29,910 --> 00:15:31,520 {\an1}We're looking for a dude that was working with you on Tuesday. 409 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 {\an1}Who? 410 00:15:32,580 --> 00:15:33,620 {\an1}He's about this tall, 411 00:15:33,650 --> 00:15:34,920 {\an1}19, 20, dark, wavy hair. 412 00:15:34,950 --> 00:15:37,090 {\an1}He was working in the basement on the plumbing. 413 00:15:37,120 --> 00:15:39,990 {\an1}Oh, we don't know him. He only came one day. 414 00:15:42,730 --> 00:15:44,490 {\an1}This your whole crew? 415 00:15:44,530 --> 00:15:46,000 {\an1}Yeah. 416 00:15:46,030 --> 00:15:47,970 {\an1}Whose bag is that? 417 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 {\an1} I'll take the whole crew to Federal Plaza, 418 00:15:52,440 --> 00:15:55,070 {\an1}you don't tell me whose bag that is. 419 00:15:55,110 --> 00:15:56,810 {\an1}That's Julio's bag. 420 00:15:56,840 --> 00:15:58,110 {\an1}Is Julio the one 421 00:15:58,140 --> 00:16:00,410 {\an1}that was working in the basement on Tuesday? 422 00:16:00,440 --> 00:16:01,410 {\an1}Yes. 423 00:16:01,450 --> 00:16:04,980 {\an1}Ed. Same as in the hanging. 424 00:16:05,020 --> 00:16:07,150 {\an1}Do you know where Julio is? 425 00:16:09,220 --> 00:16:10,790 {\an1}(man) Dios está vivo en usted! 426 00:16:10,820 --> 00:16:13,120 {\an1}Levanten sus manos para aceptar a Jesús Cristo. 427 00:16:13,160 --> 00:16:17,500 {\an1}Levanten sus manos para recibir el espiritu santo. 428 00:16:17,530 --> 00:16:19,400 {\an1}Todos que creen, para todos que creen, 429 00:16:19,430 --> 00:16:22,030 {\an1}todos las cosas son posibles. 430 00:16:22,070 --> 00:16:25,640 {\an1}Glorifica, hermana. Cristo salva. 431 00:16:25,670 --> 00:16:27,540 {\an1}Cristo salva, hermanos. 432 00:16:27,570 --> 00:16:31,110 {\an1}Déjelo entrar. Déjelo entrar su corazón. 433 00:16:31,140 --> 00:16:33,340 {\an1}Cristo salva! 434 00:16:38,820 --> 00:16:41,150 {\an1}Against the wall, now. 435 00:16:46,820 --> 00:16:48,830 {\an1}Why did you run, Julio? (Cassady) Twice. 436 00:16:48,860 --> 00:16:50,390 {\an1} You know. No, I don't know. 437 00:16:50,430 --> 00:16:52,060 {\an1}Tell us. Sit down. 438 00:16:52,100 --> 00:16:53,230 {\an1}I have no papers. 439 00:16:53,260 --> 00:16:55,630 {\an1}We work for the city, not Immigration. 440 00:16:55,670 --> 00:16:57,200 {\an1}Police is police. 441 00:16:57,230 --> 00:16:59,440 {\an1}Do you have any family here? 442 00:16:59,470 --> 00:17:01,670 {\an1}No. In Colombia. 443 00:17:01,710 --> 00:17:02,970 {\an1}Right, and you're working hard 444 00:17:03,010 --> 00:17:04,840 {\an1}so you can send money back to your family? 445 00:17:04,880 --> 00:17:06,810 {\an1}Yes, to my mother. 446 00:17:06,840 --> 00:17:09,480 {\an1}Okay, that woman on the seventh floor, she's a mother. 447 00:17:09,510 --> 00:17:11,320 {\an1}What woman? 448 00:17:11,350 --> 00:17:13,050 {\an1}The one who complained about the water. 449 00:17:13,080 --> 00:17:16,290 {\an1}The one whose apartment you went to that morning. 450 00:17:16,320 --> 00:17:17,760 {\an1}Look, here's the problem. 451 00:17:17,790 --> 00:17:19,790 {\an1}Her family wants to give her a Christian burial, 452 00:17:19,820 --> 00:17:20,990 {\an1}but they can't. 453 00:17:21,030 --> 00:17:22,160 {\an1}Why? 454 00:17:22,190 --> 00:17:24,160 {\an1}Because she was hanged. 455 00:17:24,190 --> 00:17:26,060 {\an1}And they believe it was a suicide. 456 00:17:26,100 --> 00:17:27,200 {\an1}That's a sin. 457 00:17:27,230 --> 00:17:30,740 {\an1}Now, we think you hung her. 458 00:17:30,770 --> 00:17:32,670 {\an1} No. We have the strap she was hanged with. 459 00:17:32,700 --> 00:17:36,540 {\an1}It was the same as the one we found in your van. 460 00:17:36,570 --> 00:17:38,280 {\an1}I didn't do this to her. 461 00:17:38,310 --> 00:17:39,840 {\an1}Julio... 462 00:17:41,950 --> 00:17:44,550 {\an1}We can't help you if you lie. 463 00:17:44,580 --> 00:17:46,580 {\an1}Now, that woman that was with her in the basement, 464 00:17:46,620 --> 00:17:49,350 {\an1}she said she saw you coming out of that apartment. 465 00:17:49,390 --> 00:17:53,260 {\an1}Yes, I was in her apartment, but I didn't hang this lady. 466 00:17:53,290 --> 00:17:56,790 {\an1}Okay, good. Just tell us what happened. 467 00:17:59,600 --> 00:18:02,830 {\an1}I went to tell her that there would be no more water soon. 468 00:18:02,870 --> 00:18:06,440 {\an1}She gets very angry, and she starts saying things to me. 469 00:18:06,470 --> 00:18:08,210 {\an1}What kind of things? 470 00:18:08,240 --> 00:18:10,070 {\an1}She said that if she didn't get water, 471 00:18:10,110 --> 00:18:11,540 {\an1}she was to call the police. 472 00:18:11,580 --> 00:18:13,110 {\an1}I ask her, please, don't. 473 00:18:13,140 --> 00:18:15,010 {\an1}Did you ever touch her? 474 00:18:15,050 --> 00:18:18,350 {\an1}To try to stop her to use the telephone. 475 00:18:18,380 --> 00:18:20,280 {\an1}She fight back against me. 476 00:18:20,320 --> 00:18:23,890 {\an1}And she fell down and hit her head. 477 00:18:23,920 --> 00:18:27,260 {\an1}I tried to help her, but she was not moving. 478 00:18:27,290 --> 00:18:28,990 {\an1}You thought she was dead. 479 00:18:30,330 --> 00:18:31,330 {\an1}Yes. 480 00:18:31,360 --> 00:18:32,930 {\an1}Is that when you got the idea 481 00:18:32,960 --> 00:18:34,530 {\an1}to string her up with that nylon strap 482 00:18:34,570 --> 00:18:36,870 {\an1}and put that chair next to her? 483 00:18:37,870 --> 00:18:40,170 {\an1}No, I just left her there. 484 00:18:40,200 --> 00:18:41,710 {\an1}Julio, 485 00:18:41,740 --> 00:18:43,440 {\an1}you have to tell us everything 486 00:18:43,470 --> 00:18:45,610 {\an1}so that her family can have some peace. 487 00:18:47,210 --> 00:18:48,380 {\an1}No, please. 488 00:18:50,280 --> 00:18:52,180 {\an1}Don't say that. 489 00:18:52,220 --> 00:18:55,090 {\an1}Don't make me say that. 490 00:19:04,090 --> 00:19:05,500 {\an1}Docket number 07115, 491 00:19:05,530 --> 00:19:07,060 {\an1}People vs. Julio Rodriguez. 492 00:19:07,100 --> 00:19:09,170 {\an1}Murder in the second degree. 493 00:19:09,200 --> 00:19:10,500 {\an1}Burglary in the second degree. 494 00:19:10,530 --> 00:19:11,500 {\an1}Plea, Ms. Shannon? 495 00:19:11,540 --> 00:19:12,900 {\an1}Not guilty. 496 00:19:12,940 --> 00:19:14,240 {\an1}(Judge Jones) People. 497 00:19:14,270 --> 00:19:15,410 {\an1}The defendant assaulted the victim 498 00:19:15,440 --> 00:19:16,910 {\an1}and staged it as a suicide. 499 00:19:16,940 --> 00:19:18,380 {\an1}This is a highly deceptive individual 500 00:19:18,410 --> 00:19:20,610 {\an1} who resides here illegally. 501 00:19:20,640 --> 00:19:22,780 {\an1}Let's cut to the chase. He couldn't make $500. 502 00:19:22,810 --> 00:19:25,120 {\an1} (Judge Jones) And I see there's an Immigration hold 503 00:19:25,150 --> 00:19:26,380 {\an1}on Mr. Rodriguez. 504 00:19:26,420 --> 00:19:27,550 {\an1}He's remanded. 505 00:19:27,580 --> 00:19:29,250 {\an1}I'd like to request a suicide watch. 506 00:19:29,290 --> 00:19:30,920 {\an1} Is that a joke, Miss Shannon? 507 00:19:30,950 --> 00:19:32,990 {\an1}My client in quite inconsolable. 508 00:19:33,020 --> 00:19:35,290 {\an1}I don't want to take any chances. 509 00:19:35,330 --> 00:19:36,260 {\an1}So ordered. 510 00:19:36,290 --> 00:19:37,560 {\an1}[bangs gavel] 511 00:19:39,730 --> 00:19:41,900 {\an1}(McCoy) Murder two, 20 to life. 512 00:19:41,930 --> 00:19:43,830 {\an1} Is that the best you can do? 513 00:19:43,870 --> 00:19:45,370 {\an1}Not a day lower. 514 00:19:45,400 --> 00:19:46,770 {\an1}I am sorry about this. 515 00:19:46,800 --> 00:19:49,110 {\an1}I just want to go back to Colombia. 516 00:19:49,140 --> 00:19:50,910 {\an1}And you will, after you serve 20 years 517 00:19:50,940 --> 00:19:52,840 {\an1}in the State Correctional Facility. 518 00:19:52,880 --> 00:19:55,280 {\an1}Doesn't his remorse count for something? 519 00:19:55,310 --> 00:19:57,510 {\an1}Yes, we're not asking for consec time. 520 00:19:57,550 --> 00:19:59,450 {\an1} It's still too much time, Mr. McCoy. 521 00:19:59,480 --> 00:20:01,190 {\an1}You're forcing me to take this to trial. 522 00:20:01,220 --> 00:20:03,090 {\an1} He'll do twice as much time. 523 00:20:03,120 --> 00:20:05,290 {\an1}You have no defense. 524 00:20:05,320 --> 00:20:08,460 {\an1}It just so happens that I've come up with one. 525 00:20:10,390 --> 00:20:12,160 {\an1}And it ain't half-bad. 526 00:20:13,330 --> 00:20:16,070 {\an1} They're asserting duress as an affirmative defense. 527 00:20:16,100 --> 00:20:17,900 {\an1}The motion claims 528 00:20:17,940 --> 00:20:19,670 {\an1}that Julio is the sole support to his mother 529 00:20:19,700 --> 00:20:21,810 {\an1}and five younger siblings in Colombia. 530 00:20:21,840 --> 00:20:23,440 {\an1}How is that duress? 531 00:20:23,470 --> 00:20:25,580 {\an1}Well, the money that he sends them from his job 532 00:20:25,610 --> 00:20:26,810 {\an1}keeps them alive. 533 00:20:26,840 --> 00:20:28,780 {\an1}Had Erin Garrett's call to the police 534 00:20:28,810 --> 00:20:31,080 {\an1}led to his deportation, they would starve. 535 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 {\an1}The statute that lays out the duress defense 536 00:20:33,520 --> 00:20:36,090 {\an1}requires coercion by means of unlawful force, 537 00:20:36,120 --> 00:20:38,220 {\an1}like holding a gun to somebody's head. 538 00:20:38,260 --> 00:20:40,290 {\an1}They're grasping at straws. 539 00:20:40,320 --> 00:20:41,730 {\an1}I'm not so sure. 540 00:20:41,760 --> 00:20:45,000 {\an1}You think there's a judge on the bench who'd allow this in? 541 00:20:45,030 --> 00:20:47,460 {\an1} Well, most people who live and work here illegally 542 00:20:47,500 --> 00:20:49,330 {\an1}do it out of desperation. 543 00:20:49,370 --> 00:20:51,130 {\an1}Their wages are a matter of survival 544 00:20:51,170 --> 00:20:53,300 {\an1}for their impoverished families back home. 545 00:20:53,340 --> 00:20:54,770 {\an1}And my heart goes out to them. 546 00:20:54,810 --> 00:20:56,370 {\an1}But it doesn't come close to establishing 547 00:20:56,410 --> 00:20:57,540 {\an1}an affirmative defense. 548 00:20:57,570 --> 00:20:59,580 {\an1}(Rubirosa) All I'm saying 549 00:20:59,610 --> 00:21:02,080 {\an1}is that I understand the pressure this kid was under. 550 00:21:02,110 --> 00:21:03,680 {\an1}My father supported us for ten years 551 00:21:03,710 --> 00:21:05,650 {\an1}by changing bedpans at a nursing home 552 00:21:05,680 --> 00:21:06,950 {\an1}because his Spanish medical license 553 00:21:06,980 --> 00:21:08,320 {\an1}didn't get reciprocity here. 554 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 {\an1}Rodriguez knowingly violated the law 555 00:21:10,050 --> 00:21:12,190 {\an1}by illegally entering to start with. 556 00:21:12,220 --> 00:21:14,760 {\an1}And you wouldn't do the same for your starving family? 557 00:21:14,790 --> 00:21:15,830 {\an1}Just about everybody agrees 558 00:21:15,860 --> 00:21:17,890 {\an1}that our immigration policy is flawed, 559 00:21:17,930 --> 00:21:19,560 {\an1}but I'm not going to let this defendant 560 00:21:19,600 --> 00:21:22,770 {\an1}use a cockamamie defense to climb on a soapbox. 561 00:21:22,800 --> 00:21:25,900 {\an1}We'll move to preclude. 562 00:21:30,970 --> 00:21:32,840 {\an1} (Julio) When I was 14, 563 00:21:32,880 --> 00:21:36,210 {\an1}my father was killed by the cocaineros in our village. 564 00:21:36,250 --> 00:21:39,420 {\an1}Me and one of my brothers 565 00:21:39,450 --> 00:21:43,050 {\an1}had to leave our school to work in the coca fields. 566 00:21:43,090 --> 00:21:46,390 {\an1}Did you make enough money to support your family? 567 00:21:46,420 --> 00:21:48,390 {\an1}Yes. 568 00:21:48,430 --> 00:21:51,230 {\an1}But then the government came with airplanes 569 00:21:51,260 --> 00:21:53,460 {\an1}and put a spray on the plants. 570 00:21:53,500 --> 00:21:57,300 {\an1}The plants died, and there was no more work. 571 00:21:57,330 --> 00:21:58,900 {\an1}So what did you do? 572 00:21:58,940 --> 00:22:01,610 {\an1}I was afraid to go back home. 573 00:22:01,640 --> 00:22:04,640 {\an1}But a man told me that I could come to New York. 574 00:22:04,680 --> 00:22:08,450 {\an1}That there were many jobs there, if I could work hard. 575 00:22:08,480 --> 00:22:12,520 {\an1}Let me call your attention to February 7th. 576 00:22:12,550 --> 00:22:14,680 {\an1}Did you have a confrontation with Erin Garrett 577 00:22:14,720 --> 00:22:16,490 {\an1}in a building you worked in? 578 00:22:16,520 --> 00:22:19,990 {\an1}I didn't want to fight with this lady. 579 00:22:20,020 --> 00:22:22,560 {\an1}But she was very angry. 580 00:22:22,590 --> 00:22:26,730 {\an1}She said I cannot turn off her water. 581 00:22:26,760 --> 00:22:30,370 {\an1}She say she go to call the police. 582 00:22:30,400 --> 00:22:34,000 {\an1}How did you feel when she said that? 583 00:22:36,370 --> 00:22:39,640 {\an1}I thought about my brothers and sisters 584 00:22:39,680 --> 00:22:41,910 {\an1}and my mother 585 00:22:41,950 --> 00:22:45,420 {\an1}and what would happen to them if we had no money. 586 00:22:45,450 --> 00:22:48,990 {\an1}And, you know, the lady go to pick up the telephone. 587 00:22:49,020 --> 00:22:51,960 {\an1}So I must stop her. 588 00:22:53,160 --> 00:22:54,690 {\an1}Thank you. 589 00:22:58,930 --> 00:23:00,630 {\an1}And if you did stop her, 590 00:23:00,660 --> 00:23:03,770 {\an1}what made you think she'd change her mind? 591 00:23:03,800 --> 00:23:05,370 {\an1}I don't know. 592 00:23:05,400 --> 00:23:07,740 {\an1}Maybe then I could talk to her. 593 00:23:07,770 --> 00:23:10,310 {\an1}So how did you stop her? 594 00:23:11,810 --> 00:23:13,080 {\an1}I-- 595 00:23:13,110 --> 00:23:14,780 {\an1}I grabbed her. 596 00:23:14,810 --> 00:23:17,750 {\an1}Then she was fighting back against me. 597 00:23:17,780 --> 00:23:19,650 {\an1}I tried to hold her, 598 00:23:19,680 --> 00:23:22,190 {\an1}and she went back and hit her head. 599 00:23:22,220 --> 00:23:23,720 {\an1}Then what, Mr. Rodriquez? 600 00:23:23,750 --> 00:23:26,890 {\an1}I went to see if she was still alive. 601 00:23:26,920 --> 00:23:29,360 {\an1}But she was not moving. 602 00:23:29,390 --> 00:23:31,860 {\an1}That's when you got the idea to go down to your truck 603 00:23:31,900 --> 00:23:33,800 {\an1}and get the nylon strap? 604 00:23:33,830 --> 00:23:36,370 {\an1}No, sir, I just go. 605 00:23:36,400 --> 00:23:40,240 {\an1}So you still deny you hanged Erin Garrett 606 00:23:40,270 --> 00:23:44,210 {\an1}from a sprinkler pipe and staged it as a suicide. 607 00:23:44,240 --> 00:23:46,480 {\an1}I did not do this. 608 00:23:48,710 --> 00:23:51,420 {\an1}Did you ever try to help this woman? 609 00:23:55,220 --> 00:23:56,520 {\an1}No. 610 00:23:56,550 --> 00:23:58,990 {\an1}Because there was a man on the steps. 611 00:23:59,020 --> 00:24:01,090 {\an1}A man? Where? 612 00:24:02,630 --> 00:24:05,500 {\an1}He was going on floor seven. 613 00:24:06,730 --> 00:24:10,230 {\an1}Are you saying you saw a man on Erin Garrett's floor? 614 00:24:13,200 --> 00:24:17,270 {\an1}Yes, but I thought maybe he was from the police. 615 00:24:17,310 --> 00:24:19,140 {\an1}So I go back to my work. 616 00:24:19,180 --> 00:24:21,680 {\an1} And what did this man look like? 617 00:24:21,710 --> 00:24:24,080 {\an1}I could only see his back. 618 00:24:24,110 --> 00:24:26,480 {\an1}And why didn't you tell the detectives about this 619 00:24:26,520 --> 00:24:29,020 {\an1}when they arrested you? 620 00:24:29,050 --> 00:24:31,090 {\an1}Because I was scared... 621 00:24:32,690 --> 00:24:35,860 {\an1}to say that the police were here. 622 00:24:35,890 --> 00:24:38,830 {\an1}And I did not tell them what I did. 623 00:24:38,860 --> 00:24:40,330 {\an1}(McCoy) I don't like surprises, 624 00:24:40,360 --> 00:24:41,930 {\an1}Lieutenant. 625 00:24:41,970 --> 00:24:44,330 {\an1}And I have better things to do than to hold your hand 626 00:24:44,370 --> 00:24:46,070 {\an1} through a defendant's hearing testimony. 627 00:24:46,100 --> 00:24:48,240 {\an1}Why didn't you get this out of Rodriguez 628 00:24:48,270 --> 00:24:49,770 {\an1}during his interrogation? 629 00:24:49,810 --> 00:24:51,780 {\an1}Did you ever consider he's lying 630 00:24:51,810 --> 00:24:53,640 {\an1}to wiggle out of the murder charge? 631 00:24:53,680 --> 00:24:56,010 {\an1} He's denied the hanging from the beginning. 632 00:24:56,050 --> 00:24:57,750 {\an1}Look, it's one thing to say you shoved someone. 633 00:24:57,780 --> 00:24:59,620 {\an1}It's a big leap to say you strung 'em up. 634 00:24:59,650 --> 00:25:03,350 {\an1}Or your people didn't push Rodriguez hard enough. 635 00:25:03,390 --> 00:25:05,460 {\an1}So what, we should have broken out the waterboard? 636 00:25:05,490 --> 00:25:07,520 {\an1}After all, Rodriguez is here illegally. 637 00:25:07,560 --> 00:25:09,430 {\an1}It was a sloppy interrogation! 638 00:25:09,460 --> 00:25:12,560 {\an1}My people worked Rodriguez appropriately! 639 00:25:12,600 --> 00:25:15,770 {\an1}If you don't like it, call the Chief of Ds. 640 00:25:17,530 --> 00:25:19,700 {\an1}Anything else? 641 00:25:20,570 --> 00:25:23,170 {\an1}CSU never worked up the stairwell 642 00:25:23,210 --> 00:25:25,040 {\an1}in Erin Garrett's building. 643 00:25:25,080 --> 00:25:26,880 {\an1}They need to now. 644 00:25:26,910 --> 00:25:28,310 {\an1}And you should talk to Julio's boss. 645 00:25:28,350 --> 00:25:31,180 {\an1} If everything's riding on this kid's credibility, 646 00:25:31,210 --> 00:25:34,520 {\an1}I'd like to know exactly who we're dealing with. 647 00:25:37,720 --> 00:25:40,720 {\an1}(Easton) Julio has worked for me for about two years, on and off. 648 00:25:40,760 --> 00:25:42,660 {\an1}Only positive thing I can say about him 649 00:25:42,690 --> 00:25:45,230 {\an1}is that he shows up for work when he's supposed to. 650 00:25:45,260 --> 00:25:46,600 {\an1}That's not much of a recommendation. 651 00:25:46,630 --> 00:25:48,270 {\an1}Why on and off, Mr. Easton? 652 00:25:48,300 --> 00:25:50,000 {\an1}Look, I don't want to prejudice the kid, 653 00:25:50,030 --> 00:25:52,870 {\an1}but tools kept going missing wherever Julio was working. 654 00:25:52,900 --> 00:25:55,740 {\an1}If you suspected him of stealing, why keep him on? 655 00:25:55,770 --> 00:25:57,070 {\an1}Because I couldn't prove it was him. 656 00:25:57,110 --> 00:25:59,580 {\an1}Plus, he's got two cousins that have been withe r years. 657 00:25:59,610 --> 00:26:00,940 {\an1}They begged me to keep him on. 658 00:26:00,980 --> 00:26:02,910 {\an1}They told me they were gonna have a talk with him, 659 00:26:02,950 --> 00:26:05,080 {\an1}and if anything else disappeared, they'd pay me back. 660 00:26:05,120 --> 00:26:06,520 {\an1}Did Julio ever have a confrontation 661 00:26:06,550 --> 00:26:08,190 {\an1}with anyone at work before? 662 00:26:08,220 --> 00:26:10,850 {\an1}Not that I know of. But it wouldn't surprise me. 663 00:26:10,890 --> 00:26:13,260 {\an1}I always thought that kid had a short fuse. 664 00:26:13,290 --> 00:26:14,630 {\an1}Why? 665 00:26:14,660 --> 00:26:17,260 {\an1}It was nothing specific, it was just the way he carries himself. 666 00:26:17,290 --> 00:26:19,800 {\an1}A lot of these Spanish kids are prone to that kind of thing. 667 00:26:21,260 --> 00:26:22,470 {\an1}I know it's a stereotype, 668 00:26:22,500 --> 00:26:25,640 {\an1}but, hey, stereotypes come from somewhere, right? 669 00:26:25,670 --> 00:26:27,200 {\an1}All right. 670 00:26:29,610 --> 00:26:32,480 {\an1}Well, according to Easton, Julio is a hot-blooded Latino 671 00:26:32,510 --> 00:26:34,010 {\an1}with a pension for pilfering. 672 00:26:34,040 --> 00:26:37,380 {\an1}Racism aside, he does admit going after Erin Garrett. 673 00:26:37,410 --> 00:26:38,650 {\an1}Even so, 674 00:26:38,680 --> 00:26:40,980 {\an1}it doesn't comport with what I saw in the courtroom. 675 00:26:41,020 --> 00:26:42,550 {\an1}Looks can be deceiving. 676 00:26:42,590 --> 00:26:44,960 {\an1}The lieutenant wanted me to run these over to you. 677 00:26:44,990 --> 00:26:46,820 {\an1}There were fingerprint hits in Erin's stairwell 678 00:26:46,860 --> 00:26:48,060 {\an1}that can't be excluded. 679 00:26:48,090 --> 00:26:50,060 {\an1}Fingerprints that could have been made yesterday 680 00:26:50,090 --> 00:26:51,130 {\an1}or a year ago. 681 00:26:51,160 --> 00:26:52,760 {\an1}That's true, but this is someone 682 00:26:52,800 --> 00:26:55,100 {\an1}who was a person of interest before we honed in on Rodriguez. 683 00:26:55,130 --> 00:26:57,270 {\an1}Ali Mohammed. He's a sound engineer. 684 00:26:57,300 --> 00:26:59,340 {\an1}He tried to sabotage Erin's movie. 685 00:26:59,370 --> 00:27:01,400 {\an1}He denied he was ever in her building. 686 00:27:01,440 --> 00:27:03,040 {\an1}Well, now we know that was a lie. 687 00:27:03,070 --> 00:27:05,540 {\an1}Now he has motive and opportunity. 688 00:27:05,580 --> 00:27:08,780 {\an1}Is it possible we're prosecuting the wrong guy? 689 00:27:13,280 --> 00:27:14,680 {\an1}Get up. What is it now? 690 00:27:14,720 --> 00:27:17,020 {\an1} Look, I told them I'll pay for this woman's two digitapes. 691 00:27:17,050 --> 00:27:18,690 {\an1}You're gonna pay for more than that. 692 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 {\an1}You're under arrest for the murder of Erin Garrett. 693 00:27:20,790 --> 00:27:21,960 {\an1}You have the right to remain silent. 694 00:27:21,990 --> 00:27:22,590 {\an1}If you forgo that right, anything you say 695 00:27:23,290 --> 00:27:24,800 {\an1}can against you in a court of law. 696 00:27:24,830 --> 00:27:26,200 {\an1}You have the right to an attorney... 697 00:27:28,400 --> 00:27:30,130 {\an1}for her film. 698 00:27:30,170 --> 00:27:32,070 {\an1} I went through the site's email. 699 00:27:33,840 --> 00:27:35,570 {\an1}This movie defames the Prophet 700 00:27:35,610 --> 00:27:38,170 {\an1}and insults Muslims all over the world. 701 00:27:38,210 --> 00:27:40,580 {\an1}It came from Ali Mohammed's work station. 702 00:27:40,610 --> 00:27:42,880 {\an1}He also had several hits on fundamentalist websites. 703 00:27:42,910 --> 00:27:46,380 {\an1}But Julio Rodriguez admits assaulting the victim. 704 00:27:46,420 --> 00:27:47,750 {\an1}But not to the murder. 705 00:27:47,780 --> 00:27:49,450 {\an1}I think Ali came up the stairwell, 706 00:27:49,490 --> 00:27:51,090 {\an1}found her lying on the ground, 707 00:27:51,120 --> 00:27:53,390 {\an1}took some lashing left behind by the construction crew. 708 00:27:53,420 --> 00:27:55,560 {\an1}Because he was offended by the movie? 709 00:27:55,590 --> 00:27:57,960 {\an1}Salman Rushdie was targeted by fundamentalists 710 00:27:57,990 --> 00:27:59,600 {\an1}because he wrote a novel. 711 00:27:59,630 --> 00:28:01,330 {\an1}Theo Van Gogh was murdered by a fanatic 712 00:28:01,360 --> 00:28:04,100 {\an1}because he made a blasphemous film. 713 00:28:04,130 --> 00:28:06,870 {\an1}This isn't about some lingering empathy for Rodriguez? 714 00:28:06,900 --> 00:28:10,970 {\an1}Are you suggesting my background is affecting my judgment? 715 00:28:11,010 --> 00:28:12,180 {\an1}I'm suggesting that we look at the facts, 716 00:28:12,210 --> 00:28:14,080 {\an1}not hunches or headlines. 717 00:28:14,110 --> 00:28:17,580 {\an1}The construction foreman saw Ali in Erin's building that morning. 718 00:28:17,610 --> 00:28:19,220 {\an1}He picked his photo out of an array. 719 00:28:19,250 --> 00:28:20,450 {\an1}Well, that's something. 720 00:28:20,480 --> 00:28:22,490 {\an1}He strung her up for retribution. 721 00:28:22,520 --> 00:28:23,850 {\an1}Or to try and kill her movie. 722 00:28:23,890 --> 00:28:26,590 {\an1}We've got viable cases against both of them. 723 00:28:26,620 --> 00:28:28,560 {\an1}Which, I might point out, are mutually excusive situations. 724 00:28:28,590 --> 00:28:30,730 {\an1}Both these men can't be guilty. 725 00:28:33,060 --> 00:28:35,530 {\an1}Motions to dismiss. 726 00:28:35,570 --> 00:28:37,530 {\an1}One for each defendant. 727 00:28:42,240 --> 00:28:45,140 {\an1}(Shannon) The People initially charged my client with this murder. 728 00:28:45,180 --> 00:28:47,940 {\an1}After realizing their case was falling apart, 729 00:28:47,980 --> 00:28:49,750 {\an1}they arrested somebody else. 730 00:28:49,780 --> 00:28:52,520 {\an1}It's time to dismiss this case against Mr. Rodriguez. 731 00:28:52,550 --> 00:28:55,220 {\an1}Judge, it's my client's case that should be dismissed. 732 00:28:55,250 --> 00:28:56,690 {\an1}If Mr. McCoy intends to prove 733 00:28:56,720 --> 00:28:59,190 {\an1}that Rodriguez was the one who hanged the victim, 734 00:28:59,220 --> 00:29:01,190 {\an1}what is Ali Mohammed doing here? 735 00:29:01,220 --> 00:29:04,260 {\an1}And what was he doing in her building that day, Mr. Greer? 736 00:29:04,290 --> 00:29:05,730 {\an1}He went to persuade Ms. Garrett 737 00:29:05,760 --> 00:29:07,600 {\an1} to withdraw her movie from the festival. 738 00:29:07,630 --> 00:29:10,030 {\an1}When he got to her door, he couldn't go through with it, 739 00:29:10,070 --> 00:29:11,500 {\an1}so he left. 740 00:29:11,530 --> 00:29:13,540 {\an1}And if that was true, why didn't he just tell the police that? 741 00:29:13,570 --> 00:29:16,040 {\an1}Are you alleging these men acted in concert, Mr. McCoy? 742 00:29:16,070 --> 00:29:17,570 {\an1}We have no proof of that. 743 00:29:17,610 --> 00:29:20,010 {\an1}Then how do you justify both of these prosecutions? 744 00:29:20,040 --> 00:29:21,950 {\an1}There's no legal authority I'm aware of 745 00:29:21,980 --> 00:29:24,650 {\an1} that says I can't pursue inconsistent theories. 746 00:29:24,680 --> 00:29:26,220 {\an1}Then I'm the authority. 747 00:29:26,250 --> 00:29:28,820 {\an1}I'm giving you 48 hours to convene a grand jury. 748 00:29:28,850 --> 00:29:31,320 {\an1}It's time to pick a horse. 749 00:29:33,320 --> 00:29:35,460 {\an1}You should be talking to Rodriguez. 750 00:29:35,490 --> 00:29:38,730 {\an1} We believe his story, not Mr. Mohammed's. 751 00:29:38,760 --> 00:29:40,500 {\an1}But I'm here with a gift. 752 00:29:40,530 --> 00:29:42,130 {\an1}Man one, nine years. 753 00:29:42,170 --> 00:29:44,800 {\an1}(Greer) My client didn't kill anyone. 754 00:29:44,830 --> 00:29:46,170 {\an1}Then we'll try the case. 755 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 {\an1}That was easy. 756 00:29:48,440 --> 00:29:49,470 {\an1}No. 757 00:29:49,510 --> 00:29:51,940 {\an1}No trial. 758 00:29:52,910 --> 00:29:54,810 {\an1}So what you were telling me about this, Ali, 759 00:29:54,840 --> 00:29:56,380 {\an1}that wasn't true? 760 00:29:56,410 --> 00:29:58,750 {\an1}It was true. I hated this woman. 761 00:29:58,780 --> 00:30:00,180 {\an1}But I didn't hang her. 762 00:30:00,220 --> 00:30:02,950 {\an1}Then why plead guilty, Mr. Mohammed? 763 00:30:04,020 --> 00:30:06,690 {\an1}What chance do I have in an American court? 764 00:30:06,720 --> 00:30:09,930 {\an1}This woman made a movie which was blasphemy to my faith, 765 00:30:09,960 --> 00:30:12,700 {\an1}and your jury will convict me because of my religious beliefs. 766 00:30:12,730 --> 00:30:14,660 {\an1} I'm not gonna let that happen to you. 767 00:30:14,700 --> 00:30:16,100 {\an1}Maybe they'll say I'm a terrorist 768 00:30:16,130 --> 00:30:17,330 {\an1}and send me to Guantánamo. 769 00:30:17,370 --> 00:30:19,400 {\an1}No. 770 00:30:19,440 --> 00:30:22,010 {\an1}Let me stay in prison for nine years, 771 00:30:22,040 --> 00:30:23,870 {\an1}and then I will go home. 772 00:30:23,910 --> 00:30:25,940 {\an1}(Greer) You sure you wanna do this? 773 00:30:27,180 --> 00:30:29,050 {\an1}Yes. 774 00:30:30,710 --> 00:30:31,750 {\an1}Jack? 775 00:30:31,780 --> 00:30:34,050 {\an1}I can't accept his plea. 776 00:30:34,080 --> 00:30:35,550 {\an1}He denies his guilt. 777 00:30:35,590 --> 00:30:37,850 {\an1}I don't understand this country. 778 00:30:43,490 --> 00:30:47,160 {\an1}Did we just go from two defendants to zero? 779 00:30:47,200 --> 00:30:48,430 {\an1}As far as I'm concerned, 780 00:30:48,470 --> 00:30:51,940 {\an1}that was an interesting piece of political theater. 781 00:30:51,970 --> 00:30:54,600 {\an1} Well, unless Ali is right about American juries, 782 00:30:54,640 --> 00:30:56,970 {\an1}we need to beef up our case against him. 783 00:31:01,210 --> 00:31:03,280 {\an1} (Mark) Carl had to run over to Brooklyn. 784 00:31:03,310 --> 00:31:04,710 {\an1}Mm, that's too bad. 785 00:31:04,750 --> 00:31:06,720 {\an1}I'm Mark, his office manager. Something I can help you with? 786 00:31:06,750 --> 00:31:09,650 {\an1}Yeah, uh, I had some questions about something we found 787 00:31:09,690 --> 00:31:11,620 {\an1}at the crime scene. 788 00:31:11,650 --> 00:31:13,590 {\an1}It's nylon lashing, like this. 789 00:31:13,620 --> 00:31:15,560 {\an1}What's it used for? 790 00:31:15,590 --> 00:31:17,360 {\an1}All-purpose rigging. 791 00:31:17,390 --> 00:31:19,260 {\an1}We have to secure some lumber, sheetrock, 792 00:31:19,300 --> 00:31:21,100 {\an1}haul a couple of ladders up some stairs. 793 00:31:21,130 --> 00:31:23,400 {\an1}So you just would keep it in your truck, right? 794 00:31:23,430 --> 00:31:26,440 {\an1}Uh, it'd be lying around all over the job. 795 00:31:26,470 --> 00:31:28,270 {\an1}Thank you. 796 00:31:28,300 --> 00:31:29,340 {\an1}Oh, I'm sorry. 797 00:31:29,370 --> 00:31:31,510 {\an1}Do you know when Mr. Easton will be back in? 798 00:31:31,540 --> 00:31:32,510 {\an1}Tough to say. 799 00:31:32,540 --> 00:31:34,010 {\an1}He's not really in the office too much. 800 00:31:34,040 --> 00:31:35,210 {\an1}He goes from job to job, 801 00:31:35,250 --> 00:31:37,550 {\an1}always trying to keep an eye on everything. 802 00:31:37,580 --> 00:31:41,180 {\an1}Was he at the NoHo worksite the day the woman was hanged? 803 00:31:42,650 --> 00:31:44,390 {\an1}I can find out. 804 00:31:49,590 --> 00:31:50,960 {\an1}Yeah. 805 00:31:50,990 --> 00:31:53,400 {\an1}Looks like he was there most of the morning. 806 00:31:54,560 --> 00:31:55,730 {\an1}Thank you. 807 00:31:57,270 --> 00:31:58,770 {\an1}(Rubirosa) Jack. 808 00:31:58,800 --> 00:32:00,600 {\an1}I spoke with the office manager 809 00:32:00,640 --> 00:32:02,640 {\an1}and the foreman who were at 85 Leonard, 810 00:32:02,670 --> 00:32:03,940 {\an1}and I think we can prove 811 00:32:03,970 --> 00:32:05,540 {\an1}that Ali had access to nylon lashing 812 00:32:05,580 --> 00:32:08,750 {\an1}left in the building's stairwell by Easton's crew. 813 00:32:10,110 --> 00:32:12,450 {\an1}Something bothering you? 814 00:32:12,480 --> 00:32:14,020 {\an1}It's just at any given time, 815 00:32:14,050 --> 00:32:15,790 {\an1}Easton has five or six crews on jobs 816 00:32:15,820 --> 00:32:17,490 {\an1} working all over the city. So? 817 00:32:17,520 --> 00:32:20,290 {\an1} Well, he always puts a couple union guys on every job 818 00:32:20,320 --> 00:32:21,590 {\an1}to make him look good, 819 00:32:21,620 --> 00:32:23,490 {\an1}but most of his workers are illegals. 820 00:32:23,530 --> 00:32:24,990 {\an1}I ran some of the numbers, 821 00:32:25,030 --> 00:32:27,300 {\an1} and his practice of using undocumented labor 822 00:32:27,330 --> 00:32:30,070 {\an1}nets him at least a million dollars a year. 823 00:32:30,100 --> 00:32:32,600 {\an1}He'd have a lot to lose if somebody were to complain. 824 00:32:32,640 --> 00:32:36,210 {\an1}We're way past the exploited immigrant angle, Connie. 825 00:32:36,240 --> 00:32:37,710 {\an1}Yeah, but Easton was at the construction site 826 00:32:37,740 --> 00:32:39,180 {\an1}on the morning of the murder. 827 00:32:39,210 --> 00:32:42,910 {\an1}Are you saying Easton hanged Erin Garrett? 828 00:32:42,950 --> 00:32:45,320 {\an1}I'm saying that I used to think this was about 829 00:32:45,350 --> 00:32:47,220 {\an1}an immigrant chasing the dollar, 830 00:32:47,250 --> 00:32:49,990 {\an1}but maybe it's just good old-fashioned American greed. 831 00:32:50,020 --> 00:32:53,760 {\an1}Maybe Julio Rodriguez knows more than he's telling. 832 00:32:58,530 --> 00:33:01,100 {\an1}Connie said my client was off the hook on the murder charge. 833 00:33:01,130 --> 00:33:02,830 {\an1}That can change. 834 00:33:02,870 --> 00:33:04,970 {\an1}Why did you never tell anyone 835 00:33:05,000 --> 00:33:07,870 {\an1}that Carl Easton was at the crime scene? 836 00:33:07,900 --> 00:33:10,440 {\an1}You were honest about everything else. 837 00:33:10,470 --> 00:33:11,840 {\an1}Why not that? 838 00:33:11,880 --> 00:33:14,310 {\an1}I didn't see Mr. Easton there. 839 00:33:14,340 --> 00:33:16,280 {\an1}I don't believe you. 840 00:33:16,310 --> 00:33:19,250 {\an1}I'm reinstating the murder charge. 841 00:33:19,280 --> 00:33:21,450 {\an1} (Shannon) What do you think this is, a game show 842 00:33:21,480 --> 00:33:23,850 {\an1}where you can change your mind every two minutes? 843 00:33:23,890 --> 00:33:25,660 {\an1}Your client is the one who's running a game here. 844 00:33:25,690 --> 00:33:29,030 {\an1}I can't say anything against Mr. Easton. 845 00:33:29,060 --> 00:33:31,460 {\an1}I wouldn't worry about your job, Mr. Rodriguez. 846 00:33:31,490 --> 00:33:34,830 {\an1}You'll never work there again. I promise you. 847 00:33:34,860 --> 00:33:37,930 {\an1}Or is this about your two cousins who work for Easton? 848 00:33:40,900 --> 00:33:42,970 {\an1} Is that why you're protecting him? 849 00:33:43,010 --> 00:33:44,810 {\an1}No. 850 00:33:44,840 --> 00:33:47,610 {\an1} You can put the charge on me. It's okay. 851 00:33:47,640 --> 00:33:49,010 {\an1}It's not okay with me. 852 00:33:49,050 --> 00:33:50,580 {\an1}But this is all my fault. 853 00:33:50,610 --> 00:33:53,120 {\an1} I need some time to talk to my client. 854 00:33:53,150 --> 00:33:55,120 {\an1}This meeting is over. 855 00:33:57,150 --> 00:33:58,590 {\an1}Tell me you are not serious 856 00:33:58,620 --> 00:34:00,860 {\an1}about reinstating against Rodriguez. 857 00:34:00,890 --> 00:34:01,990 {\an1}He puts himself in the apartment. 858 00:34:02,030 --> 00:34:03,430 {\an1}He admits to fighting with the victim. 859 00:34:03,460 --> 00:34:05,760 {\an1}So use the assault charge as leverage, 860 00:34:05,800 --> 00:34:08,200 {\an1}not a homicide you know he didn't commit. 861 00:34:08,230 --> 00:34:09,330 {\an1}Assault gets us nowhere. 862 00:34:09,370 --> 00:34:12,270 {\an1}I need the biggest stick I can get my hands on. 863 00:34:12,300 --> 00:34:14,840 {\an1}Okay, let's target Rodriguez. 864 00:34:14,870 --> 00:34:18,480 {\an1} I know you didn't just do a 180. 865 00:34:18,510 --> 00:34:20,840 {\an1}Judge Delahunt ordered us to convene a grand jury. 866 00:34:20,880 --> 00:34:22,250 {\an1}You call Easton as your first witness, 867 00:34:22,280 --> 00:34:25,080 {\an1}let's see how deep he'll put himself into it. 868 00:34:25,110 --> 00:34:26,480 {\an1}Now, that's pushing the envelope. 869 00:34:27,620 --> 00:34:29,990 {\an1}What do we have to lose? 870 00:34:33,020 --> 00:34:35,730 {\an1}(Easton) I knew Rodriguez might be a problem 871 00:34:35,760 --> 00:34:37,560 {\an1}right after I hired him. 872 00:34:37,590 --> 00:34:40,230 {\an1}In what way, Mr. Easton? 873 00:34:40,260 --> 00:34:42,500 {\an1}You could tell the kid was a hothead. 874 00:34:42,530 --> 00:34:44,830 {\an1}And then I found out he had problems with women. 875 00:34:44,870 --> 00:34:46,540 {\an1}What kind of problems? 876 00:34:46,570 --> 00:34:48,040 {\an1}Well, I got these two gals 877 00:34:48,070 --> 00:34:50,140 {\an1}who do lighting consultations for me. 878 00:34:50,170 --> 00:34:52,110 {\an1}Julio was rude to them. 879 00:34:52,140 --> 00:34:55,280 {\an1}He had this...macho attitude, you know? 880 00:34:55,310 --> 00:34:58,280 {\an1}(McCoy) And yet you kept him on one of your crews. 881 00:34:58,310 --> 00:35:01,480 {\an1}After what happened over there, I'm, I'm sorry I did. 882 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 {\an1}Now, you also were at Erin Garrett's building 883 00:35:03,550 --> 00:35:06,020 {\an1}on the morning of the murder, weren't you? 884 00:35:06,060 --> 00:35:08,060 {\an1}I don't remember. 885 00:35:08,090 --> 00:35:09,530 {\an1}Well, the travel log 886 00:35:09,560 --> 00:35:11,090 {\an1}that your office manager keeps 887 00:35:11,130 --> 00:35:13,530 {\an1} indicates that you were there. 888 00:35:14,900 --> 00:35:16,570 {\an1}That's not always accurate. 889 00:35:16,600 --> 00:35:20,040 {\an1}Were you ever on the seventh floor that day? 890 00:35:20,070 --> 00:35:23,440 {\an1} Our job was on the eighth floor. 891 00:35:23,470 --> 00:35:24,610 {\an1}Did you have keys to the construction van 892 00:35:24,640 --> 00:35:25,910 {\an1}parked outside the building? 893 00:35:25,940 --> 00:35:28,210 {\an1}What does this have to do with Julio? 894 00:35:28,240 --> 00:35:30,250 {\an1}In fairness to the accused, I'd like the Grand Jury to know 895 00:35:30,280 --> 00:35:32,280 {\an1} who had access to the nylon lashing 896 00:35:32,320 --> 00:35:34,650 {\an1}that the police found in your van. 897 00:35:34,680 --> 00:35:37,350 {\an1}Anybody on my crew. 898 00:35:37,390 --> 00:35:39,520 {\an1}Including you? 899 00:35:39,560 --> 00:35:40,820 {\an1}[scoffs] 900 00:35:40,860 --> 00:35:42,860 {\an1} You know, I'm not gonna answer any more questions 901 00:35:42,890 --> 00:35:44,460 {\an1}without a lawyer. 902 00:35:47,300 --> 00:35:49,930 {\an1}I couldn't even pin him down to being in the building. 903 00:35:49,970 --> 00:35:51,970 {\an1}So we'll get him in a room with his lawyer 904 00:35:52,000 --> 00:35:53,300 {\an1}and turn up the heat. 905 00:35:53,340 --> 00:35:55,070 {\an1}They know we have nothing but speculation. 906 00:35:55,100 --> 00:35:57,210 {\an1} We need Rodriguez. It's not gonna happen. 907 00:35:57,240 --> 00:35:59,680 {\an1}He's willing to take the fall to save his cousins. 908 00:35:59,710 --> 00:36:00,880 {\an1}Call Immigration. 909 00:36:00,910 --> 00:36:02,650 {\an1}Let's propose a raid on the company. 910 00:36:02,680 --> 00:36:05,550 {\an1}We can put Easton Construction out of business. 911 00:36:05,580 --> 00:36:07,580 {\an1}But what about the people who depend on that work 912 00:36:07,620 --> 00:36:09,020 {\an1}for their livelihood? 913 00:36:09,050 --> 00:36:10,920 {\an1}The only way I can get Rodriguez to cooperate 914 00:36:10,950 --> 00:36:12,890 {\an1}is to take his cousins out of play. 915 00:36:12,920 --> 00:36:15,730 {\an1}So we're gonna use these men and their families as pawns? 916 00:36:15,760 --> 00:36:18,160 {\an1} Easton is the big picture, Connie. 917 00:36:18,190 --> 00:36:19,860 {\an1}In more ways than one. 918 00:36:19,900 --> 00:36:21,770 {\an1}Cure the disease by killing the patient. 919 00:36:21,800 --> 00:36:25,000 {\an1}You can't have it both ways. Easton killed Erin Garrett. 920 00:36:25,030 --> 00:36:28,670 {\an1}If he goes down, there's bound to be collateral damage. 921 00:36:28,710 --> 00:36:31,010 {\an1}All right, you might be right, 922 00:36:31,040 --> 00:36:34,410 {\an1}but I'm not gonna be the one to make that phone call. 923 00:36:38,780 --> 00:36:40,880 {\an1}I won't allow Julio to plead to murder. 924 00:36:40,920 --> 00:36:43,020 {\an1}If that's what he wants, the court will have to relieve me 925 00:36:43,050 --> 00:36:45,220 {\an1}and appoint another lawyer. 926 00:36:45,250 --> 00:36:46,820 {\an1}I don't think that will be necessary. 927 00:36:46,860 --> 00:36:49,590 {\an1}Yesterday afternoon, all Easton's construction sites 928 00:36:49,630 --> 00:36:50,960 {\an1}were raided. 929 00:36:50,990 --> 00:36:54,560 {\an1}Eduardo and Ramon Rodriguez were taken into federal custody. 930 00:36:54,600 --> 00:36:56,970 {\an1}They're awaiting their deportation hearings. 931 00:37:03,740 --> 00:37:06,140 {\an1}Why do you do this to them? 932 00:37:06,180 --> 00:37:08,810 {\an1}They didn't do nothing! 933 00:37:08,850 --> 00:37:10,110 {\an1}I'm sorry, Mr. Rodriguez. 934 00:37:10,150 --> 00:37:13,220 {\an1}It's the only way I can get justice for Erin Garrett. 935 00:37:16,390 --> 00:37:18,090 {\an1}What do you want from him? 936 00:37:18,120 --> 00:37:20,020 {\an1}The full story this time. 937 00:37:20,060 --> 00:37:22,390 {\an1}What about my family? 938 00:37:24,230 --> 00:37:26,560 {\an1}Julio, Julio. 939 00:37:27,900 --> 00:37:30,900 {\an1}¿Quieres que el hombre responsable 940 00:37:30,930 --> 00:37:32,870 {\an1}vaya a la carcel, no? 941 00:37:33,940 --> 00:37:35,140 {\an1}Sí. 942 00:37:35,170 --> 00:37:39,140 {\an1}Eres la única persona que puede hacerlo. 943 00:37:39,180 --> 00:37:42,010 {\an1}Solo tú. 944 00:37:52,660 --> 00:37:54,820 {\an1}After I pushed the lady, 945 00:37:54,860 --> 00:37:57,260 {\an1}I got very worried. 946 00:37:57,290 --> 00:37:59,830 {\an1}So I found Mr. Easton. 947 00:37:59,860 --> 00:38:01,600 {\an1}I told him what I did. 948 00:38:01,630 --> 00:38:04,500 {\an1}He told me to take him up there to see. 949 00:38:04,530 --> 00:38:06,040 {\an1}So we went there. 950 00:38:06,070 --> 00:38:08,270 {\an1}What happened? 951 00:38:09,370 --> 00:38:11,640 {\an1}I showed him the lady. 952 00:38:11,670 --> 00:38:14,380 {\an1}She was still on the floor. 953 00:38:14,410 --> 00:38:16,780 {\an1}He told me to go back to my work. 954 00:38:16,810 --> 00:38:20,380 {\an1}But he stayed in her apartment. 955 00:38:20,420 --> 00:38:22,790 {\an1}Was that the last time you saw him? 956 00:38:24,590 --> 00:38:26,220 {\an1}No. 957 00:38:26,260 --> 00:38:29,390 {\an1}Later, he told me to come down to the street. 958 00:38:29,430 --> 00:38:32,160 {\an1}We sat together in the van. 959 00:38:32,200 --> 00:38:34,700 {\an1}He was very angry. 960 00:38:34,730 --> 00:38:37,600 {\an1}He told me I did a very bad thing, 961 00:38:37,630 --> 00:38:40,040 {\an1}but he took care of my problem. 962 00:38:40,070 --> 00:38:43,710 {\an1}And he told me if I ever say this to anybody, 963 00:38:43,740 --> 00:38:45,870 {\an1}he will fire my cousins 964 00:38:45,910 --> 00:38:48,910 {\an1}and every Latino in his company. 965 00:38:54,780 --> 00:38:57,020 {\an1}Calling my client to testify without immunity-- 966 00:38:57,050 --> 00:38:58,390 {\an1}it's a cheap trick. 967 00:38:58,420 --> 00:39:00,920 {\an1} How'd I know he'd become a suspect? 968 00:39:00,960 --> 00:39:02,460 {\an1}Please. 969 00:39:02,490 --> 00:39:04,560 {\an1} We won't be using any of his testimony against him. 970 00:39:04,590 --> 00:39:05,560 {\an1}Against me? 971 00:39:05,600 --> 00:39:06,900 {\an1}That's right, Mr. Easton. 972 00:39:06,930 --> 00:39:10,130 {\an1}Julio Rodriguez is testifying this afternoon 973 00:39:10,170 --> 00:39:12,970 {\an1} that he left you alone with Erin Garrett 974 00:39:13,000 --> 00:39:15,810 {\an1}in her studio when she was still alive. 975 00:39:15,840 --> 00:39:19,210 {\an1}And I'll be asking the Grand Jury to indict you for murder. 976 00:39:19,240 --> 00:39:20,910 {\an1}I don't believe this. 977 00:39:20,940 --> 00:39:23,580 {\an1}You might get an indictment. You'll never get a conviction. 978 00:39:23,610 --> 00:39:26,750 {\an1}Do you wanna roll the dice, Mr. Easton? 979 00:39:26,780 --> 00:39:29,420 {\an1}Why would I kill her? 980 00:39:29,450 --> 00:39:31,320 {\an1}To protect your profit center in illegal workers. 981 00:39:31,350 --> 00:39:32,920 {\an1}Over half of your employees 982 00:39:32,960 --> 00:39:35,760 {\an1}are underpaid, undocumented aliens. 983 00:39:35,790 --> 00:39:37,660 {\an1}Look, maybe I cut a few corners. 984 00:39:37,690 --> 00:39:40,130 {\an1}But it's still my word against the word of this-- 985 00:39:40,160 --> 00:39:42,400 {\an1}this illegal Spanish kid. 986 00:39:42,430 --> 00:39:44,430 {\an1}And who do you think the jury's gonna believe, 987 00:39:44,470 --> 00:39:46,540 {\an1}a kid who busts his ass 60 hours a week 988 00:39:46,570 --> 00:39:48,810 {\an1}to send $75 to his mother 989 00:39:48,840 --> 00:39:50,610 {\an1}or a man who flouts the law 990 00:39:50,640 --> 00:39:53,580 {\an1}and parlays his desperation into a small fortune? 991 00:39:53,610 --> 00:39:56,450 {\an1}If you're convicted of staging Erin Garrett's suicide, 992 00:39:56,480 --> 00:39:59,320 {\an1}I promise you'll do 40 to life. 993 00:39:59,350 --> 00:40:01,580 {\an1}I'm offering you 15. 994 00:40:01,620 --> 00:40:04,120 {\an1}I have a family, a wife and kids. 995 00:40:04,150 --> 00:40:07,760 {\an1}So did Erin Garrett. 996 00:40:07,790 --> 00:40:09,190 {\an1}If you're found guilty after trial, 997 00:40:09,230 --> 00:40:11,790 {\an1}we'll also institute forfeiture proceedings 998 00:40:11,830 --> 00:40:13,060 {\an1}against your property 999 00:40:13,100 --> 00:40:16,470 {\an1}as fruits of criminal activity-- 1000 00:40:16,500 --> 00:40:20,470 {\an1} your co-op in Manhattan, your house in Westhampton. 1001 00:40:20,500 --> 00:40:22,410 {\an1}Can we have a moment? 1002 00:40:24,470 --> 00:40:25,980 {\an1}They can do that? 1003 00:40:28,510 --> 00:40:31,480 {\an1}[Oscar and Easton murmuring] 1004 00:40:34,980 --> 00:40:37,520 {\an1}Ten years. No property forfeiture. 1005 00:40:37,550 --> 00:40:40,290 {\an1}The deal is 15 to life. 1006 00:40:40,320 --> 00:40:42,960 {\an1}If I didn't hire these people, what else were they gonna do? 1007 00:40:42,990 --> 00:40:45,900 {\an1}How else are they gonna support their families? 1008 00:40:45,930 --> 00:40:48,230 {\an1}That might be a defense in a labor violation, 1009 00:40:48,260 --> 00:40:52,200 {\an1}not a murder. 1010 00:40:52,230 --> 00:40:54,300 {\an1}15 years or a trial... 1011 00:40:54,340 --> 00:40:57,140 {\an1}Mr. Easton. 1012 00:40:59,540 --> 00:41:01,680 {\an1}[exhaling forcefully] 1013 00:41:10,790 --> 00:41:13,620 {\an1}Ali had his card pulled for tampering with Erin's movie. 1014 00:41:13,660 --> 00:41:16,760 {\an1}He's on his way to Pakistan and Julio to Colombia. 1015 00:41:16,790 --> 00:41:18,390 {\an1}And Easton Construction 1016 00:41:18,430 --> 00:41:20,430 {\an1}filed with the Attorney General's office 1017 00:41:20,460 --> 00:41:22,270 {\an1}for dissolution. 1018 00:41:22,300 --> 00:41:24,470 {\an1}You're a one-man border patrol, Jack. 1019 00:41:24,500 --> 00:41:26,370 {\an1}You give me way too much credit. 1020 00:41:26,400 --> 00:41:28,140 {\an1}I don't think so. You cleaned house. 1021 00:41:28,170 --> 00:41:29,370 {\an1}Not really. 1022 00:41:29,410 --> 00:41:31,610 {\an1}You're forgetting Erin Garrett had a Jamaican nanny. 1023 00:41:32,640 --> 00:41:34,740 {\an1}Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 85096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.