All language subtitles for Law and order S16E22 - Invaders.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:12,040 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 2 00:00:12,110 --> 00:00:13,910 de politie die misdaad onderzoekt 3 00:00:13,980 --> 00:00:16,780 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,310 Dit zijn hun verhalen. 5 00:00:21,750 --> 00:00:24,480 Je moeder wist dat ik aan het vallen was Jij bent vanochtend vrij, toch? 6 00:00:24,550 --> 00:00:25,580 Ik denk het wel. 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,950 Mama, dan mag Katie nog een keer slapen? 8 00:00:28,290 --> 00:00:29,690 Alsjeblieft, mama! 9 00:00:30,090 --> 00:00:32,960 Oh, mijn God, Daniëlle. Ik heb klopt al 10 minuten. 10 00:00:33,030 --> 00:00:37,560 Ik ben gewoon met sommigen bezig dingen tussen mij en Frankie. 11 00:00:37,730 --> 00:00:39,900 Niemand zei trouwen was geen werk, toch? 12 00:00:40,070 --> 00:00:42,590 Katie vond het geweldig. Ik niet ze hebben zeker veel geslapen. 13 00:00:42,670 --> 00:00:44,610 Kun je haar een dagje meenemen? 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,610 Alsjeblieft, mama? Mag ik, alsjeblieft? 15 00:00:46,680 --> 00:00:49,300 Ik ben al aan het rennen te laat voor mijn dienst. 16 00:00:49,440 --> 00:00:51,040 En Jenny gaat naar de oppas. 17 00:00:51,110 --> 00:00:52,440 Alleen deze ene keer. 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,280 Volgende keer, volgend weekend kan ik het doen. 19 00:00:54,350 --> 00:00:55,680 Ik beloof het. 20 00:00:55,750 --> 00:00:57,150 Doei. Doei. 21 00:00:57,690 --> 00:01:01,090 Kijk, ik weet dat jij en Frankie het nodig hebben om wat dingen uit te werken. Ja. 22 00:01:01,160 --> 00:01:03,820 De volgende keer neem ik haar mee voor twee nachten. 23 00:01:03,890 --> 00:01:05,220 Oké. 24 00:01:06,160 --> 00:01:07,420 Daniëlle? 25 00:01:08,130 --> 00:01:10,860 Weet je zeker dat alles in orde is? 26 00:01:11,400 --> 00:01:13,430 Ja. Alles is in orde. 27 00:01:14,070 --> 00:01:15,700 Ik moet nu gaan. 28 00:01:18,470 --> 00:01:21,270 De vier DOA's zijn een familie. Achternaam Andreas. 29 00:01:21,340 --> 00:01:22,900 Wie heeft het gemeld? De super. 30 00:01:22,980 --> 00:01:24,670 Ik heb de lichamen gevonden iets voor 10.00 uur. 31 00:01:24,750 --> 00:01:27,460 Ik heb een van mijn jongens bij hem zitten beneden. Hij is behoorlijk geschokt. 32 00:01:27,480 --> 00:01:29,970 Houd hem vast. We zullen praten hem als we hier klaar zijn. 33 00:01:30,620 --> 00:01:34,560 Lijkt op twee kinderen, moeder, grootmoeder. 34 00:01:35,760 --> 00:01:37,560 Zie je de condensatie? 35 00:01:38,460 --> 00:01:40,450 Ze leefden toen ze ingepakt werden. 36 00:01:41,560 --> 00:01:45,020 Verstikking zou de zaken stil hebben gehouden. Het is een langzame weg. 37 00:01:45,100 --> 00:01:47,510 Waarschijnlijk drie of vier minuten voordat ze het bewustzijn verloren. 38 00:01:47,540 --> 00:01:48,730 Heb je een tijdstip van overlijden? 39 00:01:48,800 --> 00:01:51,000 Lichamen zijn nog warm, geen strengheid. 40 00:01:51,070 --> 00:01:53,040 Dus minder dan vier uur? 41 00:01:53,310 --> 00:01:55,690 Er is geen sprake van gedwongen toegang vanaf de brandtrap of de voordeur. 42 00:01:55,710 --> 00:01:56,770 Het zou een inbraak kunnen zijn geweest. 43 00:01:56,850 --> 00:01:58,090 Ik weet het niet. De plaats is niet weggegooid. 44 00:01:58,110 --> 00:01:59,580 Lijkt er niet op voor mij een overval. 45 00:01:59,650 --> 00:02:01,950 Er zijn geen duidelijke tekenen ook niet van een zedenmisdrijf. 46 00:02:02,020 --> 00:02:05,110 Wat het ook was, toen die ducttape naar buiten kwamen, hadden ze geen enkele kans. 47 00:02:05,190 --> 00:02:07,350 Bind en dood vier slachtoffers, dat heeft even moeten duren. 48 00:02:07,390 --> 00:02:08,910 En meer dan één verdachte. 49 00:02:08,990 --> 00:02:11,980 De post is geadresseerd aan De heer en mevrouw Frank Andreas. 50 00:02:12,060 --> 00:02:13,590 Ik denk dat hij dat wel is de man van het huis. 51 00:02:13,660 --> 00:02:17,530 Ja. Ik zou graag willen weten waar hij was toen zijn familie werd afgeslacht. 52 00:03:08,520 --> 00:03:09,680 Het was ongeveer 9.45 uur. 53 00:03:09,750 --> 00:03:12,410 Ik was de vloer aan het dweilen kelder toen meneer Andreas belde. 54 00:03:12,490 --> 00:03:13,920 Dat is Frank Andreas, toch? 55 00:03:13,990 --> 00:03:15,250 Ja. Van 4-B. 56 00:03:15,320 --> 00:03:17,590 Zijn gebruikelijke oproep is als een verstopt toilet, weet je wel? 57 00:03:17,660 --> 00:03:18,720 Wat zei hij? 58 00:03:18,790 --> 00:03:20,390 Hij had geen zin. 59 00:03:20,460 --> 00:03:22,230 Ze zeiden dat ze bij zijn familie waren. 60 00:03:22,600 --> 00:03:23,930 Hij wilde dat je ze controleerde? 61 00:03:24,000 --> 00:03:25,230 Dat was ik eerst niet van plan. 62 00:03:25,300 --> 00:03:28,200 Je weet wel, Frankie en Danielle is altijd in een soort tiff. 63 00:03:28,270 --> 00:03:30,670 Het laatste wat ik hoorde was dat ze schopte hem het huis uit. 64 00:03:30,740 --> 00:03:31,760 Ach, jeetje. 65 00:03:33,440 --> 00:03:35,410 Wat is van gedachten veranderd over naar boven gaan? 66 00:03:35,480 --> 00:03:39,440 Nou, toen ik de trap opkwam, ik zag twee vreemde jongens de deur uitgaan. 67 00:03:39,510 --> 00:03:40,680 Ik kreeg een slecht gevoel. 68 00:03:40,750 --> 00:03:41,770 Hoe zagen ze eruit? 69 00:03:41,850 --> 00:03:43,130 Eén was wit, de andere man was zwart. 70 00:03:43,150 --> 00:03:44,280 Ik zag geen gezichten. 71 00:03:44,350 --> 00:03:45,380 Ongeveer hoe oud? 72 00:03:45,450 --> 00:03:46,750 Vijfentwintig, 30. 73 00:03:47,090 --> 00:03:48,650 Heeft meneer Andreas gezegd waar hij was? 74 00:03:48,720 --> 00:03:51,320 Nee, maar ik heb het wel zijn nummer op mijn mobiel. 75 00:03:51,390 --> 00:03:54,060 Je weet wel, de laatste keer zij gingen uit elkaar, 76 00:03:54,130 --> 00:03:55,760 hij leefde uit de achterkant van zijn winkel. 77 00:03:55,830 --> 00:03:56,920 Welke winkel is dat? 78 00:03:57,000 --> 00:03:59,930 Hij heeft een cadeauwinkel, Negende en 43e. 79 00:04:00,100 --> 00:04:01,700 Verkoopt souvenirs. 80 00:04:02,870 --> 00:04:05,340 NYPD heeft deze plek gesloten twee weken geleden. 81 00:04:05,410 --> 00:04:07,840 Hij werd overvallen. Ik vraag me af wat hij verkocht. 82 00:04:07,910 --> 00:04:09,430 Pardon, meneer? 83 00:04:10,280 --> 00:04:11,990 Heb je enig idee waarom Hebben ze deze plek met een hangslot afgesloten? 84 00:04:12,010 --> 00:04:13,310 Valse koopwaar. 85 00:04:13,380 --> 00:04:15,750 Agenten reden achteruit met een vrachtwagen, nam de gehele inventaris mee. 86 00:04:15,820 --> 00:04:17,580 We zoeken een man genaamd Frank Andreas. 87 00:04:17,650 --> 00:04:19,590 Heb hem ook meegenomen. Met handboeien. 88 00:04:19,650 --> 00:04:21,020 Ik heb hem sindsdien niet meer gezien. 89 00:04:21,990 --> 00:04:25,120 De Fraude-eenheid deed een inval in Andreas' winkel om illegale dvd's in beslag te nemen. 90 00:04:25,190 --> 00:04:27,630 Kom erachter dat hij verkoopt NYPD-apparatuur achterin. 91 00:04:27,700 --> 00:04:29,720 En ik heb het over uniformen, raid-jassen, scanners... 92 00:04:29,800 --> 00:04:30,820 Het echte ding? 93 00:04:30,900 --> 00:04:33,330 Ja, dingen die eraf vielen vrachtwagen onderweg naar bevoorrading. 94 00:04:33,400 --> 00:04:34,710 Als hij het verkoopt op de zwarte markt, 95 00:04:34,740 --> 00:04:35,810 wie weet met wie hij te maken heeft. 96 00:04:35,840 --> 00:04:37,820 Veel van deze huisinvasies bemanningen, ze doen zich voor als politieagenten. 97 00:04:37,840 --> 00:04:39,380 We denken dat Andreas misschien wel hebben ze geleverd. 98 00:04:39,410 --> 00:04:40,430 Is hij op borgtocht vrij? 99 00:04:40,510 --> 00:04:42,440 Hij was een week ROR'd na zijn arrestatie. 100 00:04:42,510 --> 00:04:45,140 Eventuele huisinbraken daarbuiten met een soortgelijke MO? 101 00:04:45,210 --> 00:04:47,370 Er zijn enkele openlijke moorden in verband met drugsovervallen. 102 00:04:47,420 --> 00:04:49,980 Maar jij denkt dat dat niet het geval was op zoek naar drugs of geld. 103 00:04:50,050 --> 00:04:53,390 De dump van de huistelefoon heeft een tiental telefoontjes naar de cel van Andreas 104 00:04:53,460 --> 00:04:54,540 van 04.00 uur tot 09.00 uur 105 00:04:55,260 --> 00:04:56,350 Bellen van de vrouw? 106 00:04:56,420 --> 00:04:58,420 Of de verdachten die het proberen om hem terug naar huis te lokken. 107 00:04:58,490 --> 00:05:00,620 Ze wachtten minstens vijf uur. Hij kwam nooit opdagen. 108 00:05:00,700 --> 00:05:02,130 Dat is veel blootstelling. 109 00:05:02,200 --> 00:05:03,220 Ze willen hem slecht. 110 00:05:03,300 --> 00:05:04,440 Wat betekent dat ze dat zijn ga niet opgeven. 111 00:05:04,470 --> 00:05:05,990 We moeten Andreas vinden voordat ze dat doen. 112 00:05:06,070 --> 00:05:07,400 Hoe zit het met het mobiele nummer? 113 00:05:07,470 --> 00:05:09,270 Ging meteen naar de voicemail. 114 00:05:09,340 --> 00:05:10,630 Nou, de zaak is nog open. 115 00:05:10,710 --> 00:05:12,330 Wie is de A.D.A.? 116 00:05:12,810 --> 00:05:15,680 Andreas verkocht meer dan gestolen politiemateriaal. 117 00:05:15,740 --> 00:05:18,610 Hij was ook aan het pushen valse DEA-badges. 118 00:05:18,680 --> 00:05:21,630 Ik dacht dat we na 9111 aan het vervolgen waren dat soort dingen serieuzer. 119 00:05:21,650 --> 00:05:22,710 Hoe liep hij? 120 00:05:22,780 --> 00:05:24,080 De ROR was een stimulans. 121 00:05:24,150 --> 00:05:25,980 Andreas niet de grootste vis hier. 122 00:05:26,050 --> 00:05:27,280 Waarom heb je hem vrijgelaten? 123 00:05:27,360 --> 00:05:30,420 Hij vertelde me dat hij verkocht had de schilden aan twee mannen. 124 00:05:30,660 --> 00:05:32,790 Kon geen positieve ID opgeven, 125 00:05:33,330 --> 00:05:36,030 maar hij vertelde mij genoeg dat ik ze hieraan heb gekoppeld. 126 00:05:36,100 --> 00:05:39,470 De overval op een drogisterij op Dyckman Straat, in Washington Heights. 127 00:05:39,530 --> 00:05:40,630 Er werden drie mensen vermoord. 128 00:05:40,700 --> 00:05:42,400 En die gebruikten ze badges om toegang te krijgen? 129 00:05:42,470 --> 00:05:43,600 Volgens een ooggetuige. 130 00:05:43,670 --> 00:05:45,900 Dus je liet hem gaan, zodat jij kan achterhalen wie dit heeft gedaan? 131 00:05:45,970 --> 00:05:48,930 Hij zei dat hij aan zijn contacten kon werken de straat, bedenk hun namen, 132 00:05:48,980 --> 00:05:50,040 zo niet de locatie. 133 00:05:50,110 --> 00:05:51,150 Heeft hij je een beschrijving gegeven? 134 00:05:51,210 --> 00:05:52,580 Eén zwarte, één witte. 135 00:05:52,650 --> 00:05:54,530 Dus als ze dat hoorden, Andreas stond op straat, 136 00:05:54,550 --> 00:05:56,230 ze raadden het waarschijnlijk al dat hij meewerkte. 137 00:05:56,250 --> 00:05:58,490 Het zou de verbinding kunnen zijn tussen uw nep-schildbehuizing 138 00:05:58,550 --> 00:05:59,750 en onze huisinbraakzaak. 139 00:05:59,820 --> 00:06:02,030 Kijk, we hebben aan zijn telefoons gewerkt, zijn financiën, alles. 140 00:06:02,060 --> 00:06:03,340 De man komt niet naar lucht happen. 141 00:06:03,390 --> 00:06:04,480 Ik weet niet waar hij is. 142 00:06:04,560 --> 00:06:06,550 Hij heeft nog twee dagen totdat hij incheckt. 143 00:06:06,630 --> 00:06:08,320 Je denkt dat hij praat naar zijn advocaat? 144 00:06:11,570 --> 00:06:13,970 Hij is paranoïde. Dat zal hij niet doen kom zelfs naar mijn kantoor. 145 00:06:14,040 --> 00:06:15,440 Maar als je binnen bent contact met hem... 146 00:06:15,470 --> 00:06:17,910 Andreas belde me twee keer, dat is het. 147 00:06:18,110 --> 00:06:21,040 Hij zei dat hij zijn telefoon in de kast had gegooid Hudson zodat ze het niet konden traceren. 148 00:06:21,110 --> 00:06:22,670 Snap je waar ik mee te maken heb? 149 00:06:22,740 --> 00:06:23,920 Hij neemt opnieuw contact met je op, 150 00:06:23,950 --> 00:06:25,760 laat hem weten dat hij dat zal doen beschermende hechtenis krijgen. 151 00:06:25,780 --> 00:06:27,480 Hij is niet geïnteresseerd, Ik zeg het je. 152 00:06:27,550 --> 00:06:28,910 Hé, we proberen het om zijn leven te redden. 153 00:06:28,980 --> 00:06:30,460 Geef mij dan iets anders om mee te werken. 154 00:06:30,490 --> 00:06:32,850 Beter het aanbod. Luister je naar mij? 155 00:06:32,920 --> 00:06:34,390 Ze hebben zijn familie vermoord. 156 00:06:34,460 --> 00:06:35,820 Ze zullen hem ook vermoorden. 157 00:06:35,890 --> 00:06:38,760 Hé, ik ruik hefboomwerking. Het is mijn aard. 158 00:06:38,830 --> 00:06:40,240 Als deze man het begeeft met een kogel in hem, 159 00:06:40,260 --> 00:06:42,420 Ik zal het verdomd zeker maken iedereen weet waarom. 160 00:06:44,870 --> 00:06:46,430 Ik zal zien wat ik kan doen. 161 00:06:49,640 --> 00:06:50,700 Frank Andreas? 162 00:06:51,470 --> 00:06:53,720 Mijn advocaat zegt dat jullie de twee zijn rechercheurs die voor mijn gezin zorgen. 163 00:06:53,740 --> 00:06:55,110 Klopt dat? 164 00:06:55,880 --> 00:06:57,310 Het spijt ons van uw verlies. 165 00:06:59,710 --> 00:07:02,880 Ik kwam hier elke keer Zondag met mijn twee kinderen. 166 00:07:04,120 --> 00:07:05,550 Geen vrouw, geen werk. 167 00:07:05,620 --> 00:07:08,560 Twee uur per week waar alles leek in orde. 168 00:07:12,190 --> 00:07:14,360 En nu heb ik ze allemaal gedood, nietwaar? 169 00:07:15,600 --> 00:07:17,570 Waarom praten we er niet over? Is dit op het station? 170 00:07:17,630 --> 00:07:18,960 Ik wilde naar hen toe gaan. 171 00:07:19,030 --> 00:07:20,700 Ze zouden mij ook vermoord hebben. 172 00:07:23,070 --> 00:07:25,230 Ik bedoel, je begrijpt het, nietwaar? 173 00:07:27,610 --> 00:07:30,440 Kom op. Kom op. Laten we gaan. 174 00:07:31,880 --> 00:07:34,010 De persoonlijke bezittingen van uw vrouw. 175 00:07:42,660 --> 00:07:44,250 Danielle's verlovingsring. 176 00:07:45,190 --> 00:07:46,750 Ze heeft het nooit afgedaan. Het is niet hier. 177 00:07:46,830 --> 00:07:48,320 Het betekent dat die klootzakken het hebben meegenomen. 178 00:07:48,400 --> 00:07:50,130 We zullen het onderzoeken. Ik beloof het. 179 00:07:50,200 --> 00:07:51,860 Meneer Andreas, laten we doorgaan. 180 00:07:51,930 --> 00:07:53,800 Ga terug naar de telefoongesprekken van je vrouw. 181 00:07:53,870 --> 00:07:56,800 Zoals ik al zei, Danielle had dat belt mij al de hele ochtend. 182 00:07:56,870 --> 00:07:59,360 We hadden gevochten, dus ik negeerde het. 183 00:08:00,110 --> 00:08:02,510 Uiteindelijk heb ik rond 20.00 uur opgehaald. 184 00:08:02,980 --> 00:08:04,380 Ze wilde dat ik naar huis kwam. 185 00:08:04,450 --> 00:08:06,880 Dacht je dat er iets mis was? Het geluid van haar stem. 186 00:08:06,950 --> 00:08:10,480 Je bent 16 jaar getrouwd, jij weten wanneer er iets niet klopt. 187 00:08:11,020 --> 00:08:12,780 Daarom heb ik de super gebeld. 188 00:08:13,660 --> 00:08:15,090 Wie zijn deze mannen? 189 00:08:15,160 --> 00:08:17,180 Alles wat ik ontdekte waren hun namen. 190 00:08:17,260 --> 00:08:18,690 Ricky en Vincent. 191 00:08:19,160 --> 00:08:20,870 Als ik het had geweten, had ik het nooit gedaan zaken met hen gedaan. 192 00:08:20,900 --> 00:08:22,020 Waarom deed je dat dan? 193 00:08:22,100 --> 00:08:25,190 Omdat ze me 5 G's gaven om twee stukken tin te maken. 194 00:08:25,370 --> 00:08:27,430 Hoe wist je dat hoe zag een insigne eruit? 195 00:08:27,500 --> 00:08:28,560 Ricky had er een foto van. 196 00:08:28,640 --> 00:08:29,830 Een echte. Ik heb het gekopieerd. 197 00:08:29,900 --> 00:08:31,390 Hetzelfde met de Federal ID's. 198 00:08:31,470 --> 00:08:33,770 Was er een naam of foto? op deze geloofsbrieven? 199 00:08:33,840 --> 00:08:37,470 Ze waren bedekt. En die DEA badges hebben geen nummers. 200 00:08:37,550 --> 00:08:39,720 Aan wie heb je gevraagd om informatie te krijgen? over Ricky en Vincent? 201 00:08:39,750 --> 00:08:42,510 Ik trek niemand anders in deze nachtmerrie. 202 00:08:42,650 --> 00:08:45,180 Mijn cliënt heeft je meer dan gegeven genoeg waardevolle informatie 203 00:08:45,250 --> 00:08:46,410 over deze mannen, raadsman. 204 00:08:46,490 --> 00:08:47,980 De afspraak is hij geeft ons alles. 205 00:08:48,060 --> 00:08:50,150 Hé, ze hebben mijn familie vermoord. 206 00:08:52,560 --> 00:08:55,150 Ik laat geen centen vallen op nog meer mensen. 207 00:08:57,870 --> 00:09:00,390 Maar als wat Andreas zei dat het waar is, 208 00:09:00,470 --> 00:09:03,270 het betekent dat iemand de zijne heeft gekregen in handen van een echte DEA-badge. 209 00:09:03,340 --> 00:09:06,600 Ik heb met de DEA-groep gesproken Supervisor voor Manhattan. 210 00:09:06,670 --> 00:09:07,990 Hij verwees mij aan enkele andere agenten, 211 00:09:08,010 --> 00:09:09,390 maar ik heb gekregen de omloop. 212 00:09:09,410 --> 00:09:11,140 Blijf ze indrukken. 213 00:09:11,210 --> 00:09:13,010 De stukken zijn er bijna. 214 00:09:13,080 --> 00:09:14,480 Je gaat het maken een hels geval. 215 00:09:14,550 --> 00:09:16,520 Ik heb Andreas binnen preventieve hechtenis vanavond. 216 00:09:16,580 --> 00:09:18,450 Morgen ga ik weer met hem aan de slag. 217 00:09:18,520 --> 00:09:19,650 Hij is jouw getuige. 218 00:09:19,720 --> 00:09:22,160 Laat hem niet informatie achterhouden. 219 00:09:22,890 --> 00:09:27,620 Jack, ik dacht er niets van dit zou zijn familie overkomen. 220 00:09:28,800 --> 00:09:31,390 Hij kwam naar jou toe om te onderhandelen 221 00:09:31,470 --> 00:09:33,090 en ik heb me afgemeld. 222 00:09:34,040 --> 00:09:36,000 Dit ligt niet aan jou, Alex. 223 00:09:42,940 --> 00:09:44,110 Nee, ik sta in de wacht. 224 00:09:44,180 --> 00:09:46,510 Ik heb vastgehouden gedurende 15 minuten. 225 00:09:47,480 --> 00:09:49,470 Ik wil graag spreken met... 226 00:09:50,250 --> 00:09:52,580 Mijn naam is Alexandra Borgia. 227 00:09:52,650 --> 00:09:54,530 Ik ben een assistent-district Advocaat in Manhattan. 228 00:09:54,590 --> 00:09:56,250 Ik heb drie berichten achtergelaten. 229 00:09:58,790 --> 00:10:01,190 Nou, ik zal met spreken elke drugshandhavingsagent 230 00:10:01,260 --> 00:10:03,460 werkzaam in Washington Heights. 231 00:10:05,730 --> 00:10:08,460 Ja. Bedankt. 232 00:10:11,410 --> 00:10:12,930 Ja, ik zal volhouden. 233 00:10:29,020 --> 00:10:30,650 Borgia miste er twee hoorzittingen vanochtend. 234 00:10:30,730 --> 00:10:32,800 Ze stuurden een officier langs en hij vond de deur op een kier. 235 00:10:32,830 --> 00:10:35,350 De laatste keer dat iemand haar zag was gisteravond, ongeveer 10.00 uur. 236 00:10:35,430 --> 00:10:37,490 Het is duidelijk dat haar tas er nog is. 237 00:10:37,570 --> 00:10:39,860 Haar mobiele telefoon lag hier. 238 00:10:41,270 --> 00:10:43,260 Een hele strijd zo te zien. 239 00:10:43,340 --> 00:10:45,740 Ja, wij denken van wel dwongen zich een weg naar binnen. 240 00:10:45,810 --> 00:10:47,430 Dezelfde MO als de Andreas-plek. 241 00:10:47,510 --> 00:10:48,640 Vrij verdomd dichtbij. 242 00:10:48,710 --> 00:10:50,610 Er zit bloed op het tapijt. 243 00:10:50,680 --> 00:10:52,540 We hebben ducttape gevonden onder het bed. 244 00:10:52,610 --> 00:10:53,640 Getuigen? 245 00:10:53,720 --> 00:10:54,760 We kloppen nog steeds op de deur. 246 00:10:54,780 --> 00:10:56,860 Er is een buurvrouw die denkt van wel hoorde rond middernacht iets. 247 00:10:56,890 --> 00:10:59,750 Er is niet al te veel voetverkeer hier op dat tijdstip van de nacht. 248 00:10:59,820 --> 00:11:02,720 Ze gingen door de dossiers in haar koffertje. 249 00:11:03,490 --> 00:11:06,760 Misschien proberen uit te vinden waar we Andreas verborgen hielden. 250 00:11:07,130 --> 00:11:09,650 Daarna hebben ze haar bewerkt voor iets wat ze niet wist. 251 00:11:09,730 --> 00:11:13,030 We gaan Andreas verhuizen toch naar een andere locatie. 252 00:11:13,130 --> 00:11:14,470 Oké. 253 00:11:15,640 --> 00:11:19,540 Nou ja, ze leeft nog totdat we anders weten. 254 00:11:21,680 --> 00:11:23,700 Ik moet McCoy bellen. 255 00:11:26,010 --> 00:11:28,180 Ik heb het jullie verteld mensen wat je moest weten. 256 00:11:28,250 --> 00:11:30,150 Het is niet aan u, meneer Andreas. 257 00:11:30,220 --> 00:11:31,580 Jij vertelt ons alles. 258 00:11:31,650 --> 00:11:33,520 Hoe jullie elkaar hebben ontmoet met de verdachten, 259 00:11:33,590 --> 00:11:36,750 wie je benaderde, kijkend voor hen na uw vrijlating. 260 00:11:36,820 --> 00:11:38,120 Ik wil mijn advocaat hier. 261 00:11:38,190 --> 00:11:39,460 Jij bent onze getuige. 262 00:11:39,530 --> 00:11:40,790 Wij bezitten jouw kont. 263 00:11:40,860 --> 00:11:43,660 Ik had er niets mee te maken wat er met je officier van justitie is gebeurd 264 00:11:43,730 --> 00:11:46,460 Help ons deze mannen te arresteren of alle aanbiedingen zijn uitgeschakeld. 265 00:11:46,530 --> 00:11:48,130 Je wilt informatie achterhouden, 266 00:11:48,200 --> 00:11:50,070 jij kunt het vanuit een cel in Rikers. 267 00:11:50,140 --> 00:11:51,160 Wat? 268 00:11:51,240 --> 00:11:53,500 En je kunt maar beter geloven daar komen ze je wel te pakken. 269 00:11:53,580 --> 00:11:54,870 Zou jij mijn leven riskeren? 270 00:11:54,940 --> 00:11:56,340 Als dat is wat nodig is. 271 00:11:58,580 --> 00:12:00,510 Je zet dit allemaal in op mijn schouders. 272 00:12:00,580 --> 00:12:01,740 Je maakt een grapje. 273 00:12:01,820 --> 00:12:02,980 Wie, meneer Andreas? 274 00:12:03,050 --> 00:12:06,250 Hoe weet je dat ze Borgia vanwege mij ontvoerd? 275 00:12:06,320 --> 00:12:07,620 Ze heeft mij ertoe aangezet deze deal te sluiten. 276 00:12:07,690 --> 00:12:10,280 Zij heeft mij in deze positie gebracht. Heb je daarover nagedacht? 277 00:12:10,360 --> 00:12:12,880 Je ging naar haar toe met informatie 278 00:12:12,960 --> 00:12:14,790 na de overval op uw winkel. 279 00:12:14,860 --> 00:12:17,700 Jouw deal was voorwaardelijk bij het vinden van deze mannen. 280 00:12:17,770 --> 00:12:21,460 Mijn familie is dood en ik ook een schot in de roos op mijn rug. 281 00:12:21,540 --> 00:12:23,330 Hij wist beter. Ik wil een naam. 282 00:12:23,400 --> 00:12:26,930 Ze wilden mij weg hebben en zij hielp hen bij mijn familie te komen. 283 00:12:28,440 --> 00:12:31,240 Je bent klaar met verspillen Mijn tijd, meneer Andreas. 284 00:12:31,350 --> 00:12:32,970 Dump hem in de gevangenis. 285 00:12:34,080 --> 00:12:35,480 Dave Morley. 286 00:12:36,220 --> 00:12:38,620 Hij verzorgt de bar bij Alberta's aan Avenue A. 287 00:12:38,690 --> 00:12:40,150 Hij is de man die ik het vroeg. 288 00:12:40,220 --> 00:12:41,710 Hij weet misschien waar ze zijn. 289 00:12:45,290 --> 00:12:47,490 Hoe zit het met Borgia, meneer McCoy? 290 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 Weet je dat zeker? Is ze hierin zuiver? 291 00:12:59,510 --> 00:13:02,100 De barman Andreas gaf het op, deze kerel Morley, 292 00:13:02,180 --> 00:13:04,110 hij nam zijn achterstallige loon twee dagen geleden en verliet de stad. 293 00:13:04,180 --> 00:13:05,300 We zijn nog steeds naar hem op zoek. 294 00:13:05,380 --> 00:13:07,970 Ik wil niet dat er middelen worden ingetrokken weg van de zoektocht naar Alex. 295 00:13:08,050 --> 00:13:10,530 Er was niets van forensisch onderzoek waarde gevonden in haar appartement. 296 00:13:10,590 --> 00:13:12,920 Er is er geen enkele ooggetuige van de ontvoering. 297 00:13:12,990 --> 00:13:14,900 We hebben contact opgenomen met de verdovende middelen in Washington Heights. 298 00:13:14,920 --> 00:13:17,030 Ze werken met hun Cls alle mogelijke informatie krijgen 299 00:13:17,060 --> 00:13:18,530 hierover Ricky en Vincent. 300 00:13:18,590 --> 00:13:20,930 Mr McCoy, in mijn kantoor, alstublieft. 301 00:13:26,270 --> 00:13:28,700 Ik heb die van Borgia getrokken financiële administratie. 302 00:13:28,770 --> 00:13:31,300 Om welke reden? Andreas was alleen maar laster uiten... 303 00:13:31,370 --> 00:13:32,430 Dat weet ik. 304 00:13:32,510 --> 00:13:34,940 Ik dacht gewoon dat we dat konden leg dat ding in bed. 305 00:13:35,010 --> 00:13:36,980 Ze is vermist gedurende 16 uur, Anita. 306 00:13:37,050 --> 00:13:38,160 Wij hebben hier geen tijd voor. 307 00:13:38,180 --> 00:13:40,010 Ik heb $8.000 gevonden. 308 00:13:40,080 --> 00:13:42,310 Een contante storting op haar betaalrekening. 309 00:13:42,380 --> 00:13:43,580 Dus wat? Haar familie heeft geld, 310 00:13:43,620 --> 00:13:44,960 Dat was het waarschijnlijk een geschenk van haar vader. 311 00:13:44,990 --> 00:13:48,680 Het is de dag vóór Andreas gemaakt werd vrijgelaten uit Rikers. 312 00:13:49,220 --> 00:13:50,880 Alex was niet vies. 313 00:13:50,960 --> 00:13:52,950 Ik duwde haar om hem om te draaien. 314 00:13:53,160 --> 00:13:54,600 Ze heeft absoluut geen loon aangenomen. 315 00:13:54,660 --> 00:13:56,690 Nou ja, iemand heeft het geprobeerd laat het er zo uitzien. 316 00:13:58,570 --> 00:14:00,190 Jij denkt dat dit een rookgordijn is 317 00:14:00,270 --> 00:14:01,960 het onderzoek af te blazen? 318 00:14:02,040 --> 00:14:03,090 Dat zou mijn inschatting zijn. 319 00:14:03,170 --> 00:14:04,870 Kijk dan waar het geld naartoe leidt. 320 00:14:09,310 --> 00:14:12,140 De meeste deposito's want mevrouw Borgia was direct. 321 00:14:12,210 --> 00:14:14,080 Waarschijnlijk salarischeques. 322 00:14:14,150 --> 00:14:17,120 Het lijkt erop dat ze bijna heeft gebankierd uitsluitend hier en in het centrum. 323 00:14:17,190 --> 00:14:18,980 Hoe zit het met de $ 8.000? 324 00:14:20,460 --> 00:14:23,720 Het kwam snel door storten bij dit filiaal. 325 00:14:23,790 --> 00:14:25,320 13:22 uur afgelopen maandag. 326 00:14:25,390 --> 00:14:28,120 We hebben een kopie van de beveiliging nodig tape en dat stortingsbewijs. 327 00:14:28,200 --> 00:14:30,000 Geen probleem. Wanneer je maakt zo'n aanbetaling, 328 00:14:30,030 --> 00:14:31,830 heb je niet wat nodig soort pinpas? 329 00:14:31,900 --> 00:14:33,770 Nee, alleen de naam van de persoon en rekeningnummer. 330 00:14:34,340 --> 00:14:36,930 Die had goed getrokken kunnen worden van een van haar cheques. 331 00:14:37,000 --> 00:14:38,060 Het is mogelijk. 332 00:14:38,940 --> 00:14:40,140 Hoewel dit vreemd is. 333 00:14:40,210 --> 00:14:41,230 Wat? 334 00:14:41,310 --> 00:14:45,270 Tellers moeten inloggen met hun code om toegang te krijgen tot het account van een klant. 335 00:14:45,350 --> 00:14:48,210 Iemand uit een van onze uptown takken haalden haar informatie op. 336 00:14:48,280 --> 00:14:50,110 Is er een record? van een transactie? 337 00:14:50,180 --> 00:14:51,350 Nee, niets. 338 00:14:51,420 --> 00:14:53,080 Heb je de naam van de kassier? 339 00:14:55,560 --> 00:14:58,690 Ik kan me niet herinneren dat ik het gedaan heb. Weet je, dat ben ik het grootste deel van de dag op de automatische piloot. 340 00:14:58,760 --> 00:15:00,040 Ik behandel honderden rekeningen. 341 00:15:00,060 --> 00:15:02,000 Het was uw pincode. 342 00:15:02,060 --> 00:15:03,720 Dan moet ik dat gedaan hebben de verkeerde sleutel ingedrukt. 343 00:15:03,800 --> 00:15:05,140 Weet je wat? Ik heb gehad genoeg van deze onzin! 344 00:15:05,170 --> 00:15:07,070 Wat ben je aan het doen, kerel? 345 00:15:07,700 --> 00:15:10,400 We onderzoeken de ontvoering van een assistent-officier van justitie 346 00:15:10,470 --> 00:15:11,730 en jij gedraagt ​​je als een punk. 347 00:15:11,810 --> 00:15:12,830 Ik weet niets. 348 00:15:12,910 --> 00:15:15,340 Dan ben je medeplichtig tot ontvoering. 349 00:15:15,410 --> 00:15:16,820 Misschien een keer bij Rikers zal uw geheugen opfrissen. 350 00:15:16,840 --> 00:15:18,280 Wacht, wacht, wacht, wacht! 351 00:15:19,310 --> 00:15:20,970 Ik had geen keuze. 352 00:15:21,720 --> 00:15:24,450 Mijn broer werd opgepakt en zo Het waren niet eens zijn drugs, man. 353 00:15:24,520 --> 00:15:26,150 Kom ter zake! 354 00:15:26,450 --> 00:15:29,190 Een DEA-narcotica heeft hem opgepakt. 355 00:15:29,760 --> 00:15:32,590 Dus de man belde mij op en zei dat hij mijn broer zou helpen 356 00:15:32,660 --> 00:15:34,460 als ik hem een ​​plezier deed. 357 00:15:34,530 --> 00:15:37,230 En hij gaf jou De naam van Alexandra Borgia? 358 00:15:37,730 --> 00:15:39,960 Ik bedoel, dat deed ik niet stel eventuele vragen. 359 00:15:40,030 --> 00:15:41,180 Ik wist niets over haar. 360 00:15:41,200 --> 00:15:42,800 Hoe heet hij? 361 00:15:43,540 --> 00:15:45,030 Kevin Almonte. 362 00:15:46,640 --> 00:15:49,800 Kijk, we hebben drugsdeals gesloten op dit gebied met 60%. 363 00:15:49,880 --> 00:15:51,540 Dat is boos veel mensen weg. 364 00:15:51,610 --> 00:15:54,010 Dus je zegt Hencken dit verhaal verzonnen? 365 00:15:54,080 --> 00:15:58,040 Ik gebruikte zijn broer als... Cl totdat hij me op een buste neukte. 366 00:15:58,620 --> 00:16:00,020 Ik heb het kind opgesloten. 367 00:16:00,090 --> 00:16:02,680 Het is duidelijk dat dit een terugbetaling is. 368 00:16:02,760 --> 00:16:05,090 Laat me dit uitleggen situatie voor jou, oké? 369 00:16:05,160 --> 00:16:07,920 We hebben een assistent-district advocaat die is ontvoerd. 370 00:16:08,000 --> 00:16:09,590 We zijn aan het rennen uit kostbare tijd 371 00:16:09,660 --> 00:16:11,180 en het spoor heeft ons geleid hier voor jou. 372 00:16:11,200 --> 00:16:13,730 En ik zeg je: dat ben je vissen in de verkeerde vijver. 373 00:16:13,800 --> 00:16:15,770 Als je het mij vraagt om wat informatie op te halen. 374 00:16:15,840 --> 00:16:18,480 Ja. Waarom vertel je ons er niet over? Twee jongens genaamd Ricky en Vincent? 375 00:16:20,510 --> 00:16:22,240 WHO? Een paar moordenaars die maken 376 00:16:22,310 --> 00:16:24,540 valse badges eruit een echt DEA-schild. 377 00:16:25,410 --> 00:16:26,680 En wat? 378 00:16:26,850 --> 00:16:28,180 Denk je dat ik ze de mijne heb geleend? 379 00:16:28,250 --> 00:16:29,740 Het komt naar je terug, ja. 380 00:16:29,820 --> 00:16:32,790 Valse badges zijn dat wel een serieuze zaak. 381 00:16:33,990 --> 00:16:35,790 Maar ik heb het niet gehoord er iets over. 382 00:16:35,860 --> 00:16:38,850 En ik heb er nog niet van gehoord Ricky of Vincent ook niet. 383 00:16:38,930 --> 00:16:42,660 Nou, dan vind je het niet erg om het te laten zien ons uw gegevens, wil je? 384 00:16:57,510 --> 00:16:59,810 Verspil mijn tijd met iets anders, 385 00:16:59,880 --> 00:17:02,410 ga door mijn groepsbegeleider, hè? 386 00:17:02,680 --> 00:17:03,950 Ik heb het druk. 387 00:17:07,520 --> 00:17:11,050 Agent Almonte is een voor de hand liggende link tussen de valse badges 388 00:17:11,130 --> 00:17:12,680 en de Dyckmanstraat moorden. 389 00:17:12,760 --> 00:17:15,200 We speculeren, Jack. We kunnen niet bewijzen dat hij het is. 390 00:17:15,260 --> 00:17:18,530 Iemand moet deze een fooi hebben gegeven misdadigers scoren in de omgeving. 391 00:17:18,600 --> 00:17:21,190 Zijn financiële gegevens zijn niet zichtbaar elk ongebruikelijk inkomen. 392 00:17:21,270 --> 00:17:22,700 Dus hij is de matras aan het vullen. 393 00:17:22,770 --> 00:17:25,500 Waarom denk je dat hij is gevallen? $8.000 op de rekening van Alex? 394 00:17:25,570 --> 00:17:27,170 Als verzekeringspolis. 395 00:17:27,240 --> 00:17:29,710 Elke link naar hem terug op de kentekens, 396 00:17:29,780 --> 00:17:31,770 hij kon beweren dat ze vies was. 397 00:17:31,850 --> 00:17:33,840 Geeft hem redelijk twijfel tijdens de rechtszaak. 398 00:17:33,920 --> 00:17:36,680 Dat klinkt geweldig, maar dat kunnen we niet bewijzen dat hij die storting heeft gedaan. 399 00:17:36,720 --> 00:17:39,410 Precies. De beveiligingscamera laat het zien een man met een hoed en een sjaal. 400 00:17:39,490 --> 00:17:41,920 Onmogelijk om te identificeren. Van deze kerel het maken van de juiste bewegingen. 401 00:17:41,990 --> 00:17:43,290 Hij heeft geen domme fout gemaakt. 402 00:17:43,360 --> 00:17:47,060 Wij hebben er geen contact mee gehad Alex sinds haar ontvoering. 403 00:17:47,600 --> 00:17:50,160 Geen losgeldverzoek, niets. 404 00:17:50,830 --> 00:17:53,770 Nu weten jij en ik allebei, rechercheur, hoe langer ze daar is... 405 00:17:53,830 --> 00:17:55,830 Kijk, Jac, we willen haar allemaal vinden. 406 00:17:56,340 --> 00:17:58,280 Maar als we Almonte gaan halen, Hij gaat niet met ons praten. 407 00:17:58,310 --> 00:17:59,970 Dat zullen we niet zijn in staat hem vast te houden. 408 00:18:00,040 --> 00:18:01,670 Het zou kunnen ontploffen onze enige kans op hem. 409 00:18:01,740 --> 00:18:03,400 Ik zal het uitzoeken waar hij hem van moet beschuldigen. 410 00:18:03,480 --> 00:18:04,500 Haal hem op. 411 00:18:05,750 --> 00:18:06,840 Oké. 412 00:18:15,320 --> 00:18:17,880 Indrukwekkend. Je moet de rattenploeg met jou als back-up? 413 00:18:17,960 --> 00:18:19,670 Sta op en plaats uw handen achter uw rug. Raak mij niet aan! 414 00:18:19,690 --> 00:18:20,770 Wat doe je in vredesnaam denk je dat je doet? 415 00:18:20,800 --> 00:18:22,460 Maak een back-up! We hebben een bevelschrift. 416 00:18:22,530 --> 00:18:25,020 Kevin Almonte, je staat onder arrestatie wegens computerovertreding. 417 00:18:25,100 --> 00:18:26,400 Overtreding? Is dat wat je hebt? 418 00:18:26,470 --> 00:18:29,300 Nou, we hopen dat het omhoog gaat moord één, grote schot. Kom op. 419 00:18:30,400 --> 00:18:33,900 ADA Borgia is er nog steeds niet Daar, agent Almonte. 420 00:18:33,980 --> 00:18:37,340 Als je jezelf wilt plaatsen aan de verkeerde kant hiervan... 421 00:18:37,410 --> 00:18:38,500 Schroef je. 422 00:18:38,580 --> 00:18:41,710 We hebben je voor het laten vallen de 8 G's op haar rekening. 423 00:18:41,780 --> 00:18:43,840 Noem het liefdadigheid in de eerste graad. 424 00:18:43,920 --> 00:18:46,150 Noem het medeplichtig aan ontvoering en poging tot moord. 425 00:18:46,750 --> 00:18:48,020 Jij wenst. 426 00:18:48,360 --> 00:18:50,980 Geef ons Ricky en Vincent en we zullen het doen over het verlagen van de lasten gesproken. 427 00:18:51,060 --> 00:18:53,860 Waar is mijn advocaat, vroeg ik een halfuur geleden? 428 00:19:02,740 --> 00:19:05,040 Patrouille vond een gestolen auto 429 00:19:05,110 --> 00:19:08,170 gedumpt in een bosrijke omgeving achter Dyckman Marina. 430 00:19:08,880 --> 00:19:11,000 Ze zagen bloed op de bumper. 431 00:19:21,120 --> 00:19:22,520 Ze hebben haar heel hard in elkaar geslagen, Jack. 432 00:19:22,590 --> 00:19:23,790 Ik wil haar zien. 433 00:19:36,540 --> 00:19:41,340 De lijkschouwer denkt dat zij in haar knevel gezogen en doodgestikt. 434 00:20:05,930 --> 00:20:07,530 Hoe stierf ze? 435 00:20:09,870 --> 00:20:11,240 Verstikt 436 00:20:13,440 --> 00:20:15,100 op haar eigen braaksel, 437 00:20:16,680 --> 00:20:18,700 van de klap die ze kreeg. 438 00:20:26,620 --> 00:20:30,180 Alexandra's ouders zijn bezig hun weg omhoog vanuit Connecticut. 439 00:20:31,490 --> 00:20:33,220 Ik zou het op prijs stellen als je met ze wilde praten. 440 00:20:33,290 --> 00:20:36,230 Vertel ze over het soort van het werk dat ze deed. 441 00:20:41,000 --> 00:20:45,500 We zullen een soort nodig hebben van dienst voor iedereen hier in de buurt. 442 00:20:49,910 --> 00:20:52,440 Ik had moeten nemen Andreas van haar. 443 00:20:53,310 --> 00:20:55,650 Zodra het gekoppeld was aan de Moorden op Dyckman Street, 444 00:20:55,720 --> 00:20:58,190 ze had geen zaken die zaak runnen. 445 00:20:59,320 --> 00:21:01,790 Ze zou met je gevochten hebben tand en spijker daarop. 446 00:21:02,520 --> 00:21:04,550 Ik wil deze jongens, Arthur. 447 00:21:05,660 --> 00:21:07,180 Uw DEA-agent? 448 00:21:09,000 --> 00:21:10,230 Nutteloos. 449 00:21:14,070 --> 00:21:16,090 Doe dan wat je moet doen. 450 00:21:22,640 --> 00:21:25,810 De auto werd gestolen uit een parkeergarage veel in Brooklyn de avond ervoor. 451 00:21:25,880 --> 00:21:27,680 Ze hebben alle afdrukken weggeveegd. 452 00:21:27,750 --> 00:21:29,010 Haar? Vezels? 453 00:21:29,080 --> 00:21:31,020 CSU werkt nog steeds. 454 00:21:31,090 --> 00:21:32,310 Agent Almonte? 455 00:21:32,390 --> 00:21:33,620 Zijn appartement is schoon. 456 00:21:33,690 --> 00:21:36,710 Hij weet het beter dan dat alles belastend houden. 457 00:21:36,790 --> 00:21:39,350 Zorg voor een nieuw team detectives daarin en zoek het opnieuw. 458 00:21:39,430 --> 00:21:40,550 We zijn al in overdrive. 459 00:21:40,630 --> 00:21:43,560 Ik heb vakanties geannuleerd, RDO's. 460 00:21:43,630 --> 00:21:46,260 Elk beschikbaar lichaam ligt op straat. 461 00:21:46,370 --> 00:21:48,770 Maar je bent nog steeds leeg komen te staan. 462 00:21:49,770 --> 00:21:51,760 Alles wat nieuw is over Ricky en Vincent? 463 00:21:51,840 --> 00:21:54,170 Er is geen bijnaam of MO treffers in een van de databases. 464 00:21:54,240 --> 00:21:57,300 Deze twee lage levens moesten wel ergens een fout maken. 465 00:21:57,380 --> 00:21:59,190 Fontana rent naar beneden leiden op die verlovingsring 466 00:21:59,210 --> 00:22:00,940 waarvan gestolen is de Andreas-moord. 467 00:22:01,580 --> 00:22:03,280 Oké, laat het me weten als er iets opduikt. 468 00:22:03,350 --> 00:22:04,370 Oké. 469 00:22:09,120 --> 00:22:12,460 DEA-koperoproepen elke 10 minuten. 470 00:22:12,530 --> 00:22:16,090 Je kunt ze hun agent vertellen is gekoppeld aan een vermoorde officier van justitie. 471 00:22:16,400 --> 00:22:19,630 Is dit een computerovertreding? blijft de lading hangen? 472 00:22:19,700 --> 00:22:20,930 Voor nu. 473 00:22:22,140 --> 00:22:25,070 Maar als we Almonte niet aan de bij huisinbraken krijgt hij borgtocht. 474 00:22:27,340 --> 00:22:29,070 Het spijt me zo. 475 00:22:33,950 --> 00:22:36,580 We zullen het nodig hebben een paar minuten hier. 476 00:22:41,620 --> 00:22:44,020 Jij hier op zoek weer een zondebok? 477 00:22:44,090 --> 00:22:47,860 Ik ben hier vanwege jouw vrienden vermoorde A.D.A. Borgia gisteren. 478 00:22:48,500 --> 00:22:49,690 Ben je serieus? 479 00:22:50,360 --> 00:22:53,270 Dus vertel me iets, ik Ik heb het nog niet gehoord, meneer Andreas. 480 00:22:53,630 --> 00:22:54,970 Zoals wat? 481 00:22:55,370 --> 00:22:57,800 Alles wat je hebt heeft zich ingehouden. 482 00:22:58,040 --> 00:23:00,130 Ik heb je alles verteld. 483 00:23:01,840 --> 00:23:06,210 Vertel me dan over jouw relatie met Kevin Almonte. 484 00:23:07,050 --> 00:23:09,020 Nooit van hem gehoord. Weet je het zeker? 485 00:23:09,080 --> 00:23:10,610 Kijk, wat is je probleem? 486 00:23:10,680 --> 00:23:13,240 Moet ik het uitschrijven voor u, meneer Andreas? 487 00:23:13,320 --> 00:23:16,810 Hij heeft alle reden om dat te willen helpen u deze mannen te arresteren. 488 00:23:16,890 --> 00:23:19,120 Laat mij dan een suggestie doen. 489 00:23:20,090 --> 00:23:24,460 Ricky en Vincent waren onder één hoedje met een corrupte DEA-agent, 490 00:23:24,530 --> 00:23:28,730 die hen naar de tipte Drugsvoorraad in Dyckman Street. 491 00:23:29,740 --> 00:23:30,800 Ja, dat kan ik geloven. 492 00:23:30,870 --> 00:23:34,710 Je gelooft het niet alleen, dat hebben ze je ook verteld. 493 00:23:34,880 --> 00:23:37,970 En ze vertelden je die agent was Kevin Almonte. 494 00:23:40,510 --> 00:23:41,950 Maar dat hebben ze nooit gezegd. 495 00:23:43,150 --> 00:23:44,880 Laten we zeggen dat ze dat deden. 496 00:23:45,120 --> 00:23:48,750 Wat? Je wilt dat hij er een paar tekent een soort verklaring in die zin? 497 00:23:48,820 --> 00:23:51,660 Ik wil dat hij getuigt voor een grote jury. 498 00:23:52,290 --> 00:23:54,960 Is dit een opzetje, McCoy? Want als het zo is... 499 00:23:55,030 --> 00:23:57,360 Ik heb de hulp van je cliënt nodig 500 00:23:57,430 --> 00:24:00,090 te benutten De medewerking van de heer Almonte. 501 00:24:00,170 --> 00:24:02,570 Je vraagt ​​het hem zichzelf te meineeden. 502 00:24:02,640 --> 00:24:04,040 Niet precies. 503 00:24:06,170 --> 00:24:09,440 Het is de enige manier waarop je zult zijn in staat zijn om niet meer over je schouder te kijken. 504 00:24:09,510 --> 00:24:11,040 Hij zou onder ede liegen. 505 00:24:11,110 --> 00:24:12,510 Ik zal je geven mijn persoonlijke zekerheid 506 00:24:12,580 --> 00:24:14,810 Er zullen geen aanklachten wegens meineed zijn. 507 00:24:14,950 --> 00:24:17,850 De open zaak tegen hem zal worden ontslagen. 508 00:24:18,950 --> 00:24:22,950 Jij en je cliënt zal volledig beschermd zijn. 509 00:24:23,520 --> 00:24:25,550 Hoe ga je dat doen? 510 00:24:29,130 --> 00:24:33,230 Je wilt toestemming om op te treden een gesimuleerde vervolging? 511 00:24:33,930 --> 00:24:36,730 De grote jury zal het horen fictieve getuigenis. 512 00:24:37,070 --> 00:24:39,040 Als Almonte wordt aangeklaagd, 513 00:24:39,110 --> 00:24:42,130 hij zal worden aangeklaagd in een schijngerechtelijke procedure. 514 00:24:43,680 --> 00:24:46,200 Je maakt bang verdorie, Jack. 515 00:24:46,280 --> 00:24:49,010 Een assistent-district advocaat vermoord. 516 00:24:49,080 --> 00:24:50,640 Dat waardeer ik. 517 00:24:50,720 --> 00:24:52,410 Vermoord tijdens zijn dienstplicht. 518 00:24:52,490 --> 00:24:54,750 Het betekent niet we gooien het regelboek weg. 519 00:24:54,820 --> 00:24:57,920 Om nog maar te zwijgen van de onschuldigen vrouwen en kinderen 520 00:24:57,990 --> 00:24:59,690 gemarteld en vermoord door deze mannen. 521 00:25:02,900 --> 00:25:05,560 En wat je aan het denken zet dit zal werken? 522 00:25:05,630 --> 00:25:08,930 De enige manier waarop Almonte dat zal doen zijn handlangers opgeven 523 00:25:09,000 --> 00:25:10,600 is om een ​​houwitser op hem te richten. 524 00:25:11,410 --> 00:25:13,500 Een fictieve aanklacht wegens moord. 525 00:25:13,570 --> 00:25:16,340 Zodra Almonte omdraait, het gordijn zal worden opgetrokken. 526 00:25:16,410 --> 00:25:18,400 Hij is voor de gek gehouden, 527 00:25:18,480 --> 00:25:20,810 maar er is geen moordzaak tegen hem. 528 00:25:21,650 --> 00:25:23,450 Hij betaalt dus nooit voor zijn medeplichtigheid 529 00:25:23,520 --> 00:25:25,710 in de moorden in Dyckman Street? 530 00:25:25,790 --> 00:25:29,120 De moorden op Andreas en Borgia zal nog steeds spelen. 531 00:25:29,190 --> 00:25:32,890 Om nog maar te zwijgen over wat dan ook De FBI kan naar hem gooien. 532 00:25:36,000 --> 00:25:40,400 Heeft niet een of andere cowboy D.A. Probeer dit eens in de jaren '70? 533 00:25:40,470 --> 00:25:41,730 Mensen tegen Rao. 534 00:25:41,800 --> 00:25:44,770 Het hof van beroep nam de officier van justitie in de houtschuur. 535 00:25:44,870 --> 00:25:47,570 Maar de echte aanklacht, die uit het nepdoosje gesponnen, 536 00:25:47,640 --> 00:25:49,440 mocht staan. 537 00:25:50,210 --> 00:25:52,740 Dus je bent voorbereid naar de houtschuur gaan? 538 00:25:52,810 --> 00:25:54,800 Eén van de rechtbanken grootste zorgen 539 00:25:54,880 --> 00:25:57,280 was dat de rechter werd nooit geïnformeerd 540 00:25:57,350 --> 00:25:59,680 dat hij voorzitter was over een gesimuleerd geval. 541 00:26:01,990 --> 00:26:03,290 En als ik me afmeld. 542 00:26:03,360 --> 00:26:07,190 Mijn nek ligt op het hakken blok vlak naast het jouwe. 543 00:26:08,130 --> 00:26:10,260 De politie is er overal mee bezig, 544 00:26:10,330 --> 00:26:12,660 maar ze boeken geen resultaat. 545 00:26:13,430 --> 00:26:16,500 Ik zou hier niet zijn als ik nog andere opties had. 546 00:26:25,580 --> 00:26:27,600 Hier zijn de basisregels. 547 00:26:28,050 --> 00:26:31,640 Als het je op de een of andere manier lukt om te trekken dit af in de grote jury, 548 00:26:31,720 --> 00:26:33,480 Ik zal de aanklacht afhandelen. 549 00:26:33,550 --> 00:26:34,610 Begrepen. 550 00:26:34,690 --> 00:26:38,220 Ik zal de toezichthouder op de hoogte stellen gerechtigheid om mijn eigen kont te bedekken. 551 00:26:39,790 --> 00:26:42,060 En, Jac, 552 00:26:42,130 --> 00:26:46,290 als je Almonte niet omdraait op zeer korte termijn, 553 00:26:46,370 --> 00:26:48,490 Ik ga de stekker eruit trekken. 554 00:26:52,940 --> 00:26:56,740 Waar was je relatie mee? Ricky en Vincent, meneer Andreas? 555 00:26:56,840 --> 00:26:59,940 Eerst heb ik er een paar verkocht valse NYPD-raidjassen. 556 00:27:00,010 --> 00:27:03,350 Een paar weken later maakte ik het weer goed wat DEA-referenties voor hen 557 00:27:03,420 --> 00:27:05,850 van een foto die ze mij gaven. 558 00:27:05,920 --> 00:27:07,220 Waar bestond dat uit? 559 00:27:07,290 --> 00:27:08,780 Een badge en een identiteitskaart. 560 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 Heeft Ricky of Vincent gedaan vertel het je ooit 561 00:27:11,430 --> 00:27:14,290 waar ze de foto vandaan hadden die ze je hebben gegeven? 562 00:27:14,360 --> 00:27:16,830 Van een echte DEA-agent genaamd Kevin. 563 00:27:17,530 --> 00:27:19,830 En de identiteitskaart was er zelfs een DEA-nummer erop. 564 00:27:19,900 --> 00:27:23,600 Was dat nummer 37334, Meneer Andreas? 565 00:27:24,070 --> 00:27:25,130 Ja. 566 00:27:25,370 --> 00:27:29,240 Heeft Ricky of Vincent het ooit beschreven? hun relatie met Kevin voor jou? 567 00:27:29,310 --> 00:27:31,780 Ricky zei dat Kevin dat zou doen tip ze naar appartementen 568 00:27:31,850 --> 00:27:33,810 waar ze konden drugs en geld beroven. 569 00:27:33,880 --> 00:27:37,340 Heeft hij gezegd wat Kevins motivatie is? was bij het geven van deze tips? 570 00:27:39,090 --> 00:27:42,250 Omdat Kevin een deel zou krijgen van het geld en de drugs. 571 00:27:43,260 --> 00:27:45,120 Dank u, meneer Andreas. 572 00:27:45,190 --> 00:27:47,250 Ik heb een vraag. 573 00:27:47,790 --> 00:27:51,530 Wanneer en waar vond dit gesprek plaats over Kevin plaatsvinden? 574 00:27:51,600 --> 00:27:53,590 Die vraag is niet relevant, mevrouw. 575 00:27:53,670 --> 00:27:55,160 Maar als deze twee mannen hem vertelden: 576 00:27:55,240 --> 00:27:56,930 had hij niet moeten doen iets gedaan? 577 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 Ik wil de grote eraan herinneren jury dat de heer Andreas 578 00:27:59,570 --> 00:28:01,440 is geen doelwit van dit onderzoek. 579 00:28:02,940 --> 00:28:05,470 Eventuele andere vragen voor deze getuige? 580 00:28:06,580 --> 00:28:08,410 Ik kwam net aan de telefoon met rechter Bookman. 581 00:28:08,480 --> 00:28:10,210 Wat ben je aan het doen? 582 00:28:10,750 --> 00:28:12,410 Weet je nog: 'Doe wat je moet doen'? 583 00:28:12,490 --> 00:28:14,180 Dat omvat niet het overtreden van de wet. 584 00:28:14,250 --> 00:28:15,550 Laat me zien welke wet ik heb overtreden. 585 00:28:15,620 --> 00:28:17,820 Als het niet de letter is, dan wel de geest. 586 00:28:18,030 --> 00:28:20,620 Ik heb zaakbevoegdheid, rechterlijke goedkeuring. 587 00:28:20,690 --> 00:28:23,990 En jij hebt de enige rechter uitgekozen in de gemeente die ervoor zou gaan. 588 00:28:24,060 --> 00:28:25,430 Ik wilde je isoleren. 589 00:28:25,500 --> 00:28:26,810 Wat niet zou gebeuren zijn noodzakelijk geweest 590 00:28:26,830 --> 00:28:29,300 als alles was geweest op en top. 591 00:28:29,370 --> 00:28:32,670 Kunt u mij één goede reden geven? waarom ik niet zou moeten afsluiten 592 00:28:32,740 --> 00:28:34,230 deze kleine carny-show van jou? 593 00:28:34,310 --> 00:28:36,070 Alexandra werd vermoord. 594 00:28:36,140 --> 00:28:37,770 Jij bent daar niet verantwoordelijk voor. 595 00:28:37,840 --> 00:28:39,210 Laat mij mijn werk doen, Arthur. 596 00:28:39,280 --> 00:28:42,110 Als we onze autoriteit uitbuiten, het corrumpeert ons ook. 597 00:28:42,180 --> 00:28:44,310 Wees niet filosofisch over mij. 598 00:28:44,380 --> 00:28:47,720 Onze collega heeft de laatste besteed angstaanjagende momenten uit haar leven 599 00:28:47,790 --> 00:28:51,350 alleen in een kofferbak geslagen tot pulp gemaakt door deze schurken, 600 00:28:51,430 --> 00:28:52,450 stikt zelf... 601 00:28:52,530 --> 00:28:54,120 Luister naar jezelf. 602 00:28:54,190 --> 00:28:56,890 Je hele plan wordt gevoed door verontwaardiging. 603 00:28:57,760 --> 00:29:00,170 Verontwaardiging is alles we hebben het nu. 604 00:29:01,340 --> 00:29:03,240 Dit is onze enige kans om hier gerechtigheid te verkrijgen. 605 00:29:03,800 --> 00:29:06,330 Rechter Bookman zal blazen het fluitje snel genoeg. 606 00:29:06,410 --> 00:29:08,670 Laten we het tenminste geven een kans om vrucht te dragen. 607 00:29:14,150 --> 00:29:15,340 McCoy. 608 00:29:16,720 --> 00:29:18,210 Dat is geweldig. 609 00:29:19,690 --> 00:29:21,150 Dat was Van Buren. 610 00:29:21,960 --> 00:29:24,190 Het lijkt erop dat ze dat zijn op het punt om deze jongens te grijpen. 611 00:29:25,290 --> 00:29:26,660 Gaan! Gaan! Gaan! 612 00:29:27,130 --> 00:29:29,690 Politie! Sta op! 613 00:29:29,960 --> 00:29:32,260 Sta op. Kom uit dat bed. Ga op je knieën. Ga naar beneden! 614 00:29:32,330 --> 00:29:33,770 Wat is je naam? Alfons. 615 00:29:33,830 --> 00:29:35,730 Heb je een identiteitsbewijs? In mijn broek. In mijn portemonnee. 616 00:29:35,800 --> 00:29:37,360 Waar is Ricky? Wie is Ricky? 617 00:29:37,440 --> 00:29:39,270 Waar is Ricky? Ik weet het niet, Ricky. 618 00:29:39,340 --> 00:29:42,330 Je hebt een verlovingsring verpand, hij gestolen van een viervoudige moord. 619 00:29:42,410 --> 00:29:44,430 Je wilt deel uitmaken daarvan, hè, jij ook? 620 00:29:44,510 --> 00:29:45,670 Hij is vanochtend vertrokken. 621 00:29:45,750 --> 00:29:47,110 Met wie was hij? Vincentius. 622 00:29:47,180 --> 00:29:48,840 Kijk, officier, Ik wilde ze hier niet hebben. 623 00:29:48,920 --> 00:29:50,760 Maar ze gaven het mij niet Veel keuze, oké? 624 00:29:50,820 --> 00:29:52,580 Waar zijn ze heen gegaan? Hoe moet ik dat weten? 625 00:29:52,650 --> 00:29:54,590 Geef ons hun achternaam! Ricky Robinson. 626 00:29:54,660 --> 00:29:56,420 Vincent heb ik nog nooit eerder gezien. 627 00:29:56,620 --> 00:29:57,720 Alles duidelijk, rechercheurs. 628 00:29:57,790 --> 00:29:59,620 Oké, zorg goed voor deze twee. 629 00:30:00,560 --> 00:30:02,460 We moeten CSU hierheen halen afstoffen voor afdrukken. 630 00:30:02,530 --> 00:30:04,130 Misschien kunnen we het krijgen enkele criminele geschiedenissen. 631 00:30:04,160 --> 00:30:05,480 Als wij hier waren een paar uur eerder, 632 00:30:05,500 --> 00:30:07,630 we zouden afdrukken maken in plaats van ze te zoeken. 633 00:30:12,210 --> 00:30:15,800 We hebben hits gekregen van de afdrukken die we hebben gemaakt kwam uit dat appartement dat we binnenvielen. 634 00:30:15,880 --> 00:30:18,310 Ricky Robinson, 27 jaar oud, 635 00:30:18,380 --> 00:30:21,210 priors voor bezit met de bedoeling om te verkopen. 636 00:30:21,350 --> 00:30:23,480 Vincent Mulkowsky. 31 jaar oud. 637 00:30:23,550 --> 00:30:26,710 Inbraak, gewapende overval, mishandeling. Deze heeft de helft van zijn leven doorgebracht 638 00:30:26,790 --> 00:30:28,030 opgesloten in een soort gevangenis. 639 00:30:28,060 --> 00:30:30,020 Mulkowsky is degene met de sadistische inslag. 640 00:30:30,090 --> 00:30:32,020 Eventuele leads op hun laatst bekende adressen? 641 00:30:32,090 --> 00:30:33,120 Voormalige medewerkers? 642 00:30:33,190 --> 00:30:35,660 Nee, nee. Tot nu toe niets. Wat is er aan de hand met Almonte? 643 00:30:36,100 --> 00:30:37,300 We hebben hem beschuldigd van moord. 644 00:30:37,630 --> 00:30:38,690 Wauw, hoe heb je dat gedaan? 645 00:30:38,770 --> 00:30:40,490 Ik zorg voor de juridische kant, Detective. 646 00:30:40,570 --> 00:30:41,800 Vind deze mannen gewoon. 647 00:30:46,470 --> 00:30:48,460 "Doknummer 64131." 648 00:30:48,540 --> 00:30:51,600 âPeople v, Kevin Almonte, Drie telt voor moord met voorbedachten rade. 649 00:30:51,680 --> 00:30:52,700 Wat is dit over moord? 650 00:30:53,750 --> 00:30:54,940 Rustig, meneer Almonte. 651 00:30:55,880 --> 00:30:57,580 Hoe pleit hij, mevrouw Milford? 652 00:30:57,650 --> 00:30:58,740 Niet schuldig. 653 00:30:58,820 --> 00:31:00,980 Een huisinbraak aan de Dyckmanstraat, 654 00:31:01,050 --> 00:31:03,490 drie mensen vastgebonden en geëxecuteerd. 655 00:31:04,060 --> 00:31:07,250 Laten we die van niemand verspillen tijd met een borgtochtargument. 656 00:31:07,330 --> 00:31:09,190 Kunnen we achteruit gaan, rechter? 657 00:31:09,260 --> 00:31:11,960 Mijn cliënt is een gedecoreerde federale agent. 658 00:31:12,070 --> 00:31:15,470 Na gearresteerd te zijn op wat was een nogal twijfelachtige kleine aanklacht, 659 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 deze gruwelijke beschuldigingen kom uit het niets. 660 00:31:17,570 --> 00:31:19,010 Wat is het punt van mevrouw Milford? 661 00:31:19,070 --> 00:31:20,880 Dat was de verdachte verrast dat hij gepakt werd? 662 00:31:20,910 --> 00:31:24,170 Hij was in zijn kantoor met een tiental federale agenten werknemers toen deze misdaden plaatsvonden. 663 00:31:24,240 --> 00:31:26,510 De heer Almonte wordt aangeklaagd als medeplichtige 664 00:31:26,580 --> 00:31:28,710 voor de mannen die dat wel deden zijn handwerk voor hem. 665 00:31:28,780 --> 00:31:29,870 Op welk bewijs? 666 00:31:29,950 --> 00:31:32,820 Verklaringen van zijn collega daders aan een informant. 667 00:31:32,890 --> 00:31:34,950 Wie zijn deze mensen? Met wie hebben ze gepraat? 668 00:31:35,020 --> 00:31:37,510 Ik ga je nog een keer beter, Mevrouw Milford. 669 00:31:37,760 --> 00:31:40,250 Ik draag de grand jury over minuten voor de verdediging. 670 00:31:43,560 --> 00:31:45,290 De naam van de getuige is geredigeerd. 671 00:31:45,370 --> 00:31:47,460 Als transcriptie geeft duidelijk aan, 672 00:31:47,530 --> 00:31:50,030 De heer Almonte faciliteerde de overname 673 00:31:50,100 --> 00:31:54,300 van valse DEA-inloggegevens voor zijn handlangers, 674 00:31:54,370 --> 00:31:57,040 tipte hen naar de aanwezigheid van drugs en contant geld 675 00:31:57,110 --> 00:31:58,540 in het appartement Dyckmanstraat, 676 00:31:58,610 --> 00:32:00,240 en gedeeld in de opbrengst. 677 00:32:00,780 --> 00:32:01,810 Voorarrest. 678 00:32:02,580 --> 00:32:05,240 Ik bestel administratieve segregatie 679 00:32:05,320 --> 00:32:09,980 zodat agent Almonte het zal overleven tot zijn volgende verschijning in de rechtbank. 680 00:32:19,930 --> 00:32:23,130 Ik betwijfel of je een voorgeleiding over twintig jaar, Mr McCoy. 681 00:32:23,900 --> 00:32:25,800 Ik had vroeger een assistent wie heeft dat gedaan. 682 00:32:25,870 --> 00:32:28,380 En we weten allebei dat dit deze zijn verzonnen beschuldigingen zijn ongeveer. 683 00:32:28,410 --> 00:32:30,380 Ja en nee, mevrouw Milford. 684 00:32:30,480 --> 00:32:33,570 De vrienden van uw cliënt doodde Alexandra Borgia. 685 00:32:34,110 --> 00:32:36,710 Maar ik kan hem verbinden naar de zaak Dyckman Street 686 00:32:36,780 --> 00:32:38,580 het is zeker dat ik hier sta. 687 00:32:38,650 --> 00:32:40,550 Dus laten we de BS schrappen. 688 00:32:40,790 --> 00:32:41,950 Wie wil je nog meer? 689 00:32:42,020 --> 00:32:44,010 Moet ik daar echt antwoord op geven? 690 00:32:47,990 --> 00:32:50,400 Dus je hebt deze getuige. 691 00:32:50,460 --> 00:32:51,800 Wat nog meer? 692 00:32:52,370 --> 00:32:53,830 Hij is alles wat ik nodig heb. 693 00:32:54,570 --> 00:32:56,630 Naam van meneer geredigeerd? 694 00:32:57,170 --> 00:33:00,000 Hij kende je DEA-nummer, Meneer Almonte. 695 00:33:00,710 --> 00:33:02,570 Je zult zoeken over je schouder 696 00:33:02,640 --> 00:33:05,240 voor een schacht in de rug voor de komende 50 jaar. 697 00:33:06,380 --> 00:33:07,470 Au. 698 00:33:09,250 --> 00:33:10,770 Ligt er een deal op tafel? 699 00:33:11,920 --> 00:33:13,910 Ik wil Ricky en Vincent. 700 00:33:14,190 --> 00:33:15,780 Noem uw prijs. 701 00:33:16,690 --> 00:33:18,490 Wij doen niet het eerste bod. 702 00:33:18,560 --> 00:33:21,760 Als je mij ervan kunt overtuigen dat dat niet zo is ken uw oplichters 703 00:33:21,830 --> 00:33:23,760 waren bind-en-martelmoordenaars, 704 00:33:25,170 --> 00:33:26,960 Misschien kom ik er wel een beroven. 705 00:33:28,300 --> 00:33:29,930 Geen moord, hè? 706 00:33:30,140 --> 00:33:32,830 Als je liever gaat in de staat met een lichaam, 707 00:33:32,940 --> 00:33:34,500 Ik kan je huisvesten. 708 00:33:37,540 --> 00:33:40,910 Kijk, zoals ik het lees, 709 00:33:43,020 --> 00:33:45,250 betekent dat je geen squat houdt. 710 00:33:46,020 --> 00:33:48,820 Dat zou een grote vergissing zijn, meneer. Almonte. 711 00:33:49,120 --> 00:33:51,820 Je hebt iets Ik wil heel graag. 712 00:33:53,690 --> 00:33:56,090 En ik ben bereid te betalen top dollar ervoor. 713 00:33:59,170 --> 00:34:01,500 Topdollar is een wandeling, 714 00:34:02,040 --> 00:34:03,060 op alles. 715 00:34:06,640 --> 00:34:09,610 Ja. Ik wacht. 716 00:34:12,980 --> 00:34:15,110 Diefstal in de eerste graad. 717 00:34:15,850 --> 00:34:18,650 Er is enige flexibiliteit op de zin. 718 00:34:19,290 --> 00:34:20,910 En de faciliteit. 719 00:34:24,960 --> 00:34:26,220 Laat uw getuige komen. 720 00:34:32,800 --> 00:34:34,200 CO. 721 00:34:41,580 --> 00:34:43,630 Dat was gewoon de eerste dans, Arthur. 722 00:34:43,710 --> 00:34:46,610 Wat is het volgende, Jack? Ga je fysiek bewijs vervalsen? 723 00:34:46,680 --> 00:34:47,980 Een onderdrukkingshoorzitting faken? 724 00:34:48,050 --> 00:34:51,020 Waarom halen we hier niet wat acteurs binnen? en gewoon het hele verdomde proces doen? 725 00:34:51,080 --> 00:34:52,610 Ik heb nog een paar dagen nodig. 726 00:34:52,690 --> 00:34:54,590 Wat gaat er veranderen? 727 00:34:54,650 --> 00:34:57,820 Almonte gaat het je niet vertellen hoe je Ricky en Vincent kunt vinden. 728 00:34:57,890 --> 00:35:00,360 Misschien wel als hij nadenkt wij luisteren niet. 729 00:35:01,700 --> 00:35:04,690 Rechter Bookman geeft je een telefoontap op de gevangenistelefoon? 730 00:35:04,760 --> 00:35:06,990 Almonte is te slim om het te gebruiken. 731 00:35:07,270 --> 00:35:09,180 Maar we hebben gewerkt met de Afdeling Correcties. 732 00:35:09,200 --> 00:35:11,250 Laten we eens kijken wat er gebeurt als hij krijgt een mobiele telefoon in handen 733 00:35:11,270 --> 00:35:12,640 hij denkt dat het veilig is. 734 00:35:17,910 --> 00:35:20,540 Ze hebben mij te pakken druk bezig met jouw zaken, Ricky. 735 00:35:20,610 --> 00:35:21,860 Dus wat wil je daaraan doen? 736 00:35:21,880 --> 00:35:23,010 Repareer het lek. 737 00:35:23,080 --> 00:35:25,110 Het lek is niet eenvoudig om te vinden, Cat. 738 00:35:25,190 --> 00:35:28,620 Ze maken graag gebruik van dat motel door LaGuardia, de Raddick. 739 00:35:28,690 --> 00:35:30,120 Ik weet het niet, man. 740 00:35:30,190 --> 00:35:32,020 Je kunt het maar beter weten. 741 00:35:32,090 --> 00:35:33,720 Ricky? Ja. 742 00:35:33,790 --> 00:35:37,230 Zorg voor deze situatie anders zullen we allemaal lijden. 743 00:35:40,130 --> 00:35:42,300 Heeft u het gesprek kunnen traceren? 744 00:35:42,370 --> 00:35:44,460 Naar een wegwerpmobieltje. 745 00:35:44,840 --> 00:35:46,770 U bent dus voor de gek gehouden, meneer McCoy. 746 00:35:46,840 --> 00:35:51,000 We hebben de locatie van Almonte's niet begrepen medeplichtigen waar ik op hoopte. 747 00:35:51,080 --> 00:35:53,510 Maar ze zijn een complot aan het plannen Andreas te vermoorden. 748 00:35:53,580 --> 00:35:56,310 Zelfs als ik je dat toesta, wat ga je eraan doen? 749 00:35:56,380 --> 00:35:58,610 Naast de verhuizing van de heer Andreas, 750 00:35:58,690 --> 00:36:00,710 Ik zal Almonte aanklagen voor samenzwering. 751 00:36:02,090 --> 00:36:03,920 Ik denk dat het speelt, Elizabeth. 752 00:36:04,360 --> 00:36:06,990 Jullie twee hebben hem aangeklaagd voor een fictieve zaak. 753 00:36:07,060 --> 00:36:08,760 Hij smeedt plannen om een ​​man te vermoorden 754 00:36:08,830 --> 00:36:11,820 wie doet alsof een getuige in die zaak. 755 00:36:13,730 --> 00:36:15,170 Het is een beknelling uit het leerboek. 756 00:36:15,240 --> 00:36:18,430 En ik maak een einde aan deze schijnvertoning vervolging voordat iemand gewond raakt. 757 00:36:18,510 --> 00:36:21,200 Je sluit de enige twee af hefboomwerking die we hebben, rechter. 758 00:36:21,270 --> 00:36:24,710 Het strafrechtsysteem wel niet je persoonlijke speeltje. 759 00:36:24,780 --> 00:36:27,510 Wij weten dit allebei is niet de normale gang van zaken. 760 00:36:29,880 --> 00:36:34,250 De moord op mevrouw Borgia is een... smet op dit instituut. 761 00:36:34,320 --> 00:36:36,250 Laat mij nemen nog een schot op Almonte. 762 00:36:36,320 --> 00:36:38,450 Ik wil deze dieren net zoveel als jij. 763 00:36:38,530 --> 00:36:41,550 Maar nu houd ik toezicht op deze rechtbank en je bent te ver gegaan. 764 00:36:43,060 --> 00:36:44,590 Je zult loslaten Almonte onmiddellijk. 765 00:36:45,370 --> 00:36:48,730 Er is nog het origineel beschuldiging van computerovertreding. 766 00:36:49,970 --> 00:36:52,600 Doe een aanvraag Almonte in voorlopige hechtenis nemen. 767 00:36:52,870 --> 00:36:54,570 Dat zal tenminste zo zijn koop wat tijd voor je. 768 00:36:57,480 --> 00:36:59,500 Nou, ik zie niet hoe daar zit enig kwaad in. 769 00:37:01,150 --> 00:37:03,050 Het zal niet nodig zijn. 770 00:37:03,220 --> 00:37:06,550 Als ik de aanklacht wegens moord niet kan indienen, Ik kan hem net zo goed laten gaan. 771 00:37:15,130 --> 00:37:16,190 Daar gaan we. 772 00:37:21,000 --> 00:37:24,030 Onderwerp is het instappen in een taxi richting het noorden, Lawlor's Street in. 773 00:37:27,770 --> 00:37:29,970 Oké, blijf in de buurt maar laat hem niet schrikken. 774 00:37:30,040 --> 00:37:32,340 We zijn gevestigd in het gebouw van Almonte. 775 00:37:39,950 --> 00:37:43,220 Oké, we hebben een visueel beeld op het voertuig van de verdachte. 776 00:37:43,290 --> 00:37:45,020 Schakel de monitor. 777 00:37:59,140 --> 00:38:01,570 Het onderwerp heeft net zijn gebouw binnengegaan. 778 00:38:01,640 --> 00:38:05,340 Alle eenheden gaan naar het oosten Houston en blijf erbij. 779 00:38:13,590 --> 00:38:15,020 We zijn in positie, Loo. 780 00:38:16,660 --> 00:38:18,060 We zitten lang genoeg op deze man, 781 00:38:18,120 --> 00:38:20,650 hij zou ons moeten leiden rechtstreeks naar Ricky en Vincent. 782 00:38:38,040 --> 00:38:39,640 Betreft verlaten gebouw. 783 00:38:40,450 --> 00:38:43,010 Zie je dat? Hij is vastgebonden. 784 00:38:43,080 --> 00:38:46,350 Alle eenheden. Het onderwerp is nu gewapend. 785 00:38:50,490 --> 00:38:52,290 Alle auto's, onderwerp gaat naar Houston. 786 00:38:59,630 --> 00:39:01,830 Als hij in de metro springt, we zijn genaaid. 787 00:39:19,350 --> 00:39:21,220 Onderwerp naar beneden. Herhalen. Onderwerp naar beneden! 788 00:39:21,290 --> 00:39:22,760 We zijn in achtervolging een bruine Ford. 789 00:39:22,820 --> 00:39:24,380 Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! 790 00:39:25,460 --> 00:39:26,660 Drieëntwintig Willem. Kom binnen! 791 00:39:26,690 --> 00:39:28,490 Hij komt jouw kant op! 792 00:39:42,810 --> 00:39:44,370 Ga naar beneden! Ga naar beneden! 793 00:39:44,440 --> 00:39:47,070 Omlaag! Omlaag! Handen! Handen! 794 00:39:49,050 --> 00:39:50,370 Kom hierheen en boeit deze jongens. 795 00:39:54,050 --> 00:39:56,390 We hebben er twee onder, Loo. Hoe gaat het met Almonte? 796 00:39:56,460 --> 00:39:58,150 Hij is DOA. Is iedereen oké? 797 00:39:59,160 --> 00:40:01,060 Iedereen die ertoe doet. 798 00:40:05,600 --> 00:40:09,900 Dus hoe deconstrueren we dit voor de burgemeester en de media? 799 00:40:09,970 --> 00:40:12,800 We hebben twee huisindringers aangehouden 800 00:40:12,870 --> 00:40:15,100 die acht mensen heeft afgeslacht, 801 00:40:15,170 --> 00:40:18,670 inclusief assistent-district Advocaat Alexandra Borgia. 802 00:40:19,280 --> 00:40:21,150 En Kevin Almonte? 803 00:40:21,550 --> 00:40:23,610 Een corrupte DEA-agent 804 00:40:23,680 --> 00:40:26,120 van wie we gebruik maakten in een juridische steek. 805 00:40:26,550 --> 00:40:28,710 Hun negende en laatste slachtoffer. 806 00:40:28,790 --> 00:40:32,190 Hoe zit het met het feit dat hij dood is? omdat hij als aas werd gebruikt? 807 00:40:34,290 --> 00:40:37,060 Dat is overdreven cynisch weergave van gebeurtenissen. 808 00:40:38,830 --> 00:40:39,990 Is het? 809 00:40:41,000 --> 00:40:42,090 Het werkte. 810 00:40:42,170 --> 00:40:44,100 Ik klaag niet over het resultaat. 811 00:40:44,170 --> 00:40:45,830 We hadden geen keuze. 812 00:40:45,910 --> 00:40:47,270 Nee, dat hebben we gedaan. 813 00:40:48,110 --> 00:40:49,580 We laten het persoonlijk worden. 814 00:40:50,640 --> 00:40:52,410 Aard van het beestje. 815 00:40:53,510 --> 00:40:56,740 Dat ga ik niet doen verontschuldig je voor het een en ander. 816 00:40:59,990 --> 00:41:01,420 Dus, wat nu? 817 00:41:02,520 --> 00:41:05,460 Wij geven elkaar een schouderklopje en het Blue Label uitbreken? 818 00:41:06,390 --> 00:41:08,290 Alexandra had daar altijd een hekel aan. 819 00:41:08,490 --> 00:41:11,050 Ik ging er gewoon van uit ze hield niet van whisky. 820 00:41:11,130 --> 00:41:13,100 Het hele ouderwetse ritueel, 821 00:41:13,800 --> 00:41:15,600 het was een beetje veel voor haar. 822 00:41:24,840 --> 00:41:27,780 Ik heb een aanklacht morgen eerst. 823 00:41:35,020 --> 00:41:37,920 "Docketnummers 66118 en 119." 824 00:41:37,990 --> 00:41:40,150 "Mensen versus Ricky Robinson en Vincent Mulkowsky." 825 00:41:40,230 --> 00:41:41,960 "Talrijke tellingen van inbraak en diefstal." 826 00:41:42,030 --> 00:41:44,120 ‘Negen moorden in de eerste graad.” 827 00:41:44,200 --> 00:41:45,390 Alstublieft, meneer Bacon? 828 00:41:45,470 --> 00:41:47,870 Mijn beide cliënten pleiten niet schuldig. 829 00:41:47,970 --> 00:41:50,770 Dit zijn de mannen die worden verdacht A.D.A. te hebben vermoord Borgia? 830 00:41:50,840 --> 00:41:52,740 En acht andere mensen. 831 00:41:53,310 --> 00:41:55,710 Ik geloof de beschuldigingen voor zichzelf spreken. 832 00:41:55,780 --> 00:41:57,500 Pardon, Edelachtbare. 833 00:41:57,580 --> 00:41:58,640 Wie ben je? 834 00:41:58,710 --> 00:42:01,700 Brandon Gregory, assistent Procureur-generaal van de staat. 835 00:42:01,780 --> 00:42:04,310 En waarom onderbreek je? deze procedure, Mr Gregory? 836 00:42:04,380 --> 00:42:07,250 Het gedrag van de wijk Advocatenkantoor in deze zaak, 837 00:42:07,320 --> 00:42:10,150 specifiek de methoden van de heer McCoy bij het verkrijgen van deze aanklachten, 838 00:42:10,220 --> 00:42:11,660 worden onder de loep genomen. 839 00:42:11,720 --> 00:42:14,390 Het vermogen van meneer McCoy om eerlijk te zijn deze verdachten vervolgen 840 00:42:14,460 --> 00:42:16,160 is in twijfel getrokken. 841 00:42:16,230 --> 00:42:17,890 Ik heb een bestelling ondertekend door de gouverneur 842 00:42:17,960 --> 00:42:21,030 mij speciaal benoemen Aanklager van deze zaken. 843 00:42:24,400 --> 00:42:28,600 De heer Gregory zal het volk vertegenwoordigen in deze kwestie tot de oplossing ervan. 844 00:42:28,670 --> 00:42:31,340 U bent verlost van uw taken hier, Mr McCoy. 845 00:42:37,420 --> 00:42:39,180 Verpest dit niet. 846 00:42:45,020 --> 00:42:48,260 Mr Gregory, bent u voorbereid? vooruit gaan voor het volk? 847 00:42:48,330 --> 00:42:52,160 Ja, Edelachtbare, dat vraag ik beide verdachten worden in voorlopige hechtenis genomen. 70219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.