Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:12,040
de mensen worden vertegenwoordigd door twee
afzonderlijke maar even belangrijke groepen,
2
00:00:12,110 --> 00:00:13,910
de politie die misdaad onderzoekt
3
00:00:13,980 --> 00:00:16,780
en de officieren van justitie
die de overtreders vervolgt.
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,310
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:21,750 --> 00:00:24,480
Je moeder wist dat ik aan het vallen was
Jij bent vanochtend vrij, toch?
6
00:00:24,550 --> 00:00:25,580
Ik denk het wel.
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,950
Mama, dan mag Katie
nog een keer slapen?
8
00:00:28,290 --> 00:00:29,690
Alsjeblieft, mama!
9
00:00:30,090 --> 00:00:32,960
Oh, mijn God, Daniëlle. Ik heb
klopt al 10 minuten.
10
00:00:33,030 --> 00:00:37,560
Ik ben gewoon met sommigen bezig
dingen tussen mij en Frankie.
11
00:00:37,730 --> 00:00:39,900
Niemand zei trouwen
was geen werk, toch?
12
00:00:40,070 --> 00:00:42,590
Katie vond het geweldig. Ik niet
ze hebben zeker veel geslapen.
13
00:00:42,670 --> 00:00:44,610
Kun je haar een dagje meenemen?
14
00:00:44,670 --> 00:00:46,610
Alsjeblieft, mama? Mag ik, alsjeblieft?
15
00:00:46,680 --> 00:00:49,300
Ik ben al aan het rennen
te laat voor mijn dienst.
16
00:00:49,440 --> 00:00:51,040
En Jenny gaat
naar de oppas.
17
00:00:51,110 --> 00:00:52,440
Alleen deze ene keer.
18
00:00:52,510 --> 00:00:54,280
Volgende keer,
volgend weekend kan ik het doen.
19
00:00:54,350 --> 00:00:55,680
Ik beloof het.
20
00:00:55,750 --> 00:00:57,150
Doei. Doei.
21
00:00:57,690 --> 00:01:01,090
Kijk, ik weet dat jij en Frankie het nodig hebben
om wat dingen uit te werken. Ja.
22
00:01:01,160 --> 00:01:03,820
De volgende keer neem ik haar mee
voor twee nachten.
23
00:01:03,890 --> 00:01:05,220
Oké.
24
00:01:06,160 --> 00:01:07,420
Daniëlle?
25
00:01:08,130 --> 00:01:10,860
Weet je zeker dat alles in orde is?
26
00:01:11,400 --> 00:01:13,430
Ja. Alles is in orde.
27
00:01:14,070 --> 00:01:15,700
Ik moet nu gaan.
28
00:01:18,470 --> 00:01:21,270
De vier DOA's zijn een familie.
Achternaam Andreas.
29
00:01:21,340 --> 00:01:22,900
Wie heeft het gemeld? De super.
30
00:01:22,980 --> 00:01:24,670
Ik heb de lichamen gevonden
iets voor 10.00 uur.
31
00:01:24,750 --> 00:01:27,460
Ik heb een van mijn jongens bij hem zitten
beneden. Hij is behoorlijk geschokt.
32
00:01:27,480 --> 00:01:29,970
Houd hem vast. We zullen praten
hem als we hier klaar zijn.
33
00:01:30,620 --> 00:01:34,560
Lijkt op twee
kinderen, moeder, grootmoeder.
34
00:01:35,760 --> 00:01:37,560
Zie je de condensatie?
35
00:01:38,460 --> 00:01:40,450
Ze leefden
toen ze ingepakt werden.
36
00:01:41,560 --> 00:01:45,020
Verstikking zou de zaken stil hebben gehouden.
Het is een langzame weg.
37
00:01:45,100 --> 00:01:47,510
Waarschijnlijk drie of vier minuten
voordat ze het bewustzijn verloren.
38
00:01:47,540 --> 00:01:48,730
Heb je een tijdstip van overlijden?
39
00:01:48,800 --> 00:01:51,000
Lichamen zijn nog warm, geen strengheid.
40
00:01:51,070 --> 00:01:53,040
Dus minder dan vier uur?
41
00:01:53,310 --> 00:01:55,690
Er is geen sprake van gedwongen toegang vanaf de
brandtrap of de voordeur.
42
00:01:55,710 --> 00:01:56,770
Het zou een inbraak kunnen zijn geweest.
43
00:01:56,850 --> 00:01:58,090
Ik weet het niet.
De plaats is niet weggegooid.
44
00:01:58,110 --> 00:01:59,580
Lijkt er niet op
voor mij een overval.
45
00:01:59,650 --> 00:02:01,950
Er zijn geen duidelijke tekenen
ook niet van een zedenmisdrijf.
46
00:02:02,020 --> 00:02:05,110
Wat het ook was, toen die ducttape
naar buiten kwamen, hadden ze geen enkele kans.
47
00:02:05,190 --> 00:02:07,350
Bind en dood vier slachtoffers,
dat heeft even moeten duren.
48
00:02:07,390 --> 00:02:08,910
En meer dan één verdachte.
49
00:02:08,990 --> 00:02:11,980
De post is geadresseerd aan
De heer en mevrouw Frank Andreas.
50
00:02:12,060 --> 00:02:13,590
Ik denk dat hij dat wel is
de man van het huis.
51
00:02:13,660 --> 00:02:17,530
Ja. Ik zou graag willen weten waar hij was
toen zijn familie werd afgeslacht.
52
00:03:08,520 --> 00:03:09,680
Het was ongeveer 9.45 uur.
53
00:03:09,750 --> 00:03:12,410
Ik was de vloer aan het dweilen
kelder toen meneer Andreas belde.
54
00:03:12,490 --> 00:03:13,920
Dat is Frank Andreas, toch?
55
00:03:13,990 --> 00:03:15,250
Ja. Van 4-B.
56
00:03:15,320 --> 00:03:17,590
Zijn gebruikelijke oproep is als
een verstopt toilet, weet je wel?
57
00:03:17,660 --> 00:03:18,720
Wat zei hij?
58
00:03:18,790 --> 00:03:20,390
Hij had geen zin.
59
00:03:20,460 --> 00:03:22,230
Ze zeiden dat ze bij zijn familie waren.
60
00:03:22,600 --> 00:03:23,930
Hij wilde dat je ze controleerde?
61
00:03:24,000 --> 00:03:25,230
Dat was ik eerst niet van plan.
62
00:03:25,300 --> 00:03:28,200
Je weet wel, Frankie en Danielle
is altijd in een soort tiff.
63
00:03:28,270 --> 00:03:30,670
Het laatste wat ik hoorde was dat ze schopte
hem het huis uit.
64
00:03:30,740 --> 00:03:31,760
Ach, jeetje.
65
00:03:33,440 --> 00:03:35,410
Wat is van gedachten veranderd
over naar boven gaan?
66
00:03:35,480 --> 00:03:39,440
Nou, toen ik de trap opkwam, ik
zag twee vreemde jongens de deur uitgaan.
67
00:03:39,510 --> 00:03:40,680
Ik kreeg een slecht gevoel.
68
00:03:40,750 --> 00:03:41,770
Hoe zagen ze eruit?
69
00:03:41,850 --> 00:03:43,130
Eén was wit,
de andere man was zwart.
70
00:03:43,150 --> 00:03:44,280
Ik zag geen gezichten.
71
00:03:44,350 --> 00:03:45,380
Ongeveer hoe oud?
72
00:03:45,450 --> 00:03:46,750
Vijfentwintig, 30.
73
00:03:47,090 --> 00:03:48,650
Heeft meneer Andreas gezegd waar hij was?
74
00:03:48,720 --> 00:03:51,320
Nee, maar ik heb het wel
zijn nummer op mijn mobiel.
75
00:03:51,390 --> 00:03:54,060
Je weet wel, de laatste keer
zij gingen uit elkaar,
76
00:03:54,130 --> 00:03:55,760
hij leefde uit
de achterkant van zijn winkel.
77
00:03:55,830 --> 00:03:56,920
Welke winkel is dat?
78
00:03:57,000 --> 00:03:59,930
Hij heeft een cadeauwinkel,
Negende en 43e.
79
00:04:00,100 --> 00:04:01,700
Verkoopt souvenirs.
80
00:04:02,870 --> 00:04:05,340
NYPD heeft deze plek gesloten
twee weken geleden.
81
00:04:05,410 --> 00:04:07,840
Hij werd overvallen. Ik vraag me af
wat hij verkocht.
82
00:04:07,910 --> 00:04:09,430
Pardon, meneer?
83
00:04:10,280 --> 00:04:11,990
Heb je enig idee waarom
Hebben ze deze plek met een hangslot afgesloten?
84
00:04:12,010 --> 00:04:13,310
Valse koopwaar.
85
00:04:13,380 --> 00:04:15,750
Agenten reden achteruit met een vrachtwagen,
nam de gehele inventaris mee.
86
00:04:15,820 --> 00:04:17,580
We zoeken een man
genaamd Frank Andreas.
87
00:04:17,650 --> 00:04:19,590
Heb hem ook meegenomen. Met handboeien.
88
00:04:19,650 --> 00:04:21,020
Ik heb hem sindsdien niet meer gezien.
89
00:04:21,990 --> 00:04:25,120
De Fraude-eenheid deed een inval in Andreas'
winkel om illegale dvd's in beslag te nemen.
90
00:04:25,190 --> 00:04:27,630
Kom erachter dat hij verkoopt
NYPD-apparatuur achterin.
91
00:04:27,700 --> 00:04:29,720
En ik heb het over uniformen,
raid-jassen, scanners...
92
00:04:29,800 --> 00:04:30,820
Het echte ding?
93
00:04:30,900 --> 00:04:33,330
Ja, dingen die eraf vielen
vrachtwagen onderweg naar bevoorrading.
94
00:04:33,400 --> 00:04:34,710
Als hij het verkoopt
op de zwarte markt,
95
00:04:34,740 --> 00:04:35,810
wie weet met wie hij te maken heeft.
96
00:04:35,840 --> 00:04:37,820
Veel van deze huisinvasies
bemanningen, ze doen zich voor als politieagenten.
97
00:04:37,840 --> 00:04:39,380
We denken dat Andreas misschien wel
hebben ze geleverd.
98
00:04:39,410 --> 00:04:40,430
Is hij op borgtocht vrij?
99
00:04:40,510 --> 00:04:42,440
Hij was een week ROR'd
na zijn arrestatie.
100
00:04:42,510 --> 00:04:45,140
Eventuele huisinbraken daarbuiten
met een soortgelijke MO?
101
00:04:45,210 --> 00:04:47,370
Er zijn enkele openlijke moorden
in verband met drugsovervallen.
102
00:04:47,420 --> 00:04:49,980
Maar jij denkt dat dat niet het geval was
op zoek naar drugs of geld.
103
00:04:50,050 --> 00:04:53,390
De dump van de huistelefoon heeft
een tiental telefoontjes naar de cel van Andreas
104
00:04:53,460 --> 00:04:54,540
van 04.00 uur tot 09.00 uur
105
00:04:55,260 --> 00:04:56,350
Bellen van de vrouw?
106
00:04:56,420 --> 00:04:58,420
Of de verdachten die het proberen
om hem terug naar huis te lokken.
107
00:04:58,490 --> 00:05:00,620
Ze wachtten minstens vijf uur.
Hij kwam nooit opdagen.
108
00:05:00,700 --> 00:05:02,130
Dat is veel blootstelling.
109
00:05:02,200 --> 00:05:03,220
Ze willen hem slecht.
110
00:05:03,300 --> 00:05:04,440
Wat betekent dat ze dat zijn
ga niet opgeven.
111
00:05:04,470 --> 00:05:05,990
We moeten Andreas vinden
voordat ze dat doen.
112
00:05:06,070 --> 00:05:07,400
Hoe zit het met het mobiele nummer?
113
00:05:07,470 --> 00:05:09,270
Ging meteen naar de voicemail.
114
00:05:09,340 --> 00:05:10,630
Nou, de zaak is nog open.
115
00:05:10,710 --> 00:05:12,330
Wie is de A.D.A.?
116
00:05:12,810 --> 00:05:15,680
Andreas verkocht meer dan
gestolen politiemateriaal.
117
00:05:15,740 --> 00:05:18,610
Hij was ook aan het pushen
valse DEA-badges.
118
00:05:18,680 --> 00:05:21,630
Ik dacht dat we na 9111 aan het vervolgen waren
dat soort dingen serieuzer.
119
00:05:21,650 --> 00:05:22,710
Hoe liep hij?
120
00:05:22,780 --> 00:05:24,080
De ROR was een stimulans.
121
00:05:24,150 --> 00:05:25,980
Andreas niet
de grootste vis hier.
122
00:05:26,050 --> 00:05:27,280
Waarom heb je hem vrijgelaten?
123
00:05:27,360 --> 00:05:30,420
Hij vertelde me dat hij verkocht had
de schilden aan twee mannen.
124
00:05:30,660 --> 00:05:32,790
Kon geen positieve ID opgeven,
125
00:05:33,330 --> 00:05:36,030
maar hij vertelde mij genoeg
dat ik ze hieraan heb gekoppeld.
126
00:05:36,100 --> 00:05:39,470
De overval op een drogisterij op Dyckman
Straat, in Washington Heights.
127
00:05:39,530 --> 00:05:40,630
Er werden drie mensen vermoord.
128
00:05:40,700 --> 00:05:42,400
En die gebruikten ze
badges om toegang te krijgen?
129
00:05:42,470 --> 00:05:43,600
Volgens een ooggetuige.
130
00:05:43,670 --> 00:05:45,900
Dus je liet hem gaan, zodat jij
kan achterhalen wie dit heeft gedaan?
131
00:05:45,970 --> 00:05:48,930
Hij zei dat hij aan zijn contacten kon werken
de straat, bedenk hun namen,
132
00:05:48,980 --> 00:05:50,040
zo niet de locatie.
133
00:05:50,110 --> 00:05:51,150
Heeft hij je een beschrijving gegeven?
134
00:05:51,210 --> 00:05:52,580
Eén zwarte, één witte.
135
00:05:52,650 --> 00:05:54,530
Dus als ze dat hoorden, Andreas
stond op straat,
136
00:05:54,550 --> 00:05:56,230
ze raadden het waarschijnlijk al
dat hij meewerkte.
137
00:05:56,250 --> 00:05:58,490
Het zou de verbinding kunnen zijn
tussen uw nep-schildbehuizing
138
00:05:58,550 --> 00:05:59,750
en onze huisinbraakzaak.
139
00:05:59,820 --> 00:06:02,030
Kijk, we hebben aan zijn telefoons gewerkt,
zijn financiën, alles.
140
00:06:02,060 --> 00:06:03,340
De man komt niet naar lucht happen.
141
00:06:03,390 --> 00:06:04,480
Ik weet niet waar hij is.
142
00:06:04,560 --> 00:06:06,550
Hij heeft nog twee dagen
totdat hij incheckt.
143
00:06:06,630 --> 00:06:08,320
Je denkt dat hij praat
naar zijn advocaat?
144
00:06:11,570 --> 00:06:13,970
Hij is paranoïde. Dat zal hij niet doen
kom zelfs naar mijn kantoor.
145
00:06:14,040 --> 00:06:15,440
Maar als je binnen bent
contact met hem...
146
00:06:15,470 --> 00:06:17,910
Andreas belde me twee keer,
dat is het.
147
00:06:18,110 --> 00:06:21,040
Hij zei dat hij zijn telefoon in de kast had gegooid
Hudson zodat ze het niet konden traceren.
148
00:06:21,110 --> 00:06:22,670
Snap je waar ik mee te maken heb?
149
00:06:22,740 --> 00:06:23,920
Hij neemt opnieuw contact met je op,
150
00:06:23,950 --> 00:06:25,760
laat hem weten dat hij dat zal doen
beschermende hechtenis krijgen.
151
00:06:25,780 --> 00:06:27,480
Hij is niet geïnteresseerd,
Ik zeg het je.
152
00:06:27,550 --> 00:06:28,910
Hé, we proberen het
om zijn leven te redden.
153
00:06:28,980 --> 00:06:30,460
Geef mij dan iets
anders om mee te werken.
154
00:06:30,490 --> 00:06:32,850
Beter het aanbod.
Luister je naar mij?
155
00:06:32,920 --> 00:06:34,390
Ze hebben zijn familie vermoord.
156
00:06:34,460 --> 00:06:35,820
Ze zullen hem ook vermoorden.
157
00:06:35,890 --> 00:06:38,760
Hé, ik ruik hefboomwerking.
Het is mijn aard.
158
00:06:38,830 --> 00:06:40,240
Als deze man het begeeft
met een kogel in hem,
159
00:06:40,260 --> 00:06:42,420
Ik zal het verdomd zeker maken
iedereen weet waarom.
160
00:06:44,870 --> 00:06:46,430
Ik zal zien wat ik kan doen.
161
00:06:49,640 --> 00:06:50,700
Frank Andreas?
162
00:06:51,470 --> 00:06:53,720
Mijn advocaat zegt dat jullie de twee zijn
rechercheurs die voor mijn gezin zorgen.
163
00:06:53,740 --> 00:06:55,110
Klopt dat?
164
00:06:55,880 --> 00:06:57,310
Het spijt ons van uw verlies.
165
00:06:59,710 --> 00:07:02,880
Ik kwam hier elke keer
Zondag met mijn twee kinderen.
166
00:07:04,120 --> 00:07:05,550
Geen vrouw, geen werk.
167
00:07:05,620 --> 00:07:08,560
Twee uur per week waar
alles leek in orde.
168
00:07:12,190 --> 00:07:14,360
En nu heb ik ze allemaal
gedood, nietwaar?
169
00:07:15,600 --> 00:07:17,570
Waarom praten we er niet over?
Is dit op het station?
170
00:07:17,630 --> 00:07:18,960
Ik wilde naar hen toe gaan.
171
00:07:19,030 --> 00:07:20,700
Ze zouden mij ook vermoord hebben.
172
00:07:23,070 --> 00:07:25,230
Ik bedoel, je begrijpt het,
nietwaar?
173
00:07:27,610 --> 00:07:30,440
Kom op. Kom op. Laten we gaan.
174
00:07:31,880 --> 00:07:34,010
De persoonlijke bezittingen van uw vrouw.
175
00:07:42,660 --> 00:07:44,250
Danielle's verlovingsring.
176
00:07:45,190 --> 00:07:46,750
Ze heeft het nooit afgedaan.
Het is niet hier.
177
00:07:46,830 --> 00:07:48,320
Het betekent dat die klootzakken het hebben meegenomen.
178
00:07:48,400 --> 00:07:50,130
We zullen het onderzoeken. Ik beloof het.
179
00:07:50,200 --> 00:07:51,860
Meneer Andreas, laten we doorgaan.
180
00:07:51,930 --> 00:07:53,800
Ga terug naar de telefoongesprekken
van je vrouw.
181
00:07:53,870 --> 00:07:56,800
Zoals ik al zei, Danielle had dat
belt mij al de hele ochtend.
182
00:07:56,870 --> 00:07:59,360
We hadden gevochten,
dus ik negeerde het.
183
00:08:00,110 --> 00:08:02,510
Uiteindelijk heb ik rond 20.00 uur opgehaald.
184
00:08:02,980 --> 00:08:04,380
Ze wilde dat ik naar huis kwam.
185
00:08:04,450 --> 00:08:06,880
Dacht je dat er iets mis was?
Het geluid van haar stem.
186
00:08:06,950 --> 00:08:10,480
Je bent 16 jaar getrouwd, jij
weten wanneer er iets niet klopt.
187
00:08:11,020 --> 00:08:12,780
Daarom heb ik de super gebeld.
188
00:08:13,660 --> 00:08:15,090
Wie zijn deze mannen?
189
00:08:15,160 --> 00:08:17,180
Alles wat ik ontdekte
waren hun namen.
190
00:08:17,260 --> 00:08:18,690
Ricky en Vincent.
191
00:08:19,160 --> 00:08:20,870
Als ik het had geweten, had ik het nooit gedaan
zaken met hen gedaan.
192
00:08:20,900 --> 00:08:22,020
Waarom deed je dat dan?
193
00:08:22,100 --> 00:08:25,190
Omdat ze me 5 G's gaven
om twee stukken tin te maken.
194
00:08:25,370 --> 00:08:27,430
Hoe wist je dat
hoe zag een insigne eruit?
195
00:08:27,500 --> 00:08:28,560
Ricky had er een foto van.
196
00:08:28,640 --> 00:08:29,830
Een echte. Ik heb het gekopieerd.
197
00:08:29,900 --> 00:08:31,390
Hetzelfde met de Federal ID's.
198
00:08:31,470 --> 00:08:33,770
Was er een naam of foto?
op deze geloofsbrieven?
199
00:08:33,840 --> 00:08:37,470
Ze waren bedekt. En die DEA
badges hebben geen nummers.
200
00:08:37,550 --> 00:08:39,720
Aan wie heb je gevraagd om informatie te krijgen?
over Ricky en Vincent?
201
00:08:39,750 --> 00:08:42,510
Ik trek niemand
anders in deze nachtmerrie.
202
00:08:42,650 --> 00:08:45,180
Mijn cliënt heeft je meer dan gegeven
genoeg waardevolle informatie
203
00:08:45,250 --> 00:08:46,410
over deze mannen, raadsman.
204
00:08:46,490 --> 00:08:47,980
De afspraak is
hij geeft ons alles.
205
00:08:48,060 --> 00:08:50,150
Hé, ze hebben mijn familie vermoord.
206
00:08:52,560 --> 00:08:55,150
Ik laat geen centen vallen
op nog meer mensen.
207
00:08:57,870 --> 00:09:00,390
Maar als wat Andreas
zei dat het waar is,
208
00:09:00,470 --> 00:09:03,270
het betekent dat iemand de zijne heeft gekregen
in handen van een echte DEA-badge.
209
00:09:03,340 --> 00:09:06,600
Ik heb met de DEA-groep gesproken
Supervisor voor Manhattan.
210
00:09:06,670 --> 00:09:07,990
Hij verwees mij
aan enkele andere agenten,
211
00:09:08,010 --> 00:09:09,390
maar ik heb gekregen
de omloop.
212
00:09:09,410 --> 00:09:11,140
Blijf ze indrukken.
213
00:09:11,210 --> 00:09:13,010
De stukken zijn er bijna.
214
00:09:13,080 --> 00:09:14,480
Je gaat het maken
een hels geval.
215
00:09:14,550 --> 00:09:16,520
Ik heb Andreas binnen
preventieve hechtenis vanavond.
216
00:09:16,580 --> 00:09:18,450
Morgen ga ik weer met hem aan de slag.
217
00:09:18,520 --> 00:09:19,650
Hij is jouw getuige.
218
00:09:19,720 --> 00:09:22,160
Laat hem niet
informatie achterhouden.
219
00:09:22,890 --> 00:09:27,620
Jack, ik dacht er niets van
dit zou zijn familie overkomen.
220
00:09:28,800 --> 00:09:31,390
Hij kwam naar jou toe om te onderhandelen
221
00:09:31,470 --> 00:09:33,090
en ik heb me afgemeld.
222
00:09:34,040 --> 00:09:36,000
Dit ligt niet aan jou, Alex.
223
00:09:42,940 --> 00:09:44,110
Nee, ik sta in de wacht.
224
00:09:44,180 --> 00:09:46,510
Ik heb vastgehouden
gedurende 15 minuten.
225
00:09:47,480 --> 00:09:49,470
Ik wil graag spreken met...
226
00:09:50,250 --> 00:09:52,580
Mijn naam is Alexandra Borgia.
227
00:09:52,650 --> 00:09:54,530
Ik ben een assistent-district
Advocaat in Manhattan.
228
00:09:54,590 --> 00:09:56,250
Ik heb drie berichten achtergelaten.
229
00:09:58,790 --> 00:10:01,190
Nou, ik zal met spreken
elke drugshandhavingsagent
230
00:10:01,260 --> 00:10:03,460
werkzaam in Washington Heights.
231
00:10:05,730 --> 00:10:08,460
Ja. Bedankt.
232
00:10:11,410 --> 00:10:12,930
Ja, ik zal volhouden.
233
00:10:29,020 --> 00:10:30,650
Borgia miste er twee
hoorzittingen vanochtend.
234
00:10:30,730 --> 00:10:32,800
Ze stuurden een officier langs
en hij vond de deur op een kier.
235
00:10:32,830 --> 00:10:35,350
De laatste keer dat iemand haar zag
was gisteravond, ongeveer 10.00 uur.
236
00:10:35,430 --> 00:10:37,490
Het is duidelijk dat haar tas er nog is.
237
00:10:37,570 --> 00:10:39,860
Haar mobiele telefoon lag hier.
238
00:10:41,270 --> 00:10:43,260
Een hele strijd
zo te zien.
239
00:10:43,340 --> 00:10:45,740
Ja, wij denken van wel
dwongen zich een weg naar binnen.
240
00:10:45,810 --> 00:10:47,430
Dezelfde MO als de Andreas-plek.
241
00:10:47,510 --> 00:10:48,640
Vrij verdomd dichtbij.
242
00:10:48,710 --> 00:10:50,610
Er zit bloed op het tapijt.
243
00:10:50,680 --> 00:10:52,540
We hebben ducttape gevonden
onder het bed.
244
00:10:52,610 --> 00:10:53,640
Getuigen?
245
00:10:53,720 --> 00:10:54,760
We kloppen nog steeds op de deur.
246
00:10:54,780 --> 00:10:56,860
Er is een buurvrouw die denkt van wel
hoorde rond middernacht iets.
247
00:10:56,890 --> 00:10:59,750
Er is niet al te veel voetverkeer
hier op dat tijdstip van de nacht.
248
00:10:59,820 --> 00:11:02,720
Ze gingen door de
dossiers in haar koffertje.
249
00:11:03,490 --> 00:11:06,760
Misschien proberen uit te vinden
waar we Andreas verborgen hielden.
250
00:11:07,130 --> 00:11:09,650
Daarna hebben ze haar bewerkt
voor iets wat ze niet wist.
251
00:11:09,730 --> 00:11:13,030
We gaan Andreas verhuizen
toch naar een andere locatie.
252
00:11:13,130 --> 00:11:14,470
Oké.
253
00:11:15,640 --> 00:11:19,540
Nou ja, ze leeft nog
totdat we anders weten.
254
00:11:21,680 --> 00:11:23,700
Ik moet McCoy bellen.
255
00:11:26,010 --> 00:11:28,180
Ik heb het jullie verteld mensen
wat je moest weten.
256
00:11:28,250 --> 00:11:30,150
Het is niet aan u, meneer Andreas.
257
00:11:30,220 --> 00:11:31,580
Jij vertelt ons alles.
258
00:11:31,650 --> 00:11:33,520
Hoe jullie elkaar hebben ontmoet
met de verdachten,
259
00:11:33,590 --> 00:11:36,750
wie je benaderde, kijkend
voor hen na uw vrijlating.
260
00:11:36,820 --> 00:11:38,120
Ik wil mijn advocaat hier.
261
00:11:38,190 --> 00:11:39,460
Jij bent onze getuige.
262
00:11:39,530 --> 00:11:40,790
Wij bezitten jouw kont.
263
00:11:40,860 --> 00:11:43,660
Ik had er niets mee te maken
wat er met je officier van justitie is gebeurd
264
00:11:43,730 --> 00:11:46,460
Help ons deze mannen te arresteren
of alle aanbiedingen zijn uitgeschakeld.
265
00:11:46,530 --> 00:11:48,130
Je wilt
informatie achterhouden,
266
00:11:48,200 --> 00:11:50,070
jij kunt het
vanuit een cel in Rikers.
267
00:11:50,140 --> 00:11:51,160
Wat?
268
00:11:51,240 --> 00:11:53,500
En je kunt maar beter geloven
daar komen ze je wel te pakken.
269
00:11:53,580 --> 00:11:54,870
Zou jij mijn leven riskeren?
270
00:11:54,940 --> 00:11:56,340
Als dat is wat nodig is.
271
00:11:58,580 --> 00:12:00,510
Je zet dit allemaal in
op mijn schouders.
272
00:12:00,580 --> 00:12:01,740
Je maakt een grapje.
273
00:12:01,820 --> 00:12:02,980
Wie, meneer Andreas?
274
00:12:03,050 --> 00:12:06,250
Hoe weet je dat ze
Borgia vanwege mij ontvoerd?
275
00:12:06,320 --> 00:12:07,620
Ze heeft mij ertoe aangezet deze deal te sluiten.
276
00:12:07,690 --> 00:12:10,280
Zij heeft mij in deze positie gebracht.
Heb je daarover nagedacht?
277
00:12:10,360 --> 00:12:12,880
Je ging naar haar toe met informatie
278
00:12:12,960 --> 00:12:14,790
na de overval op uw winkel.
279
00:12:14,860 --> 00:12:17,700
Jouw deal was voorwaardelijk
bij het vinden van deze mannen.
280
00:12:17,770 --> 00:12:21,460
Mijn familie is dood en ik ook
een schot in de roos op mijn rug.
281
00:12:21,540 --> 00:12:23,330
Hij wist beter. Ik wil een naam.
282
00:12:23,400 --> 00:12:26,930
Ze wilden mij weg hebben en zij
hielp hen bij mijn familie te komen.
283
00:12:28,440 --> 00:12:31,240
Je bent klaar met verspillen
Mijn tijd, meneer Andreas.
284
00:12:31,350 --> 00:12:32,970
Dump hem in de gevangenis.
285
00:12:34,080 --> 00:12:35,480
Dave Morley.
286
00:12:36,220 --> 00:12:38,620
Hij verzorgt de bar bij Alberta's
aan Avenue A.
287
00:12:38,690 --> 00:12:40,150
Hij is de man die ik het vroeg.
288
00:12:40,220 --> 00:12:41,710
Hij weet misschien waar ze zijn.
289
00:12:45,290 --> 00:12:47,490
Hoe zit het met Borgia, meneer McCoy?
290
00:12:49,560 --> 00:12:52,760
Weet je dat zeker?
Is ze hierin zuiver?
291
00:12:59,510 --> 00:13:02,100
De barman Andreas
gaf het op, deze kerel Morley,
292
00:13:02,180 --> 00:13:04,110
hij nam zijn achterstallige loon
twee dagen geleden en verliet de stad.
293
00:13:04,180 --> 00:13:05,300
We zijn nog steeds naar hem op zoek.
294
00:13:05,380 --> 00:13:07,970
Ik wil niet dat er middelen worden ingetrokken
weg van de zoektocht naar Alex.
295
00:13:08,050 --> 00:13:10,530
Er was niets van forensisch onderzoek
waarde gevonden in haar appartement.
296
00:13:10,590 --> 00:13:12,920
Er is er geen enkele
ooggetuige van de ontvoering.
297
00:13:12,990 --> 00:13:14,900
We hebben contact opgenomen met de verdovende middelen
in Washington Heights.
298
00:13:14,920 --> 00:13:17,030
Ze werken met hun Cls
alle mogelijke informatie krijgen
299
00:13:17,060 --> 00:13:18,530
hierover Ricky en Vincent.
300
00:13:18,590 --> 00:13:20,930
Mr McCoy, in mijn kantoor, alstublieft.
301
00:13:26,270 --> 00:13:28,700
Ik heb die van Borgia getrokken
financiële administratie.
302
00:13:28,770 --> 00:13:31,300
Om welke reden? Andreas was
alleen maar laster uiten...
303
00:13:31,370 --> 00:13:32,430
Dat weet ik.
304
00:13:32,510 --> 00:13:34,940
Ik dacht gewoon dat we dat konden
leg dat ding in bed.
305
00:13:35,010 --> 00:13:36,980
Ze is vermist
gedurende 16 uur, Anita.
306
00:13:37,050 --> 00:13:38,160
Wij hebben hier geen tijd voor.
307
00:13:38,180 --> 00:13:40,010
Ik heb $8.000 gevonden.
308
00:13:40,080 --> 00:13:42,310
Een contante storting
op haar betaalrekening.
309
00:13:42,380 --> 00:13:43,580
Dus wat? Haar familie heeft geld,
310
00:13:43,620 --> 00:13:44,960
Dat was het waarschijnlijk
een geschenk van haar vader.
311
00:13:44,990 --> 00:13:48,680
Het is de dag vóór Andreas gemaakt
werd vrijgelaten uit Rikers.
312
00:13:49,220 --> 00:13:50,880
Alex was niet vies.
313
00:13:50,960 --> 00:13:52,950
Ik duwde haar om hem om te draaien.
314
00:13:53,160 --> 00:13:54,600
Ze heeft absoluut geen loon aangenomen.
315
00:13:54,660 --> 00:13:56,690
Nou ja, iemand heeft het geprobeerd
laat het er zo uitzien.
316
00:13:58,570 --> 00:14:00,190
Jij denkt dat dit een rookgordijn is
317
00:14:00,270 --> 00:14:01,960
het onderzoek af te blazen?
318
00:14:02,040 --> 00:14:03,090
Dat zou mijn inschatting zijn.
319
00:14:03,170 --> 00:14:04,870
Kijk dan waar het geld naartoe leidt.
320
00:14:09,310 --> 00:14:12,140
De meeste deposito's
want mevrouw Borgia was direct.
321
00:14:12,210 --> 00:14:14,080
Waarschijnlijk salarischeques.
322
00:14:14,150 --> 00:14:17,120
Het lijkt erop dat ze bijna heeft gebankierd
uitsluitend hier en in het centrum.
323
00:14:17,190 --> 00:14:18,980
Hoe zit het met de $ 8.000?
324
00:14:20,460 --> 00:14:23,720
Het kwam snel door
storten bij dit filiaal.
325
00:14:23,790 --> 00:14:25,320
13:22 uur afgelopen maandag.
326
00:14:25,390 --> 00:14:28,120
We hebben een kopie van de beveiliging nodig
tape en dat stortingsbewijs.
327
00:14:28,200 --> 00:14:30,000
Geen probleem. Wanneer je maakt
zo'n aanbetaling,
328
00:14:30,030 --> 00:14:31,830
heb je niet wat nodig
soort pinpas?
329
00:14:31,900 --> 00:14:33,770
Nee, alleen de naam van de persoon
en rekeningnummer.
330
00:14:34,340 --> 00:14:36,930
Die had goed getrokken kunnen worden
van een van haar cheques.
331
00:14:37,000 --> 00:14:38,060
Het is mogelijk.
332
00:14:38,940 --> 00:14:40,140
Hoewel dit vreemd is.
333
00:14:40,210 --> 00:14:41,230
Wat?
334
00:14:41,310 --> 00:14:45,270
Tellers moeten inloggen met hun
code om toegang te krijgen tot het account van een klant.
335
00:14:45,350 --> 00:14:48,210
Iemand uit een van onze uptown
takken haalden haar informatie op.
336
00:14:48,280 --> 00:14:50,110
Is er een record?
van een transactie?
337
00:14:50,180 --> 00:14:51,350
Nee, niets.
338
00:14:51,420 --> 00:14:53,080
Heb je de naam van de kassier?
339
00:14:55,560 --> 00:14:58,690
Ik kan me niet herinneren dat ik het gedaan heb. Weet je, dat ben ik
het grootste deel van de dag op de automatische piloot.
340
00:14:58,760 --> 00:15:00,040
Ik behandel
honderden rekeningen.
341
00:15:00,060 --> 00:15:02,000
Het was uw pincode.
342
00:15:02,060 --> 00:15:03,720
Dan moet ik dat gedaan hebben
de verkeerde sleutel ingedrukt.
343
00:15:03,800 --> 00:15:05,140
Weet je wat? Ik heb gehad
genoeg van deze onzin!
344
00:15:05,170 --> 00:15:07,070
Wat ben je aan het doen, kerel?
345
00:15:07,700 --> 00:15:10,400
We onderzoeken de ontvoering
van een assistent-officier van justitie
346
00:15:10,470 --> 00:15:11,730
en jij gedraagt je als een punk.
347
00:15:11,810 --> 00:15:12,830
Ik weet niets.
348
00:15:12,910 --> 00:15:15,340
Dan ben je medeplichtig
tot ontvoering.
349
00:15:15,410 --> 00:15:16,820
Misschien een keer bij Rikers
zal uw geheugen opfrissen.
350
00:15:16,840 --> 00:15:18,280
Wacht, wacht, wacht, wacht!
351
00:15:19,310 --> 00:15:20,970
Ik had geen keuze.
352
00:15:21,720 --> 00:15:24,450
Mijn broer werd opgepakt en zo
Het waren niet eens zijn drugs, man.
353
00:15:24,520 --> 00:15:26,150
Kom ter zake!
354
00:15:26,450 --> 00:15:29,190
Een DEA-narcotica heeft hem opgepakt.
355
00:15:29,760 --> 00:15:32,590
Dus de man belde mij op en
zei dat hij mijn broer zou helpen
356
00:15:32,660 --> 00:15:34,460
als ik hem een plezier deed.
357
00:15:34,530 --> 00:15:37,230
En hij gaf jou
De naam van Alexandra Borgia?
358
00:15:37,730 --> 00:15:39,960
Ik bedoel, dat deed ik niet
stel eventuele vragen.
359
00:15:40,030 --> 00:15:41,180
Ik wist niets over haar.
360
00:15:41,200 --> 00:15:42,800
Hoe heet hij?
361
00:15:43,540 --> 00:15:45,030
Kevin Almonte.
362
00:15:46,640 --> 00:15:49,800
Kijk, we hebben drugsdeals gesloten
op dit gebied met 60%.
363
00:15:49,880 --> 00:15:51,540
Dat is boos
veel mensen weg.
364
00:15:51,610 --> 00:15:54,010
Dus je zegt Hencken
dit verhaal verzonnen?
365
00:15:54,080 --> 00:15:58,040
Ik gebruikte zijn broer als...
Cl totdat hij me op een buste neukte.
366
00:15:58,620 --> 00:16:00,020
Ik heb het kind opgesloten.
367
00:16:00,090 --> 00:16:02,680
Het is duidelijk dat dit een terugbetaling is.
368
00:16:02,760 --> 00:16:05,090
Laat me dit uitleggen
situatie voor jou, oké?
369
00:16:05,160 --> 00:16:07,920
We hebben een assistent-district
advocaat die is ontvoerd.
370
00:16:08,000 --> 00:16:09,590
We zijn aan het rennen
uit kostbare tijd
371
00:16:09,660 --> 00:16:11,180
en het spoor heeft ons geleid
hier voor jou.
372
00:16:11,200 --> 00:16:13,730
En ik zeg je: dat ben je
vissen in de verkeerde vijver.
373
00:16:13,800 --> 00:16:15,770
Als je het mij vraagt
om wat informatie op te halen.
374
00:16:15,840 --> 00:16:18,480
Ja. Waarom vertel je ons er niet over?
Twee jongens genaamd Ricky en Vincent?
375
00:16:20,510 --> 00:16:22,240
WHO? Een paar
moordenaars die maken
376
00:16:22,310 --> 00:16:24,540
valse badges eruit
een echt DEA-schild.
377
00:16:25,410 --> 00:16:26,680
En wat?
378
00:16:26,850 --> 00:16:28,180
Denk je dat ik ze de mijne heb geleend?
379
00:16:28,250 --> 00:16:29,740
Het komt naar je terug, ja.
380
00:16:29,820 --> 00:16:32,790
Valse badges zijn dat wel
een serieuze zaak.
381
00:16:33,990 --> 00:16:35,790
Maar ik heb het niet gehoord
er iets over.
382
00:16:35,860 --> 00:16:38,850
En ik heb er nog niet van gehoord
Ricky of Vincent ook niet.
383
00:16:38,930 --> 00:16:42,660
Nou, dan vind je het niet erg om het te laten zien
ons uw gegevens, wil je?
384
00:16:57,510 --> 00:16:59,810
Verspil mijn tijd
met iets anders,
385
00:16:59,880 --> 00:17:02,410
ga door mijn
groepsbegeleider, hè?
386
00:17:02,680 --> 00:17:03,950
Ik heb het druk.
387
00:17:07,520 --> 00:17:11,050
Agent Almonte is een voor de hand liggende
link tussen de valse badges
388
00:17:11,130 --> 00:17:12,680
en de Dyckmanstraat
moorden.
389
00:17:12,760 --> 00:17:15,200
We speculeren, Jack.
We kunnen niet bewijzen dat hij het is.
390
00:17:15,260 --> 00:17:18,530
Iemand moet deze een fooi hebben gegeven
misdadigers scoren in de omgeving.
391
00:17:18,600 --> 00:17:21,190
Zijn financiële gegevens zijn niet zichtbaar
elk ongebruikelijk inkomen.
392
00:17:21,270 --> 00:17:22,700
Dus hij is de matras aan het vullen.
393
00:17:22,770 --> 00:17:25,500
Waarom denk je dat hij is gevallen?
$8.000 op de rekening van Alex?
394
00:17:25,570 --> 00:17:27,170
Als verzekeringspolis.
395
00:17:27,240 --> 00:17:29,710
Elke link naar hem terug
op de kentekens,
396
00:17:29,780 --> 00:17:31,770
hij kon beweren dat ze vies was.
397
00:17:31,850 --> 00:17:33,840
Geeft hem redelijk
twijfel tijdens de rechtszaak.
398
00:17:33,920 --> 00:17:36,680
Dat klinkt geweldig, maar dat kunnen we niet
bewijzen dat hij die storting heeft gedaan.
399
00:17:36,720 --> 00:17:39,410
Precies. De beveiligingscamera laat het zien
een man met een hoed en een sjaal.
400
00:17:39,490 --> 00:17:41,920
Onmogelijk om te identificeren. Van deze kerel
het maken van de juiste bewegingen.
401
00:17:41,990 --> 00:17:43,290
Hij heeft geen domme fout gemaakt.
402
00:17:43,360 --> 00:17:47,060
Wij hebben er geen contact mee gehad
Alex sinds haar ontvoering.
403
00:17:47,600 --> 00:17:50,160
Geen losgeldverzoek, niets.
404
00:17:50,830 --> 00:17:53,770
Nu weten jij en ik allebei, rechercheur,
hoe langer ze daar is...
405
00:17:53,830 --> 00:17:55,830
Kijk, Jac,
we willen haar allemaal vinden.
406
00:17:56,340 --> 00:17:58,280
Maar als we Almonte gaan halen,
Hij gaat niet met ons praten.
407
00:17:58,310 --> 00:17:59,970
Dat zullen we niet zijn
in staat hem vast te houden.
408
00:18:00,040 --> 00:18:01,670
Het zou kunnen ontploffen
onze enige kans op hem.
409
00:18:01,740 --> 00:18:03,400
Ik zal het uitzoeken
waar hij hem van moet beschuldigen.
410
00:18:03,480 --> 00:18:04,500
Haal hem op.
411
00:18:05,750 --> 00:18:06,840
Oké.
412
00:18:15,320 --> 00:18:17,880
Indrukwekkend. Je moet de
rattenploeg met jou als back-up?
413
00:18:17,960 --> 00:18:19,670
Sta op en plaats uw handen achter uw rug.
Raak mij niet aan!
414
00:18:19,690 --> 00:18:20,770
Wat doe je in vredesnaam
denk je dat je doet?
415
00:18:20,800 --> 00:18:22,460
Maak een back-up! We hebben een bevelschrift.
416
00:18:22,530 --> 00:18:25,020
Kevin Almonte, je staat onder
arrestatie wegens computerovertreding.
417
00:18:25,100 --> 00:18:26,400
Overtreding? Is dat wat je hebt?
418
00:18:26,470 --> 00:18:29,300
Nou, we hopen dat het omhoog gaat
moord één, grote schot. Kom op.
419
00:18:30,400 --> 00:18:33,900
ADA Borgia is er nog steeds niet
Daar, agent Almonte.
420
00:18:33,980 --> 00:18:37,340
Als je jezelf wilt plaatsen
aan de verkeerde kant hiervan...
421
00:18:37,410 --> 00:18:38,500
Schroef je.
422
00:18:38,580 --> 00:18:41,710
We hebben je voor het laten vallen
de 8 G's op haar rekening.
423
00:18:41,780 --> 00:18:43,840
Noem het liefdadigheid
in de eerste graad.
424
00:18:43,920 --> 00:18:46,150
Noem het medeplichtig aan ontvoering
en poging tot moord.
425
00:18:46,750 --> 00:18:48,020
Jij wenst.
426
00:18:48,360 --> 00:18:50,980
Geef ons Ricky en Vincent en we zullen het doen
over het verlagen van de lasten gesproken.
427
00:18:51,060 --> 00:18:53,860
Waar is mijn advocaat, vroeg ik
een halfuur geleden?
428
00:19:02,740 --> 00:19:05,040
Patrouille vond een gestolen auto
429
00:19:05,110 --> 00:19:08,170
gedumpt in een bosrijke omgeving
achter Dyckman Marina.
430
00:19:08,880 --> 00:19:11,000
Ze zagen bloed op de bumper.
431
00:19:21,120 --> 00:19:22,520
Ze hebben haar heel hard in elkaar geslagen, Jack.
432
00:19:22,590 --> 00:19:23,790
Ik wil haar zien.
433
00:19:36,540 --> 00:19:41,340
De lijkschouwer denkt dat zij
in haar knevel gezogen en doodgestikt.
434
00:20:05,930 --> 00:20:07,530
Hoe stierf ze?
435
00:20:09,870 --> 00:20:11,240
Verstikt
436
00:20:13,440 --> 00:20:15,100
op haar eigen braaksel,
437
00:20:16,680 --> 00:20:18,700
van de klap die ze kreeg.
438
00:20:26,620 --> 00:20:30,180
Alexandra's ouders zijn bezig
hun weg omhoog vanuit Connecticut.
439
00:20:31,490 --> 00:20:33,220
Ik zou het op prijs stellen
als je met ze wilde praten.
440
00:20:33,290 --> 00:20:36,230
Vertel ze over het soort
van het werk dat ze deed.
441
00:20:41,000 --> 00:20:45,500
We zullen een soort nodig hebben
van dienst voor iedereen hier in de buurt.
442
00:20:49,910 --> 00:20:52,440
Ik had moeten nemen
Andreas van haar.
443
00:20:53,310 --> 00:20:55,650
Zodra het gekoppeld was aan de
Moorden op Dyckman Street,
444
00:20:55,720 --> 00:20:58,190
ze had geen zaken
die zaak runnen.
445
00:20:59,320 --> 00:21:01,790
Ze zou met je gevochten hebben
tand en spijker daarop.
446
00:21:02,520 --> 00:21:04,550
Ik wil deze jongens, Arthur.
447
00:21:05,660 --> 00:21:07,180
Uw DEA-agent?
448
00:21:09,000 --> 00:21:10,230
Nutteloos.
449
00:21:14,070 --> 00:21:16,090
Doe dan wat je moet doen.
450
00:21:22,640 --> 00:21:25,810
De auto werd gestolen uit een parkeergarage
veel in Brooklyn de avond ervoor.
451
00:21:25,880 --> 00:21:27,680
Ze hebben alle afdrukken weggeveegd.
452
00:21:27,750 --> 00:21:29,010
Haar? Vezels?
453
00:21:29,080 --> 00:21:31,020
CSU werkt nog steeds.
454
00:21:31,090 --> 00:21:32,310
Agent Almonte?
455
00:21:32,390 --> 00:21:33,620
Zijn appartement is schoon.
456
00:21:33,690 --> 00:21:36,710
Hij weet het beter dan dat
alles belastend houden.
457
00:21:36,790 --> 00:21:39,350
Zorg voor een nieuw team detectives
daarin en zoek het opnieuw.
458
00:21:39,430 --> 00:21:40,550
We zijn al in overdrive.
459
00:21:40,630 --> 00:21:43,560
Ik heb vakanties geannuleerd, RDO's.
460
00:21:43,630 --> 00:21:46,260
Elk beschikbaar lichaam
ligt op straat.
461
00:21:46,370 --> 00:21:48,770
Maar je bent nog steeds
leeg komen te staan.
462
00:21:49,770 --> 00:21:51,760
Alles wat nieuw is
over Ricky en Vincent?
463
00:21:51,840 --> 00:21:54,170
Er is geen bijnaam of MO
treffers in een van de databases.
464
00:21:54,240 --> 00:21:57,300
Deze twee lage levens moesten wel
ergens een fout maken.
465
00:21:57,380 --> 00:21:59,190
Fontana rent naar beneden
leiden op die verlovingsring
466
00:21:59,210 --> 00:22:00,940
waarvan gestolen is
de Andreas-moord.
467
00:22:01,580 --> 00:22:03,280
Oké, laat het me weten
als er iets opduikt.
468
00:22:03,350 --> 00:22:04,370
Oké.
469
00:22:09,120 --> 00:22:12,460
DEA-koperoproepen
elke 10 minuten.
470
00:22:12,530 --> 00:22:16,090
Je kunt ze hun agent vertellen
is gekoppeld aan een vermoorde officier van justitie.
471
00:22:16,400 --> 00:22:19,630
Is dit een computerovertreding?
blijft de lading hangen?
472
00:22:19,700 --> 00:22:20,930
Voor nu.
473
00:22:22,140 --> 00:22:25,070
Maar als we Almonte niet aan de
bij huisinbraken krijgt hij borgtocht.
474
00:22:27,340 --> 00:22:29,070
Het spijt me zo.
475
00:22:33,950 --> 00:22:36,580
We zullen het nodig hebben
een paar minuten hier.
476
00:22:41,620 --> 00:22:44,020
Jij hier op zoek
weer een zondebok?
477
00:22:44,090 --> 00:22:47,860
Ik ben hier vanwege jouw vrienden
vermoorde A.D.A. Borgia gisteren.
478
00:22:48,500 --> 00:22:49,690
Ben je serieus?
479
00:22:50,360 --> 00:22:53,270
Dus vertel me iets, ik
Ik heb het nog niet gehoord, meneer Andreas.
480
00:22:53,630 --> 00:22:54,970
Zoals wat?
481
00:22:55,370 --> 00:22:57,800
Alles wat je hebt
heeft zich ingehouden.
482
00:22:58,040 --> 00:23:00,130
Ik heb je alles verteld.
483
00:23:01,840 --> 00:23:06,210
Vertel me dan over jouw
relatie met Kevin Almonte.
484
00:23:07,050 --> 00:23:09,020
Nooit van hem gehoord.
Weet je het zeker?
485
00:23:09,080 --> 00:23:10,610
Kijk, wat is je probleem?
486
00:23:10,680 --> 00:23:13,240
Moet ik het uitschrijven
voor u, meneer Andreas?
487
00:23:13,320 --> 00:23:16,810
Hij heeft alle reden om dat te willen
helpen u deze mannen te arresteren.
488
00:23:16,890 --> 00:23:19,120
Laat mij dan een suggestie doen.
489
00:23:20,090 --> 00:23:24,460
Ricky en Vincent waren onder één hoedje
met een corrupte DEA-agent,
490
00:23:24,530 --> 00:23:28,730
die hen naar de tipte
Drugsvoorraad in Dyckman Street.
491
00:23:29,740 --> 00:23:30,800
Ja, dat kan ik geloven.
492
00:23:30,870 --> 00:23:34,710
Je gelooft het niet alleen,
dat hebben ze je ook verteld.
493
00:23:34,880 --> 00:23:37,970
En ze vertelden je die agent
was Kevin Almonte.
494
00:23:40,510 --> 00:23:41,950
Maar dat hebben ze nooit gezegd.
495
00:23:43,150 --> 00:23:44,880
Laten we zeggen dat ze dat deden.
496
00:23:45,120 --> 00:23:48,750
Wat? Je wilt dat hij er een paar tekent
een soort verklaring in die zin?
497
00:23:48,820 --> 00:23:51,660
Ik wil dat hij getuigt
voor een grote jury.
498
00:23:52,290 --> 00:23:54,960
Is dit een opzetje, McCoy?
Want als het zo is...
499
00:23:55,030 --> 00:23:57,360
Ik heb de hulp van je cliënt nodig
500
00:23:57,430 --> 00:24:00,090
te benutten
De medewerking van de heer Almonte.
501
00:24:00,170 --> 00:24:02,570
Je vraagt het hem
zichzelf te meineeden.
502
00:24:02,640 --> 00:24:04,040
Niet precies.
503
00:24:06,170 --> 00:24:09,440
Het is de enige manier waarop je zult zijn
in staat zijn om niet meer over je schouder te kijken.
504
00:24:09,510 --> 00:24:11,040
Hij zou onder ede liegen.
505
00:24:11,110 --> 00:24:12,510
Ik zal je geven
mijn persoonlijke zekerheid
506
00:24:12,580 --> 00:24:14,810
Er zullen geen aanklachten wegens meineed zijn.
507
00:24:14,950 --> 00:24:17,850
De open zaak tegen hem
zal worden ontslagen.
508
00:24:18,950 --> 00:24:22,950
Jij en je cliënt
zal volledig beschermd zijn.
509
00:24:23,520 --> 00:24:25,550
Hoe ga je dat doen?
510
00:24:29,130 --> 00:24:33,230
Je wilt toestemming om op te treden
een gesimuleerde vervolging?
511
00:24:33,930 --> 00:24:36,730
De grote jury zal het horen
fictieve getuigenis.
512
00:24:37,070 --> 00:24:39,040
Als Almonte wordt aangeklaagd,
513
00:24:39,110 --> 00:24:42,130
hij zal worden aangeklaagd
in een schijngerechtelijke procedure.
514
00:24:43,680 --> 00:24:46,200
Je maakt bang
verdorie, Jack.
515
00:24:46,280 --> 00:24:49,010
Een assistent-district
advocaat vermoord.
516
00:24:49,080 --> 00:24:50,640
Dat waardeer ik.
517
00:24:50,720 --> 00:24:52,410
Vermoord tijdens zijn dienstplicht.
518
00:24:52,490 --> 00:24:54,750
Het betekent niet
we gooien het regelboek weg.
519
00:24:54,820 --> 00:24:57,920
Om nog maar te zwijgen van de onschuldigen
vrouwen en kinderen
520
00:24:57,990 --> 00:24:59,690
gemarteld en vermoord
door deze mannen.
521
00:25:02,900 --> 00:25:05,560
En wat je aan het denken zet
dit zal werken?
522
00:25:05,630 --> 00:25:08,930
De enige manier waarop Almonte dat zal doen
zijn handlangers opgeven
523
00:25:09,000 --> 00:25:10,600
is om een houwitser op hem te richten.
524
00:25:11,410 --> 00:25:13,500
Een fictieve aanklacht wegens moord.
525
00:25:13,570 --> 00:25:16,340
Zodra Almonte omdraait,
het gordijn zal worden opgetrokken.
526
00:25:16,410 --> 00:25:18,400
Hij is voor de gek gehouden,
527
00:25:18,480 --> 00:25:20,810
maar er is geen
moordzaak tegen hem.
528
00:25:21,650 --> 00:25:23,450
Hij betaalt dus nooit
voor zijn medeplichtigheid
529
00:25:23,520 --> 00:25:25,710
in de moorden in Dyckman Street?
530
00:25:25,790 --> 00:25:29,120
De moorden op Andreas en Borgia
zal nog steeds spelen.
531
00:25:29,190 --> 00:25:32,890
Om nog maar te zwijgen over wat dan ook
De FBI kan naar hem gooien.
532
00:25:36,000 --> 00:25:40,400
Heeft niet een of andere cowboy D.A.
Probeer dit eens in de jaren '70?
533
00:25:40,470 --> 00:25:41,730
Mensen tegen Rao.
534
00:25:41,800 --> 00:25:44,770
Het hof van beroep nam de
officier van justitie in de houtschuur.
535
00:25:44,870 --> 00:25:47,570
Maar de echte aanklacht, die
uit het nepdoosje gesponnen,
536
00:25:47,640 --> 00:25:49,440
mocht staan.
537
00:25:50,210 --> 00:25:52,740
Dus je bent voorbereid
naar de houtschuur gaan?
538
00:25:52,810 --> 00:25:54,800
Eén van de rechtbanken
grootste zorgen
539
00:25:54,880 --> 00:25:57,280
was dat de rechter
werd nooit geïnformeerd
540
00:25:57,350 --> 00:25:59,680
dat hij voorzitter was
over een gesimuleerd geval.
541
00:26:01,990 --> 00:26:03,290
En als ik me afmeld.
542
00:26:03,360 --> 00:26:07,190
Mijn nek ligt op het hakken
blok vlak naast het jouwe.
543
00:26:08,130 --> 00:26:10,260
De politie is er overal mee bezig,
544
00:26:10,330 --> 00:26:12,660
maar ze boeken geen resultaat.
545
00:26:13,430 --> 00:26:16,500
Ik zou hier niet zijn
als ik nog andere opties had.
546
00:26:25,580 --> 00:26:27,600
Hier zijn de basisregels.
547
00:26:28,050 --> 00:26:31,640
Als het je op de een of andere manier lukt om te trekken
dit af in de grote jury,
548
00:26:31,720 --> 00:26:33,480
Ik zal de aanklacht afhandelen.
549
00:26:33,550 --> 00:26:34,610
Begrepen.
550
00:26:34,690 --> 00:26:38,220
Ik zal de toezichthouder op de hoogte stellen
gerechtigheid om mijn eigen kont te bedekken.
551
00:26:39,790 --> 00:26:42,060
En, Jac,
552
00:26:42,130 --> 00:26:46,290
als je Almonte niet omdraait
op zeer korte termijn,
553
00:26:46,370 --> 00:26:48,490
Ik ga de stekker eruit trekken.
554
00:26:52,940 --> 00:26:56,740
Waar was je relatie mee?
Ricky en Vincent, meneer Andreas?
555
00:26:56,840 --> 00:26:59,940
Eerst heb ik er een paar verkocht
valse NYPD-raidjassen.
556
00:27:00,010 --> 00:27:03,350
Een paar weken later maakte ik het weer goed
wat DEA-referenties voor hen
557
00:27:03,420 --> 00:27:05,850
van een foto
die ze mij gaven.
558
00:27:05,920 --> 00:27:07,220
Waar bestond dat uit?
559
00:27:07,290 --> 00:27:08,780
Een badge en een identiteitskaart.
560
00:27:09,960 --> 00:27:11,360
Heeft Ricky of Vincent gedaan
vertel het je ooit
561
00:27:11,430 --> 00:27:14,290
waar ze de foto vandaan hadden
die ze je hebben gegeven?
562
00:27:14,360 --> 00:27:16,830
Van een echte DEA-agent
genaamd Kevin.
563
00:27:17,530 --> 00:27:19,830
En de identiteitskaart was er zelfs
een DEA-nummer erop.
564
00:27:19,900 --> 00:27:23,600
Was dat nummer 37334,
Meneer Andreas?
565
00:27:24,070 --> 00:27:25,130
Ja.
566
00:27:25,370 --> 00:27:29,240
Heeft Ricky of Vincent het ooit beschreven?
hun relatie met Kevin voor jou?
567
00:27:29,310 --> 00:27:31,780
Ricky zei dat Kevin dat zou doen
tip ze naar appartementen
568
00:27:31,850 --> 00:27:33,810
waar ze konden
drugs en geld beroven.
569
00:27:33,880 --> 00:27:37,340
Heeft hij gezegd wat Kevins motivatie is?
was bij het geven van deze tips?
570
00:27:39,090 --> 00:27:42,250
Omdat Kevin een deel zou krijgen
van het geld en de drugs.
571
00:27:43,260 --> 00:27:45,120
Dank u, meneer Andreas.
572
00:27:45,190 --> 00:27:47,250
Ik heb een vraag.
573
00:27:47,790 --> 00:27:51,530
Wanneer en waar vond dit gesprek plaats
over Kevin plaatsvinden?
574
00:27:51,600 --> 00:27:53,590
Die vraag
is niet relevant, mevrouw.
575
00:27:53,670 --> 00:27:55,160
Maar als deze twee mannen hem vertelden:
576
00:27:55,240 --> 00:27:56,930
had hij niet moeten doen
iets gedaan?
577
00:27:57,000 --> 00:27:59,500
Ik wil de grote eraan herinneren
jury dat de heer Andreas
578
00:27:59,570 --> 00:28:01,440
is geen doelwit
van dit onderzoek.
579
00:28:02,940 --> 00:28:05,470
Eventuele andere vragen
voor deze getuige?
580
00:28:06,580 --> 00:28:08,410
Ik kwam net aan de telefoon
met rechter Bookman.
581
00:28:08,480 --> 00:28:10,210
Wat ben je aan het doen?
582
00:28:10,750 --> 00:28:12,410
Weet je nog: 'Doe wat je moet doen'?
583
00:28:12,490 --> 00:28:14,180
Dat omvat niet
het overtreden van de wet.
584
00:28:14,250 --> 00:28:15,550
Laat me zien welke wet ik heb overtreden.
585
00:28:15,620 --> 00:28:17,820
Als het niet de letter is, dan wel de geest.
586
00:28:18,030 --> 00:28:20,620
Ik heb zaakbevoegdheid,
rechterlijke goedkeuring.
587
00:28:20,690 --> 00:28:23,990
En jij hebt de enige rechter uitgekozen
in de gemeente die ervoor zou gaan.
588
00:28:24,060 --> 00:28:25,430
Ik wilde je isoleren.
589
00:28:25,500 --> 00:28:26,810
Wat niet zou gebeuren
zijn noodzakelijk geweest
590
00:28:26,830 --> 00:28:29,300
als alles was geweest
op en top.
591
00:28:29,370 --> 00:28:32,670
Kunt u mij één goede reden geven?
waarom ik niet zou moeten afsluiten
592
00:28:32,740 --> 00:28:34,230
deze kleine carny-show van jou?
593
00:28:34,310 --> 00:28:36,070
Alexandra werd vermoord.
594
00:28:36,140 --> 00:28:37,770
Jij bent daar niet verantwoordelijk voor.
595
00:28:37,840 --> 00:28:39,210
Laat mij mijn werk doen, Arthur.
596
00:28:39,280 --> 00:28:42,110
Als we onze autoriteit uitbuiten,
het corrumpeert ons ook.
597
00:28:42,180 --> 00:28:44,310
Wees niet filosofisch over mij.
598
00:28:44,380 --> 00:28:47,720
Onze collega heeft de laatste besteed
angstaanjagende momenten uit haar leven
599
00:28:47,790 --> 00:28:51,350
alleen in een kofferbak geslagen
tot pulp gemaakt door deze schurken,
600
00:28:51,430 --> 00:28:52,450
stikt zelf...
601
00:28:52,530 --> 00:28:54,120
Luister naar jezelf.
602
00:28:54,190 --> 00:28:56,890
Je hele plan
wordt gevoed door verontwaardiging.
603
00:28:57,760 --> 00:29:00,170
Verontwaardiging is alles
we hebben het nu.
604
00:29:01,340 --> 00:29:03,240
Dit is onze enige kans
om hier gerechtigheid te verkrijgen.
605
00:29:03,800 --> 00:29:06,330
Rechter Bookman zal blazen
het fluitje snel genoeg.
606
00:29:06,410 --> 00:29:08,670
Laten we het tenminste geven
een kans om vrucht te dragen.
607
00:29:14,150 --> 00:29:15,340
McCoy.
608
00:29:16,720 --> 00:29:18,210
Dat is geweldig.
609
00:29:19,690 --> 00:29:21,150
Dat was Van Buren.
610
00:29:21,960 --> 00:29:24,190
Het lijkt erop dat ze dat zijn
op het punt om deze jongens te grijpen.
611
00:29:25,290 --> 00:29:26,660
Gaan! Gaan! Gaan!
612
00:29:27,130 --> 00:29:29,690
Politie! Sta op!
613
00:29:29,960 --> 00:29:32,260
Sta op. Kom uit dat bed.
Ga op je knieën. Ga naar beneden!
614
00:29:32,330 --> 00:29:33,770
Wat is je naam? Alfons.
615
00:29:33,830 --> 00:29:35,730
Heb je een identiteitsbewijs? In mijn broek.
In mijn portemonnee.
616
00:29:35,800 --> 00:29:37,360
Waar is Ricky?
Wie is Ricky?
617
00:29:37,440 --> 00:29:39,270
Waar is Ricky?
Ik weet het niet, Ricky.
618
00:29:39,340 --> 00:29:42,330
Je hebt een verlovingsring verpand, hij
gestolen van een viervoudige moord.
619
00:29:42,410 --> 00:29:44,430
Je wilt deel uitmaken
daarvan, hè, jij ook?
620
00:29:44,510 --> 00:29:45,670
Hij is vanochtend vertrokken.
621
00:29:45,750 --> 00:29:47,110
Met wie was hij? Vincentius.
622
00:29:47,180 --> 00:29:48,840
Kijk, officier,
Ik wilde ze hier niet hebben.
623
00:29:48,920 --> 00:29:50,760
Maar ze gaven het mij niet
Veel keuze, oké?
624
00:29:50,820 --> 00:29:52,580
Waar zijn ze heen gegaan?
Hoe moet ik dat weten?
625
00:29:52,650 --> 00:29:54,590
Geef ons hun achternaam!
Ricky Robinson.
626
00:29:54,660 --> 00:29:56,420
Vincent heb ik nog nooit eerder gezien.
627
00:29:56,620 --> 00:29:57,720
Alles duidelijk, rechercheurs.
628
00:29:57,790 --> 00:29:59,620
Oké, zorg goed voor deze twee.
629
00:30:00,560 --> 00:30:02,460
We moeten CSU hierheen halen
afstoffen voor afdrukken.
630
00:30:02,530 --> 00:30:04,130
Misschien kunnen we het krijgen
enkele criminele geschiedenissen.
631
00:30:04,160 --> 00:30:05,480
Als wij hier waren
een paar uur eerder,
632
00:30:05,500 --> 00:30:07,630
we zouden afdrukken maken
in plaats van ze te zoeken.
633
00:30:12,210 --> 00:30:15,800
We hebben hits gekregen van de afdrukken die we hebben gemaakt
kwam uit dat appartement dat we binnenvielen.
634
00:30:15,880 --> 00:30:18,310
Ricky Robinson, 27 jaar oud,
635
00:30:18,380 --> 00:30:21,210
priors voor bezit
met de bedoeling om te verkopen.
636
00:30:21,350 --> 00:30:23,480
Vincent Mulkowsky. 31 jaar oud.
637
00:30:23,550 --> 00:30:26,710
Inbraak, gewapende overval, mishandeling.
Deze heeft de helft van zijn leven doorgebracht
638
00:30:26,790 --> 00:30:28,030
opgesloten in een soort gevangenis.
639
00:30:28,060 --> 00:30:30,020
Mulkowsky is degene
met de sadistische inslag.
640
00:30:30,090 --> 00:30:32,020
Eventuele leads op hun
laatst bekende adressen?
641
00:30:32,090 --> 00:30:33,120
Voormalige medewerkers?
642
00:30:33,190 --> 00:30:35,660
Nee, nee. Tot nu toe niets.
Wat is er aan de hand met Almonte?
643
00:30:36,100 --> 00:30:37,300
We hebben hem beschuldigd van moord.
644
00:30:37,630 --> 00:30:38,690
Wauw, hoe heb je dat gedaan?
645
00:30:38,770 --> 00:30:40,490
Ik zorg voor de juridische kant,
Detective.
646
00:30:40,570 --> 00:30:41,800
Vind deze mannen gewoon.
647
00:30:46,470 --> 00:30:48,460
"Doknummer 64131."
648
00:30:48,540 --> 00:30:51,600
âPeople v, Kevin Almonte, Drie
telt voor moord met voorbedachten rade.
649
00:30:51,680 --> 00:30:52,700
Wat is dit over moord?
650
00:30:53,750 --> 00:30:54,940
Rustig, meneer Almonte.
651
00:30:55,880 --> 00:30:57,580
Hoe pleit hij, mevrouw Milford?
652
00:30:57,650 --> 00:30:58,740
Niet schuldig.
653
00:30:58,820 --> 00:31:00,980
Een huisinbraak
aan de Dyckmanstraat,
654
00:31:01,050 --> 00:31:03,490
drie mensen vastgebonden
en geëxecuteerd.
655
00:31:04,060 --> 00:31:07,250
Laten we die van niemand verspillen
tijd met een borgtochtargument.
656
00:31:07,330 --> 00:31:09,190
Kunnen we achteruit gaan, rechter?
657
00:31:09,260 --> 00:31:11,960
Mijn cliënt is
een gedecoreerde federale agent.
658
00:31:12,070 --> 00:31:15,470
Na gearresteerd te zijn op wat was
een nogal twijfelachtige kleine aanklacht,
659
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
deze gruwelijke beschuldigingen
kom uit het niets.
660
00:31:17,570 --> 00:31:19,010
Wat is het punt van mevrouw Milford?
661
00:31:19,070 --> 00:31:20,880
Dat was de verdachte
verrast dat hij gepakt werd?
662
00:31:20,910 --> 00:31:24,170
Hij was in zijn kantoor met een tiental federale agenten
werknemers toen deze misdaden plaatsvonden.
663
00:31:24,240 --> 00:31:26,510
De heer Almonte wordt aangeklaagd
als medeplichtige
664
00:31:26,580 --> 00:31:28,710
voor de mannen die dat wel deden
zijn handwerk voor hem.
665
00:31:28,780 --> 00:31:29,870
Op welk bewijs?
666
00:31:29,950 --> 00:31:32,820
Verklaringen van zijn collega
daders aan een informant.
667
00:31:32,890 --> 00:31:34,950
Wie zijn deze mensen?
Met wie hebben ze gepraat?
668
00:31:35,020 --> 00:31:37,510
Ik ga je nog een keer beter,
Mevrouw Milford.
669
00:31:37,760 --> 00:31:40,250
Ik draag de grand jury over
minuten voor de verdediging.
670
00:31:43,560 --> 00:31:45,290
De naam van de getuige
is geredigeerd.
671
00:31:45,370 --> 00:31:47,460
Als transcriptie
geeft duidelijk aan,
672
00:31:47,530 --> 00:31:50,030
De heer Almonte faciliteerde
de overname
673
00:31:50,100 --> 00:31:54,300
van valse DEA-inloggegevens
voor zijn handlangers,
674
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
tipte hen naar de
aanwezigheid van drugs en contant geld
675
00:31:57,110 --> 00:31:58,540
in het appartement Dyckmanstraat,
676
00:31:58,610 --> 00:32:00,240
en gedeeld in de opbrengst.
677
00:32:00,780 --> 00:32:01,810
Voorarrest.
678
00:32:02,580 --> 00:32:05,240
Ik bestel
administratieve segregatie
679
00:32:05,320 --> 00:32:09,980
zodat agent Almonte het zal overleven
tot zijn volgende verschijning in de rechtbank.
680
00:32:19,930 --> 00:32:23,130
Ik betwijfel of je een
voorgeleiding over twintig jaar, Mr McCoy.
681
00:32:23,900 --> 00:32:25,800
Ik had vroeger een assistent
wie heeft dat gedaan.
682
00:32:25,870 --> 00:32:28,380
En we weten allebei dat dit deze zijn
verzonnen beschuldigingen zijn ongeveer.
683
00:32:28,410 --> 00:32:30,380
Ja en nee, mevrouw Milford.
684
00:32:30,480 --> 00:32:33,570
De vrienden van uw cliënt
doodde Alexandra Borgia.
685
00:32:34,110 --> 00:32:36,710
Maar ik kan hem verbinden
naar de zaak Dyckman Street
686
00:32:36,780 --> 00:32:38,580
het is zeker dat ik hier sta.
687
00:32:38,650 --> 00:32:40,550
Dus laten we de BS schrappen.
688
00:32:40,790 --> 00:32:41,950
Wie wil je nog meer?
689
00:32:42,020 --> 00:32:44,010
Moet ik daar echt antwoord op geven?
690
00:32:47,990 --> 00:32:50,400
Dus je hebt deze getuige.
691
00:32:50,460 --> 00:32:51,800
Wat nog meer?
692
00:32:52,370 --> 00:32:53,830
Hij is alles wat ik nodig heb.
693
00:32:54,570 --> 00:32:56,630
Naam van meneer geredigeerd?
694
00:32:57,170 --> 00:33:00,000
Hij kende je DEA-nummer,
Meneer Almonte.
695
00:33:00,710 --> 00:33:02,570
Je zult zoeken
over je schouder
696
00:33:02,640 --> 00:33:05,240
voor een schacht in de rug
voor de komende 50 jaar.
697
00:33:06,380 --> 00:33:07,470
Au.
698
00:33:09,250 --> 00:33:10,770
Ligt er een deal op tafel?
699
00:33:11,920 --> 00:33:13,910
Ik wil Ricky en Vincent.
700
00:33:14,190 --> 00:33:15,780
Noem uw prijs.
701
00:33:16,690 --> 00:33:18,490
Wij doen niet het eerste bod.
702
00:33:18,560 --> 00:33:21,760
Als je mij ervan kunt overtuigen dat dat niet zo is
ken uw oplichters
703
00:33:21,830 --> 00:33:23,760
waren bind-en-martelmoordenaars,
704
00:33:25,170 --> 00:33:26,960
Misschien kom ik er wel een beroven.
705
00:33:28,300 --> 00:33:29,930
Geen moord, hè?
706
00:33:30,140 --> 00:33:32,830
Als je liever gaat
in de staat met een lichaam,
707
00:33:32,940 --> 00:33:34,500
Ik kan je huisvesten.
708
00:33:37,540 --> 00:33:40,910
Kijk, zoals ik het lees,
709
00:33:43,020 --> 00:33:45,250
betekent dat je geen squat houdt.
710
00:33:46,020 --> 00:33:48,820
Dat zou een grote vergissing zijn, meneer.
Almonte.
711
00:33:49,120 --> 00:33:51,820
Je hebt iets
Ik wil heel graag.
712
00:33:53,690 --> 00:33:56,090
En ik ben bereid te betalen
top dollar ervoor.
713
00:33:59,170 --> 00:34:01,500
Topdollar is een wandeling,
714
00:34:02,040 --> 00:34:03,060
op alles.
715
00:34:06,640 --> 00:34:09,610
Ja. Ik wacht.
716
00:34:12,980 --> 00:34:15,110
Diefstal in de eerste graad.
717
00:34:15,850 --> 00:34:18,650
Er is enige flexibiliteit
op de zin.
718
00:34:19,290 --> 00:34:20,910
En de faciliteit.
719
00:34:24,960 --> 00:34:26,220
Laat uw getuige komen.
720
00:34:32,800 --> 00:34:34,200
CO.
721
00:34:41,580 --> 00:34:43,630
Dat was gewoon
de eerste dans, Arthur.
722
00:34:43,710 --> 00:34:46,610
Wat is het volgende, Jack? Ga je
fysiek bewijs vervalsen?
723
00:34:46,680 --> 00:34:47,980
Een onderdrukkingshoorzitting faken?
724
00:34:48,050 --> 00:34:51,020
Waarom halen we hier niet wat acteurs binnen?
en gewoon het hele verdomde proces doen?
725
00:34:51,080 --> 00:34:52,610
Ik heb nog een paar dagen nodig.
726
00:34:52,690 --> 00:34:54,590
Wat gaat er veranderen?
727
00:34:54,650 --> 00:34:57,820
Almonte gaat het je niet vertellen
hoe je Ricky en Vincent kunt vinden.
728
00:34:57,890 --> 00:35:00,360
Misschien wel als hij nadenkt
wij luisteren niet.
729
00:35:01,700 --> 00:35:04,690
Rechter Bookman geeft je een telefoontap
op de gevangenistelefoon?
730
00:35:04,760 --> 00:35:06,990
Almonte is te slim om het te gebruiken.
731
00:35:07,270 --> 00:35:09,180
Maar we hebben gewerkt met de
Afdeling Correcties.
732
00:35:09,200 --> 00:35:11,250
Laten we eens kijken wat er gebeurt als hij
krijgt een mobiele telefoon in handen
733
00:35:11,270 --> 00:35:12,640
hij denkt dat het veilig is.
734
00:35:17,910 --> 00:35:20,540
Ze hebben mij te pakken
druk bezig met jouw zaken, Ricky.
735
00:35:20,610 --> 00:35:21,860
Dus wat wil je daaraan doen?
736
00:35:21,880 --> 00:35:23,010
Repareer het lek.
737
00:35:23,080 --> 00:35:25,110
Het lek is niet eenvoudig
om te vinden, Cat.
738
00:35:25,190 --> 00:35:28,620
Ze maken graag gebruik van dat motel
door LaGuardia, de Raddick.
739
00:35:28,690 --> 00:35:30,120
Ik weet het niet, man.
740
00:35:30,190 --> 00:35:32,020
Je kunt het maar beter weten.
741
00:35:32,090 --> 00:35:33,720
Ricky? Ja.
742
00:35:33,790 --> 00:35:37,230
Zorg voor deze situatie
anders zullen we allemaal lijden.
743
00:35:40,130 --> 00:35:42,300
Heeft u het gesprek kunnen traceren?
744
00:35:42,370 --> 00:35:44,460
Naar een wegwerpmobieltje.
745
00:35:44,840 --> 00:35:46,770
U bent dus voor de gek gehouden, meneer McCoy.
746
00:35:46,840 --> 00:35:51,000
We hebben de locatie van Almonte's niet begrepen
medeplichtigen waar ik op hoopte.
747
00:35:51,080 --> 00:35:53,510
Maar ze zijn een complot aan het plannen
Andreas te vermoorden.
748
00:35:53,580 --> 00:35:56,310
Zelfs als ik je dat toesta, wat
ga je eraan doen?
749
00:35:56,380 --> 00:35:58,610
Naast de verhuizing van de heer Andreas,
750
00:35:58,690 --> 00:36:00,710
Ik zal Almonte aanklagen
voor samenzwering.
751
00:36:02,090 --> 00:36:03,920
Ik denk dat het speelt, Elizabeth.
752
00:36:04,360 --> 00:36:06,990
Jullie twee hebben hem
aangeklaagd voor een fictieve zaak.
753
00:36:07,060 --> 00:36:08,760
Hij smeedt plannen om een man te vermoorden
754
00:36:08,830 --> 00:36:11,820
wie doet alsof
een getuige in die zaak.
755
00:36:13,730 --> 00:36:15,170
Het is een beknelling uit het leerboek.
756
00:36:15,240 --> 00:36:18,430
En ik maak een einde aan deze schijnvertoning
vervolging voordat iemand gewond raakt.
757
00:36:18,510 --> 00:36:21,200
Je sluit de enige twee af
hefboomwerking die we hebben, rechter.
758
00:36:21,270 --> 00:36:24,710
Het strafrechtsysteem wel
niet je persoonlijke speeltje.
759
00:36:24,780 --> 00:36:27,510
Wij weten dit allebei
is niet de normale gang van zaken.
760
00:36:29,880 --> 00:36:34,250
De moord op mevrouw Borgia is een...
smet op dit instituut.
761
00:36:34,320 --> 00:36:36,250
Laat mij nemen
nog een schot op Almonte.
762
00:36:36,320 --> 00:36:38,450
Ik wil deze dieren
net zoveel als jij.
763
00:36:38,530 --> 00:36:41,550
Maar nu houd ik toezicht op deze rechtbank
en je bent te ver gegaan.
764
00:36:43,060 --> 00:36:44,590
Je zult loslaten
Almonte onmiddellijk.
765
00:36:45,370 --> 00:36:48,730
Er is nog het origineel
beschuldiging van computerovertreding.
766
00:36:49,970 --> 00:36:52,600
Doe een aanvraag
Almonte in voorlopige hechtenis nemen.
767
00:36:52,870 --> 00:36:54,570
Dat zal tenminste zo zijn
koop wat tijd voor je.
768
00:36:57,480 --> 00:36:59,500
Nou, ik zie niet hoe
daar zit enig kwaad in.
769
00:37:01,150 --> 00:37:03,050
Het zal niet nodig zijn.
770
00:37:03,220 --> 00:37:06,550
Als ik de aanklacht wegens moord niet kan indienen,
Ik kan hem net zo goed laten gaan.
771
00:37:15,130 --> 00:37:16,190
Daar gaan we.
772
00:37:21,000 --> 00:37:24,030
Onderwerp is het instappen in een taxi
richting het noorden, Lawlor's Street in.
773
00:37:27,770 --> 00:37:29,970
Oké, blijf in de buurt
maar laat hem niet schrikken.
774
00:37:30,040 --> 00:37:32,340
We zijn gevestigd in het gebouw van Almonte.
775
00:37:39,950 --> 00:37:43,220
Oké, we hebben een visueel beeld
op het voertuig van de verdachte.
776
00:37:43,290 --> 00:37:45,020
Schakel de monitor.
777
00:37:59,140 --> 00:38:01,570
Het onderwerp heeft net
zijn gebouw binnengegaan.
778
00:38:01,640 --> 00:38:05,340
Alle eenheden gaan naar het oosten
Houston en blijf erbij.
779
00:38:13,590 --> 00:38:15,020
We zijn in positie, Loo.
780
00:38:16,660 --> 00:38:18,060
We zitten lang genoeg op deze man,
781
00:38:18,120 --> 00:38:20,650
hij zou ons moeten leiden
rechtstreeks naar Ricky en Vincent.
782
00:38:38,040 --> 00:38:39,640
Betreft verlaten gebouw.
783
00:38:40,450 --> 00:38:43,010
Zie je dat? Hij is vastgebonden.
784
00:38:43,080 --> 00:38:46,350
Alle eenheden. Het onderwerp is nu gewapend.
785
00:38:50,490 --> 00:38:52,290
Alle auto's, onderwerp
gaat naar Houston.
786
00:38:59,630 --> 00:39:01,830
Als hij in de metro springt,
we zijn genaaid.
787
00:39:19,350 --> 00:39:21,220
Onderwerp naar beneden.
Herhalen. Onderwerp naar beneden!
788
00:39:21,290 --> 00:39:22,760
We zijn in achtervolging
een bruine Ford.
789
00:39:22,820 --> 00:39:24,380
Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!
790
00:39:25,460 --> 00:39:26,660
Drieëntwintig Willem. Kom binnen!
791
00:39:26,690 --> 00:39:28,490
Hij komt jouw kant op!
792
00:39:42,810 --> 00:39:44,370
Ga naar beneden! Ga naar beneden!
793
00:39:44,440 --> 00:39:47,070
Omlaag! Omlaag! Handen! Handen!
794
00:39:49,050 --> 00:39:50,370
Kom hierheen
en boeit deze jongens.
795
00:39:54,050 --> 00:39:56,390
We hebben er twee onder, Loo.
Hoe gaat het met Almonte?
796
00:39:56,460 --> 00:39:58,150
Hij is DOA. Is iedereen oké?
797
00:39:59,160 --> 00:40:01,060
Iedereen die ertoe doet.
798
00:40:05,600 --> 00:40:09,900
Dus hoe deconstrueren we dit
voor de burgemeester en de media?
799
00:40:09,970 --> 00:40:12,800
We hebben twee huisindringers aangehouden
800
00:40:12,870 --> 00:40:15,100
die acht mensen heeft afgeslacht,
801
00:40:15,170 --> 00:40:18,670
inclusief assistent-district
Advocaat Alexandra Borgia.
802
00:40:19,280 --> 00:40:21,150
En Kevin Almonte?
803
00:40:21,550 --> 00:40:23,610
Een corrupte DEA-agent
804
00:40:23,680 --> 00:40:26,120
van wie we gebruik maakten
in een juridische steek.
805
00:40:26,550 --> 00:40:28,710
Hun negende en laatste slachtoffer.
806
00:40:28,790 --> 00:40:32,190
Hoe zit het met het feit dat hij dood is?
omdat hij als aas werd gebruikt?
807
00:40:34,290 --> 00:40:37,060
Dat is overdreven cynisch
weergave van gebeurtenissen.
808
00:40:38,830 --> 00:40:39,990
Is het?
809
00:40:41,000 --> 00:40:42,090
Het werkte.
810
00:40:42,170 --> 00:40:44,100
Ik klaag niet
over het resultaat.
811
00:40:44,170 --> 00:40:45,830
We hadden geen keuze.
812
00:40:45,910 --> 00:40:47,270
Nee, dat hebben we gedaan.
813
00:40:48,110 --> 00:40:49,580
We laten het persoonlijk worden.
814
00:40:50,640 --> 00:40:52,410
Aard van het beestje.
815
00:40:53,510 --> 00:40:56,740
Dat ga ik niet doen
verontschuldig je voor het een en ander.
816
00:40:59,990 --> 00:41:01,420
Dus, wat nu?
817
00:41:02,520 --> 00:41:05,460
Wij geven elkaar een schouderklopje
en het Blue Label uitbreken?
818
00:41:06,390 --> 00:41:08,290
Alexandra had daar altijd een hekel aan.
819
00:41:08,490 --> 00:41:11,050
Ik ging er gewoon van uit
ze hield niet van whisky.
820
00:41:11,130 --> 00:41:13,100
Het hele ouderwetse ritueel,
821
00:41:13,800 --> 00:41:15,600
het was een beetje veel voor haar.
822
00:41:24,840 --> 00:41:27,780
Ik heb een aanklacht
morgen eerst.
823
00:41:35,020 --> 00:41:37,920
"Docketnummers 66118 en 119."
824
00:41:37,990 --> 00:41:40,150
"Mensen versus Ricky Robinson
en Vincent Mulkowsky."
825
00:41:40,230 --> 00:41:41,960
"Talrijke tellingen
van inbraak en diefstal."
826
00:41:42,030 --> 00:41:44,120
‘Negen moorden
in de eerste graad.”
827
00:41:44,200 --> 00:41:45,390
Alstublieft, meneer Bacon?
828
00:41:45,470 --> 00:41:47,870
Mijn beide cliënten pleiten
niet schuldig.
829
00:41:47,970 --> 00:41:50,770
Dit zijn de mannen die worden verdacht
A.D.A. te hebben vermoord Borgia?
830
00:41:50,840 --> 00:41:52,740
En acht andere mensen.
831
00:41:53,310 --> 00:41:55,710
Ik geloof de beschuldigingen
voor zichzelf spreken.
832
00:41:55,780 --> 00:41:57,500
Pardon, Edelachtbare.
833
00:41:57,580 --> 00:41:58,640
Wie ben je?
834
00:41:58,710 --> 00:42:01,700
Brandon Gregory, assistent
Procureur-generaal van de staat.
835
00:42:01,780 --> 00:42:04,310
En waarom onderbreek je?
deze procedure, Mr Gregory?
836
00:42:04,380 --> 00:42:07,250
Het gedrag van de wijk
Advocatenkantoor in deze zaak,
837
00:42:07,320 --> 00:42:10,150
specifiek de methoden van de heer McCoy
bij het verkrijgen van deze aanklachten,
838
00:42:10,220 --> 00:42:11,660
worden onder de loep genomen.
839
00:42:11,720 --> 00:42:14,390
Het vermogen van meneer McCoy om eerlijk te zijn
deze verdachten vervolgen
840
00:42:14,460 --> 00:42:16,160
is in twijfel getrokken.
841
00:42:16,230 --> 00:42:17,890
Ik heb een bestelling ondertekend
door de gouverneur
842
00:42:17,960 --> 00:42:21,030
mij speciaal benoemen
Aanklager van deze zaken.
843
00:42:24,400 --> 00:42:28,600
De heer Gregory zal het volk vertegenwoordigen
in deze kwestie tot de oplossing ervan.
844
00:42:28,670 --> 00:42:31,340
U bent verlost van uw
taken hier, Mr McCoy.
845
00:42:37,420 --> 00:42:39,180
Verpest dit niet.
846
00:42:45,020 --> 00:42:48,260
Mr Gregory, bent u voorbereid?
vooruit gaan voor het volk?
847
00:42:48,330 --> 00:42:52,160
Ja, Edelachtbare, dat vraag ik
beide verdachten worden in voorlopige hechtenis genomen.
70219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.