All language subtitles for Law and order S16E21 - Hindsight.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,030 In het strafrechtsysteem 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,760 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,800 de politie die misdaad onderzoekt 4 00:00:08,900 --> 00:00:11,430 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 5 00:00:11,770 --> 00:00:13,240 Dit zijn hun verhalen. 6 00:00:20,150 --> 00:00:21,150 Ja? 7 00:00:23,450 --> 00:00:26,250 Het is het krieken van de dag. Ik ben waar Dat zou ik moeten zijn, in bed. 8 00:00:28,060 --> 00:00:30,460 Wie houd je voor de gek? Zijn niet om 10.30 uur in de ochtend. 9 00:00:30,630 --> 00:00:31,630 Zijn... 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,020 Oké, ik ben onderweg. 11 00:01:08,160 --> 00:01:09,320 Pardon? 12 00:01:10,170 --> 00:01:12,330 Vergeef me dat ik het vergeten ben jouw naam, maar... 13 00:01:32,990 --> 00:01:35,120 Rechercheur Nick Falco? Weet je het zeker? 14 00:01:35,190 --> 00:01:39,150 Het is moeilijk om te vergeten. Hij heeft het erover gezegd 50 keer sinds we ter plaatse kwamen. 15 00:01:39,230 --> 00:01:41,490 Maar nogmaals, waarschijnlijk wel ga ook schreeuwen. 16 00:01:41,560 --> 00:01:42,810 Zoals ik al eerder zei, Ik weet het niet meer! 17 00:01:42,830 --> 00:01:45,140 Hé, doe rustig aan. Kom op. Kalmeren. Joe. Joe, ik ben blij dat jij het bent. 18 00:01:45,170 --> 00:01:46,340 Ik word gek hier. 19 00:01:46,370 --> 00:01:48,930 Oké. Nick Falco, dit is Ed Groen. 20 00:01:49,570 --> 00:01:52,170 Gisteravond ben ik gegaan uit voor een drankje. 21 00:01:52,510 --> 00:01:54,840 Ik ontmoet dit meisje. Breng haar terug hierheen. 22 00:01:55,410 --> 00:01:57,170 Het volgende dat ik weet, het is 10.30 uur in de ochtend, 23 00:01:57,210 --> 00:01:59,270 ze is in stukken gesneden op mijn badkamervloer. 24 00:02:00,550 --> 00:02:01,710 Heeft ze een naam? 25 00:02:02,150 --> 00:02:05,210 Sonia, iets... Niet Heeft iemand haar portemonnee al gecontroleerd? 26 00:02:05,290 --> 00:02:08,120 Ik blijf deze jongens vertellen dat het zo is precies daar. Niemand wil... 27 00:02:08,190 --> 00:02:10,500 Oké, oké. Gewoon langzaam een minuutje naar beneden. Vertragen. 28 00:02:10,530 --> 00:02:11,940 Laat ons met rust voor een minuut, wil je? 29 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 Kom nu hierheen. 30 00:02:14,330 --> 00:02:15,330 Nick. 31 00:02:16,060 --> 00:02:18,660 Deze mensen proberen hun werk te doen. Dat is alles. 32 00:02:18,730 --> 00:02:21,330 Oké? Dus laat ze het maar doen. 33 00:02:23,940 --> 00:02:25,670 Wat is er met je gebeurd? Waar is je familie? 34 00:02:27,080 --> 00:02:28,080 Boca. 35 00:02:29,310 --> 00:02:33,370 Mijn vrouw nam de kinderen mee en... ging weer bij haar ouders wonen. 36 00:02:34,720 --> 00:02:36,910 Ik had pech, man. 37 00:02:37,020 --> 00:02:39,280 Heb je zoveel gedronken? Dat je een black-out krijgt? 38 00:02:40,320 --> 00:02:42,550 Ik drink een beetje. Maar, Joe... 39 00:02:42,860 --> 00:02:44,450 Joe, dat heb ik niet gedaan! 40 00:02:47,260 --> 00:02:48,890 Ik tel drie steekwonden. 41 00:02:48,960 --> 00:02:52,460 Geen van hen genoeg om haar te vermoorden, maar de drie van hen samen deden het. 42 00:02:52,900 --> 00:02:54,840 Ze bloedde dood, en het duurde even. 43 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 Geen mooie manier voor een mooi meisje om te gaan. 44 00:02:57,610 --> 00:02:58,870 Heb je een tijdstip van overlijden? 45 00:02:58,940 --> 00:03:00,070 Ze is hier al een tijdje. 46 00:03:00,140 --> 00:03:03,600 Rigor, lichaamstemperatuur, zegt het negen, 10 uur geleden aan de buitenkant. 47 00:03:04,380 --> 00:03:07,210 Hé, Joe. Geen portemonnee, geen identiteitsbewijs. 48 00:03:07,320 --> 00:03:10,250 En Nick zegt dat dit binnen was die gootsteen toen hij haar vond. 49 00:03:11,020 --> 00:03:12,540 Het past bij een set in de keuken. 50 00:03:12,790 --> 00:03:15,490 Het is zijn appartement, zijn mes. Het ziet er niet goed uit. 51 00:04:11,410 --> 00:04:14,440 Luitenant, dat was het meisje vermoord in mijn appartement. 52 00:04:14,520 --> 00:04:15,880 Alsjeblieft, laat me de straat op gaan 53 00:04:15,950 --> 00:04:17,080 zodat ik mijn werk kan doen. 54 00:04:17,150 --> 00:04:19,450 Het zal niet gebeuren en jij weet het. 55 00:04:19,520 --> 00:04:20,920 Laad mij dan op of spring mij op. 56 00:04:21,360 --> 00:04:22,620 Ga zitten, rechercheur. 57 00:04:28,130 --> 00:04:29,260 Begin bij de bar. 58 00:04:32,800 --> 00:04:34,100 We vertrokken om middernacht. 59 00:04:34,940 --> 00:04:36,170 Ze kwam terug naar mijn huis. 60 00:04:37,270 --> 00:04:39,240 Ik opende een fles wijn. 61 00:04:39,310 --> 00:04:41,040 Ze bladerde er doorheen mijn cd-collectie. 62 00:04:42,180 --> 00:04:43,870 Dat is allemaal zo helder als een bel. 63 00:04:44,710 --> 00:04:46,770 Na de wijn is een ander verhaal. 64 00:04:47,180 --> 00:04:49,080 Je zegt zij heb je iets gemist? 65 00:04:49,380 --> 00:04:50,910 Ik verloor acht uur. 66 00:04:51,450 --> 00:04:52,820 Dat moet ze hebben gedaan doe het in mijn drankje. 67 00:04:53,420 --> 00:04:56,580 Vlak voordat ze jouw huis binnenging badkamer en zichzelf doodgestoken? 68 00:04:57,590 --> 00:04:59,320 Ik weet hoe het eruit ziet. Ja. 69 00:05:00,630 --> 00:05:01,960 Het ziet er slecht uit. 70 00:05:02,500 --> 00:05:03,690 Voor ons allebei. 71 00:05:04,030 --> 00:05:06,730 Een dode vrouw binnen het appartement van een detective? 72 00:05:06,840 --> 00:05:08,860 Ik kan het al lees de krantenkoppen. 73 00:05:08,970 --> 00:05:12,270 Dus neem mijn bloed, laat me pissen in een kopje, wat je maar nodig hebt. 74 00:05:13,510 --> 00:05:14,570 Ik ben geen moordenaar. 75 00:05:14,640 --> 00:05:17,510 Nou, sinds vanmorgen, wat jij bent is een verdachte, 76 00:05:17,580 --> 00:05:21,480 op gewijzigde opdracht, zonder wapen of schild. 77 00:05:22,320 --> 00:05:25,180 En hoe eerder jij accepteer dat, hoe beter. 78 00:05:31,890 --> 00:05:34,730 Ja. Ik herinner me haar. Zou je niet? 79 00:05:34,860 --> 00:05:35,980 Heb je haar hier eerder gezien? 80 00:05:36,030 --> 00:05:37,120 Nee. Niet vóór gisteravond. 81 00:05:37,200 --> 00:05:38,340 Geen van beide had het meeste van de vaste gasten, 82 00:05:38,370 --> 00:05:39,960 dus ze kreeg veel gratis drankjes. 83 00:05:40,140 --> 00:05:41,260 Was ze hier alleen? 84 00:05:41,440 --> 00:05:43,700 Ja. Maar ik kreeg het gevoel dat ze wachtte 85 00:05:43,770 --> 00:05:45,570 voor iemand omdat ze beet niet. 86 00:05:46,170 --> 00:05:47,730 Ze was er niet onbeleefd over, 87 00:05:48,180 --> 00:05:51,170 maar ze leek gewoon niet geïnteresseerd in het, uh, agressieve type. 88 00:05:51,950 --> 00:05:53,320 Ik denk dat ze er zin in heeft sterk en stil. 89 00:05:53,350 --> 00:05:54,750 Maar ze haakte wel met iemand? 90 00:05:55,050 --> 00:05:57,710 Ja. Nick. Falco. Eén van jou. 91 00:05:58,020 --> 00:06:01,320 Rustige, goede kipper. Als ik meer had geweten, Ik zou het hem verteld hebben toen hij belde. 92 00:06:01,690 --> 00:06:02,990 Heeft hij gebeld? Wanneer? 93 00:06:03,090 --> 00:06:04,890 Ongeveer een uur geleden. 94 00:06:05,790 --> 00:06:07,960 Ik zei het hem blijf verdomme weg! 95 00:06:08,030 --> 00:06:09,030 Ik zal contact met hem opnemen. 96 00:06:09,100 --> 00:06:10,500 Ik weet zeker dat hij dat was ik probeer alleen maar te helpen. 97 00:06:10,570 --> 00:06:11,790 Door onze zaak te verpesten? 98 00:06:11,870 --> 00:06:12,940 Luitenant, u kent deze jongen. 99 00:06:12,970 --> 00:06:13,990 Hij is een vierkant. 100 00:06:14,070 --> 00:06:15,410 Als iemand het weet procedure, dat doet hij. 101 00:06:15,440 --> 00:06:19,240 Kijk, ik hoop ook op het beste, Fontana, maar mensen veranderen wel. 102 00:06:19,310 --> 00:06:21,240 Ik neem contact op met zijn luitenant, 103 00:06:21,310 --> 00:06:23,330 we zullen hem rechtzetten. In de tussentijd, 104 00:06:23,410 --> 00:06:24,880 uw DOA heeft een naam. 105 00:06:25,250 --> 00:06:26,510 Sonia Vasquez. 106 00:06:26,580 --> 00:06:27,780 Haar afdrukken zaten in het systeem. 107 00:06:27,850 --> 00:06:28,940 Kleine diefstal. 108 00:06:29,020 --> 00:06:31,040 Laatst bekende adres is in Sunset Park. 109 00:06:31,750 --> 00:06:33,690 Het appartement staat in de naam van Hector Vasquez. 110 00:06:34,390 --> 00:06:36,220 Het zou haar vader kunnen zijn, broer, echtgenoot. 111 00:06:36,360 --> 00:06:37,830 Wat het verband ook is, 112 00:06:37,890 --> 00:06:41,660 hoe langer je het vermijdt om te vermelden waar ze werd gevonden, hoe beter. 113 00:06:41,960 --> 00:06:43,090 Voor Falco of voor ons? 114 00:06:43,270 --> 00:06:44,590 Nou ja, tot jij vertel mij anders, 115 00:06:44,630 --> 00:06:45,960 ze zijn één en dezelfde. 116 00:06:55,340 --> 00:06:57,180 Pardon, meneer. 117 00:06:57,250 --> 00:06:59,110 Ik ben op zoek naar meneer Vasquez. 118 00:06:59,410 --> 00:07:01,310 Welke? Je hebt een kamer vol ervan. 119 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 Hector. 120 00:07:02,450 --> 00:07:03,530 Waarom? Wat wil je met hem? 121 00:07:03,550 --> 00:07:04,550 Ik ben Hektor. 122 00:07:04,650 --> 00:07:06,710 Hoe gaat het, meneer? Ik ben rechercheur Green. 123 00:07:06,790 --> 00:07:07,900 Dit is mijn partner, Rechercheur Fontana. 124 00:07:07,920 --> 00:07:08,980 Hoi. Hoe gaat het met jou? 125 00:07:09,060 --> 00:07:10,820 Luister, we zijn er over Sonia Vasquez. 126 00:07:10,890 --> 00:07:12,520 Oh. Waarschijnlijk wel bij de bibliotheek. 127 00:07:12,630 --> 00:07:13,630 De bibliotheek? 128 00:07:13,700 --> 00:07:15,820 Op het Briar Community College. 129 00:07:15,900 --> 00:07:17,560 Waar gaat dit over? 130 00:07:17,830 --> 00:07:21,000 Is dat ergens Kunnen we privé praten? 131 00:07:22,640 --> 00:07:24,370 Je zegt dat je haar gevonden hebt in een appartement? 132 00:07:24,870 --> 00:07:27,340 Ik begrijp het niet. Wiens appartement? Waar? 133 00:07:27,980 --> 00:07:29,650 Nou ja, het onderzoek is nog steeds aan de gang, meneer. 134 00:07:29,680 --> 00:07:32,240 Dan kan het zijn dat je het mis hebt. Misschien is zij het niet. 135 00:07:33,280 --> 00:07:37,080 Het spijt ons, meneer, maar de prints op het lichaam komen overeen met die van Sonia. 136 00:07:41,390 --> 00:07:43,270 Ze is naar de gemeenschap gegaan universiteit, zei je? 137 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 Ja. 138 00:07:46,090 --> 00:07:48,390 Sonia hield van wetenschap. 139 00:07:50,200 --> 00:07:53,960 Ik denk dat het komt omdat ze ergens gelezen heeft dat jongens er beter in zouden moeten zijn. 140 00:07:54,770 --> 00:07:56,170 Bij wie is dit op de foto met haar? 141 00:07:57,010 --> 00:07:59,980 Jared Perry. Haar laboratoriumpartner. 142 00:08:02,680 --> 00:08:04,150 Ik moet het mijn familie vertellen. 143 00:08:16,320 --> 00:08:19,190 Eerste plaats, organische chemie. Ze was slim. 144 00:08:19,790 --> 00:08:20,790 Kijk eens naar deze. 145 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 Rijbewijzen. 146 00:08:25,830 --> 00:08:27,130 Souvenirs. 147 00:08:33,380 --> 00:08:35,400 Het was één nacht en een domme fout. 148 00:08:38,050 --> 00:08:40,240 Dus u kent mevrouw Vasquez? 149 00:08:40,680 --> 00:08:43,880 Ik doe. Dat doe je. Mijn vrouw niet, en Ik wil graag dat dit zo blijft. 150 00:08:44,550 --> 00:08:45,750 Hoe heb je mij gevonden? 151 00:08:45,820 --> 00:08:47,810 Nou ja, het feit dat zij uw rijbewijs bewaard 152 00:08:47,890 --> 00:08:50,290 als souvenir hielp ons heel veel buiten. 153 00:08:50,790 --> 00:08:52,280 Dat is niet het enige dat ze bewaarde. 154 00:08:52,360 --> 00:08:56,730 Mijn Patek Phillipe, de Birkin van mijn vrouw, de plasma, luidsprekers, sommige computerapparatuur. 155 00:08:57,600 --> 00:08:59,730 De waarheid is dat ik niet eens ben Ik weet zeker dat ik de deal heb gesloten. 156 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Weet je het niet zeker? 157 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 Was dat niet het punt? 158 00:09:04,670 --> 00:09:07,660 Kijk, ik heb Sonia teruggebracht Bij mij thuis heb ik mimosa's gemaakt. 159 00:09:07,940 --> 00:09:10,540 Het volgende dat ik weet, is dat het maandag is ochtend en mijn spullen zijn weg. 160 00:09:11,080 --> 00:09:12,810 Je hebt geen dossier ingediend een politierapport, toch? 161 00:09:13,580 --> 00:09:14,780 Waarom zou ik dat doen? 162 00:09:15,520 --> 00:09:19,680 Ik doe aangifte, mijn vrouw komt erachter over mijn buitenschoolse activiteiten. 163 00:09:20,820 --> 00:09:24,220 Bovendien is het nauwelijks de moeite waard om toe te geven aan een affaire waarvan ik me niet kan herinneren dat ik die heb gehad. 164 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Wat heeft ze meegenomen? 165 00:09:25,860 --> 00:09:28,990 Alles wat de moeite waard is. Meisje had een goede smaak. 166 00:09:30,270 --> 00:09:32,290 Alles was vervangbaar maar de Basquiat. 167 00:09:34,000 --> 00:09:35,270 Moet ruw zijn. 168 00:09:35,840 --> 00:09:37,740 Laat mij er een maken ding volkomen duidelijk, 169 00:09:38,810 --> 00:09:41,300 Probeer mij hierbij te betrekken onderzoek naar moord op meisjes, 170 00:09:41,980 --> 00:09:43,710 en ik zal alles ontkennen Ik heb het je net verteld. 171 00:09:45,710 --> 00:09:49,080 Eén ding is zeker. Sonja deed dat niet al die koopwaar zelf dragen. 172 00:09:49,150 --> 00:09:51,480 Ze verdoofde haar sporen en wachtte totdat ze flauwvielen, 173 00:09:51,550 --> 00:09:52,730 en dan de rest laten van de bemanning binnen. 174 00:09:52,750 --> 00:09:53,750 Dat is wat ik denk. 175 00:09:54,220 --> 00:09:55,710 Maar waarom Falco? 176 00:09:56,060 --> 00:09:58,120 Sonia richtte zich alleen maar het neusje van de zalm. 177 00:09:58,390 --> 00:10:00,190 Blank, getrouwd en rijk. 178 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 Falco was niet rijk. 179 00:10:01,460 --> 00:10:04,330 Om nog maar te zwijgen van het feit dat dat zo was Er is niets uit zijn appartement meegenomen. 180 00:10:04,470 --> 00:10:07,560 Kijk. Die barman zei dat Sonia het leek alsof ze erop zat te wachten 181 00:10:07,640 --> 00:10:09,040 iemand de nacht ze werd vermoord. 182 00:10:09,070 --> 00:10:10,850 Wat, denk je dat zij en Had Falco iets aan de hand? 183 00:10:10,870 --> 00:10:12,200 Nou ja, dat zou kunnen. 184 00:10:12,270 --> 00:10:15,570 Ik bedoel, hij nam haar mee terug naar zijn huis, ze kregen ruzie, hij verloor het. 185 00:10:15,640 --> 00:10:17,370 Dat kan ik niet kopen. Niet bij dit kind. 186 00:10:18,250 --> 00:10:20,410 Kijk, we weten allebei dat hij dat heeft die aanval in zijn jasje. 187 00:10:20,480 --> 00:10:22,180 Ik bedoel, twee jaar in de baan, 188 00:10:22,250 --> 00:10:24,740 IAB kijkt naar hem het aanvallen van die drugsdealer. 189 00:10:24,820 --> 00:10:28,080 Dat gebeurt bij velen van ons. En bovendien was dat rundvlees niet onderbouwd. 190 00:10:28,460 --> 00:10:31,480 En vergeet niet dat Falco dat had gedaan een knock-outmedicijn in zijn systeem. 191 00:10:31,790 --> 00:10:34,290 Ik heb jongens gezien die in spins gingen waar ze niet uit kunnen komen, 192 00:10:34,360 --> 00:10:36,230 maar je weet het zodra je ze ontmoet. 193 00:10:36,460 --> 00:10:37,630 Niet Falco. 194 00:10:38,630 --> 00:10:40,030 Ja. 195 00:10:40,700 --> 00:10:42,030 Uh-huh. 196 00:10:42,840 --> 00:10:43,860 Wauw. 197 00:10:43,940 --> 00:10:45,600 Oké. Bedankt. 198 00:10:45,670 --> 00:10:48,400 Dat was de ME Sonia was drie weken zwanger. 199 00:10:48,480 --> 00:10:49,500 Je maakt een grapje. 200 00:10:49,580 --> 00:10:52,100 Kijk, we hebben Falco's bloed uit het toxinescherm. 201 00:10:52,180 --> 00:10:54,340 Het enige wat we moeten doen is de laboratorium om een ​​vaderschapstest te doen. 202 00:10:54,380 --> 00:10:56,850 Ondertussen zouden we moeten praten aan Sonia's wetenschapsmaatje. 203 00:10:56,920 --> 00:10:58,150 Jared Perry. Ja. 204 00:10:58,220 --> 00:11:00,350 Misschien kan hij wat licht werpen over Sonia's privéleven. 205 00:11:00,420 --> 00:11:01,820 Laten we de school proberen. 206 00:11:07,560 --> 00:11:08,590 Wat is er aan de hand? 207 00:11:08,660 --> 00:11:12,600 Nou, we zijn hier zelf net aangekomen. Man, twintiger, DOA, Kaukasisch. 208 00:11:12,670 --> 00:11:14,900 Twee kogels in de borst. 209 00:11:21,180 --> 00:11:23,800 Wij kennen deze jongen. Dit is Jared Perry. 210 00:11:24,110 --> 00:11:25,170 Wie heeft hem gevonden? 211 00:11:25,250 --> 00:11:27,340 Dat deed ik. Ik liep naar mijn auto. 212 00:11:27,420 --> 00:11:29,020 Als laatste werd een man opgehouden week door enkele kinderen. 213 00:11:29,080 --> 00:11:32,020 Overal op de campus hangen flyers. Ze hebben zijn portemonnee meegenomen. 214 00:11:40,830 --> 00:11:42,020 Verdomd. 215 00:11:43,330 --> 00:11:44,560 Hij sprak met Falco. 216 00:11:44,630 --> 00:11:46,120 Denk je dat het dezelfde kinderen zijn? 217 00:11:46,200 --> 00:11:48,720 Nou, dat weten we niet zeker, maar wij weten wie we moeten vragen. Bedankt. 218 00:11:59,280 --> 00:12:00,650 Heeft iemand het zien dalen? 219 00:12:01,220 --> 00:12:02,410 Kom even hierheen. 220 00:12:05,820 --> 00:12:08,410 Wil je ons dit uitleggen? We vonden het in de zak van het kind. 221 00:12:08,660 --> 00:12:11,490 Ja. Ik heb Sonia ontmoet papa in het mortuarium. 222 00:12:11,730 --> 00:12:13,820 Hij vertelde me dat Jared en Sonia ging samen op pad. 223 00:12:13,900 --> 00:12:15,760 Ik ging naar de zijne appartement. Wij hebben gepraat. 224 00:12:15,900 --> 00:12:17,090 Nu is hij dood. 225 00:12:17,170 --> 00:12:19,110 Ik dacht dat hij misschien iets wist over wat er met Sonia is gebeurd. 226 00:12:19,130 --> 00:12:20,260 Waar was je een uur geleden? 227 00:12:21,170 --> 00:12:22,170 Je kunt niet serieus zijn. 228 00:12:22,240 --> 00:12:23,530 Probeer dit niet om te draaien. 229 00:12:24,170 --> 00:12:25,770 Misschien heb je het gekregen deze jongen vermoord. 230 00:12:26,010 --> 00:12:27,850 Kijk, er is iemand vermoord Sonia, en ik was het niet. 231 00:12:27,880 --> 00:12:29,600 Ik kan niet zomaar blijven zitten en niets doen. 232 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 Dat is precies wat jij bent ga ik vanaf nu doen, 233 00:12:31,710 --> 00:12:33,410 of ik ga schoppen jouw kont zelf. 234 00:12:34,320 --> 00:12:35,540 Wat heeft Jared je verteld? 235 00:12:35,620 --> 00:12:37,810 Dat hij aan was de overvalploeg met Sonia. 236 00:12:38,120 --> 00:12:41,990 Vóór elke klus kregen ze een sms vertellen wie, wanneer en waar. 237 00:12:42,060 --> 00:12:44,550 De nacht dat Sonia werd vermoord, Jared heeft geen sms ontvangen. 238 00:12:45,290 --> 00:12:46,450 Hoeveel zaten er in de bemanning? 239 00:12:46,860 --> 00:12:49,630 Twee, naast Jared en Sonia. Hij gaf mij de straatnamen. 240 00:12:49,700 --> 00:12:51,510 Wanneer ging je geef ons deze informatie? 241 00:12:51,530 --> 00:12:53,520 Ik heb ze al gefaxt aan Van Buren. 242 00:12:54,200 --> 00:12:56,260 Iran hun namen via CARS. 243 00:12:56,340 --> 00:12:59,570 En alle drie de leden van Sonia's bemanning heeft strafbladen 244 00:12:59,940 --> 00:13:01,240 en bendebanden. 245 00:13:01,310 --> 00:13:02,310 Je klinkt verrast. 246 00:13:02,380 --> 00:13:03,640 Ja, dat was ik ook toen ik dit zag. 247 00:13:03,710 --> 00:13:06,770 Blijkt dat Jared Perry een bekende is lid van de Arische Broederschap. 248 00:13:06,980 --> 00:13:11,510 Dan is er Sim Var. Cambodjaans, loopt samen met TRG. 249 00:13:11,720 --> 00:13:15,090 En deze jongen, Atomic, maakt deel uit van de Nieuwe Zwarte Maffia. 250 00:13:15,160 --> 00:13:16,210 Wachten. Wacht even. 251 00:13:16,290 --> 00:13:18,540 Deze kinderen zouden ze allemaal moeten vermoorden anders, niet samenwerken. 252 00:13:18,560 --> 00:13:21,190 Nam de woorden recht uit mijn mond. 253 00:13:23,900 --> 00:13:24,960 Ja, Sim woonde hier. 254 00:13:25,030 --> 00:13:26,140 Hoe bedoel je, woonde hier? 255 00:13:26,170 --> 00:13:27,640 Heb hem al een tijdje niet meer gezien. 256 00:13:27,700 --> 00:13:30,830 Jij bent TRG. Sim was dat ook. Jij loop niet zomaar uit dat leven. 257 00:13:31,340 --> 00:13:32,640 Het teefje ging eruit. 258 00:13:33,470 --> 00:13:36,270 Hij predikte veel onzin een einde maken aan het geweld. 259 00:13:36,380 --> 00:13:38,440 Hij las deze boeken, naar vergaderingen gaan. 260 00:13:38,880 --> 00:13:39,880 Wat voor soort bijeenkomsten? 261 00:13:40,150 --> 00:13:41,510 Verdomd als ik het weet. 262 00:13:41,580 --> 00:13:44,450 Zou niet zwijgen over wit, geel en bruin samenzijn. 263 00:13:45,120 --> 00:13:47,490 Saamhorigheid betaalt niet de huur, dus ik schopte hem eruit. 264 00:13:47,760 --> 00:13:50,090 Het laatste wat ik hoorde was dat hij aan het crashen was op de vloer van iemand. 265 00:13:50,190 --> 00:13:52,290 Gaat het om kernenergie of... Atomair misschien? 266 00:13:52,530 --> 00:13:53,530 Ja. 267 00:13:54,600 --> 00:13:55,930 Atoom? 268 00:13:56,230 --> 00:13:58,460 Zijn naam is Henry James Young. 269 00:13:58,870 --> 00:14:00,560 Enig idee waar we hem kunnen vinden? 270 00:14:00,700 --> 00:14:02,330 Het spijt me. Ik kan je niet helpen. 271 00:14:02,400 --> 00:14:04,520 Hij woont thuis omdat hij moeite heeft met het betalen van de huur, 272 00:14:04,540 --> 00:14:06,410 niet omdat hij heeft een begeleider nodig. 273 00:14:06,710 --> 00:14:08,850 Zijn er nog meer familieleden? die zou weten waar hij is? 274 00:14:08,880 --> 00:14:10,280 Je kijkt naar zijn familie. 275 00:14:11,050 --> 00:14:14,410 Mijn jongste zoon is junior bij Choate. Volledige beurs. 276 00:14:15,050 --> 00:14:16,050 Hoe zit het met zijn vader? 277 00:14:17,250 --> 00:14:19,020 Tyrell en ik zijn gescheiden. 278 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 Tyrell Jong? 279 00:14:20,720 --> 00:14:22,210 De oprichter van de nieuwe zwarte maffia? 280 00:14:23,120 --> 00:14:25,120 Hendrik is niets zoals zijn vader. 281 00:14:25,790 --> 00:14:27,660 Is Tyrell niet aan het doen? tijd voor moord? 282 00:14:27,860 --> 00:14:30,160 Hij is net uitgestapt. Zes maanden geleden. 283 00:14:32,470 --> 00:14:35,370 Drugshandel, samenzwering, fraude. 284 00:14:35,440 --> 00:14:37,430 Tyrell hield zich echt bezig. 285 00:14:37,870 --> 00:14:38,930 Hé, mens. 286 00:14:39,010 --> 00:14:41,530 Raad eens wie de hoofddetective is over zijn moordzaak was? 287 00:14:42,040 --> 00:14:43,100 Nick Falco. 288 00:14:43,410 --> 00:14:44,720 Nou, dat kan niet toeval zijn. 289 00:14:44,750 --> 00:14:47,150 Het moet een van zijn eerste zijn geweest kragen als hoofddetective. 290 00:14:47,880 --> 00:14:51,790 Deze man werd 11 jaar in Sing Zing mee in een huisnijverheid. 291 00:14:52,220 --> 00:14:55,420 Nou ja, ik kan de boodschap niet tegenspreken. Anti-bende. Pro-tolerantie. 292 00:14:55,490 --> 00:14:56,490 Klinkt bekend? 293 00:14:57,090 --> 00:15:00,650 Zowel Sim Var als Sonia waren dat zulke boeken lezen. 294 00:15:00,860 --> 00:15:02,070 Dat zou verklaren de gemengde bemanning. 295 00:15:02,100 --> 00:15:04,570 Het lijkt erop dat Tyrell gevonden is zichzelf een nieuwe manier van rekruteren, 296 00:15:04,800 --> 00:15:06,890 De New York Times bestsellerlijst. 297 00:15:08,770 --> 00:15:10,470 Bewaar de vrede, broeder, oké? 298 00:15:13,540 --> 00:15:15,370 Pardon. Pardon. 299 00:15:15,480 --> 00:15:17,910 Luister, dat zijn we onderzoek doen naar een moord. 300 00:15:18,050 --> 00:15:20,010 En hoe werkt dat Maak ik mij zorgen, rechercheurs? 301 00:15:20,080 --> 00:15:21,410 Nou, dat valt nog te bezien. 302 00:15:21,480 --> 00:15:23,850 Maar we willen graag dat je meegaat ons een paar vragen te beantwoorden. 303 00:15:24,850 --> 00:15:26,980 Ik geef graag antwoord eventuele vragen die u heeft. 304 00:15:27,460 --> 00:15:29,980 Maar eerst wil ik om met Nick Falco te praten. 305 00:15:32,130 --> 00:15:35,490 Dit is geen uitnodiging voor u om mee te doen aan het onderzoek. 306 00:15:35,560 --> 00:15:36,660 Vijf minuten. 307 00:15:37,000 --> 00:15:39,160 Je krijgt hem aan het praten, en jij stapt uit. 308 00:15:39,330 --> 00:15:40,960 Maak ik mezelf duidelijk? 309 00:15:42,540 --> 00:15:43,540 Oké. 310 00:15:46,740 --> 00:15:48,140 Rechercheur Falco. 311 00:15:49,440 --> 00:15:51,310 Het is lang geleden. 312 00:15:52,010 --> 00:15:53,740 Je hebt iets om tegen mij te zeggen: Tyrell? 313 00:15:54,520 --> 00:15:56,710 Ik wil dat je dat weet Ik heb je vergeven. 314 00:15:57,050 --> 00:15:58,050 Waarvoor? 315 00:15:58,320 --> 00:16:01,850 Goed. Wij weten het als je dat niet had gedaan Zet me weg, ik zou nu dood zijn. 316 00:16:02,090 --> 00:16:03,520 Ik deed mijn werk. Dat is alles. 317 00:16:05,360 --> 00:16:09,890 Je hebt dat moordwapen gevonden waar Dat deed je, op een plek waar ik nog nooit was geweest... 318 00:16:10,200 --> 00:16:11,670 Het was jouw drugshol. 319 00:16:12,500 --> 00:16:14,400 Ben er nog nooit eerder geweest. 320 00:16:15,100 --> 00:16:19,730 Dan bijpassende munitie op wonderbaarlijke wijze in mijn huis terechtkomt? 321 00:16:19,910 --> 00:16:21,570 Omdat jij de moord hebt gepleegd. 322 00:16:22,680 --> 00:16:24,110 Wat wil je? 323 00:16:25,050 --> 00:16:27,310 Toen Mozes het hoorde om de wateren te scheiden, 324 00:16:27,780 --> 00:16:29,110 hij stelde geen vragen. 325 00:16:29,880 --> 00:16:32,410 Er zijn mensen die twijfelen, en degenen die dat wel doen. 326 00:16:33,690 --> 00:16:35,280 Dus, wat is het precies wat je doet? 327 00:16:36,360 --> 00:16:39,260 Voor arme gekleurde kinderen, het is een simpel feit van het leven. 328 00:16:39,730 --> 00:16:42,220 Mogelijkheden op het gebied van werkgelegenheid bevinden zich niet in de hoogbouw. 329 00:16:42,460 --> 00:16:43,760 Ze staan ​​op de straathoeken. 330 00:16:44,400 --> 00:16:47,890 Ik neem contact op met hun geesten, om hun zielen te redden. 331 00:16:48,370 --> 00:16:50,170 Misdadigers onderwijzen misdadigers. 332 00:16:50,440 --> 00:16:52,300 Dat zou er geweldig uitzien op een sierkussen. 333 00:16:52,940 --> 00:16:54,370 Je bent een crimineel. 334 00:16:54,440 --> 00:16:55,470 Jij bent vuil! 335 00:16:55,540 --> 00:16:57,100 Hoi. Detective. 336 00:16:57,380 --> 00:17:00,710 Het is een regenboogploeg. Zijn boek is een effe hoe. Ga door en vraag het hem! 337 00:17:00,780 --> 00:17:01,780 Uit. 338 00:17:06,650 --> 00:17:08,420 Hij maakt een goed punt. 339 00:17:08,660 --> 00:17:10,350 Wat weet je over een overvalploeg 340 00:17:10,420 --> 00:17:12,720 richt zich op rijke blanke jongens terwijl hun vrouwen weg zijn. 341 00:17:12,790 --> 00:17:15,850 Dat was niet mijn rap, zelfs niet toen Ik zat nog steeds in het spel. 342 00:17:16,130 --> 00:17:18,960 Het is een vierkoppige bemanning, allemaal verschillend kleuren, vier verschillende bendes. 343 00:17:19,730 --> 00:17:21,000 Ik kan niet iedereen redden. 344 00:17:21,070 --> 00:17:23,040 Nee, maar jij zeker als de hel kan coachen. 345 00:17:23,140 --> 00:17:24,940 Die van uw zoon Henry een deel van die bemanning. 346 00:17:28,240 --> 00:17:32,980 Toen ik uit de gevangenis kwam, waren er dingen tussen Angela en ik gingen heel snel bergafwaarts. 347 00:17:34,420 --> 00:17:37,010 Laten we zeggen, we hebben het niet eens gezien. 348 00:17:37,350 --> 00:17:40,620 Ik heb om een ​​scheiding gevraagd. Zij zette de jongens tegen mij op. 349 00:17:42,520 --> 00:17:44,250 Sindsdien heb ik Henry niet meer gesproken. 350 00:17:44,930 --> 00:17:47,860 Eén van de bemanningsleden is een meisje. Sonia Vasquez. 351 00:17:48,160 --> 00:17:49,390 Ze werd doodgestoken. 352 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 Drie weken zwanger. 353 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 Zoals ik al zei, 354 00:17:54,300 --> 00:17:55,540 Ik weet er niets van. 355 00:17:57,140 --> 00:17:58,700 We gaan gaan op zoek naar je zoon. 356 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 Verras hem. 357 00:18:01,210 --> 00:18:03,070 Als hij een pistool trekt en begint te schieten, 358 00:18:03,610 --> 00:18:05,550 je kunt er op gokken wij gaan terugschieten. 359 00:18:07,250 --> 00:18:08,650 Kun je daarmee leven? 360 00:18:20,490 --> 00:18:22,020 Dit is niet het leven. 361 00:18:22,730 --> 00:18:23,890 Ik wilde voor Henry. 362 00:18:23,970 --> 00:18:26,200 Weet je dan wat, man? Help hem. 363 00:18:26,630 --> 00:18:29,430 Anders gaat hij in de gevangenis belanden of doodgaan. 364 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 Herinner je je de augurken nog? 365 00:18:41,680 --> 00:18:43,360 We halen er wat op op weg naar het station. 366 00:18:43,380 --> 00:18:44,460 Kan ik tenminste mijn jas krijgen? 367 00:18:44,490 --> 00:18:46,230 Hé, hé, hé, hé, hé. Kom hier. Kom hier. 368 00:18:46,250 --> 00:18:47,380 Ik zal het halen. 369 00:18:47,460 --> 00:18:48,650 Waar gaat het deze keer over? 370 00:18:48,720 --> 00:18:50,380 De moord op Sonia Vasquez. 371 00:18:51,460 --> 00:18:52,980 Ik heb daar geen verband mee. 372 00:18:53,090 --> 00:18:55,570 Je zult niet boos zijn als we dat niet doen Geloof je op je woord, wil je? 373 00:18:55,600 --> 00:18:57,660 Hé, jullie allemaal! Verkrijg uw handen af ​​van hem! 374 00:18:57,730 --> 00:18:59,140 Hé, hé, hé! Mevrouw! Ik kan je niets beloven 375 00:18:59,170 --> 00:19:00,340 maar verdriet als je ga niet opzij. 376 00:19:00,370 --> 00:19:01,630 Keisha, kalmeer! 377 00:19:01,700 --> 00:19:04,380 Stil! Dit is mijn huis. Dat kunnen ze niet Kom hier zo naar binnen stormen! 378 00:19:04,410 --> 00:19:05,600 Schatje, ontspan! 379 00:19:05,710 --> 00:19:08,440 Ze gaan mij gewoon een vraag stellen Een paar vragen, en ik kom terug. 380 00:19:09,840 --> 00:19:11,370 Ja. Hij kan maar beter gelijk hebben. 381 00:19:14,650 --> 00:19:15,880 Heel charmant. Bedankt. 382 00:19:15,980 --> 00:19:16,980 Graag gedaan. 383 00:19:20,590 --> 00:19:21,990 Hoe hebben jullie mij eigenlijk gevonden? 384 00:19:22,060 --> 00:19:23,990 Wij hadden een beetje ga bij je vader zitten. 385 00:19:24,960 --> 00:19:26,300 Nu, kijk. Dit is het niet mijn zaken zijn niets, 386 00:19:26,330 --> 00:19:27,940 maar dat zou je waarschijnlijk wel moeten doen heb hem teruggebeld. 387 00:19:27,960 --> 00:19:29,240 Je weet er niets van. 388 00:19:29,300 --> 00:19:30,920 Waarom licht je ons niet in? 389 00:19:32,530 --> 00:19:35,470 De hele tijd dat hij in de gevangenis zat, mijn moeder stond bij hem. 390 00:19:35,800 --> 00:19:37,460 Nooit een bezoekdag gemist. 391 00:19:37,710 --> 00:19:40,640 Zes maanden geleden stapt hij uit en zegt dat hij wil scheiden. 392 00:19:41,080 --> 00:19:44,200 De man predikt eenheid. Wat over de eenheid van zijn familie? 393 00:19:45,150 --> 00:19:47,220 Je koopt dus niet jouw vaders hele transformatie? 394 00:19:47,250 --> 00:19:50,080 Hij heeft gewoon een andere manier gevonden mensen van hun geld scheiden. 395 00:19:50,850 --> 00:19:52,290 Zo vader, zo zoon. 396 00:19:53,120 --> 00:19:55,110 Ik lijk helemaal niet op hem. 397 00:19:55,190 --> 00:19:57,680 Je vader is weggegaan voor moord, jij ook. 398 00:19:57,760 --> 00:20:00,020 We weten dat je er deel van uitmaakt die overvalploeg met Sonia. 399 00:20:00,090 --> 00:20:03,390 Je verspilt je tijd, man. Ik heb Sonia niet vermoord. 400 00:20:04,300 --> 00:20:05,300 Ik hield van haar. 401 00:20:06,100 --> 00:20:07,970 Nou ja. 402 00:20:08,040 --> 00:20:09,260 Dat verandert alles. 403 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 Ik kan het bewijzen. 404 00:20:11,610 --> 00:20:13,510 Ze was aan het bevallen van mijn baby. 405 00:20:17,910 --> 00:20:19,540 Hoe deed je vriendin daarover voelen? 406 00:20:19,610 --> 00:20:22,010 Keisha? Ze weet het niet. 407 00:20:22,080 --> 00:20:23,710 Ik bedoel, je zag het hoe ze kan zijn. 408 00:20:24,020 --> 00:20:25,650 En daarmee was ze in een goed humeur. 409 00:20:27,620 --> 00:20:29,950 Waar was je die nacht dat Sonia werd vermoord? 410 00:20:31,160 --> 00:20:34,650 Bij de Brass Monkey met mijn jongens. Bekijk het eens. 411 00:20:37,260 --> 00:20:40,360 Henry's bloedonderzoek kwam terug. Het kindje was van hem. 412 00:20:40,940 --> 00:20:43,430 Ik denk dat hij dat gewoon niet was geïnteresseerd om vader te worden. 413 00:20:43,540 --> 00:20:44,970 Hoe dan ook, zijn alibi was solide. 414 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 De man van de bar zei dat Henry en vijf van zijn vrienden waren daar 415 00:20:47,740 --> 00:20:50,580 van 11.30 uur tot na 03.00 uur de nacht dat Sonia werd vermoord. 416 00:20:50,640 --> 00:20:52,370 Zo, we zijn zo terug waar we begonnen. 417 00:20:52,450 --> 00:20:53,450 Hoi. 418 00:20:53,650 --> 00:20:57,210 Ik kreeg net een telefoontje van het uniform geplaatst buiten Falco's appartement. 419 00:20:57,490 --> 00:20:59,750 Niek is er en hij vraagt ​​naar ons. 420 00:20:59,820 --> 00:21:01,260 Dat appartement nog steeds een plaats delict. 421 00:21:01,720 --> 00:21:04,420 Oké. Ik heb hier genoeg van. 422 00:21:04,490 --> 00:21:06,260 Ik ga met je mee. 423 00:21:07,730 --> 00:21:09,530 Ik heb het geprobeerd... Ik neem het zorg voor je in een minuut. 424 00:21:09,600 --> 00:21:10,930 - Niek! - Hier. 425 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 Bedankt dat je zo snel bent gekomen. 426 00:21:14,600 --> 00:21:16,450 Wat is er in vredesnaam met je aan de hand? Wat doe jij hier? 427 00:21:16,470 --> 00:21:18,130 Dit is nog steeds een plaats delict. 428 00:21:18,210 --> 00:21:20,400 Luister gewoon naar mij. Ik heb niets aangeraakt. 429 00:21:20,810 --> 00:21:23,510 Ik pakte een tas uit de kast, een paar overhemden uit de kast. 430 00:21:23,580 --> 00:21:25,340 Ik kwam hierheen om mijn horloge te pakken. 431 00:21:25,450 --> 00:21:26,680 Toen zag ik het. 432 00:21:26,750 --> 00:21:27,770 Wat gezien? 433 00:21:27,850 --> 00:21:29,410 Het is van een vrouw hoge hak schoen. 434 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 Moet afgebroken zijn. 435 00:21:30,550 --> 00:21:33,250 Ga de gang in, Detective. Nu! 436 00:21:33,320 --> 00:21:35,620 Er was nog een vrouw in dit appartement die avond. 437 00:21:35,690 --> 00:21:37,180 Of op een andere avond! 438 00:21:37,360 --> 00:21:41,020 Weet je, voor zover wij weten, heb je dat gedaan Ik heb hier een draaideur! 439 00:21:41,130 --> 00:21:43,430 Ga nu eerder weg jij bent een halsband! 440 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 Kom op. 441 00:21:45,570 --> 00:21:46,610 Hoor je dit, Joe? 442 00:21:46,630 --> 00:21:48,480 Ze zullen willen dat ik het neerleg de boeien om je heen in een minuut. 443 00:21:48,500 --> 00:21:49,830 Wat is er in vredesnaam met je aan de hand? 444 00:21:50,370 --> 00:21:53,200 Er zijn hier geen vrouwen geweest, maar die ene, sinds Karen vertrok. 445 00:21:53,270 --> 00:21:55,500 Dat schoenstuk moet wel van degene die Sonia heeft vermoord. 446 00:21:55,580 --> 00:21:58,440 Ik wil je geloven, maar jij moeten ons dit laten afhandelen. 447 00:21:58,510 --> 00:22:00,000 Alles wat ik heb gevonden is legitiem geweest. 448 00:22:00,080 --> 00:22:02,320 Ja, en omdat jij het gevonden hebt het laat je er schuldig uitzien. 449 00:22:02,350 --> 00:22:03,680 Begrijp je dat niet? 450 00:22:06,590 --> 00:22:07,850 Wakker worden! 451 00:22:13,790 --> 00:22:17,790 Het laboratorium bevestigt dat het bloed is gevonden op de hieltip is een match voor Sonia. 452 00:22:18,030 --> 00:22:21,700 Ja, maar hoe weten we dat de hiel tip kwam niet van Sonia's schoenen? 453 00:22:21,840 --> 00:22:24,250 Omdat ik zag hoe ze haar persoonlijk inpakten effecten. Ze droeg platte schoenen. 454 00:22:24,270 --> 00:22:25,720 Daar ga je. Er was een andere vrouw zijn 455 00:22:25,740 --> 00:22:27,140 die avond in Falco's appartement. 456 00:22:27,210 --> 00:22:31,170 Maar we kunnen het feit niet negeren dat hij alleen ter plaatse was. 457 00:22:31,250 --> 00:22:34,370 Het spijt me. Dit ding stinkt naar de hoge hemel. 458 00:22:34,450 --> 00:22:35,650 Maar het opent wel een andere deur. 459 00:22:35,720 --> 00:22:38,520 Ja, nou, ik vind het niet leuk hoe We zijn er, maar we zijn er. 460 00:22:38,590 --> 00:22:40,850 Nou ja, wie dat ook is hieltip behoorde tot, 461 00:22:40,920 --> 00:22:42,100 we weten dat het niet zo was een lid van de bemanning 462 00:22:42,120 --> 00:22:43,830 omdat Jared Perry zei dat het allemaal mannen waren. 463 00:22:43,860 --> 00:22:47,420 Wat als Henry ongelijk had, en Keisha wel? Weet je dat hij met Sonia naar bed ging? 464 00:22:47,490 --> 00:22:48,590 Kijk, dat kan een motief zijn. 465 00:22:48,660 --> 00:22:51,460 Keisha zou er kennis van kunnen hebben de bemanning en hoe het werkte. 466 00:22:51,630 --> 00:22:54,410 Dus wacht even. Dat denk je Keisha stuurde het sms-bericht naar Sonia, 467 00:22:54,440 --> 00:22:55,960 dat daar zeggen was er die avond een klus? 468 00:22:56,000 --> 00:22:58,200 Het zou verklaren waarom niemand anders kreeg een bericht. 469 00:22:58,270 --> 00:22:59,930 Maar Keisha had dat wel kunnen doen heb dit overal gedaan. 470 00:23:00,010 --> 00:23:01,690 Waarom zou ze kiezen? het appartement van een detective? 471 00:23:01,880 --> 00:23:03,810 Nou ja, omdat ze dat was daten met Tyrells zoon, 472 00:23:03,880 --> 00:23:05,960 en Tyrell koestert een wrok tegen Falco, dat gaat ver terug. 473 00:23:05,980 --> 00:23:08,810 Maar Tyrell en zijn zoon niet spraken al jaren met elkaar. 474 00:23:08,880 --> 00:23:10,750 Waarom zou het haar iets schelen over wrok? 475 00:23:11,190 --> 00:23:12,950 Laten we beginnen met Keisha's appartement. 476 00:23:13,020 --> 00:23:14,490 Vraag een huiszoekingsbevel aan. 477 00:23:15,520 --> 00:23:18,340 Als je me nog een keer zo aanraakt, dan zou ik dat misschien kunnen doen de controle over mijn lichaamsfuncties verliezen! 478 00:23:18,360 --> 00:23:19,740 Hé, ik heb er genoeg van van jou, sluit het. 479 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Kus mijn... Hou je mond! 480 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 Rechercheurs. 481 00:23:24,030 --> 00:23:25,360 Die zijn niet eens van mij! 482 00:23:25,430 --> 00:23:27,210 Er ontbreekt de hieltip Nick gevonden in zijn appartement. 483 00:23:27,230 --> 00:23:28,510 En is dat niet zo lijkt op opgedroogd bloed? 484 00:23:28,540 --> 00:23:30,470 Waar heb je deze gevonden? In een afvalcontainer aan de achterkant. 485 00:23:30,670 --> 00:23:33,770 De vrachtwagen wordt over een paar uur opgehaald. We hadden geluk. 486 00:23:37,410 --> 00:23:40,440 Het bloed op de schoenen is een match voor Sonia Vasquez. 487 00:23:40,710 --> 00:23:43,710 En de schoenen werden buiten gevonden van het appartement van Keisha Sipes. 488 00:23:43,820 --> 00:23:46,050 Er is geen twijfel Keisha had een motief. 489 00:23:46,120 --> 00:23:48,450 Haar vriend Henry Young sliep met het slachtoffer. 490 00:23:48,660 --> 00:23:50,420 Sonia was drie weken zwanger van zijn kindje. 491 00:23:50,690 --> 00:23:52,920 Kunnen we Keisha bewijzen wist van de affaire? 492 00:23:53,360 --> 00:23:55,450 In alle opzichten was ze dat wel uiterst bezitterig. 493 00:23:55,530 --> 00:23:57,760 Als Henry ook maar de hik had, Keisha wist ervan. 494 00:23:57,970 --> 00:24:01,090 Voeg daarbij mevrouw Sipes' neiging tot geweld. 495 00:24:01,840 --> 00:24:03,800 Ze had drie mishandelingen in haar jasje. 496 00:24:03,870 --> 00:24:06,140 En we hebben onze zaak. Wat is het probleem? 497 00:24:07,470 --> 00:24:09,270 Rechercheur Nick Falco. 498 00:24:09,980 --> 00:24:13,410 Ik dacht dat hij geschorst was vanaf het moment dat dit onderzoek begon. 499 00:24:13,510 --> 00:24:17,140 Het weerhield hem er niet van om met hem te praten getuigen, die de plaats delict bezoeken, 500 00:24:17,480 --> 00:24:20,820 en het blootleggen van het sleutelstuk van bewijs dat ons naar Keisha leidde. 501 00:24:21,290 --> 00:24:22,350 Denk je dat hij vies is? 502 00:24:22,420 --> 00:24:24,120 Tyrell Young doet dat zeker. 503 00:24:24,190 --> 00:24:26,520 Hij beweert rechercheur Falco het bewijsmateriaal geplant 504 00:24:26,590 --> 00:24:28,760 dat tot zijn moord leidde veroordeling 11 jaar geleden. 505 00:24:28,830 --> 00:24:30,460 Dit alles laat mij twijfelen 506 00:24:30,560 --> 00:24:33,190 of we niet bewegen onder valse voorwendselen naar voren. 507 00:24:33,900 --> 00:24:35,730 Was Falco aan het assisteren het onderzoek, 508 00:24:35,800 --> 00:24:37,330 Of wist hij zijn sporen uit? 509 00:24:38,540 --> 00:24:40,560 Daar kan maar één persoon antwoord op geven. 510 00:24:43,240 --> 00:24:45,710 Voor iemand die geschorst is, je hebt het ontzettend druk gehad. 511 00:24:45,780 --> 00:24:47,580 Wat wilde je dat ik deed, op mijn handen zitten? 512 00:24:47,650 --> 00:24:49,880 Hoe zit het met gedragen zoals een politieagent? 513 00:24:50,120 --> 00:24:52,680 Wat denk je dat ik ben geweest de afgelopen 14 jaar gedaan? 514 00:24:53,290 --> 00:24:55,190 Deze baan is mijn leven. Als dat niet het geval was, 515 00:24:55,260 --> 00:24:58,120 mijn vrouw zou mij nooit hebben verlaten, geen enkele hiervan zou ooit zijn gebeurd. 516 00:24:58,590 --> 00:24:59,700 Je wilt vragen mijn integriteit? 517 00:24:59,730 --> 00:25:01,390 Mijn record zou moeten spreek voor zichzelf. 518 00:25:01,460 --> 00:25:04,160 Ik heb je dossier gezien. Mijn Ik vermoed dat de verdediging dat ook heeft. 519 00:25:04,500 --> 00:25:07,960 Ze gaan het feit ter sprake brengen dat de IAB heeft je ooit onderzocht wegens mishandeling. 520 00:25:08,040 --> 00:25:10,440 Ik was aan het werk, wat, bijvoorbeeld 13 maanden? 521 00:25:10,870 --> 00:25:12,340 Dat heb ik meer dan gecompenseerd. 522 00:25:12,410 --> 00:25:15,070 Ik wil dit geloven is een goede zaak, rechercheur. 523 00:25:15,140 --> 00:25:16,300 Wat houdt je tegen? 524 00:25:16,380 --> 00:25:19,140 Wanneer je je eigen hebt uitgevoerd onderzoek, je hebt de wateren vertroebeld. 525 00:25:19,210 --> 00:25:21,270 Sommigen zouden zeggen dat dat niet zo was voor de eerste keer. 526 00:25:21,580 --> 00:25:24,450 Ik plant geen bewijs. Toen niet, nu niet. 527 00:25:24,920 --> 00:25:27,010 Mijn theorie, als je geïnteresseerd bent. 528 00:25:27,290 --> 00:25:31,280 Keisha vermoordde Sonia Vasquez, en daarna zij heeft Jared Perry vermoord om het te verdoezelen. 529 00:25:31,630 --> 00:25:34,960 Tyrell zit erachter. Dit is een terugverdientijd voor iets wat ik nooit heb gedaan. 530 00:25:35,460 --> 00:25:37,430 Goede theorie. Wat doe je moet je een back-up maken? 531 00:25:42,600 --> 00:25:45,200 Tenzij Tyrell dat was telepathisch communiceren, 532 00:25:45,270 --> 00:25:48,210 er is geen bewijs van contact tussen hem en Keisha 533 00:25:48,280 --> 00:25:50,300 of enig ander lid van de overvalploeg. 534 00:25:50,840 --> 00:25:52,610 Tot zover Falco's theorie. 535 00:25:52,710 --> 00:25:55,440 Ik heb ook met de advocaten gesproken uit de moordzaak van Tyrell. 536 00:25:55,520 --> 00:25:58,180 De verdediging houdt stand Falco manipuleerde bewijsmateriaal. 537 00:25:58,390 --> 00:26:00,150 De D.A. zegt de zaak was schoon. 538 00:26:01,060 --> 00:26:02,580 Ik heb dit terug van het laboratorium. 539 00:26:03,260 --> 00:26:05,280 Lage kopie-DNA-banden zweet in de schoenen 540 00:26:05,360 --> 00:26:07,260 gevonden in de afvalcontainer aan Keisha Sipes. 541 00:26:08,430 --> 00:26:09,920 We weten dus dat de schoenen van haar waren. 542 00:26:10,560 --> 00:26:12,160 We zijn klaar om over te gaan tot een rechtszaak. 543 00:26:12,400 --> 00:26:13,990 Heb je vertrouwen in Falco? 544 00:26:14,070 --> 00:26:15,070 Nee. 545 00:26:15,700 --> 00:26:17,900 Daarom ga ik dat ook doen Zet hem eerst op de standaard. 546 00:26:18,010 --> 00:26:21,740 Laat een licht schijnen op zijn gedrag voordat de verdediging dat doet. 547 00:26:25,180 --> 00:26:28,270 Dit is niet de eerste keer dat je dat doet geschorst, nietwaar, rechercheur? 548 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 Nee. 549 00:26:30,450 --> 00:26:32,110 Kunt u dit alstublieft aan de jury vertellen? 550 00:26:32,190 --> 00:26:37,150 wat er acht jaar geleden gebeurde tussen jou en ene meneer Dylan Lundy? 551 00:26:38,630 --> 00:26:40,920 Hij was verdachte in een drugszaak waar ik aan werkte. 552 00:26:41,960 --> 00:26:46,590 Hij had rockcocaïne uitgedeeld schoolkinderen in zijn buurt. 553 00:26:47,170 --> 00:26:48,860 We hadden een fysieke woordenwisseling. 554 00:26:49,670 --> 00:26:51,200 Werd hij later schuldig bevonden? 555 00:26:51,270 --> 00:26:52,270 Ja. 556 00:26:53,840 --> 00:26:56,740 Hoe goed wist je dat het slachtoffer, Sonia Vasquez? 557 00:26:57,780 --> 00:26:59,210 We ontmoetten elkaar op de avond dat ze werd vermoord. 558 00:26:59,580 --> 00:27:01,610 In een bar, toch? 559 00:27:01,920 --> 00:27:04,010 Ja. Wij waren twee instemmende volwassenen. 560 00:27:04,320 --> 00:27:07,910 Een gebroken stuk van de hoge hak van een vrouw Er is een schoen gevonden in uw appartement. 561 00:27:08,020 --> 00:27:09,250 Bent u zich ervan bewust? 562 00:27:09,320 --> 00:27:10,920 Lam. Ik ben degene die het gevonden heeft. 563 00:27:11,430 --> 00:27:14,950 Je appartement was stil een plaats delict destijds? 564 00:27:16,060 --> 00:27:19,620 Ja. Ik ging terug naar mijn plaats om schone kleding te krijgen. 565 00:27:20,230 --> 00:27:23,030 Was dat de juiste procedure? 566 00:27:23,270 --> 00:27:24,400 Nee, dat was het niet. 567 00:27:24,470 --> 00:27:26,800 Dus je geeft toe dat je dat niet zou moeten doen in het appartement geweest? 568 00:27:27,070 --> 00:27:28,510 Ik doe. Dat was mijn fout. 569 00:27:28,580 --> 00:27:32,140 Maar vanaf het moment dat ik dat besefte bewijsmateriaal werd ter plaatse over het hoofd gezien, 570 00:27:32,210 --> 00:27:34,040 elke beweging die ik maakte ging volgens het boekje. 571 00:27:34,550 --> 00:27:37,570 Ik heb meteen contact opgenomen de rechercheurs op de zaak. 572 00:27:38,450 --> 00:27:39,610 Geen verdere vragen. 573 00:27:42,460 --> 00:27:43,950 Vertel het me, rechercheur. 574 00:27:44,160 --> 00:27:47,030 Als er een vrouw met een mes was aangetroffen tot de dood in mijn appartement, 575 00:27:47,290 --> 00:27:49,960 zou ik weer naar binnen mogen? voor een paar persoonlijke spullen? 576 00:27:50,860 --> 00:27:52,380 Dat zou ervan afhangen op de omstandigheden. 577 00:27:52,430 --> 00:27:53,510 En in deze omstandigheden, 578 00:27:53,570 --> 00:27:56,050 u kreeg een voorkeurspositie behandeling omdat u een detective bent? 579 00:27:56,070 --> 00:27:57,070 Ingetrokken. 580 00:27:58,010 --> 00:28:01,170 Het lichaam van mevrouw Vasquez werd gevonden op uw badkamervloer, 581 00:28:01,880 --> 00:28:04,560 dus ik kan alleen maar aannemen dat je een verdachte in haar moordonderzoek? 582 00:28:04,880 --> 00:28:06,510 Natuurlijk was ik dat een persoon van belang. 583 00:28:06,680 --> 00:28:08,410 Zoals Henry Young? 584 00:28:09,380 --> 00:28:11,410 Ik zou het niet weten. Ik was niet bij de zaak. 585 00:28:11,920 --> 00:28:15,950 Kun je ons vertellen waarom Henry's vader, Tyrell? Young, werd binnengebracht voor verhoor? 586 00:28:16,590 --> 00:28:18,080 We moesten Henry lokaliseren. 587 00:28:18,160 --> 00:28:20,800 Wij? Ik dacht dat je het ons net had verteld niet betrokken bij deze zaak? 588 00:28:21,800 --> 00:28:24,290 Ik bedoelde rechercheurs Fontana en Groen. 589 00:28:24,400 --> 00:28:26,490 Heeft Tyrell Young het hen verteld? waar vind je Henri? 590 00:28:26,900 --> 00:28:28,800 Ja. Bij de het appartement van verdachte. 591 00:28:29,840 --> 00:28:32,430 U was dus op de hoogte van de locatie van het appartement van mijn cliënt? 592 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 Ja. 593 00:28:34,940 --> 00:28:38,340 Een appartement waar rechercheurs zijn stuitte op een paar damesschoenen 594 00:28:38,610 --> 00:28:40,810 gemakshalve vermist een stuk hiel. 595 00:28:41,280 --> 00:28:43,750 Ze hadden ook sporen van het bloed van het slachtoffer erop. 596 00:28:44,020 --> 00:28:45,680 Jij had toegang tot de schoenen. 597 00:28:45,950 --> 00:28:47,440 Je had toegang naar de plaats delict. 598 00:28:47,520 --> 00:28:50,010 Je had toegang tot de afvalcontainer waar de schoenen werden gevonden. 599 00:28:50,390 --> 00:28:52,520 Je hebt bewijs geplant om mijn cliënt erbij te betrekken 600 00:28:52,590 --> 00:28:54,630 en verdoezel het feit dat Jij hebt Sonia Vasquez vermoord. 601 00:28:54,660 --> 00:28:55,790 Is dat niet zo, rechercheur? 602 00:28:55,930 --> 00:28:57,590 Dat is niet wat er gebeurde. 603 00:28:58,500 --> 00:29:00,020 Ik ben klaar met deze getuige. 604 00:29:03,370 --> 00:29:05,400 Je hebt een geschiedenis van drugsmisbruik? 605 00:29:06,610 --> 00:29:09,940 De eerste stap is toegeven je hebt een probleem. 606 00:29:11,280 --> 00:29:14,840 Ik ging naar buiten, vond mezelf een programma en bleef daarbij. 607 00:29:16,220 --> 00:29:19,810 Maar voordat u actief hulp zocht voor uw verslaving, werd u gearresteerd wegens mishandeling? 608 00:29:20,020 --> 00:29:22,390 Het beste dat kon zijn mij overkomen. 609 00:29:23,890 --> 00:29:25,650 Ik liet mensen in de steek. 610 00:29:25,990 --> 00:29:27,930 Mijn familie, mijn vrienden. 611 00:29:28,530 --> 00:29:30,430 Maar het allerbelangrijkste: ikzelf. 612 00:29:32,300 --> 00:29:36,260 En mijn strafblad is schoon nu al bijna een jaar. 613 00:29:38,540 --> 00:29:41,510 Er is een sterk persoon voor nodig om hun zwakheden te onderkennen 614 00:29:41,580 --> 00:29:43,340 en naar toe bewegen een betere manier van leven. 615 00:29:43,480 --> 00:29:45,100 Edelachtbare? Meneer Rowen, 616 00:29:45,280 --> 00:29:47,840 Kunt u de bekering stopzetten? en een directe vraag stellen? 617 00:29:49,080 --> 00:29:52,710 Mevrouw Sipes, ja Sonia Vasquez vermoorden? 618 00:29:52,890 --> 00:29:54,410 Absoluut niet. 619 00:29:55,120 --> 00:29:56,120 Bedankt. 620 00:29:56,860 --> 00:29:57,860 Dat is alles. 621 00:30:01,660 --> 00:30:03,820 Wie heeft je geïntroduceerd voor Sonia Vasquez? 622 00:30:05,300 --> 00:30:06,360 Ik kan het niet zeggen. 623 00:30:06,430 --> 00:30:08,560 Was het niet je vriendje, Hendrik Jong? 624 00:30:09,840 --> 00:30:11,830 We hadden elkaar kunnen ontmoeten veel plaatsen. 625 00:30:12,470 --> 00:30:15,530 Maar Henry en Sonia werkten samen, toch? 626 00:30:15,740 --> 00:30:18,770 Hendrik heeft gewerkt allerlei klusjes. 627 00:30:19,250 --> 00:30:20,740 Ik ben gestopt met het bijhouden. 628 00:30:21,280 --> 00:30:25,550 Dan wist je dat niet je vriend en het slachtoffer 629 00:30:25,890 --> 00:30:28,980 maakten deel uit van een high-end overvalring 630 00:30:29,060 --> 00:30:32,030 die honderden heeft gestolen van duizenden dollars 631 00:30:32,230 --> 00:30:34,520 van welvarend Zakenlieden uit Manhattan? 632 00:30:34,860 --> 00:30:36,800 Bezwaar. Mogen we benaderen? 633 00:30:40,630 --> 00:30:42,160 Wat lijkt het probleem te zijn? 634 00:30:42,240 --> 00:30:45,260 Die van meneer Young en mevrouw Vasquez vermeende criminele geschiedenis 635 00:30:45,340 --> 00:30:47,670 heeft geen invloed op mijn cliënt of de onderhavige zaak. 636 00:30:48,110 --> 00:30:51,310 Sonia Vasquez dacht dat ze werkte baan op de avond dat ze werd vermoord. 637 00:30:51,880 --> 00:30:55,910 Dat willen wij uw klant laten zien gebruikte haar kennis van de overvalring 638 00:30:56,250 --> 00:30:58,180 om mevrouw Vasquez te lokken tot haar dood. 639 00:30:58,250 --> 00:31:00,620 Dat is zwaar bevooroordeeld en zeer argumentatief. 640 00:31:01,020 --> 00:31:02,490 Maar als je kunt voorzien 641 00:31:02,560 --> 00:31:04,790 getuigenis van een slachtoffer of een politierapport, 642 00:31:04,860 --> 00:31:06,190 Ik zal gedwongen worden een stap opzij te doen. 643 00:31:06,330 --> 00:31:09,590 Zoals de verdediging goed weet, is het zo dat naar de aard van deze misdaden, 644 00:31:09,660 --> 00:31:12,690 de slachtoffers aarzelen om aangifte te doen. Laat staan ​​getuigen. 645 00:31:13,100 --> 00:31:15,970 In dat geval ben ik geneigd om het eens te zijn met de heer Rowen. 646 00:31:16,340 --> 00:31:18,860 Het schadelijke effect weegt zwaarder dan de bewijswaarde. 647 00:31:19,340 --> 00:31:21,930 Er zullen geen referenties meer zijn naar de vermeende overvalring. 648 00:31:26,380 --> 00:31:30,580 Forensisch onderzoek heeft vastgesteld dat mevrouw Vasquez Er is bloed op uw schoenen aangetroffen. 649 00:31:31,720 --> 00:31:35,310 Je hebt een geschiedenis van geweld 650 00:31:35,390 --> 00:31:38,050 en geen alibi voor de nacht ze werd vermoord. 651 00:31:38,130 --> 00:31:40,390 Ik had geen reden om haar te vermoorden. 652 00:31:40,560 --> 00:31:43,260 Hoe zit het met het feit dat zij was drie weken zwanger 653 00:31:43,330 --> 00:31:45,130 met het kind van je vriend? 654 00:31:49,700 --> 00:31:51,100 Henry hield niet van haar. 655 00:31:54,040 --> 00:31:55,510 Hij houdt van mij. 656 00:31:58,610 --> 00:32:00,210 Wij zouden het opgelost hebben. 657 00:32:03,850 --> 00:32:05,220 Dit is Fontana. 658 00:32:07,350 --> 00:32:09,480 Oké. We zijn onderweg. 659 00:32:11,460 --> 00:32:13,720 Er was een treffer op één van De creditcards van Jared Perry. 660 00:32:13,790 --> 00:32:14,990 Ze zeggen wie? 661 00:32:15,060 --> 00:32:17,930 De naam van de man is Jeffrey Karr en Ze houden hem voor ons vast. 662 00:32:18,870 --> 00:32:20,890 Er komen goede dingen voor degenen die wachten. 663 00:32:24,570 --> 00:32:26,970 Ik vertelde het mijn vrouw via Die kaart was een slecht idee. 664 00:32:27,040 --> 00:32:28,170 Het is de verjaardag van mijn dochter. 665 00:32:28,240 --> 00:32:30,320 Het enige wat ze uit het leven wil is een American Girl-pop met de werken. 666 00:32:30,340 --> 00:32:31,520 Heb je enig idee? hoeveel kost dat? 667 00:32:31,550 --> 00:32:33,220 Waar heb je de kaart vandaan? De Staten Island-veerboot. 668 00:32:33,250 --> 00:32:35,320 Ik werk voor de afdeling Transport, in onderhoud. 669 00:32:35,350 --> 00:32:36,350 Wanneer was dat? 670 00:32:36,420 --> 00:32:38,210 Een paar weken geleden. Ik heb geprobeerd informatie te bellen. 671 00:32:38,290 --> 00:32:40,620 Ik kon de man niet vinden. Ik voel me zo'n idioot. 672 00:32:40,690 --> 00:32:42,090 Wil je hem vertellen dat ik geen kwaad bedoelde? 673 00:32:42,160 --> 00:32:44,650 De naam van de man was Jared Perry. en hij werd vermoord. Ga door. 674 00:32:44,720 --> 00:32:47,520 Ach, mens. Ik zweer het, alles wat ik deed was een creditcard vinden! 675 00:32:47,590 --> 00:32:50,500 Ze hebben video op beide aanlegsteigers op de veerboot. 676 00:32:51,500 --> 00:32:54,300 Drie uur later Jared Perry werd vermoord, 677 00:32:55,000 --> 00:32:57,060 kijk wie dat heeft besloten om een ​​klein veerbootje te maken. 678 00:32:57,200 --> 00:32:58,200 Angela Jong. 679 00:32:58,340 --> 00:33:00,930 Ze nam de veerboot van 5:15 uur over en de volgende meteen terug. 680 00:33:01,070 --> 00:33:02,410 Jared neerschieten was opruimen. 681 00:33:02,480 --> 00:33:04,100 Dat verbindt haar met de moord op Sonia. 682 00:33:04,240 --> 00:33:06,440 Lijkt op June Cleaver kan een donkere kant hebben. 683 00:33:11,180 --> 00:33:13,880 Angela Young, 47, moeder van twee kinderen. 684 00:33:13,950 --> 00:33:15,720 Organiseert de jaarlijkse bakverkoop bij Zion Methodist. 685 00:33:15,790 --> 00:33:17,480 Zit in de buurt commissie kijken. 686 00:33:17,960 --> 00:33:20,980 Dus wat zorgt ervoor dat ze een Jared Perry neerschieten en vermoorden? 687 00:33:21,630 --> 00:33:25,500 Jared zat bij de overvalploeg en wist het iets over de moord op Sonia Vasquez. 688 00:33:25,570 --> 00:33:28,500 Wij denken dat hij is neergeschoten om te voorkomen dat hij praat. 689 00:33:28,640 --> 00:33:31,280 Het is mogelijk dat ze bang was dat we dat zouden doen Verbind Sonia met de overvalploeg 690 00:33:31,300 --> 00:33:33,300 en ontdek meer over haar betrokkenheid van zoon Henry. 691 00:33:33,510 --> 00:33:35,340 Het zou Angela kunnen zijn tot extreme maatregelen is gegaan 692 00:33:35,410 --> 00:33:37,880 om te voorkomen dat je een ander verliest lid van haar familie naar de gevangenis. 693 00:33:38,450 --> 00:33:40,710 Dus misschien hebben we geluk gehad en ze hield het pistool vast. 694 00:33:41,080 --> 00:33:42,710 Ik haal een huiszoekingsbevel voor haar huis. 695 00:33:44,480 --> 00:33:48,250 Weet je nog dat je een ritje maakte op de Staten Island Ferry 15 januari? 696 00:33:48,760 --> 00:33:50,850 Dat was lang geleden. Ik weet het niet meer. 697 00:33:51,390 --> 00:33:54,710 Maar dan stellen jullie geen vragen waar je de antwoorden nog niet op hebt. 698 00:33:55,530 --> 00:33:57,090 We hebben je op band. Komen en gaan. 699 00:33:57,760 --> 00:33:59,250 Ik reis veel met de veerboot. 700 00:33:59,570 --> 00:34:01,000 Het helpt mijn hoofd leeg te maken. 701 00:34:01,130 --> 00:34:02,900 En zo gezien ging over de tijd 702 00:34:02,970 --> 00:34:05,900 dat Henry en Sonia me vertelden dat ik dat was die op het punt staat oma te worden, 703 00:34:06,570 --> 00:34:07,840 Ik had veel aan mijn hoofd. 704 00:34:08,410 --> 00:34:11,380 Nou ja, meestal met een baby op komst mensen zouden dat als goed nieuws beschouwen. 705 00:34:11,610 --> 00:34:14,080 Ik heb al verhoogd twee kinderen. Alleen. 706 00:34:14,310 --> 00:34:16,610 Ik wist niet zeker of ik er klaar voor was om dat nog eens te doen. 707 00:34:17,050 --> 00:34:18,050 Joe. 708 00:34:18,620 --> 00:34:19,620 We zijn hier klaar, man. 709 00:34:19,950 --> 00:34:23,320 Mogelijk ben ik getrouwd geweest met A crimineel, maar ik ben er niet één. 710 00:34:27,530 --> 00:34:28,970 Dus dat zei je de overvalploeg opgezet 711 00:34:29,000 --> 00:34:30,520 hun hits via tekst berichten toch? 712 00:34:30,660 --> 00:34:33,730 Nou, dat is wat Jared Perry vertelde Rechercheur Falco voordat hij werd vermoord. 713 00:34:33,800 --> 00:34:36,330 Oké. Oké. Eh, dat was ik in staat zijn een globale zoekopdracht uit te voeren 714 00:34:36,400 --> 00:34:38,870 van alle sms-berichten in het driestatengebied 715 00:34:38,940 --> 00:34:40,870 voor de adressen die werden geraakt door de bemanning. 716 00:34:41,140 --> 00:34:42,730 Vertel me dat het goed nieuws is. Het zou kunnen. 717 00:34:42,910 --> 00:34:45,670 Nu werkte de bemanning elke dag, Er zijn vier sms-berichten uitgegaan 718 00:34:45,750 --> 00:34:48,480 met het te bereiken adres, allemaal afkomstig van dezelfde mobiele telefoon. 719 00:34:48,850 --> 00:34:50,960 Dat is logisch. Er waren vier mensen van de overvalploeg. 720 00:34:50,980 --> 00:34:53,180 Rechts. Maar op de dag dat Sonia Vasquez werd vermoord, 721 00:34:53,250 --> 00:34:54,740 er ging slechts één sms-bericht uit. 722 00:34:54,920 --> 00:34:55,980 Falco's adres? 723 00:34:56,060 --> 00:34:58,390 Ja. Zijn naam, zijn adres, en de locatie van de bar. 724 00:34:58,560 --> 00:35:00,000 Kunt u zeggen of is het naar Sonia gestuurd? 725 00:35:00,060 --> 00:35:02,650 Nou, helaas waren ze dat wel verzonden op prepaid mobiele telefoons. 726 00:35:03,130 --> 00:35:05,120 Dat betekent dat het onvindbaar is. Nee, niet noodzakelijkerwijs. 727 00:35:05,200 --> 00:35:07,130 Wij kunnen inschatten de locatie van de afzender 728 00:35:07,200 --> 00:35:09,790 door te kijken naar welke zendmast de teksten zijn doorgestuurd. 729 00:35:11,500 --> 00:35:14,470 We hebben de sms-berichten getraceerd naar hun oorspronkelijke zendmasten. 730 00:35:14,710 --> 00:35:17,870 De eerste kwam uit de toren het dichtst bij het kantoor van Angela Young. 731 00:35:18,140 --> 00:35:19,770 Dan is er één van Zion Methodist. 732 00:35:19,880 --> 00:35:21,940 Haar kerk. Een ander kwam uit de toren 733 00:35:22,020 --> 00:35:23,980 het dichtst bij Choate kostschool. 734 00:35:24,580 --> 00:35:26,950 Is dat niet waar Angela is? jongste zoon gaat? 735 00:35:27,050 --> 00:35:30,960 En het was oudersweekend. Angela Young leidde de overvalploeg. 736 00:35:31,160 --> 00:35:34,860 Helaas voor ons is de slachtoffers weigeren naar voren te treden. 737 00:35:34,930 --> 00:35:35,950 We jagen op geesten. 738 00:35:36,030 --> 00:35:37,290 Niet noodzakelijkerwijs. 739 00:35:37,360 --> 00:35:41,060 Op de dag dat Sonia werd vermoord, er ging slechts één sms-bericht uit. 740 00:35:41,130 --> 00:35:42,760 Met Falco's informatie. 741 00:35:43,700 --> 00:35:45,930 Sonia dacht van wel gewoon een andere baan. 742 00:35:46,010 --> 00:35:47,240 Maar dat was niet het geval. 743 00:35:47,310 --> 00:35:50,040 Een paar minuten na Angela stuurde het sms-bericht, 744 00:35:50,110 --> 00:35:52,580 ze heeft gebeld. Aan Keisha Sipes. 745 00:35:57,050 --> 00:36:00,040 We zijn informatie tegengekomen dat doet ons geloven 746 00:36:00,120 --> 00:36:04,060 Angela Young heeft jouw cliënt om Sonia Vasquez te vermoorden. 747 00:36:06,230 --> 00:36:07,250 Ga door. 748 00:36:07,330 --> 00:36:10,230 We weten dat Angela op de vlucht was de overvalploeg, 749 00:36:10,300 --> 00:36:14,160 wat betekende dat ze wist waar Sonia zou zijn op de avond dat ze werd vermoord 750 00:36:14,230 --> 00:36:15,600 omdat ze haar daarheen heeft gestuurd. 751 00:36:15,670 --> 00:36:17,970 Ik hoef niet te blijven zitten en luister hiernaar. 752 00:36:19,240 --> 00:36:21,400 Je zei dat we zochten goed daar, toch? 753 00:36:21,540 --> 00:36:26,840 Uit telefoongegevens blijkt dat Angela je heeft gebeld de dag dat Sonia werd vermoord. 754 00:36:27,310 --> 00:36:30,010 Angela wist dat Sonia dat was zwanger van Henry's baby. 755 00:36:30,120 --> 00:36:32,310 Ze was op de hoogte van jouw gewelddadige neigingen. 756 00:36:32,550 --> 00:36:35,040 Ze vertelde je over de baby. Zij heeft je verteld waar je Sonia kunt vinden. 757 00:36:35,220 --> 00:36:36,310 Wat is jouw aanbod? 758 00:36:36,390 --> 00:36:38,820 Hangt ervan af wat uw cliënt te zeggen heeft. 759 00:36:43,300 --> 00:36:44,460 Als ik praat, 760 00:36:45,700 --> 00:36:47,030 ze zal mij vermoorden. 761 00:36:47,830 --> 00:36:48,830 Ze is wanhopig. 762 00:36:49,640 --> 00:36:50,640 Angela? 763 00:36:53,310 --> 00:36:55,070 Ik wil niet sterven. 764 00:36:55,910 --> 00:36:58,210 Je hebt je antwoord. Geen overeenkomst. 765 00:37:05,590 --> 00:37:06,980 Is de jury tot een oordeel gekomen? 766 00:37:07,050 --> 00:37:08,050 Dat hebben we gedaan, Edelachtbare. 767 00:37:08,320 --> 00:37:11,310 Op beschuldiging van moord in de tweede graad, hoe vind je dat? 768 00:37:11,460 --> 00:37:14,190 Wij vinden de verdachte, Keisha Sipes, niet schuldig. 769 00:37:32,210 --> 00:37:34,870 Hé, Joe. Wacht even, wil je? 770 00:37:35,010 --> 00:37:38,140 Rowen heeft zijn cliënt vrij gekregen door de... geef jou de schuld. Het werkte als een tierelier. 771 00:37:38,220 --> 00:37:41,050 Hoe denk je dat ik me voel? Dit is mijn leven waar we het over hebben. 772 00:37:41,150 --> 00:37:42,780 Wij kunnen nog steeds gaan naar Angela Young. 773 00:37:42,920 --> 00:37:45,320 Wij? Wacht even. Laat mij iets voor je verduidelijken. 774 00:37:45,390 --> 00:37:46,760 Jij bepaalt hier niet de baas. 775 00:37:46,830 --> 00:37:48,420 We gaan achter Angela Young aan, 776 00:37:48,500 --> 00:37:51,270 en wij gaan het op onze manier doen. Jij heeft in deze zaak veel fouten gemaakt. 777 00:37:51,300 --> 00:37:52,860 Ik vecht voor mijn leven. 778 00:37:52,930 --> 00:37:54,060 Je weet dat je mij kunt vertrouwen. 779 00:37:54,130 --> 00:37:55,240 Daar weet ik niets meer van. 780 00:37:55,270 --> 00:37:58,000 Maar als je onze wilt verdienen vertrouwen, je doet wat we zeggen, 781 00:37:58,070 --> 00:38:00,400 anders kun je verdwalen. Tot ziens. 782 00:38:03,940 --> 00:38:05,430 Dus ik sta niet onder arrest? 783 00:38:05,510 --> 00:38:07,290 Nee. We hebben maar een klein beetje nodig minuut van uw tijd. 784 00:38:07,310 --> 00:38:09,280 Waarvoor, mens? Je hebt niets tegen mij! 785 00:38:09,350 --> 00:38:10,580 Wij kunnen altijd iets vinden. 786 00:38:11,420 --> 00:38:13,410 Wat is er hier aan de hand? 787 00:38:13,520 --> 00:38:15,920 Hallo, zoon. Ga zitten. 788 00:38:16,160 --> 00:38:18,120 Het is tijd dat we het hadden onszelf een gesprek. 789 00:38:18,390 --> 00:38:20,020 Ik heb niets om tegen je te zeggen. 790 00:38:22,900 --> 00:38:23,990 Wat? 791 00:38:24,060 --> 00:38:26,500 Man, ga zitten. 792 00:38:28,640 --> 00:38:32,400 Rechercheur Falco heeft Sonia niet vermoord. Keisha deed het. 793 00:38:32,470 --> 00:38:33,470 Dat is niet waar! 794 00:38:37,580 --> 00:38:39,600 Ik wil maken dit klopt, Henry. 795 00:38:39,850 --> 00:38:43,410 Je moeder heeft je gemanipuleerd iets geloven waardoor je vermoord wordt 796 00:38:43,480 --> 00:38:46,580 of achter de tralies gezet worden een mooi stukje van je leven. 797 00:38:46,690 --> 00:38:49,310 Waag het niet breng haar hierin. 798 00:38:49,820 --> 00:38:51,550 Falco heeft Sonia vermoord! 799 00:38:51,620 --> 00:38:53,380 Jij gelooft alles vertelt je moeder je? 800 00:38:53,430 --> 00:38:54,990 Waarom verdedig je hem? 801 00:38:55,300 --> 00:38:58,630 Hij is de reden dat je wegging. Hij heeft je erin geluisd, man! 802 00:39:00,470 --> 00:39:01,590 Heeft hij dat gedaan? 803 00:39:03,240 --> 00:39:06,830 Ik was zo gespannen, zoon, Ik wist mijn eigen naam niet. 804 00:39:07,270 --> 00:39:11,110 Toen ik die avond naar beneden kwam, was ik dat ook bedekt met het bloed van een andere man. 805 00:39:12,750 --> 00:39:17,110 Ik kon mijn daden niet rechtvaardigen, dus ik verzon iemand die de schuld kon geven. 806 00:39:19,820 --> 00:39:21,690 Ik heb de moord gepleegd. 807 00:39:22,290 --> 00:39:24,150 Ik ben dat feit gaan accepteren. 808 00:39:25,890 --> 00:39:27,520 Waarom doe je dit? 809 00:39:29,330 --> 00:39:30,520 Wat hebben ze over jou? 810 00:39:30,960 --> 00:39:32,630 Je vader is hier uit eigen vrije wil. 811 00:39:32,900 --> 00:39:36,800 Ik zal de eerste zijn om toe te geven, ik gedemoniseerde Falco. Dat deed je moeder ook. 812 00:39:38,670 --> 00:39:39,930 En nu... 813 00:39:40,440 --> 00:39:43,410 Nu geeft ze hem de schuld van wat ons huwelijk is overkomen. 814 00:39:45,480 --> 00:39:46,950 De moord op Sonia was een vergelding. 815 00:39:47,050 --> 00:39:48,450 Je liegt! 816 00:39:48,650 --> 00:39:50,620 Ze zou Sonia nooit pijn doen. 817 00:39:50,980 --> 00:39:52,280 Ze is onschuldig! 818 00:39:53,190 --> 00:39:54,240 Help ons het te bewijzen. 819 00:39:54,320 --> 00:39:56,310 Ik heb geen interesse bij het helpen van jou. 820 00:39:56,420 --> 00:39:59,760 Nou, kijk. We gaan kapot of je ons nu helpt of niet. 821 00:40:00,560 --> 00:40:04,860 Ze gaat hiervoor in de gevangenis zitten twee jaar wachten op atriale. 822 00:40:05,670 --> 00:40:07,690 Als ze onschuldig is, je kunt het voorkomen. 823 00:40:16,340 --> 00:40:17,400 Wat is het nu? 824 00:40:17,480 --> 00:40:20,710 Luisteren. 20 minuten geleden is je zoon kapot gegaan naar het appartement van rechercheur Falco. 825 00:40:20,780 --> 00:40:23,270 Hij heeft een pistool, en dat zegt hij dat Falco Sonia heeft vermoord. 826 00:40:23,350 --> 00:40:25,270 O, mijn God! We hebben je nodig om ons te helpen hem naar beneden te praten. 827 00:40:25,520 --> 00:40:26,520 Ja. 828 00:40:29,820 --> 00:40:30,880 Oké. 829 00:40:31,720 --> 00:40:34,920 Laat hem weten dat je er bent. Houd je stem kalm, oké? 830 00:40:36,800 --> 00:40:39,630 Henry? Baby? 831 00:40:40,170 --> 00:40:41,830 Je zou hier niet moeten zijn! 832 00:40:42,370 --> 00:40:44,230 Ik kan niet zo tegen je praten. 833 00:40:44,570 --> 00:40:47,060 Mag ik binnenkomen, alsjeblieft, en tot ziens? 834 00:40:47,140 --> 00:40:48,470 Wie zei dat ze binnen mochten komen? 835 00:40:48,540 --> 00:40:50,510 Vergeet ze. Praat gewoon tegen mij. 836 00:40:51,010 --> 00:40:52,340 Waarom doe je dit? 837 00:40:52,450 --> 00:40:55,510 Hij heeft Sonia vermoord! Hij heeft haar van mij afgepakt! 838 00:40:55,580 --> 00:40:56,640 Dat is niet waar. 839 00:40:56,720 --> 00:40:58,950 Luisteren. Als je dat pistool neerlegt naar beneden, dan kunnen we dit uitpraten. 840 00:40:59,020 --> 00:41:02,350 Stil! Oké, iedereen, stop gewoon met praten! 841 00:41:02,920 --> 00:41:05,690 Hendrik, schat. Henry. Henry! 842 00:41:06,530 --> 00:41:09,390 Dit gaat niet om iets te repareren. 843 00:41:10,360 --> 00:41:12,390 Wat moet ik doen, hè? 844 00:41:12,700 --> 00:41:14,670 Vergeten dat het ooit is gebeurd? 845 00:41:14,830 --> 00:41:17,770 Ze lag op die verdieping daarginds daar doodbloedend, 846 00:41:17,840 --> 00:41:19,740 en dat deed hij niet alles behalve kijken! 847 00:41:19,810 --> 00:41:23,070 Kijk, Hendrik. Als dat waar is, hij zal ervoor gaan. 848 00:41:23,640 --> 00:41:25,050 Maar er is een betere manier om dit aan te pakken. 849 00:41:25,080 --> 00:41:27,050 Ja? Nou, ik denk dat ik het gevonden heb! 850 00:41:27,110 --> 00:41:30,110 Doe het niet, alsjeblieft! Hij was het niet! Ik was het! 851 00:41:33,120 --> 00:41:36,090 Dat zeg je alleen maar om het te proberen om mij ervan te weerhouden te doen wat... 852 00:41:36,160 --> 00:41:39,180 Wie denk je dat Sonia heeft? om hem op te halen aan de bar? 853 00:41:39,260 --> 00:41:41,250 Nee! Je liegt! 854 00:41:41,330 --> 00:41:45,730 Ik vertelde Keisha over de baby. I vertelde Keisha waar ze Sonia kon vinden. 855 00:41:46,900 --> 00:41:47,990 Dat is gek! 856 00:41:49,200 --> 00:41:50,730 Je hebt er geen zin in. 857 00:41:57,710 --> 00:41:59,510 Hoe zit het met wat is er met Jared gebeurd? 858 00:42:01,410 --> 00:42:04,750 Hij ging praten. I wist niet wat ik anders moest doen. 859 00:42:22,440 --> 00:42:24,800 Wat? Wat is er aan de hand? 860 00:42:24,870 --> 00:42:27,100 Kijk daar eens naar. Geen kogels. 861 00:42:30,810 --> 00:42:34,010 Waarom Sonja? Waarom zou ze moet dood? 862 00:42:34,510 --> 00:42:37,040 Ik kan het uitleggen. Zijn vader deed dat al. 863 00:42:38,120 --> 00:42:40,880 Hij zei dat jij de schuld gaf alles over rechercheur Falco. 864 00:42:41,520 --> 00:42:43,250 Dat je het niet kon laat het gewoon gaan. 865 00:42:43,320 --> 00:42:46,620 Hij heeft Tyrell erin geluisd. Hij heeft hem van ons afgepakt! 866 00:42:46,690 --> 00:42:48,920 Tyrell was smerig zoals ze komen. 867 00:42:49,360 --> 00:42:51,960 Ik heb er alleen mee ingestemd dit te doen om ze allemaal ongelijk te geven. 868 00:42:53,270 --> 00:42:55,330 Ik heb ze verteld dat je dat zou doen Sonia heeft nooit pijn gedaan. 869 00:42:56,140 --> 00:42:57,500 Ik heb je verdedigd! 870 00:42:58,170 --> 00:42:59,170 Het spijt me. 871 00:42:59,770 --> 00:43:01,140 Ga naar de hel! 73579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.