All language subtitles for Law and order S16E19 - Positive.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,197 --> 00:00:07,997 In het strafrechtsysteem 2 00:00:08,167 --> 00:00:12,008 de mensen worden vertegenwoordigd door twee afzonderlijke maar even belangrijke groepen, 3 00:00:12,108 --> 00:00:13,968 de politie die misdaad onderzoekt 4 00:00:14,038 --> 00:00:16,478 en de officieren van justitie die de overtreders vervolgt. 5 00:00:16,878 --> 00:00:18,208 Dit zijn hun verhalen. 6 00:00:19,649 --> 00:00:21,979 Tafel vijf staat op. Geven Ik twee seconden, oké? 7 00:00:22,489 --> 00:00:24,779 Ik wacht 20 minuten, en ze kwam gewoon binnen. 8 00:00:24,889 --> 00:00:27,119 Waarom kan ze niet wachten voor tafel vijf? 9 00:00:27,189 --> 00:00:29,720 Prima. Ik wacht op tafel vijf. 10 00:00:29,860 --> 00:00:31,020 Bedankt. 11 00:00:44,611 --> 00:00:46,742 Iemand belt 911! 12 00:00:48,182 --> 00:00:49,512 Haast! 13 00:00:51,052 --> 00:00:52,952 Twintig paar ogen kan niet verkeerd zijn. 14 00:00:53,022 --> 00:00:55,783 Man, misschien Spaans. Zwart capuchon, rode baseballpet. 15 00:00:55,853 --> 00:00:57,053 Herkent iemand hem? 16 00:00:57,123 --> 00:00:58,123 Hood bedekte zijn gezicht. 17 00:00:58,353 --> 00:00:59,353 Is er een video? 18 00:00:59,423 --> 00:01:01,103 Niet in het restaurant, maar de roodlichtcamera's 19 00:01:01,193 --> 00:01:03,944 zou hem kunnen hebben betrapt toen hij wegrende. Ministerie van Transpo trekt de tape eruit. 20 00:01:03,964 --> 00:01:04,964 Bedankt. Oké. 21 00:01:06,704 --> 00:01:07,704 Wat hebben we? 22 00:01:08,034 --> 00:01:10,264 Eén naar de schouder, één op de borst. 23 00:01:10,334 --> 00:01:12,805 En de plaats delict trok de slak die haar vleugels gaf 24 00:01:12,975 --> 00:01:14,335 uit de achterwand van de koeler. 25 00:01:14,375 --> 00:01:15,805 Nog steeds intact? Ja, het lijkt erop. 26 00:01:15,915 --> 00:01:16,915 Klein kaliber. 27 00:01:17,015 --> 00:01:19,135 Kunt u ervoor zorgen dat de plaats delict is? Brengt u dat naar Ballistiek? 28 00:01:20,985 --> 00:01:21,986 Pardon. 29 00:01:22,056 --> 00:01:24,386 Rechercheur Green, rechercheur Fontana. Hoe gaat het met uw arm, mevrouw... 30 00:01:24,456 --> 00:01:25,716 Elaine Clemens. 31 00:01:25,986 --> 00:01:27,586 Het is maar een schaafwond. Ik zal leven. 32 00:01:27,656 --> 00:01:28,956 Heb je de man gezien? wie heeft je neergeschoten? 33 00:01:29,126 --> 00:01:31,527 Ik draaide mijn hoofd om, en dat was zo voordat ik me kon omdraaien. 34 00:01:32,097 --> 00:01:34,837 Ik kan het niet laten om te denken, als ik dat maar zou doen stond een paar centimeter verder... 35 00:01:34,867 --> 00:01:36,577 Dat was jij niet, dus laten we het gewoon doen concentreer je op genezing... 36 00:01:36,597 --> 00:01:37,757 Rechercheurs. 37 00:01:37,837 --> 00:01:39,798 De neef van het slachtoffer buiten de menigte ophitsen. 38 00:01:40,168 --> 00:01:41,168 Oké. Nick. 39 00:01:42,438 --> 00:01:45,878 Deze officier hier gaat nemen uw informatie. Bedankt. 40 00:01:48,349 --> 00:01:51,279 Man met de kiel, Carlos. Hij is de kok hier. 41 00:01:51,519 --> 00:01:52,919 Carlos! Carlos! 42 00:01:55,489 --> 00:01:57,510 Ik ben rechercheur Green, Dit is rechercheur Fontana. 43 00:01:57,590 --> 00:01:59,030 Luister, man, het spijt ons over je oom. 44 00:01:59,060 --> 00:02:00,100 Heb je gezien wat er gebeurde? 45 00:02:00,130 --> 00:02:01,860 Nee, maar ik weet wat er is gebeurd. 46 00:02:01,930 --> 00:02:03,860 Verdomde drugsdealers is wat er gebeurde. 47 00:02:03,960 --> 00:02:05,270 Welke dealers? Wat heb je het over? 48 00:02:05,301 --> 00:02:06,841 Puerto Ricaanse jongens uit de buurt. 49 00:02:06,871 --> 00:02:08,531 Waarom zouden ze Wil je deze plek neerschieten? 50 00:02:09,101 --> 00:02:12,041 Mijn oom heeft er eentje met pepperspray bespoten onlangs in het bijzijn van zijn jongens. 51 00:02:12,111 --> 00:02:13,371 Wie heeft hij pepperspray gegeven? 52 00:02:13,441 --> 00:02:15,342 Een wannabe-punk genaamd Prim. 53 00:02:15,442 --> 00:02:18,902 En vanmorgen het afval weggooien, Ik zag zijn kont op de hoek, starend. 54 00:02:19,382 --> 00:02:22,842 We belden met 5-0 op Prim, zoals, vijf keer! Nou. 55 00:02:22,922 --> 00:02:26,323 Doe jezelf een plezier, blijf hierbuiten, en laat ons ons werk doen, oké? 56 00:02:26,453 --> 00:02:27,513 Mag ik gaan? 57 00:02:27,593 --> 00:02:28,873 Ja, maar waar Kunnen we Prim vinden? 58 00:02:29,723 --> 00:02:30,723 Ik heb geen idee. 59 00:02:31,493 --> 00:02:33,524 Oké, ga. Maar Carlos, 60 00:02:33,934 --> 00:02:36,334 Ga bij je familie zijn, niet doen Ga op zoek naar Prim, oké? 61 00:02:38,634 --> 00:02:42,805 We kunnen deze kerel Prim beter eerder vinden hele buurt verandert in een oorlogsgebied. 62 00:03:34,931 --> 00:03:38,231 Hé, is dat onze man? Dat is hem. 63 00:03:52,853 --> 00:03:54,263 Wat is er, man? Waarom volg je mij? 64 00:03:54,283 --> 00:03:55,963 Omdat je er schuldig uitziet. Draai je om. Handen omhoog. 65 00:03:55,993 --> 00:03:57,513 Je hebt iets scherps in je zakken? 66 00:04:00,394 --> 00:04:01,624 Pardon, meneer. 67 00:04:02,064 --> 00:04:04,584 Heb je deze laten vallen? Heb je dat gedaan? 68 00:04:07,364 --> 00:04:11,035 Tien pakjes heroïne binnen een straal van 300 meter een school? Dat is het gebied van de B-misdrijven. 69 00:04:11,675 --> 00:04:13,405 Ik heb het je verteld Die medicijnen waren niet van mij! 70 00:04:14,045 --> 00:04:15,735 "B"-misdrijf, Dat is negen jaar, maat. 71 00:04:17,275 --> 00:04:18,476 Wat is dit? 72 00:04:19,086 --> 00:04:21,076 Jullie zijn niet eens bij Narcotica. 73 00:04:21,146 --> 00:04:22,146 Man, ga zitten. 74 00:04:22,856 --> 00:04:24,756 Je hebt gelijk. We zijn bezig met Moordzaken. 75 00:04:24,816 --> 00:04:27,887 Zoals bij de moord op Oscar Morales. Weet je nog, 76 00:04:27,957 --> 00:04:30,007 de man die peppersprayde jij voor zijn restaurant 77 00:04:30,027 --> 00:04:31,427 Omdat jij dat was daar drugs dealen? 78 00:04:31,627 --> 00:04:32,627 Wat is er gebeurd? 79 00:04:32,697 --> 00:04:34,537 Deze oude dwaas laat je vallen in het bijzijn van je vrienden 80 00:04:34,597 --> 00:04:36,328 en jij moet vertegenwoordigen, is dat het? 81 00:04:36,398 --> 00:04:37,668 Niet genoeg om hem neer te schieten. 82 00:04:37,738 --> 00:04:39,548 Hem neerschieten? Wie zei iets over een schietpartij? 83 00:04:39,568 --> 00:04:42,628 Kijk, ik heb 15 mannen die zeggen dat ik meedeed hoekschop toen dat schieten neerkwam. 84 00:04:42,708 --> 00:04:46,149 Vijftien van jouw jongens en hun hootchie-mama's gaat geen alibi voor je maken! 85 00:04:46,209 --> 00:04:47,789 Ik zweer het op mijn grootmoeder Ik doe dit niet! 86 00:04:47,809 --> 00:04:49,489 Je grootmoeder ga het ook niet redden. 87 00:04:54,050 --> 00:04:56,020 Nou, wat als ik het zei Ik heb gezien wie dat deed? 88 00:04:56,820 --> 00:04:58,590 Zou jij onderhandelen even bij mij? 89 00:04:59,530 --> 00:05:02,411 Waarom vertel je ons niet wat je weet? en we zullen zien of het uw zaak helpt. 90 00:05:02,761 --> 00:05:04,361 Ik hoor drie schoten. 91 00:05:04,431 --> 00:05:08,061 Ik zie een zwarte jongen met een capuchon en een rode Ik kwam uit het restaurant strompelen. 92 00:05:08,131 --> 00:05:10,211 Hij droeg een hoed en een capuchon, en je zag zijn gezicht nog? 93 00:05:10,241 --> 00:05:11,242 Ik ken het kind. 94 00:05:11,302 --> 00:05:13,402 Zijn naam is Jeremy Miller... Milner... 95 00:05:13,472 --> 00:05:15,642 Zoiets. Kerel gewoon een buurthopper. 96 00:05:15,712 --> 00:05:17,112 "Hopper"? Wat maakt het uit is een hopper? 97 00:05:17,182 --> 00:05:18,672 Hij springt gewoon mee om spullen te halen. 98 00:05:19,282 --> 00:05:21,043 Doet wat hij heeft doen om geld te verdienen. 99 00:05:21,353 --> 00:05:23,653 Weet je, winkelpuien vegen, politiemedicijnen, wat dan ook. 100 00:05:23,723 --> 00:05:27,913 Is er enige aanwijzing dat er iets mis is? bloed tussen deze jongen Jeremy en Morales? 101 00:05:28,494 --> 00:05:30,864 Ik weet het niet. Ik heb alleen gesproken het kind, ongeveer drie keer. 102 00:05:31,694 --> 00:05:33,134 Waar kunnen we deze kerel vinden? 103 00:05:33,894 --> 00:05:35,894 Hij heeft rondgehangen de laatste tijd bij ons op de hoek. 104 00:05:36,304 --> 00:05:37,765 Hij zei dat hij een stuk zocht. 105 00:05:38,505 --> 00:05:39,905 Ik denk dat hij er een heeft gevonden. 106 00:05:39,975 --> 00:05:41,375 En hoe zit het met mijn tien kaartspellen? 107 00:05:42,145 --> 00:05:44,435 Als uw gegevens dat niet doen uitpakken, je hebt geen idee 108 00:05:44,505 --> 00:05:45,876 de hoeveelheid problemen waarin u verkeert. 109 00:05:50,146 --> 00:05:51,546 Hé, Lou? Ja. 110 00:05:51,616 --> 00:05:53,526 Prim is "rondhangend op de hoek" alibi uitgecheckt. 111 00:05:53,556 --> 00:05:56,027 Hij stond voor de bodega aan de overkant de straat op toen de schoten klonken. 112 00:05:56,057 --> 00:05:57,057 De eigenaar bevestigde het. 113 00:05:57,127 --> 00:05:58,587 Hoe zit het met de naam gooide hij op ons? 114 00:05:58,657 --> 00:06:02,147 Deze jongen, Jeremy Miller. Hij kreeg een halsband twee jaar geleden voor een uitnodiging. 115 00:06:02,227 --> 00:06:03,998 Hij heeft in een pleeggezin gezeten het grootste deel van zijn leven. 116 00:06:04,198 --> 00:06:05,458 Prim noemde hem de schutter. 117 00:06:05,538 --> 00:06:06,928 Iemand anders een identiteitsbewijs? 118 00:06:06,998 --> 00:06:08,398 Getuigen zagen een kind het dragen van een capuchon. 119 00:06:08,468 --> 00:06:11,068 Heeft Ballistiek iets gevonden? van de naaktslak uit het restaurant? 120 00:06:11,138 --> 00:06:12,298 Er waren geen treffers van IBIS. 121 00:06:12,439 --> 00:06:16,879 Is er dus een verband tussen? onze DOA Morales en deze jongen? 122 00:06:17,109 --> 00:06:18,339 Nou, tot nu toe nog niet. 123 00:06:18,749 --> 00:06:20,949 En Morales heeft geen geschiedenis met straathandelaars. 124 00:06:21,019 --> 00:06:22,750 Maar dat kan betekenen hij is gewoon nooit gepakt. 125 00:06:22,820 --> 00:06:27,350 Nou, ik weet niet hoeveel ik vertrouw een naam afkomstig van deze kerel Prim. 126 00:06:27,420 --> 00:06:31,381 Ik bedoel, hij probeert te werken weg, wat, tien pakjes dope? 127 00:06:31,631 --> 00:06:33,461 Kijk, als dat kind de schutter is, 128 00:06:33,531 --> 00:06:36,831 hij is nu op straat, hij is 14, Hij is roekeloos en hij heeft een pistool. 129 00:06:37,771 --> 00:06:38,771 Oké. 130 00:06:39,142 --> 00:06:41,072 Praat met de jongen pleegouders. 131 00:06:44,272 --> 00:06:46,042 Wij hebben geen idee waar hij kon zijn. 132 00:06:46,642 --> 00:06:49,443 We hebben alles gedaan wat we konden hem opvoeden, 133 00:06:49,513 --> 00:06:51,043 maar hij kwam en ging zoals hij wilde. 134 00:06:51,353 --> 00:06:53,343 Heeft hij vrienden? waarmee we kunnen praten? 135 00:06:53,423 --> 00:06:54,853 Niemand. Niet meer. 136 00:06:55,183 --> 00:06:56,313 Wat betekent dat? 137 00:06:56,393 --> 00:06:58,684 Hij had een jongere zus, Emily. 138 00:06:58,754 --> 00:07:02,194 Ze werd toen HIV-positief geboren ontwikkelde volledige AIDS. 139 00:07:02,264 --> 00:07:03,734 Ze stierf twee dagen geleden. 140 00:07:04,234 --> 00:07:05,465 Had Jeremy HIV? 141 00:07:05,535 --> 00:07:08,695 Zijn moeder heeft het opgelopen nadat hij geboren was. 142 00:07:09,105 --> 00:07:10,625 Ze stierf vijf jaar geleden. 143 00:07:11,875 --> 00:07:13,565 Woonde zijn zus hier ook? 144 00:07:13,975 --> 00:07:16,036 Nee, dat konden we niet tegemoetkomen aan haar behoeften. 145 00:07:16,946 --> 00:07:19,676 Zo is het geweest met Jeremy zijn hele leven. 146 00:07:19,746 --> 00:07:23,277 De status van zijn zus heeft hield ze altijd gescheiden, 147 00:07:23,357 --> 00:07:27,187 maar hij heeft hard gewerkt om te behouden in contact en dichtbij blijven. 148 00:07:27,257 --> 00:07:30,197 Emily is de enige persoon Jeremy stelde zich echt open. 149 00:07:30,497 --> 00:07:31,898 Hij moet verwoest zijn geweest. 150 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 Hij was, 151 00:07:33,028 --> 00:07:35,058 maar niet genoeg om ga mensen neerschieten. 152 00:07:35,398 --> 00:07:37,998 Weet jij of Jeremy hiervan op de hoogte was? een man genaamd Oscar Morales? 153 00:07:38,938 --> 00:07:39,938 Nee. 154 00:07:40,008 --> 00:07:45,039 Weet je of hij daar ooit enige tijd heeft doorgebracht? Het diner van meneer Morales op 175th en Broadway? 155 00:07:47,179 --> 00:07:48,809 Dat is vlakbij het ziekenhuis. 156 00:07:49,480 --> 00:07:51,010 Waar Jeremy's zus stierf. 157 00:07:51,580 --> 00:07:52,920 Welk ziekenhuis is dat? 158 00:07:53,190 --> 00:07:54,520 Kindergenezingshuis. 159 00:07:56,420 --> 00:07:57,950 Waar het andere slachtoffer werkt. 160 00:08:01,691 --> 00:08:04,031 Wij denken niet aan Jeremy mikte op Oscar Morales. 161 00:08:04,101 --> 00:08:06,161 Wij denken dat er een mogelijkheid is hij mikte op jou. 162 00:08:06,231 --> 00:08:08,292 Hoeveel contact? heb je met hem gehad? 163 00:08:08,472 --> 00:08:10,012 Ik zou hem hier zien als hij was op bezoek bij zijn zus. 164 00:08:10,042 --> 00:08:12,062 Maar je bent een ziekenhuis beheerder, toch? 165 00:08:12,142 --> 00:08:14,022 Voorzitter van het ziekenhuis Gemeenschapsadviescommissie. 166 00:08:14,042 --> 00:08:16,573 Waarom denk je dit dan? zou die jongen op je schieten? 167 00:08:16,783 --> 00:08:20,273 Ik moest hem door de beveiliging laten escorteren van de faciliteit drie weken geleden. 168 00:08:20,553 --> 00:08:23,613 Een vloerverpleegster betrapte hem het loskoppelen van de infuus van zijn zus. 169 00:08:23,683 --> 00:08:24,914 Hulp bij zelfdoding? 170 00:08:25,054 --> 00:08:26,564 Hij zei dat hij het probeerde om haar naar huis te brengen. 171 00:08:26,594 --> 00:08:28,324 Of, zoals hij het zei, "Breek haar uit". 172 00:08:28,394 --> 00:08:29,984 Waarom zou hij dat willen? om haar uit te breken? 173 00:08:30,494 --> 00:08:34,225 Toen Emily's virus stopte reageren op traditionele medicijnen, 174 00:08:34,495 --> 00:08:37,835 haar toestand ging snel achteruit. Ze was aan het wegkwijnen. 175 00:08:37,905 --> 00:08:41,395 Het was moeilijk voor ons om te kijken, laat staan ​​een 14-jarige, 176 00:08:42,646 --> 00:08:44,486 maar ik moest hem hebben uitgesloten van de inrichting. 177 00:08:44,546 --> 00:08:47,136 Rechercheur Groen? Misschien heb ik hem toegestaan 178 00:08:47,246 --> 00:08:50,736 begeleide bezoeken, dat de mens zou nog leven. 179 00:08:51,086 --> 00:08:54,487 Mevrouw Clemens, tot Jeremy Miller is van de straat, 180 00:08:54,557 --> 00:08:56,877 we denken dat het het beste is dat we het plaatsen u in beschermende hechtenis. 181 00:08:57,027 --> 00:08:58,647 Is dat echt nodig? 182 00:08:58,727 --> 00:09:00,708 Nou, inmiddels weet hij het wel ging achter het verkeerde doel aan. 183 00:09:00,728 --> 00:09:02,208 Misschien wil hij dat wel probeer de klus te klaren. 184 00:09:02,228 --> 00:09:05,128 Hé, Joe, ze zagen hem net lopen naar het park aan de overkant van de straat. 185 00:09:05,198 --> 00:09:07,398 Mevrouw, ik wil dat u blijft hier met deze officier, oké? 186 00:09:08,598 --> 00:09:10,229 Hij zit op een bankje in het park. 187 00:09:10,339 --> 00:09:12,179 Hij wacht op Clemens het ziekenhuis verlaten. 188 00:09:12,839 --> 00:09:14,139 Daar, naast de vuilnisbak. 189 00:09:14,239 --> 00:09:15,969 Gooide zijn capuchon omhoog ongeveer tien minuten geleden. 190 00:09:16,049 --> 00:09:18,810 Oké, zorg ervoor dat iedereen het weet dat deze jongen gewapend is, oké? 191 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 Ik heb het. 192 00:09:23,690 --> 00:09:25,350 Blijf uit mijn buurt! 193 00:09:25,420 --> 00:09:27,691 Doe maar rustig aan, jongen. Het enige wat we willen is praten. 194 00:09:28,061 --> 00:09:29,791 Ben je daarom op mij afkomen? 195 00:09:29,861 --> 00:09:32,021 Nee, het is omdat jij dat hebt .22 in je rechterzak. 196 00:09:32,731 --> 00:09:35,131 Oké, luister, jongen. Nu ik Ik wil dat je naar mij luistert, oké? 197 00:09:35,802 --> 00:09:37,602 U kunt ons vertrouwen. 198 00:09:37,672 --> 00:09:40,762 Mijn naam is rechercheur Fontana, en dit is rechercheur Green. 199 00:09:41,042 --> 00:09:43,132 En wij bedoelen niet jou überhaupt enige schade. 200 00:09:44,043 --> 00:09:46,013 Je wilt mij vermoorden. Ik weet dat je dat doet. 201 00:09:46,083 --> 00:09:48,813 Nee, nee, helemaal niet. Allemaal wij wat ik wil doen is met je praten. 202 00:09:50,653 --> 00:09:52,553 Is die Spanjaard dood? 203 00:09:52,753 --> 00:09:54,914 Dat hoeft niet maak je nu zorgen om hem. 204 00:09:55,324 --> 00:09:58,084 Het was niet mijn bedoeling om hem neer te schieten! Het spijt me! 205 00:09:58,194 --> 00:09:59,354 Wij nu, man. 206 00:09:59,424 --> 00:10:03,095 Zij hebben dit gedaan. De doktoren. Die trut Clemens! 207 00:10:03,165 --> 00:10:06,365 Oké, oké, dat is precies waar we over willen praten. 208 00:10:06,435 --> 00:10:07,765 Ik had haar kunnen redden. 209 00:10:08,235 --> 00:10:11,136 CHH heeft haar vermoord. Ze hebben haar vermoord! 210 00:10:11,206 --> 00:10:12,206 Oké. 211 00:10:12,446 --> 00:10:15,806 Oké, we gaan het onderzoeken dat voor jou, maar voor nu, 212 00:10:15,876 --> 00:10:19,877 blijf kalm en geef alstublieft de hand dat pistool naar mij. 213 00:10:21,147 --> 00:10:22,947 Vertel het aan de familie van die man Het spijt me. 214 00:10:23,017 --> 00:10:28,017 Ik zal je wat vertellen. Waarom wij niet kom allemaal bij elkaar en ga zitten, 215 00:10:28,087 --> 00:10:31,118 en dan kun je hem zelf vertellen: persoonlijk, hoe spijt het je echt spijt. 216 00:10:31,398 --> 00:10:32,398 Hoe is dat? 217 00:10:32,768 --> 00:10:33,768 Het spijt me zo. 218 00:11:05,062 --> 00:11:07,802 Kijk, als het een kind is vastbesloten om te gaan, 219 00:11:07,872 --> 00:11:09,842 het maakt niet uit wat je tegen hem zegt. 220 00:11:09,902 --> 00:11:11,632 Hij was hier om doe nog een moord. 221 00:11:11,702 --> 00:11:13,733 Het is een vuile schande, maar ik zal goed slapen. 222 00:11:13,843 --> 00:11:14,843 Oké. 223 00:11:15,213 --> 00:11:17,773 Lou, we hebben een zelfmoordbriefje. Laten we eens kijken. 224 00:11:19,013 --> 00:11:22,914 ‘Ze was alles wat ik had en ze namen haar mee. Ze hebben haar vermoord." 225 00:11:23,124 --> 00:11:25,284 'Elaine Clemens heeft haar vermoord.' 226 00:11:25,454 --> 00:11:27,424 'Waarom was haar hoofd ingestort?' 227 00:11:27,554 --> 00:11:29,894 Is de zuster niet aan AIDS gestorven? 228 00:11:29,965 --> 00:11:31,455 Nou ja, dat is het wat Clemens ons vertelde. 229 00:11:31,795 --> 00:11:34,195 Maar: "Waarom was haar hoofd ingestort?" 230 00:11:34,265 --> 00:11:36,275 Misschien probeerde hij het daarom bevrijd haar uit het ziekenhuis, 231 00:11:36,305 --> 00:11:37,445 omdat ze mishandeld werd. 232 00:11:37,465 --> 00:11:38,465 Misschien. 233 00:11:38,535 --> 00:11:40,666 Kijk, ik begrijp het willen om dit naar bed te brengen. 234 00:11:40,736 --> 00:11:42,366 Het was iets lelijks om te zien. 235 00:11:43,376 --> 00:11:44,866 Met mij gaat het goed, luitenant. 236 00:11:44,946 --> 00:11:49,537 Niemand vindt het fijn om naar een 14-jarige schiet zijn hersens eruit. 237 00:11:49,817 --> 00:11:53,307 Maar misschien slapen we beter de waarheid kennen. 238 00:12:00,598 --> 00:12:03,028 Emily Molenaar. Het medisch rapport zegt 239 00:12:03,098 --> 00:12:05,329 haar doodsoorzaak was longontsteking als gevolg van AIDS, 240 00:12:05,599 --> 00:12:08,069 maar onze intake doet ze wel vertoont enig hoofdtrauma. 241 00:12:08,139 --> 00:12:09,179 Hoe zit het dan met haar autopsie? 242 00:12:09,209 --> 00:12:10,259 Ik was er nog niet. 243 00:12:10,339 --> 00:12:11,419 Waar wacht je nog op? 244 00:12:11,439 --> 00:12:13,879 We hadden vijf moorden in de afgelopen twee dagen. 245 00:12:14,340 --> 00:12:17,750 Tot je een half uur geleden belde, zij had een lage prioriteit, natuurlijke oorzaken. 246 00:12:17,810 --> 00:12:19,800 Kom op, met hoofdtrauma? 247 00:12:19,880 --> 00:12:22,350 Hé, de doodsoorzaak zegt complicaties als gevolg van AIDS. 248 00:12:22,420 --> 00:12:25,081 Er ligt een dood kind in een park zou daarover met u in discussie gaan, 249 00:12:25,151 --> 00:12:27,671 Dus vind je het erg om haar hoofd te controleren? wond voor ons nu, alsjeblieft? 250 00:12:39,302 --> 00:12:43,763 Ja, het is een kneuzing vijf centimeter in doorsnee. 251 00:12:43,843 --> 00:12:45,573 Botte kracht? Hoogstwaarschijnlijk. 252 00:12:45,643 --> 00:12:46,943 Genoeg om haar te vermoorden? 253 00:12:47,013 --> 00:12:48,343 Niet zonder autopsie. 254 00:12:49,213 --> 00:12:51,044 Nou, wat is uw beste gok, dokter? 255 00:12:51,114 --> 00:12:55,054 Nou ja, terminale AIDS-patiënten kan vrij gemakkelijk bloeden. 256 00:12:55,254 --> 00:12:57,244 Een milde klap op het hoofd had haar kunnen vermoorden. 257 00:12:57,394 --> 00:12:59,305 Weet je, we gaan elkaar overhandigen dit lichaam naar Rodgers. 258 00:12:59,325 --> 00:13:00,845 Zo zijn wij Ik raad het niet, oké? 259 00:13:01,025 --> 00:13:03,865 Jongens, eens in een blauwe maan, 260 00:13:03,965 --> 00:13:06,395 er komt een kind dood mee binnen een AIDS-diagnose. 261 00:13:06,735 --> 00:13:08,996 Het is dus niet schandalig om dat te doen accepteer het medisch rapport. 262 00:13:09,066 --> 00:13:10,366 Wie heeft het overlijden gemeld? 263 00:13:10,876 --> 00:13:13,896 Eh, Dr. Andrew Copelan, Kindergenezingshuis. 264 00:13:15,306 --> 00:13:17,717 Dit is het eerste dat ik hoor van een kneuzing aan haar hoofd. 265 00:13:18,077 --> 00:13:20,777 Emily Miller stierf aan AIDS, die ze al sinds haar geboorte had. 266 00:13:21,087 --> 00:13:22,747 Wanneer was de laatste keer Heb je haar levend gezien? 267 00:13:23,517 --> 00:13:25,458 De ochtend dat ze stierf, tijdens rondes. 268 00:13:26,188 --> 00:13:27,188 Wat was haar toestand? 269 00:13:28,128 --> 00:13:30,358 Haar ademhaling was moeizaam, ze had veel pijn. 270 00:13:30,858 --> 00:13:31,858 Uit haar hoofd? 271 00:13:32,898 --> 00:13:35,269 Gewrichtspijn. En van de zweren in haar mond. 272 00:13:35,869 --> 00:13:37,999 Was er iets bijzonders over haar toestand? 273 00:13:39,039 --> 00:13:40,159 Nee. 274 00:13:40,239 --> 00:13:43,800 Hoe verklaar je dan a Bedlegerig kind met hoofdletsel? 275 00:13:45,710 --> 00:13:47,200 Eerlijk gezegd kan ik dat niet. 276 00:13:47,280 --> 00:13:49,400 Ze klaagde er niet over toen ik haar die ochtend zag. 277 00:13:49,880 --> 00:13:51,321 Hoe laat was het toen je haar zag? 278 00:13:51,381 --> 00:13:52,381 8:00 uur 279 00:13:52,451 --> 00:13:55,891 Nou ja, wie zou er tussendoor in haar kamer kunnen zijn geweest? de tijd dat je haar zag en toen ze stierf? 280 00:13:59,491 --> 00:14:00,492 Arts? 281 00:14:01,562 --> 00:14:02,992 Heeft u iets in gedachten? 282 00:14:05,502 --> 00:14:07,832 Niemand in het ziekenhuis zou dat doen hebben dat kleine meisje pijn gedaan. 283 00:14:08,672 --> 00:14:12,603 Elaine Clemens vertelde ons dat kijken haar dood was verschrikkelijk om te zien. 284 00:14:14,943 --> 00:14:15,943 Het was. 285 00:14:16,113 --> 00:14:18,984 Dus als je iemand kent die dat zou kunnen heb haar uit haar lijden verlost, 286 00:14:19,714 --> 00:14:21,204 Dat moet u ons vertellen. 287 00:14:25,684 --> 00:14:26,885 Ik ben een ordonnans. 288 00:14:27,125 --> 00:14:29,995 Wij zijn er niet veel mee bezig patiënten voorbij om ze rond te brengen. 289 00:14:30,065 --> 00:14:31,355 Je had een goede band met Emily Miller. 290 00:14:31,425 --> 00:14:33,655 Vroeger las je haar voor, Je hebt haar een teddybeer gebracht. 291 00:14:33,995 --> 00:14:36,126 Het was van mijn dochter. Ze was er overheen gegroeid. 292 00:14:36,206 --> 00:14:37,346 Kijk, ik ga tot de achtervolging overgaan. 293 00:14:37,366 --> 00:14:39,206 Je had dienst toen Emily stierf, 294 00:14:39,266 --> 00:14:41,796 en jij nam een ​​halsband wegens huiselijk geweld. 295 00:14:41,876 --> 00:14:44,707 Dat was tien jaar geleden! Ik was toen een ander mens. 296 00:14:46,017 --> 00:14:47,107 Emily stierf aan AIDS. 297 00:14:47,177 --> 00:14:51,447 Met hoofdtrauma, verzorgd worden door een man die een probleem heeft met zijn handen. 298 00:14:51,547 --> 00:14:53,818 Van drinken, wat ik niet meer doe. 299 00:14:54,518 --> 00:14:56,508 En ik was niet de laatste persoon in de kamer, oké? 300 00:14:56,588 --> 00:14:57,648 Wie was? 301 00:14:57,728 --> 00:14:59,588 Ik zou mijn baan kunnen verliezen als Dr. Copelan erachter komt. 302 00:14:59,698 --> 00:15:02,659 Kijk, als ik jou was, zou ik me zorgen maken de volgende twintig jaar van je leven verliezen. 303 00:15:04,929 --> 00:15:07,489 Emily was zo ziek, en zij huilde de hele tijd. 304 00:15:08,569 --> 00:15:11,010 Ze vroeg of ik haar oud wilde maken pleegmoeder kwam langs om haar te zien. 305 00:15:11,140 --> 00:15:12,570 Waarom zou je dat moeten doen haar naar binnen sluipen? 306 00:15:12,640 --> 00:15:14,610 Drie maanden geleden, Kind Services daagde haar voor de rechter 307 00:15:14,680 --> 00:15:15,720 en had haar beschuldigd van misbruik. 308 00:15:15,740 --> 00:15:17,460 En jij liet deze vrouw toe in de kinderkamer? 309 00:15:18,610 --> 00:15:22,381 Je hebt het helemaal mis. Pamela is een fatsoenlijke dame. Ze hield van dat meisje! 310 00:15:26,261 --> 00:15:28,882 Die aanklacht wegens misbruik was belachelijk! 311 00:15:29,192 --> 00:15:31,422 En het was niet voor fysieke mishandeling, 312 00:15:31,492 --> 00:15:34,432 het was omdat ik stopte met geven Emily haar AIDS-medicatie. 313 00:15:34,502 --> 00:15:35,832 Waarom deed je dat? zoiets? 314 00:15:35,902 --> 00:15:39,733 Omdat dat medicijn bedoeld was om haar beter te maken, niet slechter! 315 00:15:39,803 --> 00:15:40,963 Nou, de rechter was het daar niet mee eens. 316 00:15:41,043 --> 00:15:45,473 De rechter bracht niet elke nacht door het braaksel uit haar mond vegen. 317 00:15:45,543 --> 00:15:49,774 Toen ik Emily uit CHH vijf haalde maanden geleden kon ze nauwelijks lopen. 318 00:15:50,154 --> 00:15:52,714 Zeven jaar oud, 36 pond. 319 00:15:53,154 --> 00:15:55,745 Van de medicijnen af, ze begon aan te komen, 320 00:15:55,825 --> 00:15:57,625 ze kon zelfs in het park spelen! 321 00:15:57,695 --> 00:15:59,985 Nou ja, hoe werkt dat optellen tot een aanklacht wegens misbruik? 322 00:16:00,065 --> 00:16:01,855 Dr. Copelan werd ballistisch. 323 00:16:02,125 --> 00:16:07,156 Hij zei dat ze nooit van het regime af kon komen omdat ze deel uitmaakte van een medicijnonderzoek 324 00:16:07,236 --> 00:16:10,826 om er nog een te vinden effectieve kinderaidscocktail. 325 00:16:10,906 --> 00:16:13,557 Fontana. Sorry dat ik het zeg dus, maar dat klinkt als een goede zaak. 326 00:16:13,577 --> 00:16:16,337 Maar hij gedraagt ​​zich meer als een ijveraar dan een dokter. 327 00:16:16,417 --> 00:16:19,127 Kijk, mevrouw Henson, u zult wel moeten kom met ons mee naar het stationsgebouw 328 00:16:19,147 --> 00:16:20,547 totdat we dit hebben opgelost. 329 00:16:20,617 --> 00:16:22,308 M.E. heeft een doodsoorzaak gevonden. 330 00:16:24,518 --> 00:16:27,048 De hoofdkneuzing was niet dodelijk. 331 00:16:27,888 --> 00:16:29,358 Het aantal medicijnen dat ze gebruikte, 332 00:16:29,428 --> 00:16:32,189 ze is waarschijnlijk uitgegleden en viel van pijn of vermoeidheid. 333 00:16:32,499 --> 00:16:35,399 Dit zijn AIDS-medicijnen over gesproken, toch? 334 00:16:35,599 --> 00:16:40,040 Haar gifscherm leest als een AIDS-farmacopee. Calidrone, Nofolox, 335 00:16:40,110 --> 00:16:42,370 Thadnium, Drexenall, DZB. 336 00:16:42,440 --> 00:16:44,270 Bij deze doseringen en deze medicijnen, 337 00:16:44,340 --> 00:16:47,210 ze had waarschijnlijk het gevoel dat ze dat was levend verbrand van binnenuit. 338 00:16:47,911 --> 00:16:48,911 Waar is ze aan gestorven? 339 00:16:49,311 --> 00:16:53,721 Haar beenmergdepletie was het gevolg bij een falen van meerdere organen. 340 00:16:53,791 --> 00:16:57,882 Lever, nieren, allemaal veroorzaakt door zeer krachtige medicijnen 341 00:16:57,962 --> 00:17:00,022 met potentieel dodelijk bijwerkingen. 342 00:17:00,292 --> 00:17:01,902 Waar hebben we het over? hier? Hebben we het over 343 00:17:01,932 --> 00:17:04,492 ziekenhuis ongeluk, onbedoelde overdosis, wat? 344 00:17:04,562 --> 00:17:07,693 Beenmergfalen is zo drastisch gebeurt niet van de ene op de andere dag, 345 00:17:07,773 --> 00:17:10,293 en het gebeurt niet bij allemaal voor iemand van haar leeftijd. 346 00:17:10,403 --> 00:17:12,003 En kijk hier eens naar. 347 00:17:13,113 --> 00:17:14,544 Trackmarkeringen? 348 00:17:14,614 --> 00:17:18,544 Intramusculair. En dat is niet binnen een plek waar je bloed zou afnemen. 349 00:17:18,614 --> 00:17:20,984 Dat moet ze geweest zijn een of ander medicijn toegediend 350 00:17:21,054 --> 00:17:23,045 buiten haar behandelprotocol. 351 00:17:23,125 --> 00:17:26,315 En elk medicijn dat ik kan identificatie wordt mondeling gegeven. 352 00:17:29,225 --> 00:17:32,716 Elk medicijn in het systeem van Emily Miller heeft dat goedgekeurd voor mijn fase twee-protocollen. 353 00:17:32,796 --> 00:17:34,276 Deze medicijnen worden gegeven mondeling, toch? 354 00:17:34,296 --> 00:17:35,296 Ja. 355 00:17:35,366 --> 00:17:37,446 Nou, waarom zou dat dan zo zijn sporen op haar been? 356 00:17:37,466 --> 00:17:38,976 Tenzij je het haar gaf iets wat je niet wilde 357 00:17:39,006 --> 00:17:40,336 iemand anders die het weet. 358 00:17:40,807 --> 00:17:42,237 Misschien was ze zelfverminkend. 359 00:17:42,307 --> 00:17:43,707 Sommige jonge meisjes doen dat. 360 00:17:43,777 --> 00:17:47,307 Ze had orgaanfalen, spierverspilling, bloedarmoede. 361 00:17:47,377 --> 00:17:49,438 Je begrijpt dat er nog steeds is geen levensvatbare drugscocktail 362 00:17:49,518 --> 00:17:51,318 genezen of elimineren het virus bij kinderen. 363 00:17:51,388 --> 00:17:53,288 Waarom vertel je het ons niet waar was ze allergisch voor? 364 00:17:54,618 --> 00:17:56,748 Je gebruikte dit meisje als cavia 365 00:17:56,828 --> 00:17:59,489 omdat ze een pleegkind was en ze kon er niet over klagen. 366 00:18:00,459 --> 00:18:01,989 Ik gaf haar geavanceerde zorg. 367 00:18:02,099 --> 00:18:04,119 Wat rechtstreeks naar haar leidde graf, heb ik gelijk? 368 00:18:04,469 --> 00:18:05,909 Er is iets Je vertelt het ons niet. 369 00:18:05,929 --> 00:18:07,460 Ons autopsierapport bewijst het. 370 00:18:11,310 --> 00:18:14,970 Nog vragen? Praat met mijn advocaat. 371 00:18:15,340 --> 00:18:18,011 Die van Dr. Copelan subsidierichtlijnen zeggen 372 00:18:18,081 --> 00:18:20,451 dat niet meer dan drie medicijnen zullen worden toegediend 373 00:18:20,521 --> 00:18:23,251 over welk proefonderwerp dan ook tijdens één dagelijkse cyclus. 374 00:18:23,321 --> 00:18:25,312 Emily Miller stierf met vijf in haar systeem. 375 00:18:25,952 --> 00:18:28,892 Dus Dr. Copelan heeft dit geschonden de subsidieprotocollen. 376 00:18:28,962 --> 00:18:30,362 Het is een civiele zaak. 377 00:18:30,432 --> 00:18:32,422 Kijk, dit was het een vrijwillige proef, 378 00:18:32,492 --> 00:18:34,593 maar hoe doet een 8-jarige dat? de risico's begrijpen? 379 00:18:34,663 --> 00:18:38,033 Nou, wie heeft de dokter gegeven haar geïnformeerde toestemming? 380 00:18:38,103 --> 00:18:40,303 Een neutrale pleitbezorger stempelde het ding af. 381 00:18:40,373 --> 00:18:43,864 Dus, vanuit juridisch oogpunt, zij Ik hoefde de risico's niet te begrijpen. 382 00:18:43,944 --> 00:18:49,044 Kijk, had Dr. Copelan het moeten controleren? haar toestand beter? Absoluut. 383 00:18:49,114 --> 00:18:52,175 Maar de officier van justitie zal zeggen van wel een vraag voor de burgerlijke rechter. 384 00:18:52,285 --> 00:18:55,155 Hé, het kantoor van de lijkschouwer heeft gebeld. Haar vriend bij de CDC 385 00:18:55,225 --> 00:18:57,025 zei het mysterieuze medicijn dat was in Emily Miller 386 00:18:57,055 --> 00:19:00,516 was een experimenteel AIDS-vaccin uitsluitend voor gebruik bij dieren. 387 00:19:01,526 --> 00:19:03,426 We zijn ver weg burgerlijke rechter nu. 388 00:19:06,406 --> 00:19:08,126 Die zieke klootzak. 389 00:19:17,818 --> 00:19:21,778 Rechercheurs, wat nu? 390 00:19:22,888 --> 00:19:25,518 Je staat onder arrest voor de moord op Emily Miller. 391 00:19:25,588 --> 00:19:27,519 Ik was haar dokter. Waar heb je het over? 392 00:19:27,589 --> 00:19:28,989 Dan had je dat moeten doen deed alsof. 393 00:19:30,099 --> 00:19:32,219 Zorg ervoor dat de kinderen blijf op het regime. 394 00:19:32,299 --> 00:19:34,679 Je hebt het recht om te zwijgen, u heeft recht op een advocaat. 395 00:19:34,699 --> 00:19:37,330 Als je het niet kunt betalen een advocaat... 396 00:19:39,170 --> 00:19:42,160 "Doknummer 37874." 397 00:19:42,240 --> 00:19:45,941 "People v. Andrew Copefan. De aanklacht is Moord in de tweede graad." 398 00:19:46,311 --> 00:19:47,641 Hoe pleit uw cliënt? 399 00:19:47,711 --> 00:19:48,711 Excuses, Edelachtbare. 400 00:19:48,781 --> 00:19:50,941 Even dacht ik we waren bij de burgerlijke rechtbank. 401 00:19:51,581 --> 00:19:54,382 Nou, zorg dat je je geografisch oriënteert en voer een pleidooi in, raadsman. 402 00:19:54,752 --> 00:19:55,752 Niet schuldig. 403 00:19:55,952 --> 00:19:56,952 Mensen op borgtocht? 404 00:19:57,262 --> 00:19:59,162 Het volk vraagt ​​om voorarrest, Edelachtbare. 405 00:19:59,222 --> 00:20:01,893 De heer Copelan handelde met verdorven onverschilligheid 406 00:20:01,963 --> 00:20:04,293 toen hij ervan afweek normale zorgstandaarden 407 00:20:04,363 --> 00:20:06,763 door gebruik te maken van een experimenteel AIDS-vaccin, 408 00:20:06,833 --> 00:20:08,823 die de dood veroorzaakte van een 8-jarige patiënt. 409 00:20:08,903 --> 00:20:11,604 Dr. Copelan staat hoog aangeschreven lid van de medische gemeenschap 410 00:20:11,674 --> 00:20:15,664 betrokken bij de allernieuwste zorg 163 stervende kinderen 411 00:20:15,744 --> 00:20:18,514 die uitsluitend afhankelijk zijn van zijn behandelingen om te leven. 412 00:20:18,844 --> 00:20:20,335 Er is geen aanwijzing van een vluchtrisico. 413 00:20:20,415 --> 00:20:23,855 Behalve zijn contacten bij AIDS klinieken in Europa, Zuid-Amerika, 414 00:20:23,925 --> 00:20:27,415 en drie Afrikaanse landen waar de V.S. heeft geen uitleveringsverdrag. 415 00:20:27,595 --> 00:20:29,156 Begrepen, raadsman. 416 00:20:29,226 --> 00:20:32,856 De borgtocht is vastgesteld op $ 500.000, en de De arts zal zijn paspoort inleveren. 417 00:20:36,336 --> 00:20:37,827 "LAV-60." 418 00:20:37,907 --> 00:20:40,137 "Een levend verzwakt virusvaccin" 419 00:20:40,237 --> 00:20:43,797 "bedoeld om de immuunrespons te versterken mensen die al besmet zijn met AIDS." 420 00:20:43,877 --> 00:20:46,508 De lijkschouwer zegt van wel wat Emily Miller doodde. 421 00:20:46,578 --> 00:20:48,568 Uitsluitend voor gebruik bij dieren. 422 00:20:48,978 --> 00:20:50,918 Hoe dichtbij was het gebruik bij mensen? 423 00:20:50,988 --> 00:20:55,009 De fabrikant was dichtbij een FDA-onderzoek aanvragen, 424 00:20:55,089 --> 00:20:58,029 maar het medicijn bewees nog steeds dodelijk bij 8% van de hondenontvangers. 425 00:20:58,929 --> 00:21:01,519 En de toestand van het meisje voordat u dit medicijn gebruikt? 426 00:21:01,599 --> 00:21:04,260 Ze had zich volledig ontwikkeld AIDS zes maanden geleden. 427 00:21:04,330 --> 00:21:06,490 Dus, zal de verdediging zeggen het was AIDS die haar doodde. 428 00:21:06,570 --> 00:21:07,870 Wat het uiteindelijk ook zou zijn. 429 00:21:07,940 --> 00:21:11,740 Maar is dat een excuus voor het experimenteren? op een arm kind? 430 00:21:11,810 --> 00:21:13,971 Elke kans dat het kinderen zijn, meervoud? 431 00:21:14,041 --> 00:21:15,071 Nog steeds aan het controleren, 432 00:21:15,141 --> 00:21:18,551 maar tot nu toe hebben geen andere kinderen er een tekenen van onderhuidse injecties. 433 00:21:18,611 --> 00:21:21,672 Als het honden zou doden, zou hij dat doen weet dat het een kind kan doden. 434 00:21:21,752 --> 00:21:23,482 Dat is verdorven onverschilligheid moord. 435 00:21:23,592 --> 00:21:25,552 Of een poging daartoe haar leven verlengen. 436 00:21:25,652 --> 00:21:28,622 Een niet-goedgekeurd experiment medicijn overschrijdt de grens. 437 00:21:28,692 --> 00:21:31,023 Weet gewoon dat dat niet zo is een zeer scherp getrokken lijn. 438 00:21:31,093 --> 00:21:32,893 Tenzij hij dat heeft gedaan een financieel motief. 439 00:21:33,203 --> 00:21:35,663 Er wordt getest twee vivisectielaboratoria, 440 00:21:35,933 --> 00:21:37,703 één in Costa Rica, één in de stad. 441 00:21:37,773 --> 00:21:41,294 Geen van beiden heeft banden met Dr. Copelan en zijn veldonderzoek, 442 00:21:41,374 --> 00:21:43,964 maar er is een verband tussen de drie. 443 00:21:44,214 --> 00:21:46,704 Hun weldoener, Randolph McGinnis. 444 00:21:47,314 --> 00:21:49,745 Hij heeft een belang in het productiebedrijf. 445 00:21:49,915 --> 00:21:51,785 Hij betaalde de dokter om het op mensen te testen? 446 00:21:51,955 --> 00:21:55,685 Hij heeft onlangs $ 50 miljoen gegeven naar het Kindergenezingshuis 447 00:21:55,755 --> 00:21:57,126 voor onderzoek naar kinderaids. 448 00:22:03,436 --> 00:22:07,367 Andrew Copelan bracht vier jaar door werken met ongeneeslijke kinderen. 449 00:22:07,437 --> 00:22:09,837 Je sluit de man niet op, Je hebt hem een ​​halo gegeven. 450 00:22:10,037 --> 00:22:14,038 Jouw donatie van $ 50 miljoen aan Children's Genezingshuis? Was dat zijn halo? 451 00:22:14,108 --> 00:22:15,108 Verdomd goed. 452 00:22:15,378 --> 00:22:17,608 LAV-60, meneer McGinnis. 453 00:22:18,418 --> 00:22:21,038 Enig idee hoe het kwam te gebruiken bij Emily Miller? 454 00:22:21,288 --> 00:22:24,949 Wil je dat ik Dr. Copelan erbij betrek? Ik kan het niet, en ik zal het niet doen. 455 00:22:25,019 --> 00:22:28,689 Eventuele theorieën over hoe het zou kunnen zijn in het bezit van Dr. Copelan gekomen? 456 00:22:30,459 --> 00:22:32,430 Ik heb een clubsandwich nodig. Wil je er een? 457 00:22:32,730 --> 00:22:38,230 Je dreigde je $50 miljoen ongeldig te verklaren donatie aan Children’s Healing House 458 00:22:38,300 --> 00:22:41,801 als ze hun niet naar beneden brachten HIV-sterftecijfer bij kinderen. 459 00:22:42,341 --> 00:22:45,941 Je hebt Dr. Copelan een artikel gemaild van het American Medical Journal, 460 00:22:46,041 --> 00:22:49,672 die zijn studie op de tweede plaats plaatste in de land voor kindersterfte. 461 00:22:49,752 --> 00:22:51,272 Ik dacht dat hij dat misschien wel was geïnteresseerd. 462 00:22:51,352 --> 00:22:53,782 De onderwerpregel van de e-mail was "shape up." 463 00:22:54,652 --> 00:22:56,592 Heb je ermee gedreigd? Trek de 50 miljoen? 464 00:22:57,362 --> 00:22:58,363 Nee. 465 00:22:58,623 --> 00:22:59,993 Hoe verklaar je ‘vormgeven’? 466 00:23:00,293 --> 00:23:01,663 Een suggestie. 467 00:23:01,833 --> 00:23:03,453 Enige indicatie zou hij het ter harte nemen? 468 00:23:03,533 --> 00:23:05,363 Door roekeloos te zijn, bedoel je? 469 00:23:05,433 --> 00:23:07,134 Er is een vervolg e-mail beantwoorden 470 00:23:07,204 --> 00:23:10,104 vragen om suggesties hierover hoe je de taak kunt volbrengen. 471 00:23:10,174 --> 00:23:12,664 Je herinnert je mijn reactie, "Ik ben de dokter niet"? 472 00:23:12,744 --> 00:23:15,074 Maar je hebt een financiële aandeel in LAV-60, nietwaar? 473 00:23:15,144 --> 00:23:16,955 U bezit een kwart van de bedrijf dat het produceert. 474 00:23:16,985 --> 00:23:20,475 50 miljoen om mijn medicijn te testen op mensen? Op kleine meisjes? 475 00:23:20,555 --> 00:23:22,485 Dat is een zieke beschuldiging. 476 00:23:23,985 --> 00:23:26,256 Emily Miller heeft niet toegediend dat medicijn voor zichzelf. 477 00:23:26,326 --> 00:23:28,156 Ik gaf Andrew Copelan 50 miljoen 478 00:23:28,226 --> 00:23:30,056 omdat hij een genereus is, zorgzame arts. 479 00:23:30,126 --> 00:23:32,096 Een donatie was dat nooit in gevaar. 480 00:23:32,166 --> 00:23:35,097 Praat met zijn voorzitter van de Gemeenschapsadviesraad. 481 00:23:35,167 --> 00:23:36,997 En laat jezelf zien. 482 00:23:40,677 --> 00:23:43,438 Randolph McGinnis wel een toegewijde beschermheer. 483 00:23:43,508 --> 00:23:47,468 Denk je dat het mogelijk is dat hij zette dr. Copelan onder druk om te testen. 484 00:23:47,548 --> 00:23:49,018 LAV-60 op Emily Miller? 485 00:23:49,078 --> 00:23:52,079 Ik kan me hem niet voorstellen die suggestie doen. 486 00:23:52,149 --> 00:23:56,149 Nou, hoe denk je dat het medicijn is in haar lichaam gekomen, mevrouw Clemens? 487 00:23:57,289 --> 00:23:58,289 Ik weet het niet. 488 00:23:58,359 --> 00:24:00,850 Jij onlangs uw ontslag ingediend. 489 00:24:01,530 --> 00:24:02,530 Ja. 490 00:24:02,760 --> 00:24:04,730 Het is moeilijk om het niet te doen lees de timing in. 491 00:24:05,230 --> 00:24:07,200 Ik weet niets over LAV-60, 492 00:24:07,270 --> 00:24:09,461 of hoe het is afgelopen toegediend aan Emily Miller. 493 00:24:09,541 --> 00:24:11,801 Maar iets over haar dood stoort je. 494 00:24:11,871 --> 00:24:12,901 Of waarom weggaan? 495 00:24:12,971 --> 00:24:16,541 Dr. Copelan maakt zich zorgen over het kijken deze kinderen kwijnen weg en sterven. 496 00:24:18,452 --> 00:24:24,582 Maar onlangs is hij geworden geleidelijk meer geobsedeerd. 497 00:24:24,892 --> 00:24:25,942 Hoe zo? 498 00:24:26,022 --> 00:24:27,893 Hij werkt alle uren van de nacht. 499 00:24:28,463 --> 00:24:30,473 Als er enige aanwijzing is voor een doorbraak waar dan ook ter wereld, 500 00:24:30,493 --> 00:24:31,763 hij zit in het eerste vliegtuig dat vertrekt. 501 00:24:32,893 --> 00:24:35,494 Denk je dat zijn obsessie is hem te veel bereikt? 502 00:24:44,145 --> 00:24:45,665 De grafieken zijn allemaal in orde. 503 00:24:47,015 --> 00:24:51,385 Maar deze kinderen, hun dood waren vergelijkbaar met die van Emily Miller. 504 00:24:52,115 --> 00:24:57,146 En Dr. Copelan ondertekende ze allemaal overlijdensakte als AIDS. 505 00:24:58,256 --> 00:25:00,526 Vier kinderen, allemaal jonger dan 10 jaar. 506 00:25:00,596 --> 00:25:01,597 Waar werden ze begraven? 507 00:25:01,667 --> 00:25:04,187 Begraafplaatsen rond de stad op gedoneerde percelen. 508 00:25:04,267 --> 00:25:05,497 Kunnen we de ouders vinden? 509 00:25:05,567 --> 00:25:07,697 Het waren weeskinderen of afdelingen van de staat. 510 00:25:07,767 --> 00:25:10,097 Perfect voer voor experimenten. 511 00:25:10,408 --> 00:25:13,538 Niemand met wie ik sprak maakt hem tot Dr. Frankenstein. 512 00:25:13,908 --> 00:25:17,208 Natuurlijk gaf hij een succes op algemene praktijk om onderzoek te doen. 513 00:25:17,278 --> 00:25:20,979 We zullen pas weten wat hij is kijk waar deze kinderen werkelijk aan stierven. 514 00:25:21,049 --> 00:25:22,819 Zorg dat je een bevel krijgt om op te graven. 515 00:25:26,219 --> 00:25:29,960 Twee van de kinderen hadden weefsel decomp te geavanceerde forttesten, 516 00:25:30,030 --> 00:25:31,390 maar bij deze twee 517 00:25:32,000 --> 00:25:35,090 geen twijfel over de doodsoorzaak lijkt op Emily Miller. 518 00:25:35,170 --> 00:25:36,360 LAV-60? 519 00:25:36,430 --> 00:25:40,061 Er is geen spoor van dat medicijn of... verhoogde witte bloedcellen om dit aan te geven 520 00:25:40,141 --> 00:25:42,041 allergische reacties, 521 00:25:42,111 --> 00:25:44,301 maar orgaanfalen, bloedarmoede. 522 00:25:44,411 --> 00:25:46,142 Van dezelfde drugscocktail? 523 00:25:47,012 --> 00:25:48,842 Totaal verschillend in elk. 524 00:25:51,082 --> 00:25:53,642 De toxicologie van Cameron Gonzales 525 00:25:53,722 --> 00:25:56,813 onthulde zes medicijnen onderdrukte immuniteit behandelen. 526 00:25:58,123 --> 00:26:00,523 Curtis Redmond had er vijf. 527 00:26:01,293 --> 00:26:05,234 Beide cocktails waren de doodsoorzaak, maar elk kind heeft een andere cocktail. 528 00:26:05,734 --> 00:26:07,224 Over de hele linie verschillend? 529 00:26:07,474 --> 00:26:10,874 Twee medicijnen overlappen elkaar. Voorbij dat, ze kregen verschillende medicijnen. 530 00:26:11,544 --> 00:26:14,345 Dus Dr. Copelan was aan het mixen en het matchen van de medicijnen? 531 00:26:14,945 --> 00:26:16,305 Om te zien wat beter werkte. 532 00:26:17,415 --> 00:26:19,105 Beide combinaties waren dodelijk. 533 00:26:22,916 --> 00:26:25,386 Cameron Gonzales en Curtis Redmond waren zieke kinderen. 534 00:26:25,986 --> 00:26:27,466 Ik probeerde het hun dood voorkomen. 535 00:26:27,756 --> 00:26:30,627 Met een dodelijke combinatie van medicijnen? 536 00:26:31,267 --> 00:26:34,897 Eén kind zou kunnen worden beargumenteerd als een ongeluk, maar drie nu? 537 00:26:35,267 --> 00:26:36,547 Dit maakt mij ziek van mijn maag. 538 00:26:36,567 --> 00:26:38,898 De mijne ook. Deze kinderen een dodelijke ziekte hebben. 539 00:26:38,968 --> 00:26:41,148 Je kunt het mijn cliënt niet kwalijk nemen voor de onvermijdelijke conclusie. 540 00:26:41,178 --> 00:26:45,238 Een conclusie waar hij zich mee haastte dodelijke experimenten! 541 00:26:45,308 --> 00:26:50,549 Hoe verklaar je de aanwezigheid van LAV-60-vaccin in het systeem van Emily Miller? 542 00:26:50,619 --> 00:26:53,139 Ze had een fanatieke stiefmoeder we hadden beschuldigd van misbruik. 543 00:26:53,219 --> 00:26:54,849 Haar broer schoot zichzelf door het hoofd. 544 00:26:54,919 --> 00:26:57,070 Ze waren allebei in haar kamer binnen een dag na haar overlijden. 545 00:26:57,090 --> 00:27:00,790 Eén van hen toegediend een experimenteel AIDS-vaccin? 546 00:27:01,330 --> 00:27:02,890 Geen verkoop, dokter! 547 00:27:03,770 --> 00:27:06,961 Gevangenis? Dat is wat vind jij passend? 548 00:27:07,041 --> 00:27:09,731 Ja. Voor het werken aan de genezing van AIDS? 549 00:27:09,801 --> 00:27:11,501 En niet alleen in de VS. 550 00:27:11,971 --> 00:27:15,312 Onze fase drie-onderzoeken zullen dat wel doen breng antivirale regimes 551 00:27:15,382 --> 00:27:18,402 aan 80.000 met HIV geïnfecteerde kinderen alleen al in Nigeria. 552 00:27:18,482 --> 00:27:20,452 Sommigen van hen zelfs niet heb stromend water! 553 00:27:20,522 --> 00:27:22,713 Mens twee. Gemeenschapsdienst naar eigen goeddunken. 554 00:27:22,783 --> 00:27:28,193 Zelfs zonder LAV-60, drie kinderen buiten de protocollen van het Institute of Health 555 00:27:28,263 --> 00:27:30,053 is verdorven onverschilligheid. 556 00:27:30,663 --> 00:27:35,034 Experimenteren met pleegkinderen en weeskinderen zonder toezicht? 557 00:27:35,264 --> 00:27:36,924 Dat wil je voor een jury? 558 00:27:37,004 --> 00:27:40,024 Je gaat voor de rechter verschijnen met Just Emily Miller, meneer McCoy. 559 00:27:40,104 --> 00:27:42,435 Absoluut niet, die andere sterfgevallen zal het tot bewijsmateriaal maken. 560 00:27:43,875 --> 00:27:45,105 We zullen zien. 561 00:27:54,486 --> 00:27:56,756 Dit bewijs heeft geen bewijskracht behalve 562 00:27:56,826 --> 00:28:01,227 om mijn cliënt af te schilderen als een gekke wetenschapper experimenteren met pleegkinderen. 563 00:28:01,297 --> 00:28:03,957 De twee extra slachtoffers elke bewering weerleggen 564 00:28:04,037 --> 00:28:06,597 dat de dood van Emily Miller was per ongeluk. 565 00:28:06,667 --> 00:28:08,438 Het gedragspatroon 566 00:28:08,508 --> 00:28:11,068 ondersteunt onze theorie van verdorven onverschilligheid moord. 567 00:28:11,138 --> 00:28:12,848 Als hier een patroon in zit, Ik zou het graag willen zien. 568 00:28:12,878 --> 00:28:13,878 Dat zou ik ook doen. 569 00:28:14,508 --> 00:28:15,508 Meneer McCoy? 570 00:28:15,779 --> 00:28:17,079 Elk extra kind 571 00:28:17,619 --> 00:28:20,679 vertoonde dezelfde symptomen van orgaanfalen, 572 00:28:20,749 --> 00:28:22,549 dezelfde voortgang van de ziekte... 573 00:28:22,619 --> 00:28:24,680 Maar niet dezelfde doodsoorzaak. 574 00:28:24,760 --> 00:28:27,050 Precies dezelfde doodsoorzaak. 575 00:28:27,130 --> 00:28:30,120 Overdosering van AIDS-onderdrukkende medicijnen. 576 00:28:30,190 --> 00:28:32,190 Emily Miller, Cameron Gonzales en Curtis Redmond 577 00:28:32,260 --> 00:28:34,821 elk stierf met vijf of meer medicijnen in hun systeem. 578 00:28:34,901 --> 00:28:38,771 Toch was dat slechts in twee gevallen het geval eventuele overlap in de specifieke geneesmiddelen. 579 00:28:38,841 --> 00:28:42,642 Waar ze een overdosis mee kregen is immaterieel. Ze hadden een overdosis gehad! 580 00:28:42,712 --> 00:28:44,992 Dit zijn verschillende kinderen waarvan de virale lading zou oplaaien 581 00:28:45,012 --> 00:28:47,072 op verschillende tijdstippen, op verschillende manieren, 582 00:28:47,152 --> 00:28:49,482 anders vereisen combinatie van medicijnen. 583 00:28:49,552 --> 00:28:51,413 Er is niets vergelijkbaars over hen. 584 00:28:51,483 --> 00:28:53,473 Behalve dat ze hetzelfde hadden algemene diagnose, 585 00:28:53,553 --> 00:28:56,113 zaten in dezelfde behandeling programma, met dezelfde arts. 586 00:28:56,193 --> 00:28:59,323 Ze zijn louter toevallig doordat ze allemaal stierven. 587 00:28:59,393 --> 00:29:03,294 Maar het is een klinische proef om te ontwikkelen een effectieve kinderaidscocktail, 588 00:29:03,364 --> 00:29:07,394 Edelachtbare, en helaas, op dit gebied sterven kinderen. 589 00:29:07,474 --> 00:29:10,535 Dit zijn drie AIDS-patiënten die niet aan AIDS stierf. 590 00:29:12,805 --> 00:29:16,075 Als de autopsie resultaat heeft had meer overeenkomsten, 591 00:29:16,345 --> 00:29:19,216 of een grotere mate van crossover van de verschillende medicijnen... 592 00:29:20,046 --> 00:29:23,046 Maar zoals het er nu uitziet, is dat niet het geval slagen voor de balanceerproef. 593 00:29:23,116 --> 00:29:24,416 De doden zijn eruit. 594 00:29:30,927 --> 00:29:34,957 De verdediging maakte van Copelan de heilige herder die stervende lammeren bedient. 595 00:29:35,038 --> 00:29:38,298 Ik zocht naar een verband tussen Dr. Copelan en LAV-60, 596 00:29:38,368 --> 00:29:41,498 en ik vond een AIDS-kliniek in Costa Rica waar ze zeggen dat hij een patiënt was. 597 00:29:41,908 --> 00:29:44,639 Misschien was hij aan het experimenteren om een ​​geneesmiddel voor zichzelf te vinden. 598 00:29:44,709 --> 00:29:46,649 Dr. Copelan heeft AIDS. 599 00:29:50,619 --> 00:29:51,879 Wat is zijn status? 600 00:29:52,319 --> 00:29:54,910 Ze zeiden dat hij een patiënt is in de AIDS-kliniek. Meer zullen ze niet zeggen. 601 00:29:55,720 --> 00:29:59,420 Is deze kliniek dezelfde plaats? Testen ze deze LAV-60? 602 00:29:59,490 --> 00:30:03,021 Dat is een farmaceutisch laboratorium, ongeveer 50 mijlen ten zuiden. Ze zijn niet geassocieerd. 603 00:30:03,101 --> 00:30:04,861 Toch verschrikkelijk dichtbij. 604 00:30:04,931 --> 00:30:06,631 Dat denk ik niet snijd het met een jury. 605 00:30:06,701 --> 00:30:08,191 Hij heeft drie kinderen een overdosis gegeven! 606 00:30:08,271 --> 00:30:10,101 Nou ja, alles wat je kunt produceren is één. 607 00:30:10,171 --> 00:30:13,442 Zijn ziekte is een verder motief voor verdorven onverschilligheid moord! 608 00:30:13,512 --> 00:30:18,042 Hoe vaak komt AIDS voor? arts de ziekte heeft? 609 00:30:18,112 --> 00:30:19,943 Daarom zijn sommige mensen ga het veld in. 610 00:30:20,153 --> 00:30:24,523 Maar de meeste mensen in het veld doen dat niet hebben een spoor van lichamen in hun kielzog. 611 00:30:24,593 --> 00:30:28,544 Jack, hoe kun je dat idee tegengaan? Is dit een man die levens probeert te redden? 612 00:30:28,624 --> 00:30:30,064 Eén ervan is van hemzelf. 613 00:30:30,124 --> 00:30:33,794 Het ontkracht elk argument daarvoor experimenteren met onwetende onderwerpen. 614 00:30:34,104 --> 00:30:37,365 Het is nog steeds een laatste wanhopige poging houd ze uit hun graven. 615 00:30:37,575 --> 00:30:41,005 Je gaat familie krijgen leden geven elke dag toestemming 616 00:30:41,075 --> 00:30:43,605 op elke kanker-ICU in de natie. 617 00:30:43,915 --> 00:30:46,006 Soms gewoon om verdere wetenschap. 618 00:30:46,076 --> 00:30:50,036 Maar waar was de wetenschap hier? Wat werd de hypothese getest? 619 00:30:50,116 --> 00:30:52,056 Waar waren de bewaakte protocollen? 620 00:30:52,486 --> 00:30:56,647 Het woord voor willens en wetens, eigenbelang experimenteren is geen wetenschap! 621 00:30:56,727 --> 00:30:57,727 Het is wanhoop. 622 00:30:57,797 --> 00:31:02,027 Gaat de kliniek in Costa Rica naartoe? de medische dossiers van de arts verstrekken? 623 00:31:02,297 --> 00:31:05,168 Het zal wat werk vergen met de Justitie Afdeling, maar het is mogelijk. 624 00:31:05,598 --> 00:31:06,968 Nou, misschien krijg je de gegevens, 625 00:31:07,038 --> 00:31:10,698 maar je zult moeten vechten als een hel om ze in uw hoofdzaak te krijgen. 626 00:31:11,578 --> 00:31:14,069 Volksgezondheidswetten van New York openbaarmaking verbieden 627 00:31:14,149 --> 00:31:16,549 van vertrouwelijk HIV-gerelateerde informatie. 628 00:31:16,609 --> 00:31:20,349 Eén uitzondering is een dwingende noodzaak bekendmaken tijdens een strafprocedure. 629 00:31:20,419 --> 00:31:23,440 De uitzondering was bedoeld voor medische urgentie 630 00:31:23,520 --> 00:31:26,580 zodat een slachtoffer van verkrachting behandeling kon zoeken als haar aanvaller de ziekte had. 631 00:31:26,660 --> 00:31:29,250 Als Dr. Copelan dat wel was kinderen die te veel medicatie gebruiken 632 00:31:29,330 --> 00:31:32,701 in een poging de zijne te genezen ziekte, het bewijst zijn verdorvenheid. 633 00:31:32,761 --> 00:31:34,531 Dat is geen medische urgentie. 634 00:31:34,601 --> 00:31:36,711 De enige manier waarop deze records zijn dwingend voor de vervolging 635 00:31:36,731 --> 00:31:39,202 is als een middel om vooroordelen te bestrijden de jury tegen mijn cliënt. 636 00:31:39,272 --> 00:31:41,202 Kennis uit de eerste hand behandeling betoogt 637 00:31:41,272 --> 00:31:45,142 dwingend tegen onbedoeld of accidentele overdosering. 638 00:31:45,342 --> 00:31:47,403 Zijn status ondermijnt zijn verdediging. 639 00:31:47,483 --> 00:31:50,743 Dat is niet wat de wetgever in gedachten had toen ze de uitzondering opnamen. 640 00:31:50,823 --> 00:31:54,053 Edelachtbare, het vooroordeel waartegen wordt geoordeeld iemand die aan AIDS lijdt, 641 00:31:54,123 --> 00:31:56,644 het draagt ​​niet het stigma ervan deden toen de wet werd aangenomen. 642 00:31:56,724 --> 00:31:58,824 De wet is herzien vele malen sindsdien, 643 00:31:58,894 --> 00:32:00,984 en het privacyaspect bleef hetzelfde. 644 00:32:01,464 --> 00:32:02,934 Het komt niet binnen. 645 00:32:03,694 --> 00:32:06,865 Het enige dat we hebben is dokter Copelan Emily Miller vijf medicijnen geven 646 00:32:06,935 --> 00:32:08,925 toen het protocol drie was. 647 00:32:09,005 --> 00:32:10,975 Denk jij dat wij kunnen overtuigen? een jury die moord is? 648 00:32:12,045 --> 00:32:13,045 Ja. 649 00:32:16,446 --> 00:32:21,176 Hoe lang heb je Emily weggehouden van Dr. Copelans AIDS-behandelingsregime? 650 00:32:21,586 --> 00:32:22,847 Bijna vier weken. 651 00:32:23,487 --> 00:32:24,687 Wat was het resultaat? 652 00:32:25,257 --> 00:32:27,277 Een enorme verbetering. 653 00:32:27,357 --> 00:32:31,297 Ze stopte met overgeven, zij kon lopen zonder stok. 654 00:32:31,898 --> 00:32:33,768 Ze begon zelfs te glimlachen. 655 00:32:34,238 --> 00:32:36,168 Wat is er wanneer gebeurd Heb je het tegen Dr. Copelan verteld? 656 00:32:36,438 --> 00:32:37,438 Hij schreeuwde tegen mij. 657 00:32:38,038 --> 00:32:41,909 Hij zei dat Emily dat nodig had over haar medicijnen, einde verhaal. 658 00:32:41,979 --> 00:32:43,439 Heb je zijn logica in twijfel getrokken? 659 00:32:43,509 --> 00:32:44,509 Absoluut. 660 00:32:45,549 --> 00:32:49,140 Toen belde hij Child Diensten om Emily mee te nemen. 661 00:32:49,750 --> 00:32:51,910 Geen verdere vragen, Edelachtbare. 662 00:32:54,090 --> 00:32:57,020 Waar was je aanwezig medische school, mevrouw Henson? 663 00:32:57,630 --> 00:33:00,621 Ik heb nooit een medische opleiding gevolgd. 664 00:33:02,961 --> 00:33:05,931 Op welke basis ben je dan gestopt? Emily's medicatie toedienen? 665 00:33:06,001 --> 00:33:07,632 Ze werd steeds zieker. 666 00:33:07,942 --> 00:33:10,702 Een moeder weet het, zelfs een pleeggezin. 667 00:33:10,872 --> 00:33:13,102 Kun je het mij vertellen? wat is mumbala khan? 668 00:33:14,482 --> 00:33:15,573 Het is een genezende wortel. 669 00:33:15,813 --> 00:33:18,013 Is het waar dat je Emily van Dr. Copelans regime 670 00:33:18,053 --> 00:33:19,953 voorstander van zetten haar op mumbala khan? 671 00:33:20,013 --> 00:33:22,983 Nee. Ooit was Emily dat buiten het regime, 672 00:33:23,053 --> 00:33:26,954 Ik wilde een minder pijnlijke manier vinden om haar immuunsysteem te versterken. 673 00:33:27,024 --> 00:33:29,254 Door te administreren een onbewezen kruidengeneesmiddel 674 00:33:29,324 --> 00:33:30,724 dat geen FDA-goedkeuring heeft? 675 00:33:30,794 --> 00:33:33,064 Ik probeerde het haar gezondheid verbeteren. 676 00:33:33,134 --> 00:33:36,505 Maar is het niet waar op de dag dat ze... werd u ontnomen 677 00:33:37,205 --> 00:33:43,376 een CD-Four-telling mat Emily's T cellen op het laagste niveau in een jaar? 678 00:33:45,776 --> 00:33:48,246 Ja. Dat werd mij verteld. 679 00:33:48,546 --> 00:33:51,017 Een situatie waaruit Emily nooit meer hersteld, toch? 680 00:33:51,317 --> 00:33:53,087 Dat kun je niet zeggen dat ik Emily heb vermoord. 681 00:33:53,157 --> 00:33:55,287 Ik heb alles gedaan Ik kon haar helpen. 682 00:33:55,357 --> 00:33:58,117 Zijn regime was haar ongelukkig maken. 683 00:33:58,197 --> 00:33:59,627 Wetende wat je nu doet, 684 00:33:59,698 --> 00:34:02,208 Denk je dat als je haar aan had gehouden? Is het mogelijk dat Emily hier vandaag is? 685 00:34:02,228 --> 00:34:05,168 Bezwaar! Mevrouw Henson is geen dokter! 686 00:34:05,238 --> 00:34:06,698 Verder niets. 687 00:34:10,539 --> 00:34:13,529 Als voorzitter van infectieus ziekten in het East End Hospital, 688 00:34:13,609 --> 00:34:17,710 Ik heb toezicht gehouden op 3.400 AIDS-projecten gevallen in de afgelopen 15 jaar. 689 00:34:18,180 --> 00:34:23,050 Dr. Roth, bent u bekend met? de medicijnen Calidrone, Nofolox, 690 00:34:23,450 --> 00:34:27,721 Thadnium, Drexenall en DZB? 691 00:34:27,791 --> 00:34:31,701 Elke drie hiervan kan bestaan ​​uit wat is gewoonlijk een AIDS-cocktail genoemd. 692 00:34:31,861 --> 00:34:34,061 Waarom is er een limiet van slechts drie? 693 00:34:34,771 --> 00:34:38,332 Welnu, elk medicijn heeft de potentie om dat te doen levensbedreigende bijwerkingen veroorzaken. 694 00:34:38,772 --> 00:34:41,932 Was Emily Miller een kandidaat? voor deze vijf medicijnen? 695 00:34:43,472 --> 00:34:44,473 Dat is niemand. 696 00:34:44,983 --> 00:34:46,843 Geen verdere vragen, Edelachtbare. 697 00:34:46,913 --> 00:34:50,283 Is het niet waar dat de vijf medicijnen aan Emily gegeven door Dr. Copelan 698 00:34:50,353 --> 00:34:53,444 zijn bewezen levensverlengend Medicijnen voor AIDS-patiënten? 699 00:34:53,524 --> 00:34:54,584 Ja. 700 00:34:54,654 --> 00:34:56,134 Zijn er nog andere beschikbare behandelingen 701 00:34:56,154 --> 00:34:58,184 dat zou kunnen Emily Millers leven gered? 702 00:34:59,064 --> 00:35:00,494 Bij mijn weten niet. 703 00:35:00,564 --> 00:35:04,795 Dus medisch gezien waren deze medicijnen Emily Millers laatste hoop op overleving? 704 00:35:04,865 --> 00:35:08,705 In beperkte combinatie, zoals gelegd uitgegeven door het Institute of Health. 705 00:35:08,775 --> 00:35:11,606 Hoe kun je er zeker van zijn dat het maar een beperkt aantal is combinatie effectief zou kunnen zijn? 706 00:35:12,076 --> 00:35:13,946 Nou, dat kunnen we niet eens wees daar zeker van. 707 00:35:14,006 --> 00:35:16,446 Dus ongeacht de medicijnen gegeven aan Emily Miller, 708 00:35:16,516 --> 00:35:18,486 ze zou hebben uiteindelijk aan AIDS gestorven? 709 00:35:19,617 --> 00:35:23,147 Alle patiënten met AIDS uiteindelijk aan de ziekte overlijden. 710 00:35:23,687 --> 00:35:25,247 Geen verdere vragen. 711 00:35:25,787 --> 00:35:29,528 Maar er bestaat ook zoiets als barmhartigheid in de voor de hand liggende eindfasen van het leven. 712 00:35:31,728 --> 00:35:33,598 Werkt u met kinderen, dokter? 713 00:35:33,668 --> 00:35:34,668 Ik heb. 714 00:35:34,968 --> 00:35:36,368 Heb je gewerkt met ouderen? 715 00:35:36,438 --> 00:35:37,439 Ja. 716 00:35:37,509 --> 00:35:39,949 Vind jij een verschil in hoe agressief behandel je een patiënt 717 00:35:39,969 --> 00:35:44,669 90 jaar oud in de eindfase van een ziekte versus een kind, bijvoorbeeld jonger dan 10 jaar? 718 00:35:44,879 --> 00:35:46,540 Bezwaar, relevantie! 719 00:35:46,610 --> 00:35:51,710 Ingetrokken. Ik ben klaar, tenzij Dr. Roth heeft nog iets toe te voegen. 720 00:36:00,961 --> 00:36:03,292 Ik kwam net aan de telefoon met Davis Erlanger, 721 00:36:03,362 --> 00:36:06,772 de directeur van die vivisectie laboratorium dat LAV-60 test? 722 00:36:06,832 --> 00:36:08,962 Hij heeft er zojuist een paar ontdekt hun aanbod ontbreekt. 723 00:36:09,042 --> 00:36:12,103 Vóór het proces zei hij dat hij dat nooit zou doen van Copelan gehoord. Waarom belt hij nu? 724 00:36:12,173 --> 00:36:13,903 Zijn toon veranderd? 725 00:36:14,783 --> 00:36:16,543 We hebben gewoon geen probleem opgemerkt 726 00:36:16,613 --> 00:36:19,143 tot een plotselinge piek in onze hondensterfte. 727 00:36:20,083 --> 00:36:22,914 Hier. Het is verdund praktisch tot water. 728 00:36:22,984 --> 00:36:24,854 Hoeveel andere flessen waren verwaterd? 729 00:36:24,924 --> 00:36:26,284 Acht tot nu toe. 730 00:36:26,754 --> 00:36:30,125 Toen ik je sprak vóór het proces, jij zei dat je nog nooit van Dr. Copelan had gehoord. 731 00:36:30,295 --> 00:36:33,395 Ik was er zeker van dat hij het had gekregen zijn monster uit Costa Rica, 732 00:36:33,465 --> 00:36:35,045 en ik wilde gewoon niet schakel ons laboratorium in. 733 00:36:35,065 --> 00:36:36,065 Hoe ken je hem? 734 00:36:36,135 --> 00:36:39,436 Nou, hij nam rond zes uur contact met mij op maanden geleden voor een monster van LAV-60. 735 00:36:39,506 --> 00:36:40,526 Met welk doel? 736 00:36:40,606 --> 00:36:44,066 Hij zei dat hij het op zichzelf wilde testen. Ik zei: "Nee, nee." 737 00:36:44,516 --> 00:36:48,107 We zullen u dagvaarden. Vertel dat maar op de tribune liggen, het is meineed. 738 00:36:48,887 --> 00:36:53,847 Lam liegt niet. Ik heb het hem niet gegeven. I Ik wilde ons lab er gewoon niet bij betrekken. 739 00:36:55,227 --> 00:36:56,278 Nou, dat ben je nu. 740 00:36:56,358 --> 00:36:59,118 Niemand raakt iets aan in dit laboratorium totdat er een misdaadeenheid is geweest. 741 00:37:01,828 --> 00:37:07,899 Dr. Copelan, we hebben een getuigenis van de politie gehoord dat uw vingerafdruk is gevonden 742 00:37:07,969 --> 00:37:11,569 bij een farmaceutische test laboratorium op een medicijnflesje 743 00:37:11,639 --> 00:37:16,010 met een verdunde dosering van het AIDS-vaccin LAV-60. 744 00:37:16,080 --> 00:37:17,100 Hoe verklaar je dat? 745 00:37:18,180 --> 00:37:21,450 Ik was degene die het medicijn had gestolen. De inhoud vervangen door water. 746 00:37:21,920 --> 00:37:25,481 LAV-60, was niet dat medicijn dat werd gevonden Het toxicologiescherm van Emily Miller? 747 00:37:25,561 --> 00:37:27,081 Ja, dat was het. 748 00:37:27,161 --> 00:37:28,591 Omdat ik het heb toegediend aan haar. 749 00:37:28,861 --> 00:37:30,691 Een potentieel dodelijke, 750 00:37:30,761 --> 00:37:33,822 experimentele medicatie dat is niet goedgekeurd door de FDA? 751 00:37:33,902 --> 00:37:35,462 Ze bevond zich in de eindfase van haar AIDS. 752 00:37:36,072 --> 00:37:37,302 Het was haar laatste hoop. 753 00:37:37,742 --> 00:37:40,573 Was zij de enige persoon die jij was dit medicijn toegediend? 754 00:37:40,643 --> 00:37:41,943 Ik heb het mezelf ook gegeven. 755 00:37:42,443 --> 00:37:46,243 Om mijn eigen ziekte te behandelen. Ik heb AIDS. 756 00:37:49,554 --> 00:37:51,354 Hoe heb je HIV opgelopen? 757 00:37:51,824 --> 00:37:54,884 Vier jaar geleden, terug naar mijn hotel na onderzoek te hebben gedaan 758 00:37:55,194 --> 00:37:58,055 in een klein dorp in de staat LMO, in Nigeria, 759 00:37:58,725 --> 00:38:01,455 onze auto heeft een band kapot gemaakt en drie keer omgedraaid. 760 00:38:02,665 --> 00:38:05,035 Ik liep een diepe scheur op naar mijn linkerarm 761 00:38:05,765 --> 00:38:07,366 en had een transfusie nodig. 762 00:38:07,976 --> 00:38:12,336 Het ziekenhuis waar ik naartoe werd gebracht deed dat niet middelen hebben om bloed goed te testen. 763 00:38:13,606 --> 00:38:15,977 Het getransfundeerde bloed besmet was met HIV. 764 00:38:17,317 --> 00:38:19,407 En vorig jaar, Ik ontwikkelde volledige AIDS. 765 00:38:19,587 --> 00:38:22,387 Denkt u dat dit invloed heeft gehad? hoe behandel je patiënten? 766 00:38:22,757 --> 00:38:25,778 Ik denk dat ik er nog meer heb mededogen dan ik voorheen deed. 767 00:38:25,928 --> 00:38:29,088 Hoe zit het met uw houding tegenover AIDS-onderzoek in het algemeen? 768 00:38:30,158 --> 00:38:31,858 Ik heb een grotere gevoel van toewijding. 769 00:38:32,828 --> 00:38:34,459 Bent u een fanaticus, dokter? 770 00:38:35,499 --> 00:38:36,659 Natuurlijk niet. 771 00:38:36,739 --> 00:38:39,869 Heeft u spijt van uw verloop van actie met Emily Miller? 772 00:38:40,769 --> 00:38:42,300 Ik probeerde haar leven te redden. 773 00:38:44,310 --> 00:38:45,840 Helaas heb ik gefaald. 774 00:38:55,891 --> 00:38:58,621 Een hartverscheurend verhaal, dokter. 775 00:39:00,662 --> 00:39:05,162 Maar bewijst het niet dat jij gebruikte 776 00:39:05,232 --> 00:39:07,702 Emily Miller als proefkonijn 777 00:39:08,402 --> 00:39:10,803 om een ​​gevaarlijke behandeling te testen 778 00:39:10,873 --> 00:39:13,573 in de hoop dat het zou voor u voordelig zijn? 779 00:39:13,643 --> 00:39:14,643 Absoluut niet. 780 00:39:14,713 --> 00:39:17,304 Waarom was zij de enige om het medicijn te krijgen? 781 00:39:17,384 --> 00:39:19,404 Het had er mee te maken de timing van haar ondergang, 782 00:39:19,484 --> 00:39:21,014 en toen ik het medicijn kocht. 783 00:39:21,084 --> 00:39:24,354 Met behulp van Emily Miller was het niet bewuster? 784 00:39:24,424 --> 00:39:26,054 Is het niet waar? 785 00:39:26,125 --> 00:39:29,995 dat het mutatiepatroon van haar virus 786 00:39:30,065 --> 00:39:33,395 is een exacte spiegel van jou? 787 00:39:34,565 --> 00:39:35,566 Ik weet het niet. 788 00:39:35,636 --> 00:39:38,836 Uw T-celtelling vanaf het begin van AIDS 789 00:39:38,906 --> 00:39:42,306 is precies hetzelfde zoals die van Emily Miller, 790 00:39:42,376 --> 00:39:44,677 slechts een jaar teruggezakt. 791 00:39:45,517 --> 00:39:51,417 Dat suggereert dat uw virus imiteerde het hare, 792 00:39:51,717 --> 00:39:53,878 nietwaar, dokter? 793 00:39:54,458 --> 00:39:55,858 Ik zie een toeval. 794 00:39:59,128 --> 00:40:04,589 Zestien CD4 plus-tellingen als bewijs 795 00:40:04,839 --> 00:40:07,399 voor jou en Emily Miller. 796 00:40:07,669 --> 00:40:12,300 Als ze een 316 scoorde, 797 00:40:12,640 --> 00:40:15,640 een jaar later, jij ook. 798 00:40:15,910 --> 00:40:21,781 Als ze 420 scoorde, een jaar later zou jij dat ook doen. 799 00:40:24,221 --> 00:40:25,591 Ik denk dat er overeenkomsten waren. 800 00:40:26,191 --> 00:40:29,852 Heeft dat haar niet gemaakt een perfecte kandidaat 801 00:40:29,932 --> 00:40:32,292 om een ​​toekomstig medicijn uit te testen behandelingen voor jezelf? 802 00:40:32,732 --> 00:40:36,102 Ze was geen laboratoriumrat. Ze was een patiënt onder mijn hoede. 803 00:40:36,602 --> 00:40:41,133 Waarom heb je het dan niet aan je collega's verteld? over uw behandeling van uw patiënt? 804 00:40:41,213 --> 00:40:42,573 Omdat ze dat zouden hebben gedaan maakte bezwaar. 805 00:40:43,043 --> 00:40:45,033 Ik wilde niet achterover leunen en zie haar sterven. 806 00:40:45,113 --> 00:40:50,514 Heb je geëxperimenteerd levert uw patiënt enig resultaat op? 807 00:40:53,854 --> 00:40:54,915 Ik ben bang van niet. 808 00:40:54,995 --> 00:40:57,325 Heeft u gegevens vastgelegd? 809 00:40:58,665 --> 00:41:00,755 Bevindingen publiceren? 810 00:41:03,536 --> 00:41:07,436 Het enige wat ik leerde was dat het medicijn was haar fataal. 811 00:41:08,536 --> 00:41:10,006 Wat ik ten zeerste betreur. 812 00:41:10,076 --> 00:41:11,906 Maar blijkbaar niet dodelijk voor jou. 813 00:41:12,547 --> 00:41:17,807 Je hebt dus vast iets geleerd van het experimenteren met Emily Miller, 814 00:41:17,887 --> 00:41:20,247 of waarom het toedienen tegen jezelf? 815 00:41:21,088 --> 00:41:24,388 Naar hoeveel mensen heb je gekeken? wegkwijnen en sterven, meneer McCoy? 816 00:41:24,458 --> 00:41:26,518 Dat wilde je niet haar lot ondergaan, 817 00:41:26,928 --> 00:41:31,919 dus je hebt haar behandeling tot het uiterste gedreven was dodelijk, is dat niet waar, dokter? 818 00:41:31,999 --> 00:41:35,199 Hoeveel nachten heb je gezeten aan het bed van een stervend kind, 819 00:41:35,669 --> 00:41:37,759 dat bidden zou een behandeling kunnen werken? 820 00:41:37,839 --> 00:41:41,970 Maar voor het kind, dokter, of voor jezelf? 821 00:41:42,040 --> 00:41:45,540 Ik deed wat ik dacht dat goed was om te redden een jong meisje uit een verwoestende hel. 822 00:41:46,710 --> 00:41:51,911 Had ik gehoopt dat het mijn zou kunnen helpen? overlevingskans? Ja, dat deed ik. 823 00:41:52,591 --> 00:41:56,582 Voor Emily, voor mij, voor duizenden anderen. 824 00:41:57,692 --> 00:42:01,562 Ja, meneer McCoy, dat geef ik toe. 825 00:42:20,614 --> 00:42:23,715 In de kwestie van het Volk versus Andrew Copefan, 826 00:42:24,225 --> 00:42:27,925 over de moordaanslag in de tweede graad, hoe vind je dat? 827 00:42:28,395 --> 00:42:32,426 Wij vinden de verdachte, Andrew Copelan, niet schuldig. 828 00:42:47,917 --> 00:42:50,108 Ze zouden niet veroordelen een stervende man. 829 00:42:50,388 --> 00:42:53,078 Misschien dachten ze als Emily het had overleefd, 830 00:42:53,158 --> 00:42:55,678 Dr. Copelan zou dat wel gedaan hebben een Nobelprijs gewonnen. 831 00:42:56,628 --> 00:42:57,819 Misschien hebben ze gelijk. 832 00:42:58,559 --> 00:43:02,159 Of ze bedachten een vaccin op een dag hun eigen leven zouden kunnen redden 833 00:43:02,229 --> 00:43:04,699 was belangrijker dan een kind die toch doodging. 73701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.