All language subtitles for La.La.Land.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:29,053 Mais um dia ensolarado aqui no sul da Califórnia. 2 00:00:29,136 --> 00:00:33,216 A temperatura no centro de LA é de 29ºC, caindo para 24ºC à noite. 3 00:01:13,051 --> 00:01:14,903 Eu penso naquele dia 4 00:01:14,986 --> 00:01:18,507 Eu o deixei numa estação A oeste de Santa Fé 5 00:01:18,590 --> 00:01:22,444 Tínhamos 17 anos, Mas ele era amável, era verdade 6 00:01:22,527 --> 00:01:25,361 Ainda assim, eu sabia O que tinha que fazer 7 00:01:26,198 --> 00:01:28,184 Eu simplesmente sabia 8 00:01:28,267 --> 00:01:29,952 Nas noites de domingo 9 00:01:30,035 --> 00:01:33,790 Sentávamos em nossas poltronas Enquanto diminuíam as luzes 10 00:01:33,873 --> 00:01:37,544 Um mundo em tecnicolor Feito de música e máquina 11 00:01:37,878 --> 00:01:41,148 Eu sentia vontade De estar naquela tela 12 00:01:41,548 --> 00:01:43,834 E viver dentro de cada cena 13 00:01:43,917 --> 00:01:47,471 Sem um centavo no bolso Subi no ônibus e aqui eu vim 14 00:01:47,554 --> 00:01:51,176 Pode ser coragem ou loucura Teremos que ver 15 00:01:51,259 --> 00:01:53,278 Pois talvez Naquela monótona cidade 16 00:01:53,361 --> 00:01:55,313 Ele sentará um dia As luzes diminuirão 17 00:01:55,396 --> 00:01:59,150 Ele verá meu rosto E pensará em como me conhecia 18 00:01:59,233 --> 00:02:02,387 Subindo o morro Estou chegando lá no alto 19 00:02:02,470 --> 00:02:06,542 E indo atrás De todas as luzes que brilham 20 00:02:06,909 --> 00:02:09,077 E quando decepcionam você 21 00:02:10,312 --> 00:02:13,048 Você supera a decepção 22 00:02:14,116 --> 00:02:16,536 Porque a manhã chega 23 00:02:16,619 --> 00:02:19,489 E é mais um dia de sol 24 00:02:21,558 --> 00:02:23,510 Eu ouço todos os dias 25 00:02:23,593 --> 00:02:27,180 Os ritmos nos desfiladeiros Que jamais esmorecem 26 00:02:27,263 --> 00:02:31,085 As baladas nos bares deixadas Por aqueles que vieram antes 27 00:02:31,168 --> 00:02:34,522 Eles dizem: ªVocê tem que querer maisº 28 00:02:34,605 --> 00:02:36,772 Então, eu bato em todas as portas 29 00:02:37,007 --> 00:02:40,895 E mesmo quando a resposta é não Ou meu dinheiro está no fim 30 00:02:40,978 --> 00:02:44,533 O microfone e as luzes São tudo de que precisamos 31 00:02:44,616 --> 00:02:48,437 Um dia, enquanto eu cantar Um rapaz vai aparecer 32 00:02:48,520 --> 00:02:52,023 É isso que vai motivá-lo E o fará ir em frente 33 00:02:52,424 --> 00:02:55,845 Subindo o morro, estou chegando lá no alto 34 00:02:55,928 --> 00:02:59,932 E indo atrás De todas as luzes que brilham 35 00:03:00,299 --> 00:03:02,568 E quando decepcionam você 36 00:03:03,803 --> 00:03:06,572 Você supera a decepção 37 00:03:07,640 --> 00:03:09,894 Porque a manhã chega 38 00:03:09,977 --> 00:03:12,980 E é mais um dia de sol 39 00:03:45,881 --> 00:03:48,451 Quando decepcionam você 40 00:03:49,419 --> 00:03:52,472 E a manhã chega 41 00:03:52,555 --> 00:03:54,291 É mais um dia de sol 42 00:03:56,159 --> 00:03:58,261 É mais um dia de sol 43 00:04:00,064 --> 00:04:03,585 É mais um dia de sol Sol, sol, sol 44 00:04:03,668 --> 00:04:05,937 É mais um dia de sol 45 00:04:07,104 --> 00:04:09,640 Apenas mais um dia de sol 46 00:04:11,442 --> 00:04:13,378 É mais um dia de sol 47 00:04:14,880 --> 00:04:16,815 O dia mal começou 48 00:04:20,452 --> 00:04:22,154 É mais um dia de sol 49 00:04:39,440 --> 00:04:41,075 É mais um dia de sol 50 00:04:49,984 --> 00:04:52,988 INVERNO 51 00:04:53,588 --> 00:04:56,008 Já ganhou três Oscars, 52 00:04:56,091 --> 00:05:00,362 inclusive pelo filme Shakespeare Apaixonado, de 1998. 53 00:05:25,489 --> 00:05:28,849 Não podíamos acreditar no que estava acontecendo. 54 00:05:29,192 --> 00:05:32,497 Juro por Deus, ela estava devastada. 55 00:05:33,031 --> 00:05:35,150 Ela estava completamente devastada. 56 00:05:35,233 --> 00:05:39,904 Eu sei. Eu sei. Foi pura insanidade. 57 00:05:40,705 --> 00:05:42,073 É insanidade. 58 00:05:43,141 --> 00:05:47,146 Loucura! Foi pura loucura. 59 00:05:57,924 --> 00:06:00,174 Qual o problema dele? Melhor eu ir. 60 00:06:08,201 --> 00:06:09,419 Cappuccino, por favor. 61 00:06:09,502 --> 00:06:10,588 Tudo bem. 62 00:06:10,671 --> 00:06:11,723 Por nossa conta. 63 00:06:11,806 --> 00:06:13,674 Não, obrigada. Eu insisto. 64 00:06:26,088 --> 00:06:27,488 Você viu quem era? 65 00:06:43,372 --> 00:06:44,874 TESTE DE ELENCO! 66 00:06:45,641 --> 00:06:46,576 Droga! 67 00:06:47,577 --> 00:06:49,163 Mia, aonde pensa que vai? 68 00:06:49,246 --> 00:06:50,180 Ao médico. 69 00:06:50,547 --> 00:06:52,797 -É bom chegar cedo amanhã. -Está bem. 70 00:06:53,717 --> 00:06:55,317 Tenha uma boa noite! 71 00:07:09,100 --> 00:07:13,171 Ela estava devastada! Foi pura loucura. 72 00:07:13,805 --> 00:07:17,977 Foi tão louco e eu... Você teria morrido. 73 00:07:20,045 --> 00:07:22,982 Não, Turner está bem. Turner está bem. Eu só... 74 00:07:24,984 --> 00:07:27,921 Vai esperar até Denver para contar para ela? 75 00:07:31,591 --> 00:07:32,526 O quê? 76 00:07:42,170 --> 00:07:43,104 Está bem. 77 00:07:48,342 --> 00:07:50,022 Não. Estou feliz por você. 78 00:07:52,813 --> 00:07:54,813 Estou feliz por você, sim. Eu só... 79 00:07:57,986 --> 00:07:59,388 Eu só pensei que... 80 00:08:03,292 --> 00:08:05,542 -Sei lá, acho que pensei... -Um segundo. 81 00:08:07,797 --> 00:08:09,963 -O que é, Ruby? -Jessica ao telefone. 82 00:08:11,134 --> 00:08:12,786 Diga a ela que eu ligo depois. 83 00:08:12,869 --> 00:08:16,156 -Em dois minutos? -Menos de dois minutos. 84 00:08:16,239 --> 00:08:19,439 -Vou comprar seu almoço. -Quase terminei. Obrigada. 85 00:08:27,785 --> 00:08:30,921 Sabe, acho que acabamos. Obrigada por ter vindo. 86 00:09:34,857 --> 00:09:37,327 Caramba! Dá para abrir uma janela? 87 00:09:37,761 --> 00:09:40,480 -Era para a sua entrada. -Obrigada. 88 00:09:40,563 --> 00:09:42,499 Mia! Como foi o teste? 89 00:09:44,401 --> 00:09:47,154 O meu também. Era a Jen ou a Rachel? 90 00:09:47,237 --> 00:09:48,922 Não sei quem são Jen e Rachel. 91 00:09:49,005 --> 00:09:49,991 São as piores. 92 00:09:50,074 --> 00:09:53,161 -Não sei se elas estavam lá. -Aposto que estavam. 93 00:09:53,244 --> 00:09:55,744 Por que há uma convenção no banheiro? 94 00:09:56,247 --> 00:09:59,033 Pessoal, dois minutos. Mia, você vem, certo? 95 00:09:59,116 --> 00:10:01,285 Não posso! Estou trabalhando. 96 00:10:01,652 --> 00:10:02,553 O quê?! 97 00:10:03,388 --> 00:10:05,138 Ela disse ªtrabalhandoº? 98 00:10:06,892 --> 00:10:08,911 -O que foi? -Sinto que não tenha ido bem, 99 00:10:08,994 --> 00:10:12,348 mas há coisas na minha caixa de entrada para as quais é perfeita. 100 00:10:12,431 --> 00:10:14,016 Mas agora você vem! 101 00:10:14,099 --> 00:10:15,184 Será divertido. 102 00:10:15,267 --> 00:10:17,187 -Não será divertido. -Pode ser. 103 00:10:17,270 --> 00:10:20,023 Não será. Haverá um bando de alpinistas sociais 104 00:10:20,106 --> 00:10:22,525 amontoados numa grande casa de vidro. 105 00:10:22,608 --> 00:10:23,860 Isto parece familiar. 106 00:10:23,943 --> 00:10:26,396 -Eu ia devolver. -Há quanto tempo está com você? 107 00:10:26,479 --> 00:10:28,599 -Há muito tempo. -Vamos lá, Mia. 108 00:10:28,682 --> 00:10:32,370 Quando terá outra chance de ver todos os clichês de Hollywood na mesma sala? 109 00:10:32,453 --> 00:10:33,771 Nós vamos zoar juntas! 110 00:10:33,854 --> 00:10:36,741 Estou decepcionada com você, Lex. Não há do que zoar. 111 00:10:36,824 --> 00:10:39,526 A festa vai ser com a nata da humanidade. 112 00:10:40,461 --> 00:10:42,347 Você recebeu o convite 113 00:10:42,430 --> 00:10:44,182 Você tem o endereço certo 114 00:10:44,265 --> 00:10:46,118 Você precisa de um remédio? 115 00:10:46,201 --> 00:10:47,919 A resposta é sempre "sim" 116 00:10:48,002 --> 00:10:49,921 Um pequeno encontro casual 117 00:10:50,004 --> 00:10:53,058 Pode ser aquele Por que você esperava 118 00:10:53,141 --> 00:10:55,561 Apenas tente um pouco mais 119 00:10:55,644 --> 00:10:59,232 Esta noite estamos numa missão É a seleção de elenco 120 00:10:59,315 --> 00:11:01,267 Se for o verdadeiro teste 121 00:11:01,350 --> 00:11:02,935 Pelo amor de Deus 122 00:11:03,018 --> 00:11:04,937 Cause a impressão certa 123 00:11:05,020 --> 00:11:07,824 E então todos saberão seu nome 124 00:11:08,158 --> 00:11:10,244 Você está na via expressa 125 00:11:10,327 --> 00:11:13,714 Alguém na multidão pode ser Quem você precisa conhecer 126 00:11:13,797 --> 00:11:17,234 Quem vai finalmente Levantar você do chão 127 00:11:17,634 --> 00:11:21,423 Alguém na multidão Pode levar você aonde quer ir 128 00:11:21,506 --> 00:11:24,909 Se você estiver Pronta para ser encontrada 129 00:11:26,477 --> 00:11:30,265 Faça o que for preciso Até que descubram você 130 00:11:30,348 --> 00:11:33,836 E tornem você mais Do que quem está vendo agora 131 00:11:33,919 --> 00:11:35,938 Assim, com as estrelas alinhadas 132 00:11:36,021 --> 00:11:38,007 Acho que ficarei por aqui 133 00:11:38,090 --> 00:11:41,026 Você tem que ir procurar 134 00:11:42,861 --> 00:11:44,541 Esse alguém na multidão 135 00:12:11,792 --> 00:12:12,727 Ei, garota! 136 00:12:15,230 --> 00:12:18,333 Esse alguém na multidão 137 00:13:27,274 --> 00:13:30,695 Há alguém na multidão que seja 138 00:13:30,778 --> 00:13:33,748 A única coisa Que você realmente vê? 139 00:13:36,050 --> 00:13:38,803 Olhando enquanto o mundo 140 00:13:38,886 --> 00:13:42,156 Continua girando 141 00:13:44,526 --> 00:13:47,346 Em algum canto, há um lugar 142 00:13:47,429 --> 00:13:51,967 Onde vou descobrir Quem eu serei 143 00:13:54,169 --> 00:13:56,003 Uma pessoa que está apenas 144 00:13:56,472 --> 00:14:00,843 Esperando para ser encontrada 145 00:14:48,729 --> 00:14:52,349 Alguém na multidão pode ser Quem você precisa conhecer 146 00:14:52,432 --> 00:14:55,502 Quem vai finalmente Levantar você do chão 147 00:14:56,236 --> 00:14:59,596 Alguém na multidão Poderá levar você aonde quer ir 148 00:14:59,906 --> 00:15:04,629 Alguém na multidão Alguém vai fazer você 149 00:15:04,712 --> 00:15:06,798 Decolar, se você for uma pessoa 150 00:15:06,881 --> 00:15:09,884 Pronta para ser 151 00:15:10,218 --> 00:15:13,521 Encontrada 152 00:15:16,291 --> 00:15:19,345 SUJEITO A GUINCHO PROIBIDO PARAR DAS 21H ÀS 6H 153 00:15:19,428 --> 00:15:20,396 Não, não. 154 00:15:21,497 --> 00:15:24,266 Qual é! O que é isso? 155 00:18:00,100 --> 00:18:03,872 VAN BEEK TAPAS E MÚSICAS 156 00:18:17,320 --> 00:18:19,372 Pare de entrar de fininho na minha casa. 157 00:18:19,455 --> 00:18:21,207 Mamãe ou papai chamariam isso de casa? 158 00:18:21,290 --> 00:18:24,544 O que está fazendo? Por favor, não faça isso. Não sente nisso. 159 00:18:24,627 --> 00:18:27,080 -Está de brincadeira? -Por favor, não sente nisso. 160 00:18:27,163 --> 00:18:29,016 -Hoagy Carmichael sentou nele. -Meu Deus! 161 00:18:29,099 --> 00:18:30,851 O Baked Potato acabou de jogar fora. 162 00:18:30,934 --> 00:18:33,387 -Imagino por quê. -E agora está sentada nele. 163 00:18:33,470 --> 00:18:35,422 -Eu lhe trouxe um tapete. -Eu não preciso. 164 00:18:35,505 --> 00:18:37,838 E se Miles Davis tiver mijado nele? 165 00:18:38,208 --> 00:18:41,363 É quase um insulto. Isso é verdade? 166 00:18:41,446 --> 00:18:43,862 Quando você vai abrir essas caixas? 167 00:18:44,082 --> 00:18:45,967 Vou abri-las no meu próprio clube. 168 00:18:46,050 --> 00:18:49,571 É como se uma garota terminasse com você e você a perseguisse. 169 00:18:49,654 --> 00:18:51,488 Não continua indo lá, certo? 170 00:18:53,758 --> 00:18:56,245 Virou um local de samba e tapas. É inacreditável! 171 00:18:56,328 --> 00:18:57,647 Meu Deus, Sebastian! 172 00:18:57,730 --> 00:18:59,064 Samba. Tapas. 173 00:18:59,765 --> 00:19:02,552 Escolha um. Faça um direito. 174 00:19:02,635 --> 00:19:04,253 Quero que conheça uma pessoa. 175 00:19:04,336 --> 00:19:07,624 Eu não quero. Não, não quero conhecer ninguém. 176 00:19:07,707 --> 00:19:09,960 O papai lhe deu isto? Você vai gostar dela. 177 00:19:10,043 --> 00:19:11,177 Acho que não. 178 00:19:11,544 --> 00:19:13,397 -Ela gosta de jazz? -Provavelmente não. 179 00:19:13,480 --> 00:19:14,765 Do que vamos conversar? 180 00:19:14,848 --> 00:19:18,435 Sei lá! Não importa. Você está vivendo como um eremita. 181 00:19:18,518 --> 00:19:19,771 Está dirigindo sem seguro! 182 00:19:19,854 --> 00:19:21,472 -Não importa? -Não importa. 183 00:19:21,555 --> 00:19:22,907 -Conheço um cara -Fale sério! 184 00:19:22,990 --> 00:19:24,976 -com uma tatuagem incrível no rosto. -Golpe baixo. 185 00:19:25,059 --> 00:19:26,444 -Com um coração de ouro. -Fale sério! 186 00:19:26,527 --> 00:19:28,112 Falar sério? Laura, 187 00:19:28,195 --> 00:19:31,950 -tenho um plano sério para o futuro. -Eu sei. 188 00:19:32,033 --> 00:19:34,253 Não tenho culpa se me sacanearam. 189 00:19:34,336 --> 00:19:37,356 Não sacanearam você. Foi roubado! 190 00:19:37,439 --> 00:19:38,757 Qual é a diferença? 191 00:19:38,840 --> 00:19:41,090 Não sei. Não é tão romântico assim. 192 00:19:41,743 --> 00:19:42,844 Não sente... 193 00:19:44,046 --> 00:19:47,326 Todos sabiam que ele não era confiável, menos você. 194 00:19:47,750 --> 00:19:51,371 Por que diz "romântico" como se fosse um palavrão? 195 00:19:51,454 --> 00:19:54,814 Contas não pagas não são românticas. Ligue para ela. 196 00:19:55,358 --> 00:19:56,643 Não vou ligar. 197 00:19:56,726 --> 00:20:00,147 Você age como se a vida tivesse me encurralado. 198 00:20:00,230 --> 00:20:04,735 Quero ficar encurralado, vou deixar que a vida me bata até ela cansar. 199 00:20:05,102 --> 00:20:08,542 Depois vou revidar. É o clássico "vencer pelo cansaço". 200 00:20:09,873 --> 00:20:13,262 Tudo bem. Eu amo você. Abra as caixas. 201 00:20:13,345 --> 00:20:16,465 -Vou trocar as fechaduras. -Você não tem dinheiro. 202 00:20:16,982 --> 00:20:19,918 Sou uma fênix renascendo das cinzas. 203 00:21:07,536 --> 00:21:08,554 Oi. 204 00:21:08,637 --> 00:21:10,523 -Bill, obrigado por me readmitir. -De nada. 205 00:21:10,606 --> 00:21:12,091 Sou um novo homem. 206 00:21:12,174 --> 00:21:13,359 -Ótimo. -Feliz de estar aqui. 207 00:21:13,442 --> 00:21:16,430 -Excelente. -Com quem é fácil trabalhar. 208 00:21:16,513 --> 00:21:19,263 -Vai tocar as músicas da lista? -Com prazer. 209 00:21:19,482 --> 00:21:22,315 Apesar de ninguém ligar para o que eu toco. 210 00:21:22,619 --> 00:21:26,340 Se ªninguémº quer dizer nenhuma outra pessoa além de mim, está correto. 211 00:21:26,423 --> 00:21:28,041 Eu ligo, e não quero ouvir free jazz. 212 00:21:28,124 --> 00:21:29,877 Certo. Tudo bem. 213 00:21:29,960 --> 00:21:32,046 Embora eu achasse que, nesta cidade, 214 00:21:32,129 --> 00:21:34,962 o sistema fosse uma do seu gosto, uma do meu. 215 00:21:35,800 --> 00:21:37,717 Que tal duas do seu, uma do meu? 216 00:21:38,436 --> 00:21:40,555 E todas do seu e nenhuma do meu? 217 00:21:40,638 --> 00:21:41,756 -Perfeito! -Ótimo. 218 00:21:41,839 --> 00:21:43,392 -Tudo bem. -Decisão mútua, então. 219 00:21:43,475 --> 00:21:44,960 Ótimo. Tomada por mim. 220 00:21:45,043 --> 00:21:47,229 Certo. E eu a aprovo, então... 221 00:21:47,312 --> 00:21:49,479 Que seja. Acredite no que quiser. 222 00:21:50,182 --> 00:21:52,317 Bem-vindo de volta. 223 00:21:53,552 --> 00:21:55,969 É uma bela forma de dizer isso, Karen. 224 00:24:59,119 --> 00:25:00,053 Seb. 225 00:25:12,667 --> 00:25:15,720 Ouvi o que disse, mas acho que não quer dizer isso. 226 00:25:15,803 --> 00:25:17,722 Não está me ouvindo. Está despedido. 227 00:25:17,805 --> 00:25:20,625 Está dizendo isso, mas o que quer dizer é... 228 00:25:20,708 --> 00:25:22,008 Está despedido. 229 00:25:22,411 --> 00:25:23,645 Toque a lista. 230 00:25:24,112 --> 00:25:26,465 -Tarde demais, já disse. -É um aviso. 231 00:25:26,548 --> 00:25:28,334 De que planeta você é? 232 00:25:28,417 --> 00:25:31,167 -Não me demita. -Está demitido. Lamento, Seb. 233 00:25:31,453 --> 00:25:32,738 É Natal. 234 00:25:32,821 --> 00:25:35,941 Estou vendo as decorações. Boa sorte no novo ano. 235 00:25:49,640 --> 00:25:52,242 Acabo de ouvir você tocar e queria... 236 00:26:06,558 --> 00:26:08,844 Não gosto da fissura na tomografia. 237 00:26:08,927 --> 00:26:11,594 Fez exame para ver se tem acromatopsia? 238 00:26:11,696 --> 00:26:16,502 Vítima chega morta. Criminoso ri enquanto o policial diz seus direitos. 239 00:26:17,036 --> 00:26:18,855 Esta é minha sala de aula. 240 00:26:18,938 --> 00:26:21,357 Se não gosta, a porta é à minha esquerda. 241 00:26:21,440 --> 00:26:23,773 Por que está surtando desse jeito? 242 00:26:24,176 --> 00:26:27,914 Não, Jamal. É você que está surtando. 243 00:26:33,120 --> 00:26:35,389 PRIMAVERA 244 00:26:37,624 --> 00:26:38,592 Pule aqui! 245 00:26:49,270 --> 00:26:50,204 Mia! 246 00:26:50,471 --> 00:26:52,039 -Oi. -Oi. 247 00:26:52,640 --> 00:26:54,627 Quero que conheça meu amigo, Carlo. 248 00:26:54,710 --> 00:26:55,728 -Oi. -Oi. Carlo. 249 00:26:55,811 --> 00:26:56,829 -Esta é a Mia. -Prazer. 250 00:26:56,912 --> 00:26:58,264 -Mia? -É, Mia. 251 00:26:58,347 --> 00:26:59,965 Carlo é escritor. 252 00:27:00,048 --> 00:27:02,068 Dizem que levo jeito para construção de mundo. 253 00:27:02,151 --> 00:27:03,903 O boca a boca corre. 254 00:27:03,986 --> 00:27:05,806 Muita gente falando de mim. É empolgante. 255 00:27:05,889 --> 00:27:07,489 Após tanto trabalho, o reconhecimento. 256 00:27:07,572 --> 00:27:09,176 -Vou pegar uma bebida. -Está bem. 257 00:27:09,259 --> 00:27:10,393 Foi um prazer. 258 00:27:32,017 --> 00:27:32,951 Desculpe. 259 00:28:01,615 --> 00:28:04,384 Obrigado. Mais algum pedido? 260 00:28:07,654 --> 00:28:09,240 A garota aí na frente! 261 00:28:09,323 --> 00:28:10,307 "I Ran". 262 00:28:10,390 --> 00:28:13,261 "I Ran". Uma sugestão fantástica. 263 00:28:13,728 --> 00:28:16,664 Pianista, aperte essas teclas. Vamos lá! 264 00:28:17,031 --> 00:28:18,700 Um, dois, três, quatro! 265 00:28:30,179 --> 00:28:31,113 Isso aí! 266 00:28:31,847 --> 00:28:34,717 Caminho pela avenida 267 00:28:35,251 --> 00:28:39,356 Jamais imaginei conhecer Uma menina como você 268 00:28:39,756 --> 00:28:41,925 Uma menina como você 269 00:28:44,895 --> 00:28:47,848 Com o seu cabelo castanho E os seus olhos escuros 270 00:28:47,931 --> 00:28:52,220 Os olhos que hipnotizam 271 00:28:52,303 --> 00:28:55,506 Você me hipnotiza 272 00:28:56,908 --> 00:28:59,093 Então eu corri 273 00:28:59,176 --> 00:29:01,846 Corri muito 274 00:29:02,446 --> 00:29:04,182 Mas não consegui fugir 275 00:29:29,843 --> 00:29:32,463 Tudo bem. Eu me lembro de você. E, admito, 276 00:29:32,546 --> 00:29:35,366 -fui meio brusco naquela noite. -Brusco? 277 00:29:35,449 --> 00:29:38,536 -Certo, fui um idiota, eu admito. -Certo. 278 00:29:38,619 --> 00:29:42,174 Mas pedir "I Ran" a um músico sério já é demais. 279 00:29:42,257 --> 00:29:45,444 Meu Deus! Acabou de dizer "a um músico sério"? 280 00:29:45,527 --> 00:29:46,712 Acho que não. 281 00:29:46,795 --> 00:29:48,747 -Pode emprestar o que está usando? -Por quê? 282 00:29:48,830 --> 00:29:52,050 Tenho um teste. Vou interpretar uma bombeira. 283 00:29:52,133 --> 00:29:55,893 Então, é atriz. Pareceu-me familiar. Vi você em alguma coisa? 284 00:29:56,606 --> 00:29:59,092 Café na área externa do estúdio da Warner. 285 00:29:59,175 --> 00:30:00,260 É um clássico. 286 00:30:00,343 --> 00:30:01,294 -Eu entendo. -É. 287 00:30:01,377 --> 00:30:02,462 Você é uma barista. 288 00:30:02,545 --> 00:30:05,825 E eu percebi como fazia pouco caso de mim lá de cima. 289 00:30:05,948 --> 00:30:07,782 Hora da próxima sequência. 290 00:30:08,251 --> 00:30:11,922 Ele não... ele não me diz o que fazer. 291 00:30:12,222 --> 00:30:15,122 -Ele acabou de dizer. -Eu sei. Eu o deixei dizer. 292 00:30:15,626 --> 00:30:17,527 -Como você se chama? -Mia. 293 00:30:19,630 --> 00:30:21,399 Vejo você nos filmes. 294 00:30:23,935 --> 00:30:26,154 -Ouviu falar de Joseph Campbell? -Sim. 295 00:30:26,237 --> 00:30:30,559 Quero recriar "Cachinhos Dourados" do ponto de vista dos ursos. 296 00:30:30,642 --> 00:30:32,894 -"Jornada do Herói". -Podia virar uma franquia. 297 00:30:32,977 --> 00:30:34,997 Pode ter havido um quarto urso. Não sabemos. 298 00:30:35,080 --> 00:30:36,380 George Michael! 299 00:30:42,187 --> 00:30:43,205 Olá. 300 00:30:43,288 --> 00:30:45,474 Desculpe. Conheço esse cara. 301 00:30:45,557 --> 00:30:46,860 Pegou sua chave? 302 00:30:49,796 --> 00:30:50,814 Sim. 303 00:30:50,897 --> 00:30:52,397 Pode pegar a minha? 304 00:30:52,699 --> 00:30:55,052 -Posso o quê? -Pode pegar minha chave? 305 00:30:55,135 --> 00:30:56,153 Não ouvi. 306 00:30:56,236 --> 00:30:57,916 Pode pegar minha chave? 307 00:30:58,872 --> 00:31:00,525 -Por favor. -Agora sim. 308 00:31:00,608 --> 00:31:02,008 -Obrigada. -De nada. 309 00:31:04,545 --> 00:31:05,945 -Que carro é? -Prius. 310 00:31:08,883 --> 00:31:10,735 Isso não me ajuda. 311 00:31:10,818 --> 00:31:12,318 Com uma fita verde. 312 00:31:12,487 --> 00:31:13,488 Certo. 313 00:31:15,724 --> 00:31:18,694 Esses sapatos parecem confortáveis. 314 00:31:19,094 --> 00:31:20,162 Eles são. 315 00:31:21,763 --> 00:31:23,699 Obrigada por ter me salvado. 316 00:31:26,102 --> 00:31:28,705 Bom, você não me deu muita escolha. 317 00:31:29,772 --> 00:31:32,272 É estranho ficarmos nos esbarrando. 318 00:31:33,076 --> 00:31:34,143 É estranho. 319 00:31:35,878 --> 00:31:37,330 Talvez signifique algo. 320 00:31:37,413 --> 00:31:38,566 -Duvido. -É, não acho. 321 00:31:38,649 --> 00:31:39,849 Cadê meu carro? 322 00:31:40,751 --> 00:31:42,803 Ponha essa coisa no seu queixo. 323 00:31:42,886 --> 00:31:43,821 -Isto? -É. 324 00:31:45,189 --> 00:31:47,274 Faz sua cabeça virar uma antena. 325 00:31:47,357 --> 00:31:49,410 Deve dar câncer, mas você acha a chave mais rápido. 326 00:31:49,493 --> 00:31:50,478 O quê? 327 00:31:50,561 --> 00:31:53,348 Você vive menos, mas chega mais rápido onde está indo. 328 00:31:53,431 --> 00:31:54,549 Isso é terrível. 329 00:31:54,632 --> 00:31:55,932 Só uma sugestão. 330 00:31:57,569 --> 00:32:00,255 Você é um verdadeiro... Qual é o termo mesmo? 331 00:32:00,338 --> 00:32:01,990 Príncipe no cavalo branco? 332 00:32:02,073 --> 00:32:04,343 -Esquisitão. É esse o termo. -Certo. 333 00:32:11,851 --> 00:32:13,531 Não é grande coisa, hein? 334 00:32:14,253 --> 00:32:15,753 Já vi coisa melhor. 335 00:32:23,663 --> 00:32:26,900 O sol quase se pôs 336 00:32:27,934 --> 00:32:31,239 As luzes estão se acendendo 337 00:32:32,874 --> 00:32:37,578 Um brilho prateado Que se espalha até o mar 338 00:32:40,615 --> 00:32:43,869 Nós nos deparamos com uma vista 339 00:32:43,952 --> 00:32:47,623 Que é feita sob medida para dois 340 00:32:48,957 --> 00:32:53,762 É uma pena esses dois Sermos você e eu 341 00:32:56,032 --> 00:33:00,620 Outra garota e outro cara 342 00:33:00,703 --> 00:33:03,890 Iriam amar esse céu estonteante 343 00:33:03,973 --> 00:33:07,310 Mas somos só você e eu 344 00:33:08,044 --> 00:33:11,415 E sem chance de algo entre nós 345 00:33:11,749 --> 00:33:14,351 Jamais poderia haver 346 00:33:15,186 --> 00:33:17,238 Você não é meu tipo 347 00:33:17,321 --> 00:33:18,473 Sério? 348 00:33:18,556 --> 00:33:21,726 E não há centelha à vista 349 00:33:22,527 --> 00:33:26,832 Que desperdício De uma linda noite 350 00:33:29,167 --> 00:33:32,654 Você acha que não há nada aqui? Bom, vamos esclarecer uma coisa 351 00:33:32,737 --> 00:33:35,258 Acho que serei eu A tomar essa decisão 352 00:33:35,341 --> 00:33:36,359 E qual é? 353 00:33:36,442 --> 00:33:38,679 Embora você fique lindo No seu terno de poliéster 354 00:33:38,762 --> 00:33:39,562 É lã. 355 00:33:39,645 --> 00:33:42,499 Tem razão, eu nunca Me apaixonaria por você 356 00:33:42,582 --> 00:33:46,069 E talvez isso atraia 357 00:33:46,152 --> 00:33:48,506 Alguém sem salto 358 00:33:48,589 --> 00:33:52,676 Ou alguma garota que ache 359 00:33:52,759 --> 00:33:56,413 Que há alguma chance de romance 360 00:33:56,496 --> 00:33:59,250 Mas, francamente Eu não sinto nada 361 00:33:59,333 --> 00:34:00,184 É mesmo? 362 00:34:00,267 --> 00:34:02,420 Ou, talvez, menos que nada 363 00:34:02,503 --> 00:34:05,257 Bom saber. Então, você concorda? 364 00:34:05,340 --> 00:34:06,491 Isso mesmo 365 00:34:06,574 --> 00:34:09,911 Que desperdício De uma linda noite 366 00:36:19,283 --> 00:36:22,720 Oi, Greg. Desculpe o atraso. 367 00:36:23,355 --> 00:36:25,691 Chego aí logo mais. Certo. Tchau. 368 00:36:46,913 --> 00:36:48,593 -Estava bem aí. -Bem aqui. 369 00:36:54,422 --> 00:36:56,172 Quer carona até seu carro? 370 00:36:57,024 --> 00:36:58,857 Não, eu estou logo aí em cima. 371 00:37:02,030 --> 00:37:02,964 Boa noite. 372 00:37:09,704 --> 00:37:10,672 Boa noite. 373 00:38:23,551 --> 00:38:26,120 Por favor. Isto é sem glúten, certo? 374 00:38:26,921 --> 00:38:27,889 Não. 375 00:38:28,456 --> 00:38:29,457 O quê?! 376 00:38:30,791 --> 00:38:32,528 Quero um reembolso. 377 00:38:34,363 --> 00:38:36,832 Está bem. Vou ver se é possível. 378 00:38:38,400 --> 00:38:39,418 Mia. 379 00:38:39,501 --> 00:38:41,503 Você vai fechar na sexta. 380 00:38:41,870 --> 00:38:44,690 Não posso fechar na sexta. Tenho um teste, lembra? 381 00:38:44,773 --> 00:38:47,194 Não me importa. Mude o dia. 382 00:38:47,277 --> 00:38:50,397 E precisamos ter uma conversinha amanhã, ouviu? 383 00:38:50,480 --> 00:38:51,965 Arrume seu avental. 384 00:38:52,048 --> 00:38:53,049 Está bem. 385 00:38:58,288 --> 00:38:59,288 Você de novo! 386 00:39:01,659 --> 00:39:02,743 O que faz aqui? 387 00:39:02,826 --> 00:39:06,247 Sabe, só reuniões, diretores do estúdio e... 388 00:39:06,330 --> 00:39:07,730 Como entrou aqui? 389 00:39:08,332 --> 00:39:11,018 Eu apenas passei bem rápido pelos portões. 390 00:39:11,101 --> 00:39:13,518 Tenho 20 minutos antes que me achem. 391 00:39:13,838 --> 00:39:17,309 -Você não tem um intervalo? -Saio em 10 minutos. 392 00:39:18,877 --> 00:39:20,562 Posso me esconder no banheiro? 393 00:39:20,645 --> 00:39:21,646 -Sim. -Está bem. 394 00:39:23,782 --> 00:39:24,717 Desculpe. 395 00:39:26,385 --> 00:39:29,285 Na verdade, tenho que ir perguntar. Desculpe. 396 00:39:32,225 --> 00:39:34,277 É a janela pela qual Humphrey Bogart 397 00:39:34,360 --> 00:39:36,012 e Ingrid Bergman olharam em Casablanca. 398 00:39:36,095 --> 00:39:37,181 -Uau! -É. 399 00:39:37,264 --> 00:39:39,350 Incrível, você trabalha bem em frente. 400 00:39:39,433 --> 00:39:40,901 -É. -É incrível. 401 00:39:41,468 --> 00:39:44,104 Qual é o nome do seu Bogart? 402 00:39:45,138 --> 00:39:47,007 Qual é o nome dele? Greg? 403 00:39:47,541 --> 00:39:48,976 É, Greg. 404 00:39:49,676 --> 00:39:52,330 Certo. Há quanto tempo vocês estão...? 405 00:39:52,413 --> 00:39:54,566 Estamos namorando há um mês. 406 00:39:54,649 --> 00:39:55,583 Legal. 407 00:39:55,850 --> 00:39:59,471 Ele é um amor. Bom, eu gosto de estar em meio a estas coisas. 408 00:39:59,554 --> 00:40:02,340 Entendo. Tomo café a 8 km de distância 409 00:40:02,423 --> 00:40:03,876 para estar perto de um clube de jazz. 410 00:40:03,959 --> 00:40:06,209 -Sério? -Sim, o Van Beek. Você conhece? 411 00:40:06,695 --> 00:40:10,695 As grandes bandas de swing tocavam lá. Count Basie, Chick Webb. 412 00:40:11,066 --> 00:40:13,269 Agora é um local de samba e tapas. 413 00:40:14,837 --> 00:40:16,723 O que é um local de samba e tapas? 414 00:40:16,806 --> 00:40:19,092 Um local de samba onde servem tapas. 415 00:40:19,175 --> 00:40:22,362 Então, a piada é a história agora? 416 00:40:22,445 --> 00:40:27,017 Não sei. É L.A. Eles veneram tudo e não valorizam nada. 417 00:40:27,550 --> 00:40:29,720 A filmagem já vai começar. Parem. 418 00:40:31,122 --> 00:40:32,774 -Vão filmar? -Sim. 419 00:40:32,857 --> 00:40:35,176 Filmam na minha rua o tempo todo. Tudo bem. 420 00:40:35,259 --> 00:40:36,711 -Por aqui. -Ótimo. 421 00:40:36,794 --> 00:40:38,474 Estamos confinados. 422 00:40:38,729 --> 00:40:39,747 Eu a adoro! 423 00:40:39,830 --> 00:40:42,851 -Vamos lá. -Como você se envolveu nisto? 424 00:40:42,934 --> 00:40:44,186 E... roda! 425 00:40:44,269 --> 00:40:45,688 -Som! -Envolvi em quê? 426 00:40:45,771 --> 00:40:47,156 Cinema, interpretação. 427 00:40:47,239 --> 00:40:48,173 Ação! 428 00:40:49,941 --> 00:40:51,877 -Minha tia era atriz. -Certo. 429 00:40:52,177 --> 00:40:54,697 Ela estava numa companhia de teatro itinerante. 430 00:40:54,780 --> 00:40:58,134 Eu cresci em Boulder City, Nevada. Em frente à minha casa, 431 00:40:58,217 --> 00:41:01,204 havia uma pequena biblioteca que tinha uma seção de filmes. 432 00:41:01,287 --> 00:41:06,042 Ela me levou lá e passamos um dia inteiro assistindo a filmes antigos 433 00:41:06,125 --> 00:41:09,797 como Difamação, Levada da Breca, Casablanca e... 434 00:41:10,197 --> 00:41:11,082 Corta! 435 00:41:11,165 --> 00:41:12,483 Corta! Checar janela da câmera. 436 00:41:12,566 --> 00:41:13,684 Agora podemos conversar. 437 00:41:13,767 --> 00:41:15,286 -Ela parece incrível. -Ela era! 438 00:41:15,369 --> 00:41:18,022 E eu encenava todas essas peças no meu quarto, 439 00:41:18,105 --> 00:41:22,877 e éramos apenas ela e eu fazendo as cenas dos filmes. 440 00:41:23,278 --> 00:41:25,264 Aí eu escrevia minhas próprias peças. 441 00:41:25,347 --> 00:41:26,581 -Uau! -É. 442 00:41:47,471 --> 00:41:48,538 Adoro aqui. 443 00:41:53,477 --> 00:41:56,630 Eu deixei a faculdade depois de dois anos para vir aqui. 444 00:41:56,713 --> 00:41:59,533 Meu último teste foi para um programa para adolescentes 445 00:41:59,616 --> 00:42:02,170 que era uma mistura de Mentes Perigosas e The O.C. 446 00:42:02,253 --> 00:42:05,456 Enfim, eu deveria ter sido advogada. 447 00:42:05,823 --> 00:42:08,240 É, o mundo precisa de mais advogados! 448 00:42:08,693 --> 00:42:10,545 Não precisa de mais atrizes. 449 00:42:10,628 --> 00:42:13,582 -Você não é só uma atriz. -Como assim, "só uma atriz"? 450 00:42:13,665 --> 00:42:16,886 Você mesma disse que é uma criança prodígio dramaturga. 451 00:42:16,969 --> 00:42:18,587 Não foi o que eu disse. 452 00:42:18,670 --> 00:42:21,073 É modesta demais, mas é verdade. 453 00:42:21,740 --> 00:42:23,693 Poderia escrever seus próprios papéis. 454 00:42:23,776 --> 00:42:26,430 Escreva algo interessante como você, e não vai precisar 455 00:42:26,513 --> 00:42:28,999 fazer testes para uns papéis horríveis. 456 00:42:29,082 --> 00:42:30,200 Veja o Louis Armstrong. 457 00:42:30,283 --> 00:42:33,036 Ele podia ter tocado só as músicas de bandas marciais. 458 00:42:33,119 --> 00:42:35,739 -Mas não. O que ele fez? -O que ele fez? 459 00:42:35,822 --> 00:42:37,502 Ele fez história, não? 460 00:42:38,057 --> 00:42:41,337 Bom, vou parar de fazer testes e vou fazer história. 461 00:42:42,129 --> 00:42:44,712 Bom, meu trabalho aqui está concluído. 462 00:42:45,933 --> 00:42:49,454 Acho que é bom eu esclarecer uma coisa de antemão. 463 00:42:49,537 --> 00:42:50,871 Eu detesto jazz. 464 00:42:53,108 --> 00:42:54,208 Você está bem? 465 00:42:54,443 --> 00:42:56,123 Como assim, detesta jazz? 466 00:42:56,711 --> 00:42:58,630 Quando ouço jazz, eu não gosto. 467 00:42:58,713 --> 00:43:01,213 Mas é uma afirmação de caráter geral. 468 00:43:01,716 --> 00:43:03,396 O que vai fazer agora? 469 00:43:04,620 --> 00:43:05,555 Nada. 470 00:43:22,706 --> 00:43:25,123 Só acho que as pessoas, quando dizem 471 00:43:26,076 --> 00:43:27,611 que detestam jazz, 472 00:43:29,146 --> 00:43:33,769 elas não têm o contexto, não sabem de onde vem o jazz. 473 00:43:33,852 --> 00:43:37,839 O jazz nasceu numa pensão barata em Nova Orleans, 474 00:43:37,922 --> 00:43:41,209 apinhada de gente falando cinco diferentes idiomas. 475 00:43:41,292 --> 00:43:42,677 Então, não podiam falar entre si. 476 00:43:42,760 --> 00:43:46,015 A única forma de se comunicarem era através do jazz. 477 00:43:46,098 --> 00:43:47,733 Mas e Kenny G? 478 00:43:49,034 --> 00:43:50,153 O quê? 479 00:43:50,236 --> 00:43:53,222 E Kenny G? E a música de elevador? 480 00:43:53,305 --> 00:43:55,491 Sabe, a música de jazz que eu conheço 481 00:43:55,574 --> 00:43:57,795 -O que tem ela? -desde sempre? 482 00:43:57,878 --> 00:44:00,030 Eu a acho relaxante. 483 00:44:00,113 --> 00:44:02,266 Não é relaxante. Não é. 484 00:44:02,349 --> 00:44:05,569 Sidney Bechet atirou num cara porque ele tocou uma nota errada. 485 00:44:05,652 --> 00:44:07,070 Isso não é relaxante. 486 00:44:07,153 --> 00:44:10,909 Onde cresci havia uma estação de rádio chamada KJAZZ 103. 487 00:44:10,992 --> 00:44:14,212 As pessoas punham nessa rádio nas festas. 488 00:44:14,295 --> 00:44:15,380 Certo. 489 00:44:15,463 --> 00:44:17,816 E todos falavam mais alto que o rádio. 490 00:44:17,899 --> 00:44:18,917 Eu sei. 491 00:44:19,000 --> 00:44:20,919 -Porque... -É o prob... Certo. 492 00:44:21,002 --> 00:44:23,756 Acho que parte do problema é que você não consegue ouvir. 493 00:44:23,839 --> 00:44:25,891 Você tem que ver o que está em jogo. 494 00:44:25,974 --> 00:44:29,462 Olhe esses caras. Olhe o saxofonista agora. 495 00:44:29,545 --> 00:44:31,831 Mudou o rumo da música. Está em sua própria viagem. 496 00:44:31,914 --> 00:44:35,135 Todos esses caras estão compondo, rearranjando, escrevendo. 497 00:44:35,218 --> 00:44:37,003 Eles estão tocando a melodia. 498 00:44:37,086 --> 00:44:39,906 E agora olhe: o trompetista. Ele tem sua própria ideia. 499 00:44:39,989 --> 00:44:43,626 E assim, é conflito e é acordo, e é simplesmente... 500 00:44:44,127 --> 00:44:47,581 Cada vez é algo novo. Toda noite é algo novo. 501 00:44:47,664 --> 00:44:49,414 É muito, muito empolgante. 502 00:44:56,373 --> 00:45:01,179 E está morrendo. Está morrendo, Mia. Está morrendo prematuramente. 503 00:45:01,680 --> 00:45:04,580 E o mundo diz: "Deixe morrer. Já teve seu tempo." 504 00:45:04,749 --> 00:45:06,429 Mas eu não vou permitir. 505 00:45:07,819 --> 00:45:09,137 O que vai fazer? 506 00:45:09,220 --> 00:45:10,956 Terei meu clube de jazz. 507 00:45:11,456 --> 00:45:12,908 -Sério? -É. 508 00:45:12,991 --> 00:45:16,212 Vamos tocar o que quisermos, quando quisermos, 509 00:45:16,295 --> 00:45:19,999 como quisermos, desde que seja jazz puro. 510 00:45:21,534 --> 00:45:23,034 Oi, aqui é Mia Dolan. 511 00:45:23,469 --> 00:45:25,386 Acabo de perder uma chamada. 512 00:45:32,312 --> 00:45:34,229 -Tenho um segundo teste! -O quê? 513 00:45:34,648 --> 00:45:36,667 Fale! Para quê? 514 00:45:36,750 --> 00:45:40,105 Um programa de TV. Aquele do qual eu falei antes. 515 00:45:40,188 --> 00:45:42,274 -Mentes Perigosas com The O.C.? -É. 516 00:45:42,357 --> 00:45:44,442 -Parabéns! Incrível! -É tão empolgante! 517 00:45:44,525 --> 00:45:47,112 -Falei coisas ruins sobre ele antes. -O quê? 518 00:45:47,195 --> 00:45:49,195 É tipo Juventude Transviada. 519 00:45:49,631 --> 00:45:51,165 "Eu tenho as balas!" 520 00:45:52,133 --> 00:45:53,202 É. 521 00:45:54,403 --> 00:45:56,489 -Você nunca viu! -Eu nunca vi. 522 00:45:56,572 --> 00:45:59,091 Meu Deus! Está passando no Rialto. 523 00:45:59,174 --> 00:46:00,259 -Sério? -É. 524 00:46:00,342 --> 00:46:04,096 É melhor você ir. Quero dizer, eu levo você. 525 00:46:04,179 --> 00:46:05,064 Certo. 526 00:46:05,147 --> 00:46:06,433 -Para pesquisa. -Para pesquisa. 527 00:46:06,516 --> 00:46:07,516 -Certo. -Certo. 528 00:46:08,818 --> 00:46:10,938 Segunda à noite, às 22h. 529 00:46:11,021 --> 00:46:12,339 -Beleza. -Combinado. 530 00:46:12,422 --> 00:46:13,622 Para pesquisa. 531 00:46:56,369 --> 00:46:59,824 Cidade das Estrelas 532 00:46:59,907 --> 00:47:03,243 Você está brilhando só para mim? 533 00:47:06,246 --> 00:47:09,667 Cidade das Estrelas 534 00:47:09,750 --> 00:47:13,154 Há tanta coisa que eu não consigo ver 535 00:47:15,757 --> 00:47:18,159 Quem sabe? 536 00:47:19,194 --> 00:47:24,066 Isso é o começo de algo Maravilhoso e novo 537 00:47:25,835 --> 00:47:30,239 Ou mais um sonho 538 00:47:31,173 --> 00:47:33,909 Que eu não posso Tornar realidade? 539 00:48:01,339 --> 00:48:03,506 -Fique aí, por favor. -Muito prazer. 540 00:48:07,713 --> 00:48:08,714 Oi. 541 00:48:31,906 --> 00:48:34,072 -Quando estiver pronta. -Está bem. 542 00:48:38,312 --> 00:48:42,367 Duas opções: ou você segue minhas regras ou segue minhas regras. 543 00:48:42,450 --> 00:48:43,950 -Capisci? -Obrigado. 544 00:48:45,287 --> 00:48:47,239 -Obrigado. -Posso fazer de um outro jeito. 545 00:48:47,322 --> 00:48:49,905 Não, tudo bem. Muito obrigado. Obrigado. 546 00:48:58,201 --> 00:48:59,219 Foi divertido. 547 00:48:59,302 --> 00:49:00,303 Tchau. 548 00:49:11,615 --> 00:49:13,417 JUVENTUDE TRANSVIADA 549 00:49:30,201 --> 00:49:31,135 Ei, Mia. 550 00:49:32,403 --> 00:49:33,403 Greg chegou. 551 00:49:35,007 --> 00:49:37,243 Oi. Tinha uma vaga bem em frente. 552 00:49:38,477 --> 00:49:39,796 -Ótimo. -Vamos indo. 553 00:49:39,879 --> 00:49:41,796 -Certo. -Meu irmão chegou cedo. 554 00:49:44,450 --> 00:49:46,003 -Você esqueceu? -Droga. 555 00:49:46,086 --> 00:49:47,237 Você esqueceu. 556 00:49:47,320 --> 00:49:48,505 É essa noite. 557 00:49:48,588 --> 00:49:51,175 -Tudo bem. Você esqueceu. -É. Tudo bem. 558 00:49:51,258 --> 00:49:52,910 Então, vou me trocar. 559 00:49:52,993 --> 00:49:54,694 -Está bem. Beleza. -Beleza. 560 00:49:57,697 --> 00:49:59,017 É ele. 561 00:49:59,100 --> 00:50:00,334 Oi, Josh. 562 00:50:00,835 --> 00:50:03,738 Só vim buscar a Mia. Estaremos aí em... 563 00:50:04,972 --> 00:50:07,625 Agora temos o sistema de som holográfico. 564 00:50:07,708 --> 00:50:09,761 É como estar num cinema. 565 00:50:09,844 --> 00:50:11,629 Mas é melhor do que estar no cinema. 566 00:50:11,712 --> 00:50:13,833 -Mal posso esperar. -Sabe como são os cinemas hoje. 567 00:50:13,916 --> 00:50:15,334 -É. -São tão sujos. 568 00:50:15,417 --> 00:50:16,502 Eu sei. Cheiram mal. 569 00:50:16,585 --> 00:50:20,372 -Ou quentes demais ou frios demais. -Eu sei. A qualidade caiu. 570 00:50:20,455 --> 00:50:22,641 Péssima qualidade, gente falando. 571 00:50:22,724 --> 00:50:23,824 É tanta gente. 572 00:50:24,293 --> 00:50:25,378 É terrível! 573 00:50:25,461 --> 00:50:28,315 -Com licença um instante. -Mandando mensagens. 574 00:50:28,398 --> 00:50:29,332 Alô? 575 00:50:29,732 --> 00:50:31,232 Deve ser trabalho. 576 00:50:36,806 --> 00:50:38,993 Desculpem. Sim, nós adoramos. 577 00:50:39,076 --> 00:50:40,161 É tão legal. 578 00:50:40,244 --> 00:50:41,762 Temos que visitar. 579 00:50:41,845 --> 00:50:43,345 Verdade. Apareçam. 580 00:51:00,765 --> 00:51:04,170 Tenho uma sugestão para vocês: Indonésia. 581 00:51:05,805 --> 00:51:09,025 Não consigo me manter a par, mas foi uma coisa marcante. 582 00:51:09,108 --> 00:51:10,526 -Sério? -É. 583 00:51:10,609 --> 00:51:11,728 Afetou-me. 584 00:51:11,811 --> 00:51:13,663 -Foi incrível. -É fascinante? 585 00:51:13,746 --> 00:51:16,415 -É. -Um resort ecológico 5 estrelas. 586 00:51:16,682 --> 00:51:18,302 -Inacreditável. -Sensacional. 587 00:51:18,385 --> 00:51:21,138 Estávamos pensando na Nicarágua. A questão é 588 00:51:21,221 --> 00:51:23,474 -que ela é um pouco subdesenvolvida. -Certo. 589 00:51:23,557 --> 00:51:24,808 Há um pouco mais... 590 00:51:24,891 --> 00:51:27,544 Bom, eu não sei se é seguro lá. 591 00:51:27,627 --> 00:51:29,614 -Sim, é... -Não sei se é seguro. 592 00:51:29,697 --> 00:51:33,297 -Não quer ir muito a fundo. -Os nativos estão irrequietos. 593 00:51:33,668 --> 00:51:37,028 Na verdade, a China vai construir um Canal do Panamá. 594 00:52:00,897 --> 00:52:01,997 Desculpem-me. 595 00:53:36,633 --> 00:53:38,719 ...a imensidão do nosso universo. 596 00:53:38,802 --> 00:53:41,702 Por muitos dias antes do fim da nossa Terra, 597 00:53:41,939 --> 00:53:45,299 as pessoas olharão o céu à noite e verão uma estrela 598 00:53:45,409 --> 00:53:48,496 cada vez mais brilhante e cada vez mais próxima. 599 00:53:48,579 --> 00:53:50,579 À medida que ela se aproximar... 600 00:53:52,284 --> 00:53:53,218 Jim Stark. 601 00:53:54,953 --> 00:53:56,739 Vou procurar um lugar. Desculpe. 602 00:53:56,822 --> 00:53:59,722 À medida que ela se aproximar, o tempo mudará. 603 00:53:59,892 --> 00:54:03,972 Os campos polares do norte e do sul degenerarão e se dividirão, 604 00:54:04,530 --> 00:54:06,210 e os mares aquecerão. 605 00:54:07,500 --> 00:54:10,860 Os últimos de nós buscam os céus e ficam espantados, 606 00:54:11,004 --> 00:54:14,040 pois as estrelas ainda estarão lá e estarão... 607 00:54:31,026 --> 00:54:32,326 Tenho uma ideia. 608 00:55:08,465 --> 00:55:10,468 BOBINA DE TESLA 609 00:58:54,075 --> 00:58:56,211 GENEVIEVE: Caramba! 610 00:59:07,790 --> 00:59:09,909 O que é isso? É um roteiro? 611 00:59:09,992 --> 00:59:11,144 É uma peça. 612 00:59:11,227 --> 00:59:14,147 Uma peça? É bom dar papéis a todas nós! 613 00:59:14,230 --> 00:59:17,567 É uma peça com uma única mulher. Portanto, não posso! 614 00:59:22,839 --> 00:59:25,141 Uau! Isso vai acontecer toda vez? 615 00:59:25,842 --> 00:59:27,077 Acho que sim. 616 00:59:42,494 --> 00:59:44,062 É via de mão única! 617 00:59:49,701 --> 00:59:51,570 VERÃO 618 01:00:05,985 --> 01:00:07,888 TAPAS E MÚSICA 619 01:02:06,382 --> 01:02:07,450 Eu te amo. 620 01:02:21,598 --> 01:02:22,599 Sebastian? 621 01:02:26,937 --> 01:02:27,905 Keith. 622 01:02:28,439 --> 01:02:29,473 Venha aqui. 623 01:02:31,443 --> 01:02:33,128 -Como você está? -Estou bem. 624 01:02:33,211 --> 01:02:35,263 Esta é a Mia. Mia, Keith. 625 01:02:35,346 --> 01:02:36,465 Oi, Mia. Prazer. 626 01:02:36,548 --> 01:02:38,631 -Prazer. -Eu tocava com este cara. 627 01:02:38,983 --> 01:02:40,402 Estudamos juntos. 628 01:02:40,485 --> 01:02:42,504 -Como você está? -Ótimo. 629 01:02:42,587 --> 01:02:43,773 Como nunca estive. E você? 630 01:02:43,856 --> 01:02:46,643 Estou ótimo. Tenho andado ocupado. Tenho um novo combo. 631 01:02:46,726 --> 01:02:49,392 -Certo. Legal. -Procuramos um tecladista. 632 01:02:51,330 --> 01:02:53,449 -Está de brincadeira? -Não, não estou. 633 01:02:53,532 --> 01:02:56,116 -Mas não, obrigado. -Tem certeza? Paga bem. 634 01:02:56,837 --> 01:02:57,937 Não, obrigado. 635 01:02:58,538 --> 01:03:00,841 Então, vamos beber algo. Faz tempo. 636 01:03:01,174 --> 01:03:02,526 Foi um prazer, Mia. 637 01:03:02,609 --> 01:03:03,609 Igualmente. 638 01:03:13,354 --> 01:03:14,355 Fim. 639 01:03:19,694 --> 01:03:20,695 Genial. 640 01:03:21,429 --> 01:03:22,481 -Sério? -É. 641 01:03:22,564 --> 01:03:23,716 -Sério? -É. 642 01:03:23,799 --> 01:03:26,519 -Ela me parece nostálgica. -É essa a intenção. 643 01:03:26,602 --> 01:03:28,282 As pessoas vão gostar? 644 01:03:28,904 --> 01:03:29,872 Danem-se. 645 01:03:30,606 --> 01:03:33,886 -Você sempre diz isso. -Eu realmente acredito nisso. 646 01:03:34,076 --> 01:03:36,243 -Fiz uma coisa para você. -Para quê? 647 01:03:36,446 --> 01:03:37,847 Seu clube de jazz. 648 01:03:40,216 --> 01:03:41,435 Por que "Seb¹s"? 649 01:03:41,518 --> 01:03:43,236 -Acho que deve chamá-lo de Seb¹s. -O quê? 650 01:03:43,319 --> 01:03:45,405 Ninguém irá ao ªFrango no Espetoº. 651 01:03:45,488 --> 01:03:48,076 -O apóstrofo é uma nota musical? -É! 652 01:03:48,159 --> 01:03:50,845 Muito legal. Tem que ser "Frango no Espeto". 653 01:03:50,928 --> 01:03:53,314 O que deu a Charlie Parker seu apelido... 654 01:03:53,397 --> 01:03:55,397 Foi o fato de gostar de frango. 655 01:03:56,600 --> 01:03:58,433 Por isso o chamavam de "Bird". 656 01:03:58,569 --> 01:04:01,757 Então, vai ter frango, cerveja e jazz. "Frango no Espeto". 657 01:04:01,840 --> 01:04:04,927 Eu sei. Exclua o frango. Deixe só a bebida e o jazz. 658 01:04:05,010 --> 01:04:06,161 Não vou excluir o frango. 659 01:04:06,244 --> 01:04:08,130 Você pode abrir em outro lugar. 660 01:04:08,213 --> 01:04:09,832 -Está...? -Ache um novo local. 661 01:04:09,915 --> 01:04:11,133 Tem que ser o Van Beek. 662 01:04:11,216 --> 01:04:12,401 Não precisa ser. 663 01:04:12,484 --> 01:04:16,706 Não posso deixar o samba se sobrepor à história. Eu não posso. 664 01:04:16,789 --> 01:04:19,542 Você pode deixar, mas se recusa. 665 01:04:19,625 --> 01:04:21,225 Sua peça é incrível. 666 01:04:21,761 --> 01:04:25,097 O mundo todo a partir do seu ponto de vista. 667 01:04:26,199 --> 01:04:29,369 O que mais eles querem? Quem faz isso? 668 01:04:30,270 --> 01:04:31,950 -Eu faço isso. -Você faz. 669 01:04:33,574 --> 01:04:35,574 Quem era o cara no Lighthouse? 670 01:04:36,543 --> 01:04:38,529 -O que lhe ofereceu trabalho. -Keith. 671 01:04:38,612 --> 01:04:40,665 Por que o clima entre vocês foi estranho? 672 01:04:40,748 --> 01:04:43,001 Com ele sempre é estranho. 673 01:04:43,084 --> 01:04:44,636 -Sério? -É. 674 01:04:44,719 --> 01:04:47,999 Mas ele parecia amável, pois lhe ofereceu emprego. 675 01:04:48,723 --> 01:04:49,975 Vai ligar para ele? 676 01:04:50,058 --> 01:04:53,212 Não. Não. 677 01:04:53,295 --> 01:04:54,230 Está bem. 678 01:04:55,064 --> 01:04:58,634 Bom, o que nós sabemos é o seguinte. 679 01:05:00,236 --> 01:05:02,569 Com certeza, será "Frango no Espeto", 680 01:05:03,706 --> 01:05:05,809 e sua peça será um sucesso. 681 01:05:08,545 --> 01:05:11,165 É uma peça com uma só mulher, então sou só eu. 682 01:05:11,248 --> 01:05:13,550 Não, eu vou trabalhar nela. 683 01:05:15,285 --> 01:05:19,223 Não, mãe, não vão me pagar. Eu estou pagando para fazer isso. 684 01:05:21,192 --> 01:05:25,352 Ele é legal. Vai abrir seu próprio clube de jazz. Vai ser incrível. 685 01:05:28,266 --> 01:05:31,202 Não, ele ainda não abriu, ele precisa de algum... 686 01:05:35,173 --> 01:05:36,975 Ele está poupando, acho. 687 01:05:43,048 --> 01:05:45,202 Não, ele não tem um trabalho fixo. 688 01:05:45,285 --> 01:05:48,325 Mas vai dar um jeito. Está difícil ultimamente. 689 01:05:52,425 --> 01:05:55,745 Ele vai dar um jeito de abrir e você vai adorar. 690 01:05:55,828 --> 01:05:57,228 Como está o papai? 691 01:06:04,805 --> 01:06:05,773 Sebastian. 692 01:06:06,540 --> 01:06:07,675 Entre, cara. 693 01:06:09,276 --> 01:06:11,463 -Obrigado por ter vindo. -Obrigado por me receber. 694 01:06:11,546 --> 01:06:13,226 Não sabia se ia vê-lo hoje. 695 01:06:13,581 --> 01:06:15,667 -O acordo é o seguinte. -Tá. 696 01:06:15,750 --> 01:06:18,604 A Universal faz a distribuição. Temos nossa própria marca. 697 01:06:18,687 --> 01:06:22,474 Vamos iniciar uma turnê. Podemos pagar 1.000 dólares por semana 698 01:06:22,557 --> 01:06:26,237 mais uma porcentagem da renda e merchandising. Acha bom? 699 01:06:29,799 --> 01:06:31,200 -Sebastian? -Sim. 700 01:06:32,168 --> 01:06:33,848 -Vamos tocar. -Tudo bem. 701 01:07:30,364 --> 01:07:32,933 Eu sei. É diferente. 702 01:07:35,503 --> 01:07:40,041 Mas você diz que quer salvar o jazz. Como vai salvar se ninguém ouve? 703 01:07:40,408 --> 01:07:42,895 O jazz está morrendo por causa de gente como você. 704 01:07:42,978 --> 01:07:46,782 Você toca para pessoas de 90 anos no The Lighthouse. 705 01:07:47,182 --> 01:07:49,351 Onde está a garotada? Os jovens? 706 01:07:50,318 --> 01:07:54,274 Você é tão obcecado por Kenny Clarke e Thelonius Monk. 707 01:07:54,357 --> 01:07:56,076 Eles eram revolucionários. 708 01:07:56,159 --> 01:08:00,113 Como você vai ser revolucionário se é tão tradicionalista? 709 01:08:00,196 --> 01:08:04,033 Você se apega ao passado, mas jazz é uma coisa do futuro. 710 01:08:08,906 --> 01:08:09,840 Eu sei. 711 01:08:10,841 --> 01:08:13,811 O outro cara não era tão bom quanto você. 712 01:08:15,279 --> 01:08:17,681 Mas você é um pé no saco, cara. 713 01:08:57,891 --> 01:09:00,128 Cidade das Estrelas 714 01:09:00,895 --> 01:09:04,198 Você está brilhando só para mim? 715 01:09:07,268 --> 01:09:10,138 Cidade das Estrelas 716 01:09:10,471 --> 01:09:13,842 Há tanta coisa Que eu não consigo ver 717 01:09:16,645 --> 01:09:18,580 Quem sabe? 718 01:09:19,948 --> 01:09:22,868 Senti desde o primeiro abraço 719 01:09:22,951 --> 01:09:25,054 Que troquei com você 720 01:09:26,356 --> 01:09:30,243 Que agora nossos sonhos 721 01:09:30,326 --> 01:09:33,196 Podem finalmente Tornar-se realidade 722 01:09:36,466 --> 01:09:38,986 Cidade das Estrelas 723 01:09:39,069 --> 01:09:42,773 A única coisa que todos querem 724 01:09:45,676 --> 01:09:48,262 Lá nos bares 725 01:09:48,345 --> 01:09:50,899 Ou através da cortina de fumaça 726 01:09:50,982 --> 01:09:53,902 Dos restaurantes lotados 727 01:09:53,985 --> 01:09:56,755 É o amor 728 01:09:57,122 --> 01:10:00,209 Sim, tudo o que nós procuramos É o amor 729 01:10:00,292 --> 01:10:03,195 De alguma outra pessoa 730 01:10:03,763 --> 01:10:05,915 -Uma investida -Um olhar 731 01:10:05,998 --> 01:10:08,184 -Um toque -Uma dança 732 01:10:08,267 --> 01:10:11,221 Um olhar nos olhos de alguém 733 01:10:11,304 --> 01:10:13,389 Que ilumine os céus 734 01:10:13,472 --> 01:10:16,694 Que abra o mundo e o faça rodar 735 01:10:16,777 --> 01:10:19,930 Uma voz que diga ªeu estou aqui 736 01:10:20,013 --> 01:10:22,249 E você ficará bemº 737 01:10:25,419 --> 01:10:28,339 Não me importa se eu sei 738 01:10:28,422 --> 01:10:30,575 Para onde eu irei 739 01:10:30,658 --> 01:10:33,745 Porque só o que preciso É esse louco sentimento 740 01:10:33,828 --> 01:10:37,532 O Ra-ta-ta-ta do meu coração 741 01:10:38,199 --> 01:10:41,135 Acho que eu quero Que ele permaneça 742 01:11:34,294 --> 01:11:38,031 ENTREVISTA DOS MESSENGERS NA WTJM CHICAGO 98.8 FM 743 01:11:46,472 --> 01:11:47,772 RIALTO FECHADO 744 01:12:31,755 --> 01:12:34,458 Cidade das Estrelas 745 01:12:34,958 --> 01:12:38,228 Você está brilhando só para mim? 746 01:12:41,799 --> 01:12:45,002 Cidade das Estrelas 747 01:12:46,304 --> 01:12:48,490 Você nunca brilhou 748 01:12:48,573 --> 01:12:52,277 Tão intensamente 749 01:13:21,108 --> 01:13:25,479 Não sei por que Eu continuo movendo meu corpo 750 01:13:26,046 --> 01:13:29,950 Não sei se isto é errado Ou se é certo 751 01:13:30,751 --> 01:13:35,690 Não sei se é a batida Mas algo tomou conta de mim 752 01:13:36,191 --> 01:13:41,630 E eu apenas sei que me sinto Muito bem esta noite 753 01:13:47,537 --> 01:13:51,574 Não sei qual é o seu nome Mas eu gosto dele 754 01:13:52,275 --> 01:13:56,045 Estive pensando em algumas Coisas que eu quero tentar 755 01:13:57,080 --> 01:13:59,233 Não sei o que você veio fazer 756 01:13:59,316 --> 01:14:02,069 Mas eu quero fazer com você 757 01:14:02,152 --> 01:14:05,522 E eu só sei que me sinto Muito bem esta noite 758 01:14:06,623 --> 01:14:10,312 Se nós continuarmos dançando 759 01:14:10,395 --> 01:14:15,733 Se levarmos nosso ritmo A novas alturas 760 01:14:16,367 --> 01:14:21,089 Sentirmos o calor da paixão 761 01:14:21,172 --> 01:14:24,761 Iluminarmos a noite 762 01:14:24,844 --> 01:14:27,010 Poderemos começar um incêndio 763 01:14:27,313 --> 01:14:29,599 Vamos lá, deixe arder, amor 764 01:14:29,682 --> 01:14:31,768 Nós podemos começar um incêndio 765 01:14:31,851 --> 01:14:34,170 Deixe o jogo virar, amor 766 01:14:34,253 --> 01:14:39,159 Nós podemos começar um incêndio 767 01:14:39,960 --> 01:14:42,246 Eu só sei que me sinto muito bem 768 01:14:42,329 --> 01:14:44,882 Você não sabe Que me sinto muito bem? 769 01:14:44,965 --> 01:14:47,367 Eu só sei que me sinto muito bem 770 01:14:49,303 --> 01:14:50,271 Esta noite 771 01:14:53,374 --> 01:14:57,311 Não me importo Se isto vai causar um alvoroço 772 01:14:58,312 --> 01:15:02,050 Sejamos inconsequentes Vamos demolir este lugar 773 01:15:03,018 --> 01:15:07,556 Pôr a música no máximo Ninguém pode nos deter agora 774 01:15:08,323 --> 01:15:11,426 Eu só sei que me sinto Muito bem esta noite 775 01:15:13,028 --> 01:15:16,232 Eu só sei que me sinto Muito bem esta noite 776 01:15:35,352 --> 01:15:37,602 Nós podemos começar um incêndio 777 01:15:37,755 --> 01:15:40,141 Vamos lá, deixe arder, amor 778 01:15:40,224 --> 01:15:42,144 Nós podemos começar um incêndio 779 01:15:42,227 --> 01:15:45,080 Deixe o jogo virar, amor 780 01:15:45,163 --> 01:15:49,467 Nós podemos começar um incêndio 781 01:15:50,535 --> 01:15:53,155 Eu só sei que me sinto muito bem 782 01:15:53,238 --> 01:15:55,325 Você não sabe Que me sinto muito bem? 783 01:15:55,408 --> 01:15:58,778 Você não sabe, você não sabe 784 01:15:59,679 --> 01:16:00,846 Esta noite 785 01:16:09,389 --> 01:16:11,692 OUTONO 786 01:16:20,001 --> 01:16:23,605 ADEUS BOULDER CITY 787 01:16:38,420 --> 01:16:39,421 Oi, sou eu. 788 01:16:40,556 --> 01:16:43,223 Não sei onde está agora. Acho que Boston. 789 01:16:43,392 --> 01:16:45,228 Talvez Dallas, não sei. 790 01:16:47,897 --> 01:16:50,563 Não tenho notícias suas há algum tempo 791 01:16:51,801 --> 01:16:53,401 e estou com saudade. 792 01:16:55,472 --> 01:16:56,473 Bom, tchau. 793 01:17:33,479 --> 01:17:34,480 Pensei... 794 01:17:35,782 --> 01:17:36,883 Surpresa. 795 01:17:39,486 --> 01:17:42,923 Parto amanhã cedo, mas eu tinha que ver você. 796 01:17:48,462 --> 01:17:50,142 É tão bom estar em casa. 797 01:17:52,834 --> 01:17:54,514 Que bom que está em casa. 798 01:17:56,971 --> 01:17:58,651 Como está indo a peça? 799 01:17:59,641 --> 01:18:00,959 Eu estou nervosa. 800 01:18:01,042 --> 01:18:02,343 Está? Por quê? 801 01:18:02,677 --> 01:18:05,098 E se as pessoas forem assistir? 802 01:18:05,181 --> 01:18:06,181 O que que tem? 803 01:18:06,615 --> 01:18:08,781 Está nervosa com o que vão achar? 804 01:18:09,518 --> 01:18:13,806 Estou nervosa em subir no palco e representar para as pessoas. 805 01:18:13,889 --> 01:18:15,408 Nem preciso dizer para você. 806 01:18:15,491 --> 01:18:18,746 -Vai ser incrível. -Você não entende, estou apavorada. 807 01:18:18,829 --> 01:18:22,265 Sorte dos que forem assistir. Estou louco para ver. 808 01:18:22,899 --> 01:18:23,967 Eu não. 809 01:18:26,503 --> 01:18:28,337 Quando vai partir, de manhã? 810 01:18:28,873 --> 01:18:30,742 É. Às 6h45. 811 01:18:31,375 --> 01:18:32,376 Boise. 812 01:18:33,311 --> 01:18:34,846 -Boy-zen? -Boyden. 813 01:18:35,646 --> 01:18:36,614 A Boise! 814 01:18:39,917 --> 01:18:41,317 Você deveria vir. 815 01:18:42,588 --> 01:18:43,522 Para Boise? 816 01:18:44,022 --> 01:18:46,175 Para riscar da lista de coisas a fazer. 817 01:18:46,258 --> 01:18:49,538 Isso seria realmente empolgante. Eu queria poder. 818 01:18:49,762 --> 01:18:51,595 O que vai fazer após a turnê? 819 01:18:52,464 --> 01:18:53,764 Por que não pode? 820 01:18:53,966 --> 01:18:55,585 -Ir para Boise? -É. 821 01:18:55,668 --> 01:18:56,853 Tenho que ensaiar. 822 01:18:56,936 --> 01:18:59,352 Não pode ensaiar em qualquer lugar? 823 01:19:02,442 --> 01:19:04,692 Qualquer lugar onde você esteja? 824 01:19:04,978 --> 01:19:06,346 Creio que sim. 825 01:19:08,949 --> 01:19:13,187 Minhas coisas estão aqui, e é em duas semanas. Não acho que seja... 826 01:19:14,021 --> 01:19:15,106 Certo. 827 01:19:15,189 --> 01:19:17,391 Uma boa ideia, não agora, mas... 828 01:19:18,559 --> 01:19:20,239 Eu gostaria de poder. 829 01:19:20,729 --> 01:19:24,149 Temos que aproveitar os momentos em que estamos juntos. 830 01:19:24,232 --> 01:19:25,912 Mas quando você termina? 831 01:19:26,735 --> 01:19:27,869 Como assim? 832 01:19:29,471 --> 01:19:31,151 Quando termina a turnê? 833 01:19:31,640 --> 01:19:35,240 Quando terminar, vamos gravar, e aí fazer uma nova turnê. 834 01:19:35,645 --> 01:19:39,165 Uma turnê para fazer o disco, e aí fazer a turnê do disco. 835 01:19:43,386 --> 01:19:45,066 Então, a coisa vai longe? 836 01:19:48,592 --> 01:19:50,411 Como assim, ªvai longeº? 837 01:19:50,494 --> 01:19:54,665 Vai longe, tipo você vai ficar nessa banda por muito tempo. 838 01:19:56,533 --> 01:19:57,501 Em turnê. 839 01:19:59,437 --> 01:20:01,523 O que achou que eu ia fazer? 840 01:20:01,606 --> 01:20:05,610 Eu não tinha pensado sobre isso. Eu não sabia que a banda... 841 01:20:07,612 --> 01:20:09,695 Não achou que ia fazer sucesso? 842 01:20:13,252 --> 01:20:16,405 Não, eu não quis dizer isso. O que quero dizer é... 843 01:20:16,488 --> 01:20:19,442 Você estará em turnê por meses? Anos? 844 01:20:19,525 --> 01:20:21,410 É, não creio que pare por aqui. 845 01:20:21,493 --> 01:20:23,880 Quero dizer, possivelmente vai se estender por... 846 01:20:23,963 --> 01:20:27,803 Pode ser que a turnê dure dois anos, pelo menos. Só este disco. 847 01:20:29,069 --> 01:20:31,069 Você gosta da música que toca? 848 01:20:33,573 --> 01:20:38,346 Eu não... não sei se isso importa. 849 01:20:39,213 --> 01:20:42,667 Importa, porque você vai renunciar ao seu sonho. 850 01:20:42,750 --> 01:20:47,221 Acho que importa você gostar do que vai tocar em turnê durante anos. 851 01:20:49,790 --> 01:20:51,677 Você gosta da música que toco? 852 01:20:51,760 --> 01:20:52,694 Sim. 853 01:20:54,329 --> 01:20:55,314 Gosto. 854 01:20:55,397 --> 01:20:57,483 Só não achei que você gostasse. 855 01:20:57,566 --> 01:21:00,519 -Bom... -Você sempre disse que Keith é o pior. 856 01:21:00,602 --> 01:21:03,823 E estará em turnê com ele por anos, portanto eu não sabia... 857 01:21:03,906 --> 01:21:05,325 se você estava feliz. 858 01:21:05,408 --> 01:21:08,595 -Por que você faz isto? -Como assim, por que faço isso? 859 01:21:08,678 --> 01:21:10,363 Parece que agora não quer que eu faça. 860 01:21:10,446 --> 01:21:12,632 Como assim, eu queria que você fizesse isso? 861 01:21:12,715 --> 01:21:16,236 -Ere o que você queria para mim. -Que estivesse nessa banda? 862 01:21:16,319 --> 01:21:18,506 Que estivesse numa banda, tivesse um emprego fixo. 863 01:21:18,589 --> 01:21:21,592 Que fosse... você sabe. 864 01:21:22,459 --> 01:21:25,780 Eu queria que tivesse um emprego fixo para você poder cuidar 865 01:21:25,863 --> 01:21:27,682 da sua vida e abrir seu clube de jazz. 866 01:21:27,765 --> 01:21:30,319 Estou fazendo isso. Por que não estamos comemorando? 867 01:21:30,402 --> 01:21:32,152 Por que não abre seu clube? 868 01:21:32,304 --> 01:21:34,623 Você mesma disse que ninguém quer ir. 869 01:21:34,706 --> 01:21:37,025 Ninguém quer ir a um clube chamado "Frango no Espeto". 870 01:21:37,108 --> 01:21:38,193 Mude o nome! 871 01:21:38,276 --> 01:21:40,629 Ninguém gosta de jazz! Nem você! 872 01:21:40,712 --> 01:21:44,534 -Agora eu gosto, por sua causa! -Achei que queria que eu fizesse isso! 873 01:21:44,617 --> 01:21:48,037 O que eu deveria fazer? Voltar a tocar "Jingle Bells"? 874 01:21:48,120 --> 01:21:51,541 Não estou dizendo isso! Pegue o que ganhou e abra seu clube. 875 01:21:51,624 --> 01:21:52,842 Ao qual ninguém quer ir? 876 01:21:52,925 --> 01:21:56,280 As pessoas irão porque você é apaixonado por isso 877 01:21:56,363 --> 01:21:58,616 e as pessoas amam o que outras fazem com paixão! 878 01:21:58,699 --> 01:22:01,532 -Reaviva a memória das pessoas. -Não é assim. 879 01:22:04,771 --> 01:22:07,825 Bom, não importa. Está na hora de crescer. 880 01:22:07,908 --> 01:22:10,195 Tenho um emprego e é o que vou fazer. 881 01:22:10,278 --> 01:22:12,330 Se tinha esses problemas, eu queria 882 01:22:12,413 --> 01:22:15,700 que você tivesse dito antes de eu assinar na linha pontilhada! 883 01:22:15,783 --> 01:22:19,004 Só estou ressaltando que você perseguia um sonho... 884 01:22:19,087 --> 01:22:21,306 Este é o sonho! Este é o sonho. 885 01:22:21,389 --> 01:22:23,009 -Não é seu sonho! -Caras como eu 886 01:22:23,092 --> 01:22:28,047 trabalham a vida toda fazer sucesso, e agradar as pessoas, sabe? 887 01:22:28,130 --> 01:22:31,984 Quero dizer, finalmente estou em algo do qual as pessoas gostam. 888 01:22:32,067 --> 01:22:35,022 -Desde quando liga para isso? -Dane-se se não gosto. 889 01:22:35,105 --> 01:22:37,324 Por que quer tanto que gostem de você? 890 01:22:37,407 --> 01:22:39,576 Você é atriz! O que está dizendo? 891 01:22:57,128 --> 01:23:01,208 Você se sentia melhor com você mesma quando eu era um fracasso. 892 01:23:05,771 --> 01:23:07,639 -Está brincando? -Não. 893 01:23:29,396 --> 01:23:30,397 Não sei... 894 01:24:23,287 --> 01:24:26,858 ESTA NOITE 895 01:24:50,550 --> 01:24:53,070 Ok, pessoal. Vejo vocês amanhã. 896 01:24:53,153 --> 01:24:54,438 -Sebastian? -Sim? 897 01:24:54,521 --> 01:24:56,355 Tudo certo para esta noite? 898 01:24:57,491 --> 01:24:58,843 Do que está falando? 899 01:24:58,926 --> 01:24:59,926 Fotos, às 19h. 900 01:25:01,362 --> 01:25:03,330 Revista Mojo. Tudo certo? 901 01:25:06,200 --> 01:25:09,400 -Pensei que fosse na terça que vem. -Não, é esta noite. 902 01:25:12,274 --> 01:25:13,208 Tudo certo? 903 01:26:09,868 --> 01:26:12,121 -Dê-me a outra câmera! -Qual o problema dessa? 904 01:26:12,204 --> 01:26:14,974 Não funciona! É esse o problema dela! 905 01:26:15,542 --> 01:26:17,542 Isso, trompetista, está ótimo! 906 01:26:18,878 --> 01:26:20,947 Maravilha! Beleza! 907 01:26:22,015 --> 01:26:24,301 Tecladista, olhe para cima. 908 01:26:24,384 --> 01:26:27,271 Está ótimo. Ótimo. Maravilha. Maravilha. 909 01:26:27,354 --> 01:26:28,973 Desligue a música! 910 01:26:29,056 --> 01:26:31,176 Está maravilhoso. Maravilhoso. 911 01:26:31,259 --> 01:26:34,979 Agora morda o lábio assim, mais ou menos 912 01:26:35,062 --> 01:26:39,142 como se estivesse se concentrando em algo, tipo uma música sua. 913 01:26:39,533 --> 01:26:42,070 -Morder o quê? -O lábio. Morda seu lábio. 914 01:26:43,405 --> 01:26:44,456 Certo. 915 01:26:44,539 --> 01:26:47,393 Isso, muito bom. Ótimo. Beleza! Beleza. 916 01:26:47,476 --> 01:26:51,430 Agora ponha seus óculos mais para baixo. Deslize-os nariz abaixo. 917 01:26:51,513 --> 01:26:53,632 Um pouco mais para baixo. Só um pouquinho. 918 01:26:53,715 --> 01:26:57,604 Mantenha a cabeça abaixada, mas olhe para mim. Pareça mal-humorado. 919 01:26:57,687 --> 01:27:00,307 Isso! Beleza! Está ótimo! 920 01:27:00,390 --> 01:27:02,258 Agora ligue o teclado! 921 01:27:03,459 --> 01:27:05,111 Então quer ouvir o teclado? 922 01:27:05,194 --> 01:27:07,028 Não precisa morder o lábio. 923 01:27:07,731 --> 01:27:09,411 Bom, toque alguma coisa. 924 01:27:10,301 --> 01:27:12,134 Toque algo. Qualquer coisa. 925 01:27:12,303 --> 01:27:14,386 Você é pianista, não? Toque algo. 926 01:27:27,319 --> 01:27:31,173 Está ótimo. Beleza. Maravilha. Muito bom. 927 01:27:31,256 --> 01:27:35,995 Não, não pare. Continue tocando. Vamos, continue tocando. Estava ótimo! 928 01:28:15,804 --> 01:28:17,484 ...atirar na minha cabeça. 929 01:28:19,141 --> 01:28:20,893 Ela nem sequer é boa. 930 01:28:20,976 --> 01:28:22,228 A história da janela... 931 01:28:22,311 --> 01:28:24,748 É, que droga foi aquela da janela? 932 01:28:25,248 --> 01:28:27,831 Meu Deus! Não largue seu emprego atual. 933 01:28:27,984 --> 01:28:28,918 Bom... 934 01:28:29,285 --> 01:28:32,725 Nada bom. Peças com uma só mulher são sempre péssimas. 935 01:28:56,081 --> 01:28:57,082 Mia! 936 01:28:59,217 --> 01:29:01,620 Mia. Eu sinto muito. 937 01:29:04,323 --> 01:29:07,210 Conte-me como foi. Como foi? 938 01:29:07,293 --> 01:29:09,209 -Não está ajudando. -Desculpe. 939 01:29:09,328 --> 01:29:11,864 -Lamento. Fui um idiota. -Você lamenta. 940 01:29:13,666 --> 01:29:15,968 -Você lamenta. -Vou compensar você. 941 01:29:16,937 --> 01:29:18,617 Deixe-me compensar você. 942 01:29:24,978 --> 01:29:26,513 -Não a culpo... -Acabou. 943 01:29:28,248 --> 01:29:29,818 -O quê? -Acabou. 944 01:29:30,251 --> 01:29:31,252 O quê? 945 01:29:33,221 --> 01:29:34,355 Isso tudo. 946 01:29:35,056 --> 01:29:38,393 Já chega de passar vergonha. Chega. Já chega. 947 01:29:39,360 --> 01:29:41,213 -Não apareceu ninguém. -E daí? 948 01:29:41,296 --> 01:29:43,899 Não posso pagar o teatro. Isto é tão... 949 01:29:45,067 --> 01:29:47,019 Vou para casa por uns tempos. 950 01:29:47,102 --> 01:29:48,554 Virei ver você amanhã. 951 01:29:48,637 --> 01:29:50,272 Não, eu vou para casa. 952 01:29:51,040 --> 01:29:53,309 -Aqui é sua casa. -Não, não é mais. 953 01:30:55,876 --> 01:30:57,960 TEATRO COMÉDIA, DRAMA, MUSICAL 954 01:32:09,222 --> 01:32:11,558 -Sim? -Eu queria falar com Mia Dolan. 955 01:32:13,259 --> 01:32:14,478 É engano. 956 01:32:14,561 --> 01:32:16,980 Ela não atende o celular. Deram-me este telefone. 957 01:32:17,063 --> 01:32:18,263 Não é mais dela. 958 01:32:18,432 --> 01:32:20,485 -Se falar com ela, -Não vou falar. 959 01:32:20,568 --> 01:32:24,408 diga que a diretora de elenco Amy Brandt quer falar com ela. 960 01:32:29,777 --> 01:32:30,712 Elenco? 961 01:32:38,987 --> 01:32:40,355 Quem diabos é? 962 01:32:46,362 --> 01:32:47,764 Pare de buzinar! 963 01:32:58,409 --> 01:32:59,994 Por que veio aqui? 964 01:33:00,077 --> 01:33:01,757 Tenho boas notícias. 965 01:33:01,879 --> 01:33:02,880 O que é? 966 01:33:03,347 --> 01:33:05,666 Amy Brandt, a diretora de elenco, 967 01:33:05,749 --> 01:33:09,119 -Sim? -esteve na sua peça e adorou. 968 01:33:09,587 --> 01:33:13,275 Ela gostou tanto que quer que você se apresente amanhã 969 01:33:13,358 --> 01:33:17,278 para um teste para um grande filme no qual está trabalhando. 970 01:33:18,229 --> 01:33:19,829 Não vou fazer teste. 971 01:33:21,800 --> 01:33:23,419 -Não vou fazer teste. -O quê? 972 01:33:23,502 --> 01:33:25,822 Esse vai ser... Não. Esse vai ser... 973 01:33:25,905 --> 01:33:26,839 Como é? 974 01:33:27,373 --> 01:33:28,874 Isso vai me matar. 975 01:33:30,376 --> 01:33:32,128 -O quê? -O quê? 976 01:33:32,211 --> 01:33:33,863 O quê? Pare! 977 01:33:33,946 --> 01:33:35,147 Não! 978 01:33:35,482 --> 01:33:37,368 Vai ter que falar baixo. Olhe os vizinhos. 979 01:33:37,451 --> 01:33:39,436 Vou falar baixo se você for sensata! 980 01:33:39,519 --> 01:33:41,538 -Diga-me por que não vai. -Vão chamar a polícia. 981 01:33:41,621 --> 01:33:42,640 -Porque sim! -Por quê? 982 01:33:42,723 --> 01:33:45,409 Fiz milhões de testes e sempre acontece a mesma coisa! 983 01:33:45,492 --> 01:33:48,178 Sou interrompida porque alguém quer comprar um sanduíche! 984 01:33:48,261 --> 01:33:52,017 Ou eu choro e eles começam a rir! Ou há pessoas sentadas 985 01:33:52,100 --> 01:33:55,369 na sala de espera, e são como eu, mas mais bonitas 986 01:33:55,770 --> 01:33:58,857 e melhores, porque talvez eu não seja boa o bastante! 987 01:33:58,940 --> 01:34:00,341 -Você é, sim. -Não. 988 01:34:01,677 --> 01:34:03,129 -Talvez eu não seja. -Você é. 989 01:34:03,212 --> 01:34:05,414 -Talvez eu não seja. -Você é. 990 01:34:08,183 --> 01:34:11,904 Talvez seja uma dessas pessoas que sempre quiseram fazer isso, 991 01:34:11,987 --> 01:34:15,658 mas é como uma quimera para mim, sabe? 992 01:34:15,992 --> 01:34:19,613 Você mesmo disse que a gente muda de sonhos e então cresce. 993 01:34:19,696 --> 01:34:22,115 Talvez eu deva mudar de sonho e não ser atriz. 994 01:34:22,198 --> 01:34:26,386 Eu posso voltar para a escola e achar uma outra coisa que eu deva fazer. 995 01:34:26,469 --> 01:34:29,323 Larguei a escola para fazer isso, 996 01:34:29,406 --> 01:34:32,239 e faz seis anos, e não quero mais fazer isso. 997 01:34:35,546 --> 01:34:36,514 Por quê? 998 01:34:39,583 --> 01:34:42,250 -Por que o quê? -Por que não quer mais fazer? 999 01:34:44,289 --> 01:34:46,491 Porque eu acho que dói demais. 1000 01:34:48,960 --> 01:34:50,060 Você é um bebê. 1001 01:34:51,463 --> 01:34:53,450 Não sou. Estou tentando crescer. 1002 01:34:53,533 --> 01:34:55,251 -Está chorando como um bebê. -Meu Deus. 1003 01:34:55,334 --> 01:34:57,584 Você tem um teste amanhã às 17h30. 1004 01:34:58,171 --> 01:35:00,088 Estarei aqui em frente às 8h. 1005 01:35:00,940 --> 01:35:03,276 Se você estará ou não, eu não sei. 1006 01:35:04,677 --> 01:35:06,413 Como me encontrou aqui? 1007 01:35:07,648 --> 01:35:09,648 A casa em frente à biblioteca. 1008 01:35:09,917 --> 01:35:14,054 BIBLIOTECA DEL PRADO BOULDER CITY, NEVADA 1009 01:35:52,762 --> 01:35:54,564 -Eu trouxe café. -Ótimo. 1010 01:36:13,252 --> 01:36:14,253 Mia? 1011 01:36:20,125 --> 01:36:22,478 Oi, Mia. Sou a Amy e este é o Frank. 1012 01:36:22,561 --> 01:36:24,781 -Tudo bem? -É um prazer conhecer vocês. 1013 01:36:24,864 --> 01:36:27,764 -Fico feliz de termos achado você. -Eu também. 1014 01:36:28,635 --> 01:36:32,505 O filme será rodado em Paris e não temos um roteiro. 1015 01:36:34,240 --> 01:36:37,795 Será todo um processo. Construiremos a personagem em torno da atriz. 1016 01:36:37,878 --> 01:36:40,838 São três meses de ensaio e quatro de filmagem. 1017 01:36:42,549 --> 01:36:43,484 Está bem. 1018 01:36:44,518 --> 01:36:47,839 E achamos que você podia nos contar uma história. 1019 01:36:47,922 --> 01:36:48,822 Sobreo quê? 1020 01:36:49,690 --> 01:36:51,643 Pode nos contar qualquer coisa. 1021 01:36:51,726 --> 01:36:52,811 Qualquer coisa? 1022 01:36:52,894 --> 01:36:55,477 Sim. Você é uma contadora de histórias. 1023 01:37:01,069 --> 01:37:02,749 Quando estiver pronta. 1024 01:37:12,782 --> 01:37:14,650 Minha tia morava em Paris. 1025 01:37:20,157 --> 01:37:22,740 Lembro que ela vinha em casa e contava 1026 01:37:23,593 --> 01:37:26,663 histórias sobre a vida no exterior. 1027 01:37:28,967 --> 01:37:30,234 Eu me lembro 1028 01:37:31,369 --> 01:37:34,539 que ela nos contou que pulou no rio uma vez. 1029 01:37:36,641 --> 01:37:37,809 Descalça. 1030 01:37:39,978 --> 01:37:41,245 Ela sorriu 1031 01:37:42,982 --> 01:37:46,685 Saltou... sem olhar 1032 01:37:50,122 --> 01:37:54,694 E foi parar dentro 1033 01:37:55,662 --> 01:37:56,830 Do Sena 1034 01:38:00,166 --> 01:38:03,503 A água estava gelada 1035 01:38:04,337 --> 01:38:07,775 Ela passou um mês espirrando 1036 01:38:08,843 --> 01:38:13,581 Mas disse Que faria aquilo de novo 1037 01:38:16,550 --> 01:38:21,757 Um brinde àqueles que sonham 1038 01:38:24,059 --> 01:38:29,765 Por mais tolos Que eles possam parecer 1039 01:38:31,666 --> 01:38:37,573 Um brinde aos corações que sofrem 1040 01:38:39,342 --> 01:38:45,114 Um brinde Aos corações que sofrem 1041 01:38:47,051 --> 01:38:49,153 Ela capturou um sentimento 1042 01:38:49,820 --> 01:38:52,423 Um céu sem teto 1043 01:38:52,856 --> 01:38:57,127 Um pôr do sol Dentro de uma moldura 1044 01:38:59,431 --> 01:39:02,300 Ela bebeu intensamente 1045 01:39:02,967 --> 01:39:05,988 E se apagou lentamente 1046 01:39:06,071 --> 01:39:10,241 Eu vou me lembrar para sempre Da sua chama 1047 01:39:12,511 --> 01:39:17,450 Um brinde àqueles que sonham 1048 01:39:18,684 --> 01:39:23,856 Por mais tolos Que eles possam parecer 1049 01:39:24,623 --> 01:39:29,896 Um brinde Aos corações que sofrem 1050 01:39:30,864 --> 01:39:34,885 Um brinde à desordem Que nós causamos 1051 01:39:34,968 --> 01:39:38,439 Ela me disse 1052 01:39:38,873 --> 01:39:41,609 Que um pouco de loucura É a chave 1053 01:39:42,677 --> 01:39:45,847 Para nos dar novas cores Para vermos 1054 01:39:47,515 --> 01:39:52,038 Quem sabe aonde nos levará? 1055 01:39:52,121 --> 01:39:55,858 E é por isso que precisam de nós 1056 01:39:56,658 --> 01:39:59,979 Façam aparecer os rebeldes 1057 01:40:00,062 --> 01:40:02,748 As ondulações das pedras 1058 01:40:02,831 --> 01:40:06,936 Os pintores e poetas e peças 1059 01:40:07,904 --> 01:40:10,824 Um brinde aos tolos 1060 01:40:10,907 --> 01:40:13,476 Que sonham 1061 01:40:13,877 --> 01:40:18,415 Por mais loucos Que eles possam parecer 1062 01:40:18,949 --> 01:40:23,721 Um brinde Aos corações que se partem 1063 01:40:24,088 --> 01:40:26,056 Um brinde à desordem 1064 01:40:27,258 --> 01:40:29,860 Que nós causamos 1065 01:40:33,431 --> 01:40:34,633 É 1066 01:40:35,100 --> 01:40:38,703 A essa época Que isso tudo remonta 1067 01:40:41,640 --> 01:40:45,011 Ela e a neve 1068 01:40:45,678 --> 01:40:46,712 E o Sena 1069 01:40:50,082 --> 01:40:53,886 Sorrindo apesar de tudo 1070 01:40:54,987 --> 01:40:59,693 Ela disse que faria isso 1071 01:41:02,496 --> 01:41:03,430 De novo 1072 01:41:18,112 --> 01:41:19,512 Quando vai saber? 1073 01:41:20,848 --> 01:41:23,102 Disseram que nos próximos dois dias. 1074 01:41:23,185 --> 01:41:25,872 Mas não tenho nenhuma expectativa. 1075 01:41:25,955 --> 01:41:28,141 -Você vai ganhar o papel. -É provável que não. 1076 01:41:28,224 --> 01:41:29,809 -Vai sim. -Espero que não se decepcione. 1077 01:41:29,892 --> 01:41:30,943 Eu sei. 1078 01:41:31,026 --> 01:41:33,662 Eu sei. Sei como são essas coisas. 1079 01:41:36,233 --> 01:41:37,434 Onde estamos? 1080 01:41:40,937 --> 01:41:42,617 -Parque Griffith. -Onde 1081 01:41:43,073 --> 01:41:44,841 nós estamos? 1082 01:41:47,077 --> 01:41:48,079 Não sei. 1083 01:41:51,249 --> 01:41:52,649 O que vamos fazer? 1084 01:41:53,751 --> 01:41:58,122 Não podemos fazer nada porque, quando você conseguir o papel... 1085 01:41:58,522 --> 01:41:59,941 Se eu conseguir. 1086 01:42:00,024 --> 01:42:04,963 Quando você conseguir o papel, vai ter que dar tudo de si. 1087 01:42:06,331 --> 01:42:07,332 Tudo. 1088 01:42:08,200 --> 01:42:09,301 É seu sonho. 1089 01:42:10,068 --> 01:42:11,668 O que você vai fazer? 1090 01:42:12,070 --> 01:42:14,991 Tenho que seguir meu plano. Ficar aqui 1091 01:42:15,074 --> 01:42:17,324 e abrir meu próprio clube de jazz. 1092 01:42:22,015 --> 01:42:23,667 Você estará em Paris. 1093 01:42:23,750 --> 01:42:25,351 O jazz é bom lá. 1094 01:42:26,787 --> 01:42:28,537 E você gosta de jazz agora. 1095 01:42:30,224 --> 01:42:31,158 Certo? 1096 01:42:33,060 --> 01:42:34,061 Sim. 1097 01:42:43,838 --> 01:42:46,007 E vamos ter que esperar para ver. 1098 01:42:55,184 --> 01:42:56,864 Eu sempre vou amar você. 1099 01:42:58,821 --> 01:43:00,904 Eu também sempre vou amar você. 1100 01:43:08,332 --> 01:43:09,632 Olhe esta vista! 1101 01:43:12,102 --> 01:43:13,220 Já vi melhores. 1102 01:43:13,303 --> 01:43:14,404 -É horrível. -É. 1103 01:43:18,342 --> 01:43:20,259 Nunca vim aqui durante o dia. 1104 01:43:32,591 --> 01:43:35,761 INVERNO 1105 01:43:45,939 --> 01:43:48,708 CINCO ANOS DEPOIS... 1106 01:44:12,934 --> 01:44:15,684 -Oi. Dois cafés gelados, por favor. -Pois não. 1107 01:44:15,937 --> 01:44:17,256 Por nossa conta. 1108 01:44:17,339 --> 01:44:19,474 Não, obrigada. Eu insisto. 1109 01:44:49,674 --> 01:44:53,077 Parece bom. Harris fez um bom trabalho. 1110 01:44:53,745 --> 01:44:55,063 Demorou bastante. 1111 01:44:55,146 --> 01:44:57,896 Sempre demora. Hora de umas assinaturas. 1112 01:45:00,318 --> 01:45:02,068 Não está indo nada mal, Seb. 1113 01:45:02,388 --> 01:45:03,973 ªNada malº é ótimo. 1114 01:45:04,056 --> 01:45:05,308 Até à noite. 1115 01:45:05,391 --> 01:45:06,358 Até à noite. 1116 01:45:26,980 --> 01:45:28,015 Oi. 1117 01:45:28,883 --> 01:45:30,483 -Como foi seu dia? -Bom. 1118 01:45:35,223 --> 01:45:36,641 -Como ela está? -Está ótima. 1119 01:45:36,724 --> 01:45:37,825 -É? -É, venha. 1120 01:45:38,459 --> 01:45:39,627 Oi, filha! 1121 01:45:41,296 --> 01:45:43,796 Não achei que você já estaria em casa. 1122 01:45:44,900 --> 01:45:47,353 -Está desenhando? -Sim. 1123 01:45:47,436 --> 01:45:50,506 Posso ajudar? Sabe que adoro desenhar. 1124 01:46:05,388 --> 01:46:08,158 BOAS FESTAS LAURA, HARRY E JORDAN 1125 01:46:23,542 --> 01:46:25,375 ELEANOR ESTRELA: MIA DOLAN 1126 01:46:29,481 --> 01:46:32,836 Chelsea, nós já vamos. Precisa de algo? 1127 01:46:32,919 --> 01:46:34,153 -Não. -De nada? 1128 01:46:35,121 --> 01:46:36,188 Tchau, amor. 1129 01:46:37,223 --> 01:46:38,775 -Diga "tchau, mamãe". -Durma bem. 1130 01:46:38,858 --> 01:46:41,411 -Tchau, mamãe. -Divirta-se com a Chelsea. 1131 01:46:41,494 --> 01:46:43,680 -Divirta-se. Tchau, Mia. -Tchau. Muito obrigada. 1132 01:46:43,763 --> 01:46:45,930 -Boa noite. Bom ver você. -Boa noite. 1133 01:46:55,442 --> 01:46:56,443 Meu Deus! 1134 01:46:58,245 --> 01:47:01,145 E se perdermos isto? O que vai dizer à Natalie? 1135 01:47:02,183 --> 01:47:04,419 -Veremos em Nova York. -Está bem. 1136 01:47:07,322 --> 01:47:08,740 Não sinto falta disto. 1137 01:47:08,823 --> 01:47:10,223 Está complicado. 1138 01:47:16,332 --> 01:47:18,267 Quer sair daqui e jantar? 1139 01:47:21,170 --> 01:47:22,255 Sim, claro. 1140 01:47:22,338 --> 01:47:23,739 Está bem. 1141 01:47:52,804 --> 01:47:54,404 Quer dar uma olhada? 1142 01:47:54,906 --> 01:47:56,074 Tudo bem. 1143 01:48:16,797 --> 01:48:18,477 Este local é bem legal. 1144 01:48:28,876 --> 01:48:30,376 Adoro esses caras. 1145 01:49:19,363 --> 01:49:21,043 Cat Bennett no saxofone! 1146 01:49:21,433 --> 01:49:23,285 Javier Gonzalez no trompete. 1147 01:49:23,368 --> 01:49:25,701 A adorável Nedra Wheeler no baixo. 1148 01:49:25,904 --> 01:49:30,242 O inigualável Clifton "Fou Fou" Eddie na bateria! 1149 01:49:30,909 --> 01:49:35,032 E um bom pianista. Tão bom que será dono deste lugar se eu não me cuidar. 1150 01:49:35,115 --> 01:49:36,795 Khirye Tyler, pessoal. 1151 01:49:49,830 --> 01:49:51,365 Bem-vindos ao Seb's. 1152 01:51:42,251 --> 01:51:44,501 Acabo de ouvir você tocar e quero... 1153 01:52:51,693 --> 01:52:53,373 ENTRADA DE ARTISTAS 1154 01:53:33,070 --> 01:53:34,572 DIRETOR 1155 01:53:57,930 --> 01:54:00,400 OCEANO PACÍFCO 1156 01:54:03,136 --> 01:54:04,654 OCEANO ATLÂNTICO 1157 01:54:04,737 --> 01:54:05,671 EUROPA 1158 01:58:31,525 --> 01:58:33,205 Quer ficar para mais uma? 1159 01:58:38,900 --> 01:58:40,485 Não, melhor irmos embora. 1160 01:58:40,568 --> 01:58:41,502 Está bem. 1161 01:59:43,603 --> 01:59:46,239 Um, dois... Um, dois, três, quatro. 1162 01:59:51,277 --> 01:59:56,517 FIM 85674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.