All language subtitles for Keeping Up Appearances - 4x02 - Country Retreat.DVD.en-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,767 --> 00:00:05,868 ( fƑcĂ­mzene jĂĄtĂ©k) 2 00:00:41,467 --> 00:00:44,834 TUDOM, hogy NEM VAGYOK BIZTOSÍTVA HOGY KÉRDEZƐ ELME LEGYEN, 3 00:00:44,834 --> 00:00:47,734 DE MIÉRT MEGYÜNK HOGY VIGYELEM? 4 00:00:48,734 --> 00:00:50,934 ÚTICÉLÜNK 5 00:00:50,934 --> 00:00:53,901 AZ UTÁRI HÁZ FUNKCIÓS SZOBÁK A MORTON ÚTON. 6 00:00:53,901 --> 00:00:55,834 LÁTNOM KELL A SZERVEZÉSRE 7 00:00:55,834 --> 00:00:59,767 A MAI NAPRA NƐI EBÉD KLUB. ÍGY tĂĄmaszkodnak RÁM. 8 00:01:01,234 --> 00:01:03,434 EZ AZT JELENTI NEM LESZ OTTHON EBÉDRE? 9 00:01:03,434 --> 00:01:07,400 (nevet) TERMÉSZETESEN NEM LESZEK OTTHON EBÉDRE DRÁGA. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,000 VAN AKCIÓNK MA HANGSZÓLÓ. 11 00:01:10,000 --> 00:01:12,968 KELL KELL KEZELNI EGYSZER EGYEDÜL. 12 00:01:12,968 --> 00:01:15,968 ( fĂŒtyĂŒl ) 13 00:01:17,868 --> 00:01:22,667 A MOLEKULÁRIS BIOLÓGUS MEGMONDJA, HOGY 98% GÉNEINKBƐL, 14 00:01:22,667 --> 00:01:27,200 AZONOSAK A MAJMOKHOZ. 15 00:01:27,200 --> 00:01:30,400 Kevesebb, mint 2% KONKRÉTAN EMBERI. 16 00:01:30,400 --> 00:01:33,968 ÍGY? 17 00:01:33,968 --> 00:01:38,267 HOGY MIÉRT ÉBREDEK FEL VÁGYADÁS EGY FAG UTÁNA ÉS NEM BANÁN? 18 00:01:40,567 --> 00:01:43,801 TE NÉZTE "NYITOTT EGYETEM" ÚJRA. 19 00:01:43,801 --> 00:01:46,868 SZÉLESÍT AZ INTELLEKTUÁLIS HORIZONTOK. 20 00:01:46,868 --> 00:01:48,934 EZ IGAZ. 21 00:01:48,934 --> 00:01:53,100 HA NEM VOLT AZ ÖN HÉRÉNYÉRE, TESRE MENTETTE. 22 00:01:54,234 --> 00:01:56,100 MILYEN HANDIKEP? 23 00:01:56,100 --> 00:01:59,767 CSONTOTTSÁG. 24 00:01:59,767 --> 00:02:04,100 EZ NEM HENIKEP. EZ FILOZÓFIAI POZÍCIÓ. 25 00:02:04,100 --> 00:02:08,200 KÉSZÍTEM EGY NYILATKOZAT. 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,901 BĂĄrcsak NE LENNE FEKÜK OTT, Ă©s NÉZ BưNÖZƐEN VONZÓ, 27 00:02:10,901 --> 00:02:14,767 AMIKOR OLVASOK SZENVEDÉLYES SZERELMI TÖRTÉNET. 28 00:02:14,767 --> 00:02:17,801 JOBBRA. HĂĄt, NEM TUDOM MARADJ ITT EGÉSZ NAP. 29 00:02:19,601 --> 00:02:22,634 MOST EZ TELJESEN ALAPVETƐ 30 00:02:22,634 --> 00:02:24,901 AZT MINDEN simĂĄn KELL MENNI. 31 00:02:24,901 --> 00:02:27,167 NAGYON SZERENCSÉNK VAGYUNK HOGY LEGYEN MAI BESZÉD. 32 00:02:27,167 --> 00:02:31,968 A COMMODORE AN NEMZETKÖZI HÍRES A VILÁG KEREKÉRƐ VITOROS. 33 00:02:31,968 --> 00:02:35,367 KI ITALOK? 34 00:02:35,367 --> 00:02:38,367 - A COMMODORE. - HOL HALLOTTAD EZT? 35 00:02:38,367 --> 00:02:42,334 AZONNAL A BOTRÁLÁS IDƐBEN EZ A VÁLÁSÁT SZÓLJA. 36 00:02:42,334 --> 00:02:45,601 Ó IGEN, NYILVÁN ÍGY IS MINT A HÖLGYEK. 37 00:02:45,601 --> 00:02:48,234 HÁT, TUDOD MI A TENGERÉSZEK. 38 00:02:48,234 --> 00:02:50,367 NEM SZEMÉLYESEN, NEM. 39 00:02:50,367 --> 00:02:54,567 FÉLEK VALÓszĂ­nƱleg KÉSƐ VAN HOGY ELKEZDJÜK EZNEK JOGORVOSLATÁT. 40 00:02:56,968 --> 00:03:00,300 RENDBEN KELL LENNIE, AMÍG ƐT TARTUNK TOVÁBB A PÁLYÁTÓL. 41 00:03:00,300 --> 00:03:02,434 (nevetĂ©s) 42 00:03:02,434 --> 00:03:06,467 VÁROM, EZ MINDEN ERƐSEN TÚZZOLVA. TUDJA, HOGY HOGY A PAPIROK. 43 00:03:06,467 --> 00:03:10,334 Szia! 44 00:03:10,334 --> 00:03:12,901 A VÖDERNƐ! 45 00:03:19,734 --> 00:03:22,534 JÓ ÉN! MÉG NEM QUARTUM. 46 00:03:22,534 --> 00:03:25,434 MILYEN SZERENCSÉS BEVEZETETTEM. 47 00:03:29,667 --> 00:03:32,634 ( klasszikus zene lejĂĄtszĂĄsa ) 48 00:03:34,968 --> 00:03:39,467 ÉS EZ SHERIDAN CSERÉSZEGYENFORMÁBAN. 49 00:03:39,467 --> 00:03:42,834 Ɛ KÉSZÍTETTE AZ ANYUKÁT GYÖNYÖRư TưZ A KERTBEN. 50 00:03:42,834 --> 00:03:45,234 EGYKÉZESEN ÉS EGY GYECSEL, 51 00:03:45,234 --> 00:03:47,801 TELJESEN MEGSEMMISÜLT A CSERE. 52 00:03:47,801 --> 00:03:49,601 ELBưVÖLƐ! 53 00:03:49,601 --> 00:03:53,667 - MOST... - TERMÉSZETESEN SZERETNÉM EGÉSZ NAPRA MARADNI, 54 00:03:53,667 --> 00:03:57,234 DE KELL KERESNEM EGY ÖNKÉNTESET A MAI HANGSZÓLÓ GYưJTÉSÉHEZ AZ ÁLLOMÁSRÓL. 55 00:03:57,234 --> 00:04:00,567 HMM? NE NÉZD TOVÁBB, WILKINSON kisasszony. 56 00:04:00,567 --> 00:04:03,667 RÉSZVESZEK A KOMMODORHOZ SZEMÉLYESEN. 57 00:04:03,667 --> 00:04:06,200 Ó, biztos vagyok benne, hogy NINCS SZÜKSÉGÜNK ZAVARJA, MRS. BAK-- 58 00:04:07,200 --> 00:04:08,934 "CSOKOR." 59 00:04:08,934 --> 00:04:10,634 HAGYD RÁM. 60 00:04:10,634 --> 00:04:15,133 VESZEM A COMMODORE A SZÁRNYOM ALATT. 61 00:04:15,133 --> 00:04:18,501 A FÉRJEM ÉS ÉN MENJEN HAJÓNAK ALKANAK. 62 00:04:18,501 --> 00:04:23,334 NAGYON KÉNYELMES LESZ HOGY A COMMODORE TALÁLKOZHAT A SAJÁT FAJTÁVAL. 63 00:04:25,434 --> 00:04:28,534 "ÉS ISTEN ÁLDJON MINDENT AKI BENNE VITORLÁZ." 64 00:04:37,067 --> 00:04:38,868 JÓ REGGELT, ERZSÉBET. 65 00:04:41,133 --> 00:04:43,133 REGGELT, JÁCINT. 66 00:04:43,133 --> 00:04:46,200 VELÜNK LESZ A NƐI EBÉDÉN MA? 67 00:04:46,200 --> 00:04:49,234 Ó IGEN, NAGYON VÁROM A BESZÉLƐNEK. 68 00:04:49,234 --> 00:04:51,434 ÉPPEN JÖTTEM ONNAN MOST. 69 00:04:51,434 --> 00:04:53,801 MEG AKARTAM MEGGYƐZƐDNI AZ ÖSSZES RENDELKEZÉSEK 70 00:04:53,801 --> 00:04:55,767 FOLYAMATOTTAK KIEGÉSZÍTƐEN. 71 00:04:55,767 --> 00:04:57,734 GONDOLTAM A BIZOTTSÁG EZT TETT. 72 00:04:57,734 --> 00:04:59,934 (nevet) 73 00:04:59,934 --> 00:05:02,200 JÓ ÉG, NEM. 74 00:05:02,200 --> 00:05:05,701 EGY NEM HAGYHAT EL ILYEN DOLOG A BIZOTTSÁGOKHOZ. 75 00:05:05,701 --> 00:05:09,300 NEM. KELL nekik AZ ÉN BEFOLYÁSOLÓ INFORMÁCIÓM. 76 00:05:12,267 --> 00:05:14,801 (versenykommentĂĄtor beszĂ©l a tĂ©vĂ©ben) 77 00:05:17,367 --> 00:05:20,868 (hangosan) AKKOR MEGYEK DOLGOZNI. 78 00:05:23,234 --> 00:05:26,234 NE ZAVARJON MAGATOK. 79 00:05:26,234 --> 00:05:28,701 ( hangerƑ növekszik ) 80 00:05:30,667 --> 00:05:36,267 MUNKARƐZÉS... 81 00:05:41,167 --> 00:05:44,234 ÉKSZEREK ELADÁSA AJTÓtĂłl AJTÓIG, 82 00:05:44,234 --> 00:05:47,334 A MEGÉLÉSÉHEZ! 83 00:05:50,534 --> 00:05:53,634 ( kiabĂĄl ) AKKOR MEGYEK! 84 00:05:53,634 --> 00:05:55,868 LUGGING EGY MINTAESET -- 85 00:05:55,868 --> 00:05:59,567 CSARKÚ. 86 00:05:59,567 --> 00:06:02,167 NE HASZNÁLJON MAGASsarkĂș. 87 00:06:02,167 --> 00:06:04,501 MINDEN, MI VAN MAGASsarkĂș. 88 00:06:04,501 --> 00:06:07,767 AMIRE VALÓBAN KELL A SZÁLLÍTÁS. 89 00:06:07,767 --> 00:06:10,434 HA LENNE SZÁLLÍTOM, 90 00:06:10,434 --> 00:06:12,234 Egy sofƑr-- HOGY KÖRÜRT FURHATOM, 91 00:06:12,234 --> 00:06:16,934 DRÁMATIKUSAN TUDOM NÖVELJE A HASZNÁLATOT AZ ÉN KERESƐ ERƐMÉL. 92 00:06:16,934 --> 00:06:19,300 MI VAN EGY A BARÁTOIDRÓL? 93 00:06:19,300 --> 00:06:22,167 MINDEN CSINÁLNI AKARNAK RÓLUNK SZÓL. 94 00:06:22,167 --> 00:06:24,567 ( kuncog ) DOLGOZÓ LÁNY VAGYOK. 95 00:06:24,567 --> 00:06:26,567 NINCS IDƐM AZ ÉRTÉKELÉSÉRT. 96 00:06:26,567 --> 00:06:30,734 EMLÉKEZEM AMIKOR HASZNÁLTUNK HOGY MEGSZÜNK. 97 00:06:31,868 --> 00:06:34,200 MEGVESZEM AZ AUTÓT. 98 00:06:41,234 --> 00:06:45,334 AMIKOR HOZZUNK A COMMODORE ITT EGY SHERRYÉRT ÚTON AZ EBÉD felĂ©, 99 00:06:45,334 --> 00:06:48,701 FELHASZNÁLOM A MI "GOLDEN GALLEON" SZEMÜVEGEK, 100 00:06:48,701 --> 00:06:52,968 AZOKAT, AMELYEKET ADTAK AMIKOR MEGHÍVÁST VAN A fedĂ©lzeten "A MÁRIA RÓZSA". 101 00:06:52,968 --> 00:06:56,267 NEM MENTÜNK FEDÉLRE. 102 00:06:56,267 --> 00:06:59,801 JEGYET VÁSÁROLTUNK, HOGY MEGTEKINTÉSÜNK MI MARAD A HÚZBÓL. 103 00:06:59,801 --> 00:07:03,100 NE LEGYEN PEDANTIKUS, RICHARD. 104 00:07:03,100 --> 00:07:07,000 KÜLÖNBEN IS, OTT SZEREZTÜNK MEG AZ ARANY GALLEON SZEMVEVEG. 105 00:07:07,000 --> 00:07:08,801 A MÁRIA RÓZSÁBAN. 106 00:07:08,801 --> 00:07:11,734 TÉNYLEG MEGVETTÜK ƐKET JÓTÉKONYSÁGI AUTÓCSOMAG-KIÁRUSÍTÁSBAN, 107 00:07:11,734 --> 00:07:14,000 A HÁT KÖRÜL PORTSMOUTH GÁZMưVEK. 108 00:07:15,534 --> 00:07:17,634 MI TETTÜK. 109 00:07:17,634 --> 00:07:19,968 Nos, A COMMODORE EZT NEM TUDJA, DRÁGA. 110 00:07:20,968 --> 00:07:22,601 ( permetezƑdoboz sziszeg ) 111 00:07:22,601 --> 00:07:24,701 NE FELEJD, RICHARD-- 112 00:07:24,701 --> 00:07:26,701 HA CSEND VAN A BESZÉLGETÉSBEN, 113 00:07:26,701 --> 00:07:28,734 MUTATHATSZ NEKI HAJÓZÁSI KÉPEINK. 114 00:07:28,734 --> 00:07:31,033 Ó, JÁCINT! 115 00:07:31,033 --> 00:07:34,734 EGY DÉLUTÁN, A FOLYÓN MENTÜNK, ÉS BEESTE. 116 00:07:34,734 --> 00:07:36,133 Ó, RICHARD! 117 00:07:36,133 --> 00:07:39,033 MIÉRT VAGY HOZZ IDE EGYÁLTALÁN? 118 00:07:39,033 --> 00:07:42,100 HOGY ADJON A FÉRFINAK EGY KICSIT KEDVES VENDÉGLÁTÁS 119 00:07:42,100 --> 00:07:45,000 A HIVATAL ELƐTT EBÉD. 120 00:07:45,000 --> 00:07:47,133 Ó, MEGHÍVNI KELL NÉHÁNY BARÁT, 121 00:07:47,133 --> 00:07:49,267 TALÁLKOZNI AZ ÜNNEPELTETTEKRE ÖREG TENGERI KUTYA. 122 00:07:49,267 --> 00:07:51,300 (madarak csiripelnek) 123 00:08:04,767 --> 00:08:08,234 * Ó, HAGYJUK EGY KIS SHERRY* 124 00:08:08,234 --> 00:08:11,167 * HA MEGYÜNK TENGERRE. * 125 00:08:11,167 --> 00:08:13,934 KÁVÉ 10 PERC ALATT, EMMET. HOZZÁ ERZSÉBETET. 126 00:08:13,934 --> 00:08:18,300 MINDENKINEK EL KELL JÖNNI ÉS HALLNI NAGYON FONTOS TERVEIM A KOMMODORÉRT. 127 00:08:26,300 --> 00:08:28,934 TESZÜNK NÉHÁNY ZÁSZLÓ KI? 128 00:08:31,467 --> 00:08:33,901 NE HAJDON SZEMÉLYZET MINT NÉHÁNY ZÁSZLÓ? 129 00:08:36,634 --> 00:08:39,801 MEGVAN VAN ZÁSZLÓ? 130 00:08:39,801 --> 00:08:42,267 MI VAN EGY KÍNAI, DRÁGA. 131 00:08:43,267 --> 00:08:45,467 NE FELELJÜK, MI HASZNÁLTUK 132 00:08:45,467 --> 00:08:47,467 AMIKOR ÉNEKELTE VALAMIT A "KIRÁLY ÉS ÉN"-TƐL? 133 00:08:49,300 --> 00:08:52,100 SIAM? 134 00:08:52,100 --> 00:08:54,767 HÁT NEM VOLTUNK EGY SIAMESE ZÁSZLÓ, MI? 135 00:08:54,767 --> 00:08:58,033 KÍNAI ÉREZTEM ELÉG KÖZEL VOLT. 136 00:08:58,033 --> 00:09:01,801 MI VOLT A SZÁM, amit ÉNEKELTE? HOGY MENT? 137 00:09:03,767 --> 00:09:06,067 Ó, EMLÉKEZEM... 138 00:09:06,067 --> 00:09:08,334 * HAP, HAP-HAP, HAP-HAP-HAP * 139 00:09:08,334 --> 00:09:10,968 * BOLDOG BESZÉD! * 140 00:09:16,133 --> 00:09:18,367 (hangosan Ă©nekel) * BESZÉLJ A DOLGOKRÓL * 141 00:09:18,367 --> 00:09:22,601 * SZERETSZ CSINÁLNI... * 142 00:09:23,934 --> 00:09:26,634 EZ VOLT "DÉL CSENDES-ĂłceĂĄni tĂ©rsĂ©g." 143 00:09:29,467 --> 00:09:31,601 ( dadog ) F-A COMMODORE, 144 00:09:31,601 --> 00:09:34,133 NEM VAGYOK BENNE BIZTOS HOGY A KÍNAI ZÁSZLÓ 145 00:09:34,133 --> 00:09:36,200 SZTRÁJOK TELJESEN HELYES MEGJEGYZÉS. 146 00:09:36,200 --> 00:09:39,767 NEM EZ AZ EGYEDI EZ NEM SZTRÁL A JOBB MEGJEGYZÉS. 147 00:09:39,767 --> 00:09:41,033 SHH. 148 00:09:41,033 --> 00:09:43,734 ÉS EMLÉKEZTETNE KELL NÉHÁNY TENGERI TÖRTÉNET, RICHARD. 149 00:09:43,734 --> 00:09:46,133 MIÉRT KELL TUDNI VAN TENGERI TÖRTÉNET? 150 00:09:46,133 --> 00:09:49,133 RICHARD, BRIT VAGY ÉS A TENGER A VÉREDBEN VAN. 151 00:09:49,133 --> 00:09:51,067 KEKSZ? 152 00:09:51,067 --> 00:09:53,734 Ó, KÖSZÖNÖM. 153 00:09:53,734 --> 00:09:56,567 Ó! NINCS DOILY! 154 00:10:05,701 --> 00:10:11,000 MOST... MIT GONDOL KÉSZÍTENÉ A KOMMODORT IGAZÁN OTTHON ÉREZZE? 155 00:10:11,000 --> 00:10:13,033 TUDOM. 156 00:10:13,033 --> 00:10:15,834 HANGYA, JÁTSZHATSZ, 157 00:10:15,834 --> 00:10:18,400 ÉS mindannyian Ă©nekelĂŒnk SEA SHANTYS. 158 00:10:18,400 --> 00:10:20,534 (összeomlik) 159 00:10:21,767 --> 00:10:23,834 ELIZÁB-- 160 00:10:28,501 --> 00:10:30,601 TÉNYLEG, RESZTƐEN VAGYOK BOCSÁNAT, HYACINTH. 161 00:10:30,601 --> 00:10:33,501 MOST KÉREM, NE GONDOLKODJ TOVÁBB RÓLA, EMMET. 162 00:10:33,501 --> 00:10:36,067 EZEK A BALESETEK TÖRTÉNIK. 163 00:10:36,067 --> 00:10:38,334 ÉS MINDIG AZ ÉN KÍNÁVAL. 164 00:10:39,901 --> 00:10:42,634 ÁLTALÁBAN NEM AZ AZ ĂŒgyetlen. 165 00:10:42,634 --> 00:10:44,968 AZ EGYETLEN DOLOG EZ SZÁMÍT, 166 00:10:44,968 --> 00:10:47,567 AZT, HOGY NEM TÖRTÉL EL A ZENÉSZ KEZE. 167 00:10:49,434 --> 00:10:52,501 CSAK A SZƐNYƐM. 168 00:10:52,501 --> 00:10:55,267 EGYESÜL BIZTOS KI fog jönni a folt... 169 00:10:55,267 --> 00:10:57,968 VÉGÜL IS. 170 00:10:57,968 --> 00:11:00,968 (nevet) 171 00:11:02,100 --> 00:11:05,133 MI VAGY TE NEVETÉS? 172 00:11:05,133 --> 00:11:08,367 MOST TUDOD HOGY ÉRZÉS, MEGVAN TÉGED! 173 00:11:08,367 --> 00:11:11,400 SOHA NEM LEHET KÉPES EMELNI EGY KÁVÉSCSÉSZÉT ÚJRA AZBAN A HÁZBAN. 174 00:11:12,634 --> 00:11:14,434 OSTOBASÁG! 175 00:11:14,434 --> 00:11:16,968 CSAK ELFOGATT AZZAL A TENGER SHANTY BETÉVEL, EZ MINDEN. 176 00:11:16,968 --> 00:11:18,734 (nevet) 177 00:11:18,734 --> 00:11:22,100 GONDOLKODTAM A ROSSZ HÁZASSÁG VOLT A LEGROSSZABB AMI VELEM TÖRTÉNT. 178 00:11:22,100 --> 00:11:24,501 DE LEHET VÁLJ MEG A FELESÉGEKET. 179 00:11:24,501 --> 00:11:27,534 MIVEL NINCS GYÓGYSZER BÁRMIT 180 00:11:27,534 --> 00:11:30,300 EGY ÉNEKRE SZOMSZÉD! 181 00:11:31,767 --> 00:11:34,601 FIGYELMESEN FIGYELJ, DRÁGA. ÜZENET AZONNAL. 182 00:11:34,601 --> 00:11:37,467 OTT LESZEK A COMMODORE-VAL, 183 00:11:37,467 --> 00:11:40,968 HAVING ELSƐ SHERRYÜNK. 184 00:11:40,968 --> 00:11:43,601 ITT VÁRHATSZ, SZÍVJA EL A LÉGKÖRT. 185 00:11:45,334 --> 00:11:49,601 MIközben a pirĂ­tĂłst adom, "A KIRÁLYI HAJÉRTÉK", 186 00:11:49,601 --> 00:11:52,000 HALLNI FOGSZ AZ ÜVEG SZÖRÖGÉSE... 187 00:11:52,000 --> 00:11:54,133 MINT A MI „ARRANY GALLEONOK” TALÁLKOZIK. 188 00:11:54,133 --> 00:11:56,467 NAGYON VALÓSZÍNư, FIGYELEMBE VÉVE, HOGY MILYEN OLCSÓ VOLTAK. 189 00:11:56,467 --> 00:11:59,934 RICHARD, NE KENCSÜLJ MINDENT, DRÁGA. 190 00:11:59,934 --> 00:12:02,801 AKKOR... KELL ADJA EZT A HANGOT 191 00:12:02,801 --> 00:12:04,868 - Finom csilingelĂ©s... - (halkan csilingel) 192 00:12:06,501 --> 00:12:09,400 ÉS MEGKÖLTÖZNI fogsz ITT AZ AJTÓHOZ... 193 00:12:09,400 --> 00:12:12,033 ÉS KEZDJ EL ÉNEKELNI. 194 00:12:13,501 --> 00:12:16,100 - ÉNEKELNI? - IGEN DRÁGA, ÉNEKELNI... 195 00:12:16,100 --> 00:12:18,434 * TÖLGY SZÍVEK A MI HAJÓINK* 196 00:12:18,434 --> 00:12:20,467 * TÖLGY SZÍVEK A MI Embereink--* 197 00:12:20,467 --> 00:12:22,267 HALLNI AKAROM MOST, RICHARD. 198 00:12:22,267 --> 00:12:24,734 *ÁLLÁS, FIÚ* 199 00:12:24,734 --> 00:12:27,501 ( mĂ©ly hangĂș ) * ÁLLÍTÓS. * 200 00:12:27,501 --> 00:12:30,067 "ÁLLÓ FIÚ, ÁLLÍTÁS" RICHARD. 201 00:12:30,067 --> 00:12:33,367 (torkos hangĂș) * STEADY-YY, FIÚ * 202 00:12:33,367 --> 00:12:34,634 * STEADY-YY. * 203 00:12:34,634 --> 00:12:37,767 NEM DRÁGA! ÉRZÉSSEL. 204 00:12:37,767 --> 00:12:40,701 SZERETNÉNK KÉSZÍTENI A COMMODORE ÉRZÉS TELJESEN OTTHON. 205 00:12:40,701 --> 00:12:41,801 ( csilingelƑ ) 206 00:12:41,801 --> 00:12:44,667 ÉS A FÉRJED MINDEN A TENGEREN. 207 00:12:47,234 --> 00:12:50,234 - MOST PRÓBÁLJA KI AZT! - MIÉRT AZT? 208 00:12:50,234 --> 00:12:52,000 MEGVAN HOGY VALAHOL KEZDJÜK. 209 00:13:03,601 --> 00:13:06,100 HA EZT TETTEM ÉS TE TETTED EGYET OTT, 210 00:13:06,100 --> 00:13:08,934 VÉGEZNÜNK SOKKAL GYORSABB. 211 00:13:08,934 --> 00:13:13,400 CSODÁLATOS, MILYEN GYORSAN A puszta KELLEMÉNY A MUNKA VISSZAJÖN HOZZÁM. 212 00:13:14,667 --> 00:13:19,467 Ó, KUTYASZƐRE VAN MINDEN AUTÓBAN. 213 00:13:19,467 --> 00:13:22,334 NEM TUDOM, HOGY CSENGETNI VAGY CSAK ÁLLJ OTT zihĂĄlva. 214 00:13:36,267 --> 00:13:38,334 MI AZ? 215 00:13:38,334 --> 00:13:40,734 ÉKSZEREK. 216 00:13:40,734 --> 00:13:43,167 A FIÓKBAN VAN AZ ÖLTÖZƐSZEKRÉNYBEN. 217 00:13:49,534 --> 00:13:52,234 TELEFONTAM AZ ÁLLOMÁST, RICHARD. 218 00:13:52,234 --> 00:13:55,434 ÉS A VONAT RGBIBƐL 11:38-KOR ÉRKEZIK. 219 00:13:55,434 --> 00:13:58,868 - MIÉRT RUGBY? - MERT OTT VAN A COMMODORE ÉL. 220 00:13:58,868 --> 00:14:01,501 VICCES HELY TENGERÉSZRE. 221 00:14:01,501 --> 00:14:04,734 NEM KELL MEGlepƑdnöm, RICHARD, HA EZ UTÁN 222 00:14:04,734 --> 00:14:07,300 NEM VÉGEZÜNK ÁLLANDÓ BARÁTOKNAK. 223 00:14:07,300 --> 00:14:10,634 MI NEM BARÁTOK KELL LENNI. HÁZASOK VAGYUNK. 224 00:14:10,634 --> 00:14:12,534 HMM? 225 00:14:12,534 --> 00:14:16,434 A KOMMODORRA ÉRTEK ÉS MAGUNKAT. 226 00:14:16,434 --> 00:14:18,467 - Ó! - OOH. 227 00:14:18,467 --> 00:14:21,767 MI CSÚCS EGYRE A GYERTYAFÉNYES VACSORÁIMBÓL. 228 00:14:21,767 --> 00:14:23,334 ( csörög a telefon) 229 00:14:23,334 --> 00:14:24,968 OOH! 230 00:14:24,968 --> 00:14:27,834 JOBBAN VÁLASZOLOK, DRÁGA. LEHET VALAKI FONTOS. 231 00:14:27,834 --> 00:14:29,667 ( a csengetĂ©s folytatĂłdik ) 232 00:14:29,667 --> 00:14:33,334 A CSOKOR LAKÓSÁG, A HÁZ ASSZONYA BESZÉLƐ. 233 00:14:34,834 --> 00:14:37,567 AZ A SZÉKNƐ A MI HÖLGYEINK EBÉD KLUBJÁTÓL. 234 00:14:37,567 --> 00:14:39,200 ( Ă©lesen ) OH-HH. 235 00:14:39,200 --> 00:14:44,300 A COMMODORE? Ó IGEN, MINDEN HAJÓFORMÁJA. 236 00:14:44,300 --> 00:14:47,334 MIT TUDOK A TENGERÉSZEKRƐL? JÓL-- 237 00:14:47,334 --> 00:14:50,501 AZ ÚTAZNAK A HAJÓKON, 238 00:14:50,501 --> 00:14:55,434 TÁNCOLJUK A SZÜRSZÍPOT, CSOMÓK A DOLGOKBAN. 239 00:14:55,434 --> 00:14:59,400 TUDOM, HOGY A TENGERÉSZEKNEK VAN BIZONYOS HÍRNÉV 240 00:14:59,400 --> 00:15:01,534 AMIKOR JÖN A HÖLGYEKNEK, IGEN. 241 00:15:03,434 --> 00:15:05,567 Ó. KÖSZÖNÖM A FIGYELMEZTETÉSÉRT. 242 00:15:05,567 --> 00:15:07,667 HMM. 243 00:15:07,667 --> 00:15:11,200 HA TANÁCSRA VAN SZÜKSÉGEM, ISMEREK EGY EMBERET, AKI RÓZSÁT HÍVÜK 244 00:15:11,200 --> 00:15:13,734 AKI BIZTOS, HOGY SZÖNTƐ AZ INFORMÁCIÓS. BÚCSÚ. 245 00:15:20,133 --> 00:15:24,067 TELEFONOZOTT NEKEM HOGY FIGYELMEZTEssam AZT A COMMODORE. 246 00:15:24,067 --> 00:15:26,534 LÁTSZÓLAG, SZERETNI A HÖLGYEKET. 247 00:15:26,534 --> 00:15:32,133 MUTATÁS MÓDJA TELJI AZ ÉLETÉT A TENGEREN. 248 00:15:32,133 --> 00:15:34,000 NYILVÁN LÁSZNAK MINT VALAKI, AKI LEHET 249 00:15:34,000 --> 00:15:36,767 KÖNNYEN FORDÍTSA FEJET EGY ROMANTIKUS TENGERÉSZÉRƐL. 250 00:15:40,367 --> 00:15:44,033 GYERE MEG, RICHARD DRÁGA. NE CSAK ÜLJ OTT. 251 00:15:44,033 --> 00:15:47,067 NEM SZABAD KÉSÜNK A KOMMODORÉRT. 252 00:16:00,133 --> 00:16:02,534 HOL VAN A SAJTÓ? 253 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 HA KÜLDNEK FÉNYKÉPES, 254 00:16:06,300 --> 00:16:08,300 EZ LESZ AZ EBÉDRE, NEM AZ ÁLLOMÁS. 255 00:16:08,300 --> 00:16:11,167 HÁT, SZERINTEM EZ EGYEDÜL MUTAT A KEZDEMÉNYEZÉS HIÁNYA. 256 00:16:11,167 --> 00:16:13,167 NEM ÉRTÉKEZNEK 257 00:16:13,167 --> 00:16:16,100 HOGY A COMMODORE LEHETSÉGES SZÜKSÉGES HÖLGYEK ÁLTAL? 258 00:16:16,100 --> 00:16:19,100 - PARKOLOM AZ AUTÓT. - PARKOLJON ITT, DRÁGA. 259 00:16:19,100 --> 00:16:21,400 NEM, NEM TUDOM. EZ CSAK KIRAKODÁSHOZ. 260 00:16:21,400 --> 00:16:23,701 EZ NEM VONATKOZÓ HĂ­ressĂ©geknek. 261 00:16:23,701 --> 00:16:25,801 AKKOR MARADNI KELL AUTÓVAL. 262 00:16:25,801 --> 00:16:29,267 MEGYEK ÉS ELMONDOM AZ ÁLLOMÁSMESTER 263 00:16:29,267 --> 00:16:32,367 HOGY ITT VAGYUNK TALÁLKOZNI EGY V.I.P. GYERE MEG. 264 00:16:37,567 --> 00:16:39,934 GyerĂŒnk, DRÁGA. 265 00:16:50,901 --> 00:16:52,968 RICHARD, NÉZD. 266 00:16:52,968 --> 00:16:56,300 SEMMIT. 267 00:16:56,300 --> 00:16:59,801 TELJESEN SEMMIT. 268 00:16:59,801 --> 00:17:02,167 EZ NEM LEHET A PLATFORM. 269 00:17:02,167 --> 00:17:04,167 EZ A PLATFORM, JÁCINT. 270 00:17:04,167 --> 00:17:06,968 ELLENƐRIZTEM A JELZƐTÁBLÁZAT AHOGY ELÁLLTUNK. 271 00:17:06,968 --> 00:17:10,167 AKKOR HOL VAN A VÖRÖS SZƐNYEG? 272 00:17:10,167 --> 00:17:12,267 MIÉRT LENNE VÖRÖS SZƐNYEG? 273 00:17:13,534 --> 00:17:16,467 FÉRFI SZÁMÁRA AKIK EGYKÉZESEN VITORLÁZNAK KEREKEDNI VALAMIT, 274 00:17:16,467 --> 00:17:18,801 KELL LENNI VÖRÖS SZƐNYEG. 275 00:17:18,801 --> 00:17:21,367 SZEREZD MEG AZ ÁLLOMÁSMESTER. 276 00:17:21,367 --> 00:17:23,667 TÉNYLEG SZÜKSÉGÜNK VAN? AZ ÁLLOMÁSMESTER? 277 00:17:23,667 --> 00:17:26,400 AZ ÁLLOMÁSMESTERNEK! 278 00:17:26,400 --> 00:17:29,234 (motyog) – AZ ÁLLOMÁSFƐNÖKRE. 279 00:17:29,234 --> 00:17:33,534 SajnĂĄlom, Hölgyem, DE A VÖRÖS SZƐNYEG FENNTARTVA VAN. 280 00:17:33,534 --> 00:17:36,133 MI? MINDEN? Ășgy Ă©rtem... 281 00:17:36,133 --> 00:17:39,767 NEM LEHET FORDÍTANI ÉS HASZNÁLJA A MÁS OLDALT? 282 00:17:39,767 --> 00:17:43,400 FÉL, HOGY EZ LENNE A SZABÁLYOZÁS ELLEN, Hölgyem. 283 00:17:43,400 --> 00:17:45,934 SZERINTEM EZ FEJEZETƐ HA EGYKÉZES, 284 00:17:45,934 --> 00:17:48,100 EZ AZ EMBER VITORÁZOTT VALAMI KÖRÜL. 285 00:17:48,100 --> 00:17:50,300 - A SZÜRT. - HMM? 286 00:17:50,300 --> 00:17:53,167 - A SZÜRT! - JÓ ÖTLET, RICHARD. 287 00:17:53,167 --> 00:17:55,534 VAN SZÜRTED? 288 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 TESSÉK? 289 00:18:00,000 --> 00:18:03,200 HA NEM LEHETÜNK A VÖRÖS SZƐNYEG, 290 00:18:03,200 --> 00:18:05,300 LEHETSZ FÚJD A KÜRTET? 291 00:18:07,100 --> 00:18:11,400 NEM, A COMMODORE KÖRÜL A SZÜRT EGYKÉZES. 292 00:18:11,400 --> 00:18:16,567 ITT VAGY, LÁTOD? KEREK SZÜRT, EGYKÉZES. 293 00:18:16,567 --> 00:18:19,834 ÉS IDE KELL JÖNNI JELÖLÉSTELEN PLATFORMRA. 294 00:18:22,434 --> 00:18:26,133 - NINCS AZ ÖNEKED? - NEM, Hölgyem! 295 00:18:26,133 --> 00:18:29,200 MÉG PORTÁRT NEM TALÁL KI TUD SZÁJSZERVEZNI? 296 00:18:29,200 --> 00:18:31,334 ( csattan ) 297 00:18:33,734 --> 00:18:36,267 HÚ, HITELETLEN! 298 00:18:36,267 --> 00:18:39,067 A HATALMAS ERƐFORRÁSOK BRIT VASÚT, 299 00:18:39,067 --> 00:18:41,100 ÉS NEM TUDJÁK SZABÁLYOZÁS. 300 00:18:42,834 --> 00:18:46,400 HOL VAN EZT A "KÜRT" DOLOG MÉG? 301 00:18:46,400 --> 00:18:47,934 AZ EXTRÉM TIPP DÉL-AMERIKÁBÓL. 302 00:18:47,934 --> 00:18:50,367 TENGERÉSZEK RÉMÁMA. OTT FÚJ. 303 00:18:50,367 --> 00:18:53,467 HÁT, TERMÉSZETESEN FÚJ, EZ EGY SZÜRT. 304 00:18:56,234 --> 00:18:58,033 MOST ITT A VONAT. 305 00:19:03,000 --> 00:19:05,334 TUDJUK-E HOGY NÉZ ki? 306 00:19:05,334 --> 00:19:06,801 HMM? 307 00:19:06,801 --> 00:19:10,834 SZERETEM ISMERHETEK EGY RÉGIET TENGERI KUTYA, AMIKOR EGYET LÁTOK. 308 00:19:13,167 --> 00:19:16,133 AH! GYERE MEG, RICHARD. 309 00:19:18,567 --> 00:19:22,133 COMMODORE! MINDEN SHIPSHPE, REMÉLEM? 310 00:19:22,133 --> 00:19:25,234 FÉNYES ÉS BRISTOL DIVAT? HOZTAD A SZÜRTEDET? 311 00:19:25,234 --> 00:19:26,601 "KÜRT"? 312 00:19:26,601 --> 00:19:29,434 ÚGY ÚGY VAN MUNKAVÉGZÉS NÉHÁNY fĂ©lreĂ©rtĂ©s, Hölgyem. 313 00:19:29,434 --> 00:19:31,734 NYILVÁNVALÓAN A SZÉNÉR TÍPUS. 314 00:19:31,734 --> 00:19:33,033 NÉZD MEG MENNYIT KÖZÖS VAN BENNÜNK? 315 00:19:33,033 --> 00:19:35,234 GYERE MEG, COMMODORE. 316 00:19:35,234 --> 00:19:38,534 ELƐSZÖR KÖTÖTTÜNK KÖNNYư FRISSÍTÉSÉHEZ, 317 00:19:38,534 --> 00:19:40,601 ÉS AKKOR A HÖLGYEK VÁRNAK. 318 00:19:40,601 --> 00:19:43,567 NEM VAGYOK Egy COMMODORE. ƐRÜLT? 319 00:19:43,567 --> 00:19:45,234 Ɛ A FELESÉGEM. 320 00:19:45,234 --> 00:19:48,033 VAN A legmĂ©lyebb egyĂŒttĂ©rzĂ©sem. 321 00:19:49,701 --> 00:19:52,434 HOGY MER VISSZA ILYEN szakĂĄll? 322 00:19:52,434 --> 00:19:55,434 MASZKAROZÁS MINT HAJDON SZEMÉLYZET. 323 00:19:55,434 --> 00:19:58,534 DE HOGY TALÁLJUK A COMMODORE EBBEN A TÉTELBEN? 324 00:19:58,534 --> 00:20:01,200 HAGYD EZT NEKEM, DRÁGA. 325 00:20:02,467 --> 00:20:08,200 * Ó, SHENANDOAH, IMÁDOM A LÁNYÁD* 326 00:20:08,200 --> 00:20:11,267 * AWAY-YY * 327 00:20:11,267 --> 00:20:14,434 * TE gurulsz FOLYÓ--* 328 00:20:14,434 --> 00:20:16,868 * Ó, SHEN-- * 329 00:20:21,567 --> 00:20:23,667 VAN IDƐK EGY CSÉSZÉRE TEA. 330 00:20:23,667 --> 00:20:25,701 IGEN, BIZTOS VAN. 331 00:20:25,701 --> 00:20:29,334 KÖTELEZƐEN LENNI A KÖVETKEZƐEN. MI AZ IDƐ 332 00:20:29,334 --> 00:20:32,100 12:18. AZ ÓRA BIZTOSAN MEGÁLLT. 333 00:20:32,100 --> 00:20:34,000 Figyelem! 334 00:20:34,000 --> 00:20:37,167 A brit vasĂșt sajnĂĄlattal jelentem be hogy egy földcsuszamlĂĄs miatt 335 00:20:37,167 --> 00:20:39,534 a töltĂ©st Ă©rinti Middleton Ă©s itt között, 336 00:20:39,534 --> 00:20:43,000 Vonatok kĂ©szĂŒlnek Middletonban fejezƑdött be tovĂĄbbi Ă©rtesĂ­tĂ©sig. 337 00:20:43,000 --> 00:20:47,267 Az elsƑ vonat Ă©rintett lesz a 12:18 a rögbibƑl. 338 00:20:47,267 --> 00:20:49,434 Ó, NEM! 339 00:20:49,434 --> 00:20:53,701 SZEGÉNY COMMODORE, ELVEVESZTETT EGY FÖLDCSÚSZÁSBAN. 340 00:20:53,701 --> 00:20:56,367 - MI KÁR. JOBBAN MegyĂŒnk HAZA. - RICHARD! 341 00:20:56,367 --> 00:21:00,501 NEM TESZEM HAGYJA A COMMODORE-T MENTƐCSÓNAK NÉLKÜL. 342 00:21:00,501 --> 00:21:04,334 MIDDLETONBA VESZÜNK ÉS MENTÉSI ƐT. GYERE MEG. 343 00:21:08,634 --> 00:21:10,767 Ó, NEM! 344 00:21:12,367 --> 00:21:14,534 MILYEN FONTOSSÁG! 345 00:21:14,534 --> 00:21:16,567 VEDD LE DRÁGA. 346 00:21:16,567 --> 00:21:18,400 NEM TUDOM LEVESZNI. 347 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 TÉNYLEG, RICHARD! 348 00:21:20,200 --> 00:21:23,901 KĂ­vĂĄncsi vagyok, A SZÍVED-E TELJESEN KÉSZÜLT EZEN AZ EXPEDÍCIÓBAN. 349 00:21:23,901 --> 00:21:26,267 MEGMONDOM, MI VAN BEÁLLÍTVA... 350 00:21:26,267 --> 00:21:29,334 TEETHARE SET. 351 00:21:29,334 --> 00:21:32,100 Ó, nĂ©zd, OTT A VICAR! 352 00:21:32,100 --> 00:21:35,133 VAN IDƐK, RICHARD... 353 00:21:35,133 --> 00:21:37,100 AMIKOR VAN A SORSZAT EZ FORMÁLJA A VÉGÜNKET. 354 00:21:37,100 --> 00:21:40,367 MONDJ EL WILLY-nek HOGY EL KERÜLJÜK A SHERRYT. 355 00:21:44,400 --> 00:21:47,367 PLÉBÁNOS! AZ ÉG ELKÜLDTETTED. 356 00:21:47,367 --> 00:21:51,200 MRS. BABA-- CSOPORT! 357 00:21:51,200 --> 00:21:52,934 EGY CSODA! 358 00:21:52,934 --> 00:21:55,868 IGEN, NEM... HOGY FOLYAMATOSAN UTAKOZSZ FEL? 359 00:21:55,868 --> 00:21:57,534 BORÍTOTTAK! 360 00:21:57,534 --> 00:22:00,767 TIPIKUS! MINDEN VÁLASZTÁS KÖZÜL... 361 00:22:00,767 --> 00:22:03,400 RICHARD AZ EGY EZ BORÍTVA LESZ. 362 00:22:03,400 --> 00:22:07,367 KELL VESZ EL MINKET MIDDLETONBA. Útközben elmagyarĂĄzom. 363 00:22:07,367 --> 00:22:09,834 - INDULJ, DRÁGA. - MIDDLETON? 364 00:22:09,834 --> 00:22:13,167 NEM TERVEZTEM MIDDLETONBA MEGY. 365 00:22:13,167 --> 00:22:15,033 NEM SZERINTEM HALLGAT. 366 00:22:15,033 --> 00:22:16,767 VEGYE AZ ALACSONY ÚTRA. 367 00:22:16,767 --> 00:22:19,067 KÖZVETÍTEM A KONVOLUCIÓK 368 00:22:19,067 --> 00:22:22,167 A COMMODORE-ÉL ZAVAROK, MÉG MegyĂŒnk. 369 00:22:26,367 --> 00:22:28,834 ÍGY OTT MEGVAN, VICAR. 370 00:22:28,834 --> 00:22:31,033 FIGYELJÜK A GYALOGOSRA. 371 00:22:31,033 --> 00:22:32,467 MELYIK GYALOGOS. AHOL? 372 00:22:32,467 --> 00:22:35,000 A JÁRDÁN. 373 00:22:35,000 --> 00:22:36,567 NEM AZ VAN HOL ÍGY LENNI? 374 00:22:36,567 --> 00:22:39,434 MOST TÚL KÉSƐ. ELMÚLT. 375 00:22:39,434 --> 00:22:41,667 SZERENCSÉS HIÁNYZOTT. 376 00:22:49,434 --> 00:22:51,467 BALSZERENCSÉT BORÍTVA. 377 00:22:51,467 --> 00:22:54,200 EskĂŒdj meg, HA AKARSZ... TERMÉSZETESEN A LÉLEGED ALÁT. 378 00:22:54,200 --> 00:22:57,801 - KÖSZÖNÖM. MÁR VAN. - Én is. 379 00:23:02,467 --> 00:23:05,801 ELNÉZÉST, LÁTTÁL Egy COMMODORE? 380 00:23:05,801 --> 00:23:08,033 EZ EGY TÍPUS A PILLANGÓBÓL? 381 00:23:13,868 --> 00:23:16,334 - MI VAN KÉSZ VELE? - KIVEL KÉSZ? 382 00:23:16,334 --> 00:23:18,834 A COMMODORE! 383 00:23:18,834 --> 00:23:20,834 AMI JÖN RUGBYBÓL. 384 00:23:20,834 --> 00:23:22,634 NEM LÁTTAM NINCS COMMODORES. 385 00:23:22,634 --> 00:23:25,334 ANYCOMMODORES." 386 00:23:25,334 --> 00:23:27,434 Nos, EZTƐL KETTƐNK vagyunk AZ NEM LÁTT ƐT. 387 00:23:28,501 --> 00:23:32,300 ELVESZTETTED ƐT. TÉNYLEG, MILYEN FIGYELEM! 388 00:23:32,300 --> 00:23:35,767 REMÉLEM, NEM ÁTAD AZ ƐKRE "RED STAR" SZOLGÁLTATÁS. 389 00:23:43,167 --> 00:23:45,567 SAJNÁLUM, HOGY VAN MINDEN PROBLÉMÁT, ASSZONY. VÖDÖR. 390 00:23:45,567 --> 00:23:47,968 CSOKAT. 391 00:23:47,968 --> 00:23:50,000 HOL SZERETNÉL KIADNI? 392 00:23:50,000 --> 00:23:51,601 HÁT LENNE LÉGY CSODÁLATOS 393 00:23:51,601 --> 00:23:53,767 HA ELVEHETED AZ UTÁRI HÁZBA FUNKCIÓS SZOBÁK. 394 00:23:53,767 --> 00:23:55,634 EZ BEKAPCSOLVA A VÁROS MÁSIK OLDALA. 395 00:23:55,634 --> 00:23:58,968 Ó, jĂł, TUDOD. EZ MEGMENT, HOGY ADD ÖN IRÁNYELVEK. 396 00:24:01,834 --> 00:24:04,601 HA LE TUDNA EGYETNI AZ ÁLLOMÁSON ÚTON... 397 00:24:04,601 --> 00:24:06,934 TENNI KELL VALAMIT AUTÓMÓL. 398 00:24:06,934 --> 00:24:08,868 IGEN, TERMÉSZETESEN. 399 00:24:08,868 --> 00:24:10,901 ( tömören ) ÖRÖM LESZ. 400 00:24:16,067 --> 00:24:18,467 VÁRNAK EGY PILLANAT, VICAR? 401 00:24:18,467 --> 00:24:20,767 CSAK MEG KELL MONDNAM NEKIK A COMMODORE-RƐL. 402 00:24:20,767 --> 00:24:23,100 ÉS AKKOR, HA LENGYEL OLY KEDVES, 403 00:24:23,100 --> 00:24:26,334 NAGYON HÁLÁS LESZEK, HA LEADNAK OTTHON. 404 00:24:26,334 --> 00:24:27,734 DE EZ AZT JELENTI JOBBRA A MÁSIKHOZ MENNI... 405 00:24:27,734 --> 00:24:29,868 KELL LENNI VISSZAÚTON A PALKODÁSHOZ. 406 00:24:36,300 --> 00:24:38,200 - KI VÉGED? - HMM? 407 00:24:38,200 --> 00:24:41,434 - NEM VOLT JÓ? NAGYON SZÓRAKOZTATÁS. - WHO? 408 00:24:41,434 --> 00:24:44,767 A COMMODORE! MILYEN JÓ BESZÉLƐ! 409 00:24:44,767 --> 00:24:46,834 - A COMMODORE? - IGEN! 410 00:24:46,834 --> 00:24:49,901 - Úgy Ă©rted, MEGÉRKEZETT? - Ó, RESZTƐEN JÓ VOLT. 411 00:24:49,901 --> 00:24:51,901 Ɛ ANNYIRA IGÉNYRE, 412 00:24:51,901 --> 00:24:54,033 SZERENCSÉNK VOLTUNK BELÉRHETNE BENNÜNK. 413 00:24:54,033 --> 00:24:56,501 - CHELTENHAMBAN VOLT TEGNAP ESTE. - CHELTENHAM? 414 00:24:56,501 --> 00:24:59,868 IGEN, Szaggatott ITT FENT A VONATON ONNAN MA REGGEL. 415 00:24:59,868 --> 00:25:03,534 - IGEN. 416 00:25:03,534 --> 00:25:05,701 Ó, EZ HANGOL MINDENNEK VÉGE. 417 00:25:05,701 --> 00:25:08,501 VALÓszĂ­nƱleg Ɛ LESZ HAJTÓ VISSZA AZ ÁLLOMÁSRA. 418 00:25:11,300 --> 00:25:13,334 KÖSZÖNÖM EGYSZER COMMODORE! 419 00:25:13,334 --> 00:25:15,868 CSODÁLATOS VOLT TƐLED HOGY ADJON NEKI IDƐT. 420 00:25:15,868 --> 00:25:17,934 KÜLÖNÖSEN MIKOR OLYAN ELfoglalt vagy, MI? 421 00:25:17,934 --> 00:25:20,033 ÖRÖM, BIZTOSÍTOM. 422 00:25:20,033 --> 00:25:23,367 SZÉP OLYAN SOKAT TALÁLKOZNI CSODÁLATOS HÖLGYEKNEK. 423 00:25:23,367 --> 00:25:25,767 - ( Commodore nevet ) -Miss Wilkinson: KÖSZÖNÖM. 424 00:25:25,767 --> 00:25:27,901 Ó, itt vagy, ASSZONY. VÖDÖR. 425 00:25:27,901 --> 00:25:30,901 CsodĂĄlkoztunk MI TÖRTÉNT NEKED. 426 00:25:30,901 --> 00:25:34,667 EZ AZ A HÖLGY, AKI VOLT ĂĄllĂ­tĂłlag felveszi Önt AZ ÁLLOMÁSON. 427 00:25:34,667 --> 00:25:36,767 HOGY TEGYE EZT. 428 00:25:36,767 --> 00:25:38,767 VOLT? ÁLDJON ƐT. 429 00:25:38,767 --> 00:25:42,300 HÁT... MINDEN A SZÉP LÁNYOK SZERETEM A TENGERÉSZET. 430 00:25:42,300 --> 00:25:44,501 AYE-AYE, COMMODORE. 431 00:25:44,501 --> 00:25:45,601 OTT VOLT VALAMI PROBLÉMA? 432 00:25:45,601 --> 00:25:49,000 PROBLÉMA? NEM. NEM, VALÓBAN NEM. 433 00:25:49,000 --> 00:25:53,367 LEHET VÁRTAM ROSSZ PLATFORMON. 434 00:25:53,367 --> 00:25:56,934 MINDEGY. HOL TUDOK TAXIT FOGNI VISSZA AZ ÁLLOMÁSRA? 435 00:25:56,934 --> 00:25:59,934 - TELEFONOZOK AZONNAL EGYRE! - NEM SZÜKSÉG ERRE. 436 00:25:59,934 --> 00:26:02,067 VAN AUTÓM KÉSZÜLÉK. 437 00:26:02,067 --> 00:26:04,434 IGAZÁN? Ó, EZ NAGYON KEDVES TƐLED. 438 00:26:04,434 --> 00:26:07,100 KÖSZÖNÖM EBÉDRE. 439 00:26:07,100 --> 00:26:09,067 TE. 440 00:26:14,234 --> 00:26:16,667 GYERE MEG, KEDVEM. VEZET. 441 00:26:22,667 --> 00:26:25,367 VICAR, EZ VAN A COMMODORE. 442 00:26:25,367 --> 00:26:27,434 VOLT EGY EGY EGYSÉG KORÁBBI KEVERÉS. 443 00:26:27,434 --> 00:26:30,834 MOST KELL NEKI AZ ÁLLOMÁSHOZ HOGY ELFÉRJÜK A VONATÁT. 444 00:26:30,834 --> 00:26:33,300 MONDTAM NEKI, BIZTOS VAN KÖTELEZNÉL. 445 00:26:33,300 --> 00:26:37,167 - AZ ÁLLOMÁS? - IGAZ. KÖSZÖNÖM, VICAR. 446 00:26:38,868 --> 00:26:42,467 - UTÁNAD. - KÖSZÖNÖM. 447 00:26:45,434 --> 00:26:47,801 KÖLTÖZÖLJ ÁT, PET. 448 00:27:04,634 --> 00:27:07,033 MONDNAM KELL, 449 00:27:07,033 --> 00:27:10,400 SZÉP KÉPES VAGY FRIGAT, HOGY MEGJÖN. 450 00:27:10,400 --> 00:27:12,667 - HMM? BOCSÁNAT? -IGEN-- 451 00:27:12,667 --> 00:27:15,534 JÓL ÉPÍTETT, SZILÁRD KÉPES KÉPESSÉG. 452 00:27:15,534 --> 00:27:17,534 HMM? 453 00:27:17,534 --> 00:27:19,601 TALÁN... 454 00:27:20,901 --> 00:27:24,267 ITT ÉS OTT. 455 00:27:24,267 --> 00:27:26,968 KÉREM, COMMODORE! 456 00:27:26,968 --> 00:27:30,267 (nevet) MINDENT JÓ IDƐBEN. NE SIEGYEN, DRÁGÁM. 457 00:27:32,801 --> 00:27:36,467 ( dadog ) NAGYON-- V-NAGYON NAGYON MELEG ITT. 458 00:27:36,467 --> 00:27:39,634 RENDBEN VAN, ASSZONY. CSOKOR? 459 00:27:39,634 --> 00:27:42,000 MONDOM, Ɛ AZ. KICSIT RENDBEN. 460 00:27:42,000 --> 00:27:45,834 NEM bĂĄnnĂĄm, ha lennĂ©k HAJÓTÖRNÖK VELED, DRÁGAM. 461 00:27:45,834 --> 00:27:49,234 AKARSZ MEG HOGY MEGÁLLÍTSAM NEKED AZ AUTÓT, ASSZONY. CSOKOR? 462 00:27:49,234 --> 00:27:52,000 EZT NEM LEHET MEGTENNI. KESEM A VONATOT, VICAR. 463 00:27:52,000 --> 00:27:56,267 CSAK GONDOLJON RÁ. A trĂłpusi Ă©jszakĂĄk, ÓRIÁSI HOLD... 464 00:27:56,267 --> 00:27:59,501 DE Ă©n-Ă©n-Ă©n-- ANYA HÁZAS NƐ VAGYOK. 465 00:27:59,501 --> 00:28:01,601 NEM AGGÓGAT, ÖREG LÁNY. 466 00:28:01,601 --> 00:28:03,801 GYERÜNK, ADJ CSÓKOT. 467 00:28:05,367 --> 00:28:07,501 (feszĂŒlt sikoly) 468 00:28:07,501 --> 00:28:10,067 VEZETÉS TOVÁBBRA, VICAR! 469 00:28:10,067 --> 00:28:12,901 VEZETÉS TOVÁBB! 470 00:28:14,133 --> 00:28:16,934 (tĂ©mazene lejĂĄtszĂĄsa ) 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.