All language subtitles for John Boorman - Hell in the Pacific - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,167 --> 00:03:54,078 I told you to get out. 2 00:03:57,713 --> 00:03:59,764 Then why did you marry me? 3 00:04:10,225 --> 00:04:12,386 I told you I was sorry. 4 00:05:21,588 --> 00:05:23,049 Damn it! 5 00:05:49,366 --> 00:05:50,617 A raft. 6 00:08:16,638 --> 00:08:17,639 Damn it. 7 00:12:52,205 --> 00:12:53,246 Salt! 8 00:13:30,702 --> 00:13:31,743 It is. 9 00:17:06,960 --> 00:17:08,001 Wait! 10 00:17:26,563 --> 00:17:27,984 Hey, wait! 11 00:17:31,484 --> 00:17:32,735 Damn it! 12 00:17:34,445 --> 00:17:35,946 Come down! 13 00:17:36,489 --> 00:17:38,070 You rascal! 14 00:17:43,955 --> 00:17:45,156 Damn it! 15 00:17:48,293 --> 00:17:50,174 You will be dead soon! 16 00:20:58,858 --> 00:20:59,859 No. 17 00:21:04,906 --> 00:21:07,157 Look, all I want is some water. 18 00:21:09,160 --> 00:21:11,041 You got plenty there. 19 00:21:11,579 --> 00:21:13,370 Enough for everybody. 20 00:21:19,712 --> 00:21:22,615 You know, they got rescue boats out looking for me... 21 00:21:22,715 --> 00:21:26,336 and if I tell them that you wouldn't give me any water... 22 00:21:27,762 --> 00:21:30,603 Boy, they're sure gonna give it to you. I mean... 23 00:21:32,350 --> 00:21:33,561 Come on. 24 00:21:34,268 --> 00:21:35,889 Just some water? 25 00:21:55,832 --> 00:21:56,963 Damn it! 26 00:22:12,390 --> 00:22:14,601 Come on out, Yankee! 27 00:30:19,376 --> 00:30:22,247 Come on and get it! 28 00:30:37,436 --> 00:30:38,687 Damn it! 29 00:30:45,110 --> 00:30:47,321 Come and get it! 30 00:30:50,783 --> 00:30:54,294 Come on and get it. 31 00:31:15,307 --> 00:31:19,768 You'll be sorry! 32 00:31:42,042 --> 00:31:43,213 Quiet! 33 00:31:43,627 --> 00:31:44,878 Shut up! 34 00:31:45,129 --> 00:31:46,670 I said shut up! 35 00:31:53,846 --> 00:31:58,517 Just a closer walk with thee 36 00:31:59,810 --> 00:32:02,296 Nearer my God 37 00:32:02,396 --> 00:32:06,477 All clear to thee 38 00:32:06,942 --> 00:32:11,323 When I fail, I feel so bad 39 00:32:15,492 --> 00:32:16,583 Sir. 40 00:32:19,329 --> 00:32:20,870 Now hear this! 41 00:32:22,458 --> 00:32:23,829 "Watchman... 42 00:32:24,752 --> 00:32:26,423 "what of the night?" 43 00:32:30,549 --> 00:32:35,970 I am real strong, but thou art weak 44 00:36:08,684 --> 00:36:11,587 Damn it, dirty. 45 00:36:11,687 --> 00:36:13,478 Damn it. 46 00:36:19,069 --> 00:36:21,030 Dirty. 47 00:36:58,358 --> 00:36:59,439 Yes! 48 00:37:06,825 --> 00:37:07,826 Okay. 49 00:37:16,209 --> 00:37:18,040 Yes. Yeah. 50 00:37:18,295 --> 00:37:20,546 Come on. 51 00:40:12,052 --> 00:40:13,473 Oh, my God. 52 00:41:59,451 --> 00:42:00,622 Get up! 53 00:42:02,287 --> 00:42:03,998 Stand up! 54 00:42:04,956 --> 00:42:07,827 Stand! Stand up! 55 00:43:54,816 --> 00:43:57,385 Under the name of the Imperial Japanese Navy... 56 00:43:57,485 --> 00:44:00,896 I demand absolute obedience as a prisoner of war. 57 00:44:01,573 --> 00:44:03,074 You understand? 58 00:44:09,456 --> 00:44:10,747 Don't look! 59 00:46:49,365 --> 00:46:50,906 Don't look over here. 60 00:46:52,994 --> 00:46:54,455 I said don't look! 61 00:46:54,746 --> 00:46:56,957 I will tear your eyeballs out! 62 00:47:00,251 --> 00:47:02,042 I said don't look! 63 00:50:29,877 --> 00:50:31,998 Win a few, lose a few. 64 00:50:59,156 --> 00:51:00,527 Keep going. 65 00:51:11,836 --> 00:51:13,337 I have this. 66 00:51:15,840 --> 00:51:17,011 Tweet-tweet. 67 00:51:32,899 --> 00:51:34,400 Let's see now. 68 00:51:35,943 --> 00:51:37,404 "The Gourmet's Guide." 69 00:51:38,487 --> 00:51:41,068 "The wild form of the water chestnuts. 70 00:51:41,532 --> 00:51:43,163 "It is often found..." 71 00:51:43,367 --> 00:51:47,618 "Reference, Figure 33." Well, that's enough of that, all right. 72 00:51:53,628 --> 00:51:56,669 "Enemy personnel and unfriendly natives. 73 00:51:57,298 --> 00:51:59,784 "A man fighting for survival in a jungle... 74 00:51:59,884 --> 00:52:03,055 "is in no position to maintain prisoners of war. 75 00:52:03,512 --> 00:52:06,313 "Destroy them if they are captured. Immediately." 76 00:52:36,253 --> 00:52:38,674 Headquarters, Washington, D.C. 77 00:53:00,194 --> 00:53:01,285 Okay. 78 00:53:03,030 --> 00:53:05,321 Don't you understand? I throw, you go. 79 00:53:05,574 --> 00:53:07,035 Right? Fetch. 80 00:53:09,245 --> 00:53:12,656 You get the point? You're the dog, I'm the guy. Right? 81 00:53:15,251 --> 00:53:17,042 Look. You ready? 82 00:53:18,087 --> 00:53:19,248 Right? 83 00:53:25,011 --> 00:53:26,182 Fetch! 84 00:53:26,679 --> 00:53:29,310 Look, you do it this time. I'm tired. 85 00:53:31,475 --> 00:53:35,146 Okay, I'll show you one more time. And never again, right? 86 00:53:35,980 --> 00:53:37,731 You understand that? 87 00:53:38,816 --> 00:53:40,977 What is he doing? Fool. 88 00:53:47,825 --> 00:53:50,286 Then you pick up the stick, right? 89 00:53:53,456 --> 00:53:55,274 Then you bring it back. 90 00:53:55,374 --> 00:53:57,795 There's nothing tough about that. 91 00:54:04,633 --> 00:54:06,724 What's so tough about that? 92 00:54:07,178 --> 00:54:10,009 You gonna do it, or ain't you gonna do it? 93 00:54:11,891 --> 00:54:14,835 I don't know. Some guys never learn. I don't know. 94 00:54:14,935 --> 00:54:17,266 You know, it's just ridiculous. 95 00:54:19,940 --> 00:54:22,151 Okay, we'll try it once more. 96 00:54:24,653 --> 00:54:27,114 One, two, three. You go, right? 97 00:54:35,331 --> 00:54:37,122 I know. Okay, look. 98 00:54:39,376 --> 00:54:40,537 Right? 99 00:54:44,215 --> 00:54:46,876 You understand what I'm talking about? 100 00:55:29,593 --> 00:55:32,580 I am sick and tired! I've done everything! 101 00:55:32,680 --> 00:55:36,042 I feed you. I fish for you! I take you to the head, and what do you do? 102 00:55:36,142 --> 00:55:37,668 You just sit down and get fatter! 103 00:55:37,768 --> 00:55:40,171 I'm not putting up with any of that anymore! 104 00:55:40,271 --> 00:55:43,716 So from now on out, you can do the cooking, 'cause I am through! 105 00:55:43,816 --> 00:55:45,067 Oh, boy. 106 00:56:02,793 --> 00:56:04,504 Well, do something! 107 00:56:58,682 --> 00:56:59,723 Hey! 108 00:57:01,769 --> 00:57:03,020 Damn it! 109 00:58:39,783 --> 00:58:41,834 What are you trying to do? 110 00:58:44,121 --> 00:58:46,462 Give it back! 111 00:58:49,960 --> 00:58:51,671 Fifty-fifty, right? 112 00:58:52,629 --> 00:58:56,470 I said give it back. Why don't you go and get some for yourself? 113 00:59:01,138 --> 00:59:02,599 You damn thief! 114 01:01:40,539 --> 01:01:42,080 That is my log! 115 01:01:46,170 --> 01:01:49,131 It's my log. Not yours. Mine! 116 01:01:58,432 --> 01:02:00,023 It's my log. 117 01:03:07,126 --> 01:03:09,497 That is my log! 118 01:03:13,173 --> 01:03:16,076 Look, if I told you once, I told you a thousand times! 119 01:03:16,176 --> 01:03:18,662 That is my log. Now keep your hands off it! 120 01:03:18,762 --> 01:03:21,183 You want my log, you can have it! 121 01:03:27,730 --> 01:03:29,691 I said you can have it! 122 01:03:30,816 --> 01:03:33,344 Look, you can do anything you want to do around here. 123 01:03:33,444 --> 01:03:36,972 But just don't be sneaky about it. 'Cause I can't stand a sneak! 124 01:03:37,072 --> 01:03:39,623 You wanna build a raft, build a raft! 125 01:03:45,205 --> 01:03:46,496 A raft. 126 01:04:01,513 --> 01:04:03,644 You call that thing a raft? 127 01:04:03,974 --> 01:04:05,815 It's a piece of junk! 128 01:04:06,143 --> 01:04:07,836 Now, you wanna build a raft... 129 01:04:07,936 --> 01:04:11,147 you gotta talk to somebody who knows how to do it. 130 01:04:12,149 --> 01:04:14,070 You wanna build a raft? 131 01:04:17,071 --> 01:04:18,202 Look. 132 01:04:18,572 --> 01:04:21,203 "Sailing, sailing over the bounding main." Raft. 133 01:04:26,663 --> 01:04:29,124 Wait a minute. I'll be right back. 134 01:04:46,016 --> 01:04:47,017 Okay. 135 01:04:47,601 --> 01:04:49,102 Yeah. 136 01:04:50,479 --> 01:04:52,980 This is a map of the Pacific Ocean. 137 01:04:56,443 --> 01:04:58,404 Do you wanna build a raft? 138 01:04:59,947 --> 01:05:01,028 A raft. 139 01:05:01,490 --> 01:05:03,991 And you're in it, so that's... 140 01:05:05,410 --> 01:05:08,331 This is you in a raft. And you wanna go... 141 01:05:10,124 --> 01:05:13,965 Now, you gotta have some floatation, like bamboo. 142 01:05:14,711 --> 01:05:17,002 Where did you get all your bamboo? 143 01:05:26,265 --> 01:05:28,386 Well, where do you find it? 144 01:05:57,212 --> 01:05:58,803 Throw them high, old man. 145 01:06:42,049 --> 01:06:45,160 We have to have a lubber line. It goes straight through the keel. 146 01:06:45,260 --> 01:06:47,704 Otherwise, the ship goes either way. Nobody knows... 147 01:06:47,804 --> 01:06:48,747 No! I said no! 148 01:06:48,847 --> 01:06:50,916 You're not listening to me. But we gotta do it. 149 01:06:51,016 --> 01:06:52,927 Use these bamboos here. 150 01:06:54,645 --> 01:06:56,556 Come on, come over here! 151 01:07:02,361 --> 01:07:05,305 Ali right, take these bamboos and select only the big ones... 152 01:07:05,405 --> 01:07:06,932 and put them together in bundles. 153 01:07:07,032 --> 01:07:09,268 Then make the basic frames with them. The frames. 154 01:07:09,368 --> 01:07:10,686 No, you're not listening. 155 01:07:10,786 --> 01:07:12,062 And we put this mast... 156 01:07:12,162 --> 01:07:15,566 You have to have a couple of sweeps down the side, and a tail. Otherwise... 157 01:07:15,666 --> 01:07:18,277 ...around the one-third of the raft's length from the aft. 158 01:07:18,377 --> 01:07:19,570 That is the basic plan. 159 01:07:19,670 --> 01:07:22,531 You gotta have something strong enough to get through the reef! 160 01:07:22,631 --> 01:07:24,222 I'm telling you. 161 01:07:27,261 --> 01:07:30,852 If you keep talking like an amateur, we'll never make it! 162 01:07:32,057 --> 01:07:34,228 Can't talk any sense to that guy. 163 01:08:04,881 --> 01:08:06,632 This is our island. 164 01:08:07,884 --> 01:08:11,395 In our north-east-north... 165 01:08:12,180 --> 01:08:13,931 there must be a big island. 166 01:08:14,433 --> 01:08:16,084 North-east-north. 167 01:08:16,184 --> 01:08:19,735 If we go north-east-north riding a good tide... 168 01:08:20,063 --> 01:08:22,194 we should find a big island. 169 01:08:22,482 --> 01:08:25,693 Let's get out of here as soon as we can. Let's do it. 170 01:08:36,288 --> 01:08:38,289 What do you want me to do? 171 01:08:38,957 --> 01:08:41,652 If we stay here, both of us will be dead for sure. 172 01:08:41,752 --> 01:08:44,053 How many times do I have to tell you? 173 01:08:44,379 --> 01:08:47,380 You might as well dry up on this island and drop dead! 174 01:08:49,551 --> 01:08:52,092 Not me. I'm not going to die. 175 01:08:53,513 --> 01:08:54,894 No, not me! 176 01:09:00,604 --> 01:09:04,695 Now wait, don't get mad. Okay. 177 01:09:05,108 --> 01:09:06,439 All right. 178 01:09:21,041 --> 01:09:23,172 All right, we build a raft. 179 01:17:41,007 --> 01:17:44,786 Down in the canebrake, close by the mill 180 01:17:44,886 --> 01:17:48,467 There lived a colored girl And her name was Nancy Dill 181 01:17:48,973 --> 01:17:52,877 I told her that I loved her I loved her mighty fine 182 01:17:52,977 --> 01:17:56,648 And if she would come with me I soon would make her mine 183 01:17:57,148 --> 01:18:00,689 Come along, come, won't you come along with me? 184 01:18:01,111 --> 01:18:04,822 And I'll take you down to Tennessee 185 01:18:05,115 --> 01:18:08,826 Come along, come, won't you come along with me? 186 01:18:08,993 --> 01:18:12,874 And I'll take you down to Tennessee 187 01:20:44,649 --> 01:20:46,690 The mast! 188 01:20:50,446 --> 01:20:52,107 Hold this with your other hand! 189 01:22:44,602 --> 01:22:50,443 Down in the canebrake, close by the mill 190 01:22:51,526 --> 01:22:53,527 There lived a colored girl 191 01:22:55,571 --> 01:22:58,242 And her name was Nancy Dill 192 01:23:00,326 --> 01:23:02,737 I told her that I loved her 193 01:23:05,206 --> 01:23:07,457 I loved her mighty fine 194 01:23:10,461 --> 01:23:15,052 And if she would come with me I soon would make her mine 195 01:23:18,177 --> 01:23:22,758 Come along, come, won't you come along with me? 196 01:23:24,392 --> 01:23:29,273 And I'll take you down to Tennessee 197 01:23:31,607 --> 01:23:36,148 Come along, come, won't you come along with me? 198 01:23:38,656 --> 01:23:44,617 And I'll take you down to Tennessee 199 01:24:39,050 --> 01:24:40,551 Island! 200 01:25:04,909 --> 01:25:06,910 Hey, island! 201 01:25:35,648 --> 01:25:37,359 Hey, is anybody there? 202 01:25:44,073 --> 01:25:47,374 Anybody home? 203 01:25:54,834 --> 01:25:56,755 Hello! 204 01:26:07,930 --> 01:26:10,061 Are there any Japanese? 205 01:27:07,823 --> 01:27:09,074 It's Japanese. 206 01:27:12,870 --> 01:27:14,564 Any Japanese troops here? 207 01:27:14,664 --> 01:27:16,045 Pipe down! 208 01:27:16,332 --> 01:27:18,753 Be quiet, that's a Japanese camp. 209 01:27:21,712 --> 01:27:25,473 Any Japanese troops here? I am a navy captain, Kuroda! 210 01:27:29,595 --> 01:27:31,296 Any Japanese troops here? 211 01:27:32,014 --> 01:27:34,275 Navy Captain Tsuruhiko Kuroda! 212 01:27:45,778 --> 01:27:47,609 Isn't there anybody here? 213 01:28:29,447 --> 01:28:30,448 No! 214 01:28:31,949 --> 01:28:34,120 Don't shoot! 215 01:28:37,913 --> 01:28:40,924 He's my friend! Hold your fire! 216 01:28:42,752 --> 01:28:44,213 Don't shoot! 217 01:28:45,713 --> 01:28:47,634 What's the password? 218 01:28:48,090 --> 01:28:50,511 We don't know the password! 219 01:28:51,010 --> 01:28:52,181 Don't shoot! 220 01:28:53,304 --> 01:28:54,895 Hold your fire! 221 01:28:56,140 --> 01:28:57,601 We surrender! 222 01:29:00,353 --> 01:29:01,354 No! 223 01:29:25,461 --> 01:29:28,172 For a second, I thought you were a Jap. 224 01:32:29,520 --> 01:32:30,771 Oh, yes. 225 01:32:42,825 --> 01:32:43,986 Jesus. 226 01:32:46,370 --> 01:32:48,001 Hey, white beard! 227 01:32:52,751 --> 01:32:54,252 Come up here. 228 01:32:55,629 --> 01:32:59,590 I found food. I got sake, too. 229 01:32:59,883 --> 01:33:02,703 Look, I got some cigarettes, and some malted milk tablets... 230 01:33:02,803 --> 01:33:05,014 and a lot of other junk, too. 231 01:34:03,614 --> 01:34:06,495 White beard, let's have a shave. 232 01:35:36,039 --> 01:35:39,330 Then you are 233 01:35:40,335 --> 01:35:43,756 indeed the true 234 01:35:43,881 --> 01:35:47,592 Kuroda Samurai 235 01:35:56,185 --> 01:35:57,886 What's the matter? 236 01:36:03,358 --> 01:36:04,689 My log! 237 01:36:10,157 --> 01:36:13,686 Look, never talk to anybody that close in the face. It's rude. 238 01:36:13,786 --> 01:36:16,063 You might have bad breath or something. 239 01:36:16,163 --> 01:36:17,794 Yeah, I'll let you go home. 240 01:36:19,917 --> 01:36:22,128 Where was I? Oh, yeah. 241 01:36:22,920 --> 01:36:24,551 And there he is, the Zero. 242 01:36:27,257 --> 01:36:29,258 Then I get all laced up. 243 01:36:29,676 --> 01:36:32,637 I'm smoking and burning. I'm going down. 244 01:36:32,805 --> 01:36:36,386 So now I know I gotta ditch the thing, see, in the water? 245 01:36:36,934 --> 01:36:38,293 Forget it, all right? 246 01:36:38,393 --> 01:36:40,796 When you hit the water like that, you flip and it's over. 247 01:36:40,896 --> 01:36:43,817 It worked out okay. So, boom, down I go. 248 01:36:44,274 --> 01:36:47,010 The canopy's open, of course, and so then I bail out... 249 01:36:47,110 --> 01:36:50,701 and that's when I pull the life raft and... 250 01:36:54,117 --> 01:36:55,868 Thank you very much. 251 01:37:00,791 --> 01:37:03,172 How about you sing a song or something? 252 01:37:04,878 --> 01:37:08,339 It didn't make any difference, anyway. My crew was already dead. 253 01:37:08,966 --> 01:37:10,127 What's the matter? 254 01:37:11,760 --> 01:37:12,841 Sing. 255 01:37:14,137 --> 01:37:16,098 Okay, I will do it, then. 256 01:37:17,558 --> 01:37:21,939 When I go on sea 257 01:37:22,271 --> 01:37:28,192 I will become a corpse in water 258 01:37:28,735 --> 01:37:33,816 When I go on hills 259 01:37:35,284 --> 01:37:40,715 I will become a corpse with moss 260 01:37:41,915 --> 01:37:45,746 If my spirit 261 01:37:47,796 --> 01:37:52,337 can be near the Emperor I would not be regretful about myself 262 01:37:57,973 --> 01:38:00,604 I'm sorry. Sorry, I didn't mean to... 263 01:38:04,021 --> 01:38:05,902 All right, don't worry. 264 01:38:06,690 --> 01:38:08,571 We have plenty of sake. 265 01:38:09,234 --> 01:38:11,075 Here, have some more. 266 01:38:19,870 --> 01:38:21,251 Thank you. 267 01:38:27,878 --> 01:38:29,709 You know, I was thinking... 268 01:38:31,048 --> 01:38:32,839 Suppose I ask you... 269 01:38:50,859 --> 01:38:53,820 Well, I guess it doesn't make much difference anyway. 270 01:39:20,138 --> 01:39:21,219 Yeah. 271 01:39:22,599 --> 01:39:24,980 Yeah. You know, they told me... 272 01:39:26,186 --> 01:39:29,477 You know, how come you guys don't believe in God? 273 01:39:31,566 --> 01:39:33,067 You listening? 274 01:39:33,819 --> 01:39:35,820 No God? Why don't you... 275 01:39:37,781 --> 01:39:38,862 God! 276 01:39:41,576 --> 01:39:43,447 Will you listen to me? 277 01:39:45,539 --> 01:39:46,580 God. 278 01:39:48,375 --> 01:39:49,876 Why don't you? 279 01:39:53,672 --> 01:39:55,463 I'm talking to you. 280 01:39:56,800 --> 01:39:58,881 G-O-D, God! 281 01:40:01,388 --> 01:40:03,889 Heaven? Christ? 282 01:40:04,808 --> 01:40:06,309 Jesus Christ! 283 01:40:07,561 --> 01:40:08,812 Shut up. 284 01:40:08,979 --> 01:40:10,005 What? 285 01:40:10,105 --> 01:40:11,356 Shut up! 286 01:40:12,232 --> 01:40:13,693 I said God. 287 01:40:16,945 --> 01:40:19,556 You'd better watch how you talk to me. 288 01:40:19,656 --> 01:40:20,867 Be quiet! 289 01:40:22,492 --> 01:40:24,043 Be quiet! 290 01:40:53,440 --> 01:40:55,231 You son of a bitch! 291 01:40:56,526 --> 01:40:58,277 You rotten bastard! 18039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.