Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,167 --> 00:03:54,078
I told you to get out.
2
00:03:57,713 --> 00:03:59,764
Then why did you marry me?
3
00:04:10,225 --> 00:04:12,386
I told you I was sorry.
4
00:05:21,588 --> 00:05:23,049
Damn it!
5
00:05:49,366 --> 00:05:50,617
A raft.
6
00:08:16,638 --> 00:08:17,639
Damn it.
7
00:12:52,205 --> 00:12:53,246
Salt!
8
00:13:30,702 --> 00:13:31,743
It is.
9
00:17:06,960 --> 00:17:08,001
Wait!
10
00:17:26,563 --> 00:17:27,984
Hey, wait!
11
00:17:31,484 --> 00:17:32,735
Damn it!
12
00:17:34,445 --> 00:17:35,946
Come down!
13
00:17:36,489 --> 00:17:38,070
You rascal!
14
00:17:43,955 --> 00:17:45,156
Damn it!
15
00:17:48,293 --> 00:17:50,174
You will be dead soon!
16
00:20:58,858 --> 00:20:59,859
No.
17
00:21:04,906 --> 00:21:07,157
Look, all I want is some water.
18
00:21:09,160 --> 00:21:11,041
You got plenty there.
19
00:21:11,579 --> 00:21:13,370
Enough for everybody.
20
00:21:19,712 --> 00:21:22,615
You know, they got rescue boats
out looking for me...
21
00:21:22,715 --> 00:21:26,336
and if I tell them that you
wouldn't give me any water...
22
00:21:27,762 --> 00:21:30,603
Boy, they're sure gonna
give it to you. I mean...
23
00:21:32,350 --> 00:21:33,561
Come on.
24
00:21:34,268 --> 00:21:35,889
Just some water?
25
00:21:55,832 --> 00:21:56,963
Damn it!
26
00:22:12,390 --> 00:22:14,601
Come on out, Yankee!
27
00:30:19,376 --> 00:30:22,247
Come on and get it!
28
00:30:37,436 --> 00:30:38,687
Damn it!
29
00:30:45,110 --> 00:30:47,321
Come and get it!
30
00:30:50,783 --> 00:30:54,294
Come on and get it.
31
00:31:15,307 --> 00:31:19,768
You'll be sorry!
32
00:31:42,042 --> 00:31:43,213
Quiet!
33
00:31:43,627 --> 00:31:44,878
Shut up!
34
00:31:45,129 --> 00:31:46,670
I said shut up!
35
00:31:53,846 --> 00:31:58,517
Just a closer walk with thee
36
00:31:59,810 --> 00:32:02,296
Nearer my God
37
00:32:02,396 --> 00:32:06,477
All clear to thee
38
00:32:06,942 --> 00:32:11,323
When I fail, I feel so bad
39
00:32:15,492 --> 00:32:16,583
Sir.
40
00:32:19,329 --> 00:32:20,870
Now hear this!
41
00:32:22,458 --> 00:32:23,829
"Watchman...
42
00:32:24,752 --> 00:32:26,423
"what of the night?"
43
00:32:30,549 --> 00:32:35,970
I am real strong, but thou art weak
44
00:36:08,684 --> 00:36:11,587
Damn it, dirty.
45
00:36:11,687 --> 00:36:13,478
Damn it.
46
00:36:19,069 --> 00:36:21,030
Dirty.
47
00:36:58,358 --> 00:36:59,439
Yes!
48
00:37:06,825 --> 00:37:07,826
Okay.
49
00:37:16,209 --> 00:37:18,040
Yes. Yeah.
50
00:37:18,295 --> 00:37:20,546
Come on.
51
00:40:12,052 --> 00:40:13,473
Oh, my God.
52
00:41:59,451 --> 00:42:00,622
Get up!
53
00:42:02,287 --> 00:42:03,998
Stand up!
54
00:42:04,956 --> 00:42:07,827
Stand! Stand up!
55
00:43:54,816 --> 00:43:57,385
Under the name
of the Imperial Japanese Navy...
56
00:43:57,485 --> 00:44:00,896
I demand absolute obedience
as a prisoner of war.
57
00:44:01,573 --> 00:44:03,074
You understand?
58
00:44:09,456 --> 00:44:10,747
Don't look!
59
00:46:49,365 --> 00:46:50,906
Don't look over here.
60
00:46:52,994 --> 00:46:54,455
I said don't look!
61
00:46:54,746 --> 00:46:56,957
I will tear your eyeballs out!
62
00:47:00,251 --> 00:47:02,042
I said don't look!
63
00:50:29,877 --> 00:50:31,998
Win a few, lose a few.
64
00:50:59,156 --> 00:51:00,527
Keep going.
65
00:51:11,836 --> 00:51:13,337
I have this.
66
00:51:15,840 --> 00:51:17,011
Tweet-tweet.
67
00:51:32,899 --> 00:51:34,400
Let's see now.
68
00:51:35,943 --> 00:51:37,404
"The Gourmet's Guide."
69
00:51:38,487 --> 00:51:41,068
"The wild form of the water chestnuts.
70
00:51:41,532 --> 00:51:43,163
"It is often found..."
71
00:51:43,367 --> 00:51:47,618
"Reference, Figure 33."
Well, that's enough of that, all right.
72
00:51:53,628 --> 00:51:56,669
"Enemy personnel and unfriendly natives.
73
00:51:57,298 --> 00:51:59,784
"A man fighting for survival in a jungle...
74
00:51:59,884 --> 00:52:03,055
"is in no position to maintain
prisoners of war.
75
00:52:03,512 --> 00:52:06,313
"Destroy them if they are captured.
Immediately."
76
00:52:36,253 --> 00:52:38,674
Headquarters, Washington, D.C.
77
00:53:00,194 --> 00:53:01,285
Okay.
78
00:53:03,030 --> 00:53:05,321
Don't you understand? I throw, you go.
79
00:53:05,574 --> 00:53:07,035
Right? Fetch.
80
00:53:09,245 --> 00:53:12,656
You get the point?
You're the dog, I'm the guy. Right?
81
00:53:15,251 --> 00:53:17,042
Look. You ready?
82
00:53:18,087 --> 00:53:19,248
Right?
83
00:53:25,011 --> 00:53:26,182
Fetch!
84
00:53:26,679 --> 00:53:29,310
Look, you do it this time. I'm tired.
85
00:53:31,475 --> 00:53:35,146
Okay, I'll show you one more time.
And never again, right?
86
00:53:35,980 --> 00:53:37,731
You understand that?
87
00:53:38,816 --> 00:53:40,977
What is he doing? Fool.
88
00:53:47,825 --> 00:53:50,286
Then you pick up the stick, right?
89
00:53:53,456 --> 00:53:55,274
Then you bring it back.
90
00:53:55,374 --> 00:53:57,795
There's nothing tough about that.
91
00:54:04,633 --> 00:54:06,724
What's so tough about that?
92
00:54:07,178 --> 00:54:10,009
You gonna do it, or ain't you gonna do it?
93
00:54:11,891 --> 00:54:14,835
I don't know. Some guys
never learn. I don't know.
94
00:54:14,935 --> 00:54:17,266
You know, it's just ridiculous.
95
00:54:19,940 --> 00:54:22,151
Okay, we'll try it once more.
96
00:54:24,653 --> 00:54:27,114
One, two, three. You go, right?
97
00:54:35,331 --> 00:54:37,122
I know. Okay, look.
98
00:54:39,376 --> 00:54:40,537
Right?
99
00:54:44,215 --> 00:54:46,876
You understand what I'm talking about?
100
00:55:29,593 --> 00:55:32,580
I am sick and tired! I've done everything!
101
00:55:32,680 --> 00:55:36,042
I feed you. I fish for you!
I take you to the head, and what do you do?
102
00:55:36,142 --> 00:55:37,668
You just sit down and get fatter!
103
00:55:37,768 --> 00:55:40,171
I'm not putting up with any of that anymore!
104
00:55:40,271 --> 00:55:43,716
So from now on out, you can do
the cooking, 'cause I am through!
105
00:55:43,816 --> 00:55:45,067
Oh, boy.
106
00:56:02,793 --> 00:56:04,504
Well, do something!
107
00:56:58,682 --> 00:56:59,723
Hey!
108
00:57:01,769 --> 00:57:03,020
Damn it!
109
00:58:39,783 --> 00:58:41,834
What are you trying to do?
110
00:58:44,121 --> 00:58:46,462
Give it back!
111
00:58:49,960 --> 00:58:51,671
Fifty-fifty, right?
112
00:58:52,629 --> 00:58:56,470
I said give it back. Why don't you go
and get some for yourself?
113
00:59:01,138 --> 00:59:02,599
You damn thief!
114
01:01:40,539 --> 01:01:42,080
That is my log!
115
01:01:46,170 --> 01:01:49,131
It's my log. Not yours. Mine!
116
01:01:58,432 --> 01:02:00,023
It's my log.
117
01:03:07,126 --> 01:03:09,497
That is my log!
118
01:03:13,173 --> 01:03:16,076
Look, if I told you once,
I told you a thousand times!
119
01:03:16,176 --> 01:03:18,662
That is my log. Now keep your hands off it!
120
01:03:18,762 --> 01:03:21,183
You want my log, you can have it!
121
01:03:27,730 --> 01:03:29,691
I said you can have it!
122
01:03:30,816 --> 01:03:33,344
Look, you can do anything
you want to do around here.
123
01:03:33,444 --> 01:03:36,972
But just don't be sneaky about it.
'Cause I can't stand a sneak!
124
01:03:37,072 --> 01:03:39,623
You wanna build a raft, build a raft!
125
01:03:45,205 --> 01:03:46,496
A raft.
126
01:04:01,513 --> 01:04:03,644
You call that thing a raft?
127
01:04:03,974 --> 01:04:05,815
It's a piece of junk!
128
01:04:06,143 --> 01:04:07,836
Now, you wanna build a raft...
129
01:04:07,936 --> 01:04:11,147
you gotta talk to somebody
who knows how to do it.
130
01:04:12,149 --> 01:04:14,070
You wanna build a raft?
131
01:04:17,071 --> 01:04:18,202
Look.
132
01:04:18,572 --> 01:04:21,203
"Sailing, sailing over
the bounding main." Raft.
133
01:04:26,663 --> 01:04:29,124
Wait a minute. I'll be right back.
134
01:04:46,016 --> 01:04:47,017
Okay.
135
01:04:47,601 --> 01:04:49,102
Yeah.
136
01:04:50,479 --> 01:04:52,980
This is a map of the Pacific Ocean.
137
01:04:56,443 --> 01:04:58,404
Do you wanna build a raft?
138
01:04:59,947 --> 01:05:01,028
A raft.
139
01:05:01,490 --> 01:05:03,991
And you're in it, so that's...
140
01:05:05,410 --> 01:05:08,331
This is you in a raft. And you wanna go...
141
01:05:10,124 --> 01:05:13,965
Now, you gotta have
some floatation, like bamboo.
142
01:05:14,711 --> 01:05:17,002
Where did you get all your bamboo?
143
01:05:26,265 --> 01:05:28,386
Well, where do you find it?
144
01:05:57,212 --> 01:05:58,803
Throw them high, old man.
145
01:06:42,049 --> 01:06:45,160
We have to have a lubber line.
It goes straight through the keel.
146
01:06:45,260 --> 01:06:47,704
Otherwise, the ship goes either way.
Nobody knows...
147
01:06:47,804 --> 01:06:48,747
No! I said no!
148
01:06:48,847 --> 01:06:50,916
You're not listening to me.
But we gotta do it.
149
01:06:51,016 --> 01:06:52,927
Use these bamboos here.
150
01:06:54,645 --> 01:06:56,556
Come on, come over here!
151
01:07:02,361 --> 01:07:05,305
Ali right, take these bamboos
and select only the big ones...
152
01:07:05,405 --> 01:07:06,932
and put them together in bundles.
153
01:07:07,032 --> 01:07:09,268
Then make the basic frames
with them. The frames.
154
01:07:09,368 --> 01:07:10,686
No, you're not listening.
155
01:07:10,786 --> 01:07:12,062
And we put this mast...
156
01:07:12,162 --> 01:07:15,566
You have to have a couple of sweeps
down the side, and a tail. Otherwise...
157
01:07:15,666 --> 01:07:18,277
...around the one-third
of the raft's length from the aft.
158
01:07:18,377 --> 01:07:19,570
That is the basic plan.
159
01:07:19,670 --> 01:07:22,531
You gotta have something
strong enough to get through the reef!
160
01:07:22,631 --> 01:07:24,222
I'm telling you.
161
01:07:27,261 --> 01:07:30,852
If you keep talking like an amateur,
we'll never make it!
162
01:07:32,057 --> 01:07:34,228
Can't talk any sense to that guy.
163
01:08:04,881 --> 01:08:06,632
This is our island.
164
01:08:07,884 --> 01:08:11,395
In our north-east-north...
165
01:08:12,180 --> 01:08:13,931
there must be a big island.
166
01:08:14,433 --> 01:08:16,084
North-east-north.
167
01:08:16,184 --> 01:08:19,735
If we go north-east-north
riding a good tide...
168
01:08:20,063 --> 01:08:22,194
we should find a big island.
169
01:08:22,482 --> 01:08:25,693
Let's get out of here as soon
as we can. Let's do it.
170
01:08:36,288 --> 01:08:38,289
What do you want me to do?
171
01:08:38,957 --> 01:08:41,652
If we stay here,
both of us will be dead for sure.
172
01:08:41,752 --> 01:08:44,053
How many times do I have to tell you?
173
01:08:44,379 --> 01:08:47,380
You might as well dry up
on this island and drop dead!
174
01:08:49,551 --> 01:08:52,092
Not me. I'm not going to die.
175
01:08:53,513 --> 01:08:54,894
No, not me!
176
01:09:00,604 --> 01:09:04,695
Now wait, don't get mad. Okay.
177
01:09:05,108 --> 01:09:06,439
All right.
178
01:09:21,041 --> 01:09:23,172
All right, we build a raft.
179
01:17:41,007 --> 01:17:44,786
Down in the canebrake, close by the mill
180
01:17:44,886 --> 01:17:48,467
There lived a colored girl
And her name was Nancy Dill
181
01:17:48,973 --> 01:17:52,877
I told her that I loved her
I loved her mighty fine
182
01:17:52,977 --> 01:17:56,648
And if she would come with me
I soon would make her mine
183
01:17:57,148 --> 01:18:00,689
Come along, come,
won't you come along with me?
184
01:18:01,111 --> 01:18:04,822
And I'll take you down to Tennessee
185
01:18:05,115 --> 01:18:08,826
Come along, come,
won't you come along with me?
186
01:18:08,993 --> 01:18:12,874
And I'll take you down to Tennessee
187
01:20:44,649 --> 01:20:46,690
The mast!
188
01:20:50,446 --> 01:20:52,107
Hold this with your other hand!
189
01:22:44,602 --> 01:22:50,443
Down in the canebrake, close by the mill
190
01:22:51,526 --> 01:22:53,527
There lived a colored girl
191
01:22:55,571 --> 01:22:58,242
And her name was Nancy Dill
192
01:23:00,326 --> 01:23:02,737
I told her that I loved her
193
01:23:05,206 --> 01:23:07,457
I loved her mighty fine
194
01:23:10,461 --> 01:23:15,052
And if she would come with me
I soon would make her mine
195
01:23:18,177 --> 01:23:22,758
Come along, come,
won't you come along with me?
196
01:23:24,392 --> 01:23:29,273
And I'll take you down to Tennessee
197
01:23:31,607 --> 01:23:36,148
Come along, come,
won't you come along with me?
198
01:23:38,656 --> 01:23:44,617
And I'll take you down to Tennessee
199
01:24:39,050 --> 01:24:40,551
Island!
200
01:25:04,909 --> 01:25:06,910
Hey, island!
201
01:25:35,648 --> 01:25:37,359
Hey, is anybody there?
202
01:25:44,073 --> 01:25:47,374
Anybody home?
203
01:25:54,834 --> 01:25:56,755
Hello!
204
01:26:07,930 --> 01:26:10,061
Are there any Japanese?
205
01:27:07,823 --> 01:27:09,074
It's Japanese.
206
01:27:12,870 --> 01:27:14,564
Any Japanese troops here?
207
01:27:14,664 --> 01:27:16,045
Pipe down!
208
01:27:16,332 --> 01:27:18,753
Be quiet, that's a Japanese camp.
209
01:27:21,712 --> 01:27:25,473
Any Japanese troops here?
I am a navy captain, Kuroda!
210
01:27:29,595 --> 01:27:31,296
Any Japanese troops here?
211
01:27:32,014 --> 01:27:34,275
Navy Captain Tsuruhiko Kuroda!
212
01:27:45,778 --> 01:27:47,609
Isn't there anybody here?
213
01:28:29,447 --> 01:28:30,448
No!
214
01:28:31,949 --> 01:28:34,120
Don't shoot!
215
01:28:37,913 --> 01:28:40,924
He's my friend! Hold your fire!
216
01:28:42,752 --> 01:28:44,213
Don't shoot!
217
01:28:45,713 --> 01:28:47,634
What's the password?
218
01:28:48,090 --> 01:28:50,511
We don't know the password!
219
01:28:51,010 --> 01:28:52,181
Don't shoot!
220
01:28:53,304 --> 01:28:54,895
Hold your fire!
221
01:28:56,140 --> 01:28:57,601
We surrender!
222
01:29:00,353 --> 01:29:01,354
No!
223
01:29:25,461 --> 01:29:28,172
For a second, I thought you were a Jap.
224
01:32:29,520 --> 01:32:30,771
Oh, yes.
225
01:32:42,825 --> 01:32:43,986
Jesus.
226
01:32:46,370 --> 01:32:48,001
Hey, white beard!
227
01:32:52,751 --> 01:32:54,252
Come up here.
228
01:32:55,629 --> 01:32:59,590
I found food. I got sake, too.
229
01:32:59,883 --> 01:33:02,703
Look, I got some cigarettes,
and some malted milk tablets...
230
01:33:02,803 --> 01:33:05,014
and a lot of other junk, too.
231
01:34:03,614 --> 01:34:06,495
White beard, let's have a shave.
232
01:35:36,039 --> 01:35:39,330
Then you are
233
01:35:40,335 --> 01:35:43,756
indeed the true
234
01:35:43,881 --> 01:35:47,592
Kuroda Samurai
235
01:35:56,185 --> 01:35:57,886
What's the matter?
236
01:36:03,358 --> 01:36:04,689
My log!
237
01:36:10,157 --> 01:36:13,686
Look, never talk to anybody
that close in the face. It's rude.
238
01:36:13,786 --> 01:36:16,063
You might have bad breath or something.
239
01:36:16,163 --> 01:36:17,794
Yeah, I'll let you go home.
240
01:36:19,917 --> 01:36:22,128
Where was I? Oh, yeah.
241
01:36:22,920 --> 01:36:24,551
And there he is, the Zero.
242
01:36:27,257 --> 01:36:29,258
Then I get all laced up.
243
01:36:29,676 --> 01:36:32,637
I'm smoking and burning. I'm going down.
244
01:36:32,805 --> 01:36:36,386
So now I know I gotta ditch
the thing, see, in the water?
245
01:36:36,934 --> 01:36:38,293
Forget it, all right?
246
01:36:38,393 --> 01:36:40,796
When you hit the water like that,
you flip and it's over.
247
01:36:40,896 --> 01:36:43,817
It worked out okay. So, boom, down I go.
248
01:36:44,274 --> 01:36:47,010
The canopy's open, of course,
and so then I bail out...
249
01:36:47,110 --> 01:36:50,701
and that's when I pull the life raft and...
250
01:36:54,117 --> 01:36:55,868
Thank you very much.
251
01:37:00,791 --> 01:37:03,172
How about you sing a song or something?
252
01:37:04,878 --> 01:37:08,339
It didn't make any difference, anyway.
My crew was already dead.
253
01:37:08,966 --> 01:37:10,127
What's the matter?
254
01:37:11,760 --> 01:37:12,841
Sing.
255
01:37:14,137 --> 01:37:16,098
Okay, I will do it, then.
256
01:37:17,558 --> 01:37:21,939
When I go on sea
257
01:37:22,271 --> 01:37:28,192
I will become a corpse in water
258
01:37:28,735 --> 01:37:33,816
When I go on hills
259
01:37:35,284 --> 01:37:40,715
I will become a corpse with moss
260
01:37:41,915 --> 01:37:45,746
If my spirit
261
01:37:47,796 --> 01:37:52,337
can be near the Emperor
I would not be regretful about myself
262
01:37:57,973 --> 01:38:00,604
I'm sorry. Sorry, I didn't mean to...
263
01:38:04,021 --> 01:38:05,902
All right, don't worry.
264
01:38:06,690 --> 01:38:08,571
We have plenty of sake.
265
01:38:09,234 --> 01:38:11,075
Here, have some more.
266
01:38:19,870 --> 01:38:21,251
Thank you.
267
01:38:27,878 --> 01:38:29,709
You know, I was thinking...
268
01:38:31,048 --> 01:38:32,839
Suppose I ask you...
269
01:38:50,859 --> 01:38:53,820
Well, I guess it doesn't make
much difference anyway.
270
01:39:20,138 --> 01:39:21,219
Yeah.
271
01:39:22,599 --> 01:39:24,980
Yeah. You know, they told me...
272
01:39:26,186 --> 01:39:29,477
You know, how come you guys
don't believe in God?
273
01:39:31,566 --> 01:39:33,067
You listening?
274
01:39:33,819 --> 01:39:35,820
No God? Why don't you...
275
01:39:37,781 --> 01:39:38,862
God!
276
01:39:41,576 --> 01:39:43,447
Will you listen to me?
277
01:39:45,539 --> 01:39:46,580
God.
278
01:39:48,375 --> 01:39:49,876
Why don't you?
279
01:39:53,672 --> 01:39:55,463
I'm talking to you.
280
01:39:56,800 --> 01:39:58,881
G-O-D, God!
281
01:40:01,388 --> 01:40:03,889
Heaven? Christ?
282
01:40:04,808 --> 01:40:06,309
Jesus Christ!
283
01:40:07,561 --> 01:40:08,812
Shut up.
284
01:40:08,979 --> 01:40:10,005
What?
285
01:40:10,105 --> 01:40:11,356
Shut up!
286
01:40:12,232 --> 01:40:13,693
I said God.
287
01:40:16,945 --> 01:40:19,556
You'd better watch how you talk to me.
288
01:40:19,656 --> 01:40:20,867
Be quiet!
289
01:40:22,492 --> 01:40:24,043
Be quiet!
290
01:40:53,440 --> 01:40:55,231
You son of a bitch!
291
01:40:56,526 --> 01:40:58,277
You rotten bastard!
18039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.