All language subtitles for House.of.the.Dragon.S02E02.Rhaenyra.the.Cruel.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX.7xMultiAudio-K4CLUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,089 --> 00:02:50,590 I'll kill them! 2 00:02:51,216 --> 00:02:52,634 I'll kill them all! 3 00:02:53,134 --> 00:02:55,260 Traitors and villains! 4 00:02:55,261 --> 00:02:56,970 - They dare strike at me! - Your Grace. 5 00:02:56,971 --> 00:02:59,556 - I am the king! - Your Grace! Yes, yes. 6 00:02:59,557 --> 00:03:02,018 - I am the king! - Yes, Your Grace. Please, Your Grace. 7 00:03:03,394 --> 00:03:05,105 Traitors and villains! 8 00:03:06,856 --> 00:03:08,066 Fire from the sky. 9 00:03:08,650 --> 00:03:11,486 This is war! I declare war! 10 00:03:12,904 --> 00:03:14,864 I declare war! 11 00:04:11,296 --> 00:04:13,506 The gates have been shut. 12 00:04:14,799 --> 00:04:16,801 The search progresses. 13 00:04:17,844 --> 00:04:19,846 The villain will be found. 14 00:04:21,264 --> 00:04:24,100 We mustn't be shaken by this. 15 00:04:27,812 --> 00:04:29,564 This act. 16 00:04:33,276 --> 00:04:36,112 - The child. - The child is dead. 17 00:04:39,240 --> 00:04:41,076 His pain is ended. 18 00:04:44,537 --> 00:04:47,332 But what they've done to my girl. 19 00:04:47,916 --> 00:04:49,125 Yes. 20 00:05:03,348 --> 00:05:06,184 And they will pay for this. 21 00:05:17,070 --> 00:05:17,903 Who will pay? 22 00:05:17,904 --> 00:05:21,115 Whosever hand did this or caused it to be done. 23 00:05:21,116 --> 00:05:25,578 And what if the hand that's done it is not who must be blamed? 24 00:05:27,205 --> 00:05:30,500 The gods punish us. They punish me. 25 00:05:32,001 --> 00:05:33,628 For what sin? 26 00:05:37,757 --> 00:05:39,049 Daughter, listen to me. 27 00:05:39,050 --> 00:05:46,057 We will mourn as we must, but some good may yet come of this. 28 00:05:48,726 --> 00:05:52,104 And where were the members of this council while the murderer threatened their king? 29 00:05:52,105 --> 00:05:53,397 Were you also threatened, Your Grace? 30 00:05:53,398 --> 00:05:54,691 I could have been! 31 00:05:58,778 --> 00:06:01,406 My son is my legacy! 32 00:06:02,574 --> 00:06:05,326 My son is heir to the Iron Throne! 33 00:06:07,287 --> 00:06:10,622 And where were you, the Lord Commander of my Kingsguard? 34 00:06:10,623 --> 00:06:13,585 I was abed, Your Grace, having ordered the Night's Watch. 35 00:06:14,169 --> 00:06:15,170 Abed. 36 00:06:16,004 --> 00:06:17,213 Abed! 37 00:06:18,131 --> 00:06:21,050 Instead of safeguarding the sanctity of my family! 38 00:06:21,676 --> 00:06:24,720 This is not the time for blind accusations, Your Grace. 39 00:06:24,721 --> 00:06:26,388 We'll know who did this soon enough. 40 00:06:26,389 --> 00:06:28,932 Who did this? Who... What? 41 00:06:28,933 --> 00:06:31,393 Is there any question who did this? 42 00:06:31,394 --> 00:06:34,855 Who would do this save the bitch queen of bastards, 43 00:06:34,856 --> 00:06:37,524 the smug cunt of Dragonstone? 44 00:06:37,525 --> 00:06:40,986 There she sits across the bay, on her rock, laughing at me. 45 00:06:40,987 --> 00:06:43,823 She's fucking laughing at me! 46 00:06:52,082 --> 00:06:53,791 You wished her life to be spared. 47 00:06:53,792 --> 00:06:56,627 If I may, Your Grace. My Lords. 48 00:06:56,628 --> 00:06:58,713 The guard has detained someone. 49 00:06:59,297 --> 00:07:01,925 The man we apprehended is known to us. 50 00:07:02,801 --> 00:07:03,927 He's a gold cloak. 51 00:07:04,928 --> 00:07:06,428 Noted for his brutal nature. 52 00:07:06,429 --> 00:07:08,931 We caught him, fleeing the Gate of the Gods 53 00:07:08,932 --> 00:07:11,267 with the child's head in a sack. 54 00:07:13,978 --> 00:07:15,354 I'll kill him myself. 55 00:07:15,355 --> 00:07:18,983 We'd do well to get what information we can from the blackguard. 56 00:07:20,527 --> 00:07:23,320 I trust in the mastery of your trade, Lord Larys. 57 00:07:23,321 --> 00:07:25,656 Oh, always studying, always protocol. 58 00:07:25,657 --> 00:07:27,032 We know our enemy! 59 00:07:27,033 --> 00:07:30,286 A king may have more than one enemy, Your Grace. 60 00:07:30,703 --> 00:07:34,289 We would do well to ascertain if this is your sister's hand 61 00:07:34,290 --> 00:07:37,668 or if there is a serpent nestled closer to our bosoms. 62 00:07:37,669 --> 00:07:39,754 I suppose you're right, Ironrod. 63 00:07:40,755 --> 00:07:42,507 Could be anyone. 64 00:07:43,550 --> 00:07:46,761 It could be any one of you in this room. 65 00:07:56,729 --> 00:07:58,565 Lord Jasper is correct. 66 00:07:59,357 --> 00:08:01,650 In one sense, we must determine what happened 67 00:08:01,651 --> 00:08:04,653 and if we in the Keep are still in peril. 68 00:08:04,654 --> 00:08:07,031 In another sense, of course, 69 00:08:09,451 --> 00:08:11,077 it doesn't matter. 70 00:08:14,164 --> 00:08:16,166 You mean to blame Rhaenyra. 71 00:08:16,958 --> 00:08:18,917 Tell the realm she has done this. 72 00:08:18,918 --> 00:08:22,629 I'll have the realm told nothing. We were assaulted within our own walls. 73 00:08:22,630 --> 00:08:26,008 Within our own beds. I will not be seen as weak. 74 00:08:26,009 --> 00:08:28,636 You're already seen as weak, Aegon. 75 00:08:30,013 --> 00:08:31,639 You fucking... 76 00:08:37,896 --> 00:08:40,689 A hasty coronation, a dragon escaping the pit. 77 00:08:40,690 --> 00:08:42,066 The people see an omen. 78 00:08:42,984 --> 00:08:44,485 They whisper in the streets. 79 00:08:44,486 --> 00:08:47,362 They say, perhaps Rhaenyra should be queen. 80 00:08:47,363 --> 00:08:51,951 And so, you would name her: monster. Slayer of infants. 81 00:08:52,619 --> 00:08:55,204 I would do more than that. 82 00:08:55,205 --> 00:08:58,415 A funeral progress. Let them see the child. 83 00:08:58,416 --> 00:09:02,670 Let them look upon the works of this pretender to the throne. 84 00:09:05,048 --> 00:09:06,132 Father. 85 00:09:09,135 --> 00:09:11,137 - My king... - No. 86 00:09:11,805 --> 00:09:15,390 I will not have my little son's body 87 00:09:15,391 --> 00:09:17,267 dragged through the street like a dead dog. 88 00:09:17,268 --> 00:09:19,354 Not dragged! Honored! 89 00:09:20,063 --> 00:09:24,192 Escorted to the dragon pit to be burned as a Targaryen prince. 90 00:09:25,235 --> 00:09:26,402 Your Grace. 91 00:09:26,403 --> 00:09:28,279 No. 92 00:09:34,494 --> 00:09:37,122 Let no one say I do not grieve. 93 00:09:37,789 --> 00:09:40,249 Jaehaerys was my grandson. I loved him. 94 00:09:40,250 --> 00:09:43,169 I will not have him die in vain. 95 00:09:44,129 --> 00:09:45,712 Those who declared for Rhaenyra, 96 00:09:45,713 --> 00:09:48,465 will they still support her when they hear of her depravity? 97 00:09:48,466 --> 00:09:50,552 Or will they rather not renounce her? 98 00:09:52,846 --> 00:09:56,850 Jaehaerys will do more for us now than a thousand knights in battle. 99 00:10:03,231 --> 00:10:05,190 You will have your war, Your Grace. 100 00:10:05,191 --> 00:10:09,904 But if you wait a short time, you may yet double your strength. 101 00:10:12,574 --> 00:10:13,783 Mother. 102 00:10:19,038 --> 00:10:22,207 The Hand sets on a difficult path, my darling, 103 00:10:22,208 --> 00:10:24,502 but it might be the right one. 104 00:10:25,253 --> 00:10:29,298 Let the Silent Sisters ready the prince for his final journey. 105 00:10:29,299 --> 00:10:32,509 And riding behind him, his mother the Queen, 106 00:10:32,510 --> 00:10:34,636 and with her, the Queen Dowager. 107 00:10:34,637 --> 00:10:36,263 No, I do not wish to be a spectacle. 108 00:10:36,264 --> 00:10:39,892 The realm must see the sorrow of the crown, 109 00:10:39,893 --> 00:10:43,646 a sorrow best expressed through its most gentle souls. 110 00:10:46,816 --> 00:10:52,030 I think you'll all agree the king himself must be spared. 111 00:11:07,128 --> 00:11:09,756 There's to be a funeral for Jaehaerys. 112 00:11:15,220 --> 00:11:18,223 We've been asked to ride on a wagon behind his body. 113 00:11:23,686 --> 00:11:25,105 I don't want to. 114 00:11:26,731 --> 00:11:28,358 Neither do I. 115 00:11:30,527 --> 00:11:32,529 But when a thing like this happens, 116 00:11:33,863 --> 00:11:36,491 a blow to the king is a blow to the realm. 117 00:11:37,575 --> 00:11:39,618 When the people share our grief, they draw closer to us. 118 00:11:39,619 --> 00:11:41,371 I don't want them closer. 119 00:11:42,455 --> 00:11:44,165 I don't know them. 120 00:11:45,333 --> 00:11:47,252 Sometimes, we have to pretend. 121 00:11:49,587 --> 00:11:50,547 Why? 122 00:11:51,714 --> 00:11:54,175 We are representatives of the throne. We have a duty. 123 00:11:57,137 --> 00:11:59,930 Helaena, what you saw last night when you came to my room... 124 00:11:59,931 --> 00:12:02,183 This is for my boy. 125 00:13:20,929 --> 00:13:23,807 I was hired by Daemon Targaryen. 126 00:13:24,474 --> 00:13:27,434 He paid us. Half now, half when the job is done. 127 00:13:27,435 --> 00:13:29,938 - Who is "us"? - A ratcatcher. 128 00:13:30,897 --> 00:13:35,068 Employed by the household. I don't know his right name. 129 00:13:43,785 --> 00:13:50,291 Behold the works of Rhaenyra Targaryen! 130 00:13:52,836 --> 00:13:56,840 Pretender to the throne! 131 00:14:00,093 --> 00:14:01,969 Kingslayer! 132 00:14:01,970 --> 00:14:04,054 Deepest sympathies, my Queen. 133 00:14:04,055 --> 00:14:05,722 Gods be with you, my Queen. 134 00:14:05,723 --> 00:14:07,599 We support you, Queen Helaena. 135 00:14:07,600 --> 00:14:11,688 Defiler of the innocent! 136 00:14:19,154 --> 00:14:24,367 Behold the works of Rhaenyra, the cruel! 137 00:14:27,245 --> 00:14:29,247 Are you gonna hurt me? 138 00:14:30,331 --> 00:14:31,458 No. 139 00:14:33,209 --> 00:14:35,044 But I cannot vouch for His Grace. 140 00:15:00,361 --> 00:15:06,325 Behold the works of Rhaenyra Targaryen! 141 00:15:06,326 --> 00:15:08,160 Our Queen! 142 00:15:08,161 --> 00:15:12,248 Pretender to the throne! 143 00:15:15,043 --> 00:15:17,128 Kingslayer! 144 00:15:36,898 --> 00:15:39,109 Queen Helaena! 145 00:15:44,280 --> 00:15:45,448 What's happening there? 146 00:15:48,201 --> 00:15:49,953 What's going on? Move it, then! 147 00:15:55,333 --> 00:15:57,669 - Queen Helaena! - Helaena. 148 00:16:04,342 --> 00:16:06,177 Queen Helaena! 149 00:16:09,722 --> 00:16:10,807 Helaena. 150 00:16:11,391 --> 00:16:13,893 Heave! Heave! 151 00:16:20,483 --> 00:16:24,863 A curse, a curse on Rhaenyra, the monstrous! 152 00:16:31,786 --> 00:16:35,748 It is yet unclear how the Keep itself was breached. 153 00:16:35,749 --> 00:16:38,084 The boy's head was severed from his body. 154 00:16:39,043 --> 00:16:41,671 Thousands witnessed the procession. 155 00:16:42,297 --> 00:16:45,591 And they are accusing me of having a hand in this. 156 00:16:45,592 --> 00:16:47,217 It appears so. 157 00:16:47,218 --> 00:16:50,012 There have been messages sent to that effect 158 00:16:50,013 --> 00:16:51,306 throughout the realm. 159 00:16:52,515 --> 00:16:56,477 We must send our own messages, denying this vile allegation. 160 00:16:56,478 --> 00:16:58,187 I will do so at once 161 00:16:58,188 --> 00:17:00,522 but I'm not sure they will be received in good faith. 162 00:17:00,523 --> 00:17:03,943 And we must double our guard, here and in Driftmark. 163 00:17:05,111 --> 00:17:07,321 There will be swift retribution in one form or another... 164 00:17:07,322 --> 00:17:09,282 I have seen to it, Your Grace. 165 00:17:10,450 --> 00:17:12,409 Let me fly out on Vermax. 166 00:17:12,410 --> 00:17:14,369 Rhaenys is needed in the Gullet and I can watch for movements 167 00:17:14,370 --> 00:17:16,414 - from King's Landing. - No. 168 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 It must be said that the damage to our position is immeasurable, 169 00:17:21,377 --> 00:17:25,090 at a time when we most need loyalty to our cause. 170 00:17:25,882 --> 00:17:27,884 But it's a lie. 171 00:17:28,843 --> 00:17:31,553 Having lost my own son, 172 00:17:31,554 --> 00:17:36,101 that I would inflict such a thing on Helaena, of all people. 173 00:17:37,185 --> 00:17:38,895 An innocent. 174 00:17:44,984 --> 00:17:49,447 The death of Prince Lucerys was a shock and an insult. 175 00:17:50,448 --> 00:17:54,827 A mother so aggrieved might, naturally, seek relief in retribution. 176 00:17:54,828 --> 00:17:56,745 Are you suggesting, Ser Alfred, 177 00:17:56,746 --> 00:17:59,873 that my grief drove me to order the decapitation of a child? 178 00:17:59,874 --> 00:18:03,961 I merely thought, perhaps, an action taken in haste. 179 00:18:03,962 --> 00:18:05,463 Mind yourself. 180 00:18:24,524 --> 00:18:27,901 Did you send assassins to murder children in their beds? 181 00:18:27,902 --> 00:18:29,611 I sent the queen's vengeance for her son. 182 00:18:29,612 --> 00:18:31,447 What did you tell this "vengeance"? 183 00:18:31,448 --> 00:18:33,741 What did you say to him, Daemon, 184 00:18:33,742 --> 00:18:35,826 that a boy lies dead and I am accused of killing it? 185 00:18:35,827 --> 00:18:38,162 Mysaria provided me with names and a subterfuge. 186 00:18:38,163 --> 00:18:43,167 I was clear in my instructions: Aemond, the brother of Aegon the Usurper. 187 00:18:43,168 --> 00:18:45,879 - I cannot be responsible for a mistake. - Cannot be responsible? 188 00:18:51,468 --> 00:18:55,554 If Aemond was not to be found, what were your instructions then? 189 00:18:55,555 --> 00:18:57,014 They did not concern, in any way, 190 00:18:57,015 --> 00:18:59,183 - that of a little child. - You said that it was your aim 191 00:18:59,184 --> 00:19:02,811 to spill Hightower blood, and if not Aemond, then anyone would do. 192 00:19:02,812 --> 00:19:05,105 - No. - You have wounded me. 193 00:19:05,106 --> 00:19:07,149 Weakened my claim to the throne, 194 00:19:07,150 --> 00:19:11,278 my ability to raise an army, my standing among my own council. 195 00:19:11,279 --> 00:19:13,614 I said no. 196 00:19:13,615 --> 00:19:15,617 I don't believe you. 197 00:19:26,920 --> 00:19:29,547 And so we come to it, at long last. 198 00:19:34,219 --> 00:19:36,221 Cannot trust you, Daemon. 199 00:19:38,181 --> 00:19:43,103 I've never trusted you, wholly, much though I wished to, willed myself to. 200 00:19:45,063 --> 00:19:48,065 But now I have seen that your heart belongs only to you. 201 00:19:48,066 --> 00:19:51,151 And when I was a child, I took this as a challenge. 202 00:19:51,152 --> 00:19:53,737 But I am older now. I have challenges enough. 203 00:19:53,738 --> 00:19:55,906 - I have served you faithfully. - Have you? 204 00:19:55,907 --> 00:19:58,659 Or have you used me as a tool 205 00:19:58,660 --> 00:20:01,454 with which to grasp at your stolen inheritance? 206 00:20:19,889 --> 00:20:22,266 When Ser Erryk brought you the crown, 207 00:20:22,267 --> 00:20:24,977 did I myself not place it upon your brow? 208 00:20:24,978 --> 00:20:29,565 Yes, but before that, you sought to lead a council of war 209 00:20:29,566 --> 00:20:32,484 while I labored alone in my bedchamber. 210 00:20:32,485 --> 00:20:34,486 And afterward, when I thought it meet to consider 211 00:20:34,487 --> 00:20:36,739 - the terms our foes put before us... - A folly! A folly! 212 00:20:36,740 --> 00:20:38,907 To give up my brother's throne to the traitorous lies 213 00:20:38,908 --> 00:20:41,493 - of Otto Hightower! - My throne, Daemon, 214 00:20:41,494 --> 00:20:42,953 mine! 215 00:20:42,954 --> 00:20:47,667 I think you used my words as an excuse to take your own revenge, 216 00:20:48,418 --> 00:20:51,795 to indulge the darkness you keep sheathed within you like a blade. 217 00:20:51,796 --> 00:20:53,255 You think me some kind of monster... 218 00:20:53,256 --> 00:20:54,590 I don't know what to think of you. 219 00:20:54,591 --> 00:20:57,009 I don't know what you are, or who it is you serve. 220 00:20:57,010 --> 00:20:58,969 Am I not on my way, even now, 221 00:20:58,970 --> 00:21:03,808 to Harrenhal to raise an army in your name, Rhaenyra? Yours! 222 00:21:11,608 --> 00:21:16,237 Do you accept me as your queen and ruler? 223 00:21:19,157 --> 00:21:22,368 Or do you cling, even now, to what you think you lost? 224 00:21:24,704 --> 00:21:27,289 - What I think I lost? - You did not lose it. 225 00:21:27,290 --> 00:21:29,249 You gave it away 226 00:21:29,250 --> 00:21:32,711 because you thought ever and only of your own glory 227 00:21:32,712 --> 00:21:34,171 and not of my father in his grief 228 00:21:34,172 --> 00:21:35,547 - who needed you. - Your father was a coward 229 00:21:35,548 --> 00:21:38,634 who knew I was the stronger son, that I was the leader of men 230 00:21:38,635 --> 00:21:40,219 and he was afraid to be seen in my shadow. 231 00:21:40,220 --> 00:21:41,845 Is that what you understand of your own brother? 232 00:21:41,846 --> 00:21:44,598 You know him better than I do, who was raised at his side? 233 00:21:44,599 --> 00:21:47,559 Do you believe he made you heir because of your great wisdom? 234 00:21:47,560 --> 00:21:48,895 Because of your virtue? 235 00:21:49,813 --> 00:21:52,147 - How dare you. - Or did he merely use you as a tool 236 00:21:52,148 --> 00:21:55,651 to put me in my place because he was afraid of me? 237 00:21:55,652 --> 00:21:58,529 Because he knew your legacy, unlike mine, would never outshine his own. 238 00:21:58,530 --> 00:22:01,825 He was not afraid of you, Daemon! 239 00:22:02,617 --> 00:22:07,663 He could not trust you any more than I can trust you. 240 00:22:07,664 --> 00:22:10,582 He was a fool who sought greatness 241 00:22:10,583 --> 00:22:12,376 but shrank from spilling blood to achieve it. 242 00:22:12,377 --> 00:22:14,671 And I see you will suffer the same fate. 243 00:22:15,922 --> 00:22:17,882 You struck down a child. 244 00:22:21,886 --> 00:22:23,805 It was a mistake. 245 00:22:28,393 --> 00:22:30,103 You're pathetic. 246 00:23:05,597 --> 00:23:06,973 Father? 247 00:23:16,191 --> 00:23:18,401 You wish to see me, Your Grace? 248 00:23:27,535 --> 00:23:33,373 When morning comes, take Moondancer and keep a watch on King's Landing. 249 00:23:33,374 --> 00:23:35,293 I must know which course they take next. 250 00:23:35,877 --> 00:23:37,670 I will be vigilant. 251 00:23:38,171 --> 00:23:39,589 I depend on you, Baela. 252 00:23:40,840 --> 00:23:43,301 Stay high and keep your distance. 253 00:23:44,552 --> 00:23:47,180 We can afford no further mistakes. 254 00:23:56,731 --> 00:23:58,233 My father? 255 00:24:02,320 --> 00:24:04,739 He must follow his own path. 256 00:25:56,976 --> 00:25:58,937 If you please, m'lord. 257 00:27:23,188 --> 00:27:25,190 Have you told anyone? 258 00:27:28,193 --> 00:27:30,028 What do you take me for? 259 00:27:32,072 --> 00:27:33,907 One who seeks absolution. 260 00:27:35,200 --> 00:27:37,702 There is none for what I've done. 261 00:29:14,549 --> 00:29:16,176 What is this? 262 00:29:19,387 --> 00:29:21,555 It's a reminder of yesterday, I think. 263 00:29:21,556 --> 00:29:23,474 The procession was muddy. 264 00:29:23,475 --> 00:29:25,977 - I'll replace it hence. - Do it now. 265 00:29:29,189 --> 00:29:30,898 The night was long, Ser Criston, 266 00:29:30,899 --> 00:29:34,527 - and I had not eaten... - You defy my authority, Ser Arryk. 267 00:29:36,321 --> 00:29:37,488 I do not. 268 00:29:37,489 --> 00:29:41,993 The white cloak is a symbol of our purity, our fidelity. 269 00:29:43,078 --> 00:29:44,953 Kingsguard are a sacred trust. 270 00:29:44,954 --> 00:29:48,750 Will you so easily sully our ancient honor? 271 00:30:02,555 --> 00:30:04,557 I have erred, my lord. 272 00:30:05,767 --> 00:30:07,393 I'll remedy the error. 273 00:30:12,732 --> 00:30:15,360 Where were you when Jaehaerys was murdered? 274 00:30:19,322 --> 00:30:20,698 With King Aegon. 275 00:30:22,367 --> 00:30:25,495 And you were not in the private quarters where you might have prevented the crime. 276 00:30:26,204 --> 00:30:29,331 His Grace wished to entertain his companions in the throne room. 277 00:30:29,332 --> 00:30:30,999 But if you had thought to go upstairs... 278 00:30:31,000 --> 00:30:32,752 Where were you, Lord Commander? 279 00:30:34,337 --> 00:30:36,797 And why has Helaena the queen been granted no sworn protector? 280 00:30:36,798 --> 00:30:38,215 Surely once she ascended, she... 281 00:30:38,216 --> 00:30:41,261 Your brother is a thief and a traitor to the crown! 282 00:30:50,311 --> 00:30:51,770 You well know how it pains me. 283 00:30:51,771 --> 00:30:53,814 How are we to know that you do not secretly share 284 00:30:53,815 --> 00:30:56,317 - his sentiments? - I denounced him before the king. 285 00:30:56,735 --> 00:30:59,528 We were one soul in two bodies, yes. 286 00:30:59,529 --> 00:31:02,490 If I'd shared his sentiments, I would've fled with him. 287 00:31:04,200 --> 00:31:07,120 First, your brother betrays us. 288 00:31:09,247 --> 00:31:11,207 And then the young prince 289 00:31:12,208 --> 00:31:15,669 is murdered on your watch. 290 00:31:15,670 --> 00:31:17,172 You are mad, Ser. 291 00:31:17,630 --> 00:31:21,634 - Mad! You cannot think that I did this! - What I think has no relevance! 292 00:31:24,637 --> 00:31:27,265 You have brought disgrace upon our ranks 293 00:31:30,518 --> 00:31:32,937 and now you must restore it. 294 00:31:34,606 --> 00:31:35,940 How am I to do that? 295 00:31:52,415 --> 00:31:56,878 You will go to Dragonstone and strike down Rhaenyra in her own halls. 296 00:31:58,713 --> 00:32:01,298 The way she sought to do with Aemond. 297 00:32:01,299 --> 00:32:04,177 We will pay the princess back in her own bloody coin. 298 00:32:06,179 --> 00:32:09,139 - Alone? - Does your courage fail you, Ser Arryk? 299 00:32:09,140 --> 00:32:10,891 It's not a matter of courage. 300 00:32:10,892 --> 00:32:14,521 The castle is defended against all enemies, now especially. 301 00:32:15,855 --> 00:32:17,815 - How would I enter? - Your twin serves there 302 00:32:17,816 --> 00:32:19,316 at the pleasure of the so-called queen. 303 00:32:19,317 --> 00:32:21,736 They will mistake you for him if you play the part. 304 00:32:22,737 --> 00:32:26,490 We are sworn to serve forthrightly, not to traffic in deception. 305 00:32:26,491 --> 00:32:30,954 Put down the pretender and you will end a war before it begins. 306 00:32:39,003 --> 00:32:40,963 - If they see the two of us... - You must not let that happen. 307 00:32:40,964 --> 00:32:43,675 - You would send me to my death. - Or to triumph. 308 00:32:46,344 --> 00:32:48,304 And glory. 309 00:32:53,726 --> 00:32:55,728 Now, will you go? 310 00:32:56,771 --> 00:32:59,691 Or must I question your loyalty to the king? 311 00:33:05,488 --> 00:33:08,783 As you command, my lord. 312 00:33:18,918 --> 00:33:20,837 You missed supper. 313 00:33:21,379 --> 00:33:22,838 I wasn't hungry. 314 00:33:22,839 --> 00:33:25,175 I don't think anyone was, really. 315 00:33:25,884 --> 00:33:27,886 Too many empty seats. 316 00:33:29,220 --> 00:33:30,388 Do you know where he went? 317 00:33:31,514 --> 00:33:33,683 Harrenhal, I would think. 318 00:33:37,771 --> 00:33:39,981 Sometimes I think I hate him. 319 00:33:43,401 --> 00:33:46,321 It's hard, with fathers. 320 00:33:47,489 --> 00:33:49,699 What do you remember of my uncle? 321 00:33:50,533 --> 00:33:52,744 He taught us to catch fish 322 00:33:53,995 --> 00:33:56,998 and sing sailors' shanties. 323 00:33:57,665 --> 00:33:59,667 He had a weakness for cake. 324 00:34:01,544 --> 00:34:05,548 And Ser Harwin Strong? 325 00:34:07,383 --> 00:34:10,804 He was gentle, and fierce. 326 00:34:13,515 --> 00:34:17,519 They called him "Breakbones." 327 00:34:19,187 --> 00:34:21,523 He loved us, I think. 328 00:34:23,525 --> 00:34:25,527 Of course, he did. 329 00:34:30,865 --> 00:34:32,700 I miss Luke. 330 00:35:13,658 --> 00:35:15,869 Daemon sent them to kill me. 331 00:35:18,329 --> 00:35:19,956 I was out. 332 00:35:20,832 --> 00:35:22,292 You were with me. 333 00:35:23,084 --> 00:35:25,086 In truth, I am proud 334 00:35:26,045 --> 00:35:28,465 that he considers me such a foe. 335 00:35:30,383 --> 00:35:32,886 And that he seeks to murder me in my bed. 336 00:35:33,928 --> 00:35:35,764 He's afraid of me. 337 00:35:36,639 --> 00:35:38,475 As well he should be. 338 00:35:39,768 --> 00:35:42,061 The boy is grown into a man. 339 00:35:42,645 --> 00:35:44,773 No. Not here. 340 00:35:54,991 --> 00:35:57,327 I do regret that business with Luke. 341 00:35:58,661 --> 00:36:00,413 I lost my temper that day. 342 00:36:00,872 --> 00:36:02,499 I am sorry for it. 343 00:36:03,166 --> 00:36:05,043 I am glad to hear it. 344 00:36:08,004 --> 00:36:10,632 They used to tease me, you know? 345 00:36:13,009 --> 00:36:15,095 Because I was different. 346 00:36:17,555 --> 00:36:21,517 {\an8}I would remind you only that when princes lose their temper, 347 00:36:21,518 --> 00:36:24,020 {\an8}it is often others who suffer. 348 00:36:27,232 --> 00:36:30,860 {\an8}The smallfolk. Like me. 349 00:36:35,573 --> 00:36:36,866 How is she? 350 00:36:37,826 --> 00:36:39,536 Much the same. 351 00:36:51,172 --> 00:36:54,425 The markets have been running low since the blockade. 352 00:36:54,426 --> 00:36:56,886 Surely the city cannot yet be short of food. 353 00:36:57,720 --> 00:37:00,265 I think not, but people are afraid. 354 00:37:00,890 --> 00:37:03,643 Those with means are hoarding everything they can. 355 00:37:05,937 --> 00:37:09,356 I walked two hours today to find a chicken for the pot 356 00:37:09,357 --> 00:37:12,110 and paid three times as much as I should have. 357 00:37:26,291 --> 00:37:28,126 The selfishness of people. 358 00:37:28,752 --> 00:37:32,463 I cannot blame anyone for doing what I myself would do if I could. 359 00:37:32,464 --> 00:37:35,592 I don't think you'd let children go hungry while you filled your own cellars. 360 00:37:36,551 --> 00:37:38,762 Lucky we don't have enough coin to find out. 361 00:37:41,139 --> 00:37:44,142 The king has promised us some relief. 362 00:37:45,769 --> 00:37:47,395 Did he say when? 363 00:37:54,235 --> 00:37:56,446 I'm afraid, Hugh. 364 00:38:05,872 --> 00:38:09,542 I see all your great adventures have done nothing for your looks. 365 00:38:13,171 --> 00:38:16,424 Well met, brother, after many months away. 366 00:38:26,267 --> 00:38:27,602 I missed you. 367 00:38:29,646 --> 00:38:30,938 Did you slay many pirates? 368 00:38:30,939 --> 00:38:33,148 Oh, more than you, to be sure. 369 00:38:33,149 --> 00:38:34,316 A jest. 370 00:38:34,317 --> 00:38:37,444 One you may regret as you're supping alone tonight. 371 00:38:37,445 --> 00:38:38,613 I regret it already. 372 00:38:39,406 --> 00:38:41,323 I've broken my teeth on hard tack, Addam. 373 00:38:41,324 --> 00:38:45,035 Say you have a pot of your goat stew simmering at home. 374 00:38:45,036 --> 00:38:46,746 You're in luck. 375 00:38:47,372 --> 00:38:48,915 In more ways than one. 376 00:38:49,749 --> 00:38:53,670 I hear Lord Corlys himself commended you for your service to him. 377 00:38:56,214 --> 00:38:58,340 - He did. - Will you sail with him 378 00:38:58,341 --> 00:39:00,427 when his ship has been repaired? 379 00:39:01,302 --> 00:39:03,762 I am one of a dozen shipwrights now called from Hull 380 00:39:03,763 --> 00:39:05,473 to attend with all speed to your fleet. 381 00:39:06,933 --> 00:39:08,476 He made no offer. 382 00:39:09,269 --> 00:39:11,770 And I would rather he didn't, truth be told. 383 00:39:11,771 --> 00:39:14,065 Do not be foolish, Alyn. 384 00:39:15,692 --> 00:39:18,736 To serve with the Sea Snake is to make your fortune. 385 00:39:18,737 --> 00:39:20,863 Had I such a chance, I would leap at it. 386 00:39:20,864 --> 00:39:23,116 That's because you haven't seen what I've seen. 387 00:39:23,575 --> 00:39:25,951 There is a war brewing, Addam. 388 00:39:25,952 --> 00:39:27,035 A real one. 389 00:39:27,036 --> 00:39:29,830 Another opportunity to distinguish yourself. 390 00:39:29,831 --> 00:39:32,374 - Remind him of your worth. - I need no favors. 391 00:39:32,375 --> 00:39:35,378 But, brother, he owes you, he owes us. 392 00:39:37,714 --> 00:39:39,716 Does the stew have carrots in it? 393 00:39:44,971 --> 00:39:46,973 I mistrust this silence. 394 00:39:48,516 --> 00:39:51,936 Daemon flies when we most need his hand at the oar. 395 00:39:53,062 --> 00:39:55,773 Devotion has never sat well with him. 396 00:39:55,774 --> 00:40:00,570 Where he goes, he wishes to be his own master. 397 00:40:02,405 --> 00:40:04,824 Well, he is the king consort. 398 00:40:08,119 --> 00:40:10,413 But he is not the king. 399 00:40:11,206 --> 00:40:13,750 Neither am I, but I manage. 400 00:40:17,003 --> 00:40:21,674 I too have felt the crown pass over me. It is a hard thing to accept. 401 00:40:24,427 --> 00:40:27,972 And now Viserys is dead and all claims are in doubt. 402 00:40:28,848 --> 00:40:32,268 You do not think Daemon will challenge her? 403 00:40:34,270 --> 00:40:35,897 Not as such. 404 00:40:39,943 --> 00:40:42,903 But neither can he allow her to command him. 405 00:40:42,904 --> 00:40:44,197 Pity. 406 00:40:45,073 --> 00:40:49,285 I have, on occasion, found that to be quite enjoyable. 407 00:40:54,124 --> 00:40:56,543 {\an8}Let us take him at his word. 408 00:40:57,752 --> 00:41:00,755 {\an8}If he can take Harrenhal, all may well be forgiven. 409 00:41:01,756 --> 00:41:04,175 In the meantime, I am here. 410 00:41:05,593 --> 00:41:06,678 And Meleys. 411 00:41:10,390 --> 00:41:13,017 We will not let the queen falter. 412 00:41:41,963 --> 00:41:44,966 The lady Mysaria, Your Grace. 413 00:41:55,602 --> 00:41:58,688 You're aware of yesterday's events in King's Landing? 414 00:42:00,315 --> 00:42:01,608 I am. 415 00:42:02,484 --> 00:42:04,526 Tell me what part you played in their unfolding. 416 00:42:04,527 --> 00:42:06,195 I had nothing to do with it. 417 00:42:06,196 --> 00:42:08,781 I know you are entwined with the usurpers, 418 00:42:08,782 --> 00:42:11,241 that you aided them in denying me my birthright. 419 00:42:11,242 --> 00:42:13,494 I took profits from an inevitability. 420 00:42:13,495 --> 00:42:15,871 I regret it now. 421 00:42:15,872 --> 00:42:17,457 I'm sure you do. 422 00:42:20,376 --> 00:42:21,461 Who are you? 423 00:42:23,213 --> 00:42:24,714 A prisoner. 424 00:42:36,643 --> 00:42:40,229 I gave Daemon two names. That is the extent of it. 425 00:42:40,230 --> 00:42:42,941 And I did not wish to do that much. 426 00:42:43,650 --> 00:42:45,485 He said it was the price of my freedom. 427 00:42:54,577 --> 00:42:56,579 Does he say otherwise? 428 00:42:57,163 --> 00:42:58,790 He is gone. 429 00:43:00,333 --> 00:43:01,960 For how long? 430 00:43:03,086 --> 00:43:06,047 A week, or forever. I do not know. 431 00:43:11,511 --> 00:43:15,515 He does do that, doesn't he? 432 00:43:24,649 --> 00:43:26,651 You remember me now. 433 00:43:30,530 --> 00:43:31,990 He said he would marry you. 434 00:43:34,409 --> 00:43:38,787 - He said you carried his child. - Not everyone found the jest funny. 435 00:43:38,788 --> 00:43:43,792 And now it seems he's done it again, made a promise and then slipped away. 436 00:43:43,793 --> 00:43:47,296 You trade in the secrets of the Red Keep. 437 00:43:47,297 --> 00:43:50,090 Your web runs unseen through King's Landing. 438 00:43:50,091 --> 00:43:53,510 And now, when my enemy coils himself to strike at me... 439 00:43:53,511 --> 00:43:58,641 I can do nothing now but ask you to honor your husband's words. 440 00:43:59,142 --> 00:44:01,144 It would not serve me to set you free. 441 00:44:03,772 --> 00:44:07,108 At best, I lose an asset to my cause. 442 00:44:09,778 --> 00:44:11,570 At worst, you betray me in some foul way. 443 00:44:11,571 --> 00:44:14,616 I have no interest in betraying you, Your Grace. 444 00:44:16,701 --> 00:44:17,911 So you say. 445 00:44:27,087 --> 00:44:29,797 I was brought to Westeros with nothing. 446 00:44:29,798 --> 00:44:32,591 I toiled in service, I stole. 447 00:44:32,592 --> 00:44:35,677 I sold my own body for coin or bread. 448 00:44:35,678 --> 00:44:37,971 And I listened. 449 00:44:37,972 --> 00:44:40,015 I collected confidences. 450 00:44:40,016 --> 00:44:42,518 I made myself valuable to powerful men. 451 00:44:42,519 --> 00:44:44,853 Bit by bit, I earned my living. 452 00:44:44,854 --> 00:44:48,483 A house, a household, a home. 453 00:44:49,067 --> 00:44:50,819 Then they set it all aflame. 454 00:44:52,445 --> 00:44:56,074 - Who did? - The Hightowers, I can only assume. 455 00:44:57,283 --> 00:45:01,830 The Hand did not like it when I showed my teeth. 456 00:45:03,623 --> 00:45:05,999 But I thank him for it. 457 00:45:06,000 --> 00:45:11,130 For too long, I made it my aim to be of consequence. 458 00:45:11,131 --> 00:45:15,468 But now, I see that was the wish of a child. 459 00:45:16,469 --> 00:45:20,014 Daemon. Otto Hightower. 460 00:45:20,807 --> 00:45:22,516 Makes no difference. 461 00:45:22,517 --> 00:45:24,602 They will never accept me. 462 00:45:25,520 --> 00:45:28,189 I might as well have remained a whore. 463 00:45:34,195 --> 00:45:35,613 How did you get that scar? 464 00:47:15,588 --> 00:47:16,965 Oh no. 465 00:47:17,841 --> 00:47:19,175 My son. 466 00:47:35,775 --> 00:47:38,361 - Who are they? - Ratcatchers. 467 00:47:39,904 --> 00:47:41,573 In the king's employ. 468 00:47:43,742 --> 00:47:45,118 What'd they do? 469 00:48:12,979 --> 00:48:14,814 What have you done? 470 00:48:19,110 --> 00:48:21,321 The ratcatchers! 471 00:48:22,113 --> 00:48:25,283 Oh. I had them hanged. 472 00:48:27,952 --> 00:48:31,789 The maggot who took my son confessed to an accomplice. 473 00:48:31,790 --> 00:48:34,333 He could not say for certain which man it was, so. 474 00:48:34,334 --> 00:48:35,334 Idiot! 475 00:48:35,335 --> 00:48:37,461 Beware how you speak to your king, my lord. 476 00:48:37,462 --> 00:48:41,840 The king is my grandson and my grandson is a fool! 477 00:48:41,841 --> 00:48:45,427 He's worse than a fool! He's murdered innocent men! 478 00:48:45,428 --> 00:48:46,845 And one guilty one. 479 00:48:46,846 --> 00:48:49,932 And hanged them from the walls of the city for all to see! 480 00:48:49,933 --> 00:48:52,184 Plot against the king, and I will pay it back a hun... 481 00:48:52,185 --> 00:48:55,230 They are fathers and brothers and sons! 482 00:48:55,647 --> 00:48:59,233 And their wives and children gather now at our gates to weep 483 00:48:59,234 --> 00:49:00,902 and curse your name! 484 00:49:12,747 --> 00:49:16,917 With your child's blood, we bought their approval. 485 00:49:16,918 --> 00:49:20,003 With your mother's tears, we made a bitter sacrifice 486 00:49:20,004 --> 00:49:22,172 against the deprivations to come. 487 00:49:22,173 --> 00:49:24,426 And you've thrown it away. 488 00:49:25,677 --> 00:49:30,515 After all I've done for you. Thoughtless, feckless, 489 00:49:31,808 --> 00:49:33,225 self-indulgent. 490 00:49:33,226 --> 00:49:35,185 At least I did something. 491 00:49:35,186 --> 00:49:38,188 I have not answered injury to the crown with, what? 492 00:49:38,189 --> 00:49:41,692 Wailing and currying favor with the fishwives? 493 00:49:41,693 --> 00:49:43,360 I will not be thought weak. 494 00:49:43,361 --> 00:49:45,988 Even now, news of Rhaenyra's monstrous crime 495 00:49:45,989 --> 00:49:47,197 spreads through the realm. 496 00:49:47,198 --> 00:49:50,826 The great houses falter. They cannot but come to our side. 497 00:49:50,827 --> 00:49:53,163 I wish to spill blood, not ink! 498 00:49:54,372 --> 00:49:55,999 We must act. 499 00:49:56,791 --> 00:49:59,002 Ser Criston Cole has acted. 500 00:50:07,844 --> 00:50:13,850 And what has Ser Criston Cole done? 501 00:50:15,101 --> 00:50:17,729 He has sent Ser Arryk to slay Rhaenyra. 502 00:50:23,193 --> 00:50:24,402 Alone? 503 00:50:26,821 --> 00:50:29,199 He's pretending to be his own twin. Brilliant. 504 00:50:34,079 --> 00:50:36,081 Gods help us all. 505 00:50:36,539 --> 00:50:39,167 It's time the bitch queen paid a price. 506 00:50:42,462 --> 00:50:46,131 And you acceded to this prank 507 00:50:46,132 --> 00:50:48,968 without consulting me or the council? 508 00:50:49,844 --> 00:50:52,888 Instead of judgment, you display impetuousness, 509 00:50:52,889 --> 00:50:55,933 and diminish us in the eyes of our enemy! 510 00:50:55,934 --> 00:50:58,853 Ill-considered, trifling! 511 00:51:09,280 --> 00:51:12,951 Do you never think of your father? His... 512 00:51:14,285 --> 00:51:16,162 forbearance, his... 513 00:51:17,080 --> 00:51:19,332 judiciousness, his... 514 00:51:22,335 --> 00:51:24,461 his dignity. 515 00:51:24,462 --> 00:51:26,381 Fuck dignity! 516 00:51:27,090 --> 00:51:28,550 I want revenge. 517 00:51:31,177 --> 00:51:33,179 My father is dead. 518 00:51:35,557 --> 00:51:36,975 He is. 519 00:51:38,852 --> 00:51:41,688 And we are the poorer for it. 520 00:51:56,578 --> 00:51:58,830 He was right about you. 521 00:52:01,499 --> 00:52:03,334 He made me king. 522 00:52:07,922 --> 00:52:10,133 Is that what you think? 523 00:52:16,681 --> 00:52:19,684 Remove your badge, Ser Otto. 524 00:52:27,442 --> 00:52:29,652 You were my father's Hand. 525 00:52:30,945 --> 00:52:32,363 Not mine. 526 00:52:33,239 --> 00:52:34,657 Take it off. 527 00:52:36,910 --> 00:52:38,787 You wouldn't dare. 528 00:52:41,831 --> 00:52:43,500 I have dared 529 00:52:44,375 --> 00:52:46,628 and I find it stimulating. 530 00:52:56,471 --> 00:52:58,473 Insolent pup. 531 00:53:02,435 --> 00:53:07,941 You think yourself clever, but without a strong Hand at your side 532 00:53:10,652 --> 00:53:11,861 to guide? 533 00:53:15,573 --> 00:53:16,950 Give it to Cole. 534 00:53:21,704 --> 00:53:22,914 Your Grace? 535 00:53:27,419 --> 00:53:30,712 In this hour, you have proven yourself of more worth 536 00:53:30,713 --> 00:53:33,007 than a hundred old men. 537 00:53:36,344 --> 00:53:40,682 My new Hand will be a steel fist. 538 00:53:41,474 --> 00:53:46,229 You will regret this. 539 00:53:47,856 --> 00:53:49,482 Give it to him. 540 00:54:07,250 --> 00:54:09,043 You are dismissed. 541 00:54:19,804 --> 00:54:21,556 I do not know if I trust you. 542 00:54:22,265 --> 00:54:26,102 And I sense that there is danger in you yet. 543 00:54:27,729 --> 00:54:30,732 But I will keep the word of my house if you say that it was given. 544 00:54:38,990 --> 00:54:40,033 You may go. 545 00:54:41,493 --> 00:54:42,826 Your Grace. 546 00:54:42,827 --> 00:54:46,413 There's a Velaryon ship in the harbor bound for Myr by way of Pentos. 547 00:54:46,414 --> 00:54:48,500 I will see that you are given passage. 548 00:54:49,167 --> 00:54:51,294 I'm not so unworldly as to let you fly free. 549 00:54:51,669 --> 00:54:54,672 I am... Thank you. 550 00:54:57,717 --> 00:55:00,094 Ser Erryk, Mysaria will be leaving us. 551 00:55:00,095 --> 00:55:01,804 Let her collect her things. 552 00:55:01,805 --> 00:55:05,182 Then have someone take her down and secure her berth on the "Corwyn." 553 00:55:05,183 --> 00:55:06,476 Your Grace. 554 00:55:52,480 --> 00:55:54,107 A moment. 555 00:56:23,511 --> 00:56:24,971 Ser Erryk. 556 00:56:26,055 --> 00:56:29,933 - I thought you were within. - A sorry lack of vigilance. 557 00:56:29,934 --> 00:56:31,728 The enemy is about, good ser. 558 00:58:33,308 --> 00:58:35,684 Please try and lay down, Your Grace. 559 00:58:35,685 --> 00:58:37,771 Thank you, Elinda. 560 00:59:01,461 --> 00:59:02,879 Ser Erryk. 561 00:59:04,881 --> 00:59:06,716 It's been a strange day. 562 00:59:07,509 --> 00:59:10,428 I'm restless. I will stand this evening's duty. 563 00:59:24,234 --> 00:59:26,236 You must sleep tonight, Your Grace. 564 00:59:26,736 --> 00:59:28,530 Let me ask the maester for a draught. 565 00:59:29,364 --> 00:59:31,199 Perhaps that would be best. 566 00:59:32,992 --> 00:59:34,369 Thank you, Elinda. 567 00:59:45,588 --> 00:59:47,006 Ser Erryk? 568 00:59:54,764 --> 00:59:58,058 Believe me, I had no choice. 569 00:59:58,059 --> 00:59:59,977 I don't understand. 570 00:59:59,978 --> 01:00:01,396 Brother! 571 01:00:04,023 --> 01:00:05,316 Do not do this. 572 01:00:06,192 --> 01:00:07,527 I beg you. 573 01:00:09,654 --> 01:00:11,656 You were the one who betrayed us, Erryk. 574 01:00:33,970 --> 01:00:36,473 Run, Elinda! Run and find Ser Lorent! 575 01:01:14,594 --> 01:01:16,304 - Your Grace! - Ser Lorent! 576 01:01:22,977 --> 01:01:24,104 With me, Your Grace! 577 01:01:30,276 --> 01:01:31,319 Which? Which is Erryk? 578 01:01:42,372 --> 01:01:45,583 - We were born together. - You parted us! 579 01:01:47,627 --> 01:01:49,671 But I still love you, brother. 580 01:02:43,057 --> 01:02:44,267 Your Grace. 581 01:02:47,979 --> 01:02:49,189 Erryk. 582 01:02:50,064 --> 01:02:51,483 Forgive me. 583 01:02:52,442 --> 01:02:53,276 No! 584 01:02:53,943 --> 01:02:54,944 No! 585 01:03:04,370 --> 01:03:07,999 It is ignorance and vanity. 586 01:03:09,834 --> 01:03:13,253 You know as well as I do that Aegon must be kept in check. 587 01:03:13,254 --> 01:03:15,924 As does Ser Criston. The two of them together. 588 01:03:17,509 --> 01:03:19,511 Ser Criston is not temperate 589 01:03:20,553 --> 01:03:22,012 but his devotion cannot be questioned. 590 01:03:22,013 --> 01:03:24,933 - If it does come to war... - He's ensured it. 591 01:03:25,517 --> 01:03:29,603 He's young and unschooled. His faith is in steel and bone. 592 01:03:29,604 --> 01:03:31,897 He has not the long view. 593 01:03:31,898 --> 01:03:33,399 None of them do. 594 01:03:34,025 --> 01:03:35,776 They wish now not for the good of the realm 595 01:03:35,777 --> 01:03:39,823 but for the petty satisfaction of vengeance. 596 01:03:43,326 --> 01:03:44,661 Aegon is still malleable. 597 01:03:45,954 --> 01:03:48,706 It is the death of the child that has unstrung him. 598 01:03:55,380 --> 01:03:57,382 I can't stay here. 599 01:03:59,342 --> 01:04:01,553 Exiled from the council. 600 01:04:03,012 --> 01:04:07,267 Witness to the blundering of our plans. I'll return to Oldtown. 601 01:04:08,977 --> 01:04:10,561 The Hightowers still have strength 602 01:04:10,562 --> 01:04:16,108 and you have a son there who will take more kindly to instruction. 603 01:04:16,109 --> 01:04:19,195 Daeron may yet help us in weeks to come. 604 01:04:24,033 --> 01:04:26,035 Go rather to Highgarden. 605 01:04:28,455 --> 01:04:31,958 The Tyrells must be taken in hand. Their bannermen are wavering. 606 01:04:32,792 --> 01:04:34,711 While you're gone, I'll speak sense to him. 607 01:04:35,253 --> 01:04:36,713 His blood will cool. 608 01:04:37,505 --> 01:04:39,382 In time, you may yet return. 609 01:04:52,812 --> 01:04:58,026 The young are peacocks, all shrieking and feathers. 610 01:05:00,653 --> 01:05:05,283 But we will yet prevail and bring forth peace, I still believe it. 611 01:05:06,618 --> 01:05:08,828 As long as you and I hold fast. 612 01:05:21,841 --> 01:05:23,676 I have sinned. 613 01:05:27,472 --> 01:05:30,308 I do not wish to hear of it. 43258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.