Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:14,520
-Latitude: 27 30 'norte,
comprimento: 13 20 'oeste.
2
00:00:14,560 --> 00:00:18,520
-O ponto exato onde estamos.
-O acelerador de partículas ...
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
... será lançado
às 9 da noite.
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,000
-Philip?
5
00:00:26,120 --> 00:00:28,200
Philip!
-Aqui está o navio da escola ...
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,040
...Estrela Polar. Uma tormenta
em formação, avança em nossa direção.
7
00:00:32,080 --> 00:00:35,480
-Capitão, volte
para as coordenadas, por favor.
8
00:00:35,520 --> 00:00:38,720
-As coordenadas que você marcou
o cientista nos colocou ...
9
00:00:38,760 --> 00:00:41,800
... logo acima da brecha
de Santa Teresa e o furacão ...
10
00:00:41,840 --> 00:00:44,160
... apenas nos pastavam.
Isso salvou nossas vidas.
11
00:00:44,200 --> 00:00:47,840
-É possível que um acidente
na inicialização ...
12
00:00:47,880 --> 00:00:51,360
... do acelerador de partículas
teve consequências ...
13
00:00:51,400 --> 00:00:55,240
... incalculável. Se é assim,
Agora a Terra será muito diferente.
14
00:00:55,480 --> 00:00:59,040
-Ser cercado por pessoas em 75 m
Pode ser esmagador, certo?
15
00:01:00,720 --> 00:01:03,640
(CRY)
-Seu jantar, capitão.
16
00:01:03,680 --> 00:01:07,040
-Eu não quero ofendê-la,
mas isso está fora de lugar.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,360
-Não.
Sim.
18
00:01:12,400 --> 00:01:15,720
-É verdade outro dia?
-Que?
19
00:01:15,760 --> 00:01:18,600
-Que você sempre me amou.
Sim.
20
00:01:19,680 --> 00:01:24,560
-E se a sua proposta
É casamento, bem, sim.
21
00:01:28,480 --> 00:01:32,080
-O amor não cresce pouco a pouco,
surge para a besta. Estou ai
22
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
mas você não sabe onde está.
23
00:01:35,840 --> 00:01:39,160
-Eu nunca me envolvi
Eu nem vou ficar entre duas pessoas ...
24
00:01:39,200 --> 00:01:42,680
... que querem ficar juntos.
-Um tsunami não escolhe quais casas ...
25
00:01:42,720 --> 00:01:45,360
... quer destruir.
Isso apenas tira tudo.
26
00:01:45,400 --> 00:01:48,560
-Você pode estar no time
das ovelhas ou nas minhas.
27
00:01:48,600 --> 00:01:52,440
Quem não aceita mais uma mentira.
-Eu quero estar com os vencedores.
28
00:01:52,480 --> 00:01:55,680
-Bem-vindo à equipe.
-Conheça todos os nossos segredos ...
29
00:01:55,720 --> 00:02:00,400
... e nós não conhecemos o seu.
(LER) "Capitão, hoje eu roubei ...
30
00:02:00,440 --> 00:02:04,160
... aos meus colegas.
Esta situação traz à tona o pior de mim ".
31
00:02:07,640 --> 00:02:11,920
-Você está certo, nós não nos conhecemos.
Porque ninguém me deixa.
32
00:02:12,080 --> 00:02:14,760
-Você é um maldito assassino
e você não vai sair daqui.
33
00:02:15,000 --> 00:02:17,640
-Ei! Você vai me parar?
34
00:02:19,520 --> 00:02:22,640
-Estou com Gamboa
em um bote salva-vidas.
35
00:02:22,800 --> 00:02:25,520
-Onde fica Gamboa?
-Nós encontramos apenas Ulisses.
36
00:02:25,560 --> 00:02:28,160
- Juiz Ulisses
pelo assassinato de Gamboa.
37
00:02:28,200 --> 00:02:31,160
-Gamboa desapareceu
e eles vão me pedir respostas.
38
00:02:31,200 --> 00:02:33,920
Eu não os tenho.
-Eu vejo o confronto entre Ramiro ...
39
00:02:33,960 --> 00:02:37,640
... Medina e Ulises Garmendia.
-Ulises e Ainhoa estão apaixonados.
40
00:02:37,680 --> 00:02:40,200
-Minha vida sentimental
não tem nada a ver.
41
00:02:40,240 --> 00:02:43,240
-Você quer ficar junto
e Gamboa não iria permitir.
42
00:02:43,280 --> 00:02:45,840
Então você o matou.
Ainhoa, você o ama ou não?
43
00:02:45,880 --> 00:02:47,200
: -OU-Chega!
-Sim ou não?
44
00:02:47,240 --> 00:02:48,880
: -OU-Acabou!
45
00:02:48,920 --> 00:02:51,040
Eu matei Gamboa.
46
00:02:53,240 --> 00:02:56,360
-Eu não ligo para o que eles dizem.
Meu filho não é um assassino.
47
00:02:56,400 --> 00:03:00,240
-O que Julia tem a ver com isso?
-Você sabe algo sobre ela,
48
00:03:00,280 --> 00:03:02,320
de sua vida?
-Eu não vou sair daqui ...
49
00:03:02,360 --> 00:03:05,640
... até você me dizer
por que você se auto-incriminou.
50
00:03:05,680 --> 00:03:08,080
-Deixa-me em paz.
Diga-me o porquê.
51
00:03:08,120 --> 00:03:09,760
-Porque eu te amo.
52
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
(Despertador)
53
00:03:25,480 --> 00:03:28,520
-Valeria, querida.
É hora de se levantar.
54
00:03:32,440 --> 00:03:37,040
Oh não, não de novo!
Valéria desapareceu,
55
00:03:37,080 --> 00:03:41,480
mas como isso pôde ter acontecido?
"O armário é o melhor lugar ...
56
00:03:41,520 --> 00:03:45,600
... esconder quando você toca
esconder com o papai. "
57
00:03:45,640 --> 00:03:48,320
Eu peguei você!
"Mas mamãe não me deixou ...
58
00:03:48,360 --> 00:03:52,320
... esconda lá, porque eu disse
que se a porta estivesse fechada ...
59
00:03:52,360 --> 00:03:56,520
... e eu não conseguia sair,
isso me daria um bom susto. "
60
00:03:58,360 --> 00:04:03,160
Ainhoa, você não vai acreditar,
Sua irmã desapareceu novamente.
61
00:04:03,200 --> 00:04:05,760
Eu não sei onde ele está.
-Não!
62
00:04:05,800 --> 00:04:09,520
-Ele deve ter pegado um barco
e ele terá jogado no mar.
63
00:04:09,560 --> 00:04:11,800
-Para o mar?
(R�E)
64
00:04:16,720 --> 00:04:20,160
"E não é o mesmo
ser trancado querendo ...
65
00:04:20,200 --> 00:04:23,360
... isso sem querer.
Como quando eles te punem ...
66
00:04:23,400 --> 00:04:27,720
... no seu quarto. Porque então
você não quer mais estar lá.
67
00:04:28,560 --> 00:04:32,520
Mesmo que seja o lugar
mais maravilhoso do mundo. "
68
00:04:35,480 --> 00:04:39,520
-Ulysses, lá em cima. Vamos lá!
69
00:04:43,720 --> 00:04:46,560
Ulisses, não brinque comigo.
-Não está lá.
70
00:04:46,600 --> 00:04:48,440
-Ulises!
71
00:04:49,880 --> 00:04:53,440
A mãe que deu à luz ele.
Este pegou um barco ...
72
00:04:53,480 --> 00:04:56,120
... e jogou no mar.
Todos no convés!
73
00:04:56,160 --> 00:04:58,200
Foda-se!
-O que é isso?
74
00:04:58,240 --> 00:05:01,000
-Não está bloqueado
você para de fazer o ganso?
75
00:05:01,040 --> 00:05:04,080
-Eu notei
o que tinha que ser remado,
76
00:05:04,120 --> 00:05:07,440
e voltei.
Três dias aqui são muito longos.
77
00:05:07,480 --> 00:05:11,880
-Bem, você me diz, e eu desço
jogar um jogo de cartas.
78
00:05:11,920 --> 00:05:17,040
Para a mus estamos errando,
mas um tute sempre pode.
79
00:05:20,760 --> 00:05:24,120
Papai.
Você sabe alguma coisa sobre Julia?
80
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
Ainda não caiu.
81
00:05:28,200 --> 00:05:32,640
-Você precisa se mudar
um pouco e isso te dá ar.
82
00:05:35,200 --> 00:05:37,320
-Há algo errado?
83
00:05:37,360 --> 00:05:40,360
-Não sei
Ainda não falei com ela.
84
00:05:40,400 --> 00:05:43,160
Talvez esta tarde.
85
00:05:44,320 --> 00:05:47,920
Vamos lá, atire. Aproveite
que você tem apenas meia hora.
86
00:05:48,840 --> 00:05:52,120
Você fica a estibordo
e um passeio de arco.
87
00:05:52,680 --> 00:05:54,640
Venha
88
00:06:22,160 --> 00:06:26,520
O que? Preparando a Copa del Rey?
Os batedores vieram?
89
00:06:26,560 --> 00:06:29,760
Eles não têm nada para esfregar
no convés?
90
00:06:29,800 --> 00:06:34,320
- Foi a nossa vez da tarde.
Ok. Turno da tarde.
91
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
Então, nada a fazer.
92
00:06:39,760 --> 00:06:44,920
Muito bem. Estamos jogando algo aos 21 anos?
-Você sabe tocar, De la Cuadra?
93
00:06:44,960 --> 00:06:46,640
-Algo.
94
00:06:49,440 --> 00:06:53,640
-Então um contra um, para 21.
-Dois contra um, melhor.
95
00:06:53,680 --> 00:06:57,720
Vou deixar o vinagre coxo
apoio, não me leve ...
96
00:06:57,760 --> 00:07:00,760
... em julgamento
para minorias discriminatórias.
97
00:07:01,400 --> 00:07:05,360
Se você ganhar, eu como
todos os seus turnos ...
98
00:07:05,400 --> 00:07:09,040
... limpando esta semana.
Você acha? Mas se eu ganhar,
99
00:07:09,080 --> 00:07:12,040
você desce para conversar
toda tarde com Ulises.
100
00:07:12,080 --> 00:07:15,640
-Então leve um livro para ele,
que você vai se cansar de esfregar.
101
00:07:17,000 --> 00:07:20,960
-1-0. Você está procurando
tópicos de conversa.
102
00:07:52,800 --> 00:07:54,320
-Ah!
103
00:08:07,480 --> 00:08:09,000
-Bem!
104
00:08:10,760 --> 00:08:13,600
-Porque eu não posso com ele ...
-Cale a boca agora!
105
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
Deixe isso.
106
00:08:19,880 --> 00:08:21,320
-Tome!
107
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
(R�E)
108
00:08:33,880 --> 00:08:35,720
-Vamos, vamos!
109
00:08:39,800 --> 00:08:41,400
(Aplausos)
-Ei!
110
00:08:49,640 --> 00:08:51,280
-Vamos, vamos lá.
111
00:09:03,800 --> 00:09:05,560
-Ah!
112
00:09:06,680 --> 00:09:09,000
Seja, seja, seja ...
113
00:09:13,320 --> 00:09:16,240
-Juli�n! Ligue para o médico!
Ligue para a Julia!
114
00:09:16,280 --> 00:09:18,000
-Chame a Julia!
115
00:09:31,080 --> 00:09:34,480
-Rigging é o todo
de cordas e cordame de um navio.
116
00:09:34,520 --> 00:09:37,720
Por que é tão importante
sua opinião, mas sempre,
117
00:09:37,760 --> 00:09:43,120
sem exceção, vamos
usando o cinto de segurança.
118
00:09:43,160 --> 00:09:46,120
Algum voluntário?
-Eu capitão.
119
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
-Muito bem, vista o cinto.
120
00:09:53,320 --> 00:09:56,960
Suponha que estejamos
no pau da mizzen.
121
00:09:57,000 --> 00:10:01,760
Que vela encontramos lá?
-Não sei capitão, o caranguejo?
122
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
-Eu sei que você está marcado
o caranguejo.
123
00:10:04,080 --> 00:10:06,120
(Risos)
124
00:10:07,000 --> 00:10:10,200
-Há algum problema por aqui?
-Gente, acalme-se.
125
00:10:10,240 --> 00:10:12,440
Não tem problema Continue.
126
00:10:12,480 --> 00:10:15,120
-Capitão, eu usei bem?
127
00:10:15,160 --> 00:10:18,120
-Não tem garantia
o mosquetão de segurança.
128
00:10:18,160 --> 00:10:20,960
Que o chicote o abraça firmemente
a cintura.
129
00:10:21,640 --> 00:10:24,040
-Então pressione com força, capitão.
130
00:10:24,080 --> 00:10:26,760
(ALL) -Ah!
131
00:10:29,080 --> 00:10:31,240
-Isso é engraçado?
132
00:10:31,280 --> 00:10:34,040
Lhe lembro
que estamos arriscando nossas vidas.
133
00:10:34,080 --> 00:10:36,560
Tire o cinto imediatamente.
134
00:10:38,920 --> 00:10:41,440
Tem alguém
quem está interessado em aprender?
135
00:10:41,480 --> 00:10:45,640
Para mim. Mas por dois minutos
restante, não.
136
00:10:49,720 --> 00:10:51,760
-Nós terminamos a aula.
137
00:11:01,120 --> 00:11:04,440
Você viu Paloma
lá com o cinto? Apertar?
138
00:11:04,480 --> 00:11:08,280
(Piada) -Não faça barulho.
-O que houve, Bubble?
139
00:11:08,320 --> 00:11:10,160
-Você não ouve?
140
00:11:15,480 --> 00:11:18,440
(Ruído)
-Que diabos é isso, cara?
141
00:11:18,480 --> 00:11:20,960
-Isso será o ar movendo alguma coisa.
-Não,
142
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
o ar não faz esse barulho.
143
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
(Ruído)
144
00:11:34,920 --> 00:11:38,040
-Bubble, pegue sua mão lá fora,
Eu não gosto disso.
145
00:11:38,080 --> 00:11:39,520
-Não.
146
00:11:40,680 --> 00:11:44,840
-É como garras
arranhando o metal.
147
00:11:47,480 --> 00:11:49,080
-Aqui está algo vivo.
148
00:11:49,120 --> 00:11:51,240
(Ruído)
149
00:12:30,440 --> 00:12:32,200
-O vento oriental está chegando.
150
00:12:32,480 --> 00:12:36,280
Se você não pegar os lençóis,
Os patíbulos vão voar, pessoal.
151
00:12:51,040 --> 00:12:53,800
-Como você consegue
que tal ser trancado?
152
00:12:54,040 --> 00:12:55,400
-Se leva.
153
00:12:56,080 --> 00:12:59,160
No momento eu não caí
o sabonete no chuveiro.
154
00:12:59,200 --> 00:13:00,800
Mas ...
155
00:13:02,840 --> 00:13:06,320
Estar preso me fez pensar
em algumas coisas.
156
00:13:06,360 --> 00:13:07,760
-O primeiro?
157
00:13:15,760 --> 00:13:18,520
-O que eu sinto falta
o cheiro da terra.
158
00:13:21,280 --> 00:13:23,280
-Bem, em um bom momento.
159
00:13:29,520 --> 00:13:31,080
E o segundo?
160
00:13:31,120 --> 00:13:32,800
-Isso ...
161
00:13:35,240 --> 00:13:38,800
Eu preciso ouvir você responder
a pergunta que Ramiro fez.
162
00:13:46,160 --> 00:13:49,000
-Qual é a utilidade agora?
-Para o mesmo ...
163
00:13:49,040 --> 00:13:53,040
... que quando você me perguntou
no porão, por que eu fiz isso.
164
00:13:53,640 --> 00:13:55,480
Eu te respondi.
165
00:13:59,480 --> 00:14:02,000
Porque eu quero saber se você me ama.
166
00:14:08,440 --> 00:14:10,120
-Não sei.
167
00:14:12,560 --> 00:14:14,280
-Você tem que saber.
168
00:14:17,680 --> 00:14:19,120
Chegue mais perto.
169
00:14:22,000 --> 00:14:24,480
Chegue um pouco mais perto, por favor.
170
00:14:37,800 --> 00:14:40,960
Quando eu peguei você
dez centímetros de mim,
171
00:14:44,000 --> 00:14:46,720
meu coração sai da minha boca.
172
00:14:47,480 --> 00:14:49,560
Diga-me se você sente o mesmo.
173
00:14:51,920 --> 00:14:53,160
Me diga
174
00:14:58,120 --> 00:15:02,800
-O que importa o que eu sinto
se você continuar com outra pessoa?
175
00:15:06,280 --> 00:15:09,640
-Ulises, o tempo acabou,
nós temos que descer.
176
00:15:22,120 --> 00:15:25,040
-Pelo amor de Deus, Bolha,
tire sua mão de lá.
177
00:15:25,080 --> 00:15:28,760
-Percebo. Eu sinto sua respiração.
178
00:15:28,800 --> 00:15:31,280
- Acabou, isso não me faz
nenhuma porra de graça.
179
00:15:31,320 --> 00:15:35,040
-Eu já tenho! Está aqui.
180
00:15:36,800 --> 00:15:38,400
Está me arranhando.
181
00:15:40,920 --> 00:15:43,560
Ele está me mordendo.
-Tire seu braço!
182
00:15:45,760 --> 00:15:47,160
(GRAZNA)
183
00:15:47,200 --> 00:15:50,240
-Deve ter sido perdido
através dos tubos de ventilação ...
184
00:15:50,280 --> 00:15:52,400
... quando eles nos atacaram.
185
00:15:56,080 --> 00:15:59,880
O que é isso? Leve embora.
186
00:16:06,640 --> 00:16:08,680
-A ver.
187
00:16:09,080 --> 00:16:12,040
É um diário de bordo. Hostia!
188
00:16:17,480 --> 00:16:20,520
(LER)
"Capitão Javier Ayarra de Z��iga.
189
00:16:20,560 --> 00:16:23,120
Em 29 de abril de 1941. "
190
00:16:23,160 --> 00:16:26,440
-É do primeiro capitão do navio.
191
00:16:26,960 --> 00:16:32,520
Depois havia Leon de Olrizu,
Carlos Meja, Alonso Quesada.
192
00:16:33,040 --> 00:16:36,760
E mais dez que não me lembro.
193
00:16:36,800 --> 00:16:39,760
E depois o capitão Ricardo.
194
00:16:39,800 --> 00:16:42,280
-E o que ele estava fazendo lá?
195
00:16:44,560 --> 00:16:47,920
"Hoje partimos do Santander
indo para a Normandia ...
196
00:16:47,960 --> 00:16:52,360
... para carregar
material científico.
197
00:16:52,400 --> 00:16:56,320
O mar ruim não impediu
vamos zarpar.
198
00:16:56,360 --> 00:17:00,760
É mais seguro navegar assim
dadas as circunstâncias.
199
00:17:00,800 --> 00:17:04,760
Nós carregamos passagem,
um casamento de refugiados.
200
00:17:04,800 --> 00:17:07,720
O mundo está em guerra
e vamos navegar ...
201
00:17:07,760 --> 00:17:10,880
... com a eletricidade desligada
para não ser visto ...
202
00:17:10,920 --> 00:17:13,680
... quando entramos
no mar do norte.
203
00:17:14,080 --> 00:17:18,560
A tripulação está assustada,
mas ninguém duvida das ordens.
204
00:17:18,600 --> 00:17:20,920
Eles são bons marinheiros.
205
00:17:20,960 --> 00:17:24,880
Agora sou eu quem está esperando
viver de acordo com eles ".
206
00:17:25,240 --> 00:17:28,560
-Wow, incrível, certo?
207
00:17:29,640 --> 00:17:31,920
(Palmas)
208
00:17:34,240 --> 00:17:38,120
-Ei, você, como um cãozinho
o tem,
209
00:17:38,160 --> 00:17:40,760
bem, comendo da sua mão.
(R�E)
210
00:17:40,800 --> 00:17:44,560
Não importa quantos beijos você dê a ele,
Não o vejo fazendo uma grande festa para você.
211
00:17:44,600 --> 00:17:47,880
Você não viu o tempo
o que foi colocado
212
00:17:47,920 --> 00:17:50,800
Se você não gostou,
Não teria chegado assim.
213
00:17:50,840 --> 00:17:54,280
Além disso, eu não quero o capitão,
Eu amo o Ricardo.
214
00:17:54,320 --> 00:17:57,280
-Espere, venha aqui.
Vou lhe dizer quem é o Ricardo.
215
00:17:57,320 --> 00:18:01,640
Ricardo é um homem que te dobra
a idade, viúvo, com duas filhas,
216
00:18:01,720 --> 00:18:06,160
alguém da sua idade e a pessoa responsável
do navio que nos mantém vivos.
217
00:18:06,200 --> 00:18:09,440
-E essas são todas as desvantagens
que você pode encontrá-lo.
218
00:18:09,480 --> 00:18:12,400
Você não estava lá
quando ela me abraçou.
219
00:18:12,440 --> 00:18:16,760
Ele chegou e não precisava
imaginando o que havia de errado comigo.
220
00:18:16,800 --> 00:18:19,840
Eu apenas sabia disso.
221
00:18:21,480 --> 00:18:26,560
Ele me pegou nos braços
e começamos a respirar juntos.
222
00:18:26,600 --> 00:18:29,080
Até eu me acalmar.
223
00:18:29,120 --> 00:18:32,120
Você sabe como é sentir isso?
224
00:18:34,040 --> 00:18:38,040
Sim, mas não um homem assim
Você pode vinculá-lo marcando burro.
225
00:18:38,080 --> 00:18:42,560
Nem o capitão nem o Ricardo.
O que você está esperando, para convidá-lo para sair?
226
00:18:42,600 --> 00:18:45,200
Ou você me faz ver você
como uma mulher
227
00:18:45,240 --> 00:18:48,120
ou você coloca Piti de volta.
228
00:18:48,160 --> 00:18:50,760
-Como mulher?
Que mulher, Vilma?
229
00:18:50,800 --> 00:18:55,440
-Pense. O que Sharon Stone faria?
-Mate com um picador de gelo.
230
00:18:56,920 --> 00:19:01,080
O que você quer que eu faça
o que Ricardo diz que eu gosto de você?
231
00:19:01,120 --> 00:19:05,160
-É isso ou você pinta corações
na porta e você manda poesia pra ele ...
232
00:19:05,200 --> 00:19:10,240
... no Twitter. Quando você chegar
em uma idade há etapas ...
233
00:19:10,280 --> 00:19:13,360
... que você tem que pular
no amor.
234
00:19:41,320 --> 00:19:43,040
-Para cima.
235
00:19:48,960 --> 00:19:50,800
A ver...
236
00:19:50,840 --> 00:19:52,560
Ok
237
00:19:53,920 --> 00:19:57,280
Pressione com força. Venha.
-Agora já.
238
00:19:57,320 --> 00:19:59,120
-Venha.
239
00:19:59,160 --> 00:20:02,080
-E uma análise de urina
você não quer também?
240
00:20:02,120 --> 00:20:05,560
Vamos lá ...
Que era apenas um pássaro,
241
00:20:05,600 --> 00:20:07,640
para não aquecer.
Ok.
242
00:20:07,680 --> 00:20:10,640
-É o que você tem.
Vocês dois estão ansiosos.
243
00:20:10,680 --> 00:20:14,640
-Juli não tem mais 15 anos.
E para o médico você vai o mesmo que para a massa,
244
00:20:14,680 --> 00:20:16,560
entre pouco e nada.
245
00:20:16,600 --> 00:20:19,880
-Você leva uma vida muito sedentária.
-E para onde eu vou?
246
00:20:19,920 --> 00:20:23,800
-Alimentos não ajudam
e fumar está cobrando seu preço.
247
00:20:23,840 --> 00:20:26,760
-Alimento não é da minha conta,
me parece.
248
00:20:26,800 --> 00:20:29,160
E tabaco,
Eu acho que vou deixar isso.
249
00:20:29,200 --> 00:20:32,480
Em 15 dias, 20,
se eu me controlar bem.
250
00:20:32,520 --> 00:20:37,520
-Você deveria praticar algum esporte.
-Já tentei esta manhã.
251
00:20:37,560 --> 00:20:41,640
E parece que não me sinto muito bem.
-Juli, eu vou te contar ...
252
00:20:41,680 --> 00:20:44,200
...muito a sério,
Ou você se cuida ou não me case.
253
00:20:44,240 --> 00:20:47,160
Deixe claro para você.
Obrigado Julia.
254
00:20:51,400 --> 00:20:55,280
-E então a trela e o focinho.
Não?
255
00:20:57,880 --> 00:21:00,840
Obrigado doutor.
-Venha.
256
00:21:05,080 --> 00:21:07,880
-Julia.
Sim.
257
00:21:09,960 --> 00:21:12,240
-Ulysses ...
258
00:21:13,920 --> 00:21:17,520
Ele me perguntou sobre você.
Sim.
259
00:21:17,560 --> 00:21:19,640
Sim sim
260
00:21:19,680 --> 00:21:25,280
É que hoje em dia, entre
revisões, relatórios ...
261
00:21:55,400 --> 00:21:57,520
-Julia.
262
00:21:57,560 --> 00:21:59,760
Julia. Julia!
263
00:21:59,800 --> 00:22:03,280
-Você tem que voltar para o porão.
-Eu preciso falar com ela,
264
00:22:03,320 --> 00:22:06,040
-Nao vamos.
Deixe-me ir. Só vai demorar um segundo.
265
00:22:06,080 --> 00:22:08,360
Então nós corremos.
-Venha.
266
00:22:08,400 --> 00:22:11,760
Deixe-me ir. Será um segundo.
-Não, droga.
267
00:22:12,480 --> 00:22:16,280
-``Ulises, solte aquele marinheiro
agora mesmo!
268
00:22:19,680 --> 00:22:22,680
-Eu só queria falar por um minuto
com Julia, capitão.
269
00:22:22,720 --> 00:22:25,080
-Como se você quisesse
reze para São Pedro.
270
00:22:25,120 --> 00:22:28,920
Acabou. Até nova ordem
você entra em isolamento.
271
00:22:28,960 --> 00:22:31,560
Eles estão suspensos
todos os seus passeios.
272
00:22:33,280 --> 00:22:36,200
Leve-o embora.
-Vamos lá.
273
00:22:48,040 --> 00:22:52,040
-É como assistir
o plano de um navio pirata.
274
00:22:52,080 --> 00:22:56,600
Mas é a Estrela Polar.
Tudo é igual.
275
00:22:56,640 --> 00:23:00,920
-Olha, o desenho foi feito
30 de abril de 41.
276
00:23:00,960 --> 00:23:04,400
Um dia depois que eles viajaram
em direção a Liverpool.
277
00:23:04,920 --> 00:23:06,760
-Foda-se.
278
00:23:06,800 --> 00:23:11,320
"Por ordem do proprietário, temos
curso desviado para Liverpool ".
279
00:23:11,360 --> 00:23:13,960
"-Estamos chegando no porto.
280
00:23:14,000 --> 00:23:18,320
'Vamos reabastecer o navio em
o porto de Prince e vamos continuar ...
281
00:23:18,360 --> 00:23:21,840
... através das águas frias
do canal de San Jorge.
282
00:23:21,880 --> 00:23:24,720
A equipe está infeliz.
283
00:23:24,760 --> 00:23:28,240
Eu fui banido
dê qualquer explicação.
284
00:23:28,280 --> 00:23:29,960
(Sereia)
285
00:23:30,000 --> 00:23:34,160
Temos que pegar um estranho
passageiro, a quem devo proteger ...
286
00:23:34,200 --> 00:23:39,200
... mesmo com a minha vida.
Ele é um homem de poucas palavras.
287
00:23:39,240 --> 00:23:44,040
Eu só sei que ele é um cientista
especialista no que é conhecido ...
288
00:23:44,080 --> 00:23:48,200
... como energia nuclear e nunca
é separado de sua pasta.
289
00:23:48,240 --> 00:23:52,040
Devido à falta de espaço,
Eu fiquei na cabine 31,
290
00:23:52,080 --> 00:23:54,640
que também usamos como enfermeira "."
291
00:23:54,680 --> 00:24:00,720
-Isso é impossível,
este navio tem apenas 30 cabines.
292
00:24:00,760 --> 00:24:04,880
E este avião só tem
30 cabines.
293
00:24:04,920 --> 00:24:07,680
-Bem, você tem que olhar
um novo avião.
294
00:24:07,720 --> 00:24:11,920
Porque este navio não tem
número da cabine 31.
295
00:24:12,920 --> 00:24:15,480
-A cabine fantasma.
296
00:24:17,040 --> 00:24:20,280
(Campainha)
Para comer.
297
00:24:21,880 --> 00:24:24,280
(Porta)
Sim?
298
00:24:24,320 --> 00:24:28,800
Capitão, você tem um minuto?
Sim, se é alguma coisa ...
299
00:24:28,840 --> 00:24:32,400
... profissional ou barco.
Caso contrário, tenho que atualizar ...
300
00:24:32,440 --> 00:24:37,040
-Eu queria ter me apaixonado por Piti
ou qualquer outro garoto.
301
00:24:37,080 --> 00:24:39,640
As coisas teriam sido
muito mais fácil
302
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
mas eu me apaixonei por você,
capitão.
303
00:24:42,080 --> 00:24:45,720
-Estela, me desculpe, mas não tenho
hora de entrar ...
304
00:24:45,760 --> 00:24:48,560
... em suposições
nem no sentimentalismo.
305
00:24:48,600 --> 00:24:52,600
-Se você tiver que me dar outro ataque
para você falar comigo,
306
00:24:52,640 --> 00:24:54,600
vai me dar, eu lhe garanto.
307
00:24:54,640 --> 00:24:58,880
Eu sei que você me vê quando criança,
mas sempre será assim.
308
00:24:58,920 --> 00:25:01,400
Porque quando eu tenho
mais dez anos,
309
00:25:01,440 --> 00:25:05,040
você ainda será mais velho que eu.
-Em dez anos vou viver ...
310
00:25:05,080 --> 00:25:08,120
... e ele vai esquecer de mim, Estela.
-E se não?
311
00:25:08,160 --> 00:25:11,840
E se eu ainda estiver esperando
me ver como mulher?
312
00:25:14,640 --> 00:25:17,640
Como ele falou comigo, como ele me abraçou ...
313
00:25:19,000 --> 00:25:21,760
Esvaziei um navio só para mim
capitão.
314
00:25:21,800 --> 00:25:24,960
-Eu teria feito isso por qualquer um.
-Fez isso por mim.
315
00:25:27,280 --> 00:25:29,000
Olhe para mim
316
00:25:29,040 --> 00:25:33,320
Esqueça que eu sou um estudante.
Deixe-se levar ...
317
00:25:33,360 --> 00:25:37,680
-Não, eu não posso me deixar ir.
Eu já tenho meu site ...
318
00:25:37,720 --> 00:25:42,080
... e você tem que continuar
procurando o seu.
319
00:25:42,120 --> 00:25:44,280
-Você não gosta de mim?
320
00:25:44,320 --> 00:25:46,240
(Porta)
321
00:25:59,800 --> 00:26:04,200
Ele disse que gostaria de ver todos
as pessoas no navio apaixonado.
322
00:26:05,760 --> 00:26:08,680
Por que não pode ser
o mesmo para você?
323
00:26:11,760 --> 00:26:13,800
Olá.
324
00:26:14,320 --> 00:26:17,040
-Não.
-Vim ver Ulisses.
325
00:26:17,080 --> 00:26:21,080
-Desculpe, o capitão ordenou
que nós o temos isolado.
326
00:26:21,120 --> 00:26:23,480
-Ainhoa!
-Ulysses.
327
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
-Ainhoa.
-O que é isso?
328
00:26:27,520 --> 00:26:31,320
-Sinto muito, não,
Eles não me deixam ver ninguém.
329
00:26:31,360 --> 00:26:35,080
-Por que? O que ele fez?
Agressão a um marinheiro.
330
00:26:35,760 --> 00:26:37,680
Sinto muito.
331
00:26:56,640 --> 00:26:58,440
-Capitão.
332
00:27:03,400 --> 00:27:06,960
Você é um destruidor de corações.
333
00:27:08,000 --> 00:27:11,280
Tenha seu notebook
de notas de aula.
334
00:27:11,320 --> 00:27:15,120
-Julia, a menina tem 20 anos.
335
00:27:15,160 --> 00:27:19,960
As divisas atraem atenção e
jogou na piscina sem olhar.
336
00:27:20,000 --> 00:27:22,080
Vamos lá, eu não sei como
Foi sucedido.
337
00:27:22,120 --> 00:27:25,160
-Bem, da mesma maneira
o que aconteceu comigo
338
00:27:25,200 --> 00:27:27,520
O mundo virou,
339
00:27:27,560 --> 00:27:31,160
e fazemos coisas que, talvez,
nós nunca teríamos feito.
340
00:27:31,200 --> 00:27:33,920
-Mas ela é velha
da minha filha, Julia.
341
00:27:33,960 --> 00:27:37,560
-Ulises também tem
e você nunca se opôs ...
342
00:27:37,600 --> 00:27:41,080
... estar com ele.
-Mas deles era diferente,
343
00:27:41,120 --> 00:27:43,640
é um menino.
Voce esta muito bem
344
00:27:43,680 --> 00:27:46,960
é mais parecido com eles.
-Ah sim?
345
00:27:47,000 --> 00:27:50,560
Porque, de acordo com você,
Eu sou mais o que?
346
00:27:52,320 --> 00:27:56,400
Por que, porque eu sou mais jovem?
Ou talvez seja porque você ...
347
00:27:56,440 --> 00:28:00,280
... parece infantil, imaturo ...
-Não, eu não quero dizer isso,
348
00:28:00,320 --> 00:28:04,480
mas ambos se amam.
Embora eu não tenha descido para vê-lo ...
349
00:28:04,520 --> 00:28:07,400
... em dois dias. Bem, ou três.
350
00:28:13,520 --> 00:28:16,400
-Você quer que eu te diga
Por que eu não fui vê-lo?
351
00:28:22,720 --> 00:28:26,160
Porque tenho certeza que,
quando ele me vê, ele me deixa.
352
00:28:30,440 --> 00:28:32,840
O coração não entende as idades,
353
00:28:33,760 --> 00:28:37,000
o que eles dirão
nem de capitães e estudantes, Ricardo.
354
00:28:38,920 --> 00:28:41,080
O coração não entende nada.
355
00:29:00,680 --> 00:29:03,320
-Total, você plantou
outro beijo para o capitão.
356
00:29:03,360 --> 00:29:05,680
Ele virou o rosto ou não se mexeu?
357
00:29:06,800 --> 00:29:10,960
-Não. Bem, sim, mas acho
foi porque Julia entrou.
358
00:29:11,000 --> 00:29:14,880
-Se eu não tivesse entrado,
A coisa teria ido para mais?
359
00:29:16,240 --> 00:29:19,560
-Não sei. O capitão não disse
nada como a outra vez.
360
00:29:20,440 --> 00:29:22,400
Não sei o que pensar, Vilma.
361
00:29:23,240 --> 00:29:25,960
-Piti, vamos lá.
-Um pequeno momento.
362
00:29:27,440 --> 00:29:30,840
-Olha. Os caras são
Jack, cavalo e rei.
363
00:29:30,880 --> 00:29:35,680
Quando damos o primeiro passo,
estão bloqueados. É matemático.
364
00:29:35,720 --> 00:29:38,960
-Por que?
- Séculos de evolução, querida.
365
00:29:39,000 --> 00:29:41,600
Eles caçam,
nós somos a presa.
366
00:29:42,920 --> 00:29:47,240
Se você inverter os fatores,
são cancelados. Olha
367
00:29:47,720 --> 00:29:49,200
Piti.
368
00:30:02,160 --> 00:30:06,200
Você vê isso? E isso é Piti.
Se ele deixar você chegar aqui,
369
00:30:06,240 --> 00:30:11,000
Espere até chegar ao fim.
-Até o final. Tens a certeza?
370
00:30:11,040 --> 00:30:12,480
Totalmente.
371
00:30:13,680 --> 00:30:16,440
-Vilma, preciso da sua ajuda.
372
00:30:16,480 --> 00:30:20,040
Ok, deixamos o material ...
-Isso não pode esperar.
373
00:30:28,200 --> 00:30:30,200
-Seu cabelo vai cair.
374
00:30:33,280 --> 00:30:36,240
Não toque, as coisas do capitão
eles são sagrados.
375
00:30:36,280 --> 00:30:39,440
Aqui está Palomares,
é como o papa de atuação.
376
00:30:40,160 --> 00:30:43,000
-Oi pessoal.
Piti, não toque nisso.
377
00:30:43,040 --> 00:30:46,240
-Official, descobrimos
o diário de bordo ...
378
00:30:46,280 --> 00:30:51,240
... da estrela. Diz lá
31 cabines, mas não pode ser,
379
00:30:51,280 --> 00:30:57,040
Existem apenas 30. Precisamos
os planos para encontrá-lo.
380
00:30:57,960 --> 00:31:02,160
-O que é isso, o que você diz?
-É datado de 1941.
381
00:31:02,200 --> 00:31:05,120
Há fotos da época,
cartas náuticas ...
382
00:31:06,040 --> 00:31:09,000
De acordo com isso, o navio
falta uma cabine.
383
00:31:09,040 --> 00:31:10,600
-``Uma cabine?
384
00:31:11,840 --> 00:31:14,120
�Z��iga? Não sonho.
385
00:31:14,160 --> 00:31:17,280
De onde você tirou isso?
-Eu achei bolha.
386
00:31:17,320 --> 00:31:21,000
Z��iga foi o primeiro capitão
e colaborou com a resistência ...
387
00:31:21,040 --> 00:31:24,040
... na Segunda Guerra Mundial.
-Para poder ...
388
00:31:24,080 --> 00:31:26,840
Este navio era mil coisas
antes da escola
389
00:31:26,880 --> 00:31:30,560
até um hospital,
em quarentena na década de 1960.
390
00:31:30,600 --> 00:31:33,240
-De acordo com o notebook,
houve uma enfermaria.
391
00:31:34,680 --> 00:31:38,160
-Juli, eu preciso conversar
com você.
392
00:31:39,240 --> 00:31:43,360
Se você está ocupado ...
-Não, não.
393
00:31:43,400 --> 00:31:48,040
Agora estou com você.
Vamos ver, crianças,
394
00:31:48,080 --> 00:31:52,560
o avião do navio.
Quem o encontra, fica com ele.
395
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Aqui está a capa.
396
00:32:00,280 --> 00:32:03,160
Aqui, as cabines.
-Os acima?
397
00:32:03,640 --> 00:32:07,280
Sim, olhe.
Ok, vamos ...
398
00:32:12,480 --> 00:32:15,240
Vamos comparar.
-Por que começamos?
399
00:32:18,000 --> 00:32:20,920
-Os patches do patch também
eles querem saber ...
400
00:32:20,960 --> 00:32:23,760
... o que ele coloca no caderno.
-Que chips?
401
00:32:28,840 --> 00:32:33,480
-É mágico.
-Mas o que é isso?
402
00:32:35,280 --> 00:32:37,360
-Um tremorzinho, doutor?
403
00:32:40,760 --> 00:32:44,920
Parece ter praticado esportes.
-Voleibol,
404
00:32:45,360 --> 00:32:48,920
mas não foi muito bom.
Eu não tinha altura.
405
00:32:50,440 --> 00:32:55,120
Podemos falar sozinhos?
-Menos pessoas do que aqui ...
406
00:33:01,640 --> 00:33:04,800
-Eu tenho os resultados
de exames de sangue.
407
00:33:10,360 --> 00:33:12,240
-O que é câncer?
408
00:33:13,960 --> 00:33:15,920
Não rodeios.
409
00:33:17,040 --> 00:33:20,320
Eu tenho um histórico familiar
Eu fumo, bebo,
410
00:33:20,360 --> 00:33:24,480
Estou a caminho dos 50 ...
Carne vermelha, pouca fibra.
411
00:33:25,560 --> 00:33:30,280
Do que é isso?
-É próstata.
412
00:33:32,720 --> 00:33:35,400
Mas eles são apenas marcadores.
413
00:33:38,480 --> 00:33:39,880
-Tempo?
414
00:33:41,120 --> 00:33:43,280
-Está na fase inicial.
415
00:33:44,440 --> 00:33:48,720
Um ou dois anos ...
É difícil saber.
416
00:33:49,880 --> 00:33:54,480
Há pessoas que suportam muito.
-�Tratamento?
417
00:34:02,240 --> 00:34:04,160
-Eu só posso te dar isso.
418
00:34:20,280 --> 00:34:24,480
-Então, se você e seus amigos
eles não teriam destruído o mundo ...
419
00:34:25,880 --> 00:34:29,440
... e Gregorio Mara��n
ainda estavam de pé,
420
00:34:31,040 --> 00:34:34,560
com um pouco de quimioterapia
ainda me salvou e tudo.
421
00:34:35,760 --> 00:34:37,080
Sim.
422
00:34:41,760 --> 00:34:43,840
-Você me faz um favor, doutor?
423
00:34:49,360 --> 00:34:51,240
Não conte a ninguém.
424
00:34:52,680 --> 00:34:54,080
Ok.
425
00:34:55,680 --> 00:34:57,320
Está feito?
426
00:35:02,560 --> 00:35:06,480
-A verdade é que não.
Olha, a vida continua.
427
00:35:07,120 --> 00:35:09,880
Eu tenho que consertar
algumas coisinhas,
428
00:35:09,920 --> 00:35:12,920
antes que o meu acabe.
429
00:35:19,040 --> 00:35:20,480
Obrigada
430
00:35:24,520 --> 00:35:26,960
Eu sempre pensei que seria pulmão.
431
00:35:35,120 --> 00:35:38,320
-Quem me explica como adere
um ímã para um notebook?
432
00:35:38,360 --> 00:35:41,480
Talvez o Capitão Z��iga
tem a resposta.
433
00:35:41,520 --> 00:35:43,320
Deixe-me ver uma coisa.
434
00:35:43,960 --> 00:35:47,440
(LER) "O homem que escolhemos
em Liverpool, ele trouxe com ele ...
435
00:35:47,480 --> 00:35:49,240
... uma doença estranha.
436
00:35:49,280 --> 00:35:51,760
Foi a primeira
em adoecer.
437
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Depois dele, meu segundo a bordo,
o contramestre,
438
00:35:58,040 --> 00:36:01,200
e um passageiro francês,
Monsieur Richard.
439
00:36:04,400 --> 00:36:07,040
A doença se espalha
tão rápido
440
00:36:07,080 --> 00:36:09,920
que o médico não aguenta
com os doentes ...
441
00:36:09,960 --> 00:36:13,720
... e receio que também não contemos
com a medicação necessária ...
442
00:36:13,760 --> 00:36:16,040
... para servi-los adequadamente.
443
00:36:31,320 --> 00:36:35,320
Homem Liverpool me deu
a pasta para a guarda ...
444
00:36:35,360 --> 00:36:37,200
... durante a doença dele.
445
00:36:39,400 --> 00:36:41,960
Dentro é uma caixa estranha.
446
00:36:50,000 --> 00:36:52,360
Como o proprietário,
447
00:36:52,400 --> 00:36:55,040
me fez jurar protegê-la
com minha vida."
448
00:36:56,080 --> 00:36:59,480
-Vamos ver o que essa chave abre agora?
-A caixa ou a cabine.
449
00:37:00,280 --> 00:37:04,000
Temos que encontrá-lo pessoal
-O capitão deve ser notificado.
450
00:37:04,040 --> 00:37:06,080
-Espere espere.
-Bolha, não.
451
00:37:06,120 --> 00:37:09,280
-O capitão para quê?
Para nos deixar loucos?
452
00:37:09,320 --> 00:37:12,560
-Primeiro, procuramos a cabine;
e quando a encontramos,
453
00:37:12,600 --> 00:37:14,600
Você publica se quiser.
-Venha.
454
00:37:14,640 --> 00:37:18,440
-Você acha?
Ok. Mas se eu encontrar,
455
00:37:18,480 --> 00:37:22,600
Quero contar a todos por rádio
o primeiro.
456
00:37:23,200 --> 00:37:25,440
-Isso está feito.
Ok.
457
00:37:25,480 --> 00:37:27,600
-Pegue isso.
458
00:37:29,720 --> 00:37:31,720
(Teclas)
459
00:37:34,800 --> 00:37:38,480
Pai, eu te pedi por favor,
Seria um minuto.
460
00:37:38,520 --> 00:37:41,440
Tio me enganchou no braço.
Eu não ia fugir.
461
00:37:41,480 --> 00:37:43,440
-Você já me contou a história.
462
00:37:43,480 --> 00:37:46,120
Se eu te contar a verdade,
isso não se importa.
463
00:37:46,160 --> 00:37:48,720
Voce esta bem
Sim, estou bem.
464
00:37:48,760 --> 00:37:50,520
-Bem ...
465
00:37:54,000 --> 00:37:56,120
É o relógio do seu avô.
466
00:38:00,280 --> 00:38:04,520
É para que você nunca esqueça
quem você é ou de onde você é.
467
00:38:05,440 --> 00:38:07,200
-Ah ...
468
00:38:07,240 --> 00:38:12,680
O que você vai fazer comigo agora, me pendure
ou você vai me passar pela quilha?
469
00:38:12,720 --> 00:38:17,160
-Não, droga, não é isso.
Eu só queria te dar um presente.
470
00:38:20,800 --> 00:38:25,440
Para mim foi muito importante e eu quero
pode ser para você também.
471
00:38:27,960 --> 00:38:30,800
Você é minha única família que tenho.
472
00:38:36,040 --> 00:38:37,920
-Eu não...
473
00:38:40,000 --> 00:38:43,840
Eu não posso aceitar.
-Como não? Porque
474
00:38:46,240 --> 00:38:52,200
-Não é à prova d'água, pai. Droga,
que eu não posso colocá-lo na água.
475
00:38:52,240 --> 00:38:54,360
-Não faça o idiota.
476
00:38:54,880 --> 00:38:59,600
Estou lhe dizendo o que é
importante para mim, inferno.
477
00:39:06,800 --> 00:39:11,680
O relógio está parado à hora ...
478
00:39:11,720 --> 00:39:15,840
... em que foi assinado
a Constituição ...
479
00:39:15,880 --> 00:39:21,280
... a partir do dia 31. Seu avô era
um republicano e um grande homem.
480
00:39:22,800 --> 00:39:26,240
Ele colocou o roxo
para a bandeira republicana.
481
00:39:27,120 --> 00:39:32,040
Você sabe o porquê? Não para Castilla
nem pelos Bourbons,
482
00:39:32,560 --> 00:39:35,240
para sua avó.
483
00:39:37,640 --> 00:39:39,600
O nome dela era Violeta.
484
00:39:50,760 --> 00:39:52,680
-Obrigado
485
00:39:55,800 --> 00:40:00,200
Por que você está me dando a herança agora?
486
00:40:01,360 --> 00:40:03,600
Está tudo bem, pai?
487
00:40:07,080 --> 00:40:12,320
-Você sabe o que? Eu costumava estourar
quando você me chamou assim.
488
00:40:15,080 --> 00:40:18,720
Eu realmente odiava
mas agora eu gosto disso.
489
00:40:19,320 --> 00:40:21,200
Pai ...
490
00:40:25,720 --> 00:40:30,400
Tenho muito orgulho de ter dado
vida para alguém como você, Ulisses.
491
00:40:43,920 --> 00:40:46,760
Cuide bem disso.
-Claro.
492
00:41:00,040 --> 00:41:04,000
Se por alguma coisa, você me dissesse,
Certo?
493
00:41:05,480 --> 00:41:07,320
-Claro.
494
00:41:35,440 --> 00:41:37,280
-Nem.
495
00:41:37,920 --> 00:41:39,480
Olha
496
00:41:48,000 --> 00:41:52,160
-Vá, bolha. Nós tentamos
com todas as fechaduras do barco.
497
00:41:52,200 --> 00:41:54,000
Essa chave não abre nada.
498
00:41:54,040 --> 00:41:57,560
-Bem, esconda uma chave
que não abre nada é tolice.
499
00:41:58,600 --> 00:42:03,440
-Há algo errado.
Há cabines por todo o chão,
500
00:42:03,480 --> 00:42:07,000
mas não há espaço
onde 31 poderia estar.
501
00:42:07,040 --> 00:42:11,200
-Talvez, em algumas reformas
eles poderiam construir algo em cima ...
502
00:42:11,240 --> 00:42:14,760
... e acabou desaparecendo.
-Apenas desapareceu,
503
00:42:15,400 --> 00:42:21,760
mas não é neste andar. Está
planta é a mesma em ambos os planos,
504
00:42:21,800 --> 00:42:26,080
mas a fábrica de máquinas não.
505
00:42:28,040 --> 00:42:30,080
-Vamos ver?
506
00:42:31,960 --> 00:42:35,120
Antes não havia armazéns
na sala de máquinas.
507
00:42:37,400 --> 00:42:41,560
-E essa cruz não é uma marca.
-É a cruz vermelha da enfermaria.
508
00:42:43,120 --> 00:42:46,280
A cabine que estamos procurando
está abaixo de nós.
509
00:42:58,600 --> 00:43:00,760
Olá, pessoal.
Olá.
510
00:43:00,800 --> 00:43:03,400
-Nós temos que deixar essa caixa
no porão.
511
00:43:03,440 --> 00:43:06,320
-Não se pode.
São ordens do capitão.
512
00:43:08,360 --> 00:43:11,240
Uau! Você já explicou a ele
por que existe uma caixa ...
513
00:43:11,280 --> 00:43:14,800
... de material delicado em
o corredor em vez do porão.
514
00:43:14,840 --> 00:43:16,480
Até logo.
Adeus.
515
00:43:29,760 --> 00:43:31,880
- Não é mais que material.
516
00:44:04,280 --> 00:44:06,600
-Coño!
517
00:44:10,640 --> 00:44:13,160
O que você está fazendo, esgueirar-se?
518
00:44:14,440 --> 00:44:16,720
-Eu simplesmente não sabia como entrar ...
519
00:44:16,760 --> 00:44:20,760
... e como entrar furtivamente em um barco
em uma caixa é fácil, porque ...
520
00:44:21,600 --> 00:44:24,720
Agora estranho é por um tempo
e eu não recomendo.
521
00:44:24,760 --> 00:44:27,400
-Está louco?
-Espere.
522
00:44:27,440 --> 00:44:30,800
-E seu pai?
-Bem ...
523
00:44:30,840 --> 00:44:34,560
-Eles sentirão sua falta.
Diga-me, como você planeja sair daqui?
524
00:44:34,600 --> 00:44:37,360
-Não sei
Meu plano só foi tão longe.
525
00:44:39,480 --> 00:44:41,600
Como eu penso sobre isso ...
526
00:44:42,240 --> 00:44:45,480
Como você perdeu
o cheiro da terra, bem ...
527
00:44:52,240 --> 00:44:55,040
O cheiro do campo não é o mesmo
que você lembra
528
00:44:55,080 --> 00:44:57,800
mas é a coisa mais próxima
que eu encontrei.
529
00:44:57,840 --> 00:45:00,080
-É um detalhe da sua parte.
530
00:45:01,640 --> 00:45:05,880
Eu só estou sentindo falta do menino pastor,
as ovelhas e montar uma fazenda ...
531
00:45:06,840 --> 00:45:10,160
-Você não queria comemorar alguma coisa?
Bem, eu encontrei terra.
532
00:45:14,800 --> 00:45:21,240
Ok, o que você prefere plantar,
girassóis ou margaridas?
533
00:45:50,080 --> 00:45:52,360
-O que você está fazendo?
-Salomé ...
534
00:45:53,600 --> 00:45:56,160
O que eu queria te dizer ...
535
00:45:58,040 --> 00:46:00,200
...que te quero.
536
00:46:01,440 --> 00:46:05,960
E que o fim do mundo com você
é como estar em casa.
537
00:46:07,880 --> 00:46:11,400
-Eu também te amo. Obrigada
538
00:46:12,880 --> 00:46:15,400
Sim, não é muito romântico
te digo isso.
539
00:46:15,440 --> 00:46:20,240
-Não, olha como eu sou.
Pip� e calcinha nos joelhos.
540
00:46:22,960 --> 00:46:27,280
Voce esta bem
Sim, perfeitamente.
541
00:46:29,320 --> 00:46:33,400
-Tem certeza?
Sim.
542
00:47:08,520 --> 00:47:11,560
-De acordo com isso,
aquela porta daria a enfermaria.
543
00:47:11,600 --> 00:47:14,720
-Isso é impossível,
existe o armazém.
544
00:47:19,680 --> 00:47:21,880
Ok.
545
00:48:22,560 --> 00:48:24,640
-Espere espere.
546
00:48:30,440 --> 00:48:32,240
-Não não não...
547
00:48:36,200 --> 00:48:38,200
Não, não, fique parado ...
548
00:48:58,400 --> 00:49:00,280
-Dê para mim, dê para mim.
549
00:49:03,720 --> 00:49:05,840
Dê para mim.
Ok.
550
00:49:10,880 --> 00:49:13,240
O que plantamos no final?
551
00:49:16,840 --> 00:49:19,360
-Bem, plantamos ...
552
00:49:22,120 --> 00:49:24,800
alface, tomate ...
553
00:49:25,960 --> 00:49:30,800
... e petúnias.
-Qual é qual?
554
00:49:30,840 --> 00:49:34,120
-Bem, não faço ideia,
a verdade.
555
00:49:36,320 --> 00:49:38,200
Eu não sei
556
00:49:39,520 --> 00:49:42,520
Teremos que esperar que eles saiam
descobrir, certo?
557
00:49:43,520 --> 00:49:45,480
-Tudo bem para mim.
558
00:49:50,640 --> 00:49:53,640
Eu tenho todo o tempo do mundo
para ver crescer.
559
00:50:00,080 --> 00:50:03,000
-Olha isso antes
não era um armazém.
560
00:50:03,040 --> 00:50:07,400
Está vendo? Aguente firme. Era uma zona
a caminho da enfermaria.
561
00:50:07,440 --> 00:50:11,120
De acordo com isso,
cabine 31 seria ...
562
00:50:13,720 --> 00:50:17,320
lá atrás. Temos que mudar isso.
-Foda-se, espera, espera,
563
00:50:17,360 --> 00:50:20,240
que nós estragamos tudo.
Ninguém vai mover nada aqui.
564
00:50:20,280 --> 00:50:23,840
Ouça o seguinte: "Eles se tornam realidade
nossos piores presságios.
565
00:50:23,880 --> 00:50:27,480
O médico me informou
que os doentes sofrem ...
566
00:50:27,520 --> 00:50:29,920
... aquele que foi chamado
Gripe espanhola.
567
00:50:32,920 --> 00:50:36,360
Dois dos meus oficiais já morreram
e um passageiro,
568
00:50:36,400 --> 00:50:38,480
além do homem do Liverpool,
569
00:50:38,520 --> 00:50:42,800
cujo cadáver está na enfermaria
junto com três pacientes moribundos.
570
00:50:46,680 --> 00:50:50,480
Eu sou forçado a tomar a decisão
mais difícil da minha vida.
571
00:50:50,520 --> 00:50:53,480
Dada a impossibilidade
para parar a epidemia ...
572
00:50:53,520 --> 00:50:56,520
... e por segurança
do resto da tripulação,
573
00:50:56,560 --> 00:50:59,080
Eu dei ordem
cegar a enfermaria ...
574
00:50:59,120 --> 00:51:01,600
... e mure-os vivos.
575
00:51:04,120 --> 00:51:08,000
O resto só podemos rezar
porque eles ainda estão vivos ...
576
00:51:08,040 --> 00:51:12,480
... quando chegarmos ao porto.
Que Deus me perdoe. "
577
00:51:17,200 --> 00:51:20,920
-Se realmente tem uma cabine
não haverá nada além de morto.
578
00:51:20,960 --> 00:51:23,160
Bem, teremos que enterrá-los.
579
00:51:23,200 --> 00:51:27,000
Bem, no mar, então suas almas
eles descansarão em paz ...
580
00:51:27,040 --> 00:51:31,720
... e eles podem sair do navio.
-Pustulento, bolha!
581
00:51:33,440 --> 00:51:36,280
Essa sala é um ninho de germes.
582
00:51:36,320 --> 00:51:39,160
A gripe espanhola
matou mais pessoas que a praga.
583
00:51:39,200 --> 00:51:45,160
-Piti ... Bolha está certa.
Temos que lhes dar uma sepultura sagrada.
584
00:51:46,080 --> 00:51:49,200
Venha.
-Nós somos idiotas. Nós somos idiotas!
585
00:51:49,240 --> 00:51:52,520
Por que não damos
martelando os dedos também?
586
00:51:52,560 --> 00:51:54,880
Talvez gostemos disso.
587
00:52:15,360 --> 00:52:17,440
-Valeria, querida, o que houve?
588
00:52:18,720 --> 00:52:21,200
Mas o que você está fazendo aqui?
589
00:52:21,240 --> 00:52:23,880
Pelo amor de Deus,
minha filha está aí!
590
00:52:23,920 --> 00:52:26,120
(Piada)
-Ela estava dormindo.
591
00:52:26,160 --> 00:52:30,320
Eu sei que está bloqueado,
que tudo isso o assusta ...
592
00:52:30,360 --> 00:52:33,000
... porque é ética
não permite que você aceite.
593
00:52:33,040 --> 00:52:35,600
-Que ética ou ...?
Pai ... o que você está fazendo?
594
00:52:35,640 --> 00:52:39,720
Por que Estela está na sua cama?
-Porque ...
595
00:52:41,400 --> 00:52:44,880
Porque hoje eu dei minha primeira aula
e Estela tinha dúvidas,
596
00:52:44,920 --> 00:52:50,720
e veio para esclarecê-los.
E sim, 25 nós 46 km / h,
597
00:52:50,760 --> 00:52:52,920
nem mais nem menos.
598
00:52:55,960 --> 00:53:01,040
Papai, pegue seu travesseiro.
Sim, porque seu travesseiro é duro,
599
00:53:01,080 --> 00:53:04,480
é por isso que eu deixei.
É a última vez que a atendo.
600
00:53:04,520 --> 00:53:08,280
Se você tiver dúvidas, eu não tenho
nenhum, aprenda isso muito bem.
601
00:53:29,360 --> 00:53:32,000
(Bufa)
602
00:53:32,040 --> 00:53:36,600
-Mais aqui, à sua direita.
Não, não é que você esteja levantando.
603
00:53:36,640 --> 00:53:40,080
-Estou levantando, Palomares.
-Eu estou carregando sozinho ...
604
00:53:40,120 --> 00:53:42,360
Silêncio! Um momento.
605
00:53:46,200 --> 00:53:48,440
-Vamos ver?
-Está aqui.
606
00:53:54,360 --> 00:53:56,560
Oh merda,
a cabine fantasma.
607
00:53:56,600 --> 00:54:00,960
Traga alguma coisa.
-Vamos ver, deixe-me ter um momento.
608
00:54:18,040 --> 00:54:20,000
-O que diz isso?
609
00:54:24,160 --> 00:54:29,680
(LER) "Afaste-se, epidemia.
'Perigo'. "
610
00:54:29,720 --> 00:54:32,480
-Foda-se. Droga.
-Dale.
611
00:54:36,600 --> 00:54:39,520
-Foda cara,
isto é um mausoléu.
612
00:54:39,560 --> 00:54:43,280
Quais são os nomes
dos mortos. Aqui.
613
00:54:54,280 --> 00:54:58,080
(LEE) "Miguel Botella, 41 anos.
614
00:54:59,520 --> 00:55:02,440
Julio Abad, 27.
615
00:55:03,320 --> 00:55:07,120
José de Cabo, 34.
616
00:55:07,160 --> 00:55:10,720
Guillermo Mej ́as, 22.
617
00:55:11,400 --> 00:55:15,000
Rafael Sarmiento, 29 anos. "
618
00:55:18,200 --> 00:55:22,680
Piti, se fosse sua família,
Você os deixaria lá?
619
00:55:22,720 --> 00:55:26,360
-Eu não tenho tanto apego
à minha família.
620
00:55:26,400 --> 00:55:29,480
Eu nem abro isso
Eu já te digo.
621
00:55:29,520 --> 00:55:32,600
-Você é uma merda.
Sim.
622
00:55:32,640 --> 00:55:35,160
-Eu já cheguei tão longe ...
623
00:55:35,200 --> 00:55:38,640
... eu não vou ficar
sem saber o que há lá dentro.
624
00:55:38,680 --> 00:55:40,560
-Eu também não.
625
00:55:52,080 --> 00:55:55,440
(R�E)
-Não ria.
626
00:55:57,360 --> 00:55:59,800
Eu só não quero dormir.
627
00:56:11,040 --> 00:56:13,840
Você está tocando minha perna.
628
00:56:13,880 --> 00:56:18,440
-Piti também tocou a perna
e nada acontece, hein?
629
00:56:26,840 --> 00:56:30,160
-E você também beija Piti
no braço?
630
00:56:30,200 --> 00:56:32,520
-Quando fica macio, sim.
631
00:56:32,560 --> 00:56:36,000
E eu também dou um tapinha nele
na bunda ...
632
00:56:36,040 --> 00:56:40,000
... quando nos encontrarmos no corredor.
Ok.
633
00:56:40,040 --> 00:56:44,160
No momento,
minha bunda é uma área restrita.
634
00:56:44,200 --> 00:56:46,280
Ok.
635
00:56:58,960 --> 00:57:01,520
-O que vai acontecer com a Julia?
636
00:57:06,520 --> 00:57:09,160
-Não posso falar com ela.
637
00:57:09,200 --> 00:57:14,080
-Eu não quero ser como um tsunami
que chega e devasta tudo.
638
00:57:23,800 --> 00:57:26,920
-O que acontece,
a falha não será sua.
639
00:57:29,640 --> 00:57:31,600
Será apenas meu.
640
00:57:37,240 --> 00:57:40,520
-Às vezes estaremos
um casal normal?
641
00:57:49,200 --> 00:57:52,240
-Quando as flores saem
do plantador.
642
00:58:24,640 --> 00:58:26,480
-Obrigado
643
00:58:37,400 --> 00:58:39,840
-Vamos lá.
-Por favor.
644
00:58:41,280 --> 00:58:44,080
A outra.
-Tira, Piti.
645
00:58:49,440 --> 00:58:52,720
-É uma porta.
-Pry.
646
00:58:52,760 --> 00:58:54,640
Forte.
647
00:58:54,680 --> 00:58:56,880
Ok. Ok
648
00:59:08,960 --> 00:59:12,480
-Cabine 31.
-A enfermaria.
649
00:59:41,440 --> 00:59:43,480
-Não é daqui.
-Não?
650
00:59:45,520 --> 00:59:48,400
-Está aberto.
-Está aberto.
651
00:59:53,640 --> 00:59:56,240
(Os três) Buah!
652
01:00:04,320 --> 01:00:06,120
-Ah!
653
01:00:15,440 --> 01:00:17,080
Ulisses.
654
01:00:17,120 --> 01:00:19,080
Ulisses. Ulisses.
655
01:00:19,120 --> 01:00:21,520
Ulisses! Ei, Ulisses!
656
01:00:21,560 --> 01:00:25,960
Ajuda!
Alguém liga para Julia!
657
01:00:27,840 --> 01:00:29,520
Ajuda!
658
01:00:31,600 --> 01:00:34,680
Acorde! Vamos, acorde!
659
01:00:36,520 --> 01:00:40,560
-Ei, você já tem sua cabine.
Qual dos dois vai entrar?
660
01:00:40,600 --> 01:00:44,840
-Me. Eu entro.
-Que hobby você tem que entrar ...
661
01:00:44,880 --> 01:00:47,440
...em qualquer lugar
sem saber o que existe.
662
01:00:47,480 --> 01:00:50,400
-Que nojento!
-Isso sempre cheira pior.
663
01:00:54,400 --> 01:00:56,320
-Você me machucou.
664
01:01:06,080 --> 01:01:08,080
(GRITO)
665
01:01:08,120 --> 01:01:10,600
-Você é uma merda.
666
01:01:38,200 --> 01:01:41,640
-Espere. A caixa está aí?
Quem diabos é esse?
667
01:01:41,680 --> 01:01:43,320
Sim, Piti,
668
01:01:43,360 --> 01:01:46,560
qualquer um dos pobres
quem morreu aqui.
669
01:01:47,120 --> 01:01:50,080
-É o Capitão Z��iga.
670
01:01:50,560 --> 01:01:52,360
-Não pode ser.
671
01:01:56,400 --> 01:01:59,280
O que diabos ele está fazendo aqui
Capitão Z��iga?
672
01:01:59,320 --> 01:02:03,320
Vamos lá Venha.
-Piti, espera. Espere um pouco!
673
01:02:03,360 --> 01:02:06,520
Olhe no jornal, veja o que diz.
674
01:02:06,560 --> 01:02:08,600
Vamos lá, olhe para isso.
675
01:02:15,520 --> 01:02:17,760
-Vamos ver, me acenda aqui.
676
01:02:18,280 --> 01:02:19,800
Aqui. Aqui.
677
01:02:19,840 --> 01:02:23,120
(LER) "Eles eram inúteis
medidas para conter ...
678
01:02:23,160 --> 01:02:26,600
... a epidemia no navio.
Três dias atrás eu estava doente ... "
679
01:02:26,640 --> 01:02:30,000
"... um último membro da tripulação
na estrela polar.
680
01:02:30,040 --> 01:02:34,120
Eu
Capitão Javier Ayarra de Z��iga,
681
01:02:34,160 --> 01:02:37,520
em 3 de junho de 1941,
682
01:02:37,560 --> 01:02:40,920
me vendo em responsabilidade
para proteger o resto ...
683
01:02:40,960 --> 01:02:45,080
... da tripulação e de plantão
ainda mais para evitar o contágio ...
684
01:02:45,120 --> 01:02:49,160
... no continente, eu pedi
aplique o mesmo fim ...
685
01:02:49,200 --> 01:02:52,120
... o que eu ditei
para o primeiro infectado:
686
01:02:54,600 --> 01:02:57,360
o sanduíche.
687
01:03:00,800 --> 01:03:02,840
(Tosse)
688
01:03:02,880 --> 01:03:05,880
Comigo é o desejo
descansar para sempre ...
689
01:03:05,920 --> 01:03:08,120
... dentro da estrela polar ...
690
01:03:08,160 --> 01:03:10,560
... e a terrível verdade
encerra. "
691
01:03:13,240 --> 01:03:16,280
"Tranca", o que?
Faltam páginas. Eles estão rasgados.
692
01:03:16,320 --> 01:03:18,680
-Vou me referir à caixa.
Vamos abrir.
693
01:03:18,720 --> 01:03:21,920
-O que você quer,
mas em outro lugar. Vamos lá
694
01:03:23,680 --> 01:03:25,200
-Olha.
695
01:03:25,880 --> 01:03:28,720
Capitão Z��iga
ele tem mais papéis.
696
01:03:28,760 --> 01:03:30,960
-Bolha,
pegue a caixa por favor
697
01:03:31,000 --> 01:03:33,560
Vamos lá
Abrimos na sua cabine, ok?
698
01:03:33,600 --> 01:03:34,800
Venha.
Ok.
699
01:03:34,840 --> 01:03:37,160
-Vamos, é que estou ficando tonto.
700
01:03:40,840 --> 01:03:45,600
Bem, tchau a todos e obrigado.
701
01:04:25,760 --> 01:04:28,320
-Valeria, cubra seus ouvidos.
702
01:04:28,360 --> 01:04:31,320
-Vai discutir?
Sim, mas vai demorar apenas um minuto.
703
01:04:31,360 --> 01:04:34,160
Você me desobedeceu
como pai e capitão,
704
01:04:34,200 --> 01:04:37,280
você me desafiou
Você se aproveitou da minha confiança,
705
01:04:37,320 --> 01:04:40,240
você me deixou em evidência
na frente dos meus homens.
706
01:04:40,280 --> 01:04:43,640
-Em outras palavras: carrasco, juiz e carcereiro
em menos de uma semana.
707
01:04:43,680 --> 01:04:46,720
Eu não te reconheço, pai.
-Eu sou o capitão deste navio.
708
01:04:46,760 --> 01:04:50,400
Tome decisões difíceis,
Embora eles doam, isso acontece com a acusação.
709
01:04:50,440 --> 01:04:53,720
-Eu deixei Gamboa
antes de desaparecer.
710
01:04:54,280 --> 01:04:55,760
E se fosse eu?
711
01:04:55,800 --> 01:04:59,000
Você faria o mesmo comigo
que Ulisses?
712
01:05:00,800 --> 01:05:02,600
-Você é punido.
713
01:05:02,640 --> 01:05:06,360
Você não vai sair desta cabine
nos próximos dez dias.
714
01:05:06,400 --> 01:05:09,880
Você não queria ser trancado?
Bem, você já fez isso.
715
01:05:11,040 --> 01:05:12,520
-Não ...
716
01:05:15,760 --> 01:05:18,280
(CRY)
717
01:05:24,200 --> 01:05:26,480
-Por que você fez isso?
718
01:05:29,080 --> 01:05:30,640
-Que?
719
01:05:30,680 --> 01:05:32,480
-Você foi envenenado com zinco,
720
01:05:32,520 --> 01:05:35,440
o pó que cobre
algumas partes do navio ...
721
01:05:35,480 --> 01:05:39,040
... e você sabe perfeitamente
que isso é curado com leite.
722
01:05:49,360 --> 01:05:52,760
-Porque eu não tinha
outra maneira de te ver.
723
01:06:04,880 --> 01:06:06,880
-Sinto muito.
724
01:06:11,800 --> 01:06:15,160
Eu tambem
Eu estava morrendo de vontade de te ver
725
01:06:16,560 --> 01:06:20,320
mas acho que os dois
tivemos razões diferentes,
726
01:06:20,360 --> 01:06:23,240
Não?
727
01:06:25,840 --> 01:06:28,040
-Sinto muito.
728
01:06:29,960 --> 01:06:32,760
Eu estava errado.
729
01:06:35,560 --> 01:06:38,200
Sim.
730
01:07:00,160 --> 01:07:03,720
Ok, pessoal.
Ele estava se referindo a esta caixa.
731
01:07:03,760 --> 01:07:07,480
A terrível verdade
que esta caixa contém.
732
01:07:09,200 --> 01:07:11,680
"Depois de guardar
uma última conversa ...
733
01:07:11,720 --> 01:07:14,960
... com o cientista,
Eu entendi as dimensões ...
734
01:07:15,000 --> 01:07:18,680
... do projeto em que estive
trabalhando para os aliados,
735
01:07:18,720 --> 01:07:23,840
o perigo de dirigir
de urânio pelos militares ...
736
01:07:23,880 --> 01:07:28,160
... e o que ele chama
novas armas atômicas.
737
01:07:29,320 --> 01:07:32,720
Seus estudos
eles apenas prenunciam catástrofes.
738
01:07:32,760 --> 01:07:35,440
Fale sobre cataclismos geológicos.
739
01:07:35,480 --> 01:07:39,760
Não sei se falo com um gênio
ou com um louco.
740
01:07:43,160 --> 01:07:45,680
Só espero
que o futuro que ele descreve ...
741
01:07:45,720 --> 01:07:49,040
... não passa de literatura
trancado nesta caixa ".
742
01:07:49,080 --> 01:07:50,680
Venha
743
01:08:01,560 --> 01:08:02,840
-Abra.
744
01:08:16,840 --> 01:08:18,360
-Que diabos é isso?
745
01:08:18,400 --> 01:08:21,880
-Eles são cartas de navegação.
-E aí está?
746
01:08:21,920 --> 01:08:27,040
Sim, papéis.
Acabamos o ouro. (R�E)
747
01:08:27,080 --> 01:08:30,480
-Isso é,
Ambos protegem com sua vida,
748
01:08:30,520 --> 01:08:32,960
tanto mistério para essa merda?
749
01:08:33,000 --> 01:08:36,320
-Pelo menos,
nós resolvemos o mistério.
750
01:08:36,360 --> 01:08:41,360
-Isso. É um tesouro
e nós o encontramos.
751
01:08:43,760 --> 01:08:46,440
Bem, eu te dou minha parte, Bubble.
Ok.
752
01:08:46,480 --> 01:08:48,080
-Que merda de mistério.
753
01:09:27,640 --> 01:09:30,960
-Bolha,
O que você está fazendo por aí?
754
01:09:31,000 --> 01:09:34,240
-Estou esperando
que o capitão acorde,
755
01:09:34,280 --> 01:09:37,760
porque eu quero te ensinar uma coisa.
756
01:09:38,600 --> 01:09:43,640
-E você não pode esperar por ele lá em cima?
-Não, porque é muito importante.
757
01:09:44,960 --> 01:09:46,240
: - * -Olha, vem.
758
01:09:46,280 --> 01:09:48,400
Por que você não me diz ...
759
01:09:48,440 --> 01:09:51,200
... e então decidimos
se vale a pena esperar ...
760
01:09:51,240 --> 01:09:53,920
... ou acordamos o capitão? Eh?
761
01:09:57,200 --> 01:09:58,880
Venha.
762
01:10:17,920 --> 01:10:20,440
-O que você está fazendo aqui em cima?
763
01:10:20,480 --> 01:10:22,280
-Você chorou?
764
01:10:22,320 --> 01:10:25,640
-Não. É por causa dos óculos.
765
01:10:25,680 --> 01:10:27,920
Muito tempo lendo.
766
01:10:27,960 --> 01:10:30,680
-Que existem cabines
em que toalhas estão faltando.
767
01:10:32,080 --> 01:10:35,880
-Se você quiser,
podemos dar um passeio ...
768
01:10:35,920 --> 01:10:38,800
... e então você descansa.
769
01:10:39,360 --> 01:10:41,400
Como um encontro, mas ...
770
01:10:41,920 --> 01:10:43,640
...de amigos.
771
01:10:45,320 --> 01:10:47,200
-Ainhoa.
772
01:10:47,240 --> 01:10:50,840
-Vamos ver, o que é tão importante?
o que você achou
773
01:10:51,440 --> 01:10:52,960
Oh.
774
01:10:59,800 --> 01:11:01,400
-Não posso sair.
775
01:11:01,440 --> 01:11:04,960
-Para alguém que está apaixonado
Isso não parece importar para ele.
776
01:11:14,680 --> 01:11:17,440
-Esta carta de navegação
ela é muito velha ...
777
01:11:17,480 --> 01:11:21,280
... e está faltando muitas ilhas.
778
01:11:30,480 --> 01:11:32,920
Mas bom,
agora que o mundo não existe,
779
01:11:32,960 --> 01:11:34,680
Bem, você tem tudo.
780
01:11:35,640 --> 01:11:38,200
E há sete lacunas marcadas.
781
01:11:50,040 --> 01:11:51,880
-Não pode ser.
782
01:12:03,040 --> 01:12:04,360
Olá?
783
01:12:05,960 --> 01:12:08,200
(RÁDIO) -Olá, sorrateiramente.
784
01:12:11,400 --> 01:12:13,240
Ei, uma coisa.
785
01:12:13,280 --> 01:12:16,000
Agora que estou solteiro,
786
01:12:16,480 --> 01:12:19,800
Que desculpa você vai procurar
para não me beijar?
787
01:12:30,400 --> 01:12:34,880
-Ninguém e mal posso esperar
deixe as flores crescerem.
788
01:12:35,120 --> 01:12:37,840
Quero que sejamos
um casal normal.
789
01:12:37,880 --> 01:12:40,240
-E quem quer
uma história normal ...
790
01:12:40,280 --> 01:12:42,520
... tendo um como o nosso?
791
01:12:44,120 --> 01:12:47,040
-Mas não é possível,
esse avião ...
792
01:12:48,360 --> 01:12:51,600
... é de 1940.
Sim.
793
01:12:55,480 --> 01:12:58,520
-Eu ainda não ouvi você dizer
que me quer.
794
01:13:06,280 --> 01:13:08,160
-Te quero.
795
01:13:11,320 --> 01:13:14,040
-Está marcado
o abismo de Santa Teresa,
796
01:13:14,080 --> 01:13:17,920
que foi onde fomos salvos
da tempestade.
797
01:13:19,760 --> 01:13:22,560
-Não foi bem ouvido,
Você pode repetir isso?
798
01:13:22,600 --> 01:13:25,080
Corta, sabe?
799
01:13:26,440 --> 01:13:30,640
-Bem você perdeu
porque tem sido precioso.
800
01:13:33,640 --> 01:13:37,840
-Os abismos são áreas seguras
em caso de deslizamentos de terra.
801
01:13:40,680 --> 01:13:42,920
Onde você achou isso?
802
01:13:44,120 --> 01:13:46,200
-Na cabine fantasma.
803
01:13:51,120 --> 01:13:54,480
Se somos salvos
por estar nesse ponto,
804
01:13:54,520 --> 01:13:57,520
se houvesse outros navios
nos outros pontos,
805
01:13:57,560 --> 01:14:00,240
talvez eles também tenham sido salvos.
Não?
806
01:14:06,040 --> 01:14:07,240
-Eu espero.
807
01:14:07,280 --> 01:14:10,360
Mas certamente eles não serão
mais do que áreas de pesca.
808
01:14:10,400 --> 01:14:15,120
Ei, você se importa se eu ficar com isso
e então eu olho para ele com calma?
809
01:14:20,600 --> 01:14:22,560
Ok.
810
01:14:23,440 --> 01:14:26,240
Aqui.
-Obrigado
811
01:14:32,320 --> 01:14:35,720
Ei, bolha, o que ...
812
01:14:35,760 --> 01:14:39,040
Não há necessidade de se preocupar
o capitão por isso.
813
01:14:42,240 --> 01:14:44,960
-E agora o que?
-Agora podemos fingir que você ...
814
01:14:45,000 --> 01:14:48,520
... você é um marinheiro
e eu sou a garota do porto.
815
01:14:51,840 --> 01:14:53,760
-O navio nunca encontrará terra.
816
01:14:53,800 --> 01:14:57,880
-Bem, vou ter que fugir
todas as noites em um barco.
817
01:14:57,920 --> 01:15:02,200
-Não acho que meu capitão goste.
-Você não precisa saber.
818
01:15:10,320 --> 01:15:12,560
-E se prepararmos um vazamento?
819
01:15:25,920 --> 01:15:27,320
-Não.
820
01:15:28,240 --> 01:15:30,160
Nós vamos fugir agora.
821
01:16:08,320 --> 01:16:09,800
Te quero.
822
01:17:02,560 --> 01:17:04,240
-Atenção.
823
01:17:05,640 --> 01:17:07,320
(Alarme)
824
01:17:07,360 --> 01:17:10,080
-Capitão,
Nós encontramos Gamboa.
825
01:17:21,680 --> 01:17:23,000
-É um milagre.
826
01:17:24,440 --> 01:17:26,160
N Os milagres não existem.
827
01:17:26,200 --> 01:17:28,800
(Mensagem para celular)
-Mensagem recebida.
828
01:17:28,840 --> 01:17:32,760
-O que acontece com cobertura?
-Eles lançaram uma mensagem de socorro.
829
01:17:32,800 --> 01:17:35,160
-Um padre tocando
o corpo de Cristo.
830
01:17:35,200 --> 01:17:37,960
-Se eu perder, desisto de ser padre,
mas se eu ganhar,
831
01:17:38,000 --> 01:17:41,240
você desiste de ser o pai
O bebê da Vilma e eu cuidarei disso.
832
01:17:41,280 --> 01:17:44,160
-Eu me lembro de nada.
Só sei que sobrevivi ...
833
01:17:44,200 --> 01:17:46,680
... obrigado por saber
que você estaria aqui.
834
01:17:47,200 --> 01:17:51,080
-Não é meu namorado.
Você não se lembra e eu não sei como ...
835
01:17:51,120 --> 01:17:52,720
-Ei, acalme-se.
836
01:17:52,760 --> 01:17:55,880
-Aqui barco escolar
"Estrela Polar", você me recebe?
837
01:17:55,920 --> 01:17:57,480
-Que?
-Nada.
838
01:17:57,520 --> 01:18:01,000
-Ninguém envia um SOS e desaparece.
-A menos que seja uma armadilha.
839
01:18:01,040 --> 01:18:04,240
-Eles estão bombardeando o navio
para sinalizar!
840
01:18:04,280 --> 01:18:05,800
(Música)
841
01:18:05,840 --> 01:18:08,400
-Você me usou
desde o princípio.
842
01:18:08,440 --> 01:18:12,440
Então me explique quem você é.
-Eu disse que não mentiria para você,
843
01:18:12,480 --> 01:18:15,040
mas tem coisas
Eu não posso te contar ainda.
844
01:18:15,080 --> 01:18:17,600
- Isso nos engana e você encobre.
845
01:18:17,640 --> 01:18:19,720
-Você não segue essas coordenadas?
846
01:18:19,760 --> 01:18:21,680
-Você é meu encontro?
847
01:18:24,240 --> 01:18:27,000
O romantismo não está morto.
848
01:18:28,480 --> 01:18:30,760
(Ruído)
849
01:18:33,240 --> 01:18:34,960
Sim, me diga.
850
01:18:35,000 --> 01:18:36,880
-Todos nós temos nossos segredos,
851
01:18:36,920 --> 01:18:40,240
nenhum dos dois
Nós vamos contar ao capitão.
67341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.