All language subtitles for El Barco S01E12 El hombre de Liverpool-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:14,520 -Latitude: 27 30 'norte,  comprimento: 13 20 'oeste. 2 00:00:14,560 --> 00:00:18,520 -O ponto exato onde estamos.  -O acelerador de partículas ... 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 ... será lançado às 9 da noite. 4 00:00:23,320 --> 00:00:25,000 -Philip? 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,200 Philip!  -Aqui está o navio da escola ... 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,040 ...Estrela Polar. Uma tormenta em formação, avança em nossa direção. 7 00:00:32,080 --> 00:00:35,480 -Capitão, volte  para as coordenadas, por favor. 8 00:00:35,520 --> 00:00:38,720 -As coordenadas que você marcou  o cientista nos colocou ... 9 00:00:38,760 --> 00:00:41,800 ... logo acima da brecha  de Santa Teresa e o furacão ... 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,160 ... apenas nos pastavam.  Isso salvou nossas vidas. 11 00:00:44,200 --> 00:00:47,840 -É possível que um acidente  na inicialização ... 12 00:00:47,880 --> 00:00:51,360 ... do acelerador de partículas  teve consequências ... 13 00:00:51,400 --> 00:00:55,240 ... incalculável. Se é assim, Agora a Terra será muito diferente. 14 00:00:55,480 --> 00:00:59,040 -Ser cercado por pessoas em 75 m  Pode ser esmagador, certo? 15 00:01:00,720 --> 00:01:03,640 (CRY)  -Seu jantar, capitão. 16 00:01:03,680 --> 00:01:07,040 -Eu não quero ofendê-la,  mas isso está fora de lugar. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,360 -Não.  Sim. 18 00:01:12,400 --> 00:01:15,720 -É verdade outro dia?  -Que? 19 00:01:15,760 --> 00:01:18,600 -Que você sempre me amou.  Sim. 20 00:01:19,680 --> 00:01:24,560 -E se a sua proposta É casamento, bem, sim. 21 00:01:28,480 --> 00:01:32,080 -O amor não cresce pouco a pouco, surge para a besta. Estou ai 22 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 mas você não sabe onde está. 23 00:01:35,840 --> 00:01:39,160 -Eu nunca me envolvi Eu nem vou ficar entre duas pessoas ... 24 00:01:39,200 --> 00:01:42,680 ... que querem ficar juntos.  -Um tsunami não escolhe quais casas ... 25 00:01:42,720 --> 00:01:45,360 ... quer destruir.  Isso apenas tira tudo. 26 00:01:45,400 --> 00:01:48,560 -Você pode estar no time das ovelhas ou nas minhas. 27 00:01:48,600 --> 00:01:52,440 Quem não aceita mais uma mentira. -Eu quero estar com os vencedores. 28 00:01:52,480 --> 00:01:55,680 -Bem-vindo à equipe. -Conheça todos os nossos segredos ... 29 00:01:55,720 --> 00:02:00,400 ... e nós não conhecemos o seu. (LER) "Capitão, hoje eu roubei ... 30 00:02:00,440 --> 00:02:04,160 ... aos meus colegas. Esta situação traz à tona o pior de mim ". 31 00:02:07,640 --> 00:02:11,920 -Você está certo, nós não nos conhecemos.  Porque ninguém me deixa. 32 00:02:12,080 --> 00:02:14,760 -Você é um maldito assassino  e você não vai sair daqui. 33 00:02:15,000 --> 00:02:17,640 -Ei! Você vai me parar? 34 00:02:19,520 --> 00:02:22,640 -Estou com Gamboa  em um bote salva-vidas. 35 00:02:22,800 --> 00:02:25,520 -Onde fica Gamboa?  -Nós encontramos apenas Ulisses. 36 00:02:25,560 --> 00:02:28,160 - Juiz Ulisses  pelo assassinato de Gamboa. 37 00:02:28,200 --> 00:02:31,160 -Gamboa desapareceu  e eles vão me pedir respostas. 38 00:02:31,200 --> 00:02:33,920 Eu não os tenho.  -Eu vejo o confronto entre Ramiro ... 39 00:02:33,960 --> 00:02:37,640 ... Medina e Ulises Garmendia.  -Ulises e Ainhoa ​​estão apaixonados. 40 00:02:37,680 --> 00:02:40,200 -Minha vida sentimental não tem nada a ver. 41 00:02:40,240 --> 00:02:43,240 -Você quer ficar junto e Gamboa não iria permitir. 42 00:02:43,280 --> 00:02:45,840 Então você o matou.  Ainhoa, você o ama ou não? 43 00:02:45,880 --> 00:02:47,200 : -OU-Chega!  -Sim ou não? 44 00:02:47,240 --> 00:02:48,880 : -OU-Acabou! 45 00:02:48,920 --> 00:02:51,040 Eu matei Gamboa. 46 00:02:53,240 --> 00:02:56,360 -Eu não ligo para o que eles dizem.  Meu filho não é um assassino. 47 00:02:56,400 --> 00:03:00,240 -O que Julia tem a ver com isso?  -Você sabe algo sobre ela, 48 00:03:00,280 --> 00:03:02,320 de sua vida?  -Eu não vou sair daqui ... 49 00:03:02,360 --> 00:03:05,640 ... até você me dizer  por que você se auto-incriminou. 50 00:03:05,680 --> 00:03:08,080 -Deixa-me em paz. Diga-me o porquê. 51 00:03:08,120 --> 00:03:09,760 -Porque eu te amo. 52 00:03:16,800 --> 00:03:19,360 (Despertador) 53 00:03:25,480 --> 00:03:28,520 -Valeria, querida.  É hora de se levantar. 54 00:03:32,440 --> 00:03:37,040 Oh não, não de novo!  Valéria desapareceu, 55 00:03:37,080 --> 00:03:41,480 mas como isso pôde ter acontecido?  "O armário é o melhor lugar ... 56 00:03:41,520 --> 00:03:45,600 ... esconder quando você toca  esconder com o papai. " 57 00:03:45,640 --> 00:03:48,320 Eu peguei você!  "Mas mamãe não me deixou ... 58 00:03:48,360 --> 00:03:52,320 ... esconda lá, porque eu disse  que se a porta estivesse fechada ... 59 00:03:52,360 --> 00:03:56,520 ... e eu não conseguia sair,  isso me daria um bom susto. " 60 00:03:58,360 --> 00:04:03,160 Ainhoa, você não vai acreditar, Sua irmã desapareceu novamente. 61 00:04:03,200 --> 00:04:05,760 Eu não sei onde ele está.  -Não! 62 00:04:05,800 --> 00:04:09,520 -Ele deve ter pegado um barco  e ele terá jogado no mar. 63 00:04:09,560 --> 00:04:11,800 -Para o mar?  (R�E) 64 00:04:16,720 --> 00:04:20,160 "E não é o mesmo ser trancado querendo ... 65 00:04:20,200 --> 00:04:23,360 ... isso sem querer. Como quando eles te punem ... 66 00:04:23,400 --> 00:04:27,720 ... no seu quarto. Porque então  você não quer mais estar lá. 67 00:04:28,560 --> 00:04:32,520 Mesmo que seja o lugar  mais maravilhoso do mundo. " 68 00:04:35,480 --> 00:04:39,520 -Ulysses, lá em cima. Vamos lá! 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,560 Ulisses, não brinque comigo.  -Não está lá. 70 00:04:46,600 --> 00:04:48,440 -Ulises! 71 00:04:49,880 --> 00:04:53,440 A mãe que deu à luz ele.  Este pegou um barco ... 72 00:04:53,480 --> 00:04:56,120 ... e jogou no mar.  Todos no convés! 73 00:04:56,160 --> 00:04:58,200 Foda-se! -O que é isso? 74 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 -Não está bloqueado  você para de fazer o ganso? 75 00:05:01,040 --> 00:05:04,080 -Eu notei  o que tinha que ser remado, 76 00:05:04,120 --> 00:05:07,440 e voltei. Três dias aqui são muito longos. 77 00:05:07,480 --> 00:05:11,880 -Bem, você me diz, e eu desço jogar um jogo de cartas. 78 00:05:11,920 --> 00:05:17,040 Para a mus estamos errando, mas um tute sempre pode. 79 00:05:20,760 --> 00:05:24,120 Papai.  Você sabe alguma coisa sobre Julia? 80 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 Ainda não caiu. 81 00:05:28,200 --> 00:05:32,640 -Você precisa se mudar  um pouco e isso te dá ar. 82 00:05:35,200 --> 00:05:37,320 -Há algo errado? 83 00:05:37,360 --> 00:05:40,360 -Não sei  Ainda não falei com ela. 84 00:05:40,400 --> 00:05:43,160 Talvez esta tarde. 85 00:05:44,320 --> 00:05:47,920 Vamos lá, atire. Aproveite que você tem apenas meia hora. 86 00:05:48,840 --> 00:05:52,120 Você fica a estibordo  e um passeio de arco. 87 00:05:52,680 --> 00:05:54,640 Venha 88 00:06:22,160 --> 00:06:26,520 O que? Preparando a Copa del Rey?  Os batedores vieram? 89 00:06:26,560 --> 00:06:29,760 Eles não têm nada para esfregar no convés? 90 00:06:29,800 --> 00:06:34,320 - Foi a nossa vez da tarde. Ok. Turno da tarde. 91 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 Então, nada a fazer. 92 00:06:39,760 --> 00:06:44,920 Muito bem. Estamos jogando algo aos 21 anos? -Você sabe tocar, De la Cuadra? 93 00:06:44,960 --> 00:06:46,640 -Algo. 94 00:06:49,440 --> 00:06:53,640 -Então um contra um, para 21.  -Dois contra um, melhor. 95 00:06:53,680 --> 00:06:57,720 Vou deixar o vinagre coxo apoio, não me leve ... 96 00:06:57,760 --> 00:07:00,760 ... em julgamento para minorias discriminatórias. 97 00:07:01,400 --> 00:07:05,360 Se você ganhar, eu como  todos os seus turnos ... 98 00:07:05,400 --> 00:07:09,040 ... limpando esta semana. Você acha? Mas se eu ganhar, 99 00:07:09,080 --> 00:07:12,040 você desce para conversar toda tarde com Ulises. 100 00:07:12,080 --> 00:07:15,640 -Então leve um livro para ele,  que você vai se cansar de esfregar. 101 00:07:17,000 --> 00:07:20,960 -1-0. Você está procurando  tópicos de conversa. 102 00:07:52,800 --> 00:07:54,320 -Ah! 103 00:08:07,480 --> 00:08:09,000 -Bem! 104 00:08:10,760 --> 00:08:13,600 -Porque eu não posso com ele ...  -Cale a boca agora! 105 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 Deixe isso. 106 00:08:19,880 --> 00:08:21,320 -Tome! 107 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 (R�E) 108 00:08:33,880 --> 00:08:35,720 -Vamos, vamos! 109 00:08:39,800 --> 00:08:41,400 (Aplausos)  -Ei! 110 00:08:49,640 --> 00:08:51,280 -Vamos, vamos lá. 111 00:09:03,800 --> 00:09:05,560 -Ah! 112 00:09:06,680 --> 00:09:09,000 Seja, seja, seja ... 113 00:09:13,320 --> 00:09:16,240 -Juli�n! Ligue para o médico! Ligue para a Julia! 114 00:09:16,280 --> 00:09:18,000 -Chame a Julia! 115 00:09:31,080 --> 00:09:34,480 -Rigging é o todo de cordas e cordame de um navio. 116 00:09:34,520 --> 00:09:37,720 Por que é tão importante  sua opinião, mas sempre, 117 00:09:37,760 --> 00:09:43,120 sem exceção, vamos  usando o cinto de segurança. 118 00:09:43,160 --> 00:09:46,120 Algum voluntário?  -Eu capitão. 119 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 -Muito bem, vista o cinto. 120 00:09:53,320 --> 00:09:56,960 Suponha que estejamos  no pau da mizzen. 121 00:09:57,000 --> 00:10:01,760 Que vela encontramos lá?  -Não sei capitão, o caranguejo? 122 00:10:01,800 --> 00:10:04,040 -Eu sei que você está marcado o caranguejo. 123 00:10:04,080 --> 00:10:06,120 (Risos) 124 00:10:07,000 --> 00:10:10,200 -Há algum problema por aqui?  -Gente, acalme-se. 125 00:10:10,240 --> 00:10:12,440 Não tem problema Continue. 126 00:10:12,480 --> 00:10:15,120 -Capitão, eu usei bem? 127 00:10:15,160 --> 00:10:18,120 -Não tem garantia o mosquetão de segurança. 128 00:10:18,160 --> 00:10:20,960 Que o chicote o abraça firmemente  a cintura. 129 00:10:21,640 --> 00:10:24,040 -Então pressione com força, capitão. 130 00:10:24,080 --> 00:10:26,760 (ALL) -Ah! 131 00:10:29,080 --> 00:10:31,240 -Isso é engraçado? 132 00:10:31,280 --> 00:10:34,040 Lhe lembro que estamos arriscando nossas vidas. 133 00:10:34,080 --> 00:10:36,560 Tire o cinto imediatamente. 134 00:10:38,920 --> 00:10:41,440 Tem alguém  quem está interessado em aprender? 135 00:10:41,480 --> 00:10:45,640 Para mim. Mas por dois minutos  restante, não. 136 00:10:49,720 --> 00:10:51,760 -Nós terminamos a aula. 137 00:11:01,120 --> 00:11:04,440 Você viu Paloma  lá com o cinto? Apertar? 138 00:11:04,480 --> 00:11:08,280 (Piada) -Não faça barulho. -O que houve, Bubble? 139 00:11:08,320 --> 00:11:10,160 -Você não ouve? 140 00:11:15,480 --> 00:11:18,440 (Ruído)  -Que diabos é isso, cara? 141 00:11:18,480 --> 00:11:20,960 -Isso será o ar movendo alguma coisa.  -Não, 142 00:11:21,000 --> 00:11:23,400 o ar não faz esse barulho. 143 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 (Ruído) 144 00:11:34,920 --> 00:11:38,040 -Bubble, pegue sua mão lá fora,  Eu não gosto disso. 145 00:11:38,080 --> 00:11:39,520 -Não. 146 00:11:40,680 --> 00:11:44,840 -É como garras arranhando o metal. 147 00:11:47,480 --> 00:11:49,080 -Aqui está algo vivo. 148 00:11:49,120 --> 00:11:51,240 (Ruído) 149 00:12:30,440 --> 00:12:32,200 -O vento oriental está chegando. 150 00:12:32,480 --> 00:12:36,280 Se você não pegar os lençóis, Os patíbulos vão voar, pessoal. 151 00:12:51,040 --> 00:12:53,800 -Como você consegue  que tal ser trancado? 152 00:12:54,040 --> 00:12:55,400 -Se leva. 153 00:12:56,080 --> 00:12:59,160 No momento eu não caí o sabonete no chuveiro. 154 00:12:59,200 --> 00:13:00,800 Mas ... 155 00:13:02,840 --> 00:13:06,320 Estar preso me fez pensar  em algumas coisas. 156 00:13:06,360 --> 00:13:07,760 -O primeiro? 157 00:13:15,760 --> 00:13:18,520 -O que eu sinto falta  o cheiro da terra. 158 00:13:21,280 --> 00:13:23,280 -Bem, em um bom momento. 159 00:13:29,520 --> 00:13:31,080 E o segundo? 160 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 -Isso ... 161 00:13:35,240 --> 00:13:38,800 Eu preciso ouvir você responder a pergunta que Ramiro fez. 162 00:13:46,160 --> 00:13:49,000 -Qual é a utilidade agora?  -Para o mesmo ... 163 00:13:49,040 --> 00:13:53,040 ... que quando você me perguntou no porão, por que eu fiz isso. 164 00:13:53,640 --> 00:13:55,480 Eu te respondi. 165 00:13:59,480 --> 00:14:02,000 Porque eu quero saber se você me ama. 166 00:14:08,440 --> 00:14:10,120 -Não sei. 167 00:14:12,560 --> 00:14:14,280 -Você tem que saber. 168 00:14:17,680 --> 00:14:19,120 Chegue mais perto. 169 00:14:22,000 --> 00:14:24,480 Chegue um pouco mais perto, por favor. 170 00:14:37,800 --> 00:14:40,960 Quando eu peguei você  dez centímetros de mim, 171 00:14:44,000 --> 00:14:46,720 meu coração sai da minha boca. 172 00:14:47,480 --> 00:14:49,560 Diga-me se você sente o mesmo. 173 00:14:51,920 --> 00:14:53,160 Me diga 174 00:14:58,120 --> 00:15:02,800 -O que importa o que eu sinto se você continuar com outra pessoa? 175 00:15:06,280 --> 00:15:09,640 -Ulises, o tempo acabou, nós temos que descer. 176 00:15:22,120 --> 00:15:25,040 -Pelo amor de Deus, Bolha, tire sua mão de lá. 177 00:15:25,080 --> 00:15:28,760 -Percebo. Eu sinto sua respiração. 178 00:15:28,800 --> 00:15:31,280 - Acabou, isso não me faz  nenhuma porra de graça. 179 00:15:31,320 --> 00:15:35,040 -Eu já tenho! Está aqui. 180 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 Está me arranhando. 181 00:15:40,920 --> 00:15:43,560 Ele está me mordendo. -Tire seu braço! 182 00:15:45,760 --> 00:15:47,160 (GRAZNA) 183 00:15:47,200 --> 00:15:50,240 -Deve ter sido perdido  através dos tubos de ventilação ... 184 00:15:50,280 --> 00:15:52,400 ... quando eles nos atacaram. 185 00:15:56,080 --> 00:15:59,880 O que é isso? Leve embora. 186 00:16:06,640 --> 00:16:08,680 -A ver. 187 00:16:09,080 --> 00:16:12,040 É um diário de bordo. Hostia! 188 00:16:17,480 --> 00:16:20,520 (LER) "Capitão Javier Ayarra de Z��iga. 189 00:16:20,560 --> 00:16:23,120 Em 29 de abril de 1941. " 190 00:16:23,160 --> 00:16:26,440 -É do primeiro capitão do navio. 191 00:16:26,960 --> 00:16:32,520 Depois havia Leon de Olrizu,  Carlos Meja, Alonso Quesada. 192 00:16:33,040 --> 00:16:36,760 E mais dez que não me lembro. 193 00:16:36,800 --> 00:16:39,760 E depois o capitão Ricardo. 194 00:16:39,800 --> 00:16:42,280 -E o que ele estava fazendo lá? 195 00:16:44,560 --> 00:16:47,920 "Hoje partimos do Santander indo para a Normandia ... 196 00:16:47,960 --> 00:16:52,360 ... para carregar material científico. 197 00:16:52,400 --> 00:16:56,320 O mar ruim não impediu  vamos zarpar. 198 00:16:56,360 --> 00:17:00,760 É mais seguro navegar assim  dadas as circunstâncias. 199 00:17:00,800 --> 00:17:04,760 Nós carregamos passagem, um casamento de refugiados. 200 00:17:04,800 --> 00:17:07,720 O mundo está em guerra  e vamos navegar ... 201 00:17:07,760 --> 00:17:10,880 ... com a eletricidade desligada  para não ser visto ... 202 00:17:10,920 --> 00:17:13,680 ... quando entramos no mar do norte. 203 00:17:14,080 --> 00:17:18,560 A tripulação está assustada,  mas ninguém duvida das ordens. 204 00:17:18,600 --> 00:17:20,920 Eles são bons marinheiros. 205 00:17:20,960 --> 00:17:24,880 Agora sou eu quem está esperando viver de acordo com eles ". 206 00:17:25,240 --> 00:17:28,560 -Wow, incrível, certo? 207 00:17:29,640 --> 00:17:31,920 (Palmas) 208 00:17:34,240 --> 00:17:38,120 -Ei, você, como um cãozinho  o tem, 209 00:17:38,160 --> 00:17:40,760 bem, comendo da sua mão.  (R�E) 210 00:17:40,800 --> 00:17:44,560 Não importa quantos beijos você dê a ele, Não o vejo fazendo uma grande festa para você. 211 00:17:44,600 --> 00:17:47,880 Você não viu o tempo  o que foi colocado 212 00:17:47,920 --> 00:17:50,800 Se você não gostou,  Não teria chegado assim. 213 00:17:50,840 --> 00:17:54,280 Além disso, eu não quero o capitão,  Eu amo o Ricardo. 214 00:17:54,320 --> 00:17:57,280 -Espere, venha aqui. Vou lhe dizer quem é o Ricardo. 215 00:17:57,320 --> 00:18:01,640 Ricardo é um homem que te dobra  a idade, viúvo, com duas filhas, 216 00:18:01,720 --> 00:18:06,160 alguém da sua idade e a pessoa responsável do navio que nos mantém vivos. 217 00:18:06,200 --> 00:18:09,440 -E essas são todas as desvantagens  que você pode encontrá-lo. 218 00:18:09,480 --> 00:18:12,400 Você não estava lá  quando ela me abraçou. 219 00:18:12,440 --> 00:18:16,760 Ele chegou e não precisava imaginando o que havia de errado comigo. 220 00:18:16,800 --> 00:18:19,840 Eu apenas sabia disso. 221 00:18:21,480 --> 00:18:26,560 Ele me pegou nos braços e começamos a respirar juntos. 222 00:18:26,600 --> 00:18:29,080 Até eu me acalmar. 223 00:18:29,120 --> 00:18:32,120 Você sabe como é sentir isso? 224 00:18:34,040 --> 00:18:38,040 Sim, mas não um homem assim Você pode vinculá-lo marcando burro. 225 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 Nem o capitão nem o Ricardo. O que você está esperando, para convidá-lo para sair? 226 00:18:42,600 --> 00:18:45,200 Ou você me faz ver você  como uma mulher 227 00:18:45,240 --> 00:18:48,120 ou você coloca Piti de volta. 228 00:18:48,160 --> 00:18:50,760 -Como mulher?  Que mulher, Vilma? 229 00:18:50,800 --> 00:18:55,440 -Pense. O que Sharon Stone faria?  -Mate com um picador de gelo. 230 00:18:56,920 --> 00:19:01,080 O que você quer que eu faça o que Ricardo diz que eu gosto de você? 231 00:19:01,120 --> 00:19:05,160 -É isso ou você pinta corações na porta e você manda poesia pra ele ... 232 00:19:05,200 --> 00:19:10,240 ... no Twitter. Quando você chegar  em uma idade há etapas ... 233 00:19:10,280 --> 00:19:13,360 ... que você tem que pular  no amor. 234 00:19:41,320 --> 00:19:43,040 -Para cima. 235 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 A ver... 236 00:19:50,840 --> 00:19:52,560 Ok 237 00:19:53,920 --> 00:19:57,280 Pressione com força. Venha.  -Agora já. 238 00:19:57,320 --> 00:19:59,120 -Venha. 239 00:19:59,160 --> 00:20:02,080 -E uma análise de urina você não quer também? 240 00:20:02,120 --> 00:20:05,560 Vamos lá ...  Que era apenas um pássaro, 241 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 para não aquecer. Ok. 242 00:20:07,680 --> 00:20:10,640 -É o que você tem. Vocês dois estão ansiosos. 243 00:20:10,680 --> 00:20:14,640 -Juli não tem mais 15 anos. E para o médico você vai o mesmo que para a massa, 244 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 entre pouco e nada. 245 00:20:16,600 --> 00:20:19,880 -Você leva uma vida muito sedentária.  -E para onde eu vou? 246 00:20:19,920 --> 00:20:23,800 -Alimentos não ajudam e fumar está cobrando seu preço. 247 00:20:23,840 --> 00:20:26,760 -Alimento não é da minha conta,  me parece. 248 00:20:26,800 --> 00:20:29,160 E tabaco, Eu acho que vou deixar isso. 249 00:20:29,200 --> 00:20:32,480 Em 15 dias, 20,  se eu me controlar bem. 250 00:20:32,520 --> 00:20:37,520 -Você deveria praticar algum esporte.  -Já tentei esta manhã. 251 00:20:37,560 --> 00:20:41,640 E parece que não me sinto muito bem.  -Juli, eu vou te contar ... 252 00:20:41,680 --> 00:20:44,200 ...muito a sério,  Ou você se cuida ou não me case. 253 00:20:44,240 --> 00:20:47,160 Deixe claro para você.  Obrigado Julia. 254 00:20:51,400 --> 00:20:55,280 -E então a trela e o focinho.  Não? 255 00:20:57,880 --> 00:21:00,840 Obrigado doutor.  -Venha. 256 00:21:05,080 --> 00:21:07,880 -Julia.  Sim. 257 00:21:09,960 --> 00:21:12,240 -Ulysses ... 258 00:21:13,920 --> 00:21:17,520 Ele me perguntou sobre você.  Sim. 259 00:21:17,560 --> 00:21:19,640 Sim sim 260 00:21:19,680 --> 00:21:25,280 É que hoje em dia, entre  revisões, relatórios ... 261 00:21:55,400 --> 00:21:57,520 -Julia. 262 00:21:57,560 --> 00:21:59,760 Julia. Julia! 263 00:21:59,800 --> 00:22:03,280 -Você tem que voltar para o porão.  -Eu preciso falar com ela, 264 00:22:03,320 --> 00:22:06,040 -Nao vamos.  Deixe-me ir. Só vai demorar um segundo. 265 00:22:06,080 --> 00:22:08,360 Então nós corremos.  -Venha. 266 00:22:08,400 --> 00:22:11,760 Deixe-me ir. Será um segundo. -Não, droga. 267 00:22:12,480 --> 00:22:16,280 -``Ulises, solte aquele marinheiro  agora mesmo! 268 00:22:19,680 --> 00:22:22,680 -Eu só queria falar por um minuto  com Julia, capitão. 269 00:22:22,720 --> 00:22:25,080 -Como se você quisesse reze para São Pedro. 270 00:22:25,120 --> 00:22:28,920 Acabou. Até nova ordem  você entra em isolamento. 271 00:22:28,960 --> 00:22:31,560 Eles estão suspensos  todos os seus passeios. 272 00:22:33,280 --> 00:22:36,200 Leve-o embora.  -Vamos lá. 273 00:22:48,040 --> 00:22:52,040 -É como assistir o plano de um navio pirata. 274 00:22:52,080 --> 00:22:56,600 Mas é a Estrela Polar. Tudo é igual. 275 00:22:56,640 --> 00:23:00,920 -Olha, o desenho foi feito 30 de abril de 41. 276 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 Um dia depois que eles viajaram em direção a Liverpool. 277 00:23:04,920 --> 00:23:06,760 -Foda-se. 278 00:23:06,800 --> 00:23:11,320 "Por ordem do proprietário, temos curso desviado para Liverpool ". 279 00:23:11,360 --> 00:23:13,960 "-Estamos chegando no porto. 280 00:23:14,000 --> 00:23:18,320 'Vamos reabastecer o navio em o porto de Prince e vamos continuar ... 281 00:23:18,360 --> 00:23:21,840 ... através das águas frias  do canal de San Jorge. 282 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 A equipe está infeliz. 283 00:23:24,760 --> 00:23:28,240 Eu fui banido dê qualquer explicação. 284 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 (Sereia) 285 00:23:30,000 --> 00:23:34,160 Temos que pegar um estranho passageiro, a quem devo proteger ... 286 00:23:34,200 --> 00:23:39,200 ... mesmo com a minha vida.  Ele é um homem de poucas palavras. 287 00:23:39,240 --> 00:23:44,040 Eu só sei que ele é um cientista especialista no que é conhecido ... 288 00:23:44,080 --> 00:23:48,200 ... como energia nuclear e nunca  é separado de sua pasta. 289 00:23:48,240 --> 00:23:52,040 Devido à falta de espaço, Eu fiquei na cabine 31, 290 00:23:52,080 --> 00:23:54,640 que também usamos como enfermeira "." 291 00:23:54,680 --> 00:24:00,720 -Isso é impossível, este navio tem apenas 30 cabines. 292 00:24:00,760 --> 00:24:04,880 E este avião só tem  30 cabines. 293 00:24:04,920 --> 00:24:07,680 -Bem, você tem que olhar  um novo avião. 294 00:24:07,720 --> 00:24:11,920 Porque este navio não tem número da cabine 31. 295 00:24:12,920 --> 00:24:15,480 -A cabine fantasma. 296 00:24:17,040 --> 00:24:20,280 (Campainha)  Para comer. 297 00:24:21,880 --> 00:24:24,280 (Porta)  Sim? 298 00:24:24,320 --> 00:24:28,800 Capitão, você tem um minuto?  Sim, se é alguma coisa ... 299 00:24:28,840 --> 00:24:32,400 ... profissional ou barco. Caso contrário, tenho que atualizar ... 300 00:24:32,440 --> 00:24:37,040 -Eu queria ter me apaixonado por Piti  ou qualquer outro garoto. 301 00:24:37,080 --> 00:24:39,640 As coisas teriam sido  muito mais fácil 302 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 mas eu me apaixonei por você, capitão. 303 00:24:42,080 --> 00:24:45,720 -Estela, me desculpe, mas não tenho  hora de entrar ... 304 00:24:45,760 --> 00:24:48,560 ... em suposições  nem no sentimentalismo. 305 00:24:48,600 --> 00:24:52,600 -Se você tiver que me dar outro ataque  para você falar comigo, 306 00:24:52,640 --> 00:24:54,600 vai me dar, eu lhe garanto. 307 00:24:54,640 --> 00:24:58,880 Eu sei que você me vê quando criança,  mas sempre será assim. 308 00:24:58,920 --> 00:25:01,400 Porque quando eu tenho mais dez anos, 309 00:25:01,440 --> 00:25:05,040 você ainda será mais velho que eu.  -Em dez anos vou viver ... 310 00:25:05,080 --> 00:25:08,120 ... e ele vai esquecer de mim, Estela.  -E se não? 311 00:25:08,160 --> 00:25:11,840 E se eu ainda estiver esperando  me ver como mulher? 312 00:25:14,640 --> 00:25:17,640 Como ele falou comigo, como ele me abraçou ... 313 00:25:19,000 --> 00:25:21,760 Esvaziei um navio só para mim capitão. 314 00:25:21,800 --> 00:25:24,960 -Eu teria feito isso por qualquer um.  -Fez isso por mim. 315 00:25:27,280 --> 00:25:29,000 Olhe para mim 316 00:25:29,040 --> 00:25:33,320 Esqueça que eu sou um estudante. Deixe-se levar ... 317 00:25:33,360 --> 00:25:37,680 -Não, eu não posso me deixar ir.  Eu já tenho meu site ... 318 00:25:37,720 --> 00:25:42,080 ... e você tem que continuar  procurando o seu. 319 00:25:42,120 --> 00:25:44,280 -Você não gosta de mim? 320 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 (Porta) 321 00:25:59,800 --> 00:26:04,200 Ele disse que gostaria de ver todos as pessoas no navio apaixonado. 322 00:26:05,760 --> 00:26:08,680 Por que não pode ser  o mesmo para você? 323 00:26:11,760 --> 00:26:13,800 Olá. 324 00:26:14,320 --> 00:26:17,040 -Não.  -Vim ver Ulisses. 325 00:26:17,080 --> 00:26:21,080 -Desculpe, o capitão ordenou  que nós o temos isolado. 326 00:26:21,120 --> 00:26:23,480 -Ainhoa!  -Ulysses. 327 00:26:25,240 --> 00:26:27,480 -Ainhoa.  -O que é isso? 328 00:26:27,520 --> 00:26:31,320 -Sinto muito, não,  Eles não me deixam ver ninguém. 329 00:26:31,360 --> 00:26:35,080 -Por que? O que ele fez?  Agressão a um marinheiro. 330 00:26:35,760 --> 00:26:37,680 Sinto muito. 331 00:26:56,640 --> 00:26:58,440 -Capitão. 332 00:27:03,400 --> 00:27:06,960 Você é um destruidor de corações. 333 00:27:08,000 --> 00:27:11,280 Tenha seu notebook  de notas de aula. 334 00:27:11,320 --> 00:27:15,120 -Julia, a menina tem 20 anos. 335 00:27:15,160 --> 00:27:19,960 As divisas atraem atenção e jogou na piscina sem olhar. 336 00:27:20,000 --> 00:27:22,080 Vamos lá, eu não sei como  Foi sucedido. 337 00:27:22,120 --> 00:27:25,160 -Bem, da mesma maneira  o que aconteceu comigo 338 00:27:25,200 --> 00:27:27,520 O mundo virou, 339 00:27:27,560 --> 00:27:31,160 e fazemos coisas que, talvez, nós nunca teríamos feito. 340 00:27:31,200 --> 00:27:33,920 -Mas ela é velha da minha filha, Julia. 341 00:27:33,960 --> 00:27:37,560 -Ulises também tem  e você nunca se opôs ... 342 00:27:37,600 --> 00:27:41,080 ... estar com ele.  -Mas deles era diferente, 343 00:27:41,120 --> 00:27:43,640 é um menino. Voce esta muito bem 344 00:27:43,680 --> 00:27:46,960 é mais parecido com eles.  -Ah sim? 345 00:27:47,000 --> 00:27:50,560 Porque, de acordo com você, Eu sou mais o que? 346 00:27:52,320 --> 00:27:56,400 Por que, porque eu sou mais jovem?  Ou talvez seja porque você ... 347 00:27:56,440 --> 00:28:00,280 ... parece infantil, imaturo ...  -Não, eu não quero dizer isso, 348 00:28:00,320 --> 00:28:04,480 mas ambos se amam. Embora eu não tenha descido para vê-lo ... 349 00:28:04,520 --> 00:28:07,400 ... em dois dias. Bem, ou três. 350 00:28:13,520 --> 00:28:16,400 -Você quer que eu te diga Por que eu não fui vê-lo? 351 00:28:22,720 --> 00:28:26,160 Porque tenho certeza que,  quando ele me vê, ele me deixa. 352 00:28:30,440 --> 00:28:32,840 O coração não entende as idades, 353 00:28:33,760 --> 00:28:37,000 o que eles dirão nem de capitães e estudantes, Ricardo. 354 00:28:38,920 --> 00:28:41,080 O coração não entende nada. 355 00:29:00,680 --> 00:29:03,320 -Total, você plantou outro beijo para o capitão. 356 00:29:03,360 --> 00:29:05,680 Ele virou o rosto ou não se mexeu? 357 00:29:06,800 --> 00:29:10,960 -Não. Bem, sim, mas acho  foi porque Julia entrou. 358 00:29:11,000 --> 00:29:14,880 -Se eu não tivesse entrado,  A coisa teria ido para mais? 359 00:29:16,240 --> 00:29:19,560 -Não sei. O capitão não disse  nada como a outra vez. 360 00:29:20,440 --> 00:29:22,400 Não sei o que pensar, Vilma. 361 00:29:23,240 --> 00:29:25,960 -Piti, vamos lá.  -Um pequeno momento. 362 00:29:27,440 --> 00:29:30,840 -Olha. Os caras são  Jack, cavalo e rei. 363 00:29:30,880 --> 00:29:35,680 Quando damos o primeiro passo,  estão bloqueados. É matemático. 364 00:29:35,720 --> 00:29:38,960 -Por que?  - Séculos de evolução, querida. 365 00:29:39,000 --> 00:29:41,600 Eles caçam, nós somos a presa. 366 00:29:42,920 --> 00:29:47,240 Se você inverter os fatores, são cancelados. Olha 367 00:29:47,720 --> 00:29:49,200 Piti. 368 00:30:02,160 --> 00:30:06,200 Você vê isso? E isso é Piti.  Se ele deixar você chegar aqui, 369 00:30:06,240 --> 00:30:11,000 Espere até chegar ao fim.  -Até o final. Tens a certeza? 370 00:30:11,040 --> 00:30:12,480 Totalmente. 371 00:30:13,680 --> 00:30:16,440 -Vilma, preciso da sua ajuda. 372 00:30:16,480 --> 00:30:20,040 Ok, deixamos o material ...  -Isso não pode esperar. 373 00:30:28,200 --> 00:30:30,200 -Seu cabelo vai cair. 374 00:30:33,280 --> 00:30:36,240 Não toque, as coisas do capitão  eles são sagrados. 375 00:30:36,280 --> 00:30:39,440 Aqui está Palomares,  é como o papa de atuação. 376 00:30:40,160 --> 00:30:43,000 -Oi pessoal. Piti, não toque nisso. 377 00:30:43,040 --> 00:30:46,240 -Official, descobrimos  o diário de bordo ... 378 00:30:46,280 --> 00:30:51,240 ... da estrela. Diz lá 31 cabines, mas não pode ser, 379 00:30:51,280 --> 00:30:57,040 Existem apenas 30. Precisamos os planos para encontrá-lo. 380 00:30:57,960 --> 00:31:02,160 -O que é isso, o que você diz?  -É datado de 1941. 381 00:31:02,200 --> 00:31:05,120 Há fotos da época, cartas náuticas ... 382 00:31:06,040 --> 00:31:09,000 De acordo com isso, o navio  falta uma cabine. 383 00:31:09,040 --> 00:31:10,600 -``Uma cabine? 384 00:31:11,840 --> 00:31:14,120 �Z��iga? Não sonho. 385 00:31:14,160 --> 00:31:17,280 De onde você tirou isso?  -Eu achei bolha. 386 00:31:17,320 --> 00:31:21,000 Z��iga foi o primeiro capitão e colaborou com a resistência ... 387 00:31:21,040 --> 00:31:24,040 ... na Segunda Guerra Mundial.  -Para poder ... 388 00:31:24,080 --> 00:31:26,840 Este navio era mil coisas antes da escola 389 00:31:26,880 --> 00:31:30,560 até um hospital, em quarentena na década de 1960. 390 00:31:30,600 --> 00:31:33,240 -De acordo com o notebook,  houve uma enfermaria. 391 00:31:34,680 --> 00:31:38,160 -Juli, eu preciso conversar com você. 392 00:31:39,240 --> 00:31:43,360 Se você está ocupado ...  -Não, não. 393 00:31:43,400 --> 00:31:48,040 Agora estou com você. Vamos ver, crianças, 394 00:31:48,080 --> 00:31:52,560 o avião do navio. Quem o encontra, fica com ele. 395 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Aqui está a capa. 396 00:32:00,280 --> 00:32:03,160 Aqui, as cabines.  -Os acima? 397 00:32:03,640 --> 00:32:07,280 Sim, olhe.  Ok, vamos ... 398 00:32:12,480 --> 00:32:15,240 Vamos comparar.  -Por que começamos? 399 00:32:18,000 --> 00:32:20,920 -Os patches do patch também  eles querem saber ... 400 00:32:20,960 --> 00:32:23,760 ... o que ele coloca no caderno.  -Que chips? 401 00:32:28,840 --> 00:32:33,480 -É mágico. -Mas o que é isso? 402 00:32:35,280 --> 00:32:37,360 -Um tremorzinho, doutor? 403 00:32:40,760 --> 00:32:44,920 Parece ter praticado esportes.  -Voleibol, 404 00:32:45,360 --> 00:32:48,920 mas não foi muito bom. Eu não tinha altura. 405 00:32:50,440 --> 00:32:55,120 Podemos falar sozinhos?  -Menos pessoas do que aqui ... 406 00:33:01,640 --> 00:33:04,800 -Eu tenho os resultados  de exames de sangue. 407 00:33:10,360 --> 00:33:12,240 -O que é câncer? 408 00:33:13,960 --> 00:33:15,920 Não rodeios. 409 00:33:17,040 --> 00:33:20,320 Eu tenho um histórico familiar  Eu fumo, bebo, 410 00:33:20,360 --> 00:33:24,480 Estou a caminho dos 50 ...  Carne vermelha, pouca fibra. 411 00:33:25,560 --> 00:33:30,280 Do que é isso?  -É próstata. 412 00:33:32,720 --> 00:33:35,400 Mas eles são apenas marcadores. 413 00:33:38,480 --> 00:33:39,880 -Tempo? 414 00:33:41,120 --> 00:33:43,280 -Está na fase inicial. 415 00:33:44,440 --> 00:33:48,720 Um ou dois anos ... É difícil saber. 416 00:33:49,880 --> 00:33:54,480 Há pessoas que suportam muito.  -�Tratamento? 417 00:34:02,240 --> 00:34:04,160 -Eu só posso te dar isso. 418 00:34:20,280 --> 00:34:24,480 -Então, se você e seus amigos eles não teriam destruído o mundo ... 419 00:34:25,880 --> 00:34:29,440 ... e Gregorio Mara��n  ainda estavam de pé, 420 00:34:31,040 --> 00:34:34,560 com um pouco de quimioterapia  ainda me salvou e tudo. 421 00:34:35,760 --> 00:34:37,080 Sim. 422 00:34:41,760 --> 00:34:43,840 -Você me faz um favor, doutor? 423 00:34:49,360 --> 00:34:51,240 Não conte a ninguém. 424 00:34:52,680 --> 00:34:54,080 Ok. 425 00:34:55,680 --> 00:34:57,320 Está feito? 426 00:35:02,560 --> 00:35:06,480 -A verdade é que não.  Olha, a vida continua. 427 00:35:07,120 --> 00:35:09,880 Eu tenho que consertar  algumas coisinhas, 428 00:35:09,920 --> 00:35:12,920 antes que o meu acabe. 429 00:35:19,040 --> 00:35:20,480 Obrigada 430 00:35:24,520 --> 00:35:26,960 Eu sempre pensei que seria pulmão. 431 00:35:35,120 --> 00:35:38,320 -Quem me explica como adere  um ímã para um notebook? 432 00:35:38,360 --> 00:35:41,480 Talvez o Capitão Z��iga  tem a resposta. 433 00:35:41,520 --> 00:35:43,320 Deixe-me ver uma coisa. 434 00:35:43,960 --> 00:35:47,440 (LER) "O homem que escolhemos  em Liverpool, ele trouxe com ele ... 435 00:35:47,480 --> 00:35:49,240 ... uma doença estranha. 436 00:35:49,280 --> 00:35:51,760 Foi a primeira em adoecer. 437 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Depois dele, meu segundo a bordo,  o contramestre, 438 00:35:58,040 --> 00:36:01,200 e um passageiro francês,  Monsieur Richard. 439 00:36:04,400 --> 00:36:07,040 A doença se espalha tão rápido 440 00:36:07,080 --> 00:36:09,920 que o médico não aguenta  com os doentes ... 441 00:36:09,960 --> 00:36:13,720 ... e receio que também não contemos  com a medicação necessária ... 442 00:36:13,760 --> 00:36:16,040 ... para servi-los adequadamente. 443 00:36:31,320 --> 00:36:35,320 Homem Liverpool me deu a pasta para a guarda ... 444 00:36:35,360 --> 00:36:37,200 ... durante a doença dele. 445 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 Dentro é uma caixa estranha. 446 00:36:50,000 --> 00:36:52,360 Como o proprietário, 447 00:36:52,400 --> 00:36:55,040 me fez jurar protegê-la  com minha vida." 448 00:36:56,080 --> 00:36:59,480 -Vamos ver o que essa chave abre agora?  -A caixa ou a cabine. 449 00:37:00,280 --> 00:37:04,000 Temos que encontrá-lo pessoal  -O capitão deve ser notificado. 450 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 -Espere espere.  -Bolha, não. 451 00:37:06,120 --> 00:37:09,280 -O capitão para quê? Para nos deixar loucos? 452 00:37:09,320 --> 00:37:12,560 -Primeiro, procuramos a cabine;  e quando a encontramos, 453 00:37:12,600 --> 00:37:14,600 Você publica se quiser.  -Venha. 454 00:37:14,640 --> 00:37:18,440 -Você acha? Ok. Mas se eu encontrar, 455 00:37:18,480 --> 00:37:22,600 Quero contar a todos por rádio  o primeiro. 456 00:37:23,200 --> 00:37:25,440 -Isso está feito. Ok. 457 00:37:25,480 --> 00:37:27,600 -Pegue isso. 458 00:37:29,720 --> 00:37:31,720 (Teclas) 459 00:37:34,800 --> 00:37:38,480 Pai, eu te pedi por favor, Seria um minuto. 460 00:37:38,520 --> 00:37:41,440 Tio me enganchou no braço.  Eu não ia fugir. 461 00:37:41,480 --> 00:37:43,440 -Você já me contou a história. 462 00:37:43,480 --> 00:37:46,120 Se eu te contar a verdade,  isso não se importa. 463 00:37:46,160 --> 00:37:48,720 Voce esta bem  Sim, estou bem. 464 00:37:48,760 --> 00:37:50,520 -Bem ... 465 00:37:54,000 --> 00:37:56,120 É o relógio do seu avô. 466 00:38:00,280 --> 00:38:04,520 É para que você nunca esqueça quem você é ou de onde você é. 467 00:38:05,440 --> 00:38:07,200 -Ah ... 468 00:38:07,240 --> 00:38:12,680 O que você vai fazer comigo agora, me pendure ou você vai me passar pela quilha? 469 00:38:12,720 --> 00:38:17,160 -Não, droga, não é isso.  Eu só queria te dar um presente. 470 00:38:20,800 --> 00:38:25,440 Para mim foi muito importante e eu quero  pode ser para você também. 471 00:38:27,960 --> 00:38:30,800 Você é minha única família que tenho. 472 00:38:36,040 --> 00:38:37,920 -Eu não... 473 00:38:40,000 --> 00:38:43,840 Eu não posso aceitar.  -Como não? Porque 474 00:38:46,240 --> 00:38:52,200 -Não é à prova d'água, pai. Droga, que eu não posso colocá-lo na água. 475 00:38:52,240 --> 00:38:54,360 -Não faça o idiota. 476 00:38:54,880 --> 00:38:59,600 Estou lhe dizendo o que é  importante para mim, inferno. 477 00:39:06,800 --> 00:39:11,680 O relógio está parado à hora ... 478 00:39:11,720 --> 00:39:15,840 ... em que foi assinado  a Constituição ... 479 00:39:15,880 --> 00:39:21,280 ... a partir do dia 31. Seu avô era um republicano e um grande homem. 480 00:39:22,800 --> 00:39:26,240 Ele colocou o roxo  para a bandeira republicana. 481 00:39:27,120 --> 00:39:32,040 Você sabe o porquê? Não para Castilla  nem pelos Bourbons, 482 00:39:32,560 --> 00:39:35,240 para sua avó. 483 00:39:37,640 --> 00:39:39,600 O nome dela era Violeta. 484 00:39:50,760 --> 00:39:52,680 -Obrigado 485 00:39:55,800 --> 00:40:00,200 Por que você está me dando a herança agora? 486 00:40:01,360 --> 00:40:03,600 Está tudo bem, pai? 487 00:40:07,080 --> 00:40:12,320 -Você sabe o que? Eu costumava estourar  quando você me chamou assim. 488 00:40:15,080 --> 00:40:18,720 Eu realmente odiava mas agora eu gosto disso. 489 00:40:19,320 --> 00:40:21,200 Pai ... 490 00:40:25,720 --> 00:40:30,400 Tenho muito orgulho de ter dado vida para alguém como você, Ulisses. 491 00:40:43,920 --> 00:40:46,760 Cuide bem disso.  -Claro. 492 00:41:00,040 --> 00:41:04,000 Se por alguma coisa, você me dissesse,  Certo? 493 00:41:05,480 --> 00:41:07,320 -Claro. 494 00:41:35,440 --> 00:41:37,280 -Nem. 495 00:41:37,920 --> 00:41:39,480 Olha 496 00:41:48,000 --> 00:41:52,160 -Vá, bolha. Nós tentamos com todas as fechaduras do barco. 497 00:41:52,200 --> 00:41:54,000 Essa chave não abre nada. 498 00:41:54,040 --> 00:41:57,560 -Bem, esconda uma chave que não abre nada é tolice. 499 00:41:58,600 --> 00:42:03,440 -Há algo errado. Há cabines por todo o chão, 500 00:42:03,480 --> 00:42:07,000 mas não há espaço  onde 31 poderia estar. 501 00:42:07,040 --> 00:42:11,200 -Talvez, em algumas reformas eles poderiam construir algo em cima ... 502 00:42:11,240 --> 00:42:14,760 ... e acabou desaparecendo.  -Apenas desapareceu, 503 00:42:15,400 --> 00:42:21,760 mas não é neste andar. Está planta é a mesma em ambos os planos, 504 00:42:21,800 --> 00:42:26,080 mas a fábrica de máquinas não. 505 00:42:28,040 --> 00:42:30,080 -Vamos ver? 506 00:42:31,960 --> 00:42:35,120 Antes não havia armazéns  na sala de máquinas. 507 00:42:37,400 --> 00:42:41,560 -E essa cruz não é uma marca. -É a cruz vermelha da enfermaria. 508 00:42:43,120 --> 00:42:46,280 A cabine que estamos procurando  está abaixo de nós. 509 00:42:58,600 --> 00:43:00,760 Olá, pessoal. Olá. 510 00:43:00,800 --> 00:43:03,400 -Nós temos que deixar essa caixa  no porão. 511 00:43:03,440 --> 00:43:06,320 -Não se pode.  São ordens do capitão. 512 00:43:08,360 --> 00:43:11,240 Uau! Você já explicou a ele  por que existe uma caixa ... 513 00:43:11,280 --> 00:43:14,800 ... de material delicado em o corredor em vez do porão. 514 00:43:14,840 --> 00:43:16,480 Até logo.  Adeus. 515 00:43:29,760 --> 00:43:31,880 - Não é mais que material. 516 00:44:04,280 --> 00:44:06,600 -Coño! 517 00:44:10,640 --> 00:44:13,160 O que você está fazendo, esgueirar-se? 518 00:44:14,440 --> 00:44:16,720 -Eu simplesmente não sabia como entrar ... 519 00:44:16,760 --> 00:44:20,760 ... e como entrar furtivamente em um barco  em uma caixa é fácil, porque ... 520 00:44:21,600 --> 00:44:24,720 Agora estranho é por um tempo e eu não recomendo. 521 00:44:24,760 --> 00:44:27,400 -Está louco?  -Espere. 522 00:44:27,440 --> 00:44:30,800 -E seu pai?  -Bem ... 523 00:44:30,840 --> 00:44:34,560 -Eles sentirão sua falta. Diga-me, como você planeja sair daqui? 524 00:44:34,600 --> 00:44:37,360 -Não sei Meu plano só foi tão longe. 525 00:44:39,480 --> 00:44:41,600 Como eu penso sobre isso ... 526 00:44:42,240 --> 00:44:45,480 Como você perdeu  o cheiro da terra, bem ... 527 00:44:52,240 --> 00:44:55,040 O cheiro do campo não é o mesmo  que você lembra 528 00:44:55,080 --> 00:44:57,800 mas é a coisa mais próxima  que eu encontrei. 529 00:44:57,840 --> 00:45:00,080 -É um detalhe da sua parte. 530 00:45:01,640 --> 00:45:05,880 Eu só estou sentindo falta do menino pastor, as ovelhas e montar uma fazenda ... 531 00:45:06,840 --> 00:45:10,160 -Você não queria comemorar alguma coisa?  Bem, eu encontrei terra. 532 00:45:14,800 --> 00:45:21,240 Ok, o que você prefere plantar,  girassóis ou margaridas? 533 00:45:50,080 --> 00:45:52,360 -O que você está fazendo? -Salomé ... 534 00:45:53,600 --> 00:45:56,160 O que eu queria te dizer ... 535 00:45:58,040 --> 00:46:00,200 ...que te quero. 536 00:46:01,440 --> 00:46:05,960 E que o fim do mundo com você é como estar em casa. 537 00:46:07,880 --> 00:46:11,400 -Eu também te amo. Obrigada 538 00:46:12,880 --> 00:46:15,400 Sim, não é muito romântico  te digo isso. 539 00:46:15,440 --> 00:46:20,240 -Não, olha como eu sou. Pip� e calcinha nos joelhos. 540 00:46:22,960 --> 00:46:27,280 Voce esta bem  Sim, perfeitamente. 541 00:46:29,320 --> 00:46:33,400 -Tem certeza?  Sim. 542 00:47:08,520 --> 00:47:11,560 -De acordo com isso, aquela porta daria a enfermaria. 543 00:47:11,600 --> 00:47:14,720 -Isso é impossível, existe o armazém. 544 00:47:19,680 --> 00:47:21,880 Ok. 545 00:48:22,560 --> 00:48:24,640 -Espere espere. 546 00:48:30,440 --> 00:48:32,240 -Não não não... 547 00:48:36,200 --> 00:48:38,200 Não, não, fique parado ... 548 00:48:58,400 --> 00:49:00,280 -Dê para mim, dê para mim. 549 00:49:03,720 --> 00:49:05,840 Dê para mim.  Ok. 550 00:49:10,880 --> 00:49:13,240 O que plantamos no final? 551 00:49:16,840 --> 00:49:19,360 -Bem, plantamos ... 552 00:49:22,120 --> 00:49:24,800 alface, tomate ... 553 00:49:25,960 --> 00:49:30,800 ... e petúnias.  -Qual é qual? 554 00:49:30,840 --> 00:49:34,120 -Bem, não faço ideia,  a verdade. 555 00:49:36,320 --> 00:49:38,200 Eu não sei 556 00:49:39,520 --> 00:49:42,520 Teremos que esperar que eles saiam descobrir, certo? 557 00:49:43,520 --> 00:49:45,480 -Tudo bem para mim. 558 00:49:50,640 --> 00:49:53,640 Eu tenho todo o tempo do mundo para ver crescer. 559 00:50:00,080 --> 00:50:03,000 -Olha isso antes  não era um armazém. 560 00:50:03,040 --> 00:50:07,400 Está vendo? Aguente firme. Era uma zona a caminho da enfermaria. 561 00:50:07,440 --> 00:50:11,120 De acordo com isso,  cabine 31 seria ... 562 00:50:13,720 --> 00:50:17,320 lá atrás. Temos que mudar isso.  -Foda-se, espera, espera, 563 00:50:17,360 --> 00:50:20,240 que nós estragamos tudo.  Ninguém vai mover nada aqui. 564 00:50:20,280 --> 00:50:23,840 Ouça o seguinte: "Eles se tornam realidade  nossos piores presságios. 565 00:50:23,880 --> 00:50:27,480 O médico me informou  que os doentes sofrem ... 566 00:50:27,520 --> 00:50:29,920 ... aquele que foi chamado  Gripe espanhola. 567 00:50:32,920 --> 00:50:36,360 Dois dos meus oficiais já morreram  e um passageiro, 568 00:50:36,400 --> 00:50:38,480 além do homem do Liverpool, 569 00:50:38,520 --> 00:50:42,800 cujo cadáver está na enfermaria junto com três pacientes moribundos. 570 00:50:46,680 --> 00:50:50,480 Eu sou forçado a tomar a decisão  mais difícil da minha vida. 571 00:50:50,520 --> 00:50:53,480 Dada a impossibilidade  para parar a epidemia ... 572 00:50:53,520 --> 00:50:56,520 ... e por segurança  do resto da tripulação, 573 00:50:56,560 --> 00:50:59,080 Eu dei ordem cegar a enfermaria ... 574 00:50:59,120 --> 00:51:01,600 ... e mure-os vivos. 575 00:51:04,120 --> 00:51:08,000 O resto só podemos rezar  porque eles ainda estão vivos ... 576 00:51:08,040 --> 00:51:12,480 ... quando chegarmos ao porto.  Que Deus me perdoe. " 577 00:51:17,200 --> 00:51:20,920 -Se realmente tem uma cabine  não haverá nada além de morto. 578 00:51:20,960 --> 00:51:23,160 Bem, teremos que enterrá-los. 579 00:51:23,200 --> 00:51:27,000 Bem, no mar, então suas almas  eles descansarão em paz ... 580 00:51:27,040 --> 00:51:31,720 ... e eles podem sair do navio.  -Pustulento, bolha! 581 00:51:33,440 --> 00:51:36,280 Essa sala é um ninho de germes. 582 00:51:36,320 --> 00:51:39,160 A gripe espanhola  matou mais pessoas que a praga. 583 00:51:39,200 --> 00:51:45,160 -Piti ... Bolha está certa. Temos que lhes dar uma sepultura sagrada. 584 00:51:46,080 --> 00:51:49,200 Venha.  -Nós somos idiotas. Nós somos idiotas! 585 00:51:49,240 --> 00:51:52,520 Por que não damos martelando os dedos também? 586 00:51:52,560 --> 00:51:54,880 Talvez gostemos disso. 587 00:52:15,360 --> 00:52:17,440 -Valeria, querida, o que houve? 588 00:52:18,720 --> 00:52:21,200 Mas o que você está fazendo aqui? 589 00:52:21,240 --> 00:52:23,880 Pelo amor de Deus,  minha filha está aí! 590 00:52:23,920 --> 00:52:26,120 (Piada) -Ela estava dormindo. 591 00:52:26,160 --> 00:52:30,320 Eu sei que está bloqueado, que tudo isso o assusta ... 592 00:52:30,360 --> 00:52:33,000 ... porque é ética não permite que você aceite. 593 00:52:33,040 --> 00:52:35,600 -Que ética ou ...?  Pai ... o que você está fazendo? 594 00:52:35,640 --> 00:52:39,720 Por que Estela está na sua cama?  -Porque ... 595 00:52:41,400 --> 00:52:44,880 Porque hoje eu dei minha primeira aula  e Estela tinha dúvidas, 596 00:52:44,920 --> 00:52:50,720 e veio para esclarecê-los.  E sim, 25 nós 46 km / h, 597 00:52:50,760 --> 00:52:52,920 nem mais nem menos. 598 00:52:55,960 --> 00:53:01,040 Papai, pegue seu travesseiro.  Sim, porque seu travesseiro é duro, 599 00:53:01,080 --> 00:53:04,480 é por isso que eu deixei. É a última vez que a atendo. 600 00:53:04,520 --> 00:53:08,280 Se você tiver dúvidas, eu não tenho nenhum, aprenda isso muito bem. 601 00:53:29,360 --> 00:53:32,000 (Bufa) 602 00:53:32,040 --> 00:53:36,600 -Mais aqui, à sua direita. Não, não é que você esteja levantando. 603 00:53:36,640 --> 00:53:40,080 -Estou levantando, Palomares.  -Eu estou carregando sozinho ... 604 00:53:40,120 --> 00:53:42,360 Silêncio! Um momento. 605 00:53:46,200 --> 00:53:48,440 -Vamos ver?  -Está aqui. 606 00:53:54,360 --> 00:53:56,560 Oh merda,  a cabine fantasma. 607 00:53:56,600 --> 00:54:00,960 Traga alguma coisa.  -Vamos ver, deixe-me ter um momento. 608 00:54:18,040 --> 00:54:20,000 -O que diz isso? 609 00:54:24,160 --> 00:54:29,680 (LER) "Afaste-se, epidemia. 'Perigo'. " 610 00:54:29,720 --> 00:54:32,480 -Foda-se. Droga. -Dale. 611 00:54:36,600 --> 00:54:39,520 -Foda cara, isto é um mausoléu. 612 00:54:39,560 --> 00:54:43,280 Quais são os nomes  dos mortos. Aqui. 613 00:54:54,280 --> 00:54:58,080 (LEE) "Miguel Botella, 41 anos. 614 00:54:59,520 --> 00:55:02,440 Julio Abad, 27. 615 00:55:03,320 --> 00:55:07,120 José de Cabo, 34. 616 00:55:07,160 --> 00:55:10,720 Guillermo Mej ́as, 22. 617 00:55:11,400 --> 00:55:15,000 Rafael Sarmiento, 29 anos. " 618 00:55:18,200 --> 00:55:22,680 Piti, se fosse sua família,  Você os deixaria lá? 619 00:55:22,720 --> 00:55:26,360 -Eu não tenho tanto apego  à minha família. 620 00:55:26,400 --> 00:55:29,480 Eu nem abro isso Eu já te digo. 621 00:55:29,520 --> 00:55:32,600 -Você é uma merda.  Sim. 622 00:55:32,640 --> 00:55:35,160 -Eu já cheguei tão longe ... 623 00:55:35,200 --> 00:55:38,640 ... eu não vou ficar  sem saber o que há lá dentro. 624 00:55:38,680 --> 00:55:40,560 -Eu também não. 625 00:55:52,080 --> 00:55:55,440 (R�E)  -Não ria. 626 00:55:57,360 --> 00:55:59,800 Eu só não quero dormir. 627 00:56:11,040 --> 00:56:13,840 Você está tocando minha perna. 628 00:56:13,880 --> 00:56:18,440 -Piti também tocou a perna  e nada acontece, hein? 629 00:56:26,840 --> 00:56:30,160 -E você também beija Piti  no braço? 630 00:56:30,200 --> 00:56:32,520 -Quando fica macio, sim. 631 00:56:32,560 --> 00:56:36,000 E eu também dou um tapinha nele  na bunda ... 632 00:56:36,040 --> 00:56:40,000 ... quando nos encontrarmos no corredor.  Ok. 633 00:56:40,040 --> 00:56:44,160 No momento, minha bunda é uma área restrita. 634 00:56:44,200 --> 00:56:46,280 Ok. 635 00:56:58,960 --> 00:57:01,520 -O que vai acontecer com a Julia? 636 00:57:06,520 --> 00:57:09,160 -Não posso falar com ela. 637 00:57:09,200 --> 00:57:14,080 -Eu não quero ser como um tsunami  que chega e devasta tudo. 638 00:57:23,800 --> 00:57:26,920 -O que acontece, a falha não será sua. 639 00:57:29,640 --> 00:57:31,600 Será apenas meu. 640 00:57:37,240 --> 00:57:40,520 -Às vezes estaremos um casal normal? 641 00:57:49,200 --> 00:57:52,240 -Quando as flores saem  do plantador. 642 00:58:24,640 --> 00:58:26,480 -Obrigado 643 00:58:37,400 --> 00:58:39,840 -Vamos lá.  -Por favor. 644 00:58:41,280 --> 00:58:44,080 A outra. -Tira, Piti. 645 00:58:49,440 --> 00:58:52,720 -É uma porta.  -Pry. 646 00:58:52,760 --> 00:58:54,640 Forte. 647 00:58:54,680 --> 00:58:56,880 Ok. Ok 648 00:59:08,960 --> 00:59:12,480 -Cabine 31.  -A enfermaria. 649 00:59:41,440 --> 00:59:43,480 -Não é daqui.  -Não? 650 00:59:45,520 --> 00:59:48,400 -Está aberto. -Está aberto. 651 00:59:53,640 --> 00:59:56,240 (Os três) Buah! 652 01:00:04,320 --> 01:00:06,120 -Ah! 653 01:00:15,440 --> 01:00:17,080 Ulisses. 654 01:00:17,120 --> 01:00:19,080 Ulisses. Ulisses. 655 01:00:19,120 --> 01:00:21,520 Ulisses! Ei, Ulisses! 656 01:00:21,560 --> 01:00:25,960 Ajuda!  Alguém liga para Julia! 657 01:00:27,840 --> 01:00:29,520 Ajuda! 658 01:00:31,600 --> 01:00:34,680 Acorde! Vamos, acorde! 659 01:00:36,520 --> 01:00:40,560 -Ei, você já tem sua cabine.  Qual dos dois vai entrar? 660 01:00:40,600 --> 01:00:44,840 -Me. Eu entro. -Que hobby você tem que entrar ... 661 01:00:44,880 --> 01:00:47,440 ...em qualquer lugar  sem saber o que existe. 662 01:00:47,480 --> 01:00:50,400 -Que nojento!  -Isso sempre cheira pior. 663 01:00:54,400 --> 01:00:56,320 -Você me machucou. 664 01:01:06,080 --> 01:01:08,080 (GRITO) 665 01:01:08,120 --> 01:01:10,600 -Você é uma merda. 666 01:01:38,200 --> 01:01:41,640 -Espere. A caixa está aí? Quem diabos é esse? 667 01:01:41,680 --> 01:01:43,320 Sim, Piti, 668 01:01:43,360 --> 01:01:46,560 qualquer um dos pobres  quem morreu aqui. 669 01:01:47,120 --> 01:01:50,080 -É o Capitão Z��iga. 670 01:01:50,560 --> 01:01:52,360 -Não pode ser. 671 01:01:56,400 --> 01:01:59,280 O que diabos ele está fazendo aqui  Capitão Z��iga? 672 01:01:59,320 --> 01:02:03,320 Vamos lá Venha. -Piti, espera. Espere um pouco! 673 01:02:03,360 --> 01:02:06,520 Olhe no jornal, veja o que diz. 674 01:02:06,560 --> 01:02:08,600 Vamos lá, olhe para isso. 675 01:02:15,520 --> 01:02:17,760 -Vamos ver, me acenda aqui. 676 01:02:18,280 --> 01:02:19,800 Aqui. Aqui. 677 01:02:19,840 --> 01:02:23,120 (LER) "Eles eram inúteis medidas para conter ... 678 01:02:23,160 --> 01:02:26,600 ... a epidemia no navio.  Três dias atrás eu estava doente ... " 679 01:02:26,640 --> 01:02:30,000 "... um último membro da tripulação  na estrela polar. 680 01:02:30,040 --> 01:02:34,120 Eu Capitão Javier Ayarra de Z��iga, 681 01:02:34,160 --> 01:02:37,520 em 3 de junho de 1941, 682 01:02:37,560 --> 01:02:40,920 me vendo em responsabilidade  para proteger o resto ... 683 01:02:40,960 --> 01:02:45,080 ... da tripulação e de plantão ainda mais para evitar o contágio ... 684 01:02:45,120 --> 01:02:49,160 ... no continente, eu pedi  aplique o mesmo fim ... 685 01:02:49,200 --> 01:02:52,120 ... o que eu ditei  para o primeiro infectado: 686 01:02:54,600 --> 01:02:57,360 o sanduíche. 687 01:03:00,800 --> 01:03:02,840 (Tosse) 688 01:03:02,880 --> 01:03:05,880 Comigo é o desejo descansar para sempre ... 689 01:03:05,920 --> 01:03:08,120 ... dentro da estrela polar ... 690 01:03:08,160 --> 01:03:10,560 ... e a terrível verdade  encerra. " 691 01:03:13,240 --> 01:03:16,280 "Tranca", o que? Faltam páginas. Eles estão rasgados. 692 01:03:16,320 --> 01:03:18,680 -Vou me referir à caixa.  Vamos abrir. 693 01:03:18,720 --> 01:03:21,920 -O que você quer,  mas em outro lugar. Vamos lá 694 01:03:23,680 --> 01:03:25,200 -Olha. 695 01:03:25,880 --> 01:03:28,720 Capitão Z��iga  ele tem mais papéis. 696 01:03:28,760 --> 01:03:30,960 -Bolha,  pegue a caixa por favor 697 01:03:31,000 --> 01:03:33,560 Vamos lá Abrimos na sua cabine, ok? 698 01:03:33,600 --> 01:03:34,800 Venha.  Ok. 699 01:03:34,840 --> 01:03:37,160 -Vamos, é que estou ficando tonto. 700 01:03:40,840 --> 01:03:45,600 Bem, tchau a todos e obrigado. 701 01:04:25,760 --> 01:04:28,320 -Valeria, cubra seus ouvidos. 702 01:04:28,360 --> 01:04:31,320 -Vai discutir?  Sim, mas vai demorar apenas um minuto. 703 01:04:31,360 --> 01:04:34,160 Você me desobedeceu  como pai e capitão, 704 01:04:34,200 --> 01:04:37,280 você me desafiou Você se aproveitou da minha confiança, 705 01:04:37,320 --> 01:04:40,240 você me deixou em evidência na frente dos meus homens. 706 01:04:40,280 --> 01:04:43,640 -Em outras palavras: carrasco, juiz e carcereiro  em menos de uma semana. 707 01:04:43,680 --> 01:04:46,720 Eu não te reconheço, pai.  -Eu sou o capitão deste navio. 708 01:04:46,760 --> 01:04:50,400 Tome decisões difíceis,  Embora eles doam, isso acontece com a acusação. 709 01:04:50,440 --> 01:04:53,720 -Eu deixei Gamboa  antes de desaparecer. 710 01:04:54,280 --> 01:04:55,760 E se fosse eu? 711 01:04:55,800 --> 01:04:59,000 Você faria o mesmo comigo  que Ulisses? 712 01:05:00,800 --> 01:05:02,600 -Você é punido. 713 01:05:02,640 --> 01:05:06,360 Você não vai sair desta cabine  nos próximos dez dias. 714 01:05:06,400 --> 01:05:09,880 Você não queria ser trancado? Bem, você já fez isso. 715 01:05:11,040 --> 01:05:12,520 -Não ... 716 01:05:15,760 --> 01:05:18,280 (CRY) 717 01:05:24,200 --> 01:05:26,480 -Por que você fez isso? 718 01:05:29,080 --> 01:05:30,640 -Que? 719 01:05:30,680 --> 01:05:32,480 -Você foi envenenado com zinco, 720 01:05:32,520 --> 01:05:35,440 o pó que cobre  algumas partes do navio ... 721 01:05:35,480 --> 01:05:39,040 ... e você sabe perfeitamente que isso é curado com leite. 722 01:05:49,360 --> 01:05:52,760 -Porque eu não tinha outra maneira de te ver. 723 01:06:04,880 --> 01:06:06,880 -Sinto muito. 724 01:06:11,800 --> 01:06:15,160 Eu tambem  Eu estava morrendo de vontade de te ver 725 01:06:16,560 --> 01:06:20,320 mas acho que os dois  tivemos razões diferentes, 726 01:06:20,360 --> 01:06:23,240 Não? 727 01:06:25,840 --> 01:06:28,040 -Sinto muito. 728 01:06:29,960 --> 01:06:32,760 Eu estava errado. 729 01:06:35,560 --> 01:06:38,200 Sim. 730 01:07:00,160 --> 01:07:03,720 Ok, pessoal.  Ele estava se referindo a esta caixa. 731 01:07:03,760 --> 01:07:07,480 A terrível verdade  que esta caixa contém. 732 01:07:09,200 --> 01:07:11,680 "Depois de guardar uma última conversa ... 733 01:07:11,720 --> 01:07:14,960 ... com o cientista, Eu entendi as dimensões ... 734 01:07:15,000 --> 01:07:18,680 ... do projeto em que estive  trabalhando para os aliados, 735 01:07:18,720 --> 01:07:23,840 o perigo de dirigir  de urânio pelos militares ... 736 01:07:23,880 --> 01:07:28,160 ... e o que ele chama novas armas atômicas. 737 01:07:29,320 --> 01:07:32,720 Seus estudos  eles apenas prenunciam catástrofes. 738 01:07:32,760 --> 01:07:35,440 Fale sobre cataclismos geológicos. 739 01:07:35,480 --> 01:07:39,760 Não sei se falo com um gênio  ou com um louco. 740 01:07:43,160 --> 01:07:45,680 Só espero  que o futuro que ele descreve ... 741 01:07:45,720 --> 01:07:49,040 ... não passa de literatura trancado nesta caixa ". 742 01:07:49,080 --> 01:07:50,680 Venha 743 01:08:01,560 --> 01:08:02,840 -Abra. 744 01:08:16,840 --> 01:08:18,360 -Que diabos é isso? 745 01:08:18,400 --> 01:08:21,880 -Eles são cartas de navegação. -E aí está? 746 01:08:21,920 --> 01:08:27,040 Sim, papéis. Acabamos o ouro. (R�E) 747 01:08:27,080 --> 01:08:30,480 -Isso é,  Ambos protegem com sua vida, 748 01:08:30,520 --> 01:08:32,960 tanto mistério para essa merda? 749 01:08:33,000 --> 01:08:36,320 -Pelo menos,  nós resolvemos o mistério. 750 01:08:36,360 --> 01:08:41,360 -Isso. É um tesouro e nós o encontramos. 751 01:08:43,760 --> 01:08:46,440 Bem, eu te dou minha parte, Bubble.  Ok. 752 01:08:46,480 --> 01:08:48,080 -Que merda de mistério. 753 01:09:27,640 --> 01:09:30,960 -Bolha,  O que você está fazendo por aí? 754 01:09:31,000 --> 01:09:34,240 -Estou esperando  que o capitão acorde, 755 01:09:34,280 --> 01:09:37,760 porque eu quero te ensinar uma coisa. 756 01:09:38,600 --> 01:09:43,640 -E você não pode esperar por ele lá em cima?  -Não, porque é muito importante. 757 01:09:44,960 --> 01:09:46,240 : - * -Olha, vem. 758 01:09:46,280 --> 01:09:48,400 Por que você não me diz ... 759 01:09:48,440 --> 01:09:51,200 ... e então decidimos se vale a pena esperar ... 760 01:09:51,240 --> 01:09:53,920 ... ou acordamos o capitão? Eh? 761 01:09:57,200 --> 01:09:58,880 Venha. 762 01:10:17,920 --> 01:10:20,440 -O que você está fazendo aqui em cima? 763 01:10:20,480 --> 01:10:22,280 -Você chorou? 764 01:10:22,320 --> 01:10:25,640 -Não. É por causa dos óculos. 765 01:10:25,680 --> 01:10:27,920 Muito tempo lendo. 766 01:10:27,960 --> 01:10:30,680 -Que existem cabines em que toalhas estão faltando. 767 01:10:32,080 --> 01:10:35,880 -Se você quiser, podemos dar um passeio ... 768 01:10:35,920 --> 01:10:38,800 ... e então você descansa. 769 01:10:39,360 --> 01:10:41,400 Como um encontro, mas ... 770 01:10:41,920 --> 01:10:43,640 ...de amigos. 771 01:10:45,320 --> 01:10:47,200 -Ainhoa. 772 01:10:47,240 --> 01:10:50,840 -Vamos ver, o que é tão importante?  o que você achou 773 01:10:51,440 --> 01:10:52,960 Oh. 774 01:10:59,800 --> 01:11:01,400 -Não posso sair. 775 01:11:01,440 --> 01:11:04,960 -Para alguém que está apaixonado  Isso não parece importar para ele. 776 01:11:14,680 --> 01:11:17,440 -Esta carta de navegação  ela é muito velha ... 777 01:11:17,480 --> 01:11:21,280 ... e está faltando muitas ilhas. 778 01:11:30,480 --> 01:11:32,920 Mas bom,  agora que o mundo não existe, 779 01:11:32,960 --> 01:11:34,680 Bem, você tem tudo. 780 01:11:35,640 --> 01:11:38,200 E há sete lacunas marcadas. 781 01:11:50,040 --> 01:11:51,880 -Não pode ser. 782 01:12:03,040 --> 01:12:04,360 Olá? 783 01:12:05,960 --> 01:12:08,200 (RÁDIO) -Olá, sorrateiramente. 784 01:12:11,400 --> 01:12:13,240 Ei, uma coisa. 785 01:12:13,280 --> 01:12:16,000 Agora que estou solteiro, 786 01:12:16,480 --> 01:12:19,800 Que desculpa você vai procurar para não me beijar? 787 01:12:30,400 --> 01:12:34,880 -Ninguém e mal posso esperar  deixe as flores crescerem. 788 01:12:35,120 --> 01:12:37,840 Quero que sejamos  um casal normal. 789 01:12:37,880 --> 01:12:40,240 -E quem quer uma história normal ... 790 01:12:40,280 --> 01:12:42,520 ... tendo um como o nosso? 791 01:12:44,120 --> 01:12:47,040 -Mas não é possível,  esse avião ... 792 01:12:48,360 --> 01:12:51,600 ... é de 1940.  Sim. 793 01:12:55,480 --> 01:12:58,520 -Eu ainda não ouvi você dizer  que me quer. 794 01:13:06,280 --> 01:13:08,160 -Te quero. 795 01:13:11,320 --> 01:13:14,040 -Está marcado  o abismo de Santa Teresa, 796 01:13:14,080 --> 01:13:17,920 que foi onde fomos salvos  da tempestade. 797 01:13:19,760 --> 01:13:22,560 -Não foi bem ouvido,  Você pode repetir isso? 798 01:13:22,600 --> 01:13:25,080 Corta, sabe? 799 01:13:26,440 --> 01:13:30,640 -Bem você perdeu  porque tem sido precioso. 800 01:13:33,640 --> 01:13:37,840 -Os abismos são áreas seguras em caso de deslizamentos de terra. 801 01:13:40,680 --> 01:13:42,920 Onde você achou isso? 802 01:13:44,120 --> 01:13:46,200 -Na cabine fantasma. 803 01:13:51,120 --> 01:13:54,480 Se somos salvos  por estar nesse ponto, 804 01:13:54,520 --> 01:13:57,520 se houvesse outros navios nos outros pontos, 805 01:13:57,560 --> 01:14:00,240 talvez eles também tenham sido salvos.  Não? 806 01:14:06,040 --> 01:14:07,240 -Eu espero. 807 01:14:07,280 --> 01:14:10,360 Mas certamente eles não serão  mais do que áreas de pesca. 808 01:14:10,400 --> 01:14:15,120 Ei, você se importa se eu ficar com isso  e então eu olho para ele com calma? 809 01:14:20,600 --> 01:14:22,560 Ok. 810 01:14:23,440 --> 01:14:26,240 Aqui.  -Obrigado 811 01:14:32,320 --> 01:14:35,720 Ei, bolha, o que ... 812 01:14:35,760 --> 01:14:39,040 Não há necessidade de se preocupar o capitão por isso. 813 01:14:42,240 --> 01:14:44,960 -E agora o que?  -Agora podemos fingir que você ... 814 01:14:45,000 --> 01:14:48,520 ... você é um marinheiro  e eu sou a garota do porto. 815 01:14:51,840 --> 01:14:53,760 -O navio nunca encontrará terra. 816 01:14:53,800 --> 01:14:57,880 -Bem, vou ter que fugir  todas as noites em um barco. 817 01:14:57,920 --> 01:15:02,200 -Não acho que meu capitão goste.  -Você não precisa saber. 818 01:15:10,320 --> 01:15:12,560 -E se prepararmos um vazamento? 819 01:15:25,920 --> 01:15:27,320 -Não. 820 01:15:28,240 --> 01:15:30,160 Nós vamos fugir agora. 821 01:16:08,320 --> 01:16:09,800 Te quero. 822 01:17:02,560 --> 01:17:04,240 -Atenção. 823 01:17:05,640 --> 01:17:07,320 (Alarme) 824 01:17:07,360 --> 01:17:10,080 -Capitão,  Nós encontramos Gamboa. 825 01:17:21,680 --> 01:17:23,000 -É um milagre. 826 01:17:24,440 --> 01:17:26,160 N Os milagres não existem. 827 01:17:26,200 --> 01:17:28,800 (Mensagem para celular)  -Mensagem recebida. 828 01:17:28,840 --> 01:17:32,760 -O que acontece com cobertura?  -Eles lançaram uma mensagem de socorro. 829 01:17:32,800 --> 01:17:35,160 -Um padre tocando o corpo de Cristo. 830 01:17:35,200 --> 01:17:37,960 -Se eu perder, desisto de ser padre,  mas se eu ganhar, 831 01:17:38,000 --> 01:17:41,240 você desiste de ser o pai O bebê da Vilma e eu cuidarei disso. 832 01:17:41,280 --> 01:17:44,160 -Eu me lembro de nada.  Só sei que sobrevivi ... 833 01:17:44,200 --> 01:17:46,680 ... obrigado por saber  que você estaria aqui. 834 01:17:47,200 --> 01:17:51,080 -Não é meu namorado. Você não se lembra e eu não sei como ... 835 01:17:51,120 --> 01:17:52,720 -Ei, acalme-se. 836 01:17:52,760 --> 01:17:55,880 -Aqui barco escolar  "Estrela Polar", você me recebe? 837 01:17:55,920 --> 01:17:57,480 -Que?  -Nada. 838 01:17:57,520 --> 01:18:01,000 -Ninguém envia um SOS e desaparece.  -A menos que seja uma armadilha. 839 01:18:01,040 --> 01:18:04,240 -Eles estão bombardeando o navio  para sinalizar! 840 01:18:04,280 --> 01:18:05,800 (Música) 841 01:18:05,840 --> 01:18:08,400 -Você me usou desde o princípio. 842 01:18:08,440 --> 01:18:12,440 Então me explique quem você é.  -Eu disse que não mentiria para você, 843 01:18:12,480 --> 01:18:15,040 mas tem coisas Eu não posso te contar ainda. 844 01:18:15,080 --> 01:18:17,600 - Isso nos engana e você encobre. 845 01:18:17,640 --> 01:18:19,720 -Você não segue essas coordenadas? 846 01:18:19,760 --> 01:18:21,680 -Você é meu encontro? 847 01:18:24,240 --> 01:18:27,000 O romantismo não está morto. 848 01:18:28,480 --> 01:18:30,760 (Ruído) 849 01:18:33,240 --> 01:18:34,960 Sim, me diga. 850 01:18:35,000 --> 01:18:36,880 -Todos nós temos nossos segredos, 851 01:18:36,920 --> 01:18:40,240 nenhum dos dois  Nós vamos contar ao capitão. 67341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.