All language subtitles for Dumas.S01E05.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:10,009 (sonnette) 2 00:00:10,076 --> 00:00:13,847 (musique de suspense) 3 00:00:16,816 --> 00:00:18,852 - Oui? 4 00:00:18,918 --> 00:00:21,821 - Julie Gervais. - C'est moi, oui. 5 00:00:21,888 --> 00:00:25,658 - Je pense qu'on a des choses à se dire, vous et moi. 6 00:00:25,725 --> 00:00:29,028 - Attendez, vous allez où de même? 7 00:00:33,233 --> 00:00:35,335 - Audrey. 8 00:00:35,402 --> 00:00:36,936 - Au moins, il se souvient de mon nom. 9 00:00:37,003 --> 00:00:39,806 - Je comprends pas. Vous faites quoi dans ma maison? 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,008 - Votre mari ici, père de vos deux enfants en plus, 11 00:00:42,075 --> 00:00:43,543 c'est aussi mon conjoint depuis six ans. 12 00:00:43,610 --> 00:00:46,012 - Pardon? - Non, faites-moi pas répéter. 13 00:00:46,079 --> 00:00:48,148 Vous avez bien compris. 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,717 Regarde-moi quand je te parle. 15 00:00:50,784 --> 00:00:52,685 Regarde-moi! - Calme-toi, là. 16 00:00:52,752 --> 00:00:54,320 - Je vais t'en chier, des "calme-toi". 17 00:00:54,387 --> 00:00:56,523 - Sortez de ma maison. - On va s'expliquer. 18 00:00:56,589 --> 00:00:59,292 - Non, c'est à elle qu'il va falloir que tu t'expliques. 19 00:01:00,760 --> 00:01:04,364 - Eille, hein, ça fait six ans que tu restes dans ma maison, 20 00:01:04,431 --> 00:01:07,400 que tu couches avec moi, 21 00:01:07,467 --> 00:01:09,469 que tu te fais appeler Carl Lemay, pis que c'est 22 00:01:09,536 --> 00:01:13,239 même pas vrai que tu voyages trois, quatre jours par semaine. 23 00:01:13,306 --> 00:01:14,707 (musique de tension) 24 00:01:14,774 --> 00:01:17,577 Dire que c'est toi qui gérais mon entreprise. 25 00:01:22,215 --> 00:01:25,718 Si jamais tu veux aller au bout du mensonge, 26 00:01:25,785 --> 00:01:28,388 tu m'appelleras. 27 00:01:37,797 --> 00:01:40,800 (démarrage de voiture) 28 00:01:43,803 --> 00:01:47,307 ♪♪♪ 29 00:01:48,608 --> 00:01:51,411 - Je lui aurais jamais donné l'adresse. Tu me connais. 30 00:01:51,478 --> 00:01:53,746 - Oui, je comprends même pas que tu te poses la question. 31 00:01:53,813 --> 00:01:55,582 - Ben, il y a quelqu'un qui lui a donné, certain. 32 00:01:55,648 --> 00:01:58,084 - Fallait quand même qu'on lui révèle la vraie identité 33 00:01:58,151 --> 00:02:00,587 de son Carl Lemay. T'étais là. Bon, peut-être que notre erreur, 34 00:02:00,653 --> 00:02:02,455 c'était après, de lui donner trop de détails 35 00:02:02,522 --> 00:02:05,258 sur la vie de Daniel Simon, ses enfants, tout ça, mais... 36 00:02:05,325 --> 00:02:07,760 - Mais là, elle vient de sortir de chez lui. Appelle-la donc, 37 00:02:07,827 --> 00:02:09,596 qu'elle vienne nous voir. - Pour lui dire quoi? 38 00:02:09,662 --> 00:02:11,865 - On verra quand elle sera assise devant moi. 39 00:02:11,931 --> 00:02:14,267 - Il est là, à matin, lui. 40 00:02:14,334 --> 00:02:17,504 (klaxon) (sonnerie) 41 00:02:18,705 --> 00:02:21,407 - Tu sais que j'étais pas obligé de te suivre, hein. 42 00:02:21,474 --> 00:02:23,510 - T'es quand même venu. 43 00:02:24,844 --> 00:02:27,447 - Venir me chercher devant mes employés, c'est pas fort. 44 00:02:27,514 --> 00:02:29,616 - On t'a pas arrêté, on t'a pas passé les menottes. 45 00:02:29,682 --> 00:02:32,151 - Ouais. Puis qu'est-ce qu'ils vont penser, eux autres, là? 46 00:02:32,218 --> 00:02:34,654 - La même chose, j'imagine, que quand tu reçois tes clients 47 00:02:34,721 --> 00:02:36,789 du crime organisé. - Ils viennent pour m'engager, 48 00:02:36,856 --> 00:02:38,791 pas pour m'arrêter. 49 00:02:38,858 --> 00:02:40,426 - Je t'ai pas arrêté non plus. 50 00:02:40,493 --> 00:02:42,795 - Regarde, c'est beau, là. Qu'est-ce que tu veux? 51 00:02:42,862 --> 00:02:45,899 - Vincent Guilbault, c'est un de tes clients, ça? 52 00:02:45,965 --> 00:02:47,333 - Je parle jamais de mes clients, 53 00:02:47,400 --> 00:02:49,135 sauf si c'est un tribunal qui me l'ordonne. 54 00:02:49,202 --> 00:02:51,271 - Il t'appelle souvent, si c'est pas un client. 55 00:02:51,337 --> 00:02:53,139 C'est peut-être un ami. 56 00:02:53,206 --> 00:02:54,807 - Je le connais, oui, mais ça s'arrête là. 57 00:02:54,874 --> 00:02:56,809 - Trente minutes après la tentative de meurtre 58 00:02:56,876 --> 00:02:59,779 sur Jean Dumas, il a sauté sur le téléphone pour t'appeler. 59 00:02:59,846 --> 00:03:02,482 - Parce que vous pensez que j'ai quelque chose à voir avec ça? 60 00:03:02,549 --> 00:03:04,984 - Je pense rien, moi. Je pose des questions. 61 00:03:05,051 --> 00:03:07,353 - Regarde, ma firme, elle a beaucoup de clients. 62 00:03:07,420 --> 00:03:09,822 Pis c'est pas dans nos habitudes de faire un compte-rendu 63 00:03:09,889 --> 00:03:11,491 aux forces de l'ordre. Vous le savez. 64 00:03:11,558 --> 00:03:13,993 - Les tours Villefort, ça te dit-tu quelque chose? 65 00:03:14,060 --> 00:03:15,929 - Oui. J'ai une amie qui habite là. 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,600 - On joue au fou, là. 67 00:03:22,335 --> 00:03:25,171 On t'a à l'oeil, Luigi. 68 00:03:25,238 --> 00:03:27,540 On sait que t'as pataugé pas mal avec Guilbault. 69 00:03:27,607 --> 00:03:29,842 Tu sais, là, celui qui a payé un tueur à gages 70 00:03:29,909 --> 00:03:32,045 pour se débarrasser de Jean Dumas. 71 00:03:32,111 --> 00:03:34,447 - Vous êtes complètement dans le champ. 72 00:03:34,514 --> 00:03:36,983 Le contrat vient de l'ex à Dumas. Tout le monde sait ça. 73 00:03:37,050 --> 00:03:40,520 (musique sombre) 74 00:04:02,809 --> 00:04:05,244 - Je voulais pas que ça finisse comme ça. 75 00:04:09,115 --> 00:04:12,585 - Ça fait six ans qu'on lui pompe de l'argent à elle. 76 00:04:12,652 --> 00:04:14,554 Un moment donné, c'est certain 77 00:04:14,621 --> 00:04:16,222 qu'elle finirait par s'en rendre compte. 78 00:04:16,289 --> 00:04:19,058 Mais elle appellera pas la police. 79 00:04:19,125 --> 00:04:21,461 Elle a des choses à se reprocher. 80 00:04:24,664 --> 00:04:26,399 - Ça, c'est un numéro où tu m'appelles 81 00:04:26,466 --> 00:04:29,402 en cas d'urgence seulement. On continue de jouer le jeu. 82 00:04:29,469 --> 00:04:31,070 T'as pas de nouvelles de moi, tu m'en veux, 83 00:04:31,137 --> 00:04:33,106 tu peux pas croire que je t'ai fait ça, 84 00:04:33,172 --> 00:04:35,274 tu vas m'arracher tout ce que j'ai. OK? 85 00:04:35,341 --> 00:04:37,777 On laisse la poussière tomber. Tu mets la maison à vendre, 86 00:04:37,844 --> 00:04:40,380 pis on lève les pattes. 87 00:04:40,446 --> 00:04:43,282 (musique sombre) 88 00:04:55,161 --> 00:04:57,463 (démarrage) 89 00:05:03,169 --> 00:05:04,971 (sirène) 90 00:05:05,038 --> 00:05:07,740 - Il faut qu'on t'explique certaines choses, Anthony, 91 00:05:07,807 --> 00:05:10,109 parce que tu vas sans doute te poser des questions. 92 00:05:10,176 --> 00:05:13,179 - J'ai déjà posé toutes celles que je voulais poser. 93 00:05:14,514 --> 00:05:16,115 - Je sors du poste de police. 94 00:05:16,182 --> 00:05:19,318 Ils ont voulu m'interroger au sujet de Vincent Guilbault, 95 00:05:19,385 --> 00:05:21,254 l'homme qui a donné un contrat à un tueur à gages 96 00:05:21,320 --> 00:05:23,156 pour éliminer ton père. - Je sais bien qui il est. 97 00:05:23,222 --> 00:05:25,825 - Mais ça adonne que c'était aussi notre client. 98 00:05:25,892 --> 00:05:27,760 - Pourquoi il avait besoin de faire affaire avec 99 00:05:27,827 --> 00:05:29,595 un privé, le cher Vincent? - Ça irait plus vite 100 00:05:29,662 --> 00:05:32,465 si tu nous disais ce que tu sais à propos de lui. 101 00:05:32,532 --> 00:05:34,934 - Eh bien, non. C'est vous qui vouliez me parler. 102 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 - Tu sais pas pourquoi on le représentait? 103 00:05:37,737 --> 00:05:40,306 - Aucune idée. - J'ai eu plusieurs contacts 104 00:05:40,373 --> 00:05:43,242 avec lui. C'est normal, c'est mon client. Mais la police, 105 00:05:43,309 --> 00:05:44,911 elle cherche à savoir si j'étais impliqué 106 00:05:44,977 --> 00:05:47,980 dans la tentative de meurtre sur ton père. 107 00:05:51,084 --> 00:05:53,186 Tu dis rien? 108 00:05:53,252 --> 00:05:55,154 - Qu'est-ce que tu veux que je te réponde, Luigi? 109 00:05:55,221 --> 00:05:57,323 As-tu quelque chose à voir dans la tentative de meurtre 110 00:05:57,390 --> 00:05:59,325 sur mon père? C'est assez direct comme question? 111 00:05:59,392 --> 00:06:01,127 - La réponse va être aussi directe. 112 00:06:01,194 --> 00:06:03,796 J'ai aucun intérêt à me débarrasser de ton père. 113 00:06:03,863 --> 00:06:05,431 Il me fait chier, là, 114 00:06:05,498 --> 00:06:07,867 mais il fait ses affaires, pis on fait les nôtres. 115 00:06:10,737 --> 00:06:12,672 - Pourquoi vous êtes allée la visiter chez elle? 116 00:06:12,739 --> 00:06:14,173 - Elle, je m'en fous un peu. 117 00:06:14,240 --> 00:06:15,808 C'est lui que je voulais confronter. 118 00:06:15,875 --> 00:06:17,510 - Qui vous a donné l'adresse? - Je me suis 119 00:06:17,577 --> 00:06:20,012 organisée pour la trouver. C'était pas tellement compliqué. 120 00:06:20,079 --> 00:06:22,849 - Vous seriez pas allée chez InvestCan, par hasard? 121 00:06:22,915 --> 00:06:24,517 - On ne peut rien vous cacher. 122 00:06:24,584 --> 00:06:26,619 - Vous avez pas été très patiente. 123 00:06:26,686 --> 00:06:29,021 Il restait du travail à faire. - Écoutez, je vous ai donné 124 00:06:29,088 --> 00:06:31,057 un mandat, vous l'avez rempli. Un gros merci. 125 00:06:31,124 --> 00:06:33,626 On va passer à d'autres choses. - Ça vous intéresse pas 126 00:06:33,693 --> 00:06:35,695 de savoir s'il a fait des transactions à votre insu? 127 00:06:35,762 --> 00:06:37,864 Parce qu'il vous a fort probablement volé de l'argent. 128 00:06:37,930 --> 00:06:40,700 - Tout ce que je veux, c'est le sortir de ma vie au plus vite. 129 00:06:40,767 --> 00:06:42,201 - On sait pas s'il y a eu fraude ou non, 130 00:06:42,268 --> 00:06:43,870 mais si la réponse est oui, on est capable 131 00:06:43,936 --> 00:06:45,872 d'aller chercher cet argent-là. - Peu importe. 132 00:06:45,938 --> 00:06:47,707 Ça change rien. Je l'ai bloqué de partout. 133 00:06:47,774 --> 00:06:49,709 Dites-moi combien je vous dois, là. 134 00:06:49,776 --> 00:06:52,245 Je vais régler ma facture. Ça me tente pas 135 00:06:52,311 --> 00:06:54,881 de voir le nom de mon entreprise dans les journaux. 136 00:06:54,947 --> 00:06:57,049 Mes affaires vont bien. On va en rester là. 137 00:06:57,116 --> 00:07:00,052 - Ben, parfait. On... On va régler ça. 138 00:07:02,789 --> 00:07:04,690 - Juste une chose. 139 00:07:04,757 --> 00:07:06,893 J'aimerais ça savoir où elle travaille, sa femme. 140 00:07:06,959 --> 00:07:10,396 Ça, ça m'intéresse. 141 00:07:10,463 --> 00:07:12,732 - Pas intéressée à récupérer son argent, 142 00:07:12,799 --> 00:07:15,434 mais elle veut savoir où la femme de l'autre travaille. 143 00:07:18,805 --> 00:07:21,174 (musique mélancolique) 144 00:07:21,240 --> 00:07:23,009 (approche de pas) 145 00:07:42,829 --> 00:07:45,364 (sanglots) - Ah, ben, voyons. 146 00:07:45,431 --> 00:07:48,601 Je suis pas morte. (rire) 147 00:07:51,971 --> 00:07:56,475 Je... te présente Samuel. 148 00:07:56,542 --> 00:07:58,778 Samuel, c'est mon petit chaperon rouge. 149 00:07:58,845 --> 00:08:00,313 Il m'accompagne partout. 150 00:08:00,379 --> 00:08:02,448 Moi, je pense qu'il a un kick sur moi, 151 00:08:02,515 --> 00:08:05,384 mais il ose juste pas me le dire. 152 00:08:08,020 --> 00:08:09,922 - Comment ça va, toi? 153 00:08:09,989 --> 00:08:11,624 - Formidable. 154 00:08:11,691 --> 00:08:14,293 Eille, formule tout inclus ici. 155 00:08:14,360 --> 00:08:16,462 C'est génial. On fait plein d'activités. Je... 156 00:08:16,529 --> 00:08:18,631 Je fais mon lit, je prends ma douche, 157 00:08:18,698 --> 00:08:20,466 je me brosse les dents, même. C'est le fun, 158 00:08:20,533 --> 00:08:22,468 parce qu'ils te ramènent exactement où t'étais 159 00:08:22,535 --> 00:08:24,136 quand t'étais petite, juste... 160 00:08:24,203 --> 00:08:26,672 juste avant que t'apprennes à attacher des lacets de souliers. 161 00:08:26,739 --> 00:08:29,075 - T'as pas perdu ton humour. Ça, c'est bon. 162 00:08:30,877 --> 00:08:32,578 - T'es donc ben belle. 163 00:08:39,085 --> 00:08:41,354 - Je suis contente que tu sois revenue. 164 00:08:43,055 --> 00:08:46,158 - Je n'avais plus de cash. 165 00:08:46,225 --> 00:08:47,994 Là, c'est bon, je vais me refaire une santé, 166 00:08:48,060 --> 00:08:49,528 je vais voler une couple de mille à p'pa, 167 00:08:49,595 --> 00:08:52,798 pis après ça, je repars sur la dérape. 168 00:08:52,865 --> 00:08:55,334 C'est une farce. 169 00:08:55,401 --> 00:08:58,504 (musique mélancolique) 170 00:09:01,073 --> 00:09:03,175 Comment va maman? 171 00:09:05,945 --> 00:09:08,347 - Mal. 172 00:09:08,414 --> 00:09:10,349 Son chum a voulu tuer p'pa. 173 00:09:10,416 --> 00:09:13,352 Il a fini mort dans le fond de sa cellule. 174 00:09:13,419 --> 00:09:15,821 Mais c'est pas ça qui l'inquiète le plus, là. 175 00:09:15,888 --> 00:09:18,357 Sa fille Catherine est revenue, pis elle a pas de ses nouvelles. 176 00:09:18,424 --> 00:09:21,160 Ça l'attriste beaucoup. - Dommage. Quand j'étais là, 177 00:09:21,227 --> 00:09:23,195 mon sort avait pas l'air de la préoccuper trop, trop. 178 00:09:23,262 --> 00:09:25,531 - Il y a beaucoup d'eau qui a coulé sous les ponts depuis. 179 00:09:25,598 --> 00:09:27,033 - C'est sûr, elle a essayé de tuer son ex. 180 00:09:27,099 --> 00:09:28,534 - Elle avait rien à voir là-dedans. 181 00:09:28,601 --> 00:09:30,703 - OK. T'es pas venue ici juste pour me parler 182 00:09:30,770 --> 00:09:33,072 de maman, j'espère. - Non. 183 00:09:35,041 --> 00:09:36,876 Non. 184 00:09:36,943 --> 00:09:38,544 (musique douce) 185 00:09:38,611 --> 00:09:41,213 - Vous avez fait une demande. Ça vient de rentrer. 186 00:09:41,280 --> 00:09:44,984 Notre bigame, qui s'appelle en réalité Daniel Simon-- 187 00:09:45,051 --> 00:09:46,552 - Ben oui, c'est ça. Ça va, ça. 188 00:09:46,619 --> 00:09:48,220 - Un cas classique de vol d'identité, 189 00:09:48,287 --> 00:09:49,555 mais avec des ramifications 190 00:09:49,622 --> 00:09:51,090 probablement beaucoup plus graves. 191 00:09:51,157 --> 00:09:52,858 Il a pris les numéros d'assurance sociale, 192 00:09:52,925 --> 00:09:56,062 d'assurance maladie et le permis de conduire 193 00:09:56,128 --> 00:09:58,731 du vrai Carl Lemay, 194 00:09:58,798 --> 00:10:01,434 dont plus personne a de nouvelles. 195 00:10:01,500 --> 00:10:03,402 - Toi, as-tu essayé de le retrouver, Carl Lemay? 196 00:10:03,469 --> 00:10:05,905 - Ben, justement, je viens de parler à son dernier employeur. 197 00:10:05,972 --> 00:10:07,907 La dernière fois qu'eux ont eu de ses nouvelles, 198 00:10:07,974 --> 00:10:09,675 c'est il y a six ans. Pendant des vacances 199 00:10:09,742 --> 00:10:12,345 qu'il a passées en Thaïlande, il leur avait écrit 200 00:10:12,411 --> 00:10:13,779 un courriel long comme le bras 201 00:10:13,846 --> 00:10:15,581 pour dire au président de la compagnie 202 00:10:15,648 --> 00:10:18,384 qu'il avait rencontré une jeune Thaïlandaise là-bas, 203 00:10:18,451 --> 00:10:20,920 ils allaient se marier, pis qu'il ne revenait plus. 204 00:10:20,987 --> 00:10:22,855 Pis dans son mot, il a mandaté quelqu'un pour 205 00:10:22,922 --> 00:10:25,358 liquider ses actifs ici: sa voiture de location, son condo, 206 00:10:25,424 --> 00:10:27,426 ses comptes en banque. Cette personne-là, c'est... 207 00:10:27,493 --> 00:10:30,229 - Daniel Simon. OK. Attends minute, là. 208 00:10:30,296 --> 00:10:33,566 Daniel Simon vole l'identité de Carl Lemay. 209 00:10:33,632 --> 00:10:36,902 Carl Lemay, disparu. Pis c'est Daniel Simon 210 00:10:36,969 --> 00:10:38,604 qu'il a nommé pour liquider ses affaires. 211 00:10:38,671 --> 00:10:40,773 - Oui. Ils ont viré le 4% dans le compte en banque 212 00:10:40,840 --> 00:10:42,775 du vrai Carl Lemay. Ça s'est terminé là. 213 00:10:42,842 --> 00:10:44,944 - C'est un cas de fraude, ça, là. Pis là, on n'a pas besoin 214 00:10:45,011 --> 00:10:47,947 de son accord à elle pour aller voir la police avec ça. 215 00:10:48,014 --> 00:10:50,483 Je veux dire, Carl, le vrai Carl Lemay, là, 216 00:10:50,549 --> 00:10:52,284 c'est une victime, là-dedans, là. 217 00:10:52,351 --> 00:10:54,286 Ça cache peut-être quelque chose de plus grave. 218 00:10:54,353 --> 00:10:57,790 - Un homicide. - On peut pas l'écarter. 219 00:10:57,857 --> 00:11:00,693 (sonnette) 220 00:11:03,863 --> 00:11:06,098 - Ça va? - Ça sent bon. 221 00:11:06,165 --> 00:11:09,168 Ça tombe bien, j'ai faim. 222 00:11:12,872 --> 00:11:15,474 - Qu'est-ce qu'elle t'a chanté de bon? 223 00:11:15,541 --> 00:11:17,643 - Pas grand-chose, en fait, là. Tu l'as connais. 224 00:11:17,710 --> 00:11:19,512 Elle tourne toujours tout en dérision. 225 00:11:19,578 --> 00:11:21,514 - Ouais. C'est sa façon de se protéger 226 00:11:21,580 --> 00:11:23,816 pour pas parler des vraies affaires. 227 00:11:23,883 --> 00:11:25,851 - Hum. Elle avait l'air au courant 228 00:11:25,918 --> 00:11:27,686 pour la tentative de meurtre sur p'pa. 229 00:11:27,753 --> 00:11:30,456 - Ouais. C'est moi qui lui ai tout raconté. 230 00:11:30,523 --> 00:11:34,093 - OK. Là, je comprends. 231 00:11:36,062 --> 00:11:38,330 Je lui ai pas encore dit à m'man que je suis allée la voir, 232 00:11:38,397 --> 00:11:40,599 pis je suis pas certaine de lui dire non plus. 233 00:11:40,666 --> 00:11:42,535 - Mens-lui pas. Si elle te pose la question, 234 00:11:42,601 --> 00:11:44,170 dis que t'as vu Cath, 235 00:11:44,236 --> 00:11:46,972 pis qu'elle est juste pas prête pour la voir. C'est tout. 236 00:11:47,039 --> 00:11:49,341 - Faudrait que quelqu'un m'explique un jour. 237 00:11:49,408 --> 00:11:51,043 - Elle est pas capable d'endurer p'pa. 238 00:11:51,110 --> 00:11:53,279 M'man non plus, d'ailleurs. 239 00:11:53,345 --> 00:11:55,848 - Mais c'est pas une raison pour se défoncer comme elle le fait. 240 00:11:55,915 --> 00:11:57,850 - Ouais. C'est compliqué, ces affaires-là, là. 241 00:11:57,917 --> 00:12:00,086 Ça dépasse mes compétences. 242 00:12:01,787 --> 00:12:03,456 - Comment ça va, ta nouvelle job? 243 00:12:03,522 --> 00:12:06,058 - Super bien. 244 00:12:06,125 --> 00:12:08,994 Tout le monde est gentil. - Habituellement, 245 00:12:09,061 --> 00:12:11,330 quand on dit ça, c'est parce que c'est plate. 246 00:12:11,397 --> 00:12:13,199 - Mêle-toi donc de tes affaires, toi. 247 00:12:13,265 --> 00:12:16,469 Passe-moi ça, là. - Non, ça, c'est moi, ça. Non. 248 00:12:25,611 --> 00:12:27,713 - J'ai vu ton gars. 249 00:12:27,780 --> 00:12:30,249 - Ouais. Il est rendu là, ouais. 250 00:12:30,316 --> 00:12:32,885 - Il a pas froid aux yeux. La compétition de son père. 251 00:12:32,952 --> 00:12:34,887 - Compétition? Il y a pas de compétition, là. 252 00:12:34,954 --> 00:12:36,989 Je travaille pas pour les bandits, moi. 253 00:12:37,056 --> 00:12:38,924 - Bon, tu voulais me voir. 254 00:12:38,991 --> 00:12:41,427 Qu'est-ce que je peux faire pour toi? 255 00:12:42,628 --> 00:12:44,230 - As-tu des nouvelles de mon affaire, là? 256 00:12:44,296 --> 00:12:46,165 - Guilbault est mort, on s'attend pas 257 00:12:46,232 --> 00:12:47,733 à le voir ressusciter. Ça t'aide-tu? 258 00:12:47,800 --> 00:12:50,236 - Fait que c'est officiel. Ça vient de lui. 259 00:12:50,302 --> 00:12:52,071 - Je pose pas de questions sur tes affaires, 260 00:12:52,138 --> 00:12:53,572 pose-s'en pas sur les miennes. 261 00:12:53,639 --> 00:12:55,508 - Hé, j'en ai une pour toi, moi. 262 00:12:56,809 --> 00:12:59,111 Sors ton petit calepin de notes, là. 263 00:12:59,178 --> 00:13:02,948 Daniel Simon. 23 avril 1970. 264 00:13:03,015 --> 00:13:04,450 4325, rue de la Licorne. 265 00:13:04,517 --> 00:13:08,587 Assurance sociale: 308 452 824. 266 00:13:08,654 --> 00:13:10,422 Pendant six ans, il a mené une double vie 267 00:13:10,489 --> 00:13:12,224 avec une de mes clientes, Audrey Casgrain. 268 00:13:12,291 --> 00:13:15,594 Il se faisait passer pour un Carl Lemay, 269 00:13:15,661 --> 00:13:19,064 qui est disparu en Thaïlande. 270 00:13:19,131 --> 00:13:21,634 Moi, je pense qu'il a été assassiné là-bas. 271 00:13:21,700 --> 00:13:24,436 Daniel Simon, il a pris l'identité de Carl Lemay. 272 00:13:24,503 --> 00:13:26,939 Carl Lemay, il a nommé quelqu'un pour liquider ses avoirs 273 00:13:27,006 --> 00:13:30,543 au Canada. Daniel Simon s'est occupé de ça. 274 00:13:32,378 --> 00:13:34,280 C'est tout là-dessus. 275 00:13:36,182 --> 00:13:37,650 - C'est pourtant pas dans tes habitudes 276 00:13:37,716 --> 00:13:39,785 de partager ce genre d'information là. 277 00:13:39,852 --> 00:13:42,121 - Ma cliente, elle veut pas porter plainte à la police. 278 00:13:42,188 --> 00:13:43,489 Moi, je pense qu'elle devrait. 279 00:13:43,556 --> 00:13:45,791 On a besoin d'un petit coup de pouce. 280 00:13:45,858 --> 00:13:47,259 - Porter plainte pourquoi? 281 00:13:47,326 --> 00:13:48,827 - Parce qu'il a profité pendant six ans 282 00:13:48,894 --> 00:13:50,963 dans tous les sens du mot. 283 00:13:51,030 --> 00:13:52,598 - Lui, tu l'appelles, et tu lui dis 284 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 qu'on peut plus rien faire à moins qu'il nous paie. 285 00:13:54,567 --> 00:13:56,302 Dis-lui que la journée où il le fait, on aura 286 00:13:56,368 --> 00:13:57,836 plein de bonnes nouvelles pour lui. 287 00:13:57,903 --> 00:13:59,939 - Lesquelles? - Aucune idée, 288 00:14:00,005 --> 00:14:02,074 mais l'important, c'est qu'il paie. 289 00:14:02,141 --> 00:14:03,676 - Oh. Excusez. 290 00:14:03,742 --> 00:14:05,511 - Non, non, non, ça va. Entre. Entre. 291 00:14:05,578 --> 00:14:07,179 - Je suis en train de passer au travers 292 00:14:07,246 --> 00:14:08,647 du dossier de Gamache. 293 00:14:08,714 --> 00:14:10,482 - Ah, oui, ç'a pas été facile. C'est un gars 294 00:14:10,549 --> 00:14:11,917 qu'on a aidé lors d'un procès. 295 00:14:11,984 --> 00:14:13,652 - Où il était accusé de meurtre. 296 00:14:13,719 --> 00:14:15,020 - C'est ça. 297 00:14:15,087 --> 00:14:16,855 - Vous avez fait témoigner un gars là-dedans, 298 00:14:16,922 --> 00:14:18,357 pis c'est grâce à ce témoignage-là 299 00:14:18,424 --> 00:14:20,359 que l'accusé a été trouvé non coupable. 300 00:14:20,426 --> 00:14:23,329 - Oui, exact. - Votre témoin, là, 301 00:14:23,395 --> 00:14:24,863 il a passé deux polygraphes, 302 00:14:24,930 --> 00:14:26,699 il a deux versions différentes, qui, en plus, 303 00:14:26,765 --> 00:14:29,134 ont rien à voir avec ce qu'il a dit en cour. 304 00:14:29,201 --> 00:14:32,204 - Juridiquement, on n'est pas responsables de son témoignage. 305 00:14:32,271 --> 00:14:34,006 - Fait que le gars, il vient ici, il vous ment 306 00:14:34,073 --> 00:14:35,841 en pleine face, pis vous autres, vous l'envoyez 307 00:14:35,908 --> 00:14:37,843 devant les tribunaux témoigner pour l'accusé. 308 00:14:37,910 --> 00:14:39,478 - On nous a juste demandé de vérifier 309 00:14:39,545 --> 00:14:42,348 si ce qu'il disait était vrai. - De toute évidence, 310 00:14:42,414 --> 00:14:44,650 ce l'était pas. - Mais c'est pas notre problème. 311 00:14:44,717 --> 00:14:47,486 - Il a fait acquitter l'accusé avec un faux témoignage. 312 00:14:47,553 --> 00:14:49,154 - Je veux juste savoir si on est exposé à 313 00:14:49,221 --> 00:14:51,690 quoi que ce soit là-dedans. - La réponse, c'est non. 314 00:14:51,757 --> 00:14:54,860 Sauf si vous avez participé à forger un faux témoignage. 315 00:14:54,927 --> 00:14:56,895 Là, ce serait criminel. 316 00:14:56,962 --> 00:14:59,965 - Anthony, prends rien ce midi. 317 00:15:00,032 --> 00:15:01,700 On mange ensemble. 318 00:15:01,767 --> 00:15:04,370 (sonnerie) 319 00:15:04,436 --> 00:15:08,040 - Donc, la femme du bigame s'appelle Julie Gervais, 320 00:15:08,107 --> 00:15:09,742 née le 30 novembre 1975. 321 00:15:09,808 --> 00:15:11,977 Dossier de crédit impeccable. Un seul employeur, 322 00:15:12,044 --> 00:15:14,747 le ministère du Revenu du Canada. 323 00:15:14,813 --> 00:15:17,216 - OK. Ce gars-là mène une double vie, 324 00:15:17,283 --> 00:15:18,717 il vole sa maîtresse, pis il est marié 325 00:15:18,784 --> 00:15:20,219 avec une femme qui travaille 326 00:15:20,286 --> 00:15:21,720 au ministère du Revenu. Beau micmac. 327 00:15:21,787 --> 00:15:23,389 - Elle a pris sa retraite il y a deux ans. 328 00:15:23,455 --> 00:15:25,090 Pis là, je passe la puck à Éric 329 00:15:25,157 --> 00:15:27,259 parce qu'il a fait une ben belle job là-dessus. 330 00:15:27,326 --> 00:15:30,496 - Julie Gervais était chef d'équipe au ministère du Revenu, 331 00:15:30,562 --> 00:15:32,698 pis en fait, on lui aurait fortement suggéré 332 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 de prendre sa retraite parce qu'elle aurait eu des 333 00:15:34,667 --> 00:15:36,735 ennuis avec un employé. J'ai parlé à une de mes sources 334 00:15:36,802 --> 00:15:39,204 au ministère du Revenu. Je voulais savoir si Julie Gervais 335 00:15:39,271 --> 00:15:40,873 avait travaillé sur des dossiers 336 00:15:40,939 --> 00:15:43,375 qui mettaient en cause les centres de santé Casgrain. 337 00:15:43,442 --> 00:15:44,943 Sur le coup, elle a pas voulu me répondre. 338 00:15:45,010 --> 00:15:47,780 Je lui ai dit qu'on enquêtait sur une fraude. 339 00:15:47,846 --> 00:15:50,582 Une heure plus tard, il me rappelle pour me dire que oui, 340 00:15:50,649 --> 00:15:52,951 effectivement, Julie Gervais avait supervisé un dossier 341 00:15:53,018 --> 00:15:55,254 sur les entreprises d'Audrey Casgrain. 342 00:15:55,321 --> 00:15:58,791 - OK. Attends minute. Audrey Casgrain est avec un gars. 343 00:15:58,857 --> 00:16:00,559 Ce gars-là est marié avec une femme 344 00:16:00,626 --> 00:16:03,762 qui travaille pour le ministère du Revenu du Canada. 345 00:16:03,829 --> 00:16:05,764 Cette même femme-là a travaillé sur des dossiers 346 00:16:05,831 --> 00:16:07,399 qui mettent en cause Audrey Casgrain. 347 00:16:07,466 --> 00:16:09,101 - En 2017, 2018, 348 00:16:09,168 --> 00:16:11,470 en plein le moment où notre ami Daniel Simon, 349 00:16:11,537 --> 00:16:14,573 alias Carl Lemay, rencontre Audrey. 350 00:16:14,640 --> 00:16:18,110 - C'est de l'arnaque de haut niveau, ça, mes amis. 351 00:16:18,177 --> 00:16:21,280 (musique intrigante) 352 00:16:21,347 --> 00:16:23,415 - Ouais. Je vais prendre le poisson. 353 00:16:23,482 --> 00:16:26,685 Pas de vin pour moi le midi. - Pas de vin pour moi non plus. 354 00:16:29,355 --> 00:16:31,156 Je pense que t'as compris, toi, là. 355 00:16:31,223 --> 00:16:33,826 - Hein? Je sais pas. Qu'est-ce que j'ai compris? 356 00:16:33,892 --> 00:16:36,895 - Le dossier de Julien Gamache. 357 00:16:36,962 --> 00:16:39,131 - C'est un faux témoignage. 358 00:16:39,198 --> 00:16:40,966 Il y a du monde qui vous l'ont envoyé chez vous 359 00:16:41,033 --> 00:16:42,468 pour qu'il se fasse coacher. 360 00:16:42,534 --> 00:16:44,002 Il a témoigné. L'autre a été acquitté. 361 00:16:44,069 --> 00:16:45,637 - La Couronne a quand même pas été 362 00:16:45,704 --> 00:16:47,272 capable de prouver qu'il avait tort. 363 00:16:47,339 --> 00:16:49,742 - C'est pas parce que t'as pas tort que t'as raison. 364 00:16:49,808 --> 00:16:53,312 - Si t'es pas à l'aise dans cet environnement-là, 365 00:16:53,379 --> 00:16:54,980 gêne-toi pas pour le dire. 366 00:16:55,047 --> 00:16:56,815 - Je suis pas naïf au point où je savais pas 367 00:16:56,882 --> 00:16:59,685 dans quoi je m'embarquais en venant travailler ici, là. 368 00:17:01,520 --> 00:17:03,188 - Tu sais, l'avocat criminaliste, 369 00:17:03,255 --> 00:17:04,923 la dernière affaire qu'il veut savoir, 370 00:17:04,990 --> 00:17:08,761 c'est si son client a commis un acte criminel ou pas. 371 00:17:08,827 --> 00:17:11,196 On offre un peu le même service. 372 00:17:12,398 --> 00:17:14,500 - J'ai pas rencontré beaucoup de criminalistes 373 00:17:14,566 --> 00:17:16,935 qui fabriquent des preuves ou qui forgent les témoignages. 374 00:17:17,002 --> 00:17:19,505 - Ils le font faire par d'autres. 375 00:17:19,571 --> 00:17:22,708 - Du monde comme nous autres, c'est ça? 376 00:17:24,743 --> 00:17:28,180 - Hum-hum. - Hum. 377 00:17:30,449 --> 00:17:32,384 - On va faire ça dans mon bureau. 378 00:17:32,451 --> 00:17:33,852 La femme de Daniel Simon 379 00:17:33,919 --> 00:17:35,521 travaillait au ministère du Revenu. 380 00:17:35,587 --> 00:17:37,656 - Elle a pris sa retraite prématurément il y a deux ans. 381 00:17:37,723 --> 00:17:39,992 - On pense qu'elle se mêlait de certains dossiers 382 00:17:40,058 --> 00:17:42,027 d'un peu trop près. - Est-ce que vous avez déjà eu 383 00:17:42,094 --> 00:17:44,563 des problèmes avec l'impôt? - Non. 384 00:17:44,630 --> 00:17:46,198 - OK. Des fois que... 385 00:17:46,265 --> 00:17:48,200 - Vous avez un contrôleur financier chez vous? 386 00:17:48,267 --> 00:17:50,068 - On a un comptable, comme tout le monde. 387 00:17:50,135 --> 00:17:52,538 - Ah, OK. Est-ce que c'est possible d'avoir son nom? 388 00:17:52,604 --> 00:17:54,573 - Pourquoi? - Peut-être qu'il pourrait 389 00:17:54,640 --> 00:17:56,175 nous donner certaines informations. 390 00:17:56,241 --> 00:17:58,076 - Vous pensez que je paie pas mes impôts? 391 00:17:58,143 --> 00:18:00,379 - On n'a jamais dit ça. - On essaie juste de trouver 392 00:18:00,446 --> 00:18:02,815 un lien entre votre conjoint, qui était en fait marié avec 393 00:18:02,881 --> 00:18:04,850 une femme qui travaillait au ministère du Revenu. 394 00:18:04,917 --> 00:18:06,718 - Il y a peut-être pas de lien non plus. 395 00:18:06,785 --> 00:18:08,720 - La police va faire enquête sur lui. 396 00:18:08,787 --> 00:18:11,056 - Même si je porte pas plainte? - Vous, c'est une chose, 397 00:18:11,123 --> 00:18:12,658 mais vous êtes sans doute pas la seule 398 00:18:12,724 --> 00:18:15,027 à avoir croisé Daniel Simon sur votre chemin. 399 00:18:15,093 --> 00:18:16,895 Surprenez-vous pas s'ils vous appellent. 400 00:18:16,962 --> 00:18:19,898 - J'ai rien à leur dire, OK. Vous non plus, d'ailleurs, 401 00:18:19,965 --> 00:18:21,767 si vous comprenez ce que je veux dire. 402 00:18:21,834 --> 00:18:23,435 - La police se demande si votre Carl Lemay, 403 00:18:23,502 --> 00:18:25,704 ça cacherait pas une affaire de meurtre. 404 00:18:25,771 --> 00:18:28,407 - Daniel Simon qui se débarrasse de Carl Lemay pis qui se sert 405 00:18:28,474 --> 00:18:30,509 de son identité pour frauder du monde. 406 00:18:30,576 --> 00:18:33,245 C'est le genre d'affaire que la police peut pas laisser passer. 407 00:18:33,312 --> 00:18:35,013 - Attendez un instant, là. 408 00:18:35,080 --> 00:18:37,182 Quand vous dites "il se débarrasse de Carl Lemay", 409 00:18:37,249 --> 00:18:40,719 ça insinue quoi? Qu'il l'aurait tué? 410 00:18:40,786 --> 00:18:43,789 - Je fais pas juste penser qu'ils vont vous appeler. 411 00:18:43,856 --> 00:18:45,757 Je suis certain qu'ils vont le faire. 412 00:18:45,824 --> 00:18:48,093 (musique intrigante) 413 00:19:08,847 --> 00:19:10,249 - Il va où, le petit gars? 414 00:19:10,315 --> 00:19:11,917 - Je sais pas. C'est toi qui vas me le dire. 415 00:19:11,984 --> 00:19:13,452 - T'es sûr, t'as pas été suivi? 416 00:19:13,519 --> 00:19:15,287 - J'ai pas peur de me faire suivre. 417 00:19:15,354 --> 00:19:17,623 J'ai peur qu'on place un GPS sur ma voiture. 418 00:19:17,689 --> 00:19:19,758 - Ils pourraient te suivre avec un drone aussi. 419 00:19:19,825 --> 00:19:21,460 - Exagère pas. 420 00:19:21,527 --> 00:19:23,328 - Va falloir que tu t'organises pour ton retour. 421 00:19:23,395 --> 00:19:25,297 Faut que j'aille à l'aéroport cet après-midi. 422 00:19:25,364 --> 00:19:27,466 - Tu ramasses quelqu'un? - On veut savoir 423 00:19:27,533 --> 00:19:29,067 si Daniel Simon s'est poussé en avion, 424 00:19:29,134 --> 00:19:30,969 pis s'il a laissé son char là-bas. 425 00:19:35,874 --> 00:19:38,710 (chants d'oiseaux) 426 00:19:54,393 --> 00:19:57,329 - Personne t'a suivi? - Non. 427 00:19:57,396 --> 00:19:58,997 T'as encore ça, cette maison-là, toi? 428 00:19:59,064 --> 00:20:02,067 - Oui. Elle me sert encore quand j'en ai besoin. Café? 429 00:20:05,237 --> 00:20:08,874 - C'est clairement un cas de faux témoignage, leur affaire. 430 00:20:08,941 --> 00:20:11,843 - Pas certain de ça, moi. 431 00:20:11,910 --> 00:20:13,545 - De quoi, pas certain? Je te dis. 432 00:20:13,612 --> 00:20:16,181 Il a poché deux polygraphes, il est allé raconter 433 00:20:16,248 --> 00:20:18,350 une histoire qui se tient pas debout devant le tribunal. 434 00:20:18,417 --> 00:20:20,619 Tu sais bien qu'ils l'ont payé pour se parjurer. 435 00:20:20,686 --> 00:20:23,021 - C'est peut-être pas la vraie histoire, ce qu'ils t'ont dit. 436 00:20:23,088 --> 00:20:25,190 C'est peut-être un setup, ça. - Comment, un setup? 437 00:20:25,257 --> 00:20:26,959 - Ben, voir si t'es fiable ou pas. 438 00:20:27,025 --> 00:20:29,161 - Tu penses? - Voyons, Anthony. 439 00:20:29,227 --> 00:20:31,163 Le premier dossier qu'ils t'ont donné à analyser, 440 00:20:31,229 --> 00:20:33,031 c'est celui d'un faux témoignage coaché. 441 00:20:33,098 --> 00:20:34,366 Ça pis te dire: 442 00:20:34,433 --> 00:20:36,868 "Regarde comment on est croche", c'est pareil. 443 00:20:36,935 --> 00:20:39,204 - Peut-être, mais en tout cas, ils s'en cachent même pas. 444 00:20:39,271 --> 00:20:41,206 Je viens d'aller manger avec Delphine Proulx. 445 00:20:41,273 --> 00:20:42,708 Elle, elle en fait pas de cas. 446 00:20:42,774 --> 00:20:45,377 - Méfie-toi d'elle. C'est une vipère, ça. 447 00:20:45,444 --> 00:20:47,346 Elle a toute une réputation dans le milieu. 448 00:20:47,412 --> 00:20:49,715 C'est elle qui fait les jobs sales de Cazal. 449 00:20:49,781 --> 00:20:52,217 J'imagine que c'est elle qui t'a invité à dîner. 450 00:20:52,284 --> 00:20:55,387 - Ouais. - C'est ça. Ils te testent. 451 00:20:55,454 --> 00:20:57,189 Regarde. Toi, joue le jeu, là. 452 00:20:57,255 --> 00:20:59,825 "Je m'en fous. Moi, en autant qu'ils me payent. Le reste..." 453 00:20:59,891 --> 00:21:03,061 Je te le dis, ils veulent juste voir comment tu vas réagir. 454 00:21:04,296 --> 00:21:06,031 - La police est venue voir Luigi Amadeo 455 00:21:06,098 --> 00:21:08,400 pour ta tentative de meurtre. - Ah ouais? 456 00:21:08,467 --> 00:21:11,403 - Ils l'ont interrogé au poste. Il est revenu au bureau. 457 00:21:11,470 --> 00:21:13,238 Lui pis Cazal, ils m'ont emmené au restaurant 458 00:21:13,305 --> 00:21:16,074 pour m'expliquer que Vincent Guilbault était juste un client. 459 00:21:16,141 --> 00:21:18,210 Il a aucun intérêt à faire ça. - Si tu veux, 460 00:21:18,276 --> 00:21:20,579 je vais t'en sortir une liste d'intérêts qu'ils vont avoir 461 00:21:20,646 --> 00:21:22,714 si jamais il m'arrivait quelque chose. Si la Delphine 462 00:21:22,781 --> 00:21:26,084 t'invite dans son lit, pense avec ta grosse tête, 463 00:21:26,151 --> 00:21:28,587 pas avec la petite. 464 00:21:28,654 --> 00:21:31,490 (musique intrigante) 465 00:21:38,330 --> 00:21:40,265 (sirène) 466 00:21:40,332 --> 00:21:43,468 (musique douce en arrière-plan) 467 00:21:49,141 --> 00:21:52,144 - Bonjour. - Bonjour. 468 00:21:56,214 --> 00:21:59,084 Avant tout, j'aimerais m'excuser pour la façon 469 00:21:59,151 --> 00:22:01,553 dont je me suis introduite chez vous l'autre jour. 470 00:22:03,188 --> 00:22:06,792 J'aurais pas dû. - Ça va. 471 00:22:06,858 --> 00:22:10,095 Mais je comprends pas très bien pourquoi vous vouliez me voir. 472 00:22:10,162 --> 00:22:13,465 Les deux femmes trompées qui pleurent ensemble leur malheur, 473 00:22:13,532 --> 00:22:16,301 c'est pas tout à fait mon genre. 474 00:22:16,368 --> 00:22:17,803 - Comment va Daniel? 475 00:22:17,869 --> 00:22:20,906 - Ça vous intéresse vraiment de le savoir? 476 00:22:20,972 --> 00:22:22,474 - Un peu, quand même. 477 00:22:22,541 --> 00:22:25,977 On a été six ans ensemble. - Je n'ai plus de ses nouvelles. 478 00:22:26,044 --> 00:22:29,314 Il est disparu sans laisser de trace. 479 00:22:29,381 --> 00:22:31,483 J'ai ni téléphone... Il y a rien. 480 00:22:31,550 --> 00:22:34,820 Faut que je le retrouve, hein, j'ai un divorce à régler. 481 00:22:34,886 --> 00:22:38,990 - Vous avez juste à raconter votre histoire au juge. 482 00:22:39,057 --> 00:22:40,692 Il va comprendre assez vite. 483 00:22:40,759 --> 00:22:43,328 Ah, non, c'est vrai... (rire) 484 00:22:43,395 --> 00:22:45,330 C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai, 485 00:22:45,397 --> 00:22:47,199 tu peux pas vraiment en parler 486 00:22:47,265 --> 00:22:50,769 parce que tu risquerais de te faire prendre toi avec, hum? 487 00:22:50,836 --> 00:22:52,537 - Pardon? 488 00:22:52,604 --> 00:22:54,706 - Tu penses que je l'ai pas compris, votre petit jeu? 489 00:22:54,773 --> 00:22:57,542 Le million que le ministère du Revenu me réclamait 490 00:22:57,609 --> 00:23:00,445 juste comme ton mari arrive dans mon entourage. 491 00:23:00,512 --> 00:23:03,648 "Je connais du monde. Je vais te régler ça." 492 00:23:03,715 --> 00:23:06,017 100 000, cash. 493 00:23:06,084 --> 00:23:09,020 T'en as-tu profité autant que lui? 494 00:23:09,087 --> 00:23:12,157 - Je sais pas de quoi tu parles. 495 00:23:12,224 --> 00:23:14,359 - Vous en avez fourré combien, du monde, de même? 496 00:23:14,426 --> 00:23:17,028 Lui qui joue au playboy, pis toi qui ramasses en arrière. 497 00:23:17,095 --> 00:23:19,331 - Lâche-moi. - Eille. J'ai tout gardé, 498 00:23:19,397 --> 00:23:21,366 toute la paperasse. Je vais me tenir debout. 499 00:23:21,433 --> 00:23:24,002 Ça va me coûter la peau du cul, mais toi pis ton Casanova, 500 00:23:24,069 --> 00:23:26,204 vous allez finir dans le fond d'une cellule. 501 00:23:26,271 --> 00:23:29,574 (conversations consternées) 502 00:23:35,447 --> 00:23:38,750 (musique sombre) 503 00:23:38,817 --> 00:23:42,754 - Pis, ça vous a fait du bien? - Chacun son tour. 504 00:23:42,821 --> 00:23:44,723 J'ai eu ma claque, elle a eu la sienne. 505 00:23:44,790 --> 00:23:46,191 J'aurais peut-être pas dû, mais... 506 00:23:46,258 --> 00:23:48,059 j'ai pas été capable de faire autrement. 507 00:23:48,126 --> 00:23:49,561 - Ce qui est fait est fait. 508 00:23:49,628 --> 00:23:51,863 - De toute façon, ça changera pas grand-chose. 509 00:23:51,930 --> 00:23:53,431 - Un peu, quand même. 510 00:23:53,498 --> 00:23:55,734 On lui a permis d'aller se faire voir ailleurs. 511 00:23:55,801 --> 00:23:57,369 Si on l'avait pris par surprise, 512 00:23:57,435 --> 00:23:59,504 on aurait pu les neutraliser une fois pour toutes. 513 00:23:59,571 --> 00:24:01,439 On a peut-être affaire à un meurtrier. 514 00:24:01,506 --> 00:24:04,376 Ça pourrait être dangereux pour vous aussi. 515 00:24:04,442 --> 00:24:05,944 - Qu'est-ce que vous pouvez faire 516 00:24:06,011 --> 00:24:08,213 avec la conversation que j'ai eue avec sa femme? 517 00:24:08,280 --> 00:24:09,748 - Aller voir la police. 518 00:24:09,815 --> 00:24:11,850 - Mais là, vu qu'on se dit les vraies affaires, 519 00:24:11,917 --> 00:24:13,385 là, c'est que... ben, 520 00:24:13,451 --> 00:24:15,554 je m'incrimine personnellement quand je lui parle. 521 00:24:15,620 --> 00:24:18,690 - Est-ce que Daniel Simon, alias Carl Lemay, 522 00:24:18,757 --> 00:24:20,892 vous a dit textuellement: "Donne-moi 100 000$ cash, 523 00:24:20,959 --> 00:24:23,061 "je vais aller payer quelqu'un pour plus que t'aies 524 00:24:23,128 --> 00:24:25,764 de trouble avec l'impôt"? - Non. 525 00:24:25,831 --> 00:24:27,265 Pas textuellement. 526 00:24:27,332 --> 00:24:29,601 Mais je suis assez intelligente pour comprendre. 527 00:24:29,668 --> 00:24:31,102 - Disons que la question en cour, c'est: 528 00:24:31,169 --> 00:24:33,471 est-ce que M. Simon, alias Lemay, 529 00:24:33,538 --> 00:24:35,907 vous a déjà dit: "Donne-moi de l'argent comptant, pis moi, 530 00:24:35,974 --> 00:24:38,443 je vais aller donner une enveloppe brune à quelqu'un"? 531 00:24:38,510 --> 00:24:40,111 La réponse, c'est...? - Non. Mais je savais 532 00:24:40,178 --> 00:24:42,380 ce que ça voulait dire, "donne-moi 100 000". 533 00:24:42,447 --> 00:24:43,982 - La meilleure façon d'éviter le trouble 534 00:24:44,049 --> 00:24:45,917 est de faire une déclaration volontaire 535 00:24:45,984 --> 00:24:48,620 au ministère du Revenu. On explique la situation. 536 00:24:48,687 --> 00:24:50,622 On a des gens ici spécialisés dans ces dossiers-là. 537 00:24:50,689 --> 00:24:52,958 Et après, vous déposez une plainte au criminel. 538 00:24:53,024 --> 00:24:54,593 - Il y a déjà un mandat d'arrêt qui a été émis 539 00:24:54,659 --> 00:24:56,127 contre Daniel Simon. - Je vous le répète. 540 00:24:56,194 --> 00:24:58,063 Vous voulez qu'on fasse l'analyse comptable 541 00:24:58,129 --> 00:24:59,598 de la situation, c'est le temps. 542 00:24:59,664 --> 00:25:01,433 De dire que Daniel Simon vous a fraudé vous 543 00:25:01,499 --> 00:25:03,635 autant que l'impôt, ça a un certain poids. 544 00:25:03,702 --> 00:25:05,804 - Il y a lui, mais il y a elle aussi. 545 00:25:05,871 --> 00:25:08,940 - Là, je comprends, il y a lui, il y a elle, mais... 546 00:25:09,007 --> 00:25:12,143 je m'intéresse plus à ma cliente qu'aux deux autres. 547 00:25:12,210 --> 00:25:15,313 (musique intrigante) 548 00:25:22,888 --> 00:25:25,790 - OK, on va essayer de faire ça dans le calme. 549 00:25:25,857 --> 00:25:27,459 Si jamais il montre trop de résistance, 550 00:25:27,525 --> 00:25:30,128 on appelle des renforts. Ça va? 551 00:25:30,195 --> 00:25:32,497 - Alors, toi, tu penses encore qu'on a coaché le témoin pour 552 00:25:32,564 --> 00:25:34,633 qu'il fasse un faux témoignage? - Moi, je pense rien. 553 00:25:34,699 --> 00:25:36,501 De toute façon, ça me regarde pas, là. 554 00:25:36,568 --> 00:25:38,003 Pis je m'en fous pas mal. 555 00:25:38,069 --> 00:25:39,671 Tu m'as demandé mon opinion. Je te la donne. 556 00:25:39,738 --> 00:25:42,841 - Si on te demandait de l'expliquer plus clairement? 557 00:25:42,908 --> 00:25:45,277 - Il a passé deux polygraphes. 558 00:25:45,343 --> 00:25:47,946 En fait, non. Il les a pas passés, il les a coulés. 559 00:25:48,013 --> 00:25:51,016 Après, il a donné une version complètement différente en cour. 560 00:25:51,082 --> 00:25:53,018 Regarde, si c'est ça, c'est ça, hein. 561 00:25:53,084 --> 00:25:55,553 Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse? 562 00:25:55,620 --> 00:25:58,189 - Donc, tu t'en fous? 563 00:25:58,256 --> 00:26:00,025 - Là, je sais pas si vous essayez de me faire 564 00:26:00,091 --> 00:26:03,395 passer un test ou pas, mais je trouve ça assez ordinaire. 565 00:26:03,461 --> 00:26:05,997 (coups à la porte) 566 00:26:06,064 --> 00:26:08,400 (sonnerie) - Excusez-moi, tout le monde. 567 00:26:08,466 --> 00:26:10,902 Je vais vous demander de sortir. J'ai un mandat de perquisition 568 00:26:10,969 --> 00:26:15,206 pour le 1575, boulevard Duplessis, suite 800. 569 00:26:15,273 --> 00:26:17,575 Je vais vous demander de sortir, s'il vous plaît. 570 00:26:17,642 --> 00:26:19,678 - Non, juste un moment. Est-ce que je peux voir 571 00:26:19,744 --> 00:26:22,380 la nature de la perquisition, ce que vous cherchez, au juste? 572 00:26:22,447 --> 00:26:24,049 - Voilà. 573 00:26:24,115 --> 00:26:26,384 (musique de suspense) 574 00:26:26,451 --> 00:26:29,220 On n'a pas le choix de sortir. 575 00:26:29,287 --> 00:26:31,923 - Tout le monde dehors. 576 00:26:37,329 --> 00:26:39,397 Monsieur Amadeo. 577 00:26:39,464 --> 00:26:41,099 Je vais vous demander de vous retourner. 578 00:26:41,166 --> 00:26:42,600 Vous êtes en état d'arrestation. 579 00:26:42,667 --> 00:26:44,869 Complot dans le meurtre de Vincent Guilbault. 580 00:26:44,936 --> 00:26:47,072 Vous avez le droit de garder le silence. 581 00:26:47,138 --> 00:26:49,407 Tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous 582 00:26:49,474 --> 00:26:51,076 devant une cour de justice. 583 00:26:51,142 --> 00:26:53,044 - Il cherche tout ce qui touche Vincent Guilbault. 584 00:26:53,111 --> 00:26:55,380 - Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans? Guilbault est mort. 585 00:26:55,447 --> 00:26:58,183 - Aucune idée. C'est ça qui est écrit sur le mandat de perqui. 586 00:26:58,249 --> 00:27:01,086 - Laissez-moi aller calmer le monde un peu. 587 00:27:01,152 --> 00:27:02,921 - Je sais pas quoi te dire. 588 00:27:02,988 --> 00:27:05,190 - On pouvait pas les empêcher d'entrer? Vérifier avant? 589 00:27:05,256 --> 00:27:06,891 Je sais pas. - Non. Un mandat de perqui, 590 00:27:06,958 --> 00:27:09,227 tu sors. C'est pas à toi que je vais expliquer ça. 591 00:27:09,294 --> 00:27:10,929 - Ça vient pas de toi? 592 00:27:10,996 --> 00:27:12,697 - Pose-la pas une deuxième fois, 593 00:27:12,764 --> 00:27:16,167 cette question-là. Ça va être la dernière. 594 00:27:17,969 --> 00:27:20,939 Il est en état d'arrestation, lui, là? 595 00:27:21,006 --> 00:27:22,607 - On peut savoir pourquoi vous l'arrêtez? 596 00:27:22,674 --> 00:27:24,442 - Complot pour le meurtre de Vincent Guilbault. 597 00:27:24,509 --> 00:27:26,444 - On peut retourner à l'intérieur au moins? 598 00:27:26,511 --> 00:27:28,580 - Non. Faut attendre qu'ils aient fini. 599 00:27:28,646 --> 00:27:31,616 Il en a pour une couple de jours avant de pouvoir vous parler, 600 00:27:31,683 --> 00:27:34,486 fait qu'attendez-le pas pour souper, hein. 601 00:27:34,552 --> 00:27:36,521 (démarrage) 602 00:27:44,195 --> 00:27:46,965 (musique intrigante) 603 00:27:50,668 --> 00:27:52,337 (tonalités ascendantes) 604 00:27:52,404 --> 00:27:54,806 - Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué. 605 00:27:54,873 --> 00:27:56,608 Veuillez vérifier le numéro. 606 00:27:56,674 --> 00:27:58,243 - Ça, c'est un numéro 607 00:27:58,309 --> 00:28:01,346 où tu m'appelles en cas d'urgence seulement. 608 00:28:03,815 --> 00:28:06,284 (tonalités ascendantes) - Le numéro que vous avez 609 00:28:06,351 --> 00:28:08,987 composé n'est pas attribué. Veuillez vérifier... 610 00:28:09,054 --> 00:28:11,756 - On laisse la poussière tomber. Tu mets la maison à vendre, 611 00:28:11,823 --> 00:28:15,326 pis on lève les pattes. 612 00:28:16,761 --> 00:28:19,330 (tonalités ascendantes) - Le numéro que vous avez 613 00:28:19,397 --> 00:28:21,199 composé n'est pas attribué. 614 00:28:21,266 --> 00:28:24,102 Veuillez vérifier le... 615 00:28:26,738 --> 00:28:30,708 - Enfant de chienne. 616 00:28:30,775 --> 00:28:33,178 (cri) 617 00:28:33,244 --> 00:28:37,015 (musique intrigante) 618 00:28:44,422 --> 00:28:46,458 (conversations indistinctes) 619 00:28:46,524 --> 00:28:49,027 (soupir anxieux) 620 00:28:49,094 --> 00:28:50,929 (sonnerie) 621 00:28:56,201 --> 00:28:57,902 - C'est confirmé pour Luigi. 622 00:28:57,969 --> 00:28:59,537 Complot pour meurtre, fraude, 623 00:28:59,604 --> 00:29:02,674 blanchiment d'argent. - Ils ont quoi contre lui? 624 00:29:02,740 --> 00:29:04,375 - Aucune idée. La divulgation de la preuve, 625 00:29:04,442 --> 00:29:06,544 c'est pas pour tout de suite. - Chez Intelco, 626 00:29:06,611 --> 00:29:08,847 ils doivent savoir ça non? Ils savent tout, il paraît. 627 00:29:08,913 --> 00:29:11,749 - Ça doit, je sais pas. - Appelle-les. 628 00:29:11,816 --> 00:29:13,685 - Il est accusé du meurtre de Vincent Guilbault. 629 00:29:13,751 --> 00:29:15,920 - Tu sais ben qu'il voulait le faire taire. Si Amadeo 630 00:29:15,987 --> 00:29:18,490 a quoi que ce soit à voir avec ta tentative de meurtre, 631 00:29:18,556 --> 00:29:21,226 fallait qu'il se débarrasse de celui qui aurait pu le vendre. 632 00:29:21,292 --> 00:29:24,395 - Ça, ça fait beaucoup de monde qui t'aime pas, boss. 633 00:29:24,462 --> 00:29:27,198 (sonnerie) 634 00:29:27,265 --> 00:29:30,168 C'est Anthony. 635 00:29:30,235 --> 00:29:32,737 - Réponds, voyons. 636 00:29:32,804 --> 00:29:34,239 - Hello. 637 00:29:34,305 --> 00:29:36,407 - Ouais, c'est moi. Es-tu tout seul? 638 00:29:36,474 --> 00:29:38,576 - Oui, comme un seul homme. 639 00:29:38,643 --> 00:29:40,578 - As-tu su pour l'arrestation 640 00:29:40,645 --> 00:29:42,046 dans le meurtre de Vincent Guilbault? 641 00:29:42,113 --> 00:29:44,282 - Amadeo, oui. - Tu sais quoi de plus? 642 00:29:44,349 --> 00:29:47,185 - Qu'il s'est fait arrêter pour le meurtre de Vincent Guilbault. 643 00:29:47,252 --> 00:29:48,887 - Ça, c'est évident. 644 00:29:48,953 --> 00:29:51,623 As-tu d'autres détails? - Faut que ce soit complot. 645 00:29:51,689 --> 00:29:54,526 Amadeo était pas en prison quand l'autre s'est fait descendre. 646 00:29:54,592 --> 00:29:57,629 - Ça, ça veut dire que la job a été commandée de l'extérieur 647 00:29:57,695 --> 00:29:59,764 par Amadeo. Ça va être dans l'acte d'accusation? 648 00:29:59,831 --> 00:30:02,267 - Je veux juste te rappeler que Guilbault a essayé 649 00:30:02,333 --> 00:30:03,935 de tuer ton père pis que présentement, 650 00:30:04,002 --> 00:30:06,771 tu travailles pour celui qui aurait comploté 651 00:30:06,838 --> 00:30:09,274 pour le faire assassiner. - Ça, c'est une autre histoire. 652 00:30:09,340 --> 00:30:12,544 - Passe-moi le téléphone. - Attends. 653 00:30:13,845 --> 00:30:17,448 - Je te l'avais dit que c'était une gang de bandits, hein. 654 00:30:17,515 --> 00:30:19,450 - C'est qui qui parle? - Là, tu vas renier ton père? 655 00:30:19,517 --> 00:30:22,086 Pas d'affaire à appeler ici. Reste avec ta gang de crottés, 656 00:30:22,153 --> 00:30:24,122 d'ostie de mafieux pis de tueurs, là. 657 00:30:24,189 --> 00:30:27,125 C'est ça que tu voulais faire dans la vie? Arrange-toi seul. 658 00:30:27,192 --> 00:30:29,928 Je te défends d'appeler mes employés sur mes téléphones. 659 00:30:29,994 --> 00:30:31,429 (tonalité de ligne coupée) 660 00:30:31,496 --> 00:30:34,632 - Il est rendu fou. - Comment ils peuvent savoir ça? 661 00:30:34,699 --> 00:30:37,235 - Ils sont branchés directement sur l'enquêteur 662 00:30:37,302 --> 00:30:39,571 qui travaille le dossier. - Lequel? Diotte? 663 00:30:39,637 --> 00:30:42,674 - Ils sont branchés partout. 664 00:30:42,740 --> 00:30:44,442 - Ou cette agence-là change de direction, 665 00:30:44,509 --> 00:30:46,144 ou je me trouve une nouvelle job. 666 00:30:46,211 --> 00:30:47,845 Tu sais, un moment donné, on se ferme les yeux 667 00:30:47,912 --> 00:30:50,949 sur des choses qui se passent ici et là, mais... 668 00:30:51,015 --> 00:30:52,483 - Ce qui t'attire pas ici, 669 00:30:52,550 --> 00:30:54,085 c'est ça qui fait que la boîte roule. 670 00:30:54,152 --> 00:30:57,455 On fait pas d'omelette sans casser des oeufs. 671 00:30:57,522 --> 00:30:59,657 On vit avec la clientèle qu'on a. 672 00:30:59,724 --> 00:31:03,328 - J'aime le "on". - C'est ça pareil. 673 00:31:03,394 --> 00:31:05,029 - Toi qui es avocat. 674 00:31:05,096 --> 00:31:07,832 Il va se passer quoi dans les prochains jours avec Luigi? 675 00:31:07,899 --> 00:31:10,969 - Comparution pour lire l'acte d'accusation. 676 00:31:11,035 --> 00:31:13,371 Il va enregistrer son plaidoyer de non-culpabilité. 677 00:31:13,438 --> 00:31:16,007 Si la Couronne s'oppose à ce qu'on le relâche, ben là, 678 00:31:16,074 --> 00:31:19,043 il va avoir son enquête sur remise en liberté, mais... 679 00:31:19,110 --> 00:31:21,145 complot pour meurtre... 680 00:31:21,212 --> 00:31:23,881 Si la preuve est solide, là, il sortira pas de là. 681 00:31:23,948 --> 00:31:26,517 - Tu ferais quoi, si t'étais le patron de la boîte ici? 682 00:31:26,584 --> 00:31:29,187 - C'est pas moi le patron, c'est Pierre-Henri. 683 00:31:29,254 --> 00:31:32,190 - Je sais, mais si t'avais un conseil à lui donner? 684 00:31:32,257 --> 00:31:34,025 - Communiqué de presse disant 685 00:31:34,092 --> 00:31:37,328 qu'il se dissocie complètement des gestes de son associé. 686 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 Faut qu'il le rachète au plus vite, là. 687 00:31:39,464 --> 00:31:42,066 - Hum. - Un communiqué? 688 00:31:42,133 --> 00:31:44,369 Je trouve ça un peu rapide. Ils viennent de l'arrêter. 689 00:31:44,435 --> 00:31:46,004 - On m'a demandé ce que j'en pensais. 690 00:31:46,070 --> 00:31:48,306 - Je comprends, mais bon... - C'est moi qui lui ai 691 00:31:48,373 --> 00:31:50,208 demandé ce qu'il ferait. Faut pas lui en vouloir. 692 00:31:50,275 --> 00:31:53,378 - Mon partner vient de se faire passer les menottes. Je vais 693 00:31:53,444 --> 00:31:56,381 attendre un peu avant de lui planter un couteau dans le dos. 694 00:31:56,447 --> 00:31:58,883 - Le contraire m'aurait surpris, même choqué. 695 00:32:01,919 --> 00:32:03,755 - Communiqué... 696 00:32:03,821 --> 00:32:07,825 - Ça va. C'est une bonne idée. - Eh. 697 00:32:10,428 --> 00:32:13,231 - J'arrive. (sonnerie) 698 00:32:13,298 --> 00:32:16,401 - J'ai reçu un appel du grand boss. 699 00:32:16,467 --> 00:32:18,736 - Ton ex? - Non. 700 00:32:18,803 --> 00:32:20,705 Chef de police de Montréal. 701 00:32:20,772 --> 00:32:23,241 Le meurtrier en dedans est passé aux aveux. 702 00:32:23,308 --> 00:32:24,909 - Aux aveux de quoi? 703 00:32:24,976 --> 00:32:27,078 - Le meurtre de Vincent Guilbault. 704 00:32:27,145 --> 00:32:29,347 Des erreurs de ti-counes, ça. 705 00:32:29,414 --> 00:32:31,916 Un: Vincent Guilbault passe un contrat pour me tuer. 706 00:32:31,983 --> 00:32:34,118 Le gars manque son coup. Il donne Guilbault 707 00:32:34,185 --> 00:32:36,754 pour qu'il se ramasse en dedans. Là, j'ai appris 708 00:32:36,821 --> 00:32:39,590 que Guilbault, il a comploté avec quelqu'un pour me tuer. 709 00:32:39,657 --> 00:32:42,327 Amadeo. 710 00:32:43,528 --> 00:32:45,463 Amadeo pogne la chienne parce qu'il est convaincu 711 00:32:45,530 --> 00:32:47,398 que Guilbault va le vendre à son tour. 712 00:32:47,465 --> 00:32:50,768 Il passe un message à un gars en dedans, qui poignarde Guilbault. 713 00:32:50,835 --> 00:32:52,270 Mais le gars en question, 714 00:32:52,337 --> 00:32:54,706 son cellulaire était sous écoute électronique. 715 00:32:54,772 --> 00:32:57,275 C'est un cellulaire qui avait été dropé au centre 716 00:32:57,342 --> 00:32:59,977 avec un drone. Amadeo, il est fait. 717 00:33:00,044 --> 00:33:01,612 Il sortira pas de là. 718 00:33:01,679 --> 00:33:03,614 - Mais il est pas cave. Il comprend. 719 00:33:03,681 --> 00:33:05,283 - Oui, mais ça le dérange pas? 720 00:33:05,350 --> 00:33:07,118 C'est quand même un attentat contre son père. 721 00:33:07,185 --> 00:33:08,586 - Il nie pas ça. Au contraire. 722 00:33:08,653 --> 00:33:11,089 Mais je lui ai expliqué que toi pis Luigi, 723 00:33:11,155 --> 00:33:13,791 vous étiez deux personnes complètement différentes. 724 00:33:15,193 --> 00:33:17,128 Chose certaine, 725 00:33:17,195 --> 00:33:20,164 si Luigi reste en prison pis qu'il veut se faire racheter, 726 00:33:20,231 --> 00:33:21,799 je suis là. 727 00:33:21,866 --> 00:33:24,335 - Tu veux devenir partner? - Pierre-Henri, tu le sais. 728 00:33:24,402 --> 00:33:26,604 On en a parlé souvent. - Oui, mais pourquoi pas? 729 00:33:26,671 --> 00:33:28,840 Mais c'est pas dit que je vendrai pas tout, d'ailleurs, 730 00:33:28,906 --> 00:33:30,308 parce que tu sais... (sifflement) 731 00:33:30,375 --> 00:33:32,844 - Ben, ça m'intéresse encore plus. 732 00:33:32,910 --> 00:33:35,279 - Déjà, on va voir les dégâts que l'autre va nous causer 733 00:33:35,346 --> 00:33:37,115 dans les prochains jours. - Ouais. 734 00:33:37,181 --> 00:33:40,485 Ton ami Jean Dumas doit jubiler. - Ouais, ben, lui... 735 00:33:40,551 --> 00:33:43,488 qu'il mange de la marde. 736 00:33:52,029 --> 00:33:56,534 - J'ai bien réfléchi à mon affaire, pis... 737 00:33:56,601 --> 00:34:00,271 je veux qu'on aille au bout de cette affaire-là. 738 00:34:00,338 --> 00:34:02,006 Pis pour vous dire où je suis rendue, ben, 739 00:34:02,073 --> 00:34:04,542 faut que je vous raconte comment ça s'est passé. 740 00:34:05,743 --> 00:34:08,179 Quand j'ai rencontré Carl Lemay, 741 00:34:08,246 --> 00:34:09,881 j'avais des problèmes avec l'impôt, 742 00:34:09,947 --> 00:34:13,851 qui traînaient depuis deux ans, à peu près. 743 00:34:13,918 --> 00:34:17,355 J'avais été cotisée sur des affaires d'amortissement, là, 744 00:34:17,422 --> 00:34:19,690 sur des bureaux locatifs. 745 00:34:19,757 --> 00:34:23,661 Bref, on parle d'à peu près un million de cotisation. 746 00:34:23,728 --> 00:34:25,363 Carl m'a dit: 747 00:34:25,430 --> 00:34:28,199 "Je connais quelqu'un qui peut te régler ça, 748 00:34:28,266 --> 00:34:30,902 mais ça va coûter 100 000." 749 00:34:32,370 --> 00:34:34,038 Je lui ai donné l'argent. 750 00:34:34,105 --> 00:34:36,174 Je lui ai dit que je ne voulais plus en entendre parler. 751 00:34:36,240 --> 00:34:39,577 Aujourd'hui, j'ai la conviction que c'est sa femme, 752 00:34:39,644 --> 00:34:41,712 Julie Gervais, qui a empoché l'argent. 753 00:34:41,779 --> 00:34:43,514 - C'est ce que je pense aussi. 754 00:34:43,581 --> 00:34:46,384 - J'ai parlé à mon avocat. Je sais que le paiement en cash, 755 00:34:46,451 --> 00:34:48,719 ça relève de la Loi de l'impôt, et pas du Code criminel. 756 00:34:48,786 --> 00:34:51,389 - Ça dépend. S'il y a eu fraude, trafic d'influence 757 00:34:51,456 --> 00:34:53,057 ou corruption d'un fonctionnaire, 758 00:34:53,124 --> 00:34:54,392 ça relève du Code criminel. 759 00:34:54,459 --> 00:34:56,394 - Si je fais une déclaration volontaire, 760 00:34:56,461 --> 00:34:59,263 on peut sûrement s'entendre avec le ministère du Revenu 761 00:34:59,330 --> 00:35:00,998 pour éviter des poursuites au criminel. 762 00:35:01,065 --> 00:35:02,400 - J'ai aucune influence 763 00:35:02,467 --> 00:35:05,236 sur les décisions des fonctionnaires du revenu. 764 00:35:05,303 --> 00:35:07,438 - Écoutez, Audrey. S'ils vous ont fait ça à vous, 765 00:35:07,505 --> 00:35:09,373 ils l'ont probablement fait à d'autres aussi. 766 00:35:09,440 --> 00:35:11,909 C'est pour ça que c'est important de porter plainte 767 00:35:11,976 --> 00:35:14,045 officiellement, à la police. 768 00:35:14,111 --> 00:35:16,247 Nous autres, on ne peut plus rien faire pour vous ici. 769 00:35:16,314 --> 00:35:18,249 C'est rendu criminel, votre affaire. 770 00:35:18,316 --> 00:35:20,051 - Dites-vous une chose. 771 00:35:20,117 --> 00:35:22,453 C'est pas mon expertise, mais avec le ministère du Revenu, 772 00:35:22,520 --> 00:35:24,589 ça dépend de comment les choses sont présentées. 773 00:35:24,655 --> 00:35:26,424 Si vous aidez la police à coincer un fraudeur, 774 00:35:26,491 --> 00:35:28,292 ça pèse lourd dans une déclaration volontaire 775 00:35:28,359 --> 00:35:32,296 au ministère. Si en plus, vous les aidez à coincer Julie, 776 00:35:32,363 --> 00:35:33,931 la femme de Daniel Simon, 777 00:35:33,998 --> 00:35:36,100 les dominos vont tomber, parce qu'effectivement, 778 00:35:36,167 --> 00:35:39,337 si elle l'a fait à vous, elle l'a fait à d'autres. 779 00:35:42,039 --> 00:35:44,775 (klaxon) 780 00:35:44,842 --> 00:35:46,777 (sonnerie) 781 00:35:46,844 --> 00:35:49,113 - Pierre-Henri veut nous voir. 782 00:35:49,180 --> 00:35:51,983 - J'ai parlé avec l'avocat de Luigi. 783 00:35:52,049 --> 00:35:53,985 - C'est qui? - Maître DiCarlo. 784 00:35:54,051 --> 00:35:55,820 - OK. C'est sérieux, l'affaire. 785 00:35:55,887 --> 00:35:58,155 - Il va m'envoyer l'acte d'accusation. 786 00:35:58,222 --> 00:36:00,258 Et Luigi veut savoir si on peut l'aider. 787 00:36:00,324 --> 00:36:02,960 - L'aider comment? - Vérifier la preuve, 788 00:36:03,027 --> 00:36:05,296 contacter des témoins. - Il est pas sorti encore? 789 00:36:05,363 --> 00:36:07,465 - Non. La Couronne s'est opposée à sa remise en liberté. 790 00:36:07,532 --> 00:36:09,634 - Ça nous donne une semaine. C'est habituellement ça, 791 00:36:09,700 --> 00:36:11,168 l'enquête pour remise en liberté, 792 00:36:11,235 --> 00:36:13,337 une semaine, pour permettre aux deux camps 793 00:36:13,404 --> 00:36:14,972 de faire leur travail. - Plus ou moins. 794 00:36:15,039 --> 00:36:17,475 - Alors, déjà, est-ce qu'on peut l'aider? 795 00:36:17,542 --> 00:36:19,143 Ou est-ce qu'on doit l'aider? 796 00:36:19,210 --> 00:36:21,479 - Honnêtement, moi, je veux pas m'en mêler. 797 00:36:21,546 --> 00:36:23,314 Il a un avocat, très bon, d'ailleurs. 798 00:36:23,381 --> 00:36:25,750 Il va faire ce qu'il a à faire. - Justement. 799 00:36:25,816 --> 00:36:28,085 Il a l'intention d'engager une firme privée 800 00:36:28,152 --> 00:36:30,655 pour vérifier certaines choses. Ça tombe bien, 801 00:36:30,721 --> 00:36:32,823 c'est ce qu'on fait. - Luigi Amadeo est accusé 802 00:36:32,890 --> 00:36:34,825 de fraude, de blanchiment, de complot pour meurtre 803 00:36:34,892 --> 00:36:36,994 pour avoir tué le chum de ma mère qui a mis un contrat 804 00:36:37,061 --> 00:36:39,363 sur la tête à mon père. Tu veux savoir si je veux m'en mêler? 805 00:36:39,430 --> 00:36:42,466 À part lui swigner un fer 5 dans le front, je vois pas 806 00:36:42,533 --> 00:36:45,169 qu'est-ce que je peux faire dans le dossier. 807 00:36:45,236 --> 00:36:48,506 - T'as pas pensé plus loin que le bout de ton nez, là. 808 00:36:48,573 --> 00:36:51,342 - Au contraire, je voulais qu'il me le dise. 809 00:36:51,409 --> 00:36:54,011 (musique intrigante) 810 00:36:55,513 --> 00:36:57,181 On laisse tomber Luigi. 811 00:36:57,248 --> 00:36:59,183 Ouais, les tours Villefort, 812 00:36:59,250 --> 00:37:01,352 c'est un dossier qu'on avait accepté, ça, de la banque, 813 00:37:01,419 --> 00:37:02,887 pis c'est elle qui a tiré la plug. 814 00:37:02,954 --> 00:37:05,222 - C'était dans le genre du crime organisé. 815 00:37:05,289 --> 00:37:08,159 Luigi Amadeo était le gars derrière Guilbault, 816 00:37:08,225 --> 00:37:10,194 passait au cash avec des faux contrats, 817 00:37:10,261 --> 00:37:11,629 blanchissait l'argent ensuite. 818 00:37:11,696 --> 00:37:13,531 - Ça explique ben des affaires. - Ouais. 819 00:37:13,598 --> 00:37:14,999 Amadeo, il est fini. 820 00:37:15,066 --> 00:37:18,235 On l'a sous écoute qui ordonne le meurtre de Guilbault. 821 00:37:18,302 --> 00:37:21,739 - Pis mon ex, là-dedans? - Rien à voir. 822 00:37:21,806 --> 00:37:25,376 Trouve-toi une autre raison pour l'haïr. 823 00:37:25,443 --> 00:37:27,378 (musique intrigante) 824 00:37:27,445 --> 00:37:29,547 - Je peux même pas croire qu'il m'a demandé ça. 825 00:37:29,614 --> 00:37:32,083 - Ça change rien. Il va laisser tomber Luigi, 826 00:37:32,149 --> 00:37:33,985 pis il va sortir le communiqué demain, 827 00:37:34,051 --> 00:37:36,253 comme tu lui as suggéré. - Il est peut-être trop tard. 828 00:37:36,320 --> 00:37:37,855 Les dommages sont faits. 829 00:37:37,922 --> 00:37:40,891 - Pierre-Henri, c'est un fighter. Il va se battre. 830 00:37:42,660 --> 00:37:45,062 - Les rumeurs qui courent à son sujet... 831 00:37:49,133 --> 00:37:51,936 - Les rumeurs? - Lui, toi. 832 00:37:52,003 --> 00:37:53,404 Il paraît que vous êtes proches. 833 00:37:53,471 --> 00:37:55,573 - Il est marié, il a deux enfants. 834 00:37:55,640 --> 00:37:58,943 - Ouais, pis? - Eille, oublie ça! 835 00:37:59,010 --> 00:38:01,278 Pas tellement mon genre. 836 00:38:01,345 --> 00:38:03,514 - Toi, t'es pas mariée? 837 00:38:03,581 --> 00:38:05,349 - Pas mariable. 838 00:38:05,416 --> 00:38:08,152 - Quelque chose de prévu pour souper, ou...? 839 00:38:12,490 --> 00:38:14,058 - Le souper? 840 00:38:14,125 --> 00:38:16,761 - Ben oui. - Toi pis moi, là? 841 00:38:16,827 --> 00:38:18,796 - Libre comme l'air, moi aussi, là. 842 00:38:18,863 --> 00:38:21,432 - Avec ou sans chandelles? 843 00:38:21,499 --> 00:38:24,101 - Bah, ça, on n'est pas obligés. 844 00:38:24,168 --> 00:38:28,406 (rires) 845 00:38:28,472 --> 00:38:31,942 - Eille, t'es tout un numéro, toi! Ciao! 846 00:38:55,232 --> 00:38:59,637 - Ils m'ont dit: "Anthony Dumas est ici pour te voir." 847 00:38:59,704 --> 00:39:02,139 - T'aurais pas accepté de me parler. 848 00:39:02,206 --> 00:39:04,975 - Tu finis toujours par avoir ce que tu veux, hein. 849 00:39:05,042 --> 00:39:06,811 - Je sais. 850 00:39:06,877 --> 00:39:09,313 Et je suis venu ici parce que je voulais voir ma fille. 851 00:39:09,380 --> 00:39:12,083 - Ça veut dire quelque chose, ça? 852 00:39:12,149 --> 00:39:13,984 - On peut-tu parler comme des adultes, là? 853 00:39:14,051 --> 00:39:16,153 - Non. La question est: "Est-ce qu'on peut se parler", 854 00:39:16,220 --> 00:39:18,355 point. Parce qu'habituellement, il y a pas mal juste toi 855 00:39:18,422 --> 00:39:21,692 qui parles. Nous autres... Nous autres, faut qu'on écoute. 856 00:39:21,759 --> 00:39:23,828 - T'es revenue pourquoi? 857 00:39:23,894 --> 00:39:27,465 - Si je règle pas mon problème... 858 00:39:27,531 --> 00:39:29,934 je vais mourir. 859 00:39:30,000 --> 00:39:33,170 - T'as fait le premier pas, là. - Ben oui. 860 00:39:33,237 --> 00:39:35,606 Pis après, il va rester le plus gros, hein. 861 00:39:35,673 --> 00:39:38,042 Toi. - C'est gentil, ça. 862 00:39:38,109 --> 00:39:40,010 - Je suis pas venue ici pour me faire lobotomiser. 863 00:39:40,077 --> 00:39:43,147 Il y a des paroles que t'as dites que j'oublierai jamais. 864 00:39:43,214 --> 00:39:45,549 - Ah, OK, ce que tu vis, c'est de ma faute. 865 00:39:45,616 --> 00:39:47,351 - Toi, c'est juste des mots, mais pour moi, 866 00:39:47,418 --> 00:39:49,520 c'est des jugements qu'un père portait sur sa fille. 867 00:39:49,587 --> 00:39:51,856 Tu sais, l'irresponsable, la bonne à rien, la paresseuse. 868 00:39:51,922 --> 00:39:53,524 C'est moi, ça. - J'en ai dit, des énormités, 869 00:39:53,591 --> 00:39:55,493 dans ma vie, pis je t'ai probablement blessée plus 870 00:39:55,559 --> 00:39:57,394 souvent qu'à ton tour. Mais à partir du moment 871 00:39:57,461 --> 00:39:59,864 où on l'a dit, là, tu vas faire quoi? 872 00:39:59,930 --> 00:40:02,533 Tu vas continuer à me blâmer pour le restant de tes jours? 873 00:40:02,600 --> 00:40:05,002 - Hé, non, tu me la joueras pas, celle-là. 874 00:40:05,069 --> 00:40:07,905 Qu'est-ce que t'es venu faire ici? Te donner bonne conscience? 875 00:40:07,972 --> 00:40:10,341 - Je suis venu voir si je pouvais aider ma fille. 876 00:40:10,407 --> 00:40:12,977 - Ta fille, si tu veux l'aider, reste chez vous pis oublie-la, 877 00:40:13,043 --> 00:40:15,212 parce qu'à chaque fois que je te vois, je comprends 878 00:40:15,279 --> 00:40:18,616 un peu plus pourquoi j'ai passé les dernières années à me geler. 879 00:40:22,253 --> 00:40:24,889 - Quand tu seras vraiment tannée de blâmer le reste du monde 880 00:40:24,955 --> 00:40:27,525 pour toutes les erreurs que t'as faites dans ta vie, là, 881 00:40:27,591 --> 00:40:30,227 tu m'appelleras. Je vais faire tout ce que je peux pour t'aider 882 00:40:30,294 --> 00:40:33,397 à te rebâtir. Mais viens pas jouer à la victime devant moi. 883 00:40:33,464 --> 00:40:35,399 J'ai horreur de ça. 884 00:40:35,466 --> 00:40:38,869 On choisit pas ses parents. 885 00:40:38,936 --> 00:40:42,239 Mais on choisit pas ses enfants non plus. 886 00:40:42,306 --> 00:40:44,608 (musique sombre) 887 00:40:53,017 --> 00:40:57,254 (musique de suspense) 888 00:40:57,321 --> 00:41:00,124 (sonnette) 889 00:41:04,428 --> 00:41:05,729 - Oui? 890 00:41:05,796 --> 00:41:08,632 - Julie Gervais. - C'est moi, oui. 891 00:41:08,699 --> 00:41:11,135 - Sergent-détective Diotte, police de Montréal. 892 00:41:11,202 --> 00:41:12,770 J'ai ici un mandat de perquisition. 893 00:41:12,837 --> 00:41:14,738 Je vais vous demander de sortir de la maison 894 00:41:14,805 --> 00:41:17,107 pour qu'on puisse travailler tranquilles. 895 00:41:17,174 --> 00:41:19,743 - Un mandat pour quoi? - C'est écrit là-dessus. 896 00:41:19,810 --> 00:41:22,947 Toute la paperasse qui touche Daniel Simon, alias Carl Lemay, 897 00:41:23,013 --> 00:41:25,783 et Julie Gervais, téléphones, les ordinateurs, 898 00:41:25,850 --> 00:41:27,284 les tablettes, tout. 899 00:41:27,351 --> 00:41:29,220 - Vous pouvez pas faire ça. 900 00:41:29,286 --> 00:41:31,155 - Ah oui? Je vais te montrer que je peux faire ça. 901 00:41:31,222 --> 00:41:34,124 Sors-moi-la d'icitte. 902 00:41:34,191 --> 00:41:37,828 (musique dramatique) 903 00:42:01,051 --> 00:42:03,921 (musique de suspense) 904 00:42:12,563 --> 00:42:15,399 (coups à la porte) 905 00:42:21,906 --> 00:42:24,708 (ouverture de porte) 906 00:42:36,453 --> 00:42:40,057 - Comment ça va, mon amour? - Ça va bien. Toi? 907 00:42:40,124 --> 00:42:43,360 ♪♪♪ 908 00:42:44,595 --> 00:42:46,730 - Une partie de nos recherches serait tombée 909 00:42:46,797 --> 00:42:48,732 entre les mains des autorités chinoises. 910 00:42:48,799 --> 00:42:51,568 - Je veux qu'on soit prudent. Sur les dossiers chez Simoneau, 911 00:42:51,635 --> 00:42:53,704 c'est toujours important, mais celui-là, discret. 912 00:42:53,771 --> 00:42:56,707 - Si je fais une offre pour acheter InvestCan, tu restes? 913 00:42:56,774 --> 00:42:59,510 - J'ai plus besoin d'une psy que d'une désintox. 914 00:42:59,576 --> 00:43:02,212 - Notre fille a besoin d'aide psychologique, Jean. 915 00:43:02,279 --> 00:43:05,482 ♪♪♪ 70308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.