All language subtitles for Dexter (2006) - S06E09 - Get Gellar (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:06,046 /"Dexter" 6x09 /T艂umaczenie: MSaint 2 00:00:08,298 --> 00:00:09,591 /Poprzednio w "Dexterze": 3 00:00:09,799 --> 00:00:11,509 Powiedzia艂e艣, 偶e to Gellar zabija. 4 00:00:11,718 --> 00:00:12,927 Jest silniejszy ode mnie. 5 00:00:13,094 --> 00:00:14,095 Mog臋 ci臋 ochroni膰. 6 00:00:14,303 --> 00:00:16,722 Nie o siebie si臋 martwi臋, tylko o moj膮 siostr臋. 7 00:00:16,889 --> 00:00:19,224 Twoja siostra rozmawia艂a z policj膮. 8 00:00:19,391 --> 00:00:20,725 Zdradzi艂a ci臋. 9 00:00:20,892 --> 00:00:22,393 Tak jak Nierz膮dnica z Babilonu. 10 00:00:22,602 --> 00:00:23,603 Nie!!! 11 00:00:23,811 --> 00:00:24,812 Zab贸jca z samochodu-ch艂odni? 12 00:00:25,020 --> 00:00:26,605 Ukradziono to z naszego magazynu dowod贸w. 13 00:00:26,814 --> 00:00:28,690 Wymaza艂em wszystkie 艣lady transakcji z netu. 14 00:00:28,899 --> 00:00:31,109 Ale nie by艂em w stanie odzyska膰 d艂oni. 15 00:00:31,317 --> 00:00:32,610 Kiedy Jessica Morris przedawkowa艂a, 16 00:00:32,819 --> 00:00:34,820 na pewno kto艣 by艂 z ni膮 w tym pokoju. 17 00:00:34,987 --> 00:00:35,696 Bez w膮tpienia. 18 00:00:35,904 --> 00:00:38,823 Wi臋c dlaczego LaGuerta truje mi dup臋, 偶eby zamkn膮膰 t臋 spraw臋? 19 00:00:38,990 --> 00:00:40,783 Moja siostra to naprawd臋 mi艂a dziewczyna. 20 00:00:40,992 --> 00:00:44,787 Ty wygl膮dasz na mi艂ego faceta. 21 00:00:45,287 --> 00:00:47,622 Nie chc臋, 偶eby艣 cierpia艂. 22 00:00:47,789 --> 00:00:50,417 /"Wiadomo艣膰 od: Jamie" /"Skasuj" 23 00:00:51,584 --> 00:00:55,212 Travis, czy on jest tutaj? 24 00:00:56,296 --> 00:00:58,882 /Gellar ju偶 mnie widzia艂. /To w艂a艣nie sta艂o si臋 du偶o trudniejsze. 25 00:00:59,090 --> 00:01:01,301 Pomog臋 ci. 26 00:01:01,509 --> 00:01:03,719 Pomog臋 ci go zabi膰. 27 00:02:52,269 --> 00:02:55,979 /"Get Gellar" /"Dorwa膰 Gellara" 28 00:03:02,776 --> 00:03:04,778 /Mam mojego Mrocznego Pasa偶era od tak dawna, 29 00:03:04,986 --> 00:03:08,991 /偶e nawet nie pami臋tam 偶ycia bez niego. 30 00:03:10,283 --> 00:03:12,576 /Jak kto艣, kto urodzi艂 si臋 /ze stop膮 ko艅sko-szpotaw膮, 31 00:03:12,786 --> 00:03:15,496 /albo j膮ka si臋, /albo ma "leniwe oko". 32 00:03:15,705 --> 00:03:21,793 /To moje w艂asne schorzenie, /kt贸re zaakceptowa艂em jako cz臋艣膰 siebie. 33 00:03:23,086 --> 00:03:28,299 /Ale dla Travisa, jego Mroczny Pasa偶er /to ca艂kiem 艣wie偶y nabytek. 34 00:03:28,465 --> 00:03:33,177 /I on niezbyt dobrze /si臋 do niego przystosowa艂. 35 00:03:39,974 --> 00:03:44,270 /Wi臋c pomog臋 mu oddzieli膰 si臋 od niego. 36 00:03:56,989 --> 00:03:59,157 Uratowa艂e艣 mi 偶ycie. 37 00:03:59,366 --> 00:04:00,866 Gellar by mnie zabi艂. 38 00:04:01,075 --> 00:04:02,661 Powiedzia艂e艣, 偶e pomo偶esz mi go znale藕膰. 39 00:04:02,868 --> 00:04:05,288 Gdzie on jest? 40 00:04:07,372 --> 00:04:08,164 Travis? 41 00:04:08,373 --> 00:04:10,082 Nie wiem. 42 00:04:10,292 --> 00:04:12,168 Gdzie jeszcze przebywa? 43 00:04:12,377 --> 00:04:15,587 Nigdzie. To miejsce by艂o jego domem. 44 00:04:15,754 --> 00:04:19,675 Opuszcza艂 je tylko wtedy, gdy wykonywali艣my dzie艂o. 45 00:04:19,882 --> 00:04:23,887 To znaczy polowali艣cie na ofiary. 46 00:04:31,560 --> 00:04:32,976 Ten. 47 00:04:33,185 --> 00:04:34,478 Czasze Gniewu. 48 00:04:34,687 --> 00:04:36,689 Kolejne tableau, gdzie Gellar je uka偶e? 49 00:04:36,855 --> 00:04:37,355 Nie wiem. 50 00:04:37,564 --> 00:04:38,982 Kto b臋dzie kolejn膮 ofiar膮 Gellara? 51 00:04:39,190 --> 00:04:39,774 Nie wiem. 52 00:04:39,983 --> 00:04:42,651 Travis, on zamordowa艂 twoj膮 siostr臋. My艣l. 53 00:04:42,860 --> 00:04:46,072 To Gellar podejmowa艂 wszystkie decyzje. 54 00:04:46,279 --> 00:04:50,449 /Dalej, Travis, musisz co艣 wiedzie膰. 55 00:04:54,579 --> 00:04:56,288 "2LOT"? 56 00:04:56,454 --> 00:04:59,458 Czy to z Biblii? 57 00:05:01,459 --> 00:05:05,254 Wcze艣niej tego nie zauwa偶y艂em. 58 00:05:06,463 --> 00:05:11,675 Poszukaj czegokolwiek, co pomo偶e nam znale藕膰 Gellara. 59 00:05:35,571 --> 00:05:38,865 Kr臋ci mi si臋 w g艂owie. 60 00:05:40,951 --> 00:05:44,454 Musimy zaj膮膰 si臋 tym ramieniem i znale藕膰 ci kryj贸wk臋, 61 00:05:44,661 --> 00:05:48,456 gdzie Gellar ci臋 nie znajdzie. 62 00:06:04,262 --> 00:06:06,471 O co tu chodzi, Dexter? 63 00:06:06,639 --> 00:06:08,473 Tego by chcia艂 Brat Sam. 64 00:06:08,641 --> 00:06:11,267 Jeste艣 pewien, 偶e chodzi tu o Brata Sama? 65 00:06:11,475 --> 00:06:14,353 Wiem, co robi臋. 66 00:06:30,033 --> 00:06:32,951 M贸j numer jest na szybkim wybieraniu. 67 00:06:33,161 --> 00:06:36,454 Siadaj. Po艂贸偶 tu r臋k臋. 68 00:06:39,040 --> 00:06:41,459 I co ja mam tutaj robi膰? 69 00:06:41,668 --> 00:06:43,252 Nic. 70 00:06:43,461 --> 00:06:45,338 Teraz nic nie mo偶esz zrobi膰. 71 00:06:45,545 --> 00:06:48,548 Nie wspominaj膮c, 偶e jeste艣 poszukiwany za wielokrotne morderstwo. 72 00:06:48,757 --> 00:06:52,636 Nie pomo偶esz mi, je艣li trafisz do pud艂a. 73 00:06:52,843 --> 00:06:54,553 Wr贸c臋 p贸藕niej z jakim艣 jedzeniem. 74 00:06:54,762 --> 00:06:58,432 Do tego czasu nie wychod藕 st膮d. 75 00:06:59,348 --> 00:07:05,353 I postaraj si臋 przypomnie膰 sobie co艣, co pomo偶e mi znale藕膰 Gellara. 76 00:07:08,357 --> 00:07:10,733 /"2LOT". 77 00:07:14,237 --> 00:07:18,240 "2LoT - druga zasada termodynamiki." 78 00:07:18,449 --> 00:07:22,951 "Tendencja uk艂adu do stawania si臋 nieuporz膮dkowanym, chaotycznym." 79 00:07:23,161 --> 00:07:27,456 /Co to ma wsp贸lnego /z Czaszami Gniewu? 80 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 /Karta parkingowa. 81 00:07:32,543 --> 00:07:35,338 /By艂e艣 w kampusie Miami South. 82 00:07:35,545 --> 00:07:39,341 /Czy 艣ledzi艂e艣 kolejn膮 ofiar臋? 83 00:07:48,641 --> 00:07:52,351 "Kontrowersyjna ksi膮偶ka profesora Caseya, >>Opowie艣ci 2LoT<<, 84 00:07:52,519 --> 00:07:55,437 "szczyci si臋 niszczeniem wszystkich argument贸w stoj膮cych za twierdzeniem," 85 00:07:55,646 --> 00:07:57,148 "偶e centrum wszech艣wiata jest B贸g." 86 00:07:57,355 --> 00:08:00,942 /Je艣li Gellar chce wyla膰 sw贸j gniew, /kto by艂by lepszym celem, ni偶... 87 00:08:01,151 --> 00:08:05,737 "Niez艂omny bojownik o warto艣ci ateistyczne." 88 00:08:09,324 --> 00:08:14,829 Dexter mo偶e mie膰 偶ycie prywatne, ale proszenie o co艣 w zamian to za du偶o? 89 00:08:15,038 --> 00:08:18,624 Mo偶na powiedzie膰, 偶e tw贸j brat zawsze by艂 zdystansowany? 90 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 Tak, i tu jest problem. 91 00:08:21,543 --> 00:08:27,130 Ale skoro zawsze by艂 taki, dlaczego nagle oczekujesz zmiany? 92 00:08:29,341 --> 00:08:30,050 Nie wiem. 93 00:08:30,216 --> 00:08:34,220 Oczekujesz, 偶e to krzes艂o nagle stanie si臋 sto艂em? 94 00:08:34,428 --> 00:08:35,221 Nie, ale... 95 00:08:35,429 --> 00:08:39,140 - Bo krzes艂o... - To krzes艂o. 96 00:08:40,225 --> 00:08:43,812 Dexter jest tym, kim jest. 97 00:08:44,812 --> 00:08:47,648 Dobra jeste艣. 98 00:08:47,815 --> 00:08:51,109 Jak si臋 czujesz, kiedy on odcina si臋 od ciebie? 99 00:08:51,317 --> 00:08:53,820 Samotna. 100 00:08:54,445 --> 00:08:56,947 Jak s膮dzisz, sk膮d to si臋 bierze? 101 00:08:57,114 --> 00:09:00,116 To poczucie samotno艣ci? 102 00:09:00,325 --> 00:09:02,826 Nie wiem. 103 00:09:05,830 --> 00:09:09,541 Moja mama umar艂a, gdy by艂am nastolatk膮. 104 00:09:09,707 --> 00:09:12,711 Musia艂o ci by膰 ci臋偶ko. 105 00:09:12,918 --> 00:09:17,214 Stawanie si臋 kobiet膮, bez osoby matki. 106 00:09:20,133 --> 00:09:25,303 Nie zaszkodzi艂oby, gdyby ojciec zwraca艂 na mnie uwag臋. 107 00:09:26,138 --> 00:09:29,807 Pewnie dlatego zakocha艂am si臋 w kim艣 dwa razy starszym ode mnie. 108 00:09:30,017 --> 00:09:32,936 Zastrzelono go na moich oczach, wspomina艂am o tym? 109 00:09:33,102 --> 00:09:35,020 Nie. 110 00:09:35,229 --> 00:09:38,941 Pewnie szuka艂am kogo艣 bezpieczniejszego, 111 00:09:39,107 --> 00:09:41,902 po tym, gdy zar臋czy艂am si臋 z tym fantastycznym facetem, 112 00:09:42,110 --> 00:09:46,322 kt贸ry okaza艂 si臋 by膰 seryjnym zab贸jc膮. 113 00:09:48,907 --> 00:09:54,328 Mo偶e zaczniemy si臋 spotyka膰 cz臋艣ciej, ni偶 raz w tygodniu? 114 00:10:01,835 --> 00:10:05,129 Deb, s艂uchaj, przepraszam za ostatni wiecz贸r. 115 00:10:05,296 --> 00:10:06,922 Nie musisz przeprasza膰. 116 00:10:07,130 --> 00:10:08,631 - Nie? - Nie. 117 00:10:08,798 --> 00:10:12,509 Ju偶 rozumiem. Jeste艣 krzes艂em. 118 00:10:12,719 --> 00:10:14,511 - Jestem czym? - Nie mam czasu wyja艣nia膰, 119 00:10:14,721 --> 00:10:18,014 sp贸藕ni臋 si臋 na odpraw臋. 120 00:10:23,102 --> 00:10:26,105 Wygl膮dasz na zmieszanego. 121 00:10:26,313 --> 00:10:30,192 Czy twoja siostra m贸wi ci czasem rzeczy, kt贸re nie maj膮 najmniejszego sensu? 122 00:10:30,399 --> 00:10:31,025 Bez przerwy. 123 00:10:31,192 --> 00:10:36,322 - Nazwa艂a ci臋 kiedy艣 krzes艂em? - Nie wydaje mi si臋. 124 00:10:38,032 --> 00:10:41,618 Widzieli艣cie gdzie艣 Quinna? 125 00:10:42,326 --> 00:10:43,495 Mam nadziej臋, 偶e nic mu nie jest. 126 00:10:43,702 --> 00:10:45,495 A dlaczego mia艂oby? 127 00:10:45,705 --> 00:10:48,916 Nawali艂 si臋 wczoraj i zacz膮艂 o艣wiadcza膰 striptizerkom. 128 00:10:49,124 --> 00:10:51,125 Dobra, zaczynamy. 129 00:10:51,293 --> 00:10:54,504 - Gdzie jest Quinn? - Ju偶 jedzie. 130 00:10:54,711 --> 00:10:58,798 Lisa Marshall to ostatnia ofiara ZDS, "Nierz膮dnica z Babilonu". 131 00:10:59,008 --> 00:11:01,009 Jak id膮 poszukiwania jej brata, Travisa? 132 00:11:01,217 --> 00:11:03,219 Zagin膮艂, od kilku dni nie by艂 w pracy. 133 00:11:03,427 --> 00:11:06,806 Mundurowi czekaj膮 w jego mieszkaniu i w domu Lisy, na razie nic. 134 00:11:07,014 --> 00:11:09,224 Wi臋c on i Gellar albo spierdolili st膮d, 135 00:11:09,390 --> 00:11:12,894 albo ukryli si臋 gdzie艣 i planuj膮 kolejn膮 edycj臋 "Co Jest, Kurwa?". 136 00:11:13,102 --> 00:11:15,187 /Travis zosta艂 ukryty /i czeka na mnie. 137 00:11:15,395 --> 00:11:17,690 Maj膮 jeszcze trzy tableau do sko艅czenia. 138 00:11:17,898 --> 00:11:21,692 Wed艂ug notatek Gellara, kolejne s膮 Czasze Gniewu. 139 00:11:21,902 --> 00:11:23,903 Eksperci od religii, z kt贸rymi rozmawia艂em, 140 00:11:24,111 --> 00:11:27,697 m贸wi膮, 偶e to kara wylewana na ludzi. 141 00:11:27,907 --> 00:11:32,994 Ka偶da czasza to plaga: choroba, mrok, ocean zmieniony w krew. 142 00:11:33,202 --> 00:11:35,413 Ty znasz ten szajs? 143 00:11:35,620 --> 00:11:37,206 Przyjrza艂em si臋 zagadnieniu. 144 00:11:37,414 --> 00:11:38,999 Gellar zaktualizowa艂 swojego bloga. 145 00:11:39,207 --> 00:11:42,085 To pierwsza notka od pocz膮tku zab贸jstw, czyli wa偶ne wie艣ci, prawda? 146 00:11:42,293 --> 00:11:44,086 Poka偶. 147 00:11:44,294 --> 00:11:47,505 "Za sze艣膰 dni Koniec zostanie oznaczony za膰mieniem S艂o艅ca." 148 00:11:47,715 --> 00:11:51,009 "Wszyscy fa艂szywi prorocy s膮 zgubieni." 149 00:11:51,217 --> 00:11:54,011 /To mo偶e by膰 profesor Casey. 150 00:11:54,177 --> 00:11:56,013 /Albo ja. 151 00:11:56,179 --> 00:11:59,682 /To mnie Gellar widzia艂 w ko艣ciele. 152 00:11:59,892 --> 00:12:01,684 Patrzcie na te komentarze. 153 00:12:01,893 --> 00:12:04,312 Ludzie bior膮 ten szajs na powa偶nie. 154 00:12:04,479 --> 00:12:07,898 /Profesorze Gellar, /wspieram pana dzie艂o. 155 00:12:08,106 --> 00:12:12,277 /Pana odwaga mnie natchn臋艂a, /b臋d臋 wiernie pod膮偶a艂 za panem a偶 do ko艅ca. 156 00:12:12,485 --> 00:12:14,611 /"Adam Dnia S膮du". 157 00:12:14,778 --> 00:12:17,697 Nowy wpis nie pomo偶e nam go zlokalizowa膰. 158 00:12:17,907 --> 00:12:22,201 Mog臋 spr贸bowa膰 wy艣ledzi膰, z jakiego IP napisano ten wpis. 159 00:12:22,409 --> 00:12:24,203 /Oby艣 nie by艂 tak dobry, /za jakiego si臋 uwa偶asz. 160 00:12:24,412 --> 00:12:27,873 Spr贸buj, Louis, nie chc臋 wiedzie膰 jak, ale zr贸b to. 161 00:12:28,081 --> 00:12:31,000 Jedziemy ju偶 na oparach, musimy sprawdzi膰 wszystkie tropy, 162 00:12:31,208 --> 00:12:33,378 co tylko si臋 da, byle z艂apa膰 tych gnoj贸w, rozumiecie? 163 00:12:33,586 --> 00:12:34,711 Do roboty. 164 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 /Nienawidz臋 kibicowa膰 /przeciw mojej dru偶ynie, 165 00:12:36,797 --> 00:12:40,801 /ale chc臋 pierwszy dorwa膰 Gellara. 166 00:12:48,807 --> 00:12:51,809 No dobra! Jezu. 167 00:12:53,602 --> 00:12:54,770 Przegapi艂e艣 porann膮 odpraw臋. 168 00:12:54,979 --> 00:12:56,397 Zaspa艂em, zdarza si臋. 169 00:12:56,605 --> 00:13:00,107 I to cz臋sto. Ubieraj si臋. 170 00:13:02,277 --> 00:13:05,278 Gdzie masz bro艅? 171 00:13:07,572 --> 00:13:08,490 O ja pierdol臋. 172 00:13:08,698 --> 00:13:09,991 Jaja sobie robisz? 173 00:13:10,200 --> 00:13:12,369 Ca艂e miasto czeka, a偶 z艂apiemy ZDS, 174 00:13:12,576 --> 00:13:14,203 a ty gubisz swoj膮 bro艅? 175 00:13:14,370 --> 00:13:19,500 Poszed艂em do klubu z Masuk膮, on zostawi艂 mnie samego, 176 00:13:19,666 --> 00:13:24,086 a potem ja i striptizerka poszli艣my do samochodu, i ona... 177 00:13:24,294 --> 00:13:26,379 Dupczy艂e艣 striptizerk臋 w jej samochodzie? 178 00:13:26,589 --> 00:13:28,381 Mo偶e moja bro艅 wypad艂a na jej tylne siedzenie. 179 00:13:28,590 --> 00:13:30,466 M贸dl si臋, 偶eby nadal tam le偶a艂a. 180 00:13:30,676 --> 00:13:34,886 B艂agam, powiedz, 偶e masz przynajmniej jej numer. 181 00:13:35,096 --> 00:13:37,389 Kurwa ma膰. 182 00:13:37,597 --> 00:13:39,765 Mam wystarczaj膮co du偶o nia艅czenia z moj膮 m艂odsz膮 siostr膮. 183 00:13:39,975 --> 00:13:43,894 Tw贸j telefon ma GPS. Namierz go. 184 00:13:52,568 --> 00:13:54,778 Ten adres jest na drugim ko艅cu miasta. 185 00:13:54,986 --> 00:13:57,572 Przez twoj膮 g艂upot臋 w艂a艣nie stracili艣my ca艂y ranek. 186 00:13:57,780 --> 00:14:00,283 Wynagrodz臋 ci to. 187 00:14:00,491 --> 00:14:01,993 Pan Morris? 188 00:14:02,159 --> 00:14:02,785 Tak. 189 00:14:02,994 --> 00:14:05,495 Jestem ojcem Jessiki Morris. 190 00:14:05,663 --> 00:14:06,788 Dzi臋kuj臋 za spotkanie. 191 00:14:06,956 --> 00:14:09,457 Moje kondolencje. 192 00:14:09,666 --> 00:14:11,168 W czym mog臋 pom贸c? 193 00:14:11,375 --> 00:14:15,087 Chcia艂bym by ponownie otwarto spraw臋 Jessiki. 194 00:14:15,254 --> 00:14:17,173 Panie Morris, wiem, 偶e musi by膰 panu bardzo ci臋偶ko, 195 00:14:17,380 --> 00:14:19,258 ale patomorfolog ustali艂, 偶e 艣mier膰 pana c贸rki 196 00:14:19,466 --> 00:14:21,176 nast膮pi艂a wskutek przypadkowego przedawkowania, 197 00:14:21,384 --> 00:14:22,469 to nie by艂o zab贸jstwo. 198 00:14:22,677 --> 00:14:23,886 Tak, rozumiem. 199 00:14:24,052 --> 00:14:26,264 Ale jej mostek by艂 z艂amany. 200 00:14:26,471 --> 00:14:28,389 Sanitariusze m贸wili, 偶e nie wykonywali reanimacji, 201 00:14:28,557 --> 00:14:31,268 bo ona ju偶 nie 偶y艂a, gdy przyjechali. 202 00:14:31,475 --> 00:14:32,351 Sk膮d pan to wie? 203 00:14:32,559 --> 00:14:33,352 Czy to wa偶ne? 204 00:14:33,561 --> 00:14:36,480 Je艣li kto艣 by艂 z ni膮, gdy umiera艂a, czemu tego nie sprawdzacie? 205 00:14:36,688 --> 00:14:38,481 Przykro mi, ale sprawa jest zamkni臋ta. 206 00:14:38,691 --> 00:14:39,982 No to j膮 otw贸rzcie. 207 00:14:40,192 --> 00:14:42,277 A co, je艣li ta osoba j膮 zabi艂a i pr贸bowa艂a to ukry膰? 208 00:14:42,485 --> 00:14:44,278 Przykro mi, ale nie mog臋 nic zrobi膰. 209 00:14:44,486 --> 00:14:47,780 Prosz臋 mnie pos艂ucha膰. 210 00:14:48,782 --> 00:14:50,783 Nie wiem, czy ma pani dzieci, 211 00:14:50,951 --> 00:14:55,955 ale oby nigdy nie musia艂a pani widzie膰, jak si臋 sprzedaj膮 na Collins Avenue. 212 00:14:56,163 --> 00:14:58,666 Prze艣l臋 to do g贸ry, zobacz臋, co da si臋 zrobi膰. 213 00:14:58,874 --> 00:15:00,375 Dzi臋kuj臋! 214 00:15:00,583 --> 00:15:02,961 Dzi臋kuj臋. 215 00:15:03,168 --> 00:15:04,671 I jak tam twoje czary? 216 00:15:04,879 --> 00:15:05,962 Jest ci臋偶ko, 217 00:15:06,172 --> 00:15:08,173 ale chc臋 wykaza膰, 偶e sier偶ant Batista si臋 myli. 218 00:15:08,381 --> 00:15:09,758 Uda mi si臋. 219 00:15:09,966 --> 00:15:11,384 On ma jaki艣 problem z tob膮? 220 00:15:11,551 --> 00:15:15,554 S膮dzi, 偶e nie jestem odpowiedni dla jego siostry, wi臋c si臋 wycofa艂em. 221 00:15:15,763 --> 00:15:20,558 Dobra, przesta艅 klepa膰 palcami, pogadamy sobie. 222 00:15:23,769 --> 00:15:28,481 S艂uchaj, rozumiem t臋 reakcj臋 tch贸rzliwego geeka. 223 00:15:28,649 --> 00:15:29,357 Nie jestem geekiem. 224 00:15:29,566 --> 00:15:31,150 Nie wszystko naraz, Louis. 225 00:15:31,359 --> 00:15:32,943 Jamie ci si臋 podoba, prawda? 226 00:15:33,153 --> 00:15:34,861 Tak, jest niesamowita. 227 00:15:35,071 --> 00:15:37,155 No to jej to powiedz. 228 00:15:37,364 --> 00:15:43,077 Je艣li chodzi o sprawy sercowe, zawsze s艂uchaj swojego kutasa. 229 00:15:44,745 --> 00:15:47,539 Tak, ale jak przekonam do siebie Batist臋? 230 00:15:47,748 --> 00:15:48,374 Nie przekonasz. 231 00:15:48,539 --> 00:15:51,375 Je艣li podobasz si臋 Jamie tak samo, jak ona tobie, 232 00:15:51,543 --> 00:15:54,879 ona za ciebie zajmie si臋 Batist膮. 233 00:15:55,046 --> 00:15:57,048 Tylko mu nie m贸w, 偶e ja ci to powiedzia艂em. 234 00:15:57,255 --> 00:16:01,842 Chc臋 porozmawia膰 z doktorem Caseyem o tej tr贸i, kt贸r膮 mi wlepi艂. 235 00:16:02,052 --> 00:16:05,471 Kiedy ma znowu zaj臋cia? 236 00:16:06,264 --> 00:16:08,349 Brunner Hall of Science. 237 00:16:08,557 --> 00:16:11,851 Dobra, tam go znajd臋. 238 00:16:21,234 --> 00:16:23,068 Przynios艂em ci kanapk臋. 239 00:16:23,235 --> 00:16:24,861 Znalaz艂e艣 Gellara? 240 00:16:25,071 --> 00:16:26,239 Nie. 241 00:16:26,447 --> 00:16:28,865 Ale wrzuci艂 nowy wpis na swojego bloga. 242 00:16:29,033 --> 00:16:31,243 Tak? 243 00:16:41,669 --> 00:16:44,549 Wiesz mo偶e, co to znaczy? 244 00:16:44,750 --> 00:16:49,049 "Wszyscy fa艂szywi prorocy s膮 zgubieni." 245 00:16:49,259 --> 00:16:51,129 To wiadomo艣膰 dla mnie. 246 00:16:51,340 --> 00:16:54,639 Oferuje mi drog臋 powrotu. 247 00:16:54,850 --> 00:16:58,769 I ja jestem fa艂szywym prorokiem. 248 00:17:00,850 --> 00:17:02,730 S艂ysza艂e艣 kiedy艣 o nim? 249 00:17:02,940 --> 00:17:04,230 Trent Casey? 250 00:17:04,440 --> 00:17:07,440 Tak, Gellar go nienawidzi. To ateista. 251 00:17:07,650 --> 00:17:11,029 Nienawidzi na tyle, by go zabi膰? 252 00:17:11,230 --> 00:17:16,160 Obraz Czasz Gniewu w ko艣ciele mia艂 napis "2LOT". 253 00:17:17,529 --> 00:17:21,829 - S膮dzisz, 偶e to kolejna ofiara. - Tak. 254 00:17:24,329 --> 00:17:25,829 Jak go znajdziemy? 255 00:17:26,039 --> 00:17:28,750 Dam ci zna膰. 256 00:17:30,460 --> 00:17:35,130 Czas na 艣niadanko! 257 00:17:35,339 --> 00:17:37,630 Czy to te偶 twoja pokuta? 258 00:17:37,839 --> 00:17:39,130 Co? 259 00:17:39,339 --> 00:17:43,140 Katering dla bandy dzieciak贸w. 260 00:17:43,549 --> 00:17:46,930 Moja 偶ona jest na spotkaniu, a jaki jest tw贸j pow贸d? 261 00:17:47,140 --> 00:17:50,730 Jestem tu dla mojego syna. 262 00:18:01,730 --> 00:18:04,529 To w艂a艣nie on. 263 00:18:12,829 --> 00:18:16,039 Cze艣膰. Jak si臋 masz? 264 00:18:16,460 --> 00:18:17,119 Dobrze...? 265 00:18:17,329 --> 00:18:19,619 A ty? 266 00:18:19,920 --> 00:18:21,329 To dosy膰 kr臋puj膮ca sytuacja, 267 00:18:21,539 --> 00:18:23,920 ale chyba co艣 zostawi艂em w twoim samochodzie. 268 00:18:24,130 --> 00:18:27,839 Przykro mi, ale ja nie mam samochodu. 269 00:18:28,049 --> 00:18:31,930 Czy nie poznali艣my si臋 wczoraj, w Virginia Gardens? 270 00:18:32,140 --> 00:18:35,640 Ach, szukacie mojej mamy. 271 00:18:37,349 --> 00:18:38,849 "Mamy". 272 00:18:39,019 --> 00:18:40,930 Taka uroda musi by膰 w genach, prawda? 273 00:18:41,140 --> 00:18:43,440 Ona musi by膰... 274 00:18:43,640 --> 00:18:44,309 Jasny gwint! 275 00:18:44,519 --> 00:18:48,519 - Cze艣膰, 藕le trafili艣my... - Joey! 276 00:18:51,230 --> 00:18:53,240 Poznali艣cie si臋 w klubie? 277 00:18:53,440 --> 00:18:55,950 Nie, spotkali艣my si臋 po drugiej stronie ulicy, w Waffle House. 278 00:18:56,109 --> 00:19:01,329 Pracuj臋 tam na nocn膮 zmian臋, a ten si臋 po prostu lepi艂 do mnie. 279 00:19:01,529 --> 00:19:02,910 Z dzik膮 rozkosz膮 pos艂ucha艂bym dalej, 280 00:19:03,119 --> 00:19:06,750 ale Joey i ja musimy wraca膰 na posterunek. 281 00:19:06,910 --> 00:19:10,130 On chyba zostawi艂 co艣 w pani samochodzie. 282 00:19:10,329 --> 00:19:14,710 To nie by艂a jego niewinno艣膰, je艣li wiecie, co mam na my艣li. 283 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 Jest otwarty. 284 00:19:17,130 --> 00:19:20,130 Dzi臋kujemy pani. 285 00:19:22,009 --> 00:19:23,720 Nie mo偶esz o tym nikomu powiedzie膰. 286 00:19:23,930 --> 00:19:26,509 B臋d臋 m贸wi艂, co mi si臋 podoba. 287 00:19:26,720 --> 00:19:28,930 Mam. 288 00:19:31,309 --> 00:19:34,940 O Bo偶e, robili艣my zdj臋cia. 289 00:19:36,940 --> 00:19:38,819 Mam nadziej臋, 偶e przynajmniej... 290 00:19:39,019 --> 00:19:40,730 O nie, nie, nie. 291 00:19:40,900 --> 00:19:43,900 No to zajebi艣cie. 292 00:19:45,819 --> 00:19:46,529 Kurde. 293 00:19:46,740 --> 00:19:48,910 Dzwo艅 na posterunek, musz膮 nas przyholowa膰. 294 00:19:49,119 --> 00:19:52,410 Posterunek nie wie, 偶e tu przyjechali艣my, by odzyska膰 twoj膮 bro艅, 295 00:19:52,619 --> 00:19:53,410 i tak musi pozosta膰. 296 00:19:53,619 --> 00:19:56,039 Albo 偶e je藕dzisz autem, o kt贸ry upominaj膮 si臋 lata siedemdziesi膮te. 297 00:19:56,210 --> 00:19:56,829 Stul g臋b臋, dobra? 298 00:19:57,039 --> 00:19:58,420 Nie musia艂bym tak p臋dzi膰, gdyby nie ty. 299 00:19:58,619 --> 00:19:59,829 Sam mog艂em sobie z tym poradzi膰. 300 00:20:00,000 --> 00:20:01,829 Nie radzisz sobie nawet z w艂asnymi jajami. 301 00:20:02,000 --> 00:20:03,130 Kiedy zamierzasz dorosn膮膰? 302 00:20:03,339 --> 00:20:04,839 I kto to m贸wi. 303 00:20:05,000 --> 00:20:06,130 呕e co? 304 00:20:06,299 --> 00:20:10,220 Ty chcesz tylko kontrolowa膰 wszystko i wszystkich naoko艂o, 305 00:20:10,430 --> 00:20:12,930 偶eby poczu膰 si臋 lepiej w swoim spierdolonym 偶yciu. 306 00:20:13,140 --> 00:20:14,299 Pieprzysz bzdury. 307 00:20:14,509 --> 00:20:15,099 Powa偶nie? 308 00:20:15,299 --> 00:20:17,599 Bo twoja pierwsza 偶ona posz艂a w chuj od ciebie. 309 00:20:17,809 --> 00:20:21,309 Twoja druga 偶ona by艂a ni膮 ile, p贸艂 roku? 310 00:20:21,519 --> 00:20:23,809 Masz jeszcze c贸rk臋, kt贸ra nie chce ci臋 zna膰. 311 00:20:24,019 --> 00:20:24,730 Zamknij si臋 ju偶. 312 00:20:24,900 --> 00:20:27,230 A teraz lejesz w gacie ze strachu, 313 00:20:27,400 --> 00:20:30,029 bo twoja m艂odsza siostra chodzi z kim艣, kto ci si臋 nie podoba. 314 00:20:30,230 --> 00:20:31,190 Czy偶 nie, poruczniku? 315 00:20:31,400 --> 00:20:32,690 Och nie, wybacz. 316 00:20:32,900 --> 00:20:37,109 Nadal jeste艣 sier偶antem, poniewa偶 to te偶 spierdoli艂e艣. 317 00:20:46,329 --> 00:20:48,619 Tylko tyle, skurwysynu?! 318 00:20:48,789 --> 00:20:49,500 O ty skurwysynu! 319 00:20:49,710 --> 00:20:50,630 Ty! 320 00:20:50,789 --> 00:20:54,920 Zostaw go, albo dzwoni臋 po policj臋! 321 00:21:04,890 --> 00:21:07,220 /Kreacjoni艣ci m贸wi膮: 322 00:21:07,390 --> 00:21:15,309 /drugie prawo termodynamiki nie pozwala, /by porz膮dek powsta艂 z nie艂adu. 323 00:21:16,809 --> 00:21:19,900 Dlaczego wi臋c ten pomys艂 sprawia, 324 00:21:20,109 --> 00:21:25,400 偶e dier偶膮ce Bibli臋 r膮czki same si臋 zacieraj膮 z rado艣ci? 325 00:21:26,609 --> 00:21:30,279 Poniewa偶 dla kreacjonist贸w 326 00:21:30,619 --> 00:21:35,410 to oznacza, 偶e teoria ewolucji, 偶ycia powstaj膮cego z chaosu, 327 00:21:35,619 --> 00:21:37,410 przeczy drugiemu prawu. 328 00:21:37,579 --> 00:21:39,000 呕e nie mo偶e by膰 prawdziwa. 329 00:21:39,210 --> 00:21:43,589 Mog臋 zerkn膮膰 na tw贸j konspekt? Zapomnia艂em swojego. 330 00:21:43,789 --> 00:21:47,380 I niezb臋dny jest... B贸g... 331 00:21:48,299 --> 00:21:51,299 ...by wszystko wyt艂umaczy膰, prawda? 332 00:21:51,509 --> 00:21:52,589 殴le! 333 00:21:52,799 --> 00:21:57,309 /Jest egoistycznym dupkiem, /ale lubi臋 go. 334 00:21:57,599 --> 00:22:00,390 /Biuro Caseya jest w Scarnes Hall. 335 00:22:00,599 --> 00:22:02,690 /I ma dzi艣 dy偶ur do p贸藕na. 336 00:22:02,890 --> 00:22:05,400 /Je艣li Gellar si臋 pojawi, /to ja te偶 tu b臋d臋. 337 00:22:05,599 --> 00:22:09,609 /I m贸wi膮 to ludzie, kt贸rzy my艣l膮, 偶e jednoro偶ce nie istniej膮, 338 00:22:09,819 --> 00:22:12,779 bo nie zd膮偶y艂y na Ark臋 Noego. 339 00:22:12,990 --> 00:22:15,609 Dobrze, to tyle na dzi艣. 340 00:22:15,779 --> 00:22:20,410 Na nast臋pny tydzie艅 przeczytajcie rozdzia艂y od dziewi膮tego do dziesi膮tego. 341 00:22:20,579 --> 00:22:23,079 Dzi臋kuj臋! 342 00:22:28,789 --> 00:22:32,000 - Profesorze Casey? - S艂ucham. 343 00:22:32,210 --> 00:22:36,380 Chyba jest pan w niebezpiecze艅stwie. 344 00:22:36,670 --> 00:22:40,799 Jakiego rodzaju jest pan szale艅cem? 345 00:22:41,009 --> 00:22:42,799 Pr贸buj臋 tylko pana ostrzec. 346 00:22:43,009 --> 00:22:44,970 Wi臋c jest pan jednym z tych przyjaznych. 347 00:22:45,180 --> 00:22:49,309 Zdaje pan sobie spraw臋, ile gr贸藕b tygodniowo dostaj臋? 348 00:22:49,470 --> 00:22:51,680 - Ale ta jest rzeczywista. - Prosz臋. 349 00:22:51,890 --> 00:22:55,599 Chyba 偶e ma pan jaki艣 dow贸d. 350 00:23:08,490 --> 00:23:11,700 /Jedna winda i jedne schody, /to razem daje dwa wyj艣cia. 351 00:23:11,869 --> 00:23:16,000 /Wreszcie Travis na co艣 si臋 przyda. 352 00:23:22,880 --> 00:23:24,170 艁adne miejsce. 353 00:23:24,380 --> 00:23:25,380 Dzi臋ki niech b臋d膮 Gellarowi. 354 00:23:25,589 --> 00:23:26,380 On je znalaz艂. 355 00:23:26,589 --> 00:23:29,799 Tu si臋 to wszystko zacz臋艂o. 356 00:23:29,970 --> 00:23:32,180 I tutaj si臋 zako艅czy. 357 00:23:32,390 --> 00:23:36,680 To sta艂o si臋 dla ciebie bardzo wa偶ne, zabicie Mrocznego Pasa偶era Travisa. 358 00:23:36,890 --> 00:23:39,099 Tak. 359 00:23:40,180 --> 00:23:44,769 Da艂bym wszystko za okazj臋 do pozbycia si臋 twojego. 360 00:23:44,980 --> 00:23:48,980 Nie wiem nawet, czy cho膰by pr贸bowa艂e艣. 361 00:23:49,190 --> 00:23:50,779 Po prostu ukierunkowa艂e艣 go. 362 00:23:50,980 --> 00:23:53,859 Co z nim zrobisz, gdy pozb臋dziesz si臋 Gellara? 363 00:23:54,069 --> 00:23:56,279 Pozwol臋 zacz膮膰 mu od nowa. 364 00:23:56,490 --> 00:24:00,160 Znam kilku ludzi, kt贸rzy ju偶 nie korzystaj膮 ze swoich to偶samo艣ci. 365 00:24:00,369 --> 00:24:02,160 Twoje pr贸bki krwi. 366 00:24:02,369 --> 00:24:07,160 Zabij臋 Gellara, a Travis dostanie drug膮 szans臋. 367 00:24:07,660 --> 00:24:11,579 T臋, kt贸rej ja nigdy nie mia艂em. 368 00:24:12,670 --> 00:24:14,460 Jaki jest Gellar? 369 00:24:14,670 --> 00:24:19,259 Na pierwszym roku poszed艂em na jego zaj臋cia, 370 00:24:20,089 --> 00:24:23,089 a on mnie przygarn膮艂. 371 00:24:23,259 --> 00:24:28,180 Sprawi艂, 偶e uwa偶a艂em si臋 za cz臋艣膰 czego艣 wa偶nego. 372 00:24:28,390 --> 00:24:32,269 Wiem, 偶e to brzmi niedorzecznie, 373 00:24:33,269 --> 00:24:36,859 ale przekona艂 mnie, 偶e B贸g nas wybra艂, 374 00:24:37,059 --> 00:24:40,980 by艣my stali si臋 dwoma 艣wiadkami. 375 00:24:41,650 --> 00:24:44,990 I co maj膮 robi膰 ci dwaj 艣wiadkowie? 376 00:24:45,150 --> 00:24:49,660 Inscenizuj膮 "Apokalips臋" i sprowadzaj膮 nowy 艣wiat. 377 00:24:49,869 --> 00:24:52,579 Ko艅cz膮c ten. 378 00:24:53,950 --> 00:24:57,660 Dlaczego chcia艂by艣 to zrobi膰? 379 00:24:59,170 --> 00:25:04,880 Chcia艂e艣 kiedy艣 wszystko wymaza膰 i zacz膮膰 od nowa swoje 偶ycie? 380 00:25:15,970 --> 00:25:20,680 Gdy Gellar zniknie, ty mo偶esz zacz膮膰 od nowa. 381 00:25:24,769 --> 00:25:26,650 Idzie Gellar. 382 00:25:26,859 --> 00:25:29,359 Chod藕my! 383 00:25:38,660 --> 00:25:39,869 Pojad臋 wind膮. 384 00:25:40,079 --> 00:25:43,579 Je艣li Gellar poszed艂 schodami, mo偶e go prze艣cign臋. 385 00:25:43,740 --> 00:25:46,750 Obserwuj schody, upewnij si臋, 偶e nie mam go za plecami. 386 00:25:46,960 --> 00:25:49,539 Zosta艅 tu. 387 00:25:51,960 --> 00:25:55,960 /Gellar nie ma wielkiej przewagi. 388 00:26:02,549 --> 00:26:05,640 /Wie, 偶e tu jestem. 389 00:27:07,940 --> 00:27:10,650 No dalej... 390 00:27:11,730 --> 00:27:14,240 /Gellar. 391 00:27:24,160 --> 00:27:24,950 Wybacz. 392 00:27:25,160 --> 00:27:26,460 M贸wi艂e艣, 偶ebym si臋 nie rusza艂... 393 00:27:26,660 --> 00:27:30,039 - Widzia艂e艣 Gellara? - Nie. 394 00:27:36,130 --> 00:27:38,920 Id藕 za mn膮. 395 00:27:49,349 --> 00:27:51,230 To wszystko moja wina. 396 00:27:51,430 --> 00:27:55,230 /Travis staje si臋 moj膮 pokut膮. 397 00:27:56,519 --> 00:27:58,940 Nie ma a偶 tak wiele krwi. 398 00:27:59,150 --> 00:28:02,319 Casey mo偶e nadal 偶y膰. 399 00:28:03,529 --> 00:28:06,029 Chod藕my. 400 00:28:16,250 --> 00:28:18,539 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e go zgubili艣my. 401 00:28:18,750 --> 00:28:21,750 On zabije Caseya. 402 00:28:22,920 --> 00:28:25,750 Ci膮gle mo偶emy go powstrzyma膰. 403 00:28:25,920 --> 00:28:27,710 Jak? 404 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 Dzi臋ki tobie. 405 00:28:30,130 --> 00:28:34,430 Czy ten blog, kt贸ry prowadzi Gellar, jest dla niego wa偶ny? 406 00:28:34,640 --> 00:28:37,640 Wy艣lij mu wiadomo艣膰. 407 00:28:37,849 --> 00:28:41,640 Powiedz mu, 偶e zmieni艂e艣 zdanie i musisz si臋 z nim spotka膰. 408 00:28:41,849 --> 00:28:44,809 Zaraz to zrobi臋. 409 00:28:49,730 --> 00:28:55,029 Wysy艂aj wiadomo艣ci. Zadzwo艅 do mnie, gdy tylko odpowie. 410 00:28:57,529 --> 00:29:02,539 /Travis pisa艂 jako "Syn Marnotrawny", /pyta艂, czy mo偶e wr贸ci膰. 411 00:29:02,740 --> 00:29:05,829 /呕adnej odpowiedzi od Gellara. 412 00:29:06,039 --> 00:29:07,329 Dzie艅 dobry. 413 00:29:07,539 --> 00:29:09,829 Kto艣 ci pomaga zwalcza膰 przest臋pczo艣膰? 414 00:29:10,039 --> 00:29:15,339 - Przede wszystkim swoim wierceniem si臋. - Wy艣mienicie. 415 00:29:18,220 --> 00:29:18,839 Morgan. 416 00:29:19,009 --> 00:29:21,339 /ZDS znowu uderzy艂, /tym razem w kampusie Miami South. 417 00:29:21,509 --> 00:29:22,720 /Casey. 418 00:29:22,930 --> 00:29:25,009 Ju偶 jad臋. 419 00:29:25,220 --> 00:29:27,309 /Sala wyk艂adowa Caseya, /nie inaczej. 420 00:29:27,509 --> 00:29:34,230 /Gellar u艂o偶y艂 go tam, gdzie wyk艂ada艂 /swe bezbo偶ne doktryny m艂odym i naiwnym. 421 00:29:42,900 --> 00:29:44,240 To profesor Trent Casey. 422 00:29:44,400 --> 00:29:47,740 Biolog ewolucji i s艂ynny ateista. 423 00:29:47,910 --> 00:29:51,200 Patrzcie, na brzuchu ma wyryty symbol Alfy i Omegi. 424 00:29:51,410 --> 00:29:52,700 Podobnie jak u sprzedawcy owoc贸w. 425 00:29:52,910 --> 00:29:54,619 Tylko u niego nie ma szw贸w. 426 00:29:54,829 --> 00:29:55,829 I d艂oni. 427 00:29:56,039 --> 00:29:58,119 A to co艣 nowego. 428 00:29:58,329 --> 00:30:00,329 Fa艂dy na sk贸rze nadgarstka wskazuj膮, 429 00:30:00,500 --> 00:30:02,000 偶e d艂o艅 odj臋to po 艣mierci. 430 00:30:02,210 --> 00:30:05,000 S膮dz膮c po blado艣ci, spuszczono z niego ca艂膮 krew. 431 00:30:05,210 --> 00:30:07,509 Chyba go powieszono, 偶eby si臋 wykrwawi艂. 432 00:30:07,710 --> 00:30:13,799 /Gellar skopiowa艂 kolejn膮 rzecz /z podr臋cznika mojego brata, Briana. 433 00:30:14,930 --> 00:30:18,720 Opr贸偶niono jego jam臋 brzuszn膮. 434 00:30:18,930 --> 00:30:22,099 Jakie艣 zak艂ady, co ZDS tam zostawi艂? 435 00:30:22,309 --> 00:30:23,599 S艂u偶by przeczesa艂y pok贸j. 436 00:30:23,809 --> 00:30:26,019 Nie znale藕li 偶adnych linek ani krwi. 437 00:30:26,230 --> 00:30:27,730 Je艣li to maj膮 by膰 Czasze Gniewu, 438 00:30:27,900 --> 00:30:31,319 to co, co艣 poka偶e si臋 gdzie艣 w czaszy? 439 00:30:31,529 --> 00:30:34,200 Otw贸rzcie go. 440 00:30:34,400 --> 00:30:38,410 Przygotujcie si臋 na obrzydliwo艣ci. 441 00:30:43,700 --> 00:30:44,619 Pusto. 442 00:30:44,829 --> 00:30:48,420 To gdzie s膮 Czasze Gniewu? 443 00:30:48,710 --> 00:30:50,920 Zawie藕my go na sekcj臋 zw艂ok. Dajcie tu nosze. 444 00:30:51,130 --> 00:30:53,289 Zajm臋 si臋 tym. 445 00:30:53,500 --> 00:30:54,299 /Quinn ma racj臋. 446 00:30:54,500 --> 00:30:59,420 /Je艣li ka偶da czasza to plaga /wylana przez Boga... 447 00:31:01,589 --> 00:31:03,799 Nie! 448 00:31:05,509 --> 00:31:08,220 O m贸j Bo偶e! 449 00:31:08,599 --> 00:31:10,599 Co jest, kurwa?! 450 00:31:13,890 --> 00:31:19,690 /Gellar nie pozna prawdziwego gniewu, /p贸ki nie zobaczy mojego. 451 00:31:50,220 --> 00:31:56,009 /"Przyprowad藕 fa艂szywego proroka /do ko艣cio艂a" 452 00:32:10,480 --> 00:32:11,109 Dasz wiar臋? 453 00:32:11,279 --> 00:32:12,900 Czasze krwi spadaj膮 mi na g艂ow臋. 454 00:32:13,109 --> 00:32:15,990 Zajebista metafora na moje pierdolone 偶ycie. 455 00:32:16,200 --> 00:32:21,279 Nawet nie wiem, czy wierz臋 w Boga, ale i tak wiem, 偶e On mnie nienawidzi. 456 00:32:21,490 --> 00:32:23,910 Utrata rodzic贸w jest trudna. 457 00:32:24,079 --> 00:32:28,500 艢mier膰 ukochanego na twoich oczach jest niewyobra偶alna. 458 00:32:28,710 --> 00:32:30,880 Dowiedzenie si臋, 偶e tw贸j narzeczony to seryjny morderca... 459 00:32:31,079 --> 00:32:35,500 M贸wi艂am, 偶e to by艂 biologiczny brat Dextera? 460 00:32:35,710 --> 00:32:37,880 Nie, nie m贸wi艂a艣. 461 00:32:38,089 --> 00:32:41,009 Czekaj, zab贸jca z samochodu-ch艂odni to by艂 tw贸j brat? 462 00:32:41,180 --> 00:32:46,390 Nie, Dexter by艂 adoptowany, nie jeste艣my spokrewnieni. 463 00:32:49,890 --> 00:32:52,309 Co to mia艂o znaczy膰? 464 00:32:52,480 --> 00:32:55,900 M贸wi艂a艣, 偶e tw贸j ojciec nie zwraca艂 na ciebie uwagi. 465 00:32:56,109 --> 00:32:58,609 Jakie mia艂 relacje z Dexterem? 466 00:32:58,769 --> 00:33:02,069 Wszystko robili razem. 467 00:33:02,569 --> 00:33:05,400 I bez matki... 468 00:33:06,910 --> 00:33:09,569 By艂am sama. 469 00:33:11,079 --> 00:33:13,490 Mo偶esz pod膮偶a膰 dalej, Debra. 470 00:33:13,700 --> 00:33:17,869 Ale to oznacza wzi臋cie odpowiedzialno艣ci za twoje uczucia i twoje wybory. 471 00:33:18,079 --> 00:33:20,880 Co to znaczy? 472 00:33:22,089 --> 00:33:24,000 Prosz臋, nie zrozum mnie 藕le. 473 00:33:24,170 --> 00:33:28,799 Wsp贸艂czuj臋 ci szoku i tragedii, kt贸rych do艣wiadczy艂a艣. 474 00:33:28,970 --> 00:33:33,470 Ale gdy chodzi o twoje nieudane relacje... 475 00:33:35,970 --> 00:33:36,970 Co? 476 00:33:37,180 --> 00:33:39,470 My odpowiadamy za wyb贸r naszych partner贸w. 477 00:33:39,680 --> 00:33:42,480 G贸wno prawda. 478 00:33:42,980 --> 00:33:49,069 Kurwa, sk膮d mog艂am wiedzie膰, 偶e Rudy to zab贸jca z samochodu-ch艂odni? 479 00:33:49,400 --> 00:33:52,490 M贸wisz, 偶e celowo wybra艂am seryjnego morderc臋? 480 00:33:52,690 --> 00:33:53,779 My艣l臋, 偶e masz tendencj臋 481 00:33:53,990 --> 00:33:56,490 do wybierania nieodpowiednich albo nieosi膮galnych m臋偶czyzn. 482 00:33:56,700 --> 00:34:00,160 Czyli co mam powiedzie膰, do kurwy n臋dzy? 483 00:34:00,369 --> 00:34:02,579 呕e moje 偶ycie to jedna, wielka katastrofa? 484 00:34:02,789 --> 00:34:04,789 呕e moje 偶ycie to g贸wno? Sama to wiem. 485 00:34:05,000 --> 00:34:06,289 To nie jest dla mnie nic nowego. 486 00:34:06,500 --> 00:34:07,789 Wiem, 偶e jestem rozbita. 487 00:34:07,960 --> 00:34:10,289 Wiesz, 偶e nie musisz by膰? 488 00:34:10,460 --> 00:34:13,880 Mo偶esz pozbiera膰 kawa艂ki. 489 00:34:14,090 --> 00:34:16,760 - Jak? - Dokonuj膮c innych wybor贸w. 490 00:34:16,960 --> 00:34:19,969 Przez zmian臋 swoich sta艂ych zachowa艅. 491 00:34:20,179 --> 00:34:21,880 Debra, to b臋dzie trudne. 492 00:34:22,090 --> 00:34:25,679 Ale mo偶esz na powr贸t sta膰 si臋 ca艂o艣ci膮. 493 00:34:25,889 --> 00:34:28,469 Potrafisz. 494 00:34:37,269 --> 00:34:40,280 S艂ysza艂am o krwawej 艂a藕ni na miejscu zbrodni. 495 00:34:40,480 --> 00:34:42,070 Wszystko w porz膮dku? 496 00:34:42,280 --> 00:34:44,070 W porz膮dku. 497 00:34:44,280 --> 00:34:47,280 W艂a艣nie sz艂am do ciebie w sprawie pro艣by o otwarcie na nowo 498 00:34:47,489 --> 00:34:49,159 - sprawy martwej prostytutki. - No i? 499 00:34:49,369 --> 00:34:52,789 Nie mo偶emy pozwoli膰 na wrzucenie sobie kolejnej nierozwi膮zanej sprawy. 500 00:34:52,949 --> 00:34:54,659 Kurwa ma膰, jeszcze raz to samo? 501 00:34:54,869 --> 00:34:56,289 Spokojnie, pani porucznik. 502 00:34:56,460 --> 00:34:58,250 Zatrzymajmy si臋 tutaj, dobra? 503 00:34:58,460 --> 00:35:01,079 - Co prosz臋? - Ju偶 to przerabia艂y艣my. 504 00:35:01,250 --> 00:35:04,960 Powiesz, 偶e tak nie b臋dzie, 偶e lepiej robi膰 to, co mi m贸wisz, 505 00:35:05,170 --> 00:35:07,670 bo obdarzysz mnie spojrzeniem spode 艂ba, 506 00:35:07,880 --> 00:35:13,179 ale mi si臋 ju偶, kurwa, rzyga膰 chce od tego typu rozm贸w. 507 00:35:13,969 --> 00:35:17,469 Wi臋c teraz zmieni臋 swoje sta艂e zachowanie. 508 00:35:17,679 --> 00:35:21,849 Je艣li przeszkadza ci, 偶e prowadz臋 艣ledztwo w sprawie potencjalnego morderstwa, 509 00:35:22,059 --> 00:35:25,849 co nale偶y do moich obowi膮zk贸w, to mnie zwolnij. 510 00:35:26,059 --> 00:35:30,150 W przeciwnym razie otwieram spraw臋. 511 00:35:52,539 --> 00:35:55,170 Morgan nie odpu艣ci tej sprawy. 512 00:35:55,380 --> 00:35:56,170 Cholera. 513 00:35:56,340 --> 00:36:01,760 Mog艂am naciska膰 dalej, ale nabra艂aby dalszych podejrze艅. 514 00:36:02,179 --> 00:36:03,760 Dopiero gdy zacz膮艂em reanimacj臋, 515 00:36:03,969 --> 00:36:06,760 zauwa偶y艂em narkotyki i zrozumia艂em, 偶e przedawkowa艂a. 516 00:36:06,969 --> 00:36:09,469 Mario, przysi臋gam na Boga, 偶e zrobi艂em wszystko, co mog艂em. 517 00:36:09,639 --> 00:36:13,769 Twoja kariera by艂aby sko艅czona, gdyby艣 zosta艂. 518 00:36:13,940 --> 00:36:15,940 Kurwa, co ta Morgan sobie my艣li? 519 00:36:16,150 --> 00:36:18,150 Nie wie, kiedy odpu艣ci膰? 520 00:36:18,360 --> 00:36:21,280 Czy to nie dzi臋ki tej wytrwa艂o艣ci j膮 awansowa艂e艣? 521 00:36:21,440 --> 00:36:25,150 Oczywi艣cie wbrew moim radom. 522 00:36:29,869 --> 00:36:31,159 Musimy j膮 powstrzyma膰. 523 00:36:31,369 --> 00:36:34,159 Nie martw si臋. 524 00:36:44,050 --> 00:36:44,960 Halo? 525 00:36:45,170 --> 00:36:48,969 Policja znalaz艂a cia艂o Caseya. 526 00:36:49,130 --> 00:36:51,050 Czasze Gniewu. Dokona艂 tego. 527 00:36:51,260 --> 00:36:54,929 Cia艂u brakowa艂o d艂oni, wiesz, co Gellar z ni膮 zrobi艂? 528 00:36:55,139 --> 00:36:57,929 /S艂owa na 艣cianie. 529 00:36:58,139 --> 00:37:00,349 - Co? - Takie wyra偶enie. 530 00:37:00,559 --> 00:37:02,139 Pochodzi z Biblii. 531 00:37:02,349 --> 00:37:08,150 "Ukaza艂y si臋 palce r臋ki ludzkiej i pisa艂y". 532 00:37:08,360 --> 00:37:10,940 "B贸g obliczy艂 twoje panowanie i ustali艂 jego kres." 533 00:37:11,150 --> 00:37:12,739 Gellar wysy艂a kolejn膮 wiadomo艣膰. 534 00:37:12,940 --> 00:37:16,030 Co to za wiadomo艣膰? 535 00:37:16,949 --> 00:37:17,949 Nie wiem. 536 00:37:18,159 --> 00:37:19,369 Ale to nie ma znaczenia. 537 00:37:19,530 --> 00:37:21,449 Gellar skontaktowa艂 si臋 ze mn膮 poprzez sw贸j blog. 538 00:37:21,659 --> 00:37:23,039 Chce spotkania w ko艣ciele. 539 00:37:23,239 --> 00:37:27,750 Zosta艅 w motelu, potem po ciebie przyjad臋. 540 00:37:29,460 --> 00:37:31,130 Pracujesz nad krwi膮 z Czasz Gniewu? 541 00:37:31,329 --> 00:37:33,539 Tak, w艂a艣nie sko艅czy艂em. 542 00:37:33,750 --> 00:37:36,550 Dobre wie艣ci, nie by艂o w niej patogen贸w. 543 00:37:36,760 --> 00:37:40,630 Wi臋c ten zastrzyk dosta艂am tylko dla zabawy? 544 00:37:40,840 --> 00:37:42,550 Wszystko w porz膮dku? 545 00:37:42,760 --> 00:37:48,719 Tak, w艂a艣nie wyrzuci艂am par臋 but贸w, bo by艂y pe艂ne krwi, a tak to spoko. 546 00:37:48,929 --> 00:37:53,849 Bo jestem przy tobie, je艣li potrzebujesz krzes艂a. 547 00:37:54,230 --> 00:37:56,150 - Co? - To, co powiedzia艂a艣 przedtem. 548 00:37:56,360 --> 00:37:57,730 呕e jestem krzes艂em. 549 00:37:57,940 --> 00:38:01,820 Tak, ale ja nie potrzebuj臋 krzes艂a. Ja chc臋 sto艂u. 550 00:38:02,030 --> 00:38:06,159 - Co ty w og贸le m贸wisz? - Niewa偶ne. 551 00:38:06,820 --> 00:38:10,119 Czy z nami wszystko w porz膮dku? 552 00:38:10,329 --> 00:38:12,539 Nie mam poj臋cia, czy u ciebie tak. 553 00:38:12,739 --> 00:38:17,250 U mnie na pewno nie, ale pracuj臋 nad tym. 554 00:38:22,420 --> 00:38:24,840 Louis Greene wiedzie prym. 555 00:38:25,050 --> 00:38:27,050 Nie podniecaj si臋 nim, bo ci stanie. 556 00:38:27,210 --> 00:38:29,840 Pami臋taj, 偶e to ja go odkry艂em, gdy przyjdzie co do czego. 557 00:38:30,050 --> 00:38:31,050 A co on zrobi艂? 558 00:38:31,219 --> 00:38:33,840 Rozgryz艂 adresy IP wpis贸w na blogu Gellara 559 00:38:34,050 --> 00:38:37,139 i ustali艂 miejsce. 560 00:38:37,929 --> 00:38:40,019 Anderson, zbieraj si臋. 561 00:38:40,230 --> 00:38:42,730 Ju偶 id臋. 562 00:38:44,650 --> 00:38:47,440 Tak, to m贸j adres IP, ale nie jest chroniony, 563 00:38:47,650 --> 00:38:49,650 wi臋c nie mog臋 powiedzie膰, kto korzysta艂 z po艂膮czenia. 564 00:38:49,820 --> 00:38:51,150 Jaki jest zasi臋g sygna艂u? 565 00:38:51,320 --> 00:38:53,030 Jakie艣 150 metr贸w. 566 00:38:53,239 --> 00:38:57,610 Moc to jaki艣 tysi膮c miliwat贸w, wi臋c b臋dzie to oko艂o 270 metr贸w. 567 00:38:57,820 --> 00:39:00,030 Widzia艂 ich pan? 568 00:39:00,239 --> 00:39:03,239 Nie, ale mog臋 uwa偶a膰 na nich. 569 00:39:03,409 --> 00:39:06,829 - Tak, dzi臋kujemy. - Jasne. 570 00:39:07,039 --> 00:39:09,039 Mogli tu podjecha膰 w ka偶dej chwili, w艂膮czy膰 laptopa, 571 00:39:09,210 --> 00:39:11,039 nawet nie musieli wychodzi膰 z samochodu. 572 00:39:11,210 --> 00:39:12,630 Oko艂o 270 metr贸w? 573 00:39:12,840 --> 00:39:14,050 Mniej wi臋cej. 574 00:39:14,210 --> 00:39:17,010 - Dalej, je艣li w zasi臋gu jest antena. - A co to daje? 575 00:39:17,210 --> 00:39:21,340 Wzmacnia sygna艂 na dobre par臋 kilometr贸w. 576 00:39:21,510 --> 00:39:23,219 I jak? 577 00:39:23,429 --> 00:39:25,429 Niech funkcjonariusze tu poje偶d偶膮, 578 00:39:25,639 --> 00:39:28,809 przeczesz膮 teren, mo偶e co艣 znajd膮. 579 00:39:29,019 --> 00:39:32,730 Louis, postawi艂abym ci piwo, ale to by艂 d艂ugi dzie艅. 580 00:39:32,940 --> 00:39:37,019 Dzi臋ki, ale i tak mam w艂asne plany. 581 00:39:50,619 --> 00:39:53,119 Ludzie uwielbiaj膮 gra膰 w gry. 582 00:39:53,329 --> 00:39:54,329 Mam z tego kup臋 kasy. 583 00:39:54,539 --> 00:39:57,119 No raczej. 584 00:39:59,329 --> 00:40:04,840 Masz niez艂膮 kolekcj臋... 585 00:40:05,000 --> 00:40:07,710 ...kolekcji. 586 00:40:09,800 --> 00:40:12,929 Nie zapraszam tu wielu ludzi. 587 00:40:13,139 --> 00:40:17,099 Raczej wida膰, 偶e nadrabiam za co艣. 588 00:40:19,099 --> 00:40:21,019 Ja te偶 kiedy艣 co艣 zbiera艂am. 589 00:40:21,230 --> 00:40:22,809 Tak? 590 00:40:23,019 --> 00:40:25,900 W szkole mia艂am faz臋 na lata osiemdziesi膮te. 591 00:40:26,110 --> 00:40:31,110 Mia艂am miliardy rzemyk贸w. 592 00:40:31,320 --> 00:40:34,400 Nosi艂am je niczym zbroj臋. 593 00:40:34,610 --> 00:40:35,199 Wi臋c... 594 00:40:35,400 --> 00:40:38,820 Wi臋c rozumiem dziwactwa. 595 00:40:41,119 --> 00:40:43,619 Dlaczego da艂e艣 mi kosza? 596 00:40:43,829 --> 00:40:46,119 Ja... 597 00:40:46,619 --> 00:40:50,000 Chcia艂em uszanowa膰 sier偶anta Batist臋, 598 00:40:50,210 --> 00:40:51,289 czyli twojego brata, 599 00:40:51,500 --> 00:40:55,710 kt贸ry, tak przy okazji, nosi wielki pistolet przy sobie. 600 00:40:55,920 --> 00:41:00,219 Zasugerowa艂 mi, 偶ebym sobie da艂 spok贸j. 601 00:41:00,719 --> 00:41:02,929 Wystraszy艂 ci臋. 602 00:41:03,090 --> 00:41:04,800 Czy brzmi臋 jak pizda, gdy o tym m贸wi臋? 603 00:41:05,010 --> 00:41:09,309 Brzmisz... szczerze. 604 00:41:56,679 --> 00:41:59,809 Po tej stronie s膮 jeszcze jedne drzwi, we wschodnim narteksie, 605 00:42:00,019 --> 00:42:04,480 i jeszcze drzwi na samym ko艅cu, i jeszcze jedne od zakrystii. 606 00:42:04,690 --> 00:42:06,309 Ale zawsze wchodzisz g艂贸wnym wej艣ciem? 607 00:42:06,480 --> 00:42:09,320 - My obydwaj. - To wejd藕 tamt臋dy. 608 00:42:09,480 --> 00:42:11,780 I co wtedy? 609 00:42:11,980 --> 00:42:15,489 Porozmawiaj z nim, powiedz, 偶e pope艂ni艂e艣 b艂膮d, 610 00:42:15,699 --> 00:42:18,280 偶e jest ci przykro. Zajmij go. 611 00:42:18,489 --> 00:42:19,489 A co ty zrobisz? 612 00:42:19,699 --> 00:42:22,989 Wejd臋 tylnym wej艣ciem. 613 00:42:23,699 --> 00:42:26,210 I wtedy...? 614 00:42:26,409 --> 00:42:30,000 Lepiej, 偶eby艣 nie wiedzia艂. 615 00:42:30,789 --> 00:42:32,289 Nie ufasz mi. 616 00:42:32,500 --> 00:42:36,090 - Nie o to chodzi. - W porz膮dku, rozumiem. 617 00:42:36,300 --> 00:42:37,670 Gellar jest zbyt bystry. 618 00:42:37,880 --> 00:42:40,010 Tylko bym ciebie wyda艂. 619 00:42:40,179 --> 00:42:43,510 R贸b to, co masz robi膰. 620 00:42:45,300 --> 00:42:47,809 I zrobi臋. 621 00:43:20,500 --> 00:43:22,880 Witaj, Travis. 622 00:43:23,090 --> 00:43:26,010 Profesorze Gellar. 623 00:43:26,170 --> 00:43:31,090 Jestem nieco zaskoczony, 偶e nie wybuchn膮艂e艣 p艂omieniem. 624 00:43:31,300 --> 00:43:34,599 B贸g jest nad wyraz 艂askawy. 625 00:43:34,800 --> 00:43:37,969 B贸g nie chce mnie skrzywdzi膰. 626 00:43:38,179 --> 00:43:42,769 Nie m贸w mi, kurwa, czego B贸g chce, lub nie. 627 00:43:42,980 --> 00:43:45,980 Nie masz poj臋cia. 628 00:43:46,269 --> 00:43:47,980 Mylisz si臋. 629 00:43:48,190 --> 00:43:50,570 Nie wierz臋 w Boga przemocy. 630 00:43:50,780 --> 00:43:52,690 To id藕 czyta膰 swoj膮 Bibli臋. 631 00:43:52,860 --> 00:43:57,070 Poniewa偶 B贸g obiecuje, 偶e k艂amliwe j臋zyki b臋d膮 wyci臋te. 632 00:43:57,280 --> 00:44:02,869 I oderwie ci wszystkie cz艂onki i zniszczy ci臋 na zawsze. 633 00:44:03,079 --> 00:44:05,789 呕a艂uj za swe grzechy, Travis, 634 00:44:06,000 --> 00:44:10,170 albo b臋dziesz p艂on膮艂 przez ca艂膮 wieczno艣膰. 635 00:44:10,380 --> 00:44:13,289 Ja tylko pr贸bowa艂em robi膰 to, co uwa偶a艂em za s艂uszne, 636 00:44:13,460 --> 00:44:16,300 - co... - Nie! 637 00:44:17,260 --> 00:44:20,260 B贸g da艂 ci tyle szans, 638 00:44:20,469 --> 00:44:24,099 ale ty ci膮gle go zawodzi艂e艣. 639 00:44:24,260 --> 00:44:27,260 Ale On ci臋 kocha. 640 00:44:27,679 --> 00:44:30,980 Prawdziwie ci臋 kocha. 641 00:44:31,679 --> 00:44:35,269 Da ci jeszcze jedn膮 szans臋. 642 00:44:36,190 --> 00:44:39,860 Musisz tylko mnie wys艂ucha膰. 643 00:44:42,070 --> 00:44:45,070 Podejd藕 do mnie. 644 00:45:04,670 --> 00:45:08,880 Wiele ryzykujesz t膮 drug膮 szans膮 dla Travisa. 645 00:45:09,050 --> 00:45:10,679 Od niego zale偶y, co zrobi ze swoim 偶yciem, 646 00:45:10,880 --> 00:45:11,969 gdy sko艅cz臋 z Gellarem. 647 00:45:12,179 --> 00:45:14,389 A co z twoim 偶yciem? 648 00:45:14,550 --> 00:45:15,550 Moim 偶yciem? 649 00:45:15,760 --> 00:45:19,059 Dexter, policja jest coraz bli偶ej Gellara. Bardzo teraz ryzykujesz. 650 00:45:19,269 --> 00:45:22,480 Tu nie chodzi tylko o Travisa, nie jeste艣 a偶 takim altruist膮. 651 00:45:22,690 --> 00:45:25,150 Wi臋kszym, ni偶 sobie wyobra偶a艂e艣. 652 00:45:25,349 --> 00:45:30,280 Je艣li usuniesz Mrocznego Pasa偶era Travisa, co ty b臋dziesz z tego mia艂? 653 00:45:30,480 --> 00:45:34,780 Mo偶e naucz臋 si臋 kontrolowa膰 w艂asnego. 654 00:45:34,949 --> 00:45:37,570 Mo偶e mog臋 sta膰 si臋... 655 00:45:37,780 --> 00:45:38,659 Lepszym... 656 00:45:38,869 --> 00:45:41,079 Lepszym czym? Lepsz膮 osob膮? 657 00:45:41,239 --> 00:45:42,949 Nie obchodzi mnie zostanie lepsz膮 osob膮. 658 00:45:43,159 --> 00:45:44,250 Na to ju偶 jest za p贸藕no. 659 00:45:44,449 --> 00:45:47,659 To na czym ci zale偶y? 660 00:45:50,380 --> 00:45:54,670 Na byciu lepszym ojcem dla mojego syna. 661 00:45:54,880 --> 00:45:58,260 Czy a偶 tak ci臋 to dziwi? 662 00:46:01,550 --> 00:46:06,760 Chc臋 by膰 lepszym ojcem dla Harrisona. 663 00:46:13,849 --> 00:46:17,269 Mam prac臋 do wykonania. 664 00:47:11,860 --> 00:47:14,239 Travis. 665 00:47:15,150 --> 00:47:16,530 /Nadal oddycha. 666 00:47:16,739 --> 00:47:19,159 Travis! 667 00:47:19,369 --> 00:47:22,449 /Gdzie jest Gellar? 668 00:48:54,820 --> 00:48:57,320 /Gellar. 669 00:49:02,329 --> 00:49:05,750 /Nie 偶yje ju偶 od dawna. 670 00:49:08,329 --> 00:49:11,710 /Czy Travis dzia艂a艂 sam? 671 00:49:13,630 --> 00:49:15,920 /Czy to Travis... 672 00:49:16,130 --> 00:49:20,130 /...zabi艂 tych wszystkich ludzi? 673 00:49:21,219 --> 00:49:26,309 /T艂umaczenie: MSaint /Korekta: Bilu 674 00:49:28,309 --> 00:00:00,000 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::. Napisy24.pl 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 676 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 47578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.