All language subtitles for Dexter (2006) - S06E08 - Sin of Omission (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:06,213 /"Dexter" 6x08 /T艂umaczenie: MSaint 2 00:00:08,715 --> 00:00:09,799 /Poprzednio w "Dexterze": 3 00:00:10,008 --> 00:00:13,427 Gellar wci膮ga艂 ci臋 w mrok, Travis, a nie ku 艣wiat艂u. 4 00:00:13,636 --> 00:00:16,430 Co si臋 dzieje? 5 00:00:17,723 --> 00:00:19,432 Nie, prosz臋! 6 00:00:19,599 --> 00:00:20,725 Jeste艣 wolna. 7 00:00:20,934 --> 00:00:21,934 - Sko艅czy艂em. - Sko艅czy艂e艣? 8 00:00:22,101 --> 00:00:23,519 Z tob膮, ze wszystkim. 9 00:00:23,728 --> 00:00:26,396 Daj spok贸j. 10 00:00:26,730 --> 00:00:30,525 Wola Boga nie ustanie dlatego, 偶e chcesz pobawi膰 si臋 w dom ze swoj膮 siostr膮. 11 00:00:30,733 --> 00:00:33,027 Mog艂e艣 mnie zapyta膰, nim wyjecha艂e艣. 12 00:00:33,194 --> 00:00:34,820 Sama zaproponowa艂a艣 mi wolne. 13 00:00:35,029 --> 00:00:37,322 Chodzi艂o mi o popo艂udnie, nie pierdolone pi臋膰 dni, 14 00:00:37,531 --> 00:00:40,492 by艣 sobie gdzie艣 pojecha艂! 15 00:02:28,748 --> 00:02:32,252 /"Sin of omission" /("Grzech zaniedbania") 16 00:02:34,836 --> 00:02:38,257 /Dzieci ufaj膮 ka偶demu. 17 00:02:42,176 --> 00:02:44,469 Dla dzieciaka. 18 00:02:44,637 --> 00:02:45,263 Prosz臋. 19 00:02:45,471 --> 00:02:48,139 /Ufaj膮, 偶e jedzenie, kt贸re im dajesz, /mo偶na bezpiecznie zje艣膰. 20 00:02:48,348 --> 00:02:50,558 T臋dy, kolego. 21 00:02:50,766 --> 00:02:53,645 /Ufaj膮, 偶e ich poprowadzisz. 22 00:02:53,853 --> 00:02:56,146 Dzi艣 nie to, co zwykle. Dwie kawy i... 23 00:02:56,354 --> 00:02:57,939 Co jest dobre na przeprosiny? 24 00:02:58,147 --> 00:02:59,149 M臋偶czyzna czy kobieta? 25 00:02:59,358 --> 00:03:00,359 Moja siostra. 26 00:03:00,567 --> 00:03:01,943 To mo偶e p膮czek. 27 00:03:02,151 --> 00:03:02,735 Dobra. 28 00:03:02,943 --> 00:03:04,236 /Nie kwestionuj膮 twoich motyw贸w. 29 00:03:04,444 --> 00:03:08,657 /Nakarm dziecko wyrobem z cukru i t艂uszczu, /a zyskasz dozgonnego przyjaciela. 30 00:03:08,866 --> 00:03:11,951 Dzi臋ki, Francisco. 31 00:03:19,457 --> 00:03:21,168 /Z doros艂ymi jest du偶o trudniej. 32 00:03:21,334 --> 00:03:24,253 /Moja siostra da艂a mi dzie艅 wolny, /a ja wzi膮艂em pi臋膰. 33 00:03:24,461 --> 00:03:26,254 /Ma pe艂ne prawo by膰 z艂a, 34 00:03:26,463 --> 00:03:29,633 /ale nie mog臋 jej powiedzie膰, /偶e by艂em w Nebrasce. 35 00:03:29,842 --> 00:03:33,343 /Albo dlaczego tam by艂em. 36 00:03:36,639 --> 00:03:38,348 Patrzcie, kurwa, kogo kot przywl贸k艂. 37 00:03:38,556 --> 00:03:41,268 Ten kot r贸wnie偶 przywl贸k艂 kaw臋 i p膮czki. 38 00:03:41,435 --> 00:03:42,936 Masz pi臋膰 minut. 39 00:03:43,144 --> 00:03:46,730 Kto艣 jednak musi si臋 pokaza膰 w pracy. 40 00:03:52,026 --> 00:03:53,861 Widz臋, 偶e ju偶 si臋 wprowadzi艂a艣. 41 00:03:54,027 --> 00:03:55,862 Teraz ju偶 cztery minuty. 42 00:03:56,030 --> 00:03:58,449 Racja. 43 00:03:59,657 --> 00:04:01,742 Przepraszam... 44 00:04:01,951 --> 00:04:04,829 ...偶e tak nagle znikn膮艂em, ja... 45 00:04:05,038 --> 00:04:08,248 ...naprawd臋 musia艂em si臋 od tego oderwa膰. 46 00:04:08,456 --> 00:04:11,334 Przykro mi z powodu tego, co sta艂o si臋 z Bratem Samem. 47 00:04:11,543 --> 00:04:14,127 I ta ca艂a sprawa z Tr贸jkowym jest do bani, rozumiem. 48 00:04:14,336 --> 00:04:16,338 Chcesz mnie olewa膰? Te偶 spoko. 49 00:04:16,547 --> 00:04:19,048 Ale przez to znalaz艂am si臋 w naprawd臋 g贸wnianym po艂o偶eniu. 50 00:04:19,257 --> 00:04:19,425 Wiem. 51 00:04:19,632 --> 00:04:23,052 Wszyscy my艣l膮, 偶e da艂am ci tydzie艅 wolnego w trakcie tego szajsu z ZDS, 52 00:04:23,261 --> 00:04:28,139 co jest tylko troch臋 lepsze ni偶 偶eby wiedzieli, 偶e nie da艂am ci tego wolnego! 53 00:04:28,348 --> 00:04:30,641 Wiem. 54 00:04:30,850 --> 00:04:32,017 Wykorzysta艂em ci臋. 55 00:04:32,226 --> 00:04:34,728 Tak, w rzeczy samej. 56 00:04:34,937 --> 00:04:38,148 Naprawd臋 mi przykro. 57 00:04:40,149 --> 00:04:41,942 Dobra. 58 00:04:42,151 --> 00:04:44,237 Przebaczam ci. 59 00:04:44,444 --> 00:04:46,738 Ale tylko dlatego, bo pomo偶esz mi z tym szajsem z ZDS. 60 00:04:46,947 --> 00:04:47,822 A co si臋 dzieje? 61 00:04:48,031 --> 00:04:52,326 Taka panienka, Holly Benson, zosta艂a porwana przez ZDS. 62 00:04:52,535 --> 00:04:56,122 Przykuto j膮 艂a艅cuchem, przetrzymywano, 63 00:04:56,329 --> 00:04:57,831 ale uciek艂a. 64 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Jak? 65 00:04:59,249 --> 00:05:01,543 Porzucili j膮 na jakim艣 parkingu. 66 00:05:01,750 --> 00:05:03,836 - Co... oni?! - To jest najlepsze. 67 00:05:04,045 --> 00:05:07,923 Wygl膮da na to, 偶e jest dw贸ch takich apokaliptycznych pojeb贸w. 68 00:05:08,132 --> 00:05:09,425 Gellar i jaki艣 m艂ody kole艣. 69 00:05:09,632 --> 00:05:10,841 To ten drugi wypu艣ci艂 ofiar臋. 70 00:05:11,050 --> 00:05:12,427 My艣l臋, 偶e to jaki艣 jego by艂y student. 71 00:05:12,636 --> 00:05:15,346 /Chyba Travis Marshall /nie jest ju偶 moim sekretem. 72 00:05:15,512 --> 00:05:18,641 No popatrz, dw贸ch. 73 00:05:19,932 --> 00:05:21,350 Dlaczego j膮 wypu艣cili? 74 00:05:21,517 --> 00:05:23,812 Dlaczego przyszywaj膮 cz臋艣ci cia艂a do manekin贸w? 75 00:05:24,019 --> 00:05:27,523 Dlaczego powiesili w szklarni kelnerk臋 na obro偶y nabitej kolcami? 76 00:05:27,730 --> 00:05:29,440 S膮 por膮bani, dlatego. 77 00:05:29,649 --> 00:05:32,610 /Ale wygl膮da na to, /偶e Travis ma w膮tpliwo艣ci. 78 00:05:32,819 --> 00:05:35,028 Dobra, musz臋 lecie膰. 79 00:05:35,237 --> 00:05:38,031 Reszt臋 powiem ci na posterunku. 80 00:05:38,240 --> 00:05:40,617 Tak, ja troszk臋 si臋 sp贸藕ni臋. 81 00:05:40,908 --> 00:05:42,911 We藕 nie pierdol. 82 00:05:43,119 --> 00:05:44,829 Dzi艣 rano jest pogrzeb Brata Sama. 83 00:05:45,038 --> 00:05:48,206 Czuj臋, 偶e powinienem... 84 00:05:48,540 --> 00:05:51,625 Dobra, spoko. Id藕. 85 00:05:52,127 --> 00:05:54,711 Pierdolony pogrzeb i p膮czki? Dobry jeste艣. 86 00:05:54,920 --> 00:05:57,338 Wybacz. 87 00:06:01,425 --> 00:06:02,509 Travis? 88 00:06:02,718 --> 00:06:04,512 Hej! W sam膮 por臋. 89 00:06:04,721 --> 00:06:05,805 Omlet z bia艂ek, 90 00:06:06,012 --> 00:06:07,723 tw贸j ulubiony bekon wegetaria艅ski, 91 00:06:07,932 --> 00:06:09,432 a kruche bu艂eczki s膮 w piecu. 92 00:06:09,641 --> 00:06:11,142 Nie wierz臋, 偶e to wszystko zrobi艂e艣. 93 00:06:11,309 --> 00:06:14,019 Ty zawsze dla mnie wszystko robi艂a艣, teraz moja kolej. 94 00:06:14,228 --> 00:06:15,605 艢mia艂o, siadaj. 95 00:06:15,812 --> 00:06:16,730 Tylko si臋 ubior臋. 96 00:06:16,939 --> 00:06:20,317 Dobra, ale pospiesz si臋! 97 00:06:41,418 --> 00:06:43,920 Pami臋tam ten dzie艅. 98 00:06:44,127 --> 00:06:45,420 Co ty tu robisz? 99 00:06:45,629 --> 00:06:46,713 Powiedzia艂e艣, 偶e jestem wolny. 100 00:06:46,922 --> 00:06:48,214 I jeste艣. 101 00:06:48,423 --> 00:06:51,218 Ale nie jestem zachwycony tym, co robisz ze swoj膮 wolno艣ci膮. 102 00:06:51,425 --> 00:06:56,305 Zamieni艂e艣 sw贸j udzia艂 w Boskim planie na 偶a艂osn膮, codzienn膮 rutyn臋. 103 00:06:56,514 --> 00:06:58,598 - Lubi臋 codzienn膮 rutyn臋. - Naprawd臋? 104 00:06:58,807 --> 00:07:01,725 Bo gdy si臋 spotkali艣my, mia艂e艣 jej dosy膰. 105 00:07:01,892 --> 00:07:03,603 Twoja siostra traktowa艂a ci臋 jak dziecko. 106 00:07:03,812 --> 00:07:06,896 Nie mia艂e艣 przyjaci贸艂. Nie mia艂e艣 wiary. 107 00:07:07,105 --> 00:07:10,108 Twoje 偶ycie nie mia艂o znaczenia, czy by艂e艣 wtedy szcz臋艣liwy? 108 00:07:10,317 --> 00:07:11,317 Teraz tak nie jest. 109 00:07:11,526 --> 00:07:15,822 Nie, teraz masz krasnale ogrodowe i... 110 00:07:16,529 --> 00:07:18,699 ...kto艣 zrobi艂 ci 艣niadanie. 111 00:07:18,906 --> 00:07:22,826 Chcesz zobaczy膰, co ja zrobi艂em? 112 00:07:23,327 --> 00:07:24,204 Pi臋kne, prawda? 113 00:07:24,411 --> 00:07:26,913 Potrzeba tylko odpowiedniej Nierz膮dnicy. 114 00:07:27,122 --> 00:07:29,625 /Travis? 115 00:07:33,711 --> 00:07:38,089 Pewnie wygl膮da艂aby 艣licznie w czerwieni. 116 00:07:38,298 --> 00:07:41,300 Wypierdalaj st膮d! 117 00:07:47,807 --> 00:07:49,725 Wynosisz to? 118 00:07:49,891 --> 00:07:51,810 Tak, po prostu... 119 00:07:52,017 --> 00:07:55,103 Zrobi臋 to p贸藕niej. 120 00:07:56,314 --> 00:07:58,815 Travis, nic ci nie jest? 121 00:07:59,024 --> 00:08:00,692 Nic, w porz膮dku. 122 00:08:00,901 --> 00:08:02,901 Mo偶e chcesz si臋 st膮d wyrwa膰 na kilka dni? 123 00:08:03,110 --> 00:08:05,404 Mo偶emy pojecha膰 do Disney Worldu. 124 00:08:05,612 --> 00:08:06,822 - To znaczy teraz? - Tak! 125 00:08:06,988 --> 00:08:09,699 Teraz, po prostu... jed藕my! 126 00:08:09,908 --> 00:08:11,617 Travis, wiesz, 偶e nie mog臋 wyjecha膰. 127 00:08:11,785 --> 00:08:13,911 Mam szko艂臋. 128 00:08:14,120 --> 00:08:16,788 Mo偶e za kilka tygodni, gdy b臋dzie przerwa. 129 00:08:16,997 --> 00:08:20,291 Wtedy z przyjemno艣ci膮. 130 00:08:25,004 --> 00:08:30,384 Ilu z was mo偶e powiedzie膰, 偶e Brat Sam zmieni艂 ich 偶ycie? 131 00:08:34,386 --> 00:08:37,306 Miejmy go na zawsze w naszych sercach. 132 00:08:37,514 --> 00:08:41,308 "Pan jest moim pasterzem, nie brak mi niczego." 133 00:08:41,518 --> 00:08:44,187 "Pozwala mi le偶e膰 na zielonych pastwiskach." 134 00:08:44,394 --> 00:08:47,188 "Prowadzi mnie nad wody, gdzie mog臋 odpocz膮膰." 135 00:08:47,398 --> 00:08:49,482 "Orze藕wia moj膮 dusz臋." 136 00:08:49,691 --> 00:08:53,110 "Wiedzie mnie po w艂a艣ciwych 艣cie偶kach przez wzgl膮d na swoje imi臋." 137 00:08:53,278 --> 00:08:59,783 "Chocia偶bym chodzi艂 ciemn膮 dolin膮, z艂a si臋 nie ul臋kn臋, bo Ty jeste艣 ze mn膮." 138 00:08:59,991 --> 00:09:03,912 "Tw贸j kij i Twoja laska s膮 tym, co mnie pociesza." 139 00:09:04,077 --> 00:09:07,206 "St贸艂 dla mnie zastawiasz wobec mych przeciwnik贸w." 140 00:09:07,373 --> 00:09:12,501 "Namaszczasz mi g艂ow臋 olejkiem, m贸j kielich jest przeobfity." 141 00:09:12,711 --> 00:09:16,297 "Tak, dobro膰 i 艂aska p贸jd膮 w 艣lad za mn膮 przez wszystkie dni mego 偶ycia" 142 00:09:16,504 --> 00:09:19,173 "i zamieszkam w domu Pa艅skim po najd艂u偶sze czasy." 143 00:09:19,383 --> 00:09:23,886 /(Ks. Psalm贸w 23:1-6, Biblia Tysi膮clecia) 144 00:09:40,274 --> 00:09:43,986 - Dzi臋ki, 偶e przyszed艂e艣. - Jasne. 145 00:09:46,989 --> 00:09:49,700 Hej, Dexter. 146 00:09:50,491 --> 00:09:53,577 Mam co艣 dla ciebie. 147 00:09:57,873 --> 00:09:59,582 Przepraszam za krew. 148 00:09:59,791 --> 00:10:01,793 Zawsze mia艂 j膮 blisko przy sobie... 149 00:10:02,001 --> 00:10:05,296 Gdy go postrzelili... 150 00:10:05,587 --> 00:10:11,176 Gdy widzia艂em go po raz ostatni, powiedzia艂, 偶eby ci to da膰. 151 00:10:12,469 --> 00:10:14,678 Komu艣 innemu pewnie bardziej by si臋 przyda艂o... 152 00:10:14,886 --> 00:10:16,889 Komu艣 bardziej religijnemu. 153 00:10:17,097 --> 00:10:18,974 No nie wiem. 154 00:10:19,182 --> 00:10:22,394 Brat Sam zawsze powtarza艂, 偶e niewa偶ne jaki jest problem, 155 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 rozwi膮zanie jest tutaj. 156 00:10:23,977 --> 00:10:28,691 Musisz tylko zrozumie膰, jakie jest pytanie. 157 00:10:28,899 --> 00:10:30,359 Aha. 158 00:10:30,567 --> 00:10:32,693 Czy widzia艂e艣 ostatnio Nicka? 159 00:10:32,860 --> 00:10:33,986 Nicka? 160 00:10:34,195 --> 00:10:36,489 Znikn膮艂 po 艣mierci Sama. 161 00:10:36,697 --> 00:10:38,197 Nikt z nas go nie widzia艂. 162 00:10:38,365 --> 00:10:40,866 Mo偶e chcia艂 sp臋dzi膰 troch臋 czasu w samotno艣ci. 163 00:10:41,076 --> 00:10:42,785 /A mo偶e utopi艂em go, 164 00:10:42,994 --> 00:10:48,289 /dok艂adnie tam, gdzie /unosz膮 si臋 teraz prochy Brata Sama? 165 00:10:48,456 --> 00:10:53,086 /Czy to mo偶liwe, /偶e Brat Sam mnie zmieni艂? 166 00:10:53,961 --> 00:10:56,379 /Nie zabi艂em Jonaha, /gdy mia艂em tak膮 okazj臋. 167 00:10:56,589 --> 00:11:02,259 /Czy偶by Sam w jaki艣 spos贸b /wyzwoli艂 u mnie odrobin臋 艣wiat艂a? 168 00:11:15,062 --> 00:11:17,565 /I czy przenios艂em to 艣wiat艂o na Travisa? 169 00:11:17,773 --> 00:11:21,650 /Czy to dlatego wypu艣ci艂 Holly? 170 00:11:22,277 --> 00:11:25,571 Post膮pi艂e艣 w艂a艣ciwie. 171 00:11:26,655 --> 00:11:27,490 Wiem, kim jeste艣. 172 00:11:27,655 --> 00:11:28,365 Pami臋tam tw贸j g艂os! 173 00:11:28,573 --> 00:11:29,866 Nie przyszed艂em, by ci臋 skrzywdzi膰. 174 00:11:30,075 --> 00:11:31,868 By艂e艣 w moim samochodzie, chcia艂e艣 mnie zabi膰! 175 00:11:32,076 --> 00:11:33,660 I ci臋 wypu艣ci艂em. 176 00:11:33,870 --> 00:11:36,455 Tak jak ty wypu艣ci艂e艣 Holly Benson. 177 00:11:36,663 --> 00:11:39,166 Chc臋 wiedzie膰, dlaczego. 178 00:11:39,374 --> 00:11:40,875 Nie chcia艂em widzie膰, jak cierpi. 179 00:11:41,083 --> 00:11:43,086 Widzia艂e艣 wcze艣niej, jak cierpi膮 ludzie. 180 00:11:43,253 --> 00:11:47,673 To, co mi powiedzia艂e艣... Zmusi艂o mnie do zastanowienia. 181 00:11:47,881 --> 00:11:48,966 Nad czym? 182 00:11:49,173 --> 00:11:53,260 呕e nie musz臋 robi膰 tego, co on mi ka偶e. 183 00:11:53,470 --> 00:11:54,678 Powiedzia艂em mu, 偶e sko艅czy艂em. 184 00:11:54,846 --> 00:11:56,264 呕e ju偶 z nim nie pracuj臋. 185 00:11:56,471 --> 00:11:58,557 Jak Gellar to przyj膮艂? 186 00:11:58,765 --> 00:12:01,475 Niezbyt dobrze. 187 00:12:01,684 --> 00:12:05,855 Jest z艂y. Nie zostawi mnie w spokoju. 188 00:12:06,062 --> 00:12:09,649 Czemu nie wydasz go policji? 189 00:12:09,857 --> 00:12:13,945 Pomaga艂em mu robi膰 okropne rzeczy. Mnie te偶 by aresztowali. 190 00:12:14,153 --> 00:12:15,571 Oni... 191 00:12:15,779 --> 00:12:17,155 Jestem dobrym cz艂owiekiem. 192 00:12:17,364 --> 00:12:19,450 My艣la艂em, 偶e to, co robimy, jest w艂a艣ciwe. 193 00:12:19,658 --> 00:12:22,369 Po prostu... 194 00:12:23,244 --> 00:12:26,871 Pope艂ni艂em b艂膮d, wdaj膮c si臋 w to wszystko. 195 00:12:27,038 --> 00:12:28,039 Mog臋 ci pom贸c, Travis. 196 00:12:28,249 --> 00:12:29,957 Pomog臋 ci usun膮膰 go z twojego 偶ycia na dobre. 197 00:12:30,167 --> 00:12:32,668 Policja nigdy nie dowie si臋 o tobie. 198 00:12:32,876 --> 00:12:34,544 Musisz mi tylko pom贸c go znale藕膰. 199 00:12:34,754 --> 00:12:39,466 To, 偶e z nim nie pracuj臋 nie znaczy, 偶e b臋d臋 pracowa艂 z tob膮. 200 00:12:39,674 --> 00:12:43,344 Powiedz mi tylko, gdzie on jest. Ja zajm臋 si臋 reszt膮. 201 00:12:43,552 --> 00:12:46,346 Nie masz poj臋cia, z kim masz do czynienia. 202 00:12:46,554 --> 00:12:49,265 Czy ty masz jakiekolwiek poj臋cie, jak bardzo on jest niebezpieczny? 203 00:12:49,475 --> 00:12:51,559 On jest szalony, teraz to wiem. 204 00:12:51,768 --> 00:12:53,561 On sko艅czy swoj膮 misj臋 205 00:12:53,769 --> 00:12:56,563 i zabije ka偶dego, kto spr贸buje go powstrzyma膰. 206 00:12:56,772 --> 00:12:57,565 I co wtedy? 207 00:12:57,773 --> 00:13:01,942 Zak艂adaj膮c, 偶e 艣wiat si臋 nie sko艅czy? 208 00:13:14,037 --> 00:13:16,871 Nie chc臋 wi臋cej o tym rozmawia膰. 209 00:13:17,038 --> 00:13:20,458 Zostawcie mnie, obydwaj. 210 00:13:23,168 --> 00:13:25,629 /Travis ma w艂asnego Mrocznego Pasa偶era, 211 00:13:25,837 --> 00:13:28,841 /ale w przeciwie艅stwie do mojego, /jego chodzi, m贸wi i oddycha 212 00:13:29,048 --> 00:13:31,634 /i nazywa si臋 profesor Gellar. 213 00:13:31,842 --> 00:13:33,470 /I, przede wszystkim, 214 00:13:33,635 --> 00:13:37,764 /jego Mrocznego Pasa偶era mo偶na zabi膰. 215 00:13:37,932 --> 00:13:40,433 /P贸藕niej. 216 00:13:47,440 --> 00:13:48,941 Co my tu mamy? 217 00:13:49,149 --> 00:13:51,942 Prostytutka, taka bardziej ekskluzywna. 218 00:13:52,152 --> 00:13:54,028 Dokumenty m贸wi膮, 偶e to Jessica Morris. 219 00:13:54,236 --> 00:13:58,157 Bar na dole to teren dzia艂ania panienek. 220 00:13:58,365 --> 00:14:00,533 Nie, 偶ebym to sk膮dkolwiek wiedzia艂. 221 00:14:00,741 --> 00:14:05,163 艢lady po nak艂uciach wskazuj膮 na heroin臋. 222 00:14:05,328 --> 00:14:08,456 Pokoj贸wka musia艂a wszystko sprz膮tn膮膰, nim j膮 znalaz艂a. 223 00:14:08,624 --> 00:14:11,250 呕adnych odcisk贸w, opr贸cz jej na wannie. 224 00:14:11,460 --> 00:14:13,961 Wygl膮da na to, 偶e przedawkowa艂a i uderzy艂a si臋 w g艂ow臋, 225 00:14:14,128 --> 00:14:17,130 je艣li narkotyki jej nie zabi艂y, to uderzenie w czaszk臋 na pewno. 226 00:14:17,339 --> 00:14:22,052 Prawdopodobnie przypadkowa 艣mier膰, ale autopsja powie nam wi臋cej. 227 00:14:22,259 --> 00:14:23,427 A ty co my艣lisz? 228 00:14:23,635 --> 00:14:25,346 Krew pochodzi z jej nosa. 229 00:14:25,554 --> 00:14:26,846 To pasuje do przedawkowania. 230 00:14:27,056 --> 00:14:30,933 Ale patrzcie na wz贸r, jakby zygzak. 231 00:14:31,143 --> 00:14:35,937 Zaczyna si臋 tu, wskazuje, 偶e upad艂a w tej pozycji. 232 00:14:36,147 --> 00:14:38,941 Krew wysycha, a potem zmienia kierunek, 233 00:14:39,149 --> 00:14:43,528 jakby jej g艂owa zosta艂a obr贸cona, a potem po艂o偶ona na miejsce. 234 00:14:43,735 --> 00:14:49,533 Wskazuje, 偶e jej cia艂o by艂o podniesione, a potem przemieszczone. 235 00:14:50,533 --> 00:14:52,619 Przedawkowanie heroiny zabija prawie natychmiast. 236 00:14:52,826 --> 00:14:54,620 Gdy jej serce przesta艂o bi膰, 237 00:14:54,828 --> 00:14:56,831 wtedy nie powinno by膰 prawie 偶adnego wyp艂ywu krwi 238 00:14:57,038 --> 00:14:59,750 z rany na g艂owie. 239 00:14:59,917 --> 00:15:00,542 Chyba 偶e... 240 00:15:00,750 --> 00:15:05,922 Kto艣 uciska艂 jej klatk臋 piersiow膮 ju偶 po jej 艣mierci. 241 00:15:08,841 --> 00:15:09,924 Z艂amane 偶ebro. 242 00:15:10,133 --> 00:15:11,051 Mo偶e sanitariusze? 243 00:15:11,217 --> 00:15:13,052 Ju偶 dawno nie 偶y艂a, gdy pokoj贸wka j膮 znalaz艂a. 244 00:15:13,219 --> 00:15:16,931 Sanitariusze nie pr贸bowali sztucznego oddychania. 245 00:15:17,139 --> 00:15:17,722 Co o tym my艣lisz? 246 00:15:17,932 --> 00:15:21,643 Zgadzam si臋 z wersj膮 Vince'a. 247 00:15:21,851 --> 00:15:25,312 Przedawkowa艂a, uderzy艂a si臋 w g艂ow臋, umar艂a. 248 00:15:25,520 --> 00:15:28,941 Kto艣 wchodzi, widzi j膮. 249 00:15:29,524 --> 00:15:30,734 Obraca, 250 00:15:30,942 --> 00:15:33,318 sprawia, 偶e wi臋cej krwi wyp艂ywa z nosa. 251 00:15:33,528 --> 00:15:36,322 Pr贸buje sztucznego oddychania, ale 艂amie jej 偶ebro, 252 00:15:36,529 --> 00:15:38,115 poniewa偶 jest spanikowany. 253 00:15:38,323 --> 00:15:41,326 Zauwa偶a, 偶e powoduje tylko, 偶e wyp艂ywa wi臋cej krwi 254 00:15:41,534 --> 00:15:44,037 z rany na g艂owie, wi臋c przestaje. 255 00:15:44,245 --> 00:15:45,913 Odk艂ada cia艂o na miejsce, w kt贸rym je znalaz艂, 256 00:15:46,121 --> 00:15:48,916 sprz膮ta wszystko. 257 00:15:49,124 --> 00:15:51,208 Dzwoni艂 kto艣 do pani kapitan? 258 00:15:51,418 --> 00:15:52,418 Nie, dlaczego? 259 00:15:52,626 --> 00:15:55,712 Bo w艂a艣nie tu jest. 260 00:15:59,216 --> 00:16:00,008 Pani kapitan. 261 00:16:00,216 --> 00:16:01,217 Gdzie jest sier偶ant Batista? 262 00:16:01,426 --> 00:16:02,927 Na dole. 263 00:16:03,135 --> 00:16:04,011 Co my tu mamy? 264 00:16:04,220 --> 00:16:07,139 Wygl膮da na przedawkowanie. 265 00:16:07,306 --> 00:16:07,807 Dobrze. 266 00:16:08,014 --> 00:16:10,642 Prze艣lijcie mi kopi臋 raportu z autopsji. 267 00:16:10,808 --> 00:16:15,020 - Ja id臋 na d贸艂. - Tak, prosz臋 pani. 268 00:16:20,107 --> 00:16:21,234 Hej, Dexter! 269 00:16:21,400 --> 00:16:23,028 Wr贸ci艂e艣! 270 00:16:23,235 --> 00:16:25,321 Louis. 271 00:16:25,529 --> 00:16:27,322 S艂ysza艂em, co zrobi艂e艣 na tym miejscu zbrodni. 272 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 呕e cia艂o zosta艂o przeniesione i od艂o偶one na miejsce. 273 00:16:30,116 --> 00:16:32,619 To by艂o spoko, musisz mi pokaza膰, jak ty to odczytujesz. 274 00:16:32,826 --> 00:16:36,831 Jasne, kiedy艣. Ale teraz musz臋... 275 00:16:38,706 --> 00:16:40,629 B臋d臋 si臋 streszcza膰. 276 00:16:40,830 --> 00:16:43,000 Ca艂e miasto 艣wiruje z powodu ZDS. 277 00:16:43,210 --> 00:16:44,840 Dostajemy oko艂o stu telefon贸w dziennie, 278 00:16:45,000 --> 00:16:46,509 ludzie m贸wi膮, 偶e widzieli Gellara, 279 00:16:46,710 --> 00:16:49,009 pytaj膮, czy bezpiecznie jest wychodzi膰 w nocy. 280 00:16:49,220 --> 00:16:51,429 Ka偶dy musi zapierdala膰 przy tej sprawie. 281 00:16:51,629 --> 00:16:54,009 B臋d臋 modyfikowa艂 to zdanie, a偶 stanie si臋 bardziej seksowne. 282 00:16:54,220 --> 00:16:56,929 - Prze偶ycia Holly Benson z ZDS... - Ale to nadal moja siostra. 283 00:16:57,100 --> 00:16:59,429 ...wskazuj膮, 偶e Gellar ma wsp贸lnika. 284 00:16:59,600 --> 00:17:03,519 Dzi臋ki Louisowi mamy list臋 absolwent贸w Tallahasee, 285 00:17:03,730 --> 00:17:07,309 mieszkaj膮cych w Miami, kt贸rzy mieli z nim zaj臋cia. 286 00:17:07,519 --> 00:17:09,819 Mamy ponad 200 nazwisk do sprawdzenia, 287 00:17:10,029 --> 00:17:11,900 sama wezm臋 par臋, 288 00:17:12,109 --> 00:17:15,109 Batista, Quinn, Mike, podzielcie reszt臋. 289 00:17:15,319 --> 00:17:18,119 Nie ujawniajmy, 偶e wiemy, 偶e Gellar ma wsp贸lnika. 290 00:17:18,319 --> 00:17:19,990 Ten skurwiel my艣li, 偶e nie wiemy, kim on jest? 291 00:17:20,200 --> 00:17:21,990 No to niech tak zostanie. 292 00:17:22,200 --> 00:17:27,210 /Jak przekona膰 Travisa do zaufania mi, /nim gliniarze dotr膮 do niego? 293 00:17:27,410 --> 00:17:29,789 Przepraszam za to, 偶e nie by艂em dzi艣 rano na miejscu zbrodni. 294 00:17:30,000 --> 00:17:32,289 Nie ma sprawy, Mike tam by艂. 295 00:17:32,500 --> 00:17:33,920 Wiem, jak ci to wynagrodzi膰. 296 00:17:34,130 --> 00:17:35,500 Na Washington otwieraj膮 nowy lokal. 297 00:17:35,710 --> 00:17:37,509 Zaproszenia na noc otwarcia. 298 00:17:37,710 --> 00:17:39,799 Zgadnij, kto ma dwa? 299 00:17:40,009 --> 00:17:42,430 Odpuszcz臋 sobie. W pi膮tkowy wiecz贸r wychodz臋 z Auri. 300 00:17:42,589 --> 00:17:43,720 Auri zawsze rezygnuje. 301 00:17:43,930 --> 00:17:45,720 We藕 Masuk臋. 302 00:17:45,890 --> 00:17:48,720 Twoja strata. 303 00:17:48,890 --> 00:17:50,309 - Cze艣膰, siostro! - Cze艣膰. 304 00:17:50,519 --> 00:17:52,890 Co ci臋 tu sprowadza? 305 00:17:53,099 --> 00:17:58,400 Byli艣my na zaj臋ciach muzycznych Harrisona i chcia艂 zobaczy膰 tatusia. 306 00:17:58,609 --> 00:17:59,819 No dalej, przyznaj si臋. 307 00:18:00,029 --> 00:18:02,400 Chcia艂a艣 spotka膰 si臋 ze swoim starszym bratem. 308 00:18:02,609 --> 00:18:04,319 Cze艣膰! Dosta艂em twojego sms-a. 309 00:18:04,490 --> 00:18:07,109 Tak, akurat byli艣my w okolicy. 310 00:18:07,319 --> 00:18:09,200 Mo偶e p贸jdziesz razem z nami na spacer? 311 00:18:09,410 --> 00:18:13,910 - Jasne, tylko powiem panu Masuce. - Okej. 312 00:18:14,700 --> 00:18:16,119 Nadal si臋 widujesz z tym go艣ciem? 313 00:18:16,289 --> 00:18:17,579 Nie lubisz go? 314 00:18:17,789 --> 00:18:19,420 W og贸le go nie znam. 315 00:18:19,579 --> 00:18:20,920 Wiesz co? 316 00:18:21,079 --> 00:18:22,920 - Chod藕 z nami na kolacj臋. - No nie wiem. 317 00:18:23,089 --> 00:18:25,880 Skoro masz go os膮dza膰, 318 00:18:26,089 --> 00:18:30,509 to mo偶e dowiedz si臋, z kim w og贸le masz do czynienia. 319 00:18:30,720 --> 00:18:33,089 Dobra, jasne. Czemu nie. 320 00:18:33,299 --> 00:18:36,890 - B臋dzie zabawnie. - Jasne. 321 00:18:37,680 --> 00:18:44,099 /Dzieci ufaj膮, gdy k艂adziemy je /wieczorem spa膰, 偶e do偶yj膮 kolejnego dnia. 322 00:18:48,480 --> 00:18:53,109 /Doro艣li nie zawsze maj膮 tyle szcz臋艣cia. 323 00:18:53,279 --> 00:18:55,109 /Travis to moja jedyna droga do Gellara. 324 00:18:55,279 --> 00:18:59,279 /Musz臋 go przekona膰, by mi pom贸g艂. 325 00:19:00,779 --> 00:19:05,789 /Mo偶e musz臋 si臋 nauczy膰 /przemawia膰 w jego j臋zyku. 326 00:19:20,799 --> 00:19:24,470 /Brat Sam powiedzia艂, /偶e wszystkie odpowiedzi s膮 tutaj. 327 00:19:24,680 --> 00:19:29,470 /Nie wiem, czy mia艂 te偶 /na my艣li moje pytania. 328 00:20:05,589 --> 00:20:07,170 Co ty tu robisz? M贸wi艂em ci przecie偶... 329 00:20:07,380 --> 00:20:09,170 Wiem, nie chcesz bra膰 w tym udzia艂u. 330 00:20:09,380 --> 00:20:11,799 Rozumiem to, ale jeste艣 odpowiedzialny 331 00:20:11,970 --> 00:20:16,180 za skrzywdzenie wielu ludzi, Travis. 332 00:20:16,390 --> 00:20:20,680 Na pewno nie czujesz si臋 z tym dobrze. 333 00:20:23,269 --> 00:20:28,769 - Zboczy艂e艣 ze 艣cie偶ki Boga. - Powiedziono mnie na manowce. 334 00:20:32,690 --> 00:20:34,200 Wiem. Krew. 335 00:20:34,359 --> 00:20:35,990 D艂uga opowie艣膰. 336 00:20:36,200 --> 00:20:38,369 Ale wa偶niejsze s膮 s艂owa pod t膮 krwi膮. 337 00:20:38,569 --> 00:20:42,490 "Kto za艣 umie dobrze czyni膰..." 338 00:20:42,869 --> 00:20:45,660 "A nie czyni, grzeszy." 339 00:20:45,869 --> 00:20:47,289 Grzech zaniedbania. 340 00:20:47,460 --> 00:20:49,369 List Jakuba, 4:17. No i? 341 00:20:49,579 --> 00:20:53,460 I wygl膮da na to, 偶e masz problemy, Travis. 342 00:20:53,670 --> 00:20:56,259 Je艣li pozwolisz Gellarowi na kontynuowanie jego pracy, 343 00:20:56,460 --> 00:21:00,380 wed艂ug Jakuba to taki sam grzech, jakby艣 to ty zabija艂. 344 00:21:00,589 --> 00:21:02,759 Wiem. 345 00:21:02,970 --> 00:21:05,890 Chcia艂bym to wszystko cofn膮膰. 346 00:21:06,059 --> 00:21:09,180 Ale teraz nie mog臋 ryzykowa膰 zrobienia z niego wroga. 347 00:21:09,390 --> 00:21:10,480 Mog臋 ci臋 ochroni膰. 348 00:21:10,680 --> 00:21:13,769 To nie o siebie si臋 martwi臋, tylko o moj膮 siostr臋. 349 00:21:13,980 --> 00:21:19,480 Gellar ju偶 jej grozi艂, nie mog臋 dopu艣ci膰, by j膮 skrzywdzi艂. 350 00:21:20,569 --> 00:21:22,359 /Czy mog臋 go za to wini膰? 351 00:21:22,569 --> 00:21:24,990 Dop贸ki Gellar b臋dzie na wolno艣ci, ona b臋dzie w niebezpiecze艅stwie. 352 00:21:25,150 --> 00:21:29,660 - Mog臋 j膮 ochroni膰. - A je艣li nie mo偶esz? 353 00:21:37,869 --> 00:21:39,670 Dobra. 354 00:21:39,869 --> 00:21:43,250 Spr贸buj臋 przekona膰 Lis臋, by pojecha艂a do swojej przyjaci贸艂ki 355 00:21:43,460 --> 00:21:45,089 w Pensacoli na weekend. 356 00:21:45,250 --> 00:21:48,380 Gellar nie wyjedzie z Miami. 357 00:21:48,549 --> 00:21:51,180 Zapewni臋 jej bezpiecze艅stwo, 358 00:21:51,380 --> 00:21:53,970 a potem obiecuj臋, 359 00:21:54,180 --> 00:21:58,059 偶e zrobi臋 to, o co mnie prosisz. 360 00:22:06,359 --> 00:22:10,359 /Sam mia艂 racj臋 co do tej ksi膮偶ki. 361 00:22:12,859 --> 00:22:13,779 Witam, w czym mog臋 pom贸c? 362 00:22:13,940 --> 00:22:16,279 Porucznik Debra Morgan, wydzia艂 zab贸jstw policji Miami. 363 00:22:16,450 --> 00:22:18,450 Szukamy Travisa Marshalla. 364 00:22:18,660 --> 00:22:21,660 Zarz膮dca jego budynku powiedzia艂, 偶e przekazuj膮 tu jego poczt臋. 365 00:22:21,869 --> 00:22:24,750 Travis to m贸j brat, ale nie ma go tu teraz. 366 00:22:24,950 --> 00:22:26,660 Czy mog臋 w czym艣 pom贸c? 367 00:22:26,869 --> 00:22:28,869 Prowadzimy 艣ledztwo w sprawie profesora z uniwersytetu, 368 00:22:29,039 --> 00:22:31,880 Jamesa Gellara, w zwi膮zku z trzema morderstwami. 369 00:22:32,039 --> 00:22:34,670 Zab贸jca Dnia S膮du. 370 00:22:34,880 --> 00:22:37,259 O Bo偶e, Travis... Czy co艣 mu si臋 sta艂o? 371 00:22:37,460 --> 00:22:39,970 Nie, tylko sprawdzamy jego powi膮zania. 372 00:22:40,180 --> 00:22:44,349 Wed艂ug naszych danych Travis mia艂 z nim zaj臋cia w Tallahassee. 373 00:22:44,549 --> 00:22:47,059 Chcemy zada膰 tylko kilka pyta艅. 374 00:22:47,259 --> 00:22:50,559 Nie s膮dz臋, 偶eby Travis m贸g艂 wam w czym艣 pom贸c. 375 00:22:50,769 --> 00:22:53,769 Chyba nie ma kontaktu z nikim ze szko艂y. 376 00:22:53,940 --> 00:22:56,650 Musia艂 by膰 wstrz膮艣ni臋ty, gdy dowiedzia艂 si臋, 偶e jego dawny profesor 377 00:22:56,859 --> 00:22:59,359 jest podejrzany o morderstwo. 378 00:22:59,569 --> 00:23:01,230 No chyba. 379 00:23:01,440 --> 00:23:02,940 Nie m贸wi艂 o tym? 380 00:23:03,150 --> 00:23:07,160 Travis nie lubi m贸wi膰 o tym, co s膮dzi o r贸偶nych sprawach. 381 00:23:07,359 --> 00:23:09,369 Nawet swojej siostrze. 382 00:23:09,529 --> 00:23:12,950 Wi臋c nie jeste艣cie ze sob膮 blisko? 383 00:23:13,160 --> 00:23:15,450 Nasi rodzice umarli, gdy Travis by艂 jeszcze nastolatkiem, 384 00:23:15,660 --> 00:23:18,460 wi臋c praktycznie ja go wychowywa艂am... 385 00:23:18,670 --> 00:23:20,829 Nieszcz臋艣cie zbli偶a ludzi do siebie, prawda? 386 00:23:21,039 --> 00:23:27,130 Ale to uczyni艂o Travisa zamkni臋tym w sobie, tak to si臋 chyba nazywa. 387 00:23:28,630 --> 00:23:31,549 Nie wiem, dlaczego pani to wszystko m贸wi臋. 388 00:23:31,759 --> 00:23:34,430 Nie zauwa偶y艂a pani jakiego艣 niezwyk艂ego zachowania? 389 00:23:34,640 --> 00:23:36,140 Nic dziwnego? 390 00:23:36,349 --> 00:23:39,930 Nie, ten sam, stary Travis. 391 00:23:41,930 --> 00:23:43,940 Musz臋 ju偶 wraca膰 do pracy. 392 00:23:44,150 --> 00:23:46,230 Prosz臋 do mnie przedzwoni膰, gdy go pani znowu spotka, 393 00:23:46,440 --> 00:23:47,730 偶eby艣my mogli wykre艣li膰 go z listy. 394 00:23:47,940 --> 00:23:48,730 Dobrze. 395 00:23:48,940 --> 00:23:51,230 Przykro mi, 偶e nie mog艂am bardziej pom贸c. 396 00:23:51,440 --> 00:23:55,650 Nie, dzi臋kuj臋 za po艣wi臋cony nam czas. 397 00:24:23,259 --> 00:24:25,640 Cze艣膰. 398 00:24:26,930 --> 00:24:30,059 Jakie艣 sukcesy w szukaniu wsp贸lnika ZDS? 399 00:24:30,230 --> 00:24:30,930 Jeszcze nie, 400 00:24:31,140 --> 00:24:33,230 ale skre艣li艂am pi臋膰 nazwisk z listy. 401 00:24:33,440 --> 00:24:36,019 Znowu wyruszam, gdy tylko przedzwoni臋 tu i tam. 402 00:24:36,230 --> 00:24:36,730 Dzi臋kuj臋. 403 00:24:36,940 --> 00:24:38,940 To brzmi na prac臋 policyjn膮, pani porucznik. 404 00:24:39,150 --> 00:24:41,529 To wysi艂ek zespo艂owy. 405 00:24:41,730 --> 00:24:43,440 Jedno z tych nazwisk b臋dzie w艂a艣ciwe. 406 00:24:43,650 --> 00:24:45,529 Do tego czasu mam dobre wie艣ci. 407 00:24:45,740 --> 00:24:49,740 Przyszed艂 raport z autopsji Jessiki Morris, prostytutki. 408 00:24:49,950 --> 00:24:53,950 Przyczyn膮 艣mierci by艂o przedawkowanie. 409 00:24:54,119 --> 00:24:56,039 Dlaczego to dobre wie艣ci? 410 00:24:56,250 --> 00:24:58,539 Bo mo偶na spraw臋 zamkn膮膰 jako wypadek. 411 00:24:58,750 --> 00:25:01,829 Jedno zab贸jstwo mniej na g艂owie. 412 00:25:02,039 --> 00:25:06,339 A dlaczego czyta艂a pani raport autopsji z tej sprawy? 413 00:25:06,549 --> 00:25:08,839 Masz tyle na g艂owie z ZDS, 414 00:25:09,049 --> 00:25:13,640 a to trafi艂o na moje biurko, wi臋c zerkn臋艂am. 415 00:25:14,430 --> 00:25:16,349 Wysi艂ek zespo艂owy, prawda? 416 00:25:16,509 --> 00:25:17,849 Prawda. 417 00:25:18,019 --> 00:25:20,430 Czyli mo偶esz teraz zamkn膮膰 spraw臋! 418 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 Gratulacje! 419 00:25:21,849 --> 00:25:24,309 Dzi臋kuj臋! 420 00:25:37,529 --> 00:25:38,319 /Cze艣膰. 421 00:25:38,529 --> 00:25:39,619 Cze艣膰, gdzie jeste艣? 422 00:25:39,819 --> 00:25:41,119 Wracam z obiadu. 423 00:25:41,329 --> 00:25:46,039 Zr贸b mi przys艂ug臋 i przyspiesz raport z bada艅 krwi Jessiki Morris. 424 00:25:46,250 --> 00:25:47,710 /LaGuerta dziwnie si臋 zachowuje. 425 00:25:47,910 --> 00:25:48,920 To znaczy jak? 426 00:25:49,119 --> 00:25:50,710 Jest pomocna. 427 00:25:50,920 --> 00:25:52,539 Chc臋 sprawdzi膰, co knuje. 428 00:25:52,710 --> 00:25:56,339 - Zajm臋 si臋 tym. /- Dzi臋ki. 429 00:25:57,009 --> 00:25:58,130 Lisa... 430 00:25:58,339 --> 00:26:01,430 Pospiesz si臋, Lisa. 431 00:26:09,430 --> 00:26:10,930 Przesta艅 mnie 艣ledzi膰! 432 00:26:11,140 --> 00:26:12,440 Wybacz, Travis. 433 00:26:12,640 --> 00:26:15,940 Nie mamy czasu na tw膮 ma艂膮 podr贸偶 w celu odnalezienia siebie. 434 00:26:16,109 --> 00:26:17,609 Mamy prac臋 do wykonania. 435 00:26:26,319 --> 00:26:29,529 Wiesz, gdy Jamie powiedzia艂a mi, 偶e masz Pontiaca Firebirda, by艂em zazdrosny. 436 00:26:29,700 --> 00:26:32,539 To fantastyczny samoch贸d. 437 00:26:32,700 --> 00:26:34,329 Ty masz VW, prawda? 438 00:26:34,539 --> 00:26:37,910 Tak, edycja limitowana. Bardzo rzadki. 439 00:26:38,119 --> 00:26:40,210 Ja id臋 do 艂azienki. 440 00:26:40,420 --> 00:26:45,000 A wy gadajcie o tych samochodowych sprawach. 441 00:26:54,299 --> 00:26:57,309 Jest niesamowita. 442 00:26:57,599 --> 00:27:01,430 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e taka dziewczyna interesuje si臋 takim facetem, jak ja. 443 00:27:01,599 --> 00:27:04,230 Interesuje j膮 wielu ludzi. 444 00:27:04,400 --> 00:27:05,309 Ojej. 445 00:27:05,519 --> 00:27:07,809 Moja siostra to bardzo mi艂a dziewczyna. 446 00:27:08,019 --> 00:27:10,029 Ci臋偶ko jej powiedzie膰 "nie". 447 00:27:10,230 --> 00:27:12,900 - Wi臋c umawia si臋 z wieloma facetami? - Jest m艂oda. 448 00:27:13,109 --> 00:27:14,900 Jest jeszcze w szkole. 449 00:27:15,109 --> 00:27:20,490 Jeszcze nie doros艂a do tego, by traktowa膰 takie sprawy powa偶nie. 450 00:27:20,700 --> 00:27:21,700 Okej. 451 00:27:21,910 --> 00:27:26,500 Wiem, 偶e wygl膮dasz na mi艂ego faceta. 452 00:27:30,000 --> 00:27:34,799 Dlatego nie chc臋, 偶eby艣 poczu艂 si臋 skrzywdzony. 453 00:27:39,799 --> 00:27:43,509 Kiedy Jessica Morris przedawkowa艂a, kto艣 na pewno by艂 w tym pokoju. 454 00:27:43,720 --> 00:27:45,720 Bez w膮tpienia. 455 00:27:45,890 --> 00:27:49,099 W takim razie dlaczego LaGuerta truje mi dup臋, by zamkn膮膰 t臋 spraw臋? 456 00:27:49,309 --> 00:27:51,519 Mo偶e nie chce tego nag艂a艣nia膰? 457 00:27:51,730 --> 00:27:53,890 Wi臋c co ja mam zrobi膰? 458 00:27:54,099 --> 00:27:59,319 Je艣li zrobi臋 swoje i sprawdz臋 ewentualne morderstwo, wtedy... 459 00:27:59,519 --> 00:28:01,900 ...wkurz臋 Kapitan Zamknij Spraw臋. 460 00:28:02,109 --> 00:28:04,609 A je艣li zamkn臋, to facet si臋 wywinie. 461 00:28:04,819 --> 00:28:07,910 Mo偶e porozmawiaj z LaGuert膮? 462 00:28:08,119 --> 00:28:10,410 Tak, mo偶e powinnam. 463 00:28:10,619 --> 00:28:16,789 W ka偶dym razie musz臋 podpisa膰 ten jebany raport o krwi, masz d艂ugopis? 464 00:28:19,289 --> 00:28:21,789 Tutaj. 465 00:28:27,509 --> 00:28:32,299 Dlaczego masz d艂ugopis z Shady Lane Motel w Kearney, Nebraska? 466 00:28:32,509 --> 00:28:34,099 Musia艂em wzi膮膰 gdzie艣 po drodze. 467 00:28:34,299 --> 00:28:36,890 Tak, w Shady Lane Motel w Kearney, Nebraska. 468 00:28:37,099 --> 00:28:37,890 Mog臋 to wyt艂umaczy膰. 469 00:28:38,099 --> 00:28:41,680 Kearney, Nebraska, tam zamordowano rodzin臋 Tr贸jkowego. 470 00:28:41,890 --> 00:28:44,599 Dowiedzia艂e艣 si臋 o tym w dniu, gdy wyruszy艂e艣 na swoj膮 wypraw臋. 471 00:28:44,809 --> 00:28:46,809 To albo jeden wykurwisty przypadek, 472 00:28:46,980 --> 00:28:49,690 albo pojecha艂e艣 sobie do pierdolonej Nebraski. 473 00:28:49,900 --> 00:28:53,690 - Tak, pojecha艂em do Nebraski. - Po co? 474 00:28:53,900 --> 00:28:56,609 Co艣 mnie tam przyci膮ga艂o. 475 00:28:56,779 --> 00:28:59,490 Rozmawia艂e艣 z Jonahem? 476 00:28:59,700 --> 00:29:01,910 Tak. 477 00:29:03,079 --> 00:29:05,500 Czemu? 478 00:29:07,210 --> 00:29:08,079 Nie wiem, Deb. 479 00:29:08,289 --> 00:29:11,789 Ten sam morderca zabi艂 bliskie nam osoby. 480 00:29:12,000 --> 00:29:14,210 Poczu艂em, 偶e mamy ze sob膮 co艣 wsp贸lnego. 481 00:29:14,380 --> 00:29:16,670 Musia艂em te偶 z kim艣 porozmawia膰. 482 00:29:16,880 --> 00:29:18,589 I ze mn膮 nie mog艂e艣 porozmawia膰? 483 00:29:18,799 --> 00:29:22,509 Nie chcia艂em ci臋 tym obci膮偶a膰. 484 00:29:22,680 --> 00:29:25,390 Obci膮偶a膰? Daj spok贸j! 485 00:29:25,599 --> 00:29:29,180 Ja obci膮偶am ci臋 ca艂y czas. 486 00:29:29,809 --> 00:29:32,309 Nie jest dla mnie obci膮偶eniem bycie z tob膮. 487 00:29:32,480 --> 00:29:36,769 To by艂 b艂膮d, nie powinienem by艂 jecha膰. 488 00:29:37,190 --> 00:29:40,109 Nie o to chodzi. 489 00:29:40,480 --> 00:29:43,569 Chodzi o to, 偶e mnie ok艂ama艂e艣. 490 00:29:43,779 --> 00:29:45,900 Chodzi o to, 偶e uzna艂e艣, 偶e trzeba jecha膰 491 00:29:46,069 --> 00:29:48,910 na jakie艣 wydupczyska, by pogada膰 z kim艣 o Tr贸jkowym. 492 00:29:49,069 --> 00:29:53,700 Dexter, nie uwa偶asz, 偶e ja te偶 to zrozumiem? 493 00:29:57,289 --> 00:30:01,079 Tr贸jkowy odebra艂 mi Lundy'ego. 494 00:30:04,299 --> 00:30:08,589 S艂uchajcie, ZDS chyba uderzy艂 ponownie. 495 00:30:26,269 --> 00:30:29,900 Wo藕ny znalaz艂 to dzi艣 rano. 496 00:30:31,279 --> 00:30:34,700 Nierz膮dnica z Babilonu. 497 00:30:37,200 --> 00:30:40,160 Kolejne tableau. 498 00:30:48,079 --> 00:30:49,789 Kurde! 499 00:30:49,960 --> 00:30:51,460 Wczoraj z ni膮 rozmawia艂am. 500 00:30:51,670 --> 00:30:54,089 Jej brat by艂 studentem u Gellara. 501 00:30:54,299 --> 00:30:56,460 Travis, Travis Marshall. 502 00:30:56,670 --> 00:30:58,380 Ju偶 mi, kurwa, znale藕膰 Travisa Marshalla, 503 00:30:58,589 --> 00:31:00,880 a je艣li nie mo偶ecie, to wypu艣ci膰 list go艅czy. 504 00:31:01,089 --> 00:31:02,470 My艣l臋, 偶e to wsp贸lnik Gellara. 505 00:31:02,680 --> 00:31:06,680 /Travis w艂a艣nie trafi艂 na szczyt /listy poszukiwanych przez wydzia艂 zab贸jstw. 506 00:31:06,890 --> 00:31:08,890 /Czy Travis wr贸ci艂 do Gellara, 507 00:31:09,059 --> 00:31:14,269 /czy te偶 to by艂a cena /za zdradzenie go przez Travisa? 508 00:31:18,190 --> 00:31:21,279 /Naderwany szew... 509 00:31:22,490 --> 00:31:25,279 /F.N. Galway. 510 00:31:26,069 --> 00:31:28,660 /To by艂a jaka艣 szata, 511 00:31:28,869 --> 00:31:31,950 /mo偶liwe, 偶e ornat. 512 00:31:39,170 --> 00:31:42,460 Co to za litery na jej czole? 513 00:31:42,670 --> 00:31:44,380 Dowiemy si臋. 514 00:31:44,589 --> 00:31:47,049 Mam co艣. 515 00:31:53,470 --> 00:31:56,349 To twoja wizyt贸wka. 516 00:31:56,559 --> 00:31:59,349 Co jest, kurwa? 517 00:32:01,059 --> 00:32:03,269 - Co to, kurwa, ma znaczy膰? - Mo偶e to nic nie znaczy. 518 00:32:03,480 --> 00:32:05,059 Tym gnojom chodzi o przekazywanie wiadomo艣ci. 519 00:32:05,269 --> 00:32:07,480 To dlatego, 偶e z ni膮 rozmawia艂am? 520 00:32:07,650 --> 00:32:12,279 - 呕eby nie m贸wi艂a? - To nie twoja wina, Deb. 521 00:32:12,859 --> 00:32:16,160 /Ale to mo偶e by膰 moja. 522 00:32:42,470 --> 00:32:45,349 Wybacz ten 艂a艅cuch. 523 00:32:45,549 --> 00:32:48,769 Nie mog艂em ryzykowa膰, 偶e mi znikniesz. 524 00:32:48,970 --> 00:32:52,640 Wiesz, 偶e jeste艣 zbyt wa偶ny. 525 00:32:54,559 --> 00:32:57,359 Czego chcesz? 526 00:32:58,359 --> 00:33:02,150 Pokuty, by oczy艣ci膰 tw膮 dusz臋. 527 00:33:04,150 --> 00:33:06,740 To nie twoja wina, Travis. 528 00:33:06,950 --> 00:33:09,660 Diabe艂 przybiera r贸偶ne postacie. 529 00:33:09,869 --> 00:33:13,369 Czasem kusi ci臋 jab艂kiem, 530 00:33:14,039 --> 00:33:17,160 albo s艂aw膮 czy bogactwami, 531 00:33:17,369 --> 00:33:21,170 albo zwyk艂ym 偶yciem z rodzin膮. 532 00:33:22,170 --> 00:33:24,170 Nie m贸w o mojej siostrze. 533 00:33:24,339 --> 00:33:28,259 Twoja siostra, kt贸r膮 darzysz takim szacunkiem, 534 00:33:28,470 --> 00:33:31,049 rozmawia艂a z policj膮. 535 00:33:31,259 --> 00:33:34,049 Zdradzi艂a ci臋, 536 00:33:34,259 --> 00:33:37,930 tak jak Nierz膮dnica z Babilonu. 537 00:33:38,140 --> 00:33:41,930 Co艣 ty zrobi艂 mojej siostrze? 538 00:33:43,349 --> 00:33:45,559 Nie. 539 00:33:48,859 --> 00:33:50,859 Nie! 540 00:33:51,069 --> 00:33:54,450 Teraz jest cz臋艣ci膮 tego. 541 00:33:55,029 --> 00:33:57,740 Nie rozumiesz, Travis? 542 00:33:57,950 --> 00:34:01,160 By艂a skazana na Piek艂o na ziemi. 543 00:34:01,329 --> 00:34:03,039 M臋k臋. 544 00:34:03,240 --> 00:34:06,539 Ale teraz jej dusza jest czysta. 545 00:34:06,750 --> 00:34:08,960 Mo偶e uda膰 si臋 do Boga. 546 00:34:09,119 --> 00:34:11,960 Tak, jak chcia艂e艣. 547 00:34:12,130 --> 00:34:15,550 A ty mo偶esz powr贸ci膰 do naszej misji. 548 00:34:15,750 --> 00:34:18,840 Nie chcia艂em tego! 549 00:34:19,260 --> 00:34:22,260 Ja rozumiem. To wymaga czasu. 550 00:34:22,429 --> 00:34:23,929 M贸dl si臋 za swoj膮 siostr臋. 551 00:34:24,139 --> 00:34:26,219 R贸b to, co musisz zrobi膰. 552 00:34:26,429 --> 00:34:29,219 A kiedy wr贸c臋, 553 00:34:30,349 --> 00:34:35,650 to mam szczer膮 nadziej臋, 偶e zmienisz swoje nastawienie. 554 00:34:39,650 --> 00:34:41,030 W艂a艣nie sz艂am do pani. 555 00:34:41,230 --> 00:34:42,940 S艂ysza艂am, 偶e ZDS znowu uderzy艂. 556 00:34:43,150 --> 00:34:45,150 Rozes艂ali艣my list go艅czy za Travisem Marshallem. 557 00:34:45,320 --> 00:34:47,530 Ka偶dy w tym mie艣cie si臋 dowie, jak on wygl膮da. 558 00:34:47,739 --> 00:34:51,739 Na razie masz dw贸ch podejrzanych i 偶adnych aresztowa艅. 559 00:34:51,949 --> 00:34:54,119 Tak, wiem. 560 00:34:54,329 --> 00:34:58,119 Ale sz艂am do pani porozmawia膰 o Jessice Morris. 561 00:34:58,329 --> 00:35:00,750 Martwej prostytutce. 562 00:35:00,920 --> 00:35:02,750 Dlaczego ta sprawa nie zosta艂a jeszcze zamkni臋ta? 563 00:35:02,920 --> 00:35:04,420 Bo widzia艂am raport Dextera. 564 00:35:04,630 --> 00:35:06,340 Kto艣 jeszcze by艂 w tym pokoju. 565 00:35:06,550 --> 00:35:08,050 Debra, ta kobieta przedawkowa艂a. 566 00:35:08,130 --> 00:35:10,429 Jakie ma znaczenie kto by艂 jeszcze w pokoju? 567 00:35:10,630 --> 00:35:13,719 Bo jaki艣 kutas zostawi艂 martw膮 kobiet臋 w 艂azience. 568 00:35:13,929 --> 00:35:15,510 M贸wimy tu o nieumy艣lnym spowodowaniu 艣mierci, 569 00:35:15,719 --> 00:35:18,139 nie wspominaj膮c o pod偶eganiu i utrudnianiu 艣ledztwa. 570 00:35:18,349 --> 00:35:20,019 Cholera, mo偶emy doj艣膰 a偶 do morderstwa. 571 00:35:20,230 --> 00:35:22,349 Przesta艅. 572 00:35:23,230 --> 00:35:25,730 Debra... 573 00:35:27,730 --> 00:35:29,440 Podziel臋 si臋 czym艣 z tob膮. 574 00:35:29,650 --> 00:35:33,320 Ten raport CompStat nam obojgu nie poszed艂 zbyt dobrze. 575 00:35:33,530 --> 00:35:36,239 Kolejna otwarta sprawa da nam 19% rozwi膮zanych spraw. 576 00:35:36,449 --> 00:35:39,320 - Ale je艣li zostawimy winnego... - 19%, Debra. 577 00:35:39,530 --> 00:35:41,829 Czy ty rozumiesz, co si臋 dzieje? 578 00:35:42,039 --> 00:35:45,039 Miasto panikuje. 579 00:35:45,250 --> 00:35:46,909 Ostatniej nocy kobieta chcia艂a wjecha膰 580 00:35:47,119 --> 00:35:49,920 do Biscayne Bay z dzieckiem w samochodzie, 581 00:35:50,130 --> 00:35:54,710 bo my艣la艂a, 偶e to koniec 艣wiata i nie chcia艂a, by synek przechodzi艂 przez m臋k臋. 582 00:35:54,920 --> 00:35:56,420 Teraz... 583 00:35:56,630 --> 00:36:00,719 Nie zrozum tego 藕le, ale bycie m艂odym, atrakcyjnym 584 00:36:00,929 --> 00:36:05,219 i m贸wienie brzydkich wyraz贸w w telewizji tym razem ju偶 nie wystarczy. 585 00:36:05,429 --> 00:36:07,719 Znajd藕 cz艂owieka, kt贸ry zabi艂 czworo niewinnych ludzi, 586 00:36:07,929 --> 00:36:13,139 a nie fagasa, kt贸ry porzuci艂 za膰pan膮 kurw臋. 587 00:36:13,809 --> 00:36:17,809 I to jest rozkaz, pani porucznik. 588 00:36:18,019 --> 00:36:20,440 Dobra. 589 00:36:20,610 --> 00:36:22,530 W porz膮dku, zamkn臋 j膮. 590 00:36:22,739 --> 00:36:25,110 Dobrze. 591 00:36:33,699 --> 00:36:37,329 Tak, to ja. Zaj臋艂am si臋 tym. 592 00:36:37,539 --> 00:36:41,500 Tak, ju偶 nie ma si臋 czym martwi膰. 593 00:36:52,010 --> 00:36:55,800 /Moje poszukiwania F.N. Galwaya /nie przynios艂y rezultat贸w. 594 00:36:56,010 --> 00:36:57,099 To ju偶 ostatnie. 595 00:36:57,309 --> 00:36:58,519 /I wiele wi臋cej nie zrobi臋 596 00:36:58,719 --> 00:37:01,309 /z tym pieseczkiem-sta偶yst膮, /chodz膮cym za mn膮 krok w krok. 597 00:37:01,519 --> 00:37:04,599 Wiesz, 偶e Google jest krok do ty艂u, prawda? 598 00:37:04,809 --> 00:37:07,730 Spr贸buj Eliota. 599 00:37:10,320 --> 00:37:13,400 To u偶ywa docelowego algorytmu, by zebra膰 wyniki, 600 00:37:13,610 --> 00:37:16,110 nie wik艂aj膮c si臋 w ten ca艂y badziew z pozycjonowaniem stron. 601 00:37:16,320 --> 00:37:19,989 /Sta偶ysta-szczeniaczek co艣 potrafi. 602 00:37:20,199 --> 00:37:23,199 /"Jamie" /"Skasuj" 603 00:37:25,619 --> 00:37:29,000 To ja ci臋 ju偶 zostawi臋. 604 00:37:30,500 --> 00:37:31,789 Mam protok贸艂 autopsji. 605 00:37:32,000 --> 00:37:35,130 Lisa Marshall zgin臋艂a w ten sam spos贸b, co sprzedawca owoc贸w i biegacz. 606 00:37:35,300 --> 00:37:38,219 Ale nie znaleziono 偶adnej karteczki, 607 00:37:38,420 --> 00:37:41,429 z tysi膮cem czy chuj wie jakim numerem, na zw艂okach. 608 00:37:41,590 --> 00:37:43,590 /Poniewa偶 Travis umieszcza艂 te numery. 609 00:37:43,800 --> 00:37:45,719 /Czyli tego zab贸jstwa dokona艂 /wy艂膮cznie Gellar. 610 00:37:45,889 --> 00:37:46,719 Dziwne. 611 00:37:46,889 --> 00:37:48,889 Jakie艣 sukcesy w szukaniu Travisa Marshalla? 612 00:37:49,099 --> 00:37:50,389 Jeszcze nie. 613 00:37:50,599 --> 00:37:55,309 Ale wiem, 偶e pracowa艂 w muzeum, dokonywa艂 renowacji starych Biblii. 614 00:37:55,519 --> 00:37:57,900 Wydupcz臋 Masuk臋, je艣li to nie jest on. 615 00:37:58,110 --> 00:37:59,519 Czyli jeste艣 naprawd臋 blisko. 616 00:37:59,690 --> 00:38:00,530 /Zbyt blisko. 617 00:38:00,690 --> 00:38:04,320 /Musz臋 dzia艂a膰 szybko, /je艣li chc臋 ocali膰 Travisa. 618 00:38:04,489 --> 00:38:05,110 Pos艂uchaj. 619 00:38:05,320 --> 00:38:08,489 Wyskoczymy dzi艣 na kolacj臋? 620 00:38:08,699 --> 00:38:10,989 Wiesz, pogadamy? 621 00:38:11,199 --> 00:38:12,619 Porozmawiamy? 622 00:38:12,789 --> 00:38:13,909 Mo偶emy kiedy indziej? 623 00:38:14,119 --> 00:38:15,000 Jestem dosy膰 zm臋czony, 624 00:38:15,199 --> 00:38:19,500 chc臋 poby膰 troch臋 w domu z Harrisonem. 625 00:38:20,579 --> 00:38:22,000 Okej. 626 00:38:22,210 --> 00:38:23,789 Jasne, kiedy indziej. 627 00:38:24,000 --> 00:38:27,010 Zdecydowanie. 628 00:38:34,010 --> 00:38:35,099 Przepraszam za sp贸藕nienie. 629 00:38:35,300 --> 00:38:36,889 S艂ysza艂am wiadomo艣ci. 630 00:38:37,099 --> 00:38:39,889 Nie wiedzia艂am, czy w og贸le uda nam si臋 spotka膰. 631 00:38:40,099 --> 00:38:41,809 Prawie odwo艂a艂am. 632 00:38:42,019 --> 00:38:45,599 Ale przyda mi si臋 przerwa. 633 00:38:45,900 --> 00:38:48,400 Musia艂o by膰 ci臋偶ko to ogl膮da膰. 634 00:38:48,610 --> 00:38:51,900 Mo偶na tak powiedzie膰. 635 00:38:52,900 --> 00:38:56,110 Pokaza艂am si臋 tam, prawda? 636 00:38:56,280 --> 00:38:59,699 By spyta膰 j膮 o brata... 637 00:39:00,409 --> 00:39:03,699 24 godziny p贸藕niej... 638 00:39:07,000 --> 00:39:08,579 Nie mog臋 nie czu膰 si臋 odpowiedzialna. 639 00:39:08,789 --> 00:39:12,789 Wiedzia艂am, 偶e czego艣 mi nie m贸wi. 640 00:39:14,210 --> 00:39:16,300 Czyli wiedzia艂a, 偶e jej brat jest w to zamieszany? 641 00:39:16,510 --> 00:39:19,090 Chyba wiedzia艂a, 偶e co艣 jest z nim nie tak. 642 00:39:19,300 --> 00:39:21,679 I chyba pr贸bowa艂a go chroni膰, 643 00:39:21,880 --> 00:39:25,389 czyli to, co robi膮 dobre siostry. 644 00:39:25,599 --> 00:39:29,179 A on j膮 ostatecznie zabi艂. 645 00:39:29,969 --> 00:39:32,309 Jezu. 646 00:39:32,599 --> 00:39:34,769 Czy wszyscy bracia to dupki? 647 00:39:34,980 --> 00:39:36,980 O kim teraz rozmawiamy? 648 00:39:37,190 --> 00:39:39,480 No o kim? O Dexterze. 649 00:39:39,690 --> 00:39:43,280 S膮dzisz, 偶e mo偶e ci臋 zabi膰? 650 00:39:45,489 --> 00:39:50,369 Nie, nie s膮dz臋, 偶e mo偶e mnie zabi膰, po prostu... 651 00:39:51,699 --> 00:39:55,699 S膮dz臋, 偶e traktuje mnie jak g贸wno. 652 00:39:56,869 --> 00:39:59,079 Tak? 653 00:40:00,670 --> 00:40:02,500 Odcina mnie od siebie. 654 00:40:02,670 --> 00:40:05,800 Nie m贸wi mi rzeczy, na przyk艂ad... 655 00:40:06,010 --> 00:40:09,170 Naprawd臋 wa偶nych rzeczy. 656 00:40:09,380 --> 00:40:13,889 Wygl膮da na to, 偶e ostatnio macie pewne problemy z porozumieniem si臋. 657 00:40:14,099 --> 00:40:16,889 Nie mamy problem贸w z porozumieniem si臋. 658 00:40:17,099 --> 00:40:19,679 To on ma swoje tajemnice. 659 00:40:19,889 --> 00:40:22,769 Ale normalnie jeste艣cie otwarci przed sob膮. 660 00:40:22,980 --> 00:40:25,559 Tak, ja m贸wi臋 mu wszystko. 661 00:40:25,769 --> 00:40:28,980 O ch艂opakach, pracy. 662 00:40:29,400 --> 00:40:31,780 M贸wi臋 mu o wszystkim. 663 00:40:31,980 --> 00:40:35,570 Czyli m贸wisz du偶o o sobie. 664 00:40:37,199 --> 00:40:39,280 Czy nie powinna艣 by膰 po mojej stronie? 665 00:40:39,489 --> 00:40:41,369 M贸wi臋 tylko to, co s艂ysz臋. 666 00:40:41,579 --> 00:40:43,789 Tak, rozmawiamy o mnie. 667 00:40:43,989 --> 00:40:45,869 Du偶o. 668 00:40:46,079 --> 00:40:47,289 Ale o to mi chodzi. 669 00:40:47,500 --> 00:40:50,460 Nie powie mi nawet o byle g贸wnie. 670 00:40:50,670 --> 00:40:56,760 A mo偶e uwa偶a, 偶e w waszych relacjach nie ma miejsca na jego potrzeby. 671 00:40:59,670 --> 00:41:05,679 Mo偶e gdy znowu si臋 spotkacie, spr贸buj skupi膰 si臋 na nim 672 00:41:05,889 --> 00:41:08,969 i jego problemach. 673 00:41:32,369 --> 00:41:34,449 Jeszcze kolejk臋? Ja stawiam. 674 00:41:34,659 --> 00:41:36,079 Ograniczam si臋. 675 00:41:36,289 --> 00:41:39,250 Chc臋 zachowa膰 zdolno艣膰... 676 00:41:39,460 --> 00:41:42,960 ...do... skupienia si臋... 677 00:41:44,090 --> 00:41:47,050 Jasne, rozumiem. 678 00:41:47,760 --> 00:41:48,760 Dzi臋ki, skarbie! 679 00:41:48,969 --> 00:41:50,760 Przyznaj szczerze. 680 00:41:50,969 --> 00:41:53,760 Nie by艂em twoim pierwszym wyborem na ten wiecz贸r, prawda? 681 00:41:53,969 --> 00:41:55,969 Nie, ale czy to wa偶ne? 682 00:41:56,179 --> 00:41:58,679 Niezbyt. 683 00:41:58,849 --> 00:42:01,679 Przepraszam, czy mog臋 prosi膰 o dolewk臋? 684 00:42:01,849 --> 00:42:03,849 Nie nie nie, nie id藕 nigdzie. 685 00:42:04,059 --> 00:42:05,650 Gdybym powiedzia艂, 偶e masz pi臋kne cia艂o, 686 00:42:05,849 --> 00:42:07,360 czy mia艂aby艣 mi to za z艂e? 687 00:42:07,559 --> 00:42:08,269 Daj spok贸j. 688 00:42:08,480 --> 00:42:10,980 To taka piosenka, mog臋 ci za艣piewa膰. 689 00:42:11,150 --> 00:42:12,860 Stary, wyluzuj. 690 00:42:13,070 --> 00:42:15,650 Rozejrzyj si臋 i podziwiaj okoliczno艣ci przyrody. 691 00:42:15,860 --> 00:42:18,659 Tylko sp贸jrz. 692 00:42:22,079 --> 00:42:25,369 W zielonych stringach. 693 00:42:27,079 --> 00:42:29,750 Pi臋kny okaz. 694 00:42:30,039 --> 00:42:31,670 Chc臋 si臋 z ni膮 o偶eni膰. 695 00:42:31,880 --> 00:42:34,460 Po艣lubi臋 zielone stringi. 696 00:42:34,670 --> 00:42:38,170 Quinn, daj spok贸j! Siadaj! 697 00:42:38,340 --> 00:42:39,760 - Wyjdziesz za mnie? - Spoko. 698 00:42:39,969 --> 00:42:42,840 呕adna nie chce za mnie wyj艣膰, ale mo偶e ca艂usa? 699 00:42:43,050 --> 00:42:45,639 Spokojnie, kolego, dobra? 700 00:42:45,849 --> 00:42:48,059 Musimy ci臋 st膮d zabra膰, dobra? 701 00:42:48,269 --> 00:42:50,559 Ale ona jeszcze nie sko艅czy艂a 艂ama膰 mi serca. 702 00:42:50,769 --> 00:42:52,480 Je艣li ty go st膮d nie we藕miesz, to ja to zrobi臋. 703 00:42:52,639 --> 00:42:55,440 Nie, nie, nie trzeba nam tego. Ju偶 si臋 zmywamy. 704 00:42:55,650 --> 00:42:58,070 Zielone stringi! Kocham ci臋, zielone stringi! 705 00:42:58,269 --> 00:42:59,769 Idziemy do domu. 706 00:42:59,940 --> 00:43:01,070 Ja nigdzie nie id臋. 707 00:43:01,280 --> 00:43:04,739 Ja dopiero si臋 rozkr臋cam. 708 00:43:09,070 --> 00:43:11,159 /Wyszukiwarka Louisa /by艂a bardzo pomocna. 709 00:43:11,369 --> 00:43:14,539 /Ojciec Nicholas Galway, /katolicki ksi膮dz na emeryturze. 710 00:43:14,750 --> 00:43:19,170 Rozumie pan, 偶e demencja ojca Galwaya jest mocno zaawansowana? 711 00:43:19,329 --> 00:43:21,329 Prawdopodobnie nie b臋dzie pana pami臋ta艂. 712 00:43:21,539 --> 00:43:25,550 /Nie wiem czy to 藕le, czy dobrze. 713 00:43:28,340 --> 00:43:29,630 Ojcze? 714 00:43:29,840 --> 00:43:32,139 /Tak? 715 00:43:33,050 --> 00:43:35,929 Ma ojciec go艣cia. 716 00:43:36,139 --> 00:43:38,849 Dzi臋kuj臋. 717 00:43:40,639 --> 00:43:42,269 Ojciec Galway? 718 00:43:42,440 --> 00:43:45,059 Tak, to ja. 719 00:43:45,230 --> 00:43:47,730 Niestety nie pami臋tam pana imienia. 720 00:43:47,940 --> 00:43:49,860 Nigdy si臋 nie spotkali艣my. 721 00:43:50,070 --> 00:43:52,360 - Nazywam si臋... - Francis Connolly! 722 00:43:52,530 --> 00:43:55,650 Przyszed艂e艣 przeprosi膰 za zbicie szyby w Narthex! 723 00:43:55,860 --> 00:43:58,449 Przyjmuj臋. 724 00:44:00,239 --> 00:44:01,829 Przepraszam, ojcze, 藕le trafi艂em. 725 00:44:02,039 --> 00:44:05,039 Nigdzie nie idziesz, m艂ody cz艂owieku. 726 00:44:05,250 --> 00:44:07,460 Musisz wyzna膰 swoje grzechy. 727 00:44:07,659 --> 00:44:09,460 Ze mn膮 jest w porz膮dku. Gdybym tylko... 728 00:44:09,619 --> 00:44:14,130 "Pob艂ogos艂aw mnie, Ojcze, bo zgrzeszy艂em." 729 00:44:15,550 --> 00:44:18,920 Moje grzechy? No dobra. 730 00:44:21,130 --> 00:44:24,849 Par臋 razy przekroczy艂em dozwolon膮 pr臋dko艣膰. 731 00:44:25,050 --> 00:44:26,639 A kto nie przekroczy艂? 732 00:44:26,849 --> 00:44:31,059 Jakie jeszcze grzechy musisz wyzna膰? 733 00:44:33,559 --> 00:44:35,150 K艂ama艂em swojej siostrze. 734 00:44:35,349 --> 00:44:38,150 Tej piegowatej, Mary Grace, prawda? 735 00:44:38,360 --> 00:44:41,230 Zawsze z ciastkiem w r臋ce. 736 00:44:41,440 --> 00:44:42,739 Co jeszcze? 737 00:44:42,940 --> 00:44:44,530 /Beznadziejny przypadek. 738 00:44:44,739 --> 00:44:47,449 - Ju偶 powinienem i艣膰, ojcze. - Synu! 739 00:44:47,659 --> 00:44:52,619 Jak ty chcesz dosta膰 si臋 do Nieba, je艣li nie udziel臋 ci rozgrzeszenia? 740 00:44:52,829 --> 00:44:53,739 Mo偶esz to zrobi膰? 741 00:44:53,949 --> 00:44:58,329 Wszystko, co mi wyznasz, B贸g ci odpu艣ci. 742 00:45:07,920 --> 00:45:10,429 Czekam, Francis. 743 00:45:10,630 --> 00:45:13,639 Zabija艂em ludzi. 744 00:45:16,719 --> 00:45:19,349 M贸w dalej. 745 00:45:20,429 --> 00:45:23,139 Wielu ludzi. 746 00:45:25,150 --> 00:45:28,820 Morderstwo to grzech 艣miertelny. 747 00:45:29,019 --> 00:45:32,110 Musisz... Musisz... 748 00:45:36,449 --> 00:45:39,739 Na czym to stan臋li艣my? 749 00:45:40,239 --> 00:45:42,739 Spowied藕. 750 00:45:42,909 --> 00:45:46,039 A tak, oczywi艣cie. 751 00:45:47,619 --> 00:45:50,710 Rozgrzeszam ci臋 ze wszystkich twoich grzech贸w. 752 00:45:50,920 --> 00:45:55,210 W imi臋 Ojca, i Syna, i Ducha 艢wi臋tego. 753 00:45:55,840 --> 00:45:58,130 Amen! 754 00:46:03,929 --> 00:46:06,429 Dzi臋kuj臋. 755 00:46:20,940 --> 00:46:23,400 To przykre, prawda? 756 00:46:23,610 --> 00:46:26,909 Kiedy艣 by艂 wspania艂ym ksi臋dzem. 757 00:46:27,110 --> 00:46:28,820 Tak, by艂. 758 00:46:29,030 --> 00:46:32,829 Teraz przez wi臋kszo艣膰 czasu nie wie, gdzie si臋 znajduje. 759 00:46:33,039 --> 00:46:35,619 Czasem w niedzielne poranki prosi, by podwie藕膰 go do ko艣cio艂a, 760 00:46:35,829 --> 00:46:38,920 bo s膮dzi, 偶e ma odprawi膰 msz臋. 761 00:46:39,119 --> 00:46:41,000 Jego ko艣cio艂a? 762 00:46:41,210 --> 00:46:43,420 Santa Maria de Loreto. 763 00:46:43,630 --> 00:46:45,210 Jasne. 764 00:46:45,420 --> 00:46:48,920 - A to jest... - W Davie. 765 00:46:49,130 --> 00:46:50,429 Ale prosz臋 nie traci膰 czasu. 766 00:46:50,630 --> 00:46:52,719 Jest opuszczony od dobrych dwudziestu lat. 767 00:46:52,929 --> 00:46:54,429 Niewiele z niego zosta艂o. 768 00:46:54,639 --> 00:46:56,429 /Opuszczony ko艣ci贸艂... 769 00:46:56,599 --> 00:46:58,719 Bardzo smutne, prawda? 770 00:46:58,929 --> 00:47:00,230 /Je艣li Gellar tam jest, 771 00:47:00,429 --> 00:47:02,730 /jego kryj贸wka b臋dzie wspania艂膮 /sceneri膮 do zab贸jstwa. 772 00:47:02,940 --> 00:47:07,400 /Powiem dobranoc Harrisonowi /i tam jad臋. 773 00:47:07,610 --> 00:47:08,610 Cze艣膰, Dex! 774 00:47:08,820 --> 00:47:11,030 Deb powiedzia艂a, 偶e mog臋 i艣膰, skoro ona ju偶 tu jest. 775 00:47:11,230 --> 00:47:13,320 M贸wi艂em ci, 偶eby艣 dzisiaj zosta艂a. 776 00:47:13,530 --> 00:47:14,820 Wiem. 777 00:47:15,030 --> 00:47:16,610 Musisz je艣膰, prawda? 778 00:47:16,820 --> 00:47:18,909 Wi臋c wrzu膰 na luz i legnij sobie. 779 00:47:19,119 --> 00:47:20,030 Robi臋 steki. 780 00:47:20,199 --> 00:47:22,909 Co jest istotne, bo nie pami臋tam, kiedy ostatnio co艣 gotowa艂am, 781 00:47:23,119 --> 00:47:25,909 gdzie nie pisa艂o "przebij foli臋 widelcem". 782 00:47:26,119 --> 00:47:27,619 Co艣 mi wyskoczy艂o, musz臋 jecha膰. 783 00:47:27,829 --> 00:47:30,000 Przyjecha艂em tylko powiedzie膰 dobranoc Harrisonowi. 784 00:47:30,210 --> 00:47:31,710 Jamie, przepraszam za zamieszanie. 785 00:47:31,920 --> 00:47:35,000 W porz膮dku, mog臋 zosta膰. 786 00:47:35,210 --> 00:47:38,300 - Tatu艣. - Co艣 wyskoczy艂o? 787 00:47:38,510 --> 00:47:39,800 Jak to, kurwa, co艣 wyskoczy艂o? 788 00:47:40,010 --> 00:47:42,090 Prosz臋, pilnuj j臋zyka przy dziecku. 789 00:47:42,300 --> 00:47:44,599 P贸jd臋 go wyk膮pa膰. 790 00:47:44,800 --> 00:47:48,599 - Dobranoc, kolego. - Papatki. 791 00:47:49,719 --> 00:47:51,599 Kiedy powiedzia艂e艣, 偶e chcesz sp臋dzi膰 wiecz贸r w domu, 792 00:47:51,809 --> 00:47:52,730 to robi艂e艣 mnie na szaro. 793 00:47:52,889 --> 00:47:54,519 Powiedzia艂em przecie偶, 偶e co艣 mi wyskoczy艂o. 794 00:47:54,690 --> 00:47:57,019 Nie powiesz mi, co to jest? 795 00:47:57,190 --> 00:47:58,690 Nie mog臋 teraz o tym m贸wi膰. 796 00:47:58,900 --> 00:48:04,110 Nie mo偶esz o tym m贸wi膰, czy nie mo偶esz o tym m贸wi膰 mnie? 797 00:48:04,320 --> 00:48:06,610 Deb, to nie jest w艂a艣ciwa pora. 798 00:48:06,820 --> 00:48:09,619 Musz臋 jecha膰. 799 00:48:11,280 --> 00:48:13,989 Wiesz, czemu dzi艣 przysz艂am? 800 00:48:14,199 --> 00:48:16,500 Dla ciebie, dupku. 801 00:48:16,710 --> 00:48:18,000 呕eby艣 m贸g艂 ze mn膮 porozmawia膰. 802 00:48:18,210 --> 00:48:19,500 Niby o czym? 803 00:48:19,710 --> 00:48:22,710 O tym, o czym pojecha艂e艣 pogada膰 do Nebraski. 804 00:48:22,920 --> 00:48:24,210 Deb, prosz臋, odpu艣膰 t臋 spraw臋. 805 00:48:24,420 --> 00:48:28,219 Ja tylko chc臋 z tob膮 porozmawia膰! 806 00:48:28,590 --> 00:48:32,219 Kurwa, czy to takie trudne?! 807 00:48:32,389 --> 00:48:34,800 Deb... 808 00:48:37,389 --> 00:48:39,809 Dobra. 809 00:48:47,809 --> 00:48:51,690 Nie chc臋 ci臋 skrzywdzi膰, Travis. 810 00:48:51,900 --> 00:48:54,400 Ja my艣l臋, 偶e tak. 811 00:48:54,610 --> 00:48:57,909 My艣l臋, 偶e lubisz widzie膰, jak ludzie cierpi膮. 812 00:48:58,119 --> 00:49:03,579 Demona z twojej g艂owy mo偶na wyp臋dzi膰 tylko w jeden spos贸b. 813 00:49:24,300 --> 00:49:26,679 Kto tam jest? 814 00:49:26,889 --> 00:49:29,469 Ani s艂owa. 815 00:50:10,179 --> 00:50:13,590 Czy Gellar ci to zrobi艂? 816 00:50:14,599 --> 00:50:17,099 Zabi艂 moj膮 siostr臋. 817 00:50:17,260 --> 00:50:20,269 Gdzie jest teraz? 818 00:50:20,980 --> 00:50:24,400 Travis, czy on tu jest? 819 00:50:51,789 --> 00:50:54,300 Cholera. 820 00:51:04,099 --> 00:51:05,969 /Gellar ju偶 mnie widzia艂. 821 00:51:06,179 --> 00:51:10,389 /To sta艂o si臋 teraz du偶o trudniejsze. 822 00:51:16,190 --> 00:51:18,070 Pomog臋 ci. 823 00:51:18,269 --> 00:51:20,360 Pomog臋 ci go zabi膰. 824 00:51:20,570 --> 00:51:22,489 /Travis w ko艅cu mi zaufa艂. 825 00:51:22,650 --> 00:51:28,989 /Na sw贸j spos贸b, wyeliminuj臋 /odrobin臋 mroku i wpuszcz臋 troch臋 艣wiat艂a. 826 00:51:30,659 --> 00:51:36,079 /T艂umaczenie: MSaint /Korekta: Bilu 827 00:51:38,079 --> 00:00:00,000 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::. Napisy24.pl 828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 829 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 57824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.