Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:04,320
Previously on "devious maids"...
Oh, my god.
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,710
I've been keeping
Tucker away from it all.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,150
Does he know what
happened to his mommy?
4
00:00:07,160 --> 00:00:08,490
He knows, but I don't think
he understands.
5
00:00:08,490 --> 00:00:09,720
Spence Westmore,
you're under arrest
6
00:00:09,730 --> 00:00:11,160
for the murder
of peri Westmore.
7
00:00:11,160 --> 00:00:12,790
If someone saw Spence,
i can prove he's innocent.
8
00:00:12,800 --> 00:00:14,500
Oh, yeah, he was here.
9
00:00:14,500 --> 00:00:17,470
So he was here between 1:00
and 3:00 and not at home?
10
00:00:17,470 --> 00:00:18,970
I'm here to help.
11
00:00:18,970 --> 00:00:20,840
We need to find out
who really killed peri.
12
00:00:20,840 --> 00:00:23,010
I have a witness.
Her name is cinnamon.
13
00:00:23,010 --> 00:00:25,680
This case is closed.
We've already got a confession.
14
00:00:25,680 --> 00:00:28,710
I killed peri.
15
00:00:28,710 --> 00:00:31,210
As long as I'm in this chair,
she won't leave me.
16
00:00:31,210 --> 00:00:33,180
Give it up.
I know you can walk.
17
00:00:33,180 --> 00:00:34,480
I'm leaving you.
18
00:00:34,480 --> 00:00:36,350
Evelyn, we were meant
to be together.
19
00:00:36,350 --> 00:00:38,380
I'm tired of it.
I'm tired of you!
20
00:00:38,390 --> 00:00:40,890
I'm Daniela!
Your cousin Josefina's daughter?
21
00:00:40,890 --> 00:00:42,480
That girl's your daughter?
22
00:00:42,490 --> 00:00:45,020
My cousin Josefina --
she raised her as her own.
23
00:00:45,030 --> 00:00:46,860
So, she doesn't
even know she's adopted?
24
00:00:46,860 --> 00:00:46,870
I'm gonna be working
here as a maid!
So, she doesn't
even know she's adopted?
25
00:00:46,870 --> 00:00:48,560
I'm gonna be working
here as a maid!
26
00:00:48,570 --> 00:00:50,000
-Name?
-I'm a hot girl.
27
00:00:50,000 --> 00:00:51,940
I can see that.
28
00:00:51,940 --> 00:00:53,500
Big fashion exec
just bought this place.
29
00:00:53,500 --> 00:00:53,510
She's gonna be gone
for six months.
Big fashion exec
just bought this place.
30
00:00:53,510 --> 00:00:55,100
She's gonna be gone
for six months.
31
00:00:55,110 --> 00:00:57,610
Zoila: I was drinking
and trying on the owner's gowns.
32
00:00:57,610 --> 00:01:00,580
This really cute guy came over
and assumed I owned the house,
33
00:01:00,580 --> 00:01:02,110
so I went with it.
34
00:01:02,110 --> 00:01:04,210
Frances:
Kyle, is that you?
35
00:01:04,210 --> 00:01:06,710
You didn't mention
your mother was visiting.
36
00:01:06,720 --> 00:01:09,220
Oh, she's not visiting.
She lives here.
Your mother's great.
37
00:01:09,220 --> 00:01:11,120
I can see why you want
to spend time with her.
38
00:01:11,120 --> 00:01:13,350
I like her, too.
But not for you.
39
00:01:13,360 --> 00:01:15,230
I have other plans
for you, Kyle.
40
00:01:15,230 --> 00:01:18,100
I think there's
something between us.
41
00:01:18,100 --> 00:01:19,630
Peter.
42
00:01:19,630 --> 00:01:21,730
Husband number three --
the one who got away.
43
00:01:21,730 --> 00:01:23,260
Please
stop dating Peter.
44
00:01:23,270 --> 00:01:24,770
I'm not
breaking up with him.
45
00:01:24,770 --> 00:01:25,870
This means war.
46
00:01:28,710 --> 00:01:31,540
I can't believe
you've never been here.
47
00:01:31,540 --> 00:01:33,300
It's one of my favorites.
48
00:01:33,310 --> 00:01:35,080
Well, you have good taste
in men.
49
00:01:35,080 --> 00:01:37,250
I'm sure you have good taste
in food, too.
50
00:01:37,250 --> 00:01:39,320
Oh, I have great taste
in food.
51
00:01:39,320 --> 00:01:41,280
Jury's still out
on the men.
52
00:01:41,280 --> 00:01:41,290
[ Both chuckle ]
Jury's still out
on the men.
53
00:01:41,290 --> 00:01:42,810
[ Both chuckle ]
54
00:01:42,820 --> 00:01:45,760
Hi, I have a reservation.
Marisol Suarez for two.
55
00:01:45,760 --> 00:01:48,060
I don't have you.
56
00:01:48,060 --> 00:01:49,730
I just called yesterday.
57
00:01:49,730 --> 00:01:50,830
Well, it's not there.
58
00:01:50,830 --> 00:01:52,430
You don't seem to be
that busy.
59
00:01:52,430 --> 00:01:54,130
I'm sure you could
still seat us,
60
00:01:54,130 --> 00:01:55,620
even without
a reservation.
61
00:01:55,630 --> 00:01:56,960
I'm afraid not.
62
00:01:56,970 --> 00:01:58,570
Take that couple
to table 9, please.
63
00:01:58,570 --> 00:02:00,440
Hey, they don't have
a reservation.
64
00:02:00,440 --> 00:02:02,110
I'm sorry.
65
00:02:02,110 --> 00:02:04,510
One of our regulars
has requested we not serve you.
66
00:02:04,510 --> 00:02:05,510
Excuse me?
67
00:02:09,610 --> 00:02:11,840
I think what you're doing
is shameful,
68
00:02:11,850 --> 00:02:13,620
seeing
that woman's husband.
69
00:02:13,620 --> 00:02:16,260
Ex-husband.
70
00:02:17,950 --> 00:02:21,120
Peter.
How wonderful to see you.
71
00:02:21,120 --> 00:02:24,350
Genevieve, are you blocking us
from eating here?
72
00:02:24,360 --> 00:02:27,290
I love the smell
of that aftershave.
73
00:02:27,300 --> 00:02:30,470
Or is that just your
natural manly musk?
74
00:02:30,470 --> 00:02:31,840
Don't talk about his musk.
75
00:02:31,840 --> 00:02:33,800
What a shame
you couldn't be seated.
76
00:02:33,800 --> 00:02:33,810
Would you like to join me,
Peter?
What a shame
you couldn't be seated.
77
00:02:33,810 --> 00:02:35,660
Would you like to join me,
Peter?
78
00:02:35,670 --> 00:02:36,830
I have an extra chair.
79
00:02:36,840 --> 00:02:38,340
She is ignoring me.
80
00:02:38,340 --> 00:02:41,670
You can see very well
that I'm with Marisol.
81
00:02:41,680 --> 00:02:44,610
Perhaps she can have
a little doggy bag in the car.
82
00:02:44,610 --> 00:02:44,620
Don't make me
take off my earrings.
Perhaps she can have
a little doggy bag in the car.
83
00:02:44,620 --> 00:02:46,780
Don't make me
take off my earrings.
84
00:02:46,780 --> 00:02:48,880
Come on.
We'll go somewhere else.
85
00:02:52,190 --> 00:02:53,860
I told you
she was upset.
86
00:02:53,860 --> 00:02:55,860
Can't you do
anything about it?
87
00:02:55,860 --> 00:02:58,300
Genevieve is just looking
for attention.
88
00:02:58,300 --> 00:03:00,030
If we ignore her,
she'll stop it.
89
00:03:00,030 --> 00:03:01,160
Eventually.
90
00:03:01,160 --> 00:03:01,170
Come on.
You're a studio head.
Eventually.
91
00:03:01,170 --> 00:03:03,230
Come on.
You're a studio head.
92
00:03:03,230 --> 00:03:05,390
You terrify people
for a living.
93
00:03:05,400 --> 00:03:07,700
All she did was cancel
our reservation.
94
00:03:07,700 --> 00:03:10,730
If that's the worst she's got,
it's not really that bad.
95
00:03:10,740 --> 00:03:12,010
I guess you're right.
96
00:03:12,010 --> 00:03:14,150
There's my car.
97
00:03:17,080 --> 00:03:18,820
What the hell?
98
00:03:18,820 --> 00:03:22,090
¶¶
99
00:03:22,090 --> 00:03:25,160
Genevieve delatour
says hello.
100
00:03:40,270 --> 00:03:41,410
Danni.
101
00:03:42,370 --> 00:03:43,500
What are you doing?
102
00:03:43,510 --> 00:03:45,110
Oh. My bad.
103
00:03:45,110 --> 00:03:48,450
I don't care about the couch.
I'm talking about the weed.
104
00:03:48,450 --> 00:03:51,510
[ Laughs ] Relax.
It's medical marijuana.
105
00:03:51,510 --> 00:03:51,520
Really.
[ Laughs ] Relax.
It's medical marijuana.
106
00:03:51,520 --> 00:03:52,510
Really.
107
00:03:52,520 --> 00:03:54,550
Yes.
I have glaucoma.
108
00:03:54,550 --> 00:03:56,210
You shouldn't
be doing drugs.
109
00:03:56,220 --> 00:03:58,790
I thought you were cooler
than this.
110
00:03:58,790 --> 00:04:00,520
I'm cool.
111
00:04:00,520 --> 00:04:00,530
You're just like my mom,
telling me how to live my life.
I'm cool.
112
00:04:00,530 --> 00:04:02,950
You're just like my mom,
telling me how to live my life.
113
00:04:02,960 --> 00:04:04,830
That's why I had to get away
from her.
114
00:04:05,860 --> 00:04:07,890
You didn't
let me finish.
115
00:04:07,900 --> 00:04:11,130
You shouldn't be doing drugs
inside the house.
116
00:04:11,130 --> 00:04:11,140
If Mr. Powell walked in,
you'd be in big trouble.
Oh.
You shouldn't be doing drugs
inside the house.
117
00:04:11,140 --> 00:04:14,430
If Mr. Powell walked in,
you'd be in big trouble.
Oh.
118
00:04:14,440 --> 00:04:17,410
I mean, if it was just you
and me, I'd say, "pfft.
119
00:04:17,410 --> 00:04:18,740
Do whatever you want."
120
00:04:18,740 --> 00:04:20,240
You know me.
I'm fun.
121
00:04:20,240 --> 00:04:22,700
But Mr. Powell
would fire you like that.
122
00:04:22,710 --> 00:04:25,070
Oh.
Gracias, Carmen.
123
00:04:25,080 --> 00:04:27,940
Where are you going?
124
00:04:27,950 --> 00:04:30,250
Didn't Mr. Powell ask you
to scrub the floors?
125
00:04:30,250 --> 00:04:31,450
He did,
126
00:04:31,450 --> 00:04:35,350
but my glaucoma
really hurts.
127
00:04:43,970 --> 00:04:45,100
Hey.
128
00:04:45,100 --> 00:04:47,130
I wasn't sure
that you'd come.
129
00:04:47,140 --> 00:04:50,970
Of course I came.
I will always be there for you.
130
00:04:50,970 --> 00:04:50,980
Even after what I did?
Of course I came.
I will always be there for you.
131
00:04:50,980 --> 00:04:52,470
Even after what I did?
132
00:04:52,480 --> 00:04:53,980
You didn't do anything.
133
00:04:53,980 --> 00:04:56,450
I don't understand
why you confessed.
134
00:04:56,450 --> 00:04:57,950
Because I'm guilty, Rosie.
135
00:04:57,950 --> 00:05:00,480
You told me you blacked out,
that you don't remember
136
00:05:00,480 --> 00:05:00,490
what happened
the night of peri's murder.
You told me you blacked out,
that you don't remember
137
00:05:00,490 --> 00:05:02,680
what happened
the night of peri's murder.
138
00:05:02,690 --> 00:05:04,590
Yeah, well,
Ben came by for a visit
139
00:05:04,590 --> 00:05:06,490
and he helped me
piece it together.
140
00:05:06,490 --> 00:05:07,790
Ben?
141
00:05:07,790 --> 00:05:08,920
My sponsor.
142
00:05:08,930 --> 00:05:10,190
You know Ben.
My good friend.
143
00:05:10,190 --> 00:05:10,200
I've never heard of him.
You know Ben.
My good friend.
144
00:05:10,200 --> 00:05:12,020
I've never heard of him.
145
00:05:12,030 --> 00:05:14,800
I thought
I'd known him for years.
146
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
You see?
You were tricked.
147
00:05:16,800 --> 00:05:20,140
And somehow you were tricked
into confessing, too.
148
00:05:20,140 --> 00:05:23,110
Rosie, I can see it in my mind.
I killed peri.
149
00:05:23,110 --> 00:05:25,110
You couldn't have.
150
00:05:25,110 --> 00:05:27,340
I found you an alibi.
151
00:05:27,340 --> 00:05:27,350
The police didn't
want to hear about it
I found you an alibi.
152
00:05:27,350 --> 00:05:29,200
The police didn't
want to hear about it
153
00:05:29,210 --> 00:05:30,840
because, well,
she's a stripper.
154
00:05:30,850 --> 00:05:32,320
Rosie, stop.
155
00:05:32,320 --> 00:05:34,050
The only thing
that matters now is Tucker.
156
00:05:34,050 --> 00:05:36,350
He doesn't have a mom
or a dad anymore.
157
00:05:36,350 --> 00:05:36,360
All he has is you.
He doesn't have a mom
or a dad anymore.
158
00:05:36,360 --> 00:05:37,450
All he has is you.
159
00:05:37,450 --> 00:05:38,950
Me?
160
00:05:38,960 --> 00:05:41,890
I don't want him to become
a ward of the state.
161
00:05:41,890 --> 00:05:44,550
You were his nanny.
You're great with him.
162
00:05:44,560 --> 00:05:46,150
I know it's a lot, but --
163
00:05:46,160 --> 00:05:48,660
I will take care of your son,
Spence.
164
00:05:48,670 --> 00:05:51,270
But only until
i get you out of here.
165
00:05:57,740 --> 00:05:59,470
You said to call
if I heard
166
00:05:59,480 --> 00:06:01,910
anything interesting
about Spence Westmore.
167
00:06:01,910 --> 00:06:03,310
Ben:
Yeah, what's up?
168
00:06:03,310 --> 00:06:04,970
His ex found him
an alibi.
169
00:06:04,980 --> 00:06:08,040
Well, that's certainly
interesting.
170
00:06:10,520 --> 00:06:12,420
-Hey.
-Hi.
171
00:06:12,420 --> 00:06:15,020
I hope it's okay
for me to just pop by.
172
00:06:15,020 --> 00:06:17,890
Are you kidding?
You're my favorite neighbor.
173
00:06:17,890 --> 00:06:20,160
And not just because
Mrs. azarian
174
00:06:20,160 --> 00:06:22,920
retrieves the morning paper
in her brazier.
175
00:06:22,930 --> 00:06:25,660
[ Groans ]
I promise to never do that.
176
00:06:25,670 --> 00:06:26,740
[ Both chuckle ]
177
00:06:26,740 --> 00:06:28,070
Is Kyle home?
178
00:06:28,070 --> 00:06:30,100
I was hoping
he could come out and play.
179
00:06:30,110 --> 00:06:31,410
Oh!
180
00:06:31,410 --> 00:06:35,010
No, he's out of town.
Family business.
181
00:06:35,010 --> 00:06:36,100
Oh.
182
00:06:36,110 --> 00:06:37,910
I hope everything
is okay.
183
00:06:37,910 --> 00:06:40,580
Oh, nothing
to worry about.
184
00:06:40,580 --> 00:06:42,780
Okay.
I'm just surprised.
185
00:06:42,790 --> 00:06:45,090
He never mentioned
a trip.
186
00:06:45,090 --> 00:06:48,020
If it's any consolation,
he left me in the lurch, too.
187
00:06:48,020 --> 00:06:48,030
We had plans today.
If it's any consolation,
he left me in the lurch, too.
188
00:06:48,030 --> 00:06:49,120
We had plans today.
189
00:06:49,130 --> 00:06:50,260
Oh.
190
00:06:50,260 --> 00:06:51,590
Any chance
you want to come
191
00:06:51,590 --> 00:06:51,600
to a charity lunch
with me today?
Any chance
you want to come
192
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
to a charity lunch
with me today?
193
00:06:53,930 --> 00:06:56,570
Look, I know
you were hoping for Kyle,
194
00:06:56,570 --> 00:06:59,200
but honestly,
I'm much better company.
195
00:06:59,200 --> 00:07:00,630
No doubt.
It's just --
196
00:07:00,640 --> 00:07:02,770
eh, eh, eh.
You're going to love it.
197
00:07:02,770 --> 00:07:04,200
It's 1,000 bucks a plate,
198
00:07:04,210 --> 00:07:06,280
and you don't
have to pay a nickel.
199
00:07:06,280 --> 00:07:08,040
1,000 bucks a plate?
200
00:07:08,040 --> 00:07:08,050
I mean, chump change
for you and me.
1,000 bucks a plate?
201
00:07:08,050 --> 00:07:11,210
I mean, chump change
for you and me.
202
00:07:11,210 --> 00:07:12,240
But still.
203
00:07:12,250 --> 00:07:13,720
Mario batali is catering.
204
00:07:13,720 --> 00:07:15,120
Oh, and the gift bags.
205
00:07:15,120 --> 00:07:17,820
And last year's door prize
was trip to Barcelona.
206
00:07:17,820 --> 00:07:19,050
Oh, my god!
207
00:07:19,060 --> 00:07:20,960
Is that a yes, then?
208
00:07:20,960 --> 00:07:22,460
That's a hell yes!
209
00:07:22,460 --> 00:07:23,790
Wonderful.
210
00:07:23,790 --> 00:07:23,800
Being in my circle
has its perks, zoila.
Wonderful.
211
00:07:23,800 --> 00:07:26,660
Being in my circle
has its perks, zoila.
212
00:07:26,660 --> 00:07:27,790
You'll see.
213
00:07:29,970 --> 00:07:32,470
It's lovely of you
to check on me, Marisol,
214
00:07:32,470 --> 00:07:33,740
but I am fine.
215
00:07:33,740 --> 00:07:35,340
Oh, well,
divorce is never easy,
216
00:07:35,340 --> 00:07:37,410
so if there's anything
you need --
217
00:07:37,410 --> 00:07:38,810
aren't you sweet?
218
00:07:38,810 --> 00:07:39,980
Thank you.
219
00:07:39,980 --> 00:07:42,110
Oh, you smell amazing!
220
00:07:42,110 --> 00:07:43,770
I just had a detox massage.
221
00:07:43,780 --> 00:07:46,150
Lemon grass, coconut oil,
and jojoba.
222
00:07:46,150 --> 00:07:49,650
I don't know what jojoba is,
but it sure is a hoot to say.
223
00:07:49,650 --> 00:07:51,780
-Jojoba.
[ Cell phone vibrates ]
224
00:07:51,790 --> 00:07:53,320
If it's not
completely obvious,
225
00:07:53,320 --> 00:07:53,330
they allowed me to drink vodka
during my detox massage.
If it's not
completely obvious,
226
00:07:53,330 --> 00:07:55,650
they allowed me to drink vodka
during my detox massage.
227
00:07:55,660 --> 00:07:57,260
Unbelievable.
228
00:07:57,260 --> 00:08:00,200
Another one of my maids
was just fired from her job.
229
00:08:00,200 --> 00:08:02,100
That is the third one today.
230
00:08:02,100 --> 00:08:03,300
What a shame.
231
00:08:03,300 --> 00:08:05,540
I know
this might sound crazy,
232
00:08:05,540 --> 00:08:08,770
but I think Genevieve delatour
is behind it.
233
00:08:08,770 --> 00:08:10,500
Oh, don't be silly.
Of course she's behind it.
234
00:08:10,510 --> 00:08:13,940
You're dating her ex.
She put a fatwa out on you.
235
00:08:13,940 --> 00:08:13,950
-A fatwa?
-Oh, yes.
You're dating her ex.
She put a fatwa out on you.
236
00:08:13,950 --> 00:08:15,340
-A fatwa?
-Oh, yes.
237
00:08:15,350 --> 00:08:17,210
You are persona non grata
in Beverly hills.
238
00:08:17,210 --> 00:08:17,220
It's a risk for me
to even be talking to you.
You are persona non grata
in Beverly hills.
239
00:08:17,220 --> 00:08:19,470
It's a risk for me
to even be talking to you.
240
00:08:19,480 --> 00:08:20,710
[ Knocks on door ]
241
00:08:20,720 --> 00:08:22,290
You weren't followed,
were you?
242
00:08:22,290 --> 00:08:24,190
Stop that.
243
00:08:25,860 --> 00:08:28,530
It's just the hotel manager.
I'll only be a moment.
244
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
Hello, Theodore.
245
00:08:31,330 --> 00:08:32,800
Mrs. Powell.
246
00:08:32,800 --> 00:08:34,860
I need to speak with you
about a sensitive matter.
247
00:08:34,860 --> 00:08:34,870
Before you say anything,
I need to speak with you
about a sensitive matter.
248
00:08:34,870 --> 00:08:36,530
Before you say anything,
249
00:08:36,530 --> 00:08:38,230
that massage therapist
placed my hand there himself.
250
00:08:38,230 --> 00:08:40,160
No, no.
It's not that.
251
00:08:40,170 --> 00:08:44,070
Mrs. Powell, the credit card
we have for you has been...
252
00:08:44,070 --> 00:08:44,080
Declined.
Mrs. Powell, the credit card
we have for you has been...
253
00:08:44,080 --> 00:08:45,070
Declined.
254
00:08:45,070 --> 00:08:46,670
Declined?
I'm sorry.
255
00:08:46,680 --> 00:08:49,050
I'm not familiar
with that concept.
256
00:08:49,050 --> 00:08:50,310
Unfortunately,
you can't stay
257
00:08:50,310 --> 00:08:50,320
in the room
without a valid card.
Unfortunately,
you can't stay
258
00:08:50,320 --> 00:08:51,710
in the room
without a valid card.
259
00:08:51,710 --> 00:08:53,310
I don't understand.
260
00:08:53,320 --> 00:08:56,490
Our business manager always
pays the bills promptly.
261
00:08:56,490 --> 00:08:57,890
Adrian sees to that.
262
00:08:57,890 --> 00:08:59,920
[ Gasps ]
263
00:08:59,920 --> 00:08:59,930
Adrian.
[ Gasps ]
264
00:08:59,930 --> 00:09:01,750
Adrian.
265
00:09:03,890 --> 00:09:05,990
Carmen,
which one of these canes
266
00:09:06,000 --> 00:09:08,100
goes best
with my golfing attire?
267
00:09:08,100 --> 00:09:09,500
Why do you need a cane?
268
00:09:09,500 --> 00:09:10,930
I've been
faking paralysis
269
00:09:10,930 --> 00:09:10,940
for the better part
of six months.
I've been
faking paralysis
270
00:09:10,940 --> 00:09:12,690
for the better part
of six months.
271
00:09:12,700 --> 00:09:14,200
I'd like
my sudden recovery
272
00:09:14,200 --> 00:09:16,100
to be miraculous
but still believable.
273
00:09:16,110 --> 00:09:17,440
The black one.
274
00:09:17,440 --> 00:09:19,210
The gold one
makes you look like a pimp.
275
00:09:19,210 --> 00:09:22,510
Hm. Gold it is.
276
00:09:22,510 --> 00:09:26,170
I thought I asked young Daniela
to do the floors today.
277
00:09:26,180 --> 00:09:29,110
Oh, she did them.
But I wanted to do them again.
278
00:09:29,120 --> 00:09:30,850
I'm a perfectionist.
279
00:09:30,850 --> 00:09:30,860
Carmen, you don't
just miss a spot --
I'm a perfectionist.
280
00:09:30,860 --> 00:09:32,780
Carmen, you don't
just miss a spot --
281
00:09:32,790 --> 00:09:33,960
you miss entire rooms.
282
00:09:33,960 --> 00:09:36,190
I'm turning over
a new leaf.
283
00:09:36,190 --> 00:09:38,350
You let this girl
get away with murder.
284
00:09:38,360 --> 00:09:40,860
She's out all night.
She doesn't come to work.
285
00:09:40,860 --> 00:09:43,390
I don't understand
why you don't say something.
286
00:09:43,400 --> 00:09:45,970
I want to, okay,
but it's not my job to fix her.
287
00:09:45,970 --> 00:09:47,640
-You're her mother.
-No!
288
00:09:47,640 --> 00:09:49,740
Her mother is my cousin
Josefina,
289
00:09:49,740 --> 00:09:51,210
and she's very judgmental.
290
00:09:51,210 --> 00:09:52,610
Danni can't stand it.
291
00:09:52,610 --> 00:09:54,740
So, you're just gonna be,
what, her friend?
292
00:09:54,740 --> 00:09:54,750
Danni just needs me
to be cool.
So, you're just gonna be,
what, her friend?
293
00:09:54,750 --> 00:09:57,810
Danni just needs me
to be cool.
294
00:09:57,810 --> 00:10:00,780
I didn't have anyone telling me
what to do at that age.
295
00:10:00,780 --> 00:10:03,040
Yes, and look how good
you turned out.
296
00:10:06,320 --> 00:10:08,950
So, how's it been going
with Tucker?
297
00:10:08,960 --> 00:10:11,160
No, no, no, no,
no, no, no, no!
298
00:10:11,160 --> 00:10:12,500
Pretty much like that.
299
00:10:12,500 --> 00:10:14,600
He's been having
a meltdown all day,
300
00:10:14,600 --> 00:10:16,930
and I'm about to have
a meltdown myself.
301
00:10:16,930 --> 00:10:16,940
It's all right.
and I'm about to have
a meltdown myself.
302
00:10:16,940 --> 00:10:18,390
It's all right.
303
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
Spence wants me to look
after Tucker from now on.
304
00:10:20,400 --> 00:10:22,660
And I know
just what he needs.
305
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
An exorcism?
306
00:10:23,670 --> 00:10:26,330
He needs a lovey.
307
00:10:26,340 --> 00:10:28,940
A stuffed animal or a blanket
he carries around
308
00:10:28,950 --> 00:10:31,580
like it's the most important
thing in the world.
309
00:10:31,580 --> 00:10:33,110
He has something
like that.
310
00:10:33,120 --> 00:10:35,450
It was dirty, so I was gonna
throw it in the wash.
311
00:10:35,450 --> 00:10:37,850
No, no, no, no,
no, no, no, no --
312
00:10:37,850 --> 00:10:40,650
oh, my god.
He stopped.
313
00:10:40,660 --> 00:10:44,290
You just missed your friend,
didn't you, Tucker, huh?
314
00:10:44,290 --> 00:10:44,300
[ Laughs ]
You just missed your friend,
didn't you, Tucker, huh?
315
00:10:44,300 --> 00:10:46,920
[ Laughs ]
316
00:10:46,930 --> 00:10:49,200
You are much better
at this.
317
00:10:49,200 --> 00:10:51,330
Don't take it
personally.
318
00:10:51,330 --> 00:10:51,340
He's just missing
his mami and papi.
Don't take it
personally.
319
00:10:51,340 --> 00:10:54,130
He's just missing
his mami and papi.
320
00:10:54,140 --> 00:10:56,510
So how is Spence?
321
00:10:56,510 --> 00:10:59,480
[ Sighs ]
He's convinced he killed peri.
322
00:10:59,480 --> 00:11:01,840
But it doesn't make
any sense.
323
00:11:01,840 --> 00:11:01,850
Do you know a guy
named Ben?
But it doesn't make
any sense.
324
00:11:01,850 --> 00:11:04,110
Do you know a guy
named Ben?
325
00:11:04,110 --> 00:11:06,170
Sure.
He's peri's manager.
326
00:11:06,180 --> 00:11:09,610
He visited the jail
right before Spence confessed.
327
00:11:09,620 --> 00:11:12,690
I know it sounds weird,
but I'm wondering --
328
00:11:12,690 --> 00:11:14,290
no. It's not weird.
329
00:11:14,290 --> 00:11:17,890
Before peri died, Spence was
starting to remember things,
330
00:11:17,890 --> 00:11:17,900
and then Ben
talked to him.
Before peri died, Spence was
starting to remember things,
331
00:11:17,900 --> 00:11:19,990
and then Ben
talked to him.
332
00:11:20,000 --> 00:11:22,300
And then Spence
was different.
333
00:11:22,300 --> 00:11:25,130
He didn't even want
to remember anymore.
334
00:11:25,130 --> 00:11:25,140
Hнjole!
He didn't even want
to remember anymore.
335
00:11:25,140 --> 00:11:26,330
Hнjole!
336
00:11:26,340 --> 00:11:28,910
Ben is washing
Spence's brain!
337
00:11:28,910 --> 00:11:31,080
That's why he confessed!
338
00:11:32,580 --> 00:11:35,310
Oh. Hello.
339
00:11:35,310 --> 00:11:37,310
I didn't realize
anyone would be here.
340
00:11:37,310 --> 00:11:38,540
Can I help you?
341
00:11:38,550 --> 00:11:40,850
I'm Shannon.
I'm peri's sister.
342
00:11:40,850 --> 00:11:43,650
I still can't believe
she's gone.
343
00:11:43,650 --> 00:11:43,660
Of course.
My condolences.
I still can't believe
she's gone.
344
00:11:43,660 --> 00:11:45,250
Of course.
My condolences.
345
00:11:45,250 --> 00:11:47,020
I'm Jesse.
I worked for her.
346
00:11:47,020 --> 00:11:48,250
Oh. Hello.
347
00:11:48,260 --> 00:11:50,890
I knew her, too.
I'm Rosie.
348
00:11:50,890 --> 00:11:50,900
Yes.
I knew her, too.
I'm Rosie.
349
00:11:50,900 --> 00:11:52,220
Yes.
350
00:11:52,230 --> 00:11:55,500
You're the one who stole
my sister's husband.
351
00:11:55,500 --> 00:11:58,240
¶¶
352
00:12:02,040 --> 00:12:04,940
what's with the pant suit, mami?
You look like Hillary Clinton.
353
00:12:04,940 --> 00:12:06,840
I just came from a very swanky
charity luncheon
354
00:12:06,840 --> 00:12:10,000
where they gave out these
as party favors.
355
00:12:10,010 --> 00:12:12,940
Ave Maria purisima!
Is that real gold?
356
00:12:12,950 --> 00:12:16,450
Can I just say,
i freakin' love being rich.
357
00:12:16,450 --> 00:12:18,180
They just give you that
for free?
358
00:12:18,190 --> 00:12:21,190
Apparently, if you have money,
they just give you free stuff.
359
00:12:21,190 --> 00:12:23,530
-I really hate you right now.
-That's not all.
360
00:12:23,530 --> 00:12:25,900
Francis' friends keep
inviting me to dinner parties.
361
00:12:25,900 --> 00:12:27,900
I'm never paying
for a meal again.
362
00:12:27,900 --> 00:12:30,600
Don't say anything to Marisol.
She got me my job.
363
00:12:30,600 --> 00:12:32,900
I don't want her to know
about all this.
364
00:12:32,900 --> 00:12:34,800
I'll keep your secret
if you give me that watch.
365
00:12:35,940 --> 00:12:38,310
Hey, there, cowboy.
366
00:12:38,310 --> 00:12:41,040
Yeah, why are you
walking like that?
367
00:12:41,040 --> 00:12:41,050
Because I'm dating
Genevieve's ex-husband,
Yeah, why are you
walking like that?
368
00:12:41,050 --> 00:12:43,270
Because I'm dating
Genevieve's ex-husband,
369
00:12:43,280 --> 00:12:45,650
and apparently,
she's friends with my waxer.
370
00:12:45,650 --> 00:12:47,550
I just got a revenge wax.
371
00:12:47,550 --> 00:12:50,090
Ow/ew.
372
00:12:50,090 --> 00:12:52,090
-You're dating Genevieve's ex?
-Mm-hmm.
373
00:12:52,090 --> 00:12:53,560
-Which one?
-Peter Hudson.
374
00:12:53,560 --> 00:12:55,460
[ Gasps ]
The young one.
375
00:12:55,460 --> 00:12:57,090
She never got over him.
376
00:12:57,090 --> 00:12:57,100
I don't understand it.
She never got over him.
377
00:12:57,100 --> 00:12:58,290
I don't understand it.
378
00:12:58,290 --> 00:12:59,550
You always said
that Genevieve
379
00:12:59,560 --> 00:13:01,060
doesn't have a mean bone
in her body.
380
00:13:01,060 --> 00:13:03,630
Unless you steal her man.
Then it's all-out war.
381
00:13:03,630 --> 00:13:05,730
Has she sent you
the box of bees yet?
382
00:13:05,740 --> 00:13:07,100
Oh, my god.
383
00:13:07,100 --> 00:13:07,110
The best way to hurt someone
like Genevieve
Oh, my god.
384
00:13:07,110 --> 00:13:08,800
The best way to hurt someone
like Genevieve
385
00:13:08,810 --> 00:13:10,010
is to go for the face.
386
00:13:10,010 --> 00:13:11,510
Switch her lipstick
with glue
387
00:13:11,510 --> 00:13:13,510
and shave her eyebrows
while she's sleeping.
388
00:13:13,510 --> 00:13:15,850
I can't do that.
389
00:13:15,850 --> 00:13:17,980
You have to fight back,
Marisol.
390
00:13:17,980 --> 00:13:19,950
Your coochie's
under attack.
391
00:13:19,950 --> 00:13:21,450
You know what?
Wait.
392
00:13:21,450 --> 00:13:22,820
I have more ideas.
393
00:13:22,820 --> 00:13:25,420
You have a revenge list
in your purse?
394
00:13:25,420 --> 00:13:28,150
Remind me to never
get on your bad side.
395
00:13:28,160 --> 00:13:30,660
I'm surprised Genevieve
even wants Peter back
396
00:13:30,660 --> 00:13:31,690
after what he did.
397
00:13:31,690 --> 00:13:31,700
What did he do?
after what he did.
398
00:13:31,700 --> 00:13:33,020
What did he do?
399
00:13:33,030 --> 00:13:35,100
He just left --
out of the blue, asн.
400
00:13:35,100 --> 00:13:37,200
No warning,
no explanation, nada.
401
00:13:37,200 --> 00:13:40,700
But Peter's not a cruel person.
There must have been a reason.
402
00:13:40,700 --> 00:13:40,710
Well, if there was, he never
told Genevieve what it was.
But Peter's not a cruel person.
There must have been a reason.
403
00:13:40,710 --> 00:13:44,130
Well, if there was, he never
told Genevieve what it was.
404
00:13:44,140 --> 00:13:46,310
[ Laughing ] Okay.
32 is perfect.
405
00:13:46,310 --> 00:13:48,280
Put laxatives
in her coffee.
406
00:13:48,280 --> 00:13:50,010
You are terrifying.
407
00:13:50,010 --> 00:13:52,670
And now I can't
drink this.
408
00:13:56,350 --> 00:13:57,650
Now, listen.
409
00:13:57,650 --> 00:14:00,550
I know your sister
didn't like me.
410
00:14:00,560 --> 00:14:02,960
Oh, she hated you.
Hated.
411
00:14:02,960 --> 00:14:04,330
Hated, hated.
412
00:14:04,330 --> 00:14:07,300
Fortunately for you,
i don't hold grudges.
413
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
Really?
414
00:14:08,300 --> 00:14:10,200
Life is just too short.
415
00:14:10,200 --> 00:14:13,170
[ Crying ]
Just ask my poor sister.
416
00:14:13,170 --> 00:14:16,070
Oh, no.
Don't cry.
417
00:14:16,070 --> 00:14:18,300
Jesse, tissues.
418
00:14:18,310 --> 00:14:19,810
Here. Oh!
419
00:14:19,810 --> 00:14:23,210
Is there anything else
i can get you?
420
00:14:23,210 --> 00:14:25,040
Oh, you're too kind.
421
00:14:25,050 --> 00:14:26,820
Do you come
with the house?
422
00:14:26,820 --> 00:14:28,180
Excuse me?
423
00:14:28,180 --> 00:14:28,190
The house.
I'll be moving in.
Excuse me?
424
00:14:28,190 --> 00:14:30,550
The house.
I'll be moving in.
425
00:14:30,550 --> 00:14:33,380
Peri left me
in charge of her estate.
426
00:14:33,390 --> 00:14:35,090
She did?
427
00:14:35,090 --> 00:14:37,720
Oh, well, technically,
it's all in a trust for Tucker,
428
00:14:37,730 --> 00:14:40,260
but I'll be calling the shots
until he comes of age.
429
00:14:40,260 --> 00:14:40,270
Wow.
This house is ginormous!
but I'll be calling the shots
until he comes of age.
430
00:14:40,270 --> 00:14:43,390
Wow.
This house is ginormous!
431
00:14:43,400 --> 00:14:45,270
How many bedrooms?
432
00:14:45,270 --> 00:14:46,500
Six.
433
00:14:46,500 --> 00:14:47,700
Ms. Shannon,
what about Tucker?
434
00:14:47,700 --> 00:14:49,200
What happens to him?
435
00:14:49,210 --> 00:14:51,710
I have custody.
He's my number-one priority.
436
00:14:51,710 --> 00:14:55,910
What do you think
the square footage is here?
437
00:14:55,910 --> 00:14:57,270
No idea.
438
00:14:57,280 --> 00:14:59,550
But why don't I go
get Tucker for you?
439
00:14:59,550 --> 00:15:01,680
I'm sure he'd love
to see his aunt.
440
00:15:01,680 --> 00:15:01,690
Oh. No rush.
I'm sure he'd love
to see his aunt.
441
00:15:01,690 --> 00:15:03,980
Oh. No rush.
442
00:15:05,620 --> 00:15:08,880
Ms. Shannon, I hope you'll
let me stick around.
443
00:15:08,890 --> 00:15:11,890
I still want to be
a part of Tucker's life.
444
00:15:11,890 --> 00:15:15,060
Well, I don't think my sister
would have approved.
445
00:15:15,060 --> 00:15:16,890
Spence wants me here.
446
00:15:16,900 --> 00:15:19,470
I don't care
what Spence wants.
447
00:15:19,470 --> 00:15:21,240
He murdered my sister.
448
00:15:21,240 --> 00:15:23,970
No. He's innocent.
449
00:15:23,970 --> 00:15:23,980
Thank you
for your concern,
No. He's innocent.
450
00:15:23,980 --> 00:15:25,530
Thank you
for your concern,
451
00:15:25,540 --> 00:15:27,870
but I'm more than capable
of taking care of my nephew,
452
00:15:27,880 --> 00:15:32,720
and I can't have you interfering
in my time of grief.
453
00:15:32,720 --> 00:15:34,550
I understand.
454
00:15:35,480 --> 00:15:38,710
Oh, my god.
Is that a tennis court?
455
00:15:38,720 --> 00:15:41,850
¶¶
456
00:15:45,660 --> 00:15:47,120
[ beeping ]
457
00:15:51,070 --> 00:15:52,130
[ Buzzes ]
458
00:15:52,130 --> 00:15:52,140
Carmen:
May I help you?
[ Buzzes ]
459
00:15:52,140 --> 00:15:54,100
Carmen:
May I help you?
460
00:15:54,100 --> 00:15:56,800
Carmen,
my entry code doesn't work.
461
00:15:56,810 --> 00:15:58,910
Adrian must have changed it.
462
00:16:00,880 --> 00:16:02,580
Hello?
463
00:16:02,580 --> 00:16:03,850
Who is this?
464
00:16:03,850 --> 00:16:06,180
For god's sake.
It's Evelyn.
465
00:16:06,180 --> 00:16:08,510
May I ask
what this is regarding?
466
00:16:08,520 --> 00:16:11,090
This is regarding your
employment, or lack thereof.
467
00:16:11,090 --> 00:16:12,420
Now open the gate.
468
00:16:12,420 --> 00:16:14,150
I need to talk
to my weasel of a husband.
469
00:16:14,160 --> 00:16:17,430
Tell her I'm not in.
470
00:16:17,430 --> 00:16:18,690
[ Beeps ]
471
00:16:18,690 --> 00:16:18,700
I'm sorry.
Mr. Powell is not available.
[ Beeps ]
472
00:16:18,700 --> 00:16:21,990
I'm sorry.
Mr. Powell is not available.
473
00:16:22,000 --> 00:16:23,870
I know he's in there.
474
00:16:23,870 --> 00:16:27,340
Tell her she's a hateful shrew
and you no longer work for her.
475
00:16:27,340 --> 00:16:28,670
I'm not gonna say that.
476
00:16:28,670 --> 00:16:30,500
She wants to kill me.
Look at her eyes.
477
00:16:30,510 --> 00:16:33,210
That's just her
natural expression.
478
00:16:33,210 --> 00:16:35,680
Evelyn has
resting murder face.
479
00:16:35,680 --> 00:16:37,810
Carmen, you tell
that spineless toad
480
00:16:37,810 --> 00:16:37,820
the next time he hears from me,
it'll be through my attorney.
Carmen, you tell
that spineless toad
481
00:16:37,820 --> 00:16:41,140
the next time he hears from me,
it'll be through my attorney.
482
00:16:41,150 --> 00:16:43,520
Well.
483
00:16:43,520 --> 00:16:45,390
I thoroughly
enjoyed that.
484
00:16:45,390 --> 00:16:46,960
What is going on here?
485
00:16:46,960 --> 00:16:49,190
I shut off her credit cards
and bank account
486
00:16:49,190 --> 00:16:51,950
so she'd understand what life
would be like without me.
487
00:16:51,960 --> 00:16:54,160
That is very immature.
488
00:16:54,160 --> 00:16:55,690
I don't need
to be scolded.
489
00:16:55,700 --> 00:16:57,830
You want to parent someone,
try your daughter.
490
00:16:57,830 --> 00:16:57,840
Do you really think you're
gonna win Mrs. Powell back
You want to parent someone,
try your daughter.
491
00:16:57,840 --> 00:17:00,290
Do you really think you're
gonna win Mrs. Powell back
492
00:17:00,300 --> 00:17:02,660
by cutting off her money
and making her miserable?
493
00:17:02,670 --> 00:17:03,660
Yes.
494
00:17:03,670 --> 00:17:06,300
Isn't it romantic?
495
00:17:06,310 --> 00:17:08,910
¶¶
496
00:17:11,750 --> 00:17:13,350
-hi.
-Hi.
497
00:17:13,350 --> 00:17:16,890
So glad you stopped by.
Can I get you anything?
498
00:17:16,890 --> 00:17:18,350
Uh, no.
I can't stay.
499
00:17:18,350 --> 00:17:18,360
I just wanted to ask
about something.
Uh, no.
I can't stay.
500
00:17:18,360 --> 00:17:20,550
I just wanted to ask
about something.
501
00:17:20,560 --> 00:17:21,920
Is everything okay?
502
00:17:21,920 --> 00:17:21,930
Ooh, do I have to give
back the watch?
Is everything okay?
503
00:17:21,930 --> 00:17:23,820
Ooh, do I have to give
back the watch?
504
00:17:23,830 --> 00:17:26,060
No.
It's about my friends.
505
00:17:26,060 --> 00:17:30,660
I was talking to some of them,
and there's been some rumblings.
506
00:17:30,670 --> 00:17:31,930
Rumblings?
507
00:17:31,930 --> 00:17:31,940
This is so stupid,
but I'm hearing
Rumblings?
508
00:17:31,940 --> 00:17:34,730
This is so stupid,
but I'm hearing
509
00:17:34,740 --> 00:17:38,710
that you've accepted
several social invitations
510
00:17:38,710 --> 00:17:42,240
but you haven't extended
any of your own.
511
00:17:42,240 --> 00:17:42,250
And that's a problem?
but you haven't extended
any of your own.
512
00:17:42,250 --> 00:17:44,170
And that's a problem?
513
00:17:44,180 --> 00:17:45,750
Well, yes.
514
00:17:45,750 --> 00:17:48,550
I mean, you know how those
highfalutin society gals are.
515
00:17:48,550 --> 00:17:50,780
[ Chuckling ]
Yes, of course.
516
00:17:50,790 --> 00:17:54,020
I took it upon myself
to smooth things over for you.
517
00:17:54,020 --> 00:17:54,030
Oh, thanks, Frances.
I took it upon myself
to smooth things over for you.
518
00:17:54,030 --> 00:17:55,350
Oh, thanks, Frances.
519
00:17:55,360 --> 00:17:57,190
You are having
everyone over
520
00:17:57,190 --> 00:17:57,200
for a cocktail party
Friday night.
You are having
everyone over
521
00:17:57,200 --> 00:17:59,290
for a cocktail party
Friday night.
522
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
Whoa, Frances,
523
00:18:00,700 --> 00:18:03,570
I can't throw together a party
in two days.
524
00:18:03,570 --> 00:18:06,640
Relax. Your girl will do all
the work and serve the guests.
525
00:18:06,640 --> 00:18:08,400
You do have a maid,
don't you?
526
00:18:08,400 --> 00:18:08,410
[ Laughs ]
Of course I have a maid.
You do have a maid,
don't you?
527
00:18:08,410 --> 00:18:10,630
[ Laughs ]
Of course I have a maid.
528
00:18:10,640 --> 00:18:13,310
Why wouldn't I?
I'm rich.
529
00:18:13,310 --> 00:18:14,550
[ Laughs ]
530
00:18:19,220 --> 00:18:22,120
What's going on?
531
00:18:22,120 --> 00:18:24,150
Oh, shoot.
I didn't want to wake you up.
532
00:18:24,150 --> 00:18:24,160
I've been tossing
and turning all night,
Oh, shoot.
I didn't want to wake you up.
533
00:18:24,160 --> 00:18:26,150
I've been tossing
and turning all night,
534
00:18:26,160 --> 00:18:27,390
so I just thought I'd --
535
00:18:27,390 --> 00:18:29,830
sneak out,
never come back?
536
00:18:29,830 --> 00:18:31,990
Or I was gonna go pick up
some groceries
537
00:18:31,990 --> 00:18:32,000
and surprise you
with breakfast in bed.
Or I was gonna go pick up
some groceries
538
00:18:32,000 --> 00:18:34,120
and surprise you
with breakfast in bed.
539
00:18:34,130 --> 00:18:35,730
Seriously?
540
00:18:35,730 --> 00:18:37,130
Yes.
541
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
But your idea
that I was just gonna walk out
542
00:18:38,630 --> 00:18:40,760
forever for no reason's
a good theory, too.
543
00:18:40,770 --> 00:18:42,640
It's not like
it hasn't happened before.
544
00:18:42,640 --> 00:18:44,410
What are you
talking about?
545
00:18:44,410 --> 00:18:46,440
I know what you did
to Genevieve.
546
00:18:46,440 --> 00:18:49,340
You abandoned her.
You didn't say a word.
547
00:18:49,350 --> 00:18:51,050
Is that what you heard?
548
00:18:52,350 --> 00:18:56,120
Look, I wasn't the bad guy.
Genevieve cheated on me.
549
00:18:56,120 --> 00:18:58,190
[ Sighs ]
550
00:18:58,190 --> 00:19:00,860
I'm so sorry.
551
00:19:00,860 --> 00:19:04,530
But why did you just leave
without talking to her?
552
00:19:04,530 --> 00:19:07,660
[ Sighs ]
I was young and stupid.
553
00:19:07,660 --> 00:19:07,670
Eh, maybe I wanted
to hurt her, too.
[ Sighs ]
I was young and stupid.
554
00:19:07,670 --> 00:19:11,030
Eh, maybe I wanted
to hurt her, too.
555
00:19:11,030 --> 00:19:15,130
You've got to know...
556
00:19:15,140 --> 00:19:19,610
I've changed
since then.
557
00:19:19,610 --> 00:19:22,510
And I really like you.
558
00:19:22,510 --> 00:19:24,540
I'm not going anywhere.
559
00:19:24,550 --> 00:19:26,780
I like the sound of that.
560
00:19:26,780 --> 00:19:30,310
Except the part where Genevieve
fills my car with snakes.
561
00:19:30,320 --> 00:19:31,950
[ Laughs ]
She won't.
562
00:19:31,950 --> 00:19:31,960
All we have to do
is keep ignoring her.
[ Laughs ]
She won't.
563
00:19:31,960 --> 00:19:34,550
All we have to do
is keep ignoring her.
564
00:19:34,560 --> 00:19:38,060
You've been
doing that for years.
565
00:19:38,060 --> 00:19:42,160
Maybe it's time
to fight fire with fire.
566
00:19:42,160 --> 00:19:42,170
¶¶
Maybe it's time
to fight fire with fire.
567
00:19:42,170 --> 00:19:45,290
¶¶
568
00:19:45,300 --> 00:19:49,860
Adrian shut down my credit cards
and access to our bank account,
569
00:19:49,870 --> 00:19:52,870
which is outrageous because
a lot of that money is mine,
570
00:19:52,880 --> 00:19:54,710
passed down
through my family.
571
00:19:54,710 --> 00:19:57,910
Pardon me, but while
I'm explaining my situation,
572
00:19:57,910 --> 00:19:57,920
could you please refrain
from playing with your balls?
Pardon me, but while
I'm explaining my situation,
573
00:19:57,920 --> 00:20:01,410
could you please refrain
from playing with your balls?
574
00:20:01,420 --> 00:20:03,090
-Sorry.
-Thank you
575
00:20:03,090 --> 00:20:05,550
I'm here because my husband
is being a real a-hole,
576
00:20:05,550 --> 00:20:05,560
pardon my French,
and I need an even bigger a-hole
I'm here because my husband
is being a real a-hole,
577
00:20:05,560 --> 00:20:08,350
pardon my French,
and I need an even bigger a-hole
578
00:20:08,360 --> 00:20:09,730
to put him in his place.
579
00:20:09,730 --> 00:20:11,160
You seem to fit the bill.
580
00:20:11,160 --> 00:20:12,330
Okay, look.
581
00:20:12,330 --> 00:20:13,660
It is ridiculous
and illegal
582
00:20:13,660 --> 00:20:15,760
for your husband
to treat you like this.
583
00:20:15,760 --> 00:20:17,020
Now we're talking.
584
00:20:17,030 --> 00:20:18,660
You're his wife,
for god's sake.
585
00:20:18,670 --> 00:20:20,500
You deserve
everything he's got.
586
00:20:20,500 --> 00:20:21,860
You're damn right I do.
587
00:20:21,870 --> 00:20:23,740
If you hire me,
we will file
588
00:20:23,740 --> 00:20:26,910
a request for orders that
your husband pay you support.
589
00:20:26,910 --> 00:20:28,940
[ Telephone rings ]
590
00:20:28,940 --> 00:20:28,950
Miliner.
[ Telephone rings ]
591
00:20:28,950 --> 00:20:30,070
Miliner.
592
00:20:30,080 --> 00:20:32,350
Uh-huh.
593
00:20:32,350 --> 00:20:33,550
Got it.
594
00:20:33,550 --> 00:20:36,390
I can't take your case.
595
00:20:36,390 --> 00:20:37,920
Wait, what?
596
00:20:37,920 --> 00:20:40,190
My partner informed me
we have a conflict of interest.
597
00:20:40,190 --> 00:20:42,290
Your husband
just retained the firm
598
00:20:42,290 --> 00:20:44,290
to represent him
in your divorce.
599
00:20:44,290 --> 00:20:46,290
But how could he even know
i was talking to you today?
600
00:20:46,300 --> 00:20:47,730
Apparently, he's retaining
601
00:20:47,730 --> 00:20:49,470
all the divorce attorneys
in Beverly hills.
602
00:20:49,470 --> 00:20:53,400
Oh, my god.
603
00:20:53,400 --> 00:20:55,360
What am i
supposed to do now?
604
00:20:55,370 --> 00:20:58,330
Well, you could always
go back to him.
605
00:21:01,140 --> 00:21:03,640
You're lucky these
are the only ones I'm taking.
606
00:21:03,650 --> 00:21:07,120
¶¶
607
00:21:07,120 --> 00:21:08,980
Carmen.
Thank god you're here.
608
00:21:08,980 --> 00:21:08,990
Remember how you told me
not to smoke pot in the house?
Carmen.
Thank god you're here.
609
00:21:08,990 --> 00:21:12,050
Remember how you told me
not to smoke pot in the house?
610
00:21:12,050 --> 00:21:14,120
You didn't, did you?
611
00:21:14,120 --> 00:21:15,820
No, I smoked in the car.
612
00:21:15,820 --> 00:21:17,990
And then sort of
crashed it.
613
00:21:17,990 --> 00:21:19,120
Oh, my god.
Are you okay?
614
00:21:19,130 --> 00:21:20,460
Yeah, I'm fine.
615
00:21:20,460 --> 00:21:22,890
But I don't know
about Mr. Powell's car.
616
00:21:22,900 --> 00:21:24,800
You crashed
Mr. Powell's car?
617
00:21:24,800 --> 00:21:26,470
-Which one?
-The Bentley.
618
00:21:26,470 --> 00:21:28,170
-Which Bentley?
-The black one.
619
00:21:28,170 --> 00:21:30,840
That's his favorite
Bentley!
620
00:21:30,840 --> 00:21:32,270
It wasn't my fault,
i swear.
621
00:21:32,270 --> 00:21:32,280
It just came
out of nowhere.
It wasn't my fault,
i swear.
622
00:21:32,280 --> 00:21:33,770
It just came
out of nowhere.
623
00:21:33,780 --> 00:21:35,940
You hit a tree.
Trees don't come out of nowhere.
624
00:21:35,940 --> 00:21:35,950
It's not that bad.
It's a tiny scratch.
You hit a tree.
Trees don't come out of nowhere.
625
00:21:35,950 --> 00:21:38,410
It's not that bad.
It's a tiny scratch.
626
00:21:38,410 --> 00:21:40,240
[ Gasps ]
Seсor jesucristo!
627
00:21:40,250 --> 00:21:42,420
This car is worth more
than your life.
628
00:21:42,420 --> 00:21:44,290
Mr. Powell
is gonna murder you.
629
00:21:44,290 --> 00:21:45,850
But we can fix it,
right?
630
00:21:45,850 --> 00:21:45,860
With some nail Polish.
But we can fix it,
right?
631
00:21:45,860 --> 00:21:47,250
With some nail Polish.
632
00:21:47,260 --> 00:21:48,920
Baby, it's a good thing
you're pretty.
633
00:21:48,920 --> 00:21:48,930
You're not gonna tell
Mr. Powell, are you?
Baby, it's a good thing
you're pretty.
634
00:21:48,930 --> 00:21:52,750
You're not gonna tell
Mr. Powell, are you?
635
00:21:52,760 --> 00:21:53,850
No.
636
00:21:53,860 --> 00:21:55,290
We'll take it
to a body shop.
637
00:21:55,300 --> 00:21:56,800
I know a guy.
He'll make it as good as new.
638
00:21:56,800 --> 00:21:59,200
Mami would rip my head off
for this.
639
00:21:59,200 --> 00:22:01,030
But I knew
you'd be cool.
640
00:22:01,040 --> 00:22:02,170
Oh. I'm cool, yeah.
641
00:22:02,170 --> 00:22:03,830
As long as you
pay me back.
642
00:22:03,840 --> 00:22:06,280
Yeah, of course.
Thank you, Carmen.
643
00:22:06,280 --> 00:22:08,340
The headlight
is busted, too?
644
00:22:08,340 --> 00:22:08,350
I think it was
just like that before.
The headlight
is busted, too?
645
00:22:08,350 --> 00:22:11,140
I think it was
just like that before.
646
00:22:11,150 --> 00:22:13,380
¶¶
647
00:22:13,380 --> 00:22:16,140
have you seen Tucker?
Is he okay?
648
00:22:16,150 --> 00:22:17,650
He's fine, Spence.
649
00:22:17,650 --> 00:22:20,980
He's being taken care of
by peri's sister.
650
00:22:20,990 --> 00:22:22,360
Shannon?
651
00:22:22,360 --> 00:22:23,990
She's got custody of him.
652
00:22:23,990 --> 00:22:25,490
No, no, no.
She's a horrible person.
653
00:22:25,490 --> 00:22:26,620
She's evil.
654
00:22:26,630 --> 00:22:28,030
She didn't seem
that bad.
655
00:22:28,030 --> 00:22:30,530
You don't understand.
Peri was the nice sister.
656
00:22:30,530 --> 00:22:31,790
Ay.
657
00:22:31,800 --> 00:22:33,000
You have to do something!
658
00:22:33,000 --> 00:22:34,830
You can't let that woman
raise my son!
659
00:22:34,840 --> 00:22:38,310
What can I do?
She doesn't want me there.
660
00:22:38,310 --> 00:22:40,580
You belong in Tucker's life.
Convince her somehow.
661
00:22:40,580 --> 00:22:42,410
You have to fight this.
662
00:22:42,410 --> 00:22:45,140
I am fighting.
All I do is fight.
663
00:22:45,150 --> 00:22:47,980
I'm the only one
fighting for any of this.
Rosie.
664
00:22:47,980 --> 00:22:47,990
You're the one
who's given up,
I'm the only one
fighting for any of this.
Rosie.
665
00:22:47,990 --> 00:22:50,040
You're the one
who's given up,
666
00:22:50,050 --> 00:22:53,480
allowing Ben
to "help you" remember.
667
00:22:53,490 --> 00:22:57,060
Confessing to something
you didn't do.
668
00:22:57,060 --> 00:22:59,230
I don't know
what to say.
669
00:22:59,230 --> 00:23:01,260
Say you're innocent.
670
00:23:01,260 --> 00:23:01,270
Even if you don't
trust yourself.
Say you're innocent.
671
00:23:01,270 --> 00:23:04,690
Even if you don't
trust yourself.
672
00:23:04,700 --> 00:23:07,370
Trust me.
673
00:23:07,370 --> 00:23:09,510
I will fight for Tucker,
674
00:23:09,510 --> 00:23:12,840
but you've got to fight
for yourself.
675
00:23:12,840 --> 00:23:15,200
Okay.
676
00:23:15,210 --> 00:23:18,380
Okay, I'll fight.
677
00:23:18,380 --> 00:23:20,450
Good.
678
00:23:20,450 --> 00:23:21,850
Now listen.
679
00:23:21,850 --> 00:23:24,050
I'm meeting your alibi
tomorrow night,
680
00:23:24,050 --> 00:23:26,610
and we're going to talk
to a lawyer.
681
00:23:26,620 --> 00:23:29,520
My alibi?
The stripper?
682
00:23:29,530 --> 00:23:32,530
Hey.
She's got a name.
683
00:23:32,530 --> 00:23:34,360
It's cinnamon.
684
00:23:34,360 --> 00:23:34,370
And she's going
to save your life.
It's cinnamon.
685
00:23:34,370 --> 00:23:37,260
And she's going
to save your life.
686
00:23:40,770 --> 00:23:42,370
See you tomorrow, Cheryl.
687
00:23:42,370 --> 00:23:43,530
Night, cinnamon.
688
00:23:57,590 --> 00:23:58,750
Aah!
689
00:23:58,750 --> 00:23:58,760
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
Aah!
690
00:23:58,760 --> 00:24:00,650
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
691
00:24:00,660 --> 00:24:03,560
Don't move.
Don't scream, okay?
692
00:24:03,560 --> 00:24:04,730
Mm-hmm.
693
00:24:04,730 --> 00:24:07,760
You and i
are going for a drive.
694
00:24:07,760 --> 00:24:07,770
¶¶
You and i
are going for a drive.
695
00:24:07,770 --> 00:24:09,260
¶¶
696
00:24:12,270 --> 00:24:17,070
¶¶
697
00:24:17,070 --> 00:24:19,500
[ cellphone rings ]
698
00:24:19,510 --> 00:24:21,410
Hey, zoila.
699
00:24:21,410 --> 00:24:23,010
Hey.
I need a favor from you.
700
00:24:23,010 --> 00:24:24,100
Are you free tonight?
701
00:24:24,110 --> 00:24:25,240
It depends on the favor.
702
00:24:25,250 --> 00:24:26,520
I have to pull together
703
00:24:26,520 --> 00:24:28,280
this party for Frances
and her friends,
704
00:24:28,280 --> 00:24:28,290
and I need you
to pretend to be my maid.
this party for Frances
and her friends,
705
00:24:28,290 --> 00:24:30,180
and I need you
to pretend to be my maid.
706
00:24:30,190 --> 00:24:32,420
Um, I can't hear you.
707
00:24:32,420 --> 00:24:34,750
It's a bad connection.
708
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
[ Imitates static ]
709
00:24:35,760 --> 00:24:37,290
Please, Carmen!
710
00:24:37,290 --> 00:24:39,320
It's just for a couple of hours,
and I'll pay you.
711
00:24:39,330 --> 00:24:41,430
Would you hire
my cousin danni, too.
712
00:24:41,430 --> 00:24:43,170
She owes me
a bunch of money.
713
00:24:43,170 --> 00:24:44,800
Well, I don't really need
two maids.
714
00:24:44,800 --> 00:24:46,270
Yeah, but if you have
two maids,
715
00:24:46,270 --> 00:24:47,940
people will think
you're twice as rich.
716
00:24:47,940 --> 00:24:49,470
Okay.
Okay. Estб bien.
717
00:24:49,470 --> 00:24:51,700
Just be here at 6:00
to help set up.
718
00:24:51,710 --> 00:24:53,140
And since
you're twice as rich,
719
00:24:53,140 --> 00:24:54,700
maybe you can pay me
twice as much.
720
00:24:54,710 --> 00:24:57,350
No, I can't.
Carmen?
721
00:24:57,350 --> 00:24:58,420
Hello?
722
00:25:03,950 --> 00:25:05,110
Are you just waking up?
723
00:25:05,120 --> 00:25:06,520
I had a crazy night.
724
00:25:06,520 --> 00:25:08,480
Well, I found a way
that you can pay me back
725
00:25:08,490 --> 00:25:10,060
for fixing
Mr. Powell's car.
726
00:25:10,060 --> 00:25:11,990
We're gonna be working
my friend's party tonight.
727
00:25:11,990 --> 00:25:12,000
Last night was awesome.
We're gonna be working
my friend's party tonight.
728
00:25:12,000 --> 00:25:13,050
Last night was awesome.
729
00:25:13,060 --> 00:25:13,990
Hey.
730
00:25:14,000 --> 00:25:15,130
Oh. [ Chuckles ]
731
00:25:15,130 --> 00:25:16,200
Hey.
732
00:25:16,200 --> 00:25:18,640
Text me.
733
00:25:20,200 --> 00:25:21,960
Did that guy sleep over?
734
00:25:21,970 --> 00:25:23,240
Yes. So?
735
00:25:23,240 --> 00:25:24,370
So...
736
00:25:24,370 --> 00:25:24,380
Good for you.
He's hot, girl.
So...
737
00:25:24,380 --> 00:25:27,470
Good for you.
He's hot, girl.
738
00:25:27,480 --> 00:25:28,740
Give me five.
739
00:25:28,740 --> 00:25:28,750
I met him doing shots
at this dive bar
Give me five.
740
00:25:28,750 --> 00:25:30,910
I met him doing shots
at this dive bar
741
00:25:30,910 --> 00:25:32,470
and he dared me 20 bucks
742
00:25:32,480 --> 00:25:34,710
to go next door
and get a tattoo.
743
00:25:34,720 --> 00:25:36,720
But you didn't.
Oh, yeah. I did.
Check it out.
744
00:25:36,720 --> 00:25:39,590
"No regerts"?
745
00:25:39,590 --> 00:25:42,930
It says "no regrets."
That's how I live my life.
746
00:25:42,930 --> 00:25:44,030
Isn't it cool?
747
00:25:44,030 --> 00:25:45,230
Uh-huh.
748
00:25:45,230 --> 00:25:47,430
And it's permanent.
[ Laughs ]
749
00:25:47,430 --> 00:25:49,770
So, about my friend's
party tonight,
750
00:25:49,770 --> 00:25:51,900
are you gonna come
work with me?
751
00:25:51,900 --> 00:25:53,770
Yeah, sounds good.
752
00:25:53,770 --> 00:25:55,110
See ya, d.
753
00:25:56,510 --> 00:25:57,940
What's up?
754
00:25:59,270 --> 00:26:01,400
Okay, you're totally
judging me right now.
755
00:26:01,410 --> 00:26:03,510
What? No.
I would never.
756
00:26:03,510 --> 00:26:05,810
It's your life.
No regerts.
757
00:26:11,350 --> 00:26:13,550
[ Screaming ]
758
00:26:13,560 --> 00:26:15,790
Shannon: Jesse!
759
00:26:15,790 --> 00:26:17,250
Jesse!
760
00:26:17,260 --> 00:26:19,730
I can't focus
with all that racket!
761
00:26:19,730 --> 00:26:21,600
I don't know
how to help him.
762
00:26:21,600 --> 00:26:23,400
Maybe we should
call Rosie.
763
00:26:23,400 --> 00:26:24,570
No.
764
00:26:24,570 --> 00:26:26,030
But she's really good
with kids.
765
00:26:26,030 --> 00:26:26,040
Like Mary poppins
but Mexican.
But she's really good
with kids.
766
00:26:26,040 --> 00:26:27,430
Like Mary poppins
but Mexican.
767
00:26:27,440 --> 00:26:28,370
No.
768
00:26:28,370 --> 00:26:30,710
Now find me some Xanax.
769
00:26:30,710 --> 00:26:31,770
Do you have a prescription?
770
00:26:31,770 --> 00:26:31,780
Not for me.
For him!
Do you have a prescription?
771
00:26:31,780 --> 00:26:33,400
Not for me.
For him!
772
00:26:33,410 --> 00:26:35,040
Aah!
773
00:26:35,040 --> 00:26:35,050
[ Screams ]
Aah!
774
00:26:35,050 --> 00:26:36,200
[ Screams ]
775
00:26:36,210 --> 00:26:38,540
I think
that was waterford.
776
00:26:38,550 --> 00:26:40,480
Call Rosie.
777
00:26:40,480 --> 00:26:43,380
[ Crying ]
778
00:26:45,790 --> 00:26:49,220
So, what are
we doing today?
779
00:26:49,220 --> 00:26:49,230
I want to say the usual,
but is that boring?
So, what are
we doing today?
780
00:26:49,230 --> 00:26:52,390
I want to say the usual,
but is that boring?
781
00:26:52,390 --> 00:26:54,590
Only if you find
perfection boring.
782
00:26:54,600 --> 00:26:57,100
Oh, Sean. No wonder
people call you a genius.
783
00:26:57,100 --> 00:27:00,440
This is our new
shampoo girl, Astrid.
784
00:27:00,440 --> 00:27:02,770
Mm. With hair
this thick and bouncy,
785
00:27:02,770 --> 00:27:04,670
we're gonna need
extra time.
786
00:27:04,670 --> 00:27:06,330
I like her.
787
00:27:07,810 --> 00:27:10,510
How's that temperature
for you?
788
00:27:10,510 --> 00:27:12,940
Glorious.
Just like my day.
789
00:27:12,950 --> 00:27:14,950
Wow.
What's going on?
790
00:27:14,950 --> 00:27:17,820
I'm about to reconcile
with an ex.
791
00:27:17,820 --> 00:27:20,320
He just doesn't
know it yet.
792
00:27:20,320 --> 00:27:22,320
I wish my day
was that good.
793
00:27:22,320 --> 00:27:23,850
My sister lost her job.
794
00:27:23,860 --> 00:27:26,430
Aw. What kind of work
does she do?
795
00:27:26,430 --> 00:27:28,530
She's a maid.
She's really good, too,
796
00:27:28,530 --> 00:27:30,970
but her boss fired her
for no reason at all.
797
00:27:30,970 --> 00:27:33,800
See, there's
some kind of war going on
798
00:27:33,800 --> 00:27:36,130
between the woman
who owns the placement agency
799
00:27:36,140 --> 00:27:38,840
and this rich bitch who's
used to getting things her way.
800
00:27:38,840 --> 00:27:40,180
Now, now.
801
00:27:40,180 --> 00:27:43,610
There are two sides
to every story.
802
00:27:43,610 --> 00:27:46,010
My scalp seems
to be tingling.
803
00:27:46,010 --> 00:27:47,270
Is that normal?
804
00:27:47,280 --> 00:27:49,780
That means it's working.
805
00:27:49,790 --> 00:27:53,790
By the way,
Marisol Suarez says hello.
806
00:27:53,790 --> 00:27:56,220
¶¶
807
00:27:56,220 --> 00:27:56,230
[ doorbell rings ]
¶¶
808
00:27:56,230 --> 00:27:57,380
[ doorbell rings ]
809
00:27:57,390 --> 00:27:58,490
[ Tucker screaming ]
810
00:27:58,490 --> 00:28:00,950
Rosie!
Thank god you're here!
811
00:28:00,960 --> 00:28:02,560
Yes.
I dropped everything
812
00:28:02,560 --> 00:28:04,860
and came as soon
as you called, Jesse.
813
00:28:04,870 --> 00:28:07,670
You're good to go.
814
00:28:07,670 --> 00:28:11,210
[ Screaming ]
815
00:28:11,210 --> 00:28:13,980
Tucker, what's wrong?
816
00:28:13,980 --> 00:28:15,510
This better work.
817
00:28:15,510 --> 00:28:17,810
Do you need a hug
from Rosie?
818
00:28:17,810 --> 00:28:17,820
Oh, a hug?
That's her big idea?
Do you need a hug
from Rosie?
819
00:28:17,820 --> 00:28:19,810
Oh, a hug?
That's her big idea?
820
00:28:23,090 --> 00:28:26,920
There, there.
Everything's gonna be okay.
821
00:28:26,920 --> 00:28:29,480
What?
How'd you do that?
822
00:28:29,490 --> 00:28:32,020
I guess
he just likes my hugs.
823
00:28:32,030 --> 00:28:35,070
I told you.
Maria poppins.
824
00:28:39,670 --> 00:28:41,100
I'm so glad
you wanted to meet.
825
00:28:41,100 --> 00:28:41,110
You look lovely.
I'm so glad
you wanted to meet.
826
00:28:41,110 --> 00:28:42,260
You look lovely.
827
00:28:42,270 --> 00:28:44,870
I see no need
for pleasantries.
828
00:28:44,870 --> 00:28:44,880
This divorce is happening,
and eventually I will find
I see no need
for pleasantries.
829
00:28:44,880 --> 00:28:48,270
This divorce is happening,
and eventually I will find
830
00:28:48,280 --> 00:28:50,910
an attorney
to gain access to my money.
831
00:28:50,910 --> 00:28:52,270
Oh, my dear,
even if you do,
832
00:28:52,280 --> 00:28:54,120
you'll never get your hands
on the money.
833
00:28:54,120 --> 00:28:55,750
Oh, really?
834
00:28:55,750 --> 00:28:57,080
It's all been secreted away
in off-shore accounts
835
00:28:57,090 --> 00:28:58,720
where no one
will ever find it.
836
00:28:58,720 --> 00:29:00,120
I'll find it.
837
00:29:00,120 --> 00:29:03,520
And until then,
i will just trim back a bit.
838
00:29:03,530 --> 00:29:06,030
Evelyn, you still
aren't getting it.
839
00:29:06,030 --> 00:29:09,370
Let me paint you a picture
of your life without me.
840
00:29:11,030 --> 00:29:13,390
Imagine you're
at a grocery store.
841
00:29:13,400 --> 00:29:15,730
Why would I be
at a grocery store?
842
00:29:15,740 --> 00:29:17,410
You had to let
your maid go.
843
00:29:17,410 --> 00:29:18,940
Oh, dear.
844
00:29:18,940 --> 00:29:21,310
You wander the aisles
searching for bargains.
845
00:29:21,310 --> 00:29:23,210
Your back aches
as you bend to see
846
00:29:23,210 --> 00:29:25,270
the generic brands
on the bottom shelf.
847
00:29:25,280 --> 00:29:28,080
You debate
whether or not to splurge
848
00:29:28,080 --> 00:29:28,090
on the jumbo jar
of peanut butter.
You debate
whether or not to splurge
849
00:29:28,090 --> 00:29:30,740
on the jumbo jar
of peanut butter.
850
00:29:30,750 --> 00:29:32,280
I don't even
eat peanut butter.
851
00:29:32,290 --> 00:29:34,390
You do now.
852
00:29:34,390 --> 00:29:36,390
The clerk rings up
your items.
853
00:29:36,390 --> 00:29:39,320
As the total approaches $17,
you start to panic.
854
00:29:39,330 --> 00:29:42,160
You don't have
that kind of money.
Adrian!
855
00:29:42,160 --> 00:29:42,170
You pick through the filthy
coins in your change purse.
You don't have
that kind of money.
Adrian!
856
00:29:42,170 --> 00:29:46,160
You pick through the filthy
coins in your change purse.
857
00:29:46,170 --> 00:29:48,000
Yes, you have
a change purse.
858
00:29:48,000 --> 00:29:48,010
Pennies are everything
to you.
Yes, you have
a change purse.
859
00:29:48,010 --> 00:29:49,900
Pennies are everything
to you.
860
00:29:49,910 --> 00:29:51,610
I don't
just throw them away?
861
00:29:51,610 --> 00:29:54,310
The total is too much.
You have to put something back.
862
00:29:54,310 --> 00:29:57,610
Will it be the white bread,
the single can of tuna?
863
00:29:57,610 --> 00:30:00,010
If only you had
remembered to bring
864
00:30:00,020 --> 00:30:01,780
your collection of coupons.
865
00:30:01,780 --> 00:30:01,790
Stop it!
your collection of coupons.
866
00:30:01,790 --> 00:30:03,080
Stop it!
867
00:30:03,080 --> 00:30:05,580
For the love of god,
have you no soul?
868
00:30:05,590 --> 00:30:08,460
Of course
you do have an option.
869
00:30:08,460 --> 00:30:11,690
This horrible nightmare
all goes away
870
00:30:11,690 --> 00:30:11,700
if you just come
back to me.
This horrible nightmare
all goes away
871
00:30:11,700 --> 00:30:14,390
if you just come
back to me.
872
00:30:16,130 --> 00:30:17,930
What's it gonna be,
darling?
873
00:30:17,930 --> 00:30:19,630
¶¶
874
00:30:22,940 --> 00:30:25,440
zoila,
please settle a bet.
875
00:30:25,440 --> 00:30:29,010
Is this house
a Phineas Putnam case study?
876
00:30:29,010 --> 00:30:30,310
Yes.
877
00:30:30,310 --> 00:30:31,210
Yes, it is.
878
00:30:31,210 --> 00:30:32,710
Such a talented
architect.
879
00:30:32,710 --> 00:30:34,640
Ellen just bought
a Putnam in vail.
880
00:30:34,650 --> 00:30:36,380
You should come
see it sometime.
881
00:30:36,380 --> 00:30:36,390
We fly in Richard's
private jet.
You should come
see it sometime.
882
00:30:36,390 --> 00:30:38,210
We fly in Richard's
private jet.
883
00:30:38,220 --> 00:30:39,720
Private jet?
Damn, girl!
884
00:30:39,720 --> 00:30:42,780
I mean,
how else would you fly?
885
00:30:42,790 --> 00:30:44,180
[ Both laugh ]
886
00:30:44,190 --> 00:30:45,950
So you'll come?
887
00:30:45,960 --> 00:30:47,450
Of course.
888
00:30:47,460 --> 00:30:49,890
But only if you come visit me
in my chateau.
889
00:30:49,900 --> 00:30:51,500
In Switzerland.
890
00:30:51,500 --> 00:30:54,370
It's being remodeled right now,
but maybe next year?
891
00:30:54,370 --> 00:30:56,040
Lovely.
892
00:30:56,040 --> 00:30:57,210
Well done.
893
00:30:57,210 --> 00:30:59,980
And I want in
on that Swiss chateau.
894
00:30:59,980 --> 00:31:02,040
Oh!
I'll see you there.
895
00:31:02,040 --> 00:31:02,050
Ms. zoila,
another bacon-wrapped shrimp
Oh!
I'll see you there.
896
00:31:02,050 --> 00:31:04,570
Ms. zoila,
another bacon-wrapped shrimp
897
00:31:04,580 --> 00:31:06,480
for your friend,
Ms. zoila?
898
00:31:06,480 --> 00:31:08,580
Yes,
these are delightful.
899
00:31:08,580 --> 00:31:11,510
Carmen, I think you're laying
the bacon on a little thick.
900
00:31:11,520 --> 00:31:14,520
Yes, Ms. zoila.
Whatever you say, Ms. zoila.
901
00:31:14,520 --> 00:31:16,920
Excuse me.
902
00:31:16,930 --> 00:31:18,460
Yes.
903
00:31:20,060 --> 00:31:21,820
Thanks again
for doing this.
904
00:31:21,830 --> 00:31:23,270
You're doing great.
905
00:31:23,270 --> 00:31:26,030
Oh, I have to do my best
or Ms. zoila beats me.
906
00:31:26,030 --> 00:31:26,040
She's so mean.
Oh, I have to do my best
or Ms. zoila beats me.
907
00:31:26,040 --> 00:31:27,160
She's so mean.
908
00:31:27,170 --> 00:31:28,900
Hey, where's
your cousin danni?
909
00:31:28,900 --> 00:31:28,910
Oh, she had to stop
at the store for a minute,
Hey, where's
your cousin danni?
910
00:31:28,910 --> 00:31:31,500
Oh, she had to stop
at the store for a minute,
911
00:31:31,510 --> 00:31:33,240
but she'll be back
very soon.
912
00:31:33,240 --> 00:31:34,740
Okay.
913
00:31:40,050 --> 00:31:41,580
Danni.
Where are you?
914
00:31:41,580 --> 00:31:41,590
Zoila's party
already started.
Danni.
Where are you?
915
00:31:41,590 --> 00:31:43,580
Zoila's party
already started.
916
00:31:43,590 --> 00:31:45,590
Oh, my god.
That was tonight?
917
00:31:45,590 --> 00:31:46,760
You forgot?
918
00:31:46,760 --> 00:31:48,120
I'm sorry!
But I'm on my way.
919
00:31:48,120 --> 00:31:48,130
See you soon.
I'm sorry!
But I'm on my way.
920
00:31:48,130 --> 00:31:49,380
See you soon.
921
00:31:49,390 --> 00:31:52,390
Got to run.
See you guys later.
922
00:31:52,390 --> 00:31:55,920
Oh, hey.
Don't I know you?
923
00:31:55,930 --> 00:31:57,590
Oh, yeah.
924
00:31:57,600 --> 00:31:59,630
You were working the door
at peri Westmore's party.
925
00:31:59,630 --> 00:31:59,640
You wouldn't let me in.
You were working the door
at peri Westmore's party.
926
00:31:59,640 --> 00:32:01,060
You wouldn't let me in.
927
00:32:01,070 --> 00:32:03,270
Right.
Let me make it up to you.
928
00:32:03,270 --> 00:32:04,700
I'll buy you a drink.
929
00:32:04,710 --> 00:32:07,140
Unless you got
somewhere else to go.
930
00:32:07,140 --> 00:32:09,940
Nope.
931
00:32:09,950 --> 00:32:11,050
I'm all yours.
932
00:32:11,050 --> 00:32:13,480
¶¶
933
00:32:18,990 --> 00:32:20,320
Ms. Shannon.
934
00:32:20,320 --> 00:32:21,580
Rosie.
935
00:32:21,590 --> 00:32:24,490
I didn't realize
you were still here.
936
00:32:24,490 --> 00:32:27,050
I wanted to stay with Tucker
until he fell asleep.
937
00:32:27,060 --> 00:32:29,120
Well, you didn't
have to do that.
938
00:32:29,130 --> 00:32:30,970
Jesse went home
an hour ago.
939
00:32:30,970 --> 00:32:32,570
I don't mind.
940
00:32:32,570 --> 00:32:35,140
Actually, I could put
Tucker to bed every night,
941
00:32:35,140 --> 00:32:36,170
if you'd like.
942
00:32:36,170 --> 00:32:37,560
Well, that's not necessary.
943
00:32:37,570 --> 00:32:39,230
I'll call a nanny service
in the morning.
944
00:32:39,240 --> 00:32:41,140
Is that what
Tucker needs?
945
00:32:41,140 --> 00:32:43,240
Another stranger
in his life
946
00:32:43,240 --> 00:32:45,970
when he's already lost
his mami and papi?
947
00:32:45,980 --> 00:32:47,510
He'll adjust.
948
00:32:47,520 --> 00:32:50,520
But if his nanny
was someone he already knew,
949
00:32:50,520 --> 00:32:52,190
that would keep him calm.
950
00:32:52,190 --> 00:32:54,860
And quiet.
951
00:32:54,860 --> 00:32:56,120
My sister wouldn't --
952
00:32:56,120 --> 00:32:56,130
your sister is dead,
My sister wouldn't --
953
00:32:56,130 --> 00:32:57,450
your sister is dead,
954
00:32:57,460 --> 00:32:59,430
and so it what happened
between us.
955
00:32:59,430 --> 00:33:03,430
Besides, I thought you were
calling the shots now.
956
00:33:03,430 --> 00:33:08,360
All right.
I'll give it a try.
957
00:33:08,370 --> 00:33:10,510
[ Laughs ]
Thank you.
958
00:33:10,510 --> 00:33:12,270
You won't regret it.
959
00:33:12,270 --> 00:33:12,280
I hope not.
You won't regret it.
960
00:33:12,280 --> 00:33:14,800
I hope not.
961
00:33:14,810 --> 00:33:18,180
¶¶
962
00:33:20,020 --> 00:33:21,280
Genevieve.
963
00:33:21,280 --> 00:33:23,140
Love the new look.
964
00:33:23,150 --> 00:33:27,380
It is one thing to defile
a person's reputation,
965
00:33:27,390 --> 00:33:29,960
but to attack
their hair?
966
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
You've crossed a line.
967
00:33:31,960 --> 00:33:34,900
Good.
I've got your attention.
968
00:33:34,900 --> 00:33:37,530
Now come in
and sit down.
969
00:33:39,630 --> 00:33:41,360
Lucky for you,
970
00:33:41,370 --> 00:33:44,370
I look like a young Jackie o.
When I wear a head scarf.
971
00:33:44,370 --> 00:33:46,730
Why are you so hung up
on Peter?
972
00:33:46,740 --> 00:33:48,140
You cheated on him.
973
00:33:48,140 --> 00:33:50,540
Who told you that?
974
00:33:50,550 --> 00:33:51,950
Peter.
975
00:33:53,820 --> 00:33:55,320
He knows?
976
00:33:55,320 --> 00:33:56,350
Mm-hmm.
977
00:33:56,350 --> 00:33:57,540
Oh, dear.
978
00:33:57,550 --> 00:34:00,980
I never wanted him
to find out.
979
00:34:00,990 --> 00:34:04,230
It was a mistake.
It was a one-time thing.
980
00:34:04,230 --> 00:34:07,430
I kept it from him
to spare him the pain.
981
00:34:07,430 --> 00:34:08,930
Well, he found out
about it.
982
00:34:08,930 --> 00:34:10,370
Do you really think
983
00:34:10,370 --> 00:34:12,230
he's gonna get back together
with you after that?
984
00:34:12,230 --> 00:34:12,240
Maybe.
he's gonna get back together
with you after that?
985
00:34:12,240 --> 00:34:13,760
Maybe.
986
00:34:13,770 --> 00:34:17,540
If I spend the rest of my life
making it up to him.
987
00:34:17,540 --> 00:34:20,110
Okay.
What is going on with you?
988
00:34:20,110 --> 00:34:23,880
Why are you acting
so...Desperate?
989
00:34:23,880 --> 00:34:25,650
I'm --
990
00:34:27,450 --> 00:34:31,690
I've been just so lonely.
991
00:34:31,690 --> 00:34:34,720
I guess I was grasping
at anything that would help.
992
00:34:34,720 --> 00:34:39,020
You've gone through times
in your life without men before.
993
00:34:39,030 --> 00:34:41,800
You've gotten
through those, right?
994
00:34:41,800 --> 00:34:43,700
It was different.
995
00:34:43,700 --> 00:34:45,570
I had zoila then.
996
00:34:45,570 --> 00:34:47,870
Oh.
997
00:34:47,870 --> 00:34:52,310
Men have come and gone,
but zoila --
998
00:34:52,310 --> 00:34:54,780
she was my constant.
999
00:34:54,780 --> 00:35:00,280
She just needs time.
She'll come around.
1000
00:35:00,280 --> 00:35:02,940
What if she doesn't?
1001
00:35:06,250 --> 00:35:07,880
Carmen, sorry.
1002
00:35:07,890 --> 00:35:09,160
What happened?
1003
00:35:09,160 --> 00:35:10,460
You said you were on your way
an hour ago.
1004
00:35:10,460 --> 00:35:12,460
I was,
but then I met this guy.
1005
00:35:12,460 --> 00:35:13,660
He was super cute.
1006
00:35:13,660 --> 00:35:15,560
[ Sniffs ]
Have you been drinking?
1007
00:35:15,560 --> 00:35:17,990
A little.
Are you mad?
1008
00:35:18,000 --> 00:35:19,930
No.
1009
00:35:19,930 --> 00:35:19,940
Open.
No.
1010
00:35:19,940 --> 00:35:22,300
Open.
1011
00:35:22,300 --> 00:35:23,400
Ah.
1012
00:35:23,400 --> 00:35:24,630
Now take these
out there.
1013
00:35:24,640 --> 00:35:27,140
Come on.
1014
00:35:27,140 --> 00:35:30,100
And the next thing I know,
zoila tells Mario batali
1015
00:35:30,110 --> 00:35:32,910
his meatballs are good
but that hers are better.
1016
00:35:32,910 --> 00:35:34,410
Well, they are.
1017
00:35:34,420 --> 00:35:35,520
[ Laughter ]
1018
00:35:35,520 --> 00:35:37,920
So I turn to Mario
and I say --
1019
00:35:37,920 --> 00:35:39,750
[ all gasp ]
1020
00:35:39,750 --> 00:35:39,760
Oops.
[ all gasp ]
1021
00:35:39,760 --> 00:35:41,080
Oops.
1022
00:35:41,090 --> 00:35:42,190
"Oops"?
1023
00:35:42,190 --> 00:35:45,030
You just ruined
my blouse.
1024
00:35:45,030 --> 00:35:46,530
Well,
you bumped into me.
1025
00:35:46,530 --> 00:35:48,260
You know what?
It was an accident.
1026
00:35:48,260 --> 00:35:48,270
Nobody's fault.
You know what?
It was an accident.
1027
00:35:48,270 --> 00:35:49,490
Nobody's fault.
1028
00:35:49,500 --> 00:35:50,770
I'll just get
some club soda for --
1029
00:35:50,770 --> 00:35:52,600
club soda
won't work on silk.
1030
00:35:52,600 --> 00:35:54,770
I'll have you know
this is brisbois.
1031
00:35:54,770 --> 00:35:55,840
That's French.
1032
00:35:55,840 --> 00:35:57,110
Is it French for "ugly"?
1033
00:35:57,110 --> 00:35:58,610
What did you say to me?
1034
00:35:58,610 --> 00:36:00,680
I'm sorry, Frances.
She's new.
1035
00:36:00,680 --> 00:36:02,640
No, don't apologize
for her.
1036
00:36:02,640 --> 00:36:02,650
What is it with your generation?
The entitlement.
No, don't apologize
for her.
1037
00:36:02,650 --> 00:36:04,970
What is it with your generation?
The entitlement.
1038
00:36:04,980 --> 00:36:06,880
You're nothing
but a rude little brat.
1039
00:36:06,880 --> 00:36:10,280
Hey, don't talk to danni
that way, you old bag of bones.
1040
00:36:10,290 --> 00:36:12,150
-[ Gasps ]
-Oh, dear god.
1041
00:36:12,150 --> 00:36:12,160
Zoila, are you
going to allow this?
-[ Gasps ]
-Oh, dear god.
1042
00:36:12,160 --> 00:36:14,550
Zoila, are you
going to allow this?
1043
00:36:14,560 --> 00:36:16,060
[ Sighs ]
1044
00:36:16,060 --> 00:36:18,330
Carmen, danni,
please apologize to my friend.
1045
00:36:18,330 --> 00:36:20,530
Oh, she's your friend?
1046
00:36:20,530 --> 00:36:24,200
Yes.
Now say you're sorry.
1047
00:36:24,200 --> 00:36:26,300
[ Scoffs ]
1048
00:36:26,300 --> 00:36:28,030
Carmen.
1049
00:36:33,510 --> 00:36:35,810
[ Gasps ]
1050
00:36:36,140 --> 00:36:40,310
Okay.
You're fired.
1051
00:36:40,320 --> 00:36:42,720
Both of you.
1052
00:36:42,720 --> 00:36:46,420
That's fine.
We quit.
1053
00:36:46,420 --> 00:36:48,480
Come on.
1054
00:36:51,260 --> 00:36:54,260
Zoila, I know
exactly how you feel.
1055
00:36:54,260 --> 00:36:56,990
It's so hard
to find good help.
1056
00:36:57,000 --> 00:37:01,200
¶¶
1057
00:37:09,510 --> 00:37:11,010
hey.
1058
00:37:11,010 --> 00:37:15,340
You ran out so fast tonight,
i never got to pay you.
1059
00:37:18,290 --> 00:37:20,560
I did you a favor
working the party tonight.
1060
00:37:20,560 --> 00:37:22,560
And you embarrassed me
in front of all those people.
1061
00:37:22,560 --> 00:37:24,430
Look, I'm sorry
about that.
1062
00:37:24,430 --> 00:37:26,790
But all you had to do
was apologize.
1063
00:37:26,790 --> 00:37:26,800
All you had to do
was take my side.
But all you had to do
was apologize.
1064
00:37:26,800 --> 00:37:29,220
All you had to do
was take my side.
1065
00:37:29,230 --> 00:37:32,270
You're the one who encouraged me
to play the part.
1066
00:37:32,270 --> 00:37:34,100
Well, you're playing it
a little too well.
1067
00:37:34,100 --> 00:37:35,730
What's that
supposed to mean?
1068
00:37:35,740 --> 00:37:37,310
You know,
you say you're doing this
1069
00:37:37,310 --> 00:37:38,770
for all the free stuff,
1070
00:37:38,770 --> 00:37:38,780
but I think you like being
one of those people.
for all the free stuff,
1071
00:37:38,780 --> 00:37:40,400
but I think you like being
one of those people.
1072
00:37:40,410 --> 00:37:41,440
Is that so bad?
1073
00:37:41,440 --> 00:37:42,900
Yeah, zoila.
1074
00:37:42,910 --> 00:37:44,950
I saw you tonight,
kissing everyone's ass.
1075
00:37:44,950 --> 00:37:47,820
It's like you're a completely
different person.
1076
00:37:47,820 --> 00:37:50,080
Well, maybe that's
the point, okay?
1077
00:37:50,080 --> 00:37:50,090
Maybe I don't
want to be myself.
Well, maybe that's
the point, okay?
1078
00:37:50,090 --> 00:37:52,980
Maybe I don't
want to be myself.
1079
00:37:52,990 --> 00:37:54,790
What are you
talking about?
1080
00:37:54,790 --> 00:37:56,220
Look at my life.
1081
00:37:56,220 --> 00:37:56,230
I'm wearing
nice clothes.
Look at my life.
1082
00:37:56,230 --> 00:37:58,490
I'm wearing
nice clothes.
1083
00:37:58,490 --> 00:38:00,920
I'm going
to fancy parties.
1084
00:38:00,930 --> 00:38:02,960
I have a chateau
in Switzerland.
1085
00:38:02,960 --> 00:38:02,970
I'm not angry
and empty all the time.
I have a chateau
in Switzerland.
1086
00:38:02,970 --> 00:38:06,260
I'm not angry
and empty all the time.
1087
00:38:06,270 --> 00:38:08,310
I never lost the baby.
1088
00:38:10,310 --> 00:38:13,410
The new me
gets to be happy.
1089
00:38:13,410 --> 00:38:17,810
Well, the old you
was my friend.
1090
00:38:17,810 --> 00:38:20,810
¶¶
1091
00:38:25,120 --> 00:38:27,620
well, we have
lots to celebrate.
1092
00:38:27,620 --> 00:38:29,650
Genevieve
called a truce.
1093
00:38:29,660 --> 00:38:30,830
Well, I'm glad.
1094
00:38:30,830 --> 00:38:32,630
Threesomes
get a lot of hype,
1095
00:38:32,630 --> 00:38:35,430
but I'm ready for it
to just be the two of us.
1096
00:38:35,430 --> 00:38:37,170
I'll drink to that.
1097
00:38:43,300 --> 00:38:45,130
[ Doorbell rings ]
1098
00:38:45,140 --> 00:38:46,140
Seriously?
1099
00:38:46,140 --> 00:38:47,210
Mm.
1100
00:38:47,210 --> 00:38:48,710
I'll get rid of them.
Here.
1101
00:38:48,710 --> 00:38:50,010
[ Chuckles ]
1102
00:38:53,850 --> 00:38:55,850
Evelyn!
What are you doing here?
1103
00:38:55,850 --> 00:38:57,390
I'm not going back
to Adrian.
1104
00:38:57,390 --> 00:38:59,050
I'm taking you up
on your offer.
1105
00:38:59,050 --> 00:38:59,060
My offer?
I'm taking you up
on your offer.
1106
00:38:59,060 --> 00:39:00,550
My offer?
1107
00:39:00,560 --> 00:39:03,290
You said
if I ever needed anything,
1108
00:39:03,290 --> 00:39:04,650
so I'm moving in.
1109
00:39:04,660 --> 00:39:06,660
-Wow, I, um...
-You can't turn me away.
1110
00:39:06,660 --> 00:39:08,720
I have nothing
but the clothes on my back
1111
00:39:08,730 --> 00:39:11,000
and the 17 Louis Vuitton
suitcases in my car.
1112
00:39:11,000 --> 00:39:15,070
Believe me, if I had literally
anywhere else to go, I would.
1113
00:39:15,070 --> 00:39:17,670
Actually,
i have company right now.
1114
00:39:17,670 --> 00:39:18,800
Peter Hudson.
1115
00:39:18,810 --> 00:39:21,010
Oh, you can help
with my bags.
1116
00:39:21,010 --> 00:39:24,010
Just don't
expect a tip.
1117
00:39:24,010 --> 00:39:27,410
¶¶
1118
00:39:30,520 --> 00:39:32,660
danni,
can I talk to you?
1119
00:39:36,560 --> 00:39:37,660
There.
1120
00:39:37,660 --> 00:39:38,830
That's better.
1121
00:39:38,830 --> 00:39:40,760
Oh, my god.
What's your problem?
1122
00:39:40,760 --> 00:39:42,190
My problem is you.
1123
00:39:42,200 --> 00:39:44,770
Your behavior tonight
was awful.
1124
00:39:44,770 --> 00:39:46,370
Is this about
that old lady?
1125
00:39:46,370 --> 00:39:47,500
She was a real bitch.
1126
00:39:47,500 --> 00:39:49,100
Yeah, she was,
1127
00:39:49,100 --> 00:39:50,730
but she was also right,
and you were being a brat.
1128
00:39:50,740 --> 00:39:52,110
You defended me.
1129
00:39:52,110 --> 00:39:54,040
Because I wasn't
gonna stand there
1130
00:39:54,040 --> 00:39:56,000
and let her talk
to you like that.
1131
00:39:56,010 --> 00:39:57,510
But you were
out of line.
1132
00:39:57,510 --> 00:39:58,770
She bumped into me.
1133
00:39:58,780 --> 00:40:00,750
Okay, can you stop, danni?
Please stop.
1134
00:40:00,750 --> 00:40:02,350
It's not only
about tonight.
1135
00:40:02,350 --> 00:40:04,450
It's the boys, the drugs.
You're crashing cars.
1136
00:40:04,450 --> 00:40:05,880
I thought you were cool
with all that.
1137
00:40:05,890 --> 00:40:07,690
Well, I'm not cool.
Okay? I'm not.
1138
00:40:08,920 --> 00:40:11,520
I'm worried.
You're going down a bad road.
1139
00:40:11,530 --> 00:40:14,200
Oh, my god.
Don't talk to me like I'm a kid.
1140
00:40:14,200 --> 00:40:15,460
I'm talking to you
like a kid
1141
00:40:15,460 --> 00:40:15,470
because you're acting
like a kid.
I'm talking to you
like a kid
1142
00:40:15,470 --> 00:40:16,890
because you're acting
like a kid.
1143
00:40:16,900 --> 00:40:18,700
Well, it's none
of your business what I do.
1144
00:40:18,700 --> 00:40:19,840
You're not my mom.
1145
00:40:24,270 --> 00:40:27,870
You're right.
I'm not.
1146
00:40:35,280 --> 00:40:38,710
Yeah, Josefina?
It's Carmen.
1147
00:40:38,720 --> 00:40:39,890
Yeah.
1148
00:40:39,890 --> 00:40:42,620
Yeah, I'm calling
about Daniela.
1149
00:40:42,620 --> 00:40:42,630
I think she needs you.
Yeah, I'm calling
about Daniela.
1150
00:40:42,630 --> 00:40:44,950
I think she needs you.
1151
00:40:47,090 --> 00:40:49,760
Hey, hey, hey.
Entrance around front.
1152
00:40:49,760 --> 00:40:52,160
Oh, no.
I-i just...
1153
00:40:52,170 --> 00:40:53,900
I'm here
to see cinnamon.
1154
00:40:53,900 --> 00:40:56,660
Yeah, well, cin didn't show up
for work today.
1155
00:40:56,670 --> 00:40:58,160
-What?
-She missed her shift.
1156
00:40:58,170 --> 00:40:59,970
None of the girls
know where she is.
1157
00:40:59,970 --> 00:41:01,270
Oh, my god.
1158
00:41:01,280 --> 00:41:05,180
Do you think
something happened to her?
1159
00:41:05,180 --> 00:41:07,680
She's a stripper.
Sometimes they just disappear.
1160
00:41:11,490 --> 00:41:12,750
Ahh.
1161
00:41:12,750 --> 00:41:12,760
Poor Rosie.
Ahh.
1162
00:41:12,760 --> 00:41:13,810
Poor Rosie.
1163
00:41:13,820 --> 00:41:16,150
She'll be so sad
to learn
1164
00:41:16,160 --> 00:41:18,760
that Spence's alibi
has gone up in smoke.
1165
00:41:18,760 --> 00:41:21,760
Yeah.
1166
00:41:21,760 --> 00:41:23,590
Poor little Rosie.
1167
00:41:23,600 --> 00:41:26,930
You'll have to go easy on her
now that she's working here.
1168
00:41:26,930 --> 00:41:26,940
You okay with that?
You'll have to go easy on her
now that she's working here.
1169
00:41:26,940 --> 00:41:28,360
You okay with that?
1170
00:41:28,370 --> 00:41:31,340
Actually, I think
it's kind of brilliant.
1171
00:41:31,340 --> 00:41:33,440
Keep your friends close.
1172
00:41:33,440 --> 00:41:36,140
And your enemies
even closer.
1173
00:41:36,140 --> 00:41:39,040
¶¶
1174
00:41:45,790 --> 00:41:48,090
¶¶85601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.