Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,610 --> 00:03:11,120
Full speed ahead!
2
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Steering to green.
3
00:03:45,790 --> 00:03:46,820
It can't be.
4
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Shit!
5
00:03:58,880 --> 00:04:00,070
Course to green is on!
6
00:04:05,110 --> 00:04:06,110
Danger!
7
00:04:06,450 --> 00:04:07,450
Iceberg in sight!
8
00:04:07,650 --> 00:04:09,050
Obersteinmann, you take the rudder.
9
00:04:09,410 --> 00:04:10,170
You go to the compass.
10
00:04:10,330 --> 00:04:11,330
Yes, sir!
11
00:04:13,230 --> 00:04:14,230
Full speed ahead!
12
00:04:14,980 --> 00:04:15,990
Full speed ahead!
13
00:04:16,460 --> 00:04:17,470
Course to north!
14
00:04:18,350 --> 00:04:19,370
Rudder backbord 10!
15
00:04:20,810 --> 00:04:21,810
Link backbord 10!
16
00:04:21,890 --> 00:04:22,890
Right side!
17
00:04:22,950 --> 00:04:24,070
Course to north-east!
18
00:04:24,860 --> 00:04:25,930
Full speed ahead!
19
00:04:29,060 --> 00:04:30,060
Full speed ahead!
20
00:04:31,310 --> 00:04:32,310
Danger zone over!
21
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
You go to the rudder.
22
00:04:34,180 --> 00:04:35,910
And you come up with me again.
23
00:04:36,010 --> 00:04:37,010
At your command!
24
00:04:42,050 --> 00:04:43,050
Düsseldorf!
25
00:04:43,185 --> 00:04:44,950
There are signs on the compass,
Captain!
26
00:04:45,920 --> 00:04:47,170
Danger hard backbord!
27
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Oh, nonsense!
28
00:04:54,720 --> 00:04:56,281
It's just my brother with the new post!
29
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
Düsseldorf!
30
00:04:59,830 --> 00:05:00,830
Give them back!
31
00:05:01,440 --> 00:05:03,520
Dora, Ulrich, Zwobel, Siegfried,
Emil, Ludwig!
32
00:05:14,705 --> 00:05:16,146
Who gives the waving signs up there?
33
00:05:17,450 --> 00:05:23,890
Dora, Ulrich, Siegfried, Siegfried,
Emil, Ludwig, Düsseldorf?
34
00:05:24,625 --> 00:05:25,790
Do they mean us?
35
00:05:25,930 --> 00:05:26,930
I hope not.
36
00:05:27,430 --> 00:05:29,910
The boys have built an old bunker up there
as a ship.
37
00:05:31,415 --> 00:05:32,976
My little brother Peter is the captain.
38
00:05:33,500 --> 00:05:35,070
You should see how he drives his team.
39
00:05:36,590 --> 00:05:37,590
What's wrong with you?
40
00:05:38,010 --> 00:05:42,670
Have you gone mad, Steuermann?
41
00:05:43,430 --> 00:05:44,550
We are on the high sea!
42
00:05:45,110 --> 00:05:46,572
Steuermann is also just.
43
00:05:49,802 --> 00:05:50,340
..
44
00:05:50,410 --> 00:05:51,540
What kind of wreck is there?
45
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
There?
46
00:05:54,500 --> 00:05:55,700
The Hohenfels.
47
00:05:56,475 --> 00:05:59,356
It belonged to the baron von Bleich,
who also had the whole country here.
48
00:05:59,660 --> 00:06:01,180
SS-standartenführer.
49
00:06:01,710 --> 00:06:04,640
He couldn't get the ship away and had it
blown up before he left.
50
00:06:05,535 --> 00:06:06,535
That's it, let's go!
51
00:06:08,580 --> 00:06:09,580
Stop!
52
00:06:11,440 --> 00:06:13,160
Hans, where are you going?
53
00:06:13,560 --> 00:06:14,810
I'm not a Düsseldorf!
54
00:06:15,970 --> 00:06:17,940
Take my doll clothes for your flags.
55
00:06:18,740 --> 00:06:19,740
And then this!
56
00:06:20,310 --> 00:06:21,580
Who leaves his post?
57
00:06:22,220 --> 00:06:23,461
I'm not going with you anymore.
58
00:06:24,310 --> 00:06:25,960
Always sitting up there...
59
00:06:32,610 --> 00:06:33,630
Frida!
60
00:06:35,990 --> 00:06:37,070
Look, there!
61
00:06:37,850 --> 00:06:38,850
Those are whale fish!
62
00:06:47,860 --> 00:06:49,040
Come on, get on board!
63
00:06:51,260 --> 00:06:52,260
Whale fish!
64
00:06:52,900 --> 00:06:54,340
We are on the high sea!
65
00:06:54,400 --> 00:06:55,460
What did you say, my dear?
66
00:06:55,880 --> 00:06:57,361
You're going crazy again, aren't you?
67
00:06:57,740 --> 00:06:58,740
Crazy!
68
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
Crazy!
69
00:07:04,250 --> 00:07:05,340
Karl, a speedboat!
70
00:07:09,440 --> 00:07:10,570
A speedboat, Dicker!
71
00:07:20,960 --> 00:07:21,600
A speedboat, Dicker!
72
00:07:21,601 --> 00:07:23,481
The commander is coming back with the
speedboat.
73
00:07:24,800 --> 00:07:26,641
But what does the speedboat have to do
with it?
74
00:08:37,260 --> 00:08:38,740
Flight controller 5!
75
00:08:56,530 --> 00:08:58,360
How many bones does such a speedboat have?
76
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
20!
77
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
20!
78
00:09:01,060 --> 00:09:02,180
200, at least!
79
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
2000!
80
00:09:04,420 --> 00:09:05,420
In a week!
81
00:09:36,730 --> 00:09:38,020
Well, what do you say, Frida?
82
00:09:38,700 --> 00:09:40,420
The speedboat will stay here at the
station.
83
00:09:41,220 --> 00:09:41,700
Mateschütte!
84
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Frida!
85
00:09:43,500 --> 00:09:43,980
Excellent!
86
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
We can use it well!
87
00:09:46,140 --> 00:09:48,700
This morning at the three-mile limit,
it almost looked like this.
88
00:09:49,280 --> 00:09:51,076
Lieutenant Schütte, please come with us to
the station.
89
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
Yes, Lieutenant Colonel!
90
00:09:54,640 --> 00:09:55,720
The commander is coming!
91
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
He looks fine!
92
00:10:00,800 --> 00:10:01,760
He is fine!
93
00:10:01,761 --> 00:10:02,761
Frida!
94
00:10:04,730 --> 00:10:05,930
Can you take off your glasses?
95
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
Of course, Hein!
96
00:10:12,180 --> 00:10:13,180
Frida!
97
00:10:13,940 --> 00:10:14,940
Frida!
98
00:10:16,245 --> 00:10:18,860
She did not stop at our call, but turned
away.
99
00:10:20,060 --> 00:10:21,140
We then used the speedboat.
100
00:10:22,140 --> 00:10:24,020
Lieutenant Schütte, you can report for
yourself.
101
00:10:24,220 --> 00:10:25,220
Yes.
102
00:10:25,570 --> 00:10:27,170
Unfortunately, there was not much to do.
103
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
Fog.
104
00:10:29,080 --> 00:10:30,440
And they had damn strong machines.
105
00:10:31,215 --> 00:10:34,040
Before we got there, they were already
over the three-mile limit.
106
00:10:35,460 --> 00:10:38,740
Did you have the impression that the yacht
wanted to go to the coast in my section?
107
00:10:40,560 --> 00:10:41,600
That is not to be assumed.
108
00:10:44,450 --> 00:10:45,450
But in our bay?
109
00:10:46,920 --> 00:10:47,920
The wreck?
110
00:10:49,990 --> 00:10:51,670
You have to know the waters here very
well.
111
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
Look.
112
00:10:53,620 --> 00:10:54,620
Here.
113
00:10:54,820 --> 00:10:55,820
The sandbanks.
114
00:10:56,920 --> 00:10:59,560
Even a pilot would have a hard time
getting a boat to the wreck.
115
00:11:02,780 --> 00:11:05,460
I think we should concentrate our boats
further north tonight.
116
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
First!
117
00:11:07,730 --> 00:11:08,920
Zadupek wins the marathon!
118
00:11:12,880 --> 00:11:14,160
Speedboat 200 knots!
119
00:11:25,480 --> 00:11:26,730
Man, I completely forgot that.
120
00:11:27,170 --> 00:11:29,130
Düssel, now the train is already here.
121
00:11:29,805 --> 00:11:30,910
But they are alone here.
122
00:11:31,210 --> 00:11:32,890
And we'll get it back home later.
123
00:11:33,530 --> 00:11:35,630
If your relatives.
124
00:11:38,940 --> 00:11:39,940
We'll take care of it.
125
00:11:40,630 --> 00:11:41,630
Go, Klarschiff!
126
00:11:41,930 --> 00:11:42,930
Klarschiff!
127
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
Klarschiff!
128
00:11:45,180 --> 00:11:46,740
Everything has to flash when they come.
129
00:11:53,840 --> 00:11:56,160
You just want to attack them in front of
Wolfgang and Ilse.
130
00:11:57,320 --> 00:11:58,470
I don't need that.
131
00:11:59,020 --> 00:12:00,666
You won't find anything like that in all
of Berlin.
132
00:12:00,690 --> 00:12:01,690
They will be astonished.
133
00:12:03,670 --> 00:12:04,710
There they are!
134
00:12:24,870 --> 00:12:25,870
Let's go.
135
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Echo?
136
00:12:37,700 --> 00:12:39,360
They are spoiling us.
137
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
What is
138
00:12:47,590 --> 00:12:47,730
it?
139
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
You see?
140
00:12:49,420 --> 00:12:50,450
I'll get it right away.
141
00:12:51,210 --> 00:12:52,210
Wait!
142
00:12:53,710 --> 00:12:54,990
No, it's the 14th!
143
00:13:05,695 --> 00:13:07,180
So, what do you say now?
144
00:13:10,180 --> 00:13:11,821
Well... Very nice.
145
00:13:16,730 --> 00:13:17,730
It's even real.
146
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
This one too.
147
00:13:24,410 --> 00:13:25,540
His father is a pilot.
148
00:13:26,280 --> 00:13:27,280
Great.
149
00:13:27,950 --> 00:13:29,080
You should come to us.
150
00:13:29,875 --> 00:13:32,120
In the pioneer house we have a real
Kreisel compass.
151
00:13:32,800 --> 00:13:33,020
Good.
152
00:13:33,440 --> 00:13:33,920
We too.
153
00:13:33,921 --> 00:13:35,041
Just don't call him Kreisel.
154
00:13:37,320 --> 00:13:38,320
Cheater.
155
00:13:42,400 --> 00:13:43,600
Has he ever been to the wreck?
156
00:13:43,980 --> 00:13:45,220
We are not allowed to go there.
157
00:13:52,780 --> 00:13:53,780
That's a wind.
158
00:13:54,140 --> 00:13:57,420
The souls of the dead sailors are spitting
there, said the fat schmaltz of the inn.
159
00:13:58,100 --> 00:13:59,100
Who would believe that?
160
00:14:02,460 --> 00:14:04,340
You can get everything for your ship over
there.
161
00:14:05,820 --> 00:14:06,820
I'll take a look at it.
162
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
You can swim there.
163
00:14:13,970 --> 00:14:14,970
Leave it.
164
00:14:15,170 --> 00:14:16,170
Nobody will get there.
165
00:14:19,180 --> 00:14:20,480
Wolfgang, stay here!
166
00:14:30,530 --> 00:14:31,530
Wolfgang!
167
00:14:44,460 --> 00:14:45,860
If the captain catches him?
168
00:14:46,360 --> 00:14:47,500
With this speed?
169
00:14:49,030 --> 00:14:50,550
What if they really swim to the wreck?
170
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
They can do that.
171
00:14:56,130 --> 00:14:57,130
We'll row with my boat.
172
00:14:57,540 --> 00:14:58,540
Come on.
173
00:17:59,120 --> 00:18:00,460
Wolfgang!
174
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
Wolfgang!
175
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
Have you seen the nigger?
176
00:18:04,200 --> 00:18:05,220
Yes.
177
00:18:08,090 --> 00:18:09,090
Come, snow!
178
00:18:45,960 --> 00:18:47,300
Oh,
179
00:18:56,440 --> 00:18:57,500
that's just a mirror.
180
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
Then I was the nigger.
181
00:19:02,130 --> 00:19:02,800
Why?
182
00:19:02,801 --> 00:19:03,801
Oh.
183
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Indeed.
184
00:19:06,450 --> 00:19:07,840
Man, did you do that by nature?
185
00:19:09,000 --> 00:19:10,580
No, I slipped on the deck in the mud.
186
00:19:13,310 --> 00:19:16,040
And I thought...
187
00:19:16,740 --> 00:19:18,220
We are two heroes.
188
00:20:09,900 --> 00:20:10,900
Come on, what do we need?
189
00:20:25,790 --> 00:20:26,790
A hand.
190
00:21:12,840 --> 00:21:14,040
Of course, Peter.
191
00:21:14,840 --> 00:21:16,240
They'll tip over with the nutshell.
192
00:21:19,340 --> 00:21:22,300
When the postmen come, you'll have to do
it.
193
00:21:22,301 --> 00:21:23,680
They didn't see anything.
194
00:21:31,470 --> 00:21:32,470
Friedan!
195
00:21:34,755 --> 00:21:35,755
How far did the boys go?
196
00:21:36,250 --> 00:21:37,250
The boys?
197
00:21:38,570 --> 00:21:39,570
Where?
198
00:21:41,120 --> 00:21:42,330
Oh, on the beach?
199
00:21:43,700 --> 00:21:45,370
I didn't see them.
200
00:21:46,890 --> 00:21:47,890
Peter!
201
00:21:48,230 --> 00:21:49,230
Come here!
202
00:21:53,510 --> 00:22:00,620
Come here!
203
00:22:00,621 --> 00:22:02,301
All the shipwrecked men, carry him ashore!
204
00:22:10,770 --> 00:22:11,930
What's that supposed to mean?
205
00:22:12,410 --> 00:22:13,410
We have a whale fish.
206
00:22:14,350 --> 00:22:15,350
As big as a barn.
207
00:22:15,810 --> 00:22:17,290
He has beaten our brig with his tail.
208
00:22:18,610 --> 00:22:20,330
You want to go fishing again, don't you?
209
00:22:20,700 --> 00:22:25,990
Oh, fishing... If the Aurora hadn't
come, we'd all have been pulled off.
210
00:22:26,580 --> 00:22:27,580
She fished us out.
211
00:22:28,070 --> 00:22:29,110
You want to be a captain?
212
00:22:29,430 --> 00:22:30,430
You're a nut.
213
00:22:30,590 --> 00:22:32,030
You shouldn't say that all the time.
214
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
The others are laughing at me.
215
00:22:34,950 --> 00:22:35,950
They're right.
216
00:22:36,590 --> 00:22:37,710
Whale fish harpooning.
217
00:22:38,500 --> 00:22:41,210
But think about what happens if you tip
over with the little guy.
218
00:22:41,490 --> 00:22:42,490
So far out.
219
00:22:43,200 --> 00:22:44,610
We have to go to the Elbe.
220
00:22:59,425 --> 00:23:02,329
If you go so far out again,
boys, with four men on
221
00:23:02,330 --> 00:23:04,631
board, I'll have to take
the boat away from you.
222
00:23:05,770 --> 00:23:06,770
Get ready for it.
223
00:23:09,270 --> 00:23:10,090
Come on!
224
00:23:10,210 --> 00:23:11,290
I baked a cake for dessert.
225
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
Who's there?
226
00:23:36,820 --> 00:23:39,100
A sea frog lays up to 10,000 eggs.
227
00:23:39,510 --> 00:23:41,260
And a water frog, 12,000.
228
00:23:43,445 --> 00:23:44,740
Man, I've got nine.
229
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
The class is over there.
230
00:23:51,735 --> 00:23:53,615
Who's going to bring Wiebke's food to the
field?
231
00:23:53,660 --> 00:23:54,580
I will, Aunt Anna.
232
00:23:54,600 --> 00:23:56,660
The three of us, mummy.
233
00:26:03,820 --> 00:26:06,340
Hello, Mr. Rolands.
234
00:26:07,740 --> 00:26:09,500
I think Schmud is working here.
235
00:26:09,680 --> 00:26:09,940
Why?
236
00:26:10,320 --> 00:26:11,476
Did you want something from him?
237
00:26:11,500 --> 00:26:14,240
No, nothing special.
238
00:26:41,150 --> 00:26:42,710
I'm on my way to the village.
239
00:27:01,830 --> 00:27:03,650
Sleep well up there on the hayloft.
240
00:27:04,010 --> 00:27:04,610
Good night.
241
00:27:04,770 --> 00:27:05,770
Good night.
242
00:27:14,530 --> 00:27:15,530
All right down there.
243
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Now over to Peter.
244
00:27:19,960 --> 00:27:23,370
You cover his back and crawl into his bed
until his brother is gone.
245
00:28:07,060 --> 00:28:08,420
Psst, my mother.
246
00:28:32,190 --> 00:28:33,670
It's getting too dark in the hayloft.
247
00:28:35,940 --> 00:28:37,350
You and your books.
248
00:28:38,550 --> 00:28:39,830
I've got a lot to learn, mother.
249
00:28:40,290 --> 00:28:41,290
Peter is better at it.
250
00:28:41,410 --> 00:28:42,416
He'll learn the right thing.
251
00:28:42,440 --> 00:28:43,440
Psst, quiet.
252
00:28:44,550 --> 00:28:45,550
Peter is already asleep.
253
00:28:46,450 --> 00:28:47,810
He wanted to go to bed right away.
254
00:28:47,920 --> 00:28:49,080
I think he doesn't feel well.
255
00:28:49,150 --> 00:28:51,790
He feels like a fish in the water.
256
00:28:52,090 --> 00:28:53,090
He's been around so much.
257
00:28:54,075 --> 00:28:55,675
It's a shame that father is out so much.
258
00:28:56,310 --> 00:28:57,310
He doesn't listen to me.
259
00:28:58,450 --> 00:28:59,890
Do you have to disturb the boy now?
260
00:29:00,760 --> 00:29:02,080
I want to go dancing with Wiebke.
261
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
Later, Tim.
262
00:29:03,510 --> 00:29:04,510
Just get my jacket.
263
00:29:29,000 --> 00:29:31,320
You even washed your feet properly once.
264
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
Old seal.
265
00:29:38,300 --> 00:29:39,950
Well then, sleep well.
266
00:31:02,130 --> 00:31:03,870
Come on guys, let's go.
267
00:31:06,850 --> 00:31:08,290
The soul of the fat schmaltz, right?
268
00:31:09,670 --> 00:31:10,670
Watch out.
269
00:31:10,850 --> 00:31:11,890
If it explodes, it's gone.
270
00:31:15,520 --> 00:31:16,810
Put a gun in it, schmaltz.
271
00:31:17,690 --> 00:31:19,470
Who carries such a thing in their pocket?
272
00:31:29,860 --> 00:31:30,990
Damn fog.
273
00:31:33,630 --> 00:31:34,830
The yacht won't make it again.
274
00:31:37,540 --> 00:31:38,780
They won't find the passengers.
275
00:31:39,470 --> 00:31:40,470
Nonsense.
276
00:31:40,910 --> 00:31:43,070
The baron knows the sandbank like the back
of his hand.
277
00:31:45,040 --> 00:31:46,040
If only that were true.
278
00:31:48,210 --> 00:31:49,270
It was nothing.
279
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
Something fell down.
280
00:31:51,215 --> 00:31:52,650
Everything is rusted and broken.
281
00:32:04,140 --> 00:32:05,220
There is someone.
282
00:32:06,330 --> 00:32:07,480
Do you hear?
283
00:32:09,520 --> 00:32:10,840
Don't lose your pants.
284
00:32:11,660 --> 00:32:14,540
In this old box, you can hear a lot.
285
00:32:35,520 --> 00:32:38,800
I'm looking for the cartons in the gravel
pit and they are still lying around here.
286
00:32:39,230 --> 00:32:41,840
I want the dangerous stuff to be in my
house.
287
00:32:43,360 --> 00:32:44,760
Agaroma is written on it.
288
00:32:46,210 --> 00:32:47,210
These are flamethrowers.
289
00:32:48,150 --> 00:32:49,900
Then you can burn the house with them.
290
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
But not me.
291
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Hassan.
292
00:32:56,660 --> 00:32:57,660
We'll take them with us.
293
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Guns have no purpose anymore.
294
00:33:31,720 --> 00:33:32,720
We are being followed.
295
00:33:40,200 --> 00:33:41,200
Let's go.
296
00:33:41,410 --> 00:33:43,620
If we see something on deck, then nothing
but gone.
297
00:34:12,420 --> 00:34:13,420
Nothing.
298
00:34:14,490 --> 00:34:15,490
Did you hear the voices?
299
00:34:16,300 --> 00:34:17,600
Maybe it was the wind.
300
00:34:44,160 --> 00:34:45,160
From the shoe.
301
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Someone lost it.
302
00:34:52,420 --> 00:34:53,661
Maybe there is someone on deck.
303
00:34:54,210 --> 00:34:55,891
Sometimes the guard has to refill the
lamp.
304
00:34:56,200 --> 00:34:57,200
Come.
305
00:35:07,960 --> 00:35:09,790
Quick, the rope has to come soon.
306
00:35:21,430 --> 00:35:22,750
Quick, the rope has to come soon.
307
00:35:22,850 --> 00:35:24,590
Go on.
308
00:35:37,180 --> 00:35:38,660
Quick, collect them.
309
00:35:41,320 --> 00:35:42,700
Be careful.
310
00:35:43,410 --> 00:35:44,410
Are you ready?
311
00:35:46,400 --> 00:35:47,400
Yes.
312
00:35:51,200 --> 00:35:52,241
It's all quiet down there.
313
00:35:52,830 --> 00:35:53,830
We can go.
314
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
Let's go.
315
00:37:32,330 --> 00:37:33,750
Did you bring the boat here?
316
00:37:34,550 --> 00:37:35,550
Yes.
317
00:37:35,900 --> 00:37:37,106
It was on the beach last night.
318
00:37:37,130 --> 00:37:38,130
We secured it.
319
00:37:39,740 --> 00:37:41,661
You can't know who is going with the
strange guy.
320
00:37:43,330 --> 00:37:44,330
I know.
321
00:37:44,930 --> 00:37:45,930
Peter.
322
00:37:46,305 --> 00:37:47,346
He was fishing last night.
323
00:37:49,710 --> 00:37:50,991
Now he can experience something.
324
00:37:52,585 --> 00:37:53,585
The mail arrived.
325
00:37:54,060 --> 00:37:55,770
We had to leave the boat on the beach.
326
00:37:56,880 --> 00:37:58,971
Yes, but... I was
there just now.
327
00:38:00,610 --> 00:38:01,610
It's gone.
328
00:38:02,970 --> 00:38:04,350
But it can't be driven away.
329
00:38:06,730 --> 00:38:07,890
You get your boat back home.
330
00:38:08,830 --> 00:38:09,830
Honour.
331
00:38:12,910 --> 00:38:13,910
Peter.
332
00:38:15,010 --> 00:38:16,290
You should come to your brother.
333
00:38:16,810 --> 00:38:17,810
To the station.
334
00:38:34,850 --> 00:38:35,850
Come in.
335
00:38:36,560 --> 00:38:42,520
Good morning.
336
00:38:42,780 --> 00:38:43,380
Good morning, Peter.
337
00:38:43,740 --> 00:38:46,020
Did you sleep well?
338
00:38:48,940 --> 00:38:49,940
Yes.
339
00:38:55,025 --> 00:38:57,360
I thought you were a little tired.
340
00:39:00,400 --> 00:39:01,480
I'm not tired.
341
00:39:01,880 --> 00:39:03,040
Why are you doing this to me?
342
00:39:04,135 --> 00:39:05,620
Last night your feet were clean.
343
00:39:06,010 --> 00:39:07,010
And this morning?
344
00:39:08,090 --> 00:39:09,090
What?
345
00:39:09,230 --> 00:39:11,340
I know you have stupid thoughts.
346
00:39:12,425 --> 00:39:13,800
But you are a coward and a liar.
347
00:39:14,300 --> 00:39:15,300
I didn't know that.
348
00:39:15,840 --> 00:39:16,840
I'm not a coward.
349
00:39:16,990 --> 00:39:17,990
Take it easy.
350
00:39:19,660 --> 00:39:21,480
If you are not a coward, tell us.
351
00:39:22,080 --> 00:39:23,500
How was it last night?
352
00:39:26,560 --> 00:39:28,500
Did you go alone or was there someone with
you?
353
00:39:31,580 --> 00:39:32,580
Wolfgang.
354
00:39:38,060 --> 00:39:39,310
Hein has nothing to do with it.
355
00:39:39,930 --> 00:39:41,131
He can't do anything about it.
356
00:39:41,590 --> 00:39:42,590
I'm sure of it.
357
00:39:43,185 --> 00:39:44,210
Did you catch anything?
358
00:39:45,580 --> 00:39:46,580
Fish, probably.
359
00:39:49,030 --> 00:39:50,710
Captain, tell us.
360
00:39:50,730 --> 00:39:51,730
What did you catch?
361
00:40:02,030 --> 00:40:03,030
Do you want to kill us?
362
00:40:04,460 --> 00:40:05,460
Get out!
363
00:40:05,890 --> 00:40:06,890
Idiot!
364
00:40:08,510 --> 00:40:09,670
Get the boat out of here!
365
00:40:11,560 --> 00:40:12,560
I'll pay for it!
366
00:40:14,150 --> 00:40:15,150
Reeves!
367
00:40:15,640 --> 00:40:17,041
You can't treat children like that.
368
00:40:19,440 --> 00:40:20,630
What did your brother eat?
369
00:40:24,270 --> 00:40:25,270
Anyway, Captain.
370
00:40:26,450 --> 00:40:27,870
I won't be done with the Bengel.
371
00:40:29,380 --> 00:40:31,170
Hein, don't be sad.
372
00:40:32,930 --> 00:40:33,970
I heard everything.
373
00:40:34,550 --> 00:40:35,670
You'll get your boat back.
374
00:40:36,590 --> 00:40:37,590
I'm sure of it.
375
00:40:42,380 --> 00:40:43,380
Yes, Kevin.
376
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
If
377
00:41:12,500 --> 00:41:14,701
You need a compass
so that the boys don't run
378
00:41:14,702 --> 00:41:16,680
away, come to me or
to Lieutenant Schrader.
379
00:41:16,960 --> 00:41:18,760
If we can help you, we'll help you.
380
00:41:18,820 --> 00:41:19,200
You know that.
381
00:41:19,201 --> 00:41:22,740
Just get out of here at night and fog.
382
00:41:23,100 --> 00:41:24,560
What could have happened?
383
00:41:25,380 --> 00:41:26,380
Think about it.
384
00:41:28,005 --> 00:41:29,005
Yes, Lieutenant.
385
00:41:32,320 --> 00:41:33,320
The posts.
386
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Your own brother.
387
00:41:35,500 --> 00:41:36,980
And we with our boats.
388
00:41:37,740 --> 00:41:39,360
We are here to protect our coast.
389
00:41:40,540 --> 00:41:41,600
This is no fun.
390
00:41:42,460 --> 00:41:45,980
Some stupid trick, and the whole apparatus
will be put into motion.
391
00:41:46,340 --> 00:41:47,540
For nothing and nothing again.
392
00:41:49,020 --> 00:41:52,340
So, don't come back.
393
00:41:56,340 --> 00:42:02,940
Only, Mr. Lieutenant, Hein's boat.
394
00:42:31,950 --> 00:42:32,950
Bakaroma?
395
00:42:34,400 --> 00:42:35,601
That could have been the girl.
396
00:42:36,445 --> 00:42:37,445
Peter and Hein, come!
397
00:42:44,125 --> 00:42:45,500
I'll get my boat back.
398
00:42:45,501 --> 00:42:47,660
Colonel, it was at the border police.
399
00:42:47,940 --> 00:42:49,060
Karl wanted to take us away.
400
00:42:49,680 --> 00:42:51,040
And Peter spoke to the lieutenant.
401
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Really, Captain?
402
00:42:57,070 --> 00:42:58,070
I told him everything.
403
00:43:00,070 --> 00:43:01,070
Also about the wreck.
404
00:43:02,250 --> 00:43:03,731
What did he say to the rubber corner?
405
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
Oh.
406
00:43:05,810 --> 00:43:06,810
Didn't you show him?
407
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
There's nothing there.
408
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
You never know.
409
00:43:16,830 --> 00:43:17,830
Someone lost it.
410
00:43:19,260 --> 00:43:20,941
What did he have to look for on the wreck?
411
00:43:21,650 --> 00:43:22,650
Well.
412
00:43:25,120 --> 00:43:26,550
Peter, we should find out.
413
00:43:27,600 --> 00:43:28,841
Maybe we'll find something big.
414
00:43:35,750 --> 00:43:36,750
I'm not a fool.
415
00:43:38,370 --> 00:43:39,370
Who says that?
416
00:43:40,180 --> 00:43:41,180
On the contrary.
417
00:43:41,540 --> 00:43:43,100
You can hardly prove it.
418
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
And others too.
419
00:43:49,750 --> 00:43:51,760
We should find the boot that belongs to
it.
420
00:44:10,620 --> 00:44:12,080
It's no use.
421
00:44:12,600 --> 00:44:13,720
The guard is still sleeping.
422
00:44:42,660 --> 00:44:43,660
Goodbye.
423
00:44:52,460 --> 00:44:53,460
Nothing.
424
00:44:55,185 --> 00:44:56,720
The guard was in town last night.
425
00:44:57,380 --> 00:44:58,380
Still sleeping.
426
00:44:58,810 --> 00:45:00,651
He checked the lanterns on the wreck last
week.
427
00:45:23,650 --> 00:45:25,710
My grandfather won't let us get close to
the wreck.
428
00:45:25,730 --> 00:45:26,730
Shut up, Schubert.
429
00:45:27,760 --> 00:45:28,760
You have to cry.
430
00:45:29,480 --> 00:45:30,870
Your grandfather can't stand it.
431
00:45:42,800 --> 00:45:43,800
Give me your foot.
432
00:45:43,875 --> 00:45:45,980
Hold it so it doesn't fall over.
433
00:45:46,280 --> 00:45:47,280
Don't act like that.
434
00:45:48,240 --> 00:45:49,520
Everyone has to make sacrifices.
435
00:45:57,730 --> 00:45:58,730
I'll scream.
436
00:45:59,450 --> 00:46:00,450
You should.
437
00:46:09,290 --> 00:46:10,580
Did you notice anything?
438
00:46:11,140 --> 00:46:12,140
No.
439
00:46:12,880 --> 00:46:13,880
Peter is great.
440
00:46:14,060 --> 00:46:15,060
He'll be a martyr.
441
00:46:17,750 --> 00:46:19,220
Take a deep breath and then scream.
442
00:46:27,440 --> 00:46:28,440
Again.
443
00:46:29,840 --> 00:46:30,120
Wait.
444
00:46:30,600 --> 00:46:34,900
Now scream.
445
00:46:55,120 --> 00:46:56,700
What's wrong with you?
446
00:47:37,750 --> 00:47:39,190
Now it's real.
447
00:47:39,910 --> 00:47:40,910
You can sing.
448
00:47:41,270 --> 00:47:43,550
But you have to learn to whistle.
449
00:47:45,810 --> 00:47:47,610
What are you looking for?
450
00:47:52,770 --> 00:47:53,770
Thank you.
451
00:47:55,670 --> 00:47:56,670
Home.
452
00:47:57,980 --> 00:47:59,400
Come on.
453
00:47:59,990 --> 00:48:01,040
What a mess.
454
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
Thank you.
455
00:48:03,380 --> 00:48:05,520
You can ask tomorrow.
456
00:48:06,790 --> 00:48:08,300
We have to clean up today.
457
00:48:09,100 --> 00:48:11,040
Look at what they have on the market.
458
00:48:11,820 --> 00:48:12,820
That's shit.
459
00:49:34,080 --> 00:49:35,480
Give me the sharp knife.
460
00:49:45,600 --> 00:49:48,040
Hartmut can't walk around like this until
he gets to the city.
461
00:49:56,590 --> 00:49:57,911
Do you have to wake your brother?
462
00:49:58,590 --> 00:49:59,590
Stupid whore.
463
00:50:02,590 --> 00:50:03,590
Breakfast.
464
00:50:05,430 --> 00:50:06,430
A break, Peter.
465
00:50:10,510 --> 00:50:12,030
And three glasses.
466
00:50:16,090 --> 00:50:17,110
Sit down.
467
00:50:26,440 --> 00:50:28,620
What is it?
468
00:51:03,760 --> 00:51:05,120
He's not wearing shoes.
469
00:51:07,070 --> 00:51:08,070
Very suspicious.
470
00:51:11,740 --> 00:51:12,740
Maybe under the sofa.
471
00:51:15,080 --> 00:51:16,480
You can't go in there.
472
00:51:16,920 --> 00:51:17,920
He'll wake up.
473
00:51:20,830 --> 00:51:22,140
We have to get him to get up.
474
00:51:23,600 --> 00:51:24,600
But how?
475
00:51:31,145 --> 00:51:32,145
I won't let that happen.
476
00:51:32,370 --> 00:51:33,370
I'll hit him.
477
00:51:35,925 --> 00:51:38,240
And you get out of the window.
478
00:51:38,980 --> 00:51:39,980
You
479
00:52:23,700 --> 00:52:25,000
must be afraid of me.
480
00:52:25,980 --> 00:52:27,620
No, it's not worth it.
481
00:52:28,280 --> 00:52:28,920
Get out of here.
482
00:52:28,921 --> 00:52:29,921
I'll be right back.
483
00:52:34,460 --> 00:52:35,460
Goodbye.
484
00:52:47,980 --> 00:52:49,120
What are you staring at?
485
00:53:09,210 --> 00:53:10,740
Tell him, Hartmut.
486
00:53:11,020 --> 00:53:12,020
Shut up.
487
00:53:12,440 --> 00:53:13,860
Aren't you with the SS?
488
00:53:14,100 --> 00:53:15,100
It all comes back.
489
00:53:15,300 --> 00:53:16,540
Listen, Schmudde.
490
00:53:17,220 --> 00:53:21,620
You go with the tractor to the old gravel
pit and hide two cartons of margarine.
491
00:53:22,200 --> 00:53:23,320
At the same place as before.
492
00:53:24,420 --> 00:53:25,420
No.
493
00:53:26,610 --> 00:53:27,610
I have to go to Neudorf.
494
00:53:28,860 --> 00:53:31,420
And at the gravel pit, the work stirs up
the beast.
495
00:53:32,270 --> 00:53:34,400
You'll be done with that stuff,
man.
496
00:53:35,860 --> 00:53:38,680
You just tell him, the brigadier sent you
as a solution.
497
00:53:39,860 --> 00:53:41,320
And she's supposed to go to Neudorf.
498
00:53:42,560 --> 00:53:43,740
Yes, that's possible.
499
00:53:47,450 --> 00:53:50,120
My tractor is better than the one in
Osthang.
500
00:53:51,050 --> 00:53:52,451
I can always talk myself out of it.
501
00:53:52,580 --> 00:53:53,580
So what?
502
00:53:58,880 --> 00:54:01,040
I'd rather not bring the stuff with my
cart to Neudorf.
503
00:54:01,860 --> 00:54:03,581
I'll pass by the gravel pit tomorrow
anyway.
504
00:54:04,100 --> 00:54:05,100
Nothing can happen there.
505
00:54:06,270 --> 00:54:07,620
There's always a check-up here.
506
00:54:09,080 --> 00:54:10,710
Where do you get this stuff from?
507
00:54:11,480 --> 00:54:12,480
Go to hell.
508
00:54:13,620 --> 00:54:15,520
No quarrel, people.
509
00:54:20,030 --> 00:54:21,030
Here.
510
00:54:21,470 --> 00:54:22,470
From the baron.
511
00:54:27,750 --> 00:54:28,910
We'll have dynamite tonight.
512
00:54:30,260 --> 00:54:33,070
If we manage to get it to the place,
we'll get three times as much.
513
00:54:33,370 --> 00:54:34,370
Dynamite?
514
00:54:36,215 --> 00:54:38,136
Do you think the baron will give us little
stuff?
515
00:54:41,720 --> 00:54:42,720
It's about to start.
516
00:54:43,720 --> 00:54:44,720
Explosives.
517
00:54:44,940 --> 00:54:45,940
Weapons.
518
00:54:46,340 --> 00:54:47,340
It's going to be great.
519
00:54:48,030 --> 00:54:49,151
This time we'll get through.
520
00:54:49,600 --> 00:54:50,000
Everywhere.
521
00:54:50,540 --> 00:54:51,540
Not just here.
522
00:54:52,240 --> 00:54:53,780
The baron will get everything back.
523
00:54:55,425 --> 00:54:58,460
And you will drive his Mercedes again.
524
00:54:59,265 --> 00:55:00,986
No need to sit on the dirty tractor
anymore.
525
00:55:07,420 --> 00:55:08,840
But first...
526
00:55:09,190 --> 00:55:10,190
there's a discount.
527
00:55:11,660 --> 00:55:12,660
The new warehouses.
528
00:55:13,340 --> 00:55:15,840
You can reserve a few tubes from the
cartons for that.
529
00:55:18,100 --> 00:55:19,260
The city...
530
00:55:20,290 --> 00:55:21,880
and the big railway bridge.
531
00:55:22,320 --> 00:55:23,320
Here.
532
00:55:24,270 --> 00:55:25,270
That's my thing.
533
00:55:27,030 --> 00:55:28,560
We need the dynamite for that.
534
00:55:31,100 --> 00:55:33,040
Everything is already prepared.
535
00:55:38,820 --> 00:55:39,820
Explosives.
536
00:55:50,280 --> 00:55:51,100
In the pillar of the bridge?
537
00:55:51,260 --> 00:55:51,480
Yes.
538
00:55:52,060 --> 00:55:54,060
The investigation material was just
assigned to me.
539
00:55:54,820 --> 00:55:55,820
Did you find explosives?
540
00:55:56,380 --> 00:55:57,380
No.
541
00:56:00,505 --> 00:56:02,466
Last night, the suspicious yacht was
caught again.
542
00:56:03,680 --> 00:56:05,281
Today, all the boats will remain hidden.
543
00:56:06,570 --> 00:56:09,680
We'll let them come in and then...
544
00:56:12,765 --> 00:56:14,830
There must be a hiding place on the coast.
545
00:56:28,020 --> 00:56:29,700
At least hurry up, Schmude.
546
00:56:30,500 --> 00:56:32,160
I would have been done by this evening.
547
00:57:00,910 --> 00:57:01,930
What's in there?
548
00:57:03,850 --> 00:57:04,850
Margarine?
549
00:57:07,990 --> 00:57:08,990
What?
550
00:57:36,530 --> 00:57:37,530
Where's Hans?
551
00:57:39,470 --> 00:57:40,470
Wash your feet.
552
00:57:43,950 --> 00:57:45,471
And he always takes the time to do it.
553
00:57:45,910 --> 00:57:46,910
It's almost dinner time.
554
00:57:47,970 --> 00:57:49,290
He doesn't need to wash his feet.
555
00:58:03,810 --> 00:58:06,920
Hello, Mrs. Ries.
556
00:58:06,940 --> 00:58:08,136
Can I talk to him on the phone?
557
00:58:08,160 --> 00:58:08,640
Yes, of course.
558
00:58:08,840 --> 00:58:09,440
Do you know his number?
559
00:58:09,560 --> 00:58:10,560
Yes, I know.
560
00:58:18,960 --> 00:58:19,960
Be quiet.
561
00:58:20,860 --> 00:58:23,020
You didn't order me to go to Neudorf.
562
00:58:24,460 --> 00:58:25,460
Yes, I did.
563
00:58:26,920 --> 00:58:28,560
So Schmude lied to you.
564
00:58:28,780 --> 00:58:29,780
Yes, I did.
565
00:58:30,620 --> 00:58:32,040
It was so strange.
566
00:58:35,280 --> 00:58:37,740
You know, he has two boxes of margarine on
his tractor.
567
00:58:39,600 --> 00:58:40,040
Where?
568
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
In Ostheim.
569
00:58:42,280 --> 00:58:43,280
Where exactly?
570
00:58:44,260 --> 00:58:46,900
Well, if you say so, I can go over there
as soon as I can.
571
00:58:55,180 --> 00:58:56,900
Wolfgang, there's something in the
corridor.
572
00:58:58,600 --> 00:58:59,620
Schmude is coming.
573
00:59:00,460 --> 00:59:01,460
Let's go.
574
00:59:04,120 --> 00:59:05,760
Did you call Wolfgang?
575
00:59:06,440 --> 00:59:07,440
He ran away with Peter.
576
00:59:08,180 --> 00:59:09,180
Where to?
577
00:59:11,990 --> 00:59:12,990
That's it.
578
00:59:14,440 --> 00:59:20,620
One, two, Peter.
579
00:59:20,900 --> 00:59:21,280
Nonsense.
580
00:59:21,520 --> 00:59:23,820
The whole day we've been looking for him.
581
00:59:23,940 --> 00:59:24,940
Probably to Muscheln.
582
00:59:25,930 --> 00:59:27,020
Like the little kids.
583
00:59:27,630 --> 00:59:30,360
To a rubber corner in Hacken, if you want
to know.
584
00:59:30,420 --> 00:59:31,420
Someone lost it.
585
00:59:32,800 --> 00:59:33,800
Who?
586
00:59:34,340 --> 00:59:35,760
I don't know.
587
00:59:37,260 --> 00:59:38,520
You're stupid.
588
00:59:41,115 --> 00:59:44,120
Liebscher hit his shoe on the tractor
yesterday.
589
00:59:44,580 --> 00:59:46,160
He must have lost it.
590
00:59:48,000 --> 00:59:49,820
Then Liebscher was on the wreck.
591
01:00:43,920 --> 01:00:45,200
What are you doing?
592
01:00:53,470 --> 01:00:55,130
What did I find?
593
01:00:59,800 --> 01:01:00,800
Margarine?
594
01:01:03,940 --> 01:01:04,940
Hands up!
595
01:01:12,030 --> 01:01:13,030
Get up.
596
01:01:31,840 --> 01:01:32,840
Margarine.
597
01:01:34,940 --> 01:01:36,700
Come, I have to show you something.
598
01:01:47,430 --> 01:01:51,770
It was right of you kids to tell me about
Mr. Liebscher.
599
01:01:52,730 --> 01:01:54,330
But don't tell anyone.
600
01:01:55,310 --> 01:01:56,770
And now go home.
601
01:01:56,930 --> 01:01:57,930
Of course.
602
01:01:59,650 --> 01:02:00,650
Goodbye.
603
01:02:02,680 --> 01:02:04,110
Go home, quickly.
604
01:02:04,270 --> 01:02:05,270
Quickly.
605
01:02:08,410 --> 01:02:09,410
Stop.
606
01:02:27,060 --> 01:02:28,280
Let's go to the station.
607
01:02:29,210 --> 01:02:30,380
We have to report this.
608
01:03:04,080 --> 01:03:05,550
It could be Schmalz.
609
01:03:05,870 --> 01:03:06,870
We have to get the mail.
610
01:03:08,130 --> 01:03:09,550
Let's see what's going on.
611
01:03:32,810 --> 01:03:33,810
Schmalz!
612
01:03:35,930 --> 01:03:37,490
The yacht is heading for the coast.
613
01:03:38,350 --> 01:03:39,350
Plan square nine.
614
01:03:48,320 --> 01:03:49,320
It's heading for Prague.
615
01:03:50,370 --> 01:03:51,500
The kids were right.
616
01:03:53,810 --> 01:03:54,810
Ready to leave.
617
01:03:55,100 --> 01:03:56,100
Ready to leave.
618
01:03:56,385 --> 01:04:00,040
The boats G17 and G25 stay in their
positions and wait for our call.
619
01:04:05,260 --> 01:04:06,781
Schmude didn't say anything important?
620
01:04:06,860 --> 01:04:07,140
No.
621
01:04:07,820 --> 01:04:09,180
Have you already caught Liebscher?
622
01:04:11,240 --> 01:04:12,240
We'll get him.
623
01:04:12,940 --> 01:04:14,620
You support our action from the land.
624
01:04:15,160 --> 01:04:16,160
Everything is ready.
625
01:04:17,140 --> 01:04:18,140
Take care.
626
01:04:19,620 --> 01:04:20,620
Mr.
627
01:04:43,040 --> 01:04:44,580
Baron, Schmude is arrested.
628
01:04:45,100 --> 01:04:46,220
There is something going on.
629
01:04:46,390 --> 01:04:48,071
We have to get away from here immediately.
630
01:04:49,600 --> 01:04:50,600
Where are the boys?
631
01:04:51,250 --> 01:04:52,250
They spied on us.
632
01:04:52,890 --> 01:04:54,520
They had one of our firemen with them.
633
01:04:55,970 --> 01:04:56,920
I'll go with you.
634
01:04:56,921 --> 01:04:58,201
You'd better take them with you.
635
01:05:24,780 --> 01:05:26,020
There they are.
636
01:06:35,300 --> 01:06:36,300
Wolfgang!
637
01:06:43,880 --> 01:06:44,880
Dynamit!
638
01:07:49,620 --> 01:07:50,740
Our fast boat won't make it.
639
01:08:00,120 --> 01:08:01,620
Attention G17!
640
01:08:02,320 --> 01:08:03,680
Attention G25!
641
01:08:04,460 --> 01:08:05,840
This is G12 speaking.
642
01:08:06,220 --> 01:08:07,720
This is G12 speaking.
643
01:08:07,721 --> 01:08:09,680
Commander to commander.
644
01:08:13,020 --> 01:08:16,200
Commander G25 to commander G12.
645
01:08:16,740 --> 01:08:18,160
Go to the ordered course.
646
01:08:18,600 --> 01:08:19,880
Go to the ordered course.
647
01:08:34,200 --> 01:08:35,200
Another shell!
648
01:08:37,300 --> 01:08:38,400
There it is!
649
01:09:18,460 --> 01:09:19,460
Gone!
650
01:09:23,110 --> 01:09:24,370
G17 to port!
651
01:09:24,850 --> 01:09:26,210
G25 to the helm!
652
01:09:26,390 --> 01:09:27,550
Advance and secure!
653
01:09:28,990 --> 01:09:29,990
We
654
01:09:32,980 --> 01:09:35,000
Can't get the boxes out of the cabin!
655
01:09:35,001 --> 01:09:37,300
Don't you hear me?
656
01:09:37,320 --> 01:09:38,320
We're surrounded!
657
01:09:39,220 --> 01:09:40,220
Go!
658
01:09:40,980 --> 01:09:42,360
I'll take care of the rest.
659
01:10:38,210 --> 01:10:39,710
If you love your life...
660
01:10:40,250 --> 01:10:41,390
We didn't see any boys.
661
01:10:42,030 --> 01:10:43,030
And no one else.
662
01:10:43,150 --> 01:10:44,230
There are no witnesses.
663
01:10:44,750 --> 01:10:45,770
Go on!
664
01:10:57,360 --> 01:10:58,460
Where are the boys?
665
01:10:59,560 --> 01:11:00,560
Where are the boys?
666
01:11:03,000 --> 01:11:04,160
With the yacht...
667
01:11:05,320 --> 01:11:06,320
gone.
668
01:11:24,630 --> 01:11:25,870
We were celebrating in the fog.
669
01:11:27,480 --> 01:11:28,930
The engine of my yacht exploded.
670
01:11:29,490 --> 01:11:32,550
You, my people and I are lucky that we got
away with parts of it today.
671
01:11:34,490 --> 01:11:36,670
We will clarify the matter as soon as we
are ashore.
672
01:11:57,620 --> 01:11:58,620
The boys?
673
01:11:59,960 --> 01:12:00,360
Man!
674
01:12:00,920 --> 01:12:01,320
Drefs!
675
01:12:01,920 --> 01:12:03,440
Think about what you're talking about!
676
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
Comrade lieutenant.
677
01:12:05,880 --> 01:12:07,720
Peter and Wolfgang must have been on the
yacht.
678
01:12:09,380 --> 01:12:11,260
We caught the innkeeper Schmalz.
679
01:12:13,380 --> 01:12:15,300
He saw how the two were picked up.
680
01:12:18,040 --> 01:12:19,480
You know what happened to the yacht.
681
01:12:28,500 --> 01:12:29,900
We have to be there at the hearing.
682
01:12:34,010 --> 01:12:36,030
I will immediately notify all the boats
that are still outside.
683
01:12:36,031 --> 01:12:37,031
We are notified.
684
01:12:58,015 --> 01:13:00,096
So you assume that you have not seen the
boys at all.
685
01:13:04,850 --> 01:13:06,691
I do not know, gentlemen, why you have me
here.
686
01:13:07,160 --> 01:13:08,160
A kind of interrogation.
687
01:13:09,470 --> 01:13:13,580
Your statement of a suspicion of smuggling
or the like, I must strongly refute.
688
01:13:14,660 --> 01:13:16,340
If my yacht were not damaged, please.
689
01:13:18,070 --> 01:13:18,960
You could search from top to bottom.
690
01:13:18,961 --> 01:13:25,581
But for me to have committed a crime, except
to get into your high seas in the fog.
691
01:13:25,660 --> 01:13:27,020
But you lack any evidence.
692
01:13:28,000 --> 01:13:29,780
What do you want to tell me and my people?
693
01:13:31,320 --> 01:13:34,520
There is nothing on which you can support
a reasonably credible indictment.
694
01:13:45,510 --> 01:13:46,510
Too bad.
695
01:13:50,600 --> 01:13:51,600
Please.
696
01:14:25,440 --> 01:14:27,700
Now you must be proud of your brother.
697
01:14:28,180 --> 01:14:29,300
There was dynamite on board.
698
01:14:29,760 --> 01:14:31,080
The baron had already started it.
699
01:14:31,280 --> 01:14:32,720
But we just threw it into the water.
700
01:14:33,760 --> 01:14:34,760
Really?
701
01:14:35,040 --> 01:14:35,840
Honourable word.
702
01:14:35,980 --> 01:14:38,660
Honourable word that I almost went crazy.
703
01:14:39,460 --> 01:14:40,740
Something happened.
704
01:14:41,360 --> 01:14:42,740
Do not do this to me again.
705
01:14:44,100 --> 01:14:44,740
Sailor.
706
01:14:44,741 --> 01:14:45,741
Sailor.
707
01:14:45,820 --> 01:14:46,820
You pearl.
708
01:14:47,140 --> 01:14:49,180
Man, I'm really proud of you.
709
01:14:53,060 --> 01:14:54,700
And I never want to call you crazy again.
44831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.