All language subtitles for Das Geheimnisvolle Wrack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,610 --> 00:03:11,120 Full speed ahead! 2 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Steering to green. 3 00:03:45,790 --> 00:03:46,820 It can't be. 4 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Shit! 5 00:03:58,880 --> 00:04:00,070 Course to green is on! 6 00:04:05,110 --> 00:04:06,110 Danger! 7 00:04:06,450 --> 00:04:07,450 Iceberg in sight! 8 00:04:07,650 --> 00:04:09,050 Obersteinmann, you take the rudder. 9 00:04:09,410 --> 00:04:10,170 You go to the compass. 10 00:04:10,330 --> 00:04:11,330 Yes, sir! 11 00:04:13,230 --> 00:04:14,230 Full speed ahead! 12 00:04:14,980 --> 00:04:15,990 Full speed ahead! 13 00:04:16,460 --> 00:04:17,470 Course to north! 14 00:04:18,350 --> 00:04:19,370 Rudder backbord 10! 15 00:04:20,810 --> 00:04:21,810 Link backbord 10! 16 00:04:21,890 --> 00:04:22,890 Right side! 17 00:04:22,950 --> 00:04:24,070 Course to north-east! 18 00:04:24,860 --> 00:04:25,930 Full speed ahead! 19 00:04:29,060 --> 00:04:30,060 Full speed ahead! 20 00:04:31,310 --> 00:04:32,310 Danger zone over! 21 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 You go to the rudder. 22 00:04:34,180 --> 00:04:35,910 And you come up with me again. 23 00:04:36,010 --> 00:04:37,010 At your command! 24 00:04:42,050 --> 00:04:43,050 Düsseldorf! 25 00:04:43,185 --> 00:04:44,950 There are signs on the compass, Captain! 26 00:04:45,920 --> 00:04:47,170 Danger hard backbord! 27 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Oh, nonsense! 28 00:04:54,720 --> 00:04:56,281 It's just my brother with the new post! 29 00:04:57,620 --> 00:04:58,620 Düsseldorf! 30 00:04:59,830 --> 00:05:00,830 Give them back! 31 00:05:01,440 --> 00:05:03,520 Dora, Ulrich, Zwobel, Siegfried, Emil, Ludwig! 32 00:05:14,705 --> 00:05:16,146 Who gives the waving signs up there? 33 00:05:17,450 --> 00:05:23,890 Dora, Ulrich, Siegfried, Siegfried, Emil, Ludwig, Düsseldorf? 34 00:05:24,625 --> 00:05:25,790 Do they mean us? 35 00:05:25,930 --> 00:05:26,930 I hope not. 36 00:05:27,430 --> 00:05:29,910 The boys have built an old bunker up there as a ship. 37 00:05:31,415 --> 00:05:32,976 My little brother Peter is the captain. 38 00:05:33,500 --> 00:05:35,070 You should see how he drives his team. 39 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 What's wrong with you? 40 00:05:38,010 --> 00:05:42,670 Have you gone mad, Steuermann? 41 00:05:43,430 --> 00:05:44,550 We are on the high sea! 42 00:05:45,110 --> 00:05:46,572 Steuermann is also just. 43 00:05:49,802 --> 00:05:50,340 .. 44 00:05:50,410 --> 00:05:51,540 What kind of wreck is there? 45 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 There? 46 00:05:54,500 --> 00:05:55,700 The Hohenfels. 47 00:05:56,475 --> 00:05:59,356 It belonged to the baron von Bleich, who also had the whole country here. 48 00:05:59,660 --> 00:06:01,180 SS-standartenführer. 49 00:06:01,710 --> 00:06:04,640 He couldn't get the ship away and had it blown up before he left. 50 00:06:05,535 --> 00:06:06,535 That's it, let's go! 51 00:06:08,580 --> 00:06:09,580 Stop! 52 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 Hans, where are you going? 53 00:06:13,560 --> 00:06:14,810 I'm not a Düsseldorf! 54 00:06:15,970 --> 00:06:17,940 Take my doll clothes for your flags. 55 00:06:18,740 --> 00:06:19,740 And then this! 56 00:06:20,310 --> 00:06:21,580 Who leaves his post? 57 00:06:22,220 --> 00:06:23,461 I'm not going with you anymore. 58 00:06:24,310 --> 00:06:25,960 Always sitting up there... 59 00:06:32,610 --> 00:06:33,630 Frida! 60 00:06:35,990 --> 00:06:37,070 Look, there! 61 00:06:37,850 --> 00:06:38,850 Those are whale fish! 62 00:06:47,860 --> 00:06:49,040 Come on, get on board! 63 00:06:51,260 --> 00:06:52,260 Whale fish! 64 00:06:52,900 --> 00:06:54,340 We are on the high sea! 65 00:06:54,400 --> 00:06:55,460 What did you say, my dear? 66 00:06:55,880 --> 00:06:57,361 You're going crazy again, aren't you? 67 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 Crazy! 68 00:06:58,840 --> 00:06:59,840 Crazy! 69 00:07:04,250 --> 00:07:05,340 Karl, a speedboat! 70 00:07:09,440 --> 00:07:10,570 A speedboat, Dicker! 71 00:07:20,960 --> 00:07:21,600 A speedboat, Dicker! 72 00:07:21,601 --> 00:07:23,481 The commander is coming back with the speedboat. 73 00:07:24,800 --> 00:07:26,641 But what does the speedboat have to do with it? 74 00:08:37,260 --> 00:08:38,740 Flight controller 5! 75 00:08:56,530 --> 00:08:58,360 How many bones does such a speedboat have? 76 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 20! 77 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 20! 78 00:09:01,060 --> 00:09:02,180 200, at least! 79 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 2000! 80 00:09:04,420 --> 00:09:05,420 In a week! 81 00:09:36,730 --> 00:09:38,020 Well, what do you say, Frida? 82 00:09:38,700 --> 00:09:40,420 The speedboat will stay here at the station. 83 00:09:41,220 --> 00:09:41,700 Mateschütte! 84 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Frida! 85 00:09:43,500 --> 00:09:43,980 Excellent! 86 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 We can use it well! 87 00:09:46,140 --> 00:09:48,700 This morning at the three-mile limit, it almost looked like this. 88 00:09:49,280 --> 00:09:51,076 Lieutenant Schütte, please come with us to the station. 89 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 Yes, Lieutenant Colonel! 90 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 The commander is coming! 91 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 He looks fine! 92 00:10:00,800 --> 00:10:01,760 He is fine! 93 00:10:01,761 --> 00:10:02,761 Frida! 94 00:10:04,730 --> 00:10:05,930 Can you take off your glasses? 95 00:10:07,860 --> 00:10:08,860 Of course, Hein! 96 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 Frida! 97 00:10:13,940 --> 00:10:14,940 Frida! 98 00:10:16,245 --> 00:10:18,860 She did not stop at our call, but turned away. 99 00:10:20,060 --> 00:10:21,140 We then used the speedboat. 100 00:10:22,140 --> 00:10:24,020 Lieutenant Schütte, you can report for yourself. 101 00:10:24,220 --> 00:10:25,220 Yes. 102 00:10:25,570 --> 00:10:27,170 Unfortunately, there was not much to do. 103 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 Fog. 104 00:10:29,080 --> 00:10:30,440 And they had damn strong machines. 105 00:10:31,215 --> 00:10:34,040 Before we got there, they were already over the three-mile limit. 106 00:10:35,460 --> 00:10:38,740 Did you have the impression that the yacht wanted to go to the coast in my section? 107 00:10:40,560 --> 00:10:41,600 That is not to be assumed. 108 00:10:44,450 --> 00:10:45,450 But in our bay? 109 00:10:46,920 --> 00:10:47,920 The wreck? 110 00:10:49,990 --> 00:10:51,670 You have to know the waters here very well. 111 00:10:52,280 --> 00:10:53,280 Look. 112 00:10:53,620 --> 00:10:54,620 Here. 113 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 The sandbanks. 114 00:10:56,920 --> 00:10:59,560 Even a pilot would have a hard time getting a boat to the wreck. 115 00:11:02,780 --> 00:11:05,460 I think we should concentrate our boats further north tonight. 116 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 First! 117 00:11:07,730 --> 00:11:08,920 Zadupek wins the marathon! 118 00:11:12,880 --> 00:11:14,160 Speedboat 200 knots! 119 00:11:25,480 --> 00:11:26,730 Man, I completely forgot that. 120 00:11:27,170 --> 00:11:29,130 Düssel, now the train is already here. 121 00:11:29,805 --> 00:11:30,910 But they are alone here. 122 00:11:31,210 --> 00:11:32,890 And we'll get it back home later. 123 00:11:33,530 --> 00:11:35,630 If your relatives. 124 00:11:38,940 --> 00:11:39,940 We'll take care of it. 125 00:11:40,630 --> 00:11:41,630 Go, Klarschiff! 126 00:11:41,930 --> 00:11:42,930 Klarschiff! 127 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 Klarschiff! 128 00:11:45,180 --> 00:11:46,740 Everything has to flash when they come. 129 00:11:53,840 --> 00:11:56,160 You just want to attack them in front of Wolfgang and Ilse. 130 00:11:57,320 --> 00:11:58,470 I don't need that. 131 00:11:59,020 --> 00:12:00,666 You won't find anything like that in all of Berlin. 132 00:12:00,690 --> 00:12:01,690 They will be astonished. 133 00:12:03,670 --> 00:12:04,710 There they are! 134 00:12:24,870 --> 00:12:25,870 Let's go. 135 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 Echo? 136 00:12:37,700 --> 00:12:39,360 They are spoiling us. 137 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 What is 138 00:12:47,590 --> 00:12:47,730 it? 139 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 You see? 140 00:12:49,420 --> 00:12:50,450 I'll get it right away. 141 00:12:51,210 --> 00:12:52,210 Wait! 142 00:12:53,710 --> 00:12:54,990 No, it's the 14th! 143 00:13:05,695 --> 00:13:07,180 So, what do you say now? 144 00:13:10,180 --> 00:13:11,821 Well... Very nice. 145 00:13:16,730 --> 00:13:17,730 It's even real. 146 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 This one too. 147 00:13:24,410 --> 00:13:25,540 His father is a pilot. 148 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 Great. 149 00:13:27,950 --> 00:13:29,080 You should come to us. 150 00:13:29,875 --> 00:13:32,120 In the pioneer house we have a real Kreisel compass. 151 00:13:32,800 --> 00:13:33,020 Good. 152 00:13:33,440 --> 00:13:33,920 We too. 153 00:13:33,921 --> 00:13:35,041 Just don't call him Kreisel. 154 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 Cheater. 155 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 Has he ever been to the wreck? 156 00:13:43,980 --> 00:13:45,220 We are not allowed to go there. 157 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 That's a wind. 158 00:13:54,140 --> 00:13:57,420 The souls of the dead sailors are spitting there, said the fat schmaltz of the inn. 159 00:13:58,100 --> 00:13:59,100 Who would believe that? 160 00:14:02,460 --> 00:14:04,340 You can get everything for your ship over there. 161 00:14:05,820 --> 00:14:06,820 I'll take a look at it. 162 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 You can swim there. 163 00:14:13,970 --> 00:14:14,970 Leave it. 164 00:14:15,170 --> 00:14:16,170 Nobody will get there. 165 00:14:19,180 --> 00:14:20,480 Wolfgang, stay here! 166 00:14:30,530 --> 00:14:31,530 Wolfgang! 167 00:14:44,460 --> 00:14:45,860 If the captain catches him? 168 00:14:46,360 --> 00:14:47,500 With this speed? 169 00:14:49,030 --> 00:14:50,550 What if they really swim to the wreck? 170 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 They can do that. 171 00:14:56,130 --> 00:14:57,130 We'll row with my boat. 172 00:14:57,540 --> 00:14:58,540 Come on. 173 00:17:59,120 --> 00:18:00,460 Wolfgang! 174 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 Wolfgang! 175 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 Have you seen the nigger? 176 00:18:04,200 --> 00:18:05,220 Yes. 177 00:18:08,090 --> 00:18:09,090 Come, snow! 178 00:18:45,960 --> 00:18:47,300 Oh, 179 00:18:56,440 --> 00:18:57,500 that's just a mirror. 180 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 Then I was the nigger. 181 00:19:02,130 --> 00:19:02,800 Why? 182 00:19:02,801 --> 00:19:03,801 Oh. 183 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Indeed. 184 00:19:06,450 --> 00:19:07,840 Man, did you do that by nature? 185 00:19:09,000 --> 00:19:10,580 No, I slipped on the deck in the mud. 186 00:19:13,310 --> 00:19:16,040 And I thought... 187 00:19:16,740 --> 00:19:18,220 We are two heroes. 188 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 Come on, what do we need? 189 00:20:25,790 --> 00:20:26,790 A hand. 190 00:21:12,840 --> 00:21:14,040 Of course, Peter. 191 00:21:14,840 --> 00:21:16,240 They'll tip over with the nutshell. 192 00:21:19,340 --> 00:21:22,300 When the postmen come, you'll have to do it. 193 00:21:22,301 --> 00:21:23,680 They didn't see anything. 194 00:21:31,470 --> 00:21:32,470 Friedan! 195 00:21:34,755 --> 00:21:35,755 How far did the boys go? 196 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 The boys? 197 00:21:38,570 --> 00:21:39,570 Where? 198 00:21:41,120 --> 00:21:42,330 Oh, on the beach? 199 00:21:43,700 --> 00:21:45,370 I didn't see them. 200 00:21:46,890 --> 00:21:47,890 Peter! 201 00:21:48,230 --> 00:21:49,230 Come here! 202 00:21:53,510 --> 00:22:00,620 Come here! 203 00:22:00,621 --> 00:22:02,301 All the shipwrecked men, carry him ashore! 204 00:22:10,770 --> 00:22:11,930 What's that supposed to mean? 205 00:22:12,410 --> 00:22:13,410 We have a whale fish. 206 00:22:14,350 --> 00:22:15,350 As big as a barn. 207 00:22:15,810 --> 00:22:17,290 He has beaten our brig with his tail. 208 00:22:18,610 --> 00:22:20,330 You want to go fishing again, don't you? 209 00:22:20,700 --> 00:22:25,990 Oh, fishing... If the Aurora hadn't come, we'd all have been pulled off. 210 00:22:26,580 --> 00:22:27,580 She fished us out. 211 00:22:28,070 --> 00:22:29,110 You want to be a captain? 212 00:22:29,430 --> 00:22:30,430 You're a nut. 213 00:22:30,590 --> 00:22:32,030 You shouldn't say that all the time. 214 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 The others are laughing at me. 215 00:22:34,950 --> 00:22:35,950 They're right. 216 00:22:36,590 --> 00:22:37,710 Whale fish harpooning. 217 00:22:38,500 --> 00:22:41,210 But think about what happens if you tip over with the little guy. 218 00:22:41,490 --> 00:22:42,490 So far out. 219 00:22:43,200 --> 00:22:44,610 We have to go to the Elbe. 220 00:22:59,425 --> 00:23:02,329 If you go so far out again, boys, with four men on 221 00:23:02,330 --> 00:23:04,631 board, I'll have to take the boat away from you. 222 00:23:05,770 --> 00:23:06,770 Get ready for it. 223 00:23:09,270 --> 00:23:10,090 Come on! 224 00:23:10,210 --> 00:23:11,290 I baked a cake for dessert. 225 00:23:25,180 --> 00:23:26,180 Who's there? 226 00:23:36,820 --> 00:23:39,100 A sea frog lays up to 10,000 eggs. 227 00:23:39,510 --> 00:23:41,260 And a water frog, 12,000. 228 00:23:43,445 --> 00:23:44,740 Man, I've got nine. 229 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 The class is over there. 230 00:23:51,735 --> 00:23:53,615 Who's going to bring Wiebke's food to the field? 231 00:23:53,660 --> 00:23:54,580 I will, Aunt Anna. 232 00:23:54,600 --> 00:23:56,660 The three of us, mummy. 233 00:26:03,820 --> 00:26:06,340 Hello, Mr. Rolands. 234 00:26:07,740 --> 00:26:09,500 I think Schmud is working here. 235 00:26:09,680 --> 00:26:09,940 Why? 236 00:26:10,320 --> 00:26:11,476 Did you want something from him? 237 00:26:11,500 --> 00:26:14,240 No, nothing special. 238 00:26:41,150 --> 00:26:42,710 I'm on my way to the village. 239 00:27:01,830 --> 00:27:03,650 Sleep well up there on the hayloft. 240 00:27:04,010 --> 00:27:04,610 Good night. 241 00:27:04,770 --> 00:27:05,770 Good night. 242 00:27:14,530 --> 00:27:15,530 All right down there. 243 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Now over to Peter. 244 00:27:19,960 --> 00:27:23,370 You cover his back and crawl into his bed until his brother is gone. 245 00:28:07,060 --> 00:28:08,420 Psst, my mother. 246 00:28:32,190 --> 00:28:33,670 It's getting too dark in the hayloft. 247 00:28:35,940 --> 00:28:37,350 You and your books. 248 00:28:38,550 --> 00:28:39,830 I've got a lot to learn, mother. 249 00:28:40,290 --> 00:28:41,290 Peter is better at it. 250 00:28:41,410 --> 00:28:42,416 He'll learn the right thing. 251 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 Psst, quiet. 252 00:28:44,550 --> 00:28:45,550 Peter is already asleep. 253 00:28:46,450 --> 00:28:47,810 He wanted to go to bed right away. 254 00:28:47,920 --> 00:28:49,080 I think he doesn't feel well. 255 00:28:49,150 --> 00:28:51,790 He feels like a fish in the water. 256 00:28:52,090 --> 00:28:53,090 He's been around so much. 257 00:28:54,075 --> 00:28:55,675 It's a shame that father is out so much. 258 00:28:56,310 --> 00:28:57,310 He doesn't listen to me. 259 00:28:58,450 --> 00:28:59,890 Do you have to disturb the boy now? 260 00:29:00,760 --> 00:29:02,080 I want to go dancing with Wiebke. 261 00:29:02,130 --> 00:29:03,130 Later, Tim. 262 00:29:03,510 --> 00:29:04,510 Just get my jacket. 263 00:29:29,000 --> 00:29:31,320 You even washed your feet properly once. 264 00:29:32,180 --> 00:29:33,180 Old seal. 265 00:29:38,300 --> 00:29:39,950 Well then, sleep well. 266 00:31:02,130 --> 00:31:03,870 Come on guys, let's go. 267 00:31:06,850 --> 00:31:08,290 The soul of the fat schmaltz, right? 268 00:31:09,670 --> 00:31:10,670 Watch out. 269 00:31:10,850 --> 00:31:11,890 If it explodes, it's gone. 270 00:31:15,520 --> 00:31:16,810 Put a gun in it, schmaltz. 271 00:31:17,690 --> 00:31:19,470 Who carries such a thing in their pocket? 272 00:31:29,860 --> 00:31:30,990 Damn fog. 273 00:31:33,630 --> 00:31:34,830 The yacht won't make it again. 274 00:31:37,540 --> 00:31:38,780 They won't find the passengers. 275 00:31:39,470 --> 00:31:40,470 Nonsense. 276 00:31:40,910 --> 00:31:43,070 The baron knows the sandbank like the back of his hand. 277 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 If only that were true. 278 00:31:48,210 --> 00:31:49,270 It was nothing. 279 00:31:49,900 --> 00:31:50,900 Something fell down. 280 00:31:51,215 --> 00:31:52,650 Everything is rusted and broken. 281 00:32:04,140 --> 00:32:05,220 There is someone. 282 00:32:06,330 --> 00:32:07,480 Do you hear? 283 00:32:09,520 --> 00:32:10,840 Don't lose your pants. 284 00:32:11,660 --> 00:32:14,540 In this old box, you can hear a lot. 285 00:32:35,520 --> 00:32:38,800 I'm looking for the cartons in the gravel pit and they are still lying around here. 286 00:32:39,230 --> 00:32:41,840 I want the dangerous stuff to be in my house. 287 00:32:43,360 --> 00:32:44,760 Agaroma is written on it. 288 00:32:46,210 --> 00:32:47,210 These are flamethrowers. 289 00:32:48,150 --> 00:32:49,900 Then you can burn the house with them. 290 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 But not me. 291 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Hassan. 292 00:32:56,660 --> 00:32:57,660 We'll take them with us. 293 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Guns have no purpose anymore. 294 00:33:31,720 --> 00:33:32,720 We are being followed. 295 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Let's go. 296 00:33:41,410 --> 00:33:43,620 If we see something on deck, then nothing but gone. 297 00:34:12,420 --> 00:34:13,420 Nothing. 298 00:34:14,490 --> 00:34:15,490 Did you hear the voices? 299 00:34:16,300 --> 00:34:17,600 Maybe it was the wind. 300 00:34:44,160 --> 00:34:45,160 From the shoe. 301 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Someone lost it. 302 00:34:52,420 --> 00:34:53,661 Maybe there is someone on deck. 303 00:34:54,210 --> 00:34:55,891 Sometimes the guard has to refill the lamp. 304 00:34:56,200 --> 00:34:57,200 Come. 305 00:35:07,960 --> 00:35:09,790 Quick, the rope has to come soon. 306 00:35:21,430 --> 00:35:22,750 Quick, the rope has to come soon. 307 00:35:22,850 --> 00:35:24,590 Go on. 308 00:35:37,180 --> 00:35:38,660 Quick, collect them. 309 00:35:41,320 --> 00:35:42,700 Be careful. 310 00:35:43,410 --> 00:35:44,410 Are you ready? 311 00:35:46,400 --> 00:35:47,400 Yes. 312 00:35:51,200 --> 00:35:52,241 It's all quiet down there. 313 00:35:52,830 --> 00:35:53,830 We can go. 314 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 Let's go. 315 00:37:32,330 --> 00:37:33,750 Did you bring the boat here? 316 00:37:34,550 --> 00:37:35,550 Yes. 317 00:37:35,900 --> 00:37:37,106 It was on the beach last night. 318 00:37:37,130 --> 00:37:38,130 We secured it. 319 00:37:39,740 --> 00:37:41,661 You can't know who is going with the strange guy. 320 00:37:43,330 --> 00:37:44,330 I know. 321 00:37:44,930 --> 00:37:45,930 Peter. 322 00:37:46,305 --> 00:37:47,346 He was fishing last night. 323 00:37:49,710 --> 00:37:50,991 Now he can experience something. 324 00:37:52,585 --> 00:37:53,585 The mail arrived. 325 00:37:54,060 --> 00:37:55,770 We had to leave the boat on the beach. 326 00:37:56,880 --> 00:37:58,971 Yes, but... I was there just now. 327 00:38:00,610 --> 00:38:01,610 It's gone. 328 00:38:02,970 --> 00:38:04,350 But it can't be driven away. 329 00:38:06,730 --> 00:38:07,890 You get your boat back home. 330 00:38:08,830 --> 00:38:09,830 Honour. 331 00:38:12,910 --> 00:38:13,910 Peter. 332 00:38:15,010 --> 00:38:16,290 You should come to your brother. 333 00:38:16,810 --> 00:38:17,810 To the station. 334 00:38:34,850 --> 00:38:35,850 Come in. 335 00:38:36,560 --> 00:38:42,520 Good morning. 336 00:38:42,780 --> 00:38:43,380 Good morning, Peter. 337 00:38:43,740 --> 00:38:46,020 Did you sleep well? 338 00:38:48,940 --> 00:38:49,940 Yes. 339 00:38:55,025 --> 00:38:57,360 I thought you were a little tired. 340 00:39:00,400 --> 00:39:01,480 I'm not tired. 341 00:39:01,880 --> 00:39:03,040 Why are you doing this to me? 342 00:39:04,135 --> 00:39:05,620 Last night your feet were clean. 343 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 And this morning? 344 00:39:08,090 --> 00:39:09,090 What? 345 00:39:09,230 --> 00:39:11,340 I know you have stupid thoughts. 346 00:39:12,425 --> 00:39:13,800 But you are a coward and a liar. 347 00:39:14,300 --> 00:39:15,300 I didn't know that. 348 00:39:15,840 --> 00:39:16,840 I'm not a coward. 349 00:39:16,990 --> 00:39:17,990 Take it easy. 350 00:39:19,660 --> 00:39:21,480 If you are not a coward, tell us. 351 00:39:22,080 --> 00:39:23,500 How was it last night? 352 00:39:26,560 --> 00:39:28,500 Did you go alone or was there someone with you? 353 00:39:31,580 --> 00:39:32,580 Wolfgang. 354 00:39:38,060 --> 00:39:39,310 Hein has nothing to do with it. 355 00:39:39,930 --> 00:39:41,131 He can't do anything about it. 356 00:39:41,590 --> 00:39:42,590 I'm sure of it. 357 00:39:43,185 --> 00:39:44,210 Did you catch anything? 358 00:39:45,580 --> 00:39:46,580 Fish, probably. 359 00:39:49,030 --> 00:39:50,710 Captain, tell us. 360 00:39:50,730 --> 00:39:51,730 What did you catch? 361 00:40:02,030 --> 00:40:03,030 Do you want to kill us? 362 00:40:04,460 --> 00:40:05,460 Get out! 363 00:40:05,890 --> 00:40:06,890 Idiot! 364 00:40:08,510 --> 00:40:09,670 Get the boat out of here! 365 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 I'll pay for it! 366 00:40:14,150 --> 00:40:15,150 Reeves! 367 00:40:15,640 --> 00:40:17,041 You can't treat children like that. 368 00:40:19,440 --> 00:40:20,630 What did your brother eat? 369 00:40:24,270 --> 00:40:25,270 Anyway, Captain. 370 00:40:26,450 --> 00:40:27,870 I won't be done with the Bengel. 371 00:40:29,380 --> 00:40:31,170 Hein, don't be sad. 372 00:40:32,930 --> 00:40:33,970 I heard everything. 373 00:40:34,550 --> 00:40:35,670 You'll get your boat back. 374 00:40:36,590 --> 00:40:37,590 I'm sure of it. 375 00:40:42,380 --> 00:40:43,380 Yes, Kevin. 376 00:40:44,600 --> 00:40:45,600 If 377 00:41:12,500 --> 00:41:14,701 You need a compass so that the boys don't run 378 00:41:14,702 --> 00:41:16,680 away, come to me or to Lieutenant Schrader. 379 00:41:16,960 --> 00:41:18,760 If we can help you, we'll help you. 380 00:41:18,820 --> 00:41:19,200 You know that. 381 00:41:19,201 --> 00:41:22,740 Just get out of here at night and fog. 382 00:41:23,100 --> 00:41:24,560 What could have happened? 383 00:41:25,380 --> 00:41:26,380 Think about it. 384 00:41:28,005 --> 00:41:29,005 Yes, Lieutenant. 385 00:41:32,320 --> 00:41:33,320 The posts. 386 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Your own brother. 387 00:41:35,500 --> 00:41:36,980 And we with our boats. 388 00:41:37,740 --> 00:41:39,360 We are here to protect our coast. 389 00:41:40,540 --> 00:41:41,600 This is no fun. 390 00:41:42,460 --> 00:41:45,980 Some stupid trick, and the whole apparatus will be put into motion. 391 00:41:46,340 --> 00:41:47,540 For nothing and nothing again. 392 00:41:49,020 --> 00:41:52,340 So, don't come back. 393 00:41:56,340 --> 00:42:02,940 Only, Mr. Lieutenant, Hein's boat. 394 00:42:31,950 --> 00:42:32,950 Bakaroma? 395 00:42:34,400 --> 00:42:35,601 That could have been the girl. 396 00:42:36,445 --> 00:42:37,445 Peter and Hein, come! 397 00:42:44,125 --> 00:42:45,500 I'll get my boat back. 398 00:42:45,501 --> 00:42:47,660 Colonel, it was at the border police. 399 00:42:47,940 --> 00:42:49,060 Karl wanted to take us away. 400 00:42:49,680 --> 00:42:51,040 And Peter spoke to the lieutenant. 401 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Really, Captain? 402 00:42:57,070 --> 00:42:58,070 I told him everything. 403 00:43:00,070 --> 00:43:01,070 Also about the wreck. 404 00:43:02,250 --> 00:43:03,731 What did he say to the rubber corner? 405 00:43:04,350 --> 00:43:05,350 Oh. 406 00:43:05,810 --> 00:43:06,810 Didn't you show him? 407 00:43:14,670 --> 00:43:15,670 There's nothing there. 408 00:43:15,750 --> 00:43:16,750 You never know. 409 00:43:16,830 --> 00:43:17,830 Someone lost it. 410 00:43:19,260 --> 00:43:20,941 What did he have to look for on the wreck? 411 00:43:21,650 --> 00:43:22,650 Well. 412 00:43:25,120 --> 00:43:26,550 Peter, we should find out. 413 00:43:27,600 --> 00:43:28,841 Maybe we'll find something big. 414 00:43:35,750 --> 00:43:36,750 I'm not a fool. 415 00:43:38,370 --> 00:43:39,370 Who says that? 416 00:43:40,180 --> 00:43:41,180 On the contrary. 417 00:43:41,540 --> 00:43:43,100 You can hardly prove it. 418 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 And others too. 419 00:43:49,750 --> 00:43:51,760 We should find the boot that belongs to it. 420 00:44:10,620 --> 00:44:12,080 It's no use. 421 00:44:12,600 --> 00:44:13,720 The guard is still sleeping. 422 00:44:42,660 --> 00:44:43,660 Goodbye. 423 00:44:52,460 --> 00:44:53,460 Nothing. 424 00:44:55,185 --> 00:44:56,720 The guard was in town last night. 425 00:44:57,380 --> 00:44:58,380 Still sleeping. 426 00:44:58,810 --> 00:45:00,651 He checked the lanterns on the wreck last week. 427 00:45:23,650 --> 00:45:25,710 My grandfather won't let us get close to the wreck. 428 00:45:25,730 --> 00:45:26,730 Shut up, Schubert. 429 00:45:27,760 --> 00:45:28,760 You have to cry. 430 00:45:29,480 --> 00:45:30,870 Your grandfather can't stand it. 431 00:45:42,800 --> 00:45:43,800 Give me your foot. 432 00:45:43,875 --> 00:45:45,980 Hold it so it doesn't fall over. 433 00:45:46,280 --> 00:45:47,280 Don't act like that. 434 00:45:48,240 --> 00:45:49,520 Everyone has to make sacrifices. 435 00:45:57,730 --> 00:45:58,730 I'll scream. 436 00:45:59,450 --> 00:46:00,450 You should. 437 00:46:09,290 --> 00:46:10,580 Did you notice anything? 438 00:46:11,140 --> 00:46:12,140 No. 439 00:46:12,880 --> 00:46:13,880 Peter is great. 440 00:46:14,060 --> 00:46:15,060 He'll be a martyr. 441 00:46:17,750 --> 00:46:19,220 Take a deep breath and then scream. 442 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 Again. 443 00:46:29,840 --> 00:46:30,120 Wait. 444 00:46:30,600 --> 00:46:34,900 Now scream. 445 00:46:55,120 --> 00:46:56,700 What's wrong with you? 446 00:47:37,750 --> 00:47:39,190 Now it's real. 447 00:47:39,910 --> 00:47:40,910 You can sing. 448 00:47:41,270 --> 00:47:43,550 But you have to learn to whistle. 449 00:47:45,810 --> 00:47:47,610 What are you looking for? 450 00:47:52,770 --> 00:47:53,770 Thank you. 451 00:47:55,670 --> 00:47:56,670 Home. 452 00:47:57,980 --> 00:47:59,400 Come on. 453 00:47:59,990 --> 00:48:01,040 What a mess. 454 00:48:01,720 --> 00:48:02,720 Thank you. 455 00:48:03,380 --> 00:48:05,520 You can ask tomorrow. 456 00:48:06,790 --> 00:48:08,300 We have to clean up today. 457 00:48:09,100 --> 00:48:11,040 Look at what they have on the market. 458 00:48:11,820 --> 00:48:12,820 That's shit. 459 00:49:34,080 --> 00:49:35,480 Give me the sharp knife. 460 00:49:45,600 --> 00:49:48,040 Hartmut can't walk around like this until he gets to the city. 461 00:49:56,590 --> 00:49:57,911 Do you have to wake your brother? 462 00:49:58,590 --> 00:49:59,590 Stupid whore. 463 00:50:02,590 --> 00:50:03,590 Breakfast. 464 00:50:05,430 --> 00:50:06,430 A break, Peter. 465 00:50:10,510 --> 00:50:12,030 And three glasses. 466 00:50:16,090 --> 00:50:17,110 Sit down. 467 00:50:26,440 --> 00:50:28,620 What is it? 468 00:51:03,760 --> 00:51:05,120 He's not wearing shoes. 469 00:51:07,070 --> 00:51:08,070 Very suspicious. 470 00:51:11,740 --> 00:51:12,740 Maybe under the sofa. 471 00:51:15,080 --> 00:51:16,480 You can't go in there. 472 00:51:16,920 --> 00:51:17,920 He'll wake up. 473 00:51:20,830 --> 00:51:22,140 We have to get him to get up. 474 00:51:23,600 --> 00:51:24,600 But how? 475 00:51:31,145 --> 00:51:32,145 I won't let that happen. 476 00:51:32,370 --> 00:51:33,370 I'll hit him. 477 00:51:35,925 --> 00:51:38,240 And you get out of the window. 478 00:51:38,980 --> 00:51:39,980 You 479 00:52:23,700 --> 00:52:25,000 must be afraid of me. 480 00:52:25,980 --> 00:52:27,620 No, it's not worth it. 481 00:52:28,280 --> 00:52:28,920 Get out of here. 482 00:52:28,921 --> 00:52:29,921 I'll be right back. 483 00:52:34,460 --> 00:52:35,460 Goodbye. 484 00:52:47,980 --> 00:52:49,120 What are you staring at? 485 00:53:09,210 --> 00:53:10,740 Tell him, Hartmut. 486 00:53:11,020 --> 00:53:12,020 Shut up. 487 00:53:12,440 --> 00:53:13,860 Aren't you with the SS? 488 00:53:14,100 --> 00:53:15,100 It all comes back. 489 00:53:15,300 --> 00:53:16,540 Listen, Schmudde. 490 00:53:17,220 --> 00:53:21,620 You go with the tractor to the old gravel pit and hide two cartons of margarine. 491 00:53:22,200 --> 00:53:23,320 At the same place as before. 492 00:53:24,420 --> 00:53:25,420 No. 493 00:53:26,610 --> 00:53:27,610 I have to go to Neudorf. 494 00:53:28,860 --> 00:53:31,420 And at the gravel pit, the work stirs up the beast. 495 00:53:32,270 --> 00:53:34,400 You'll be done with that stuff, man. 496 00:53:35,860 --> 00:53:38,680 You just tell him, the brigadier sent you as a solution. 497 00:53:39,860 --> 00:53:41,320 And she's supposed to go to Neudorf. 498 00:53:42,560 --> 00:53:43,740 Yes, that's possible. 499 00:53:47,450 --> 00:53:50,120 My tractor is better than the one in Osthang. 500 00:53:51,050 --> 00:53:52,451 I can always talk myself out of it. 501 00:53:52,580 --> 00:53:53,580 So what? 502 00:53:58,880 --> 00:54:01,040 I'd rather not bring the stuff with my cart to Neudorf. 503 00:54:01,860 --> 00:54:03,581 I'll pass by the gravel pit tomorrow anyway. 504 00:54:04,100 --> 00:54:05,100 Nothing can happen there. 505 00:54:06,270 --> 00:54:07,620 There's always a check-up here. 506 00:54:09,080 --> 00:54:10,710 Where do you get this stuff from? 507 00:54:11,480 --> 00:54:12,480 Go to hell. 508 00:54:13,620 --> 00:54:15,520 No quarrel, people. 509 00:54:20,030 --> 00:54:21,030 Here. 510 00:54:21,470 --> 00:54:22,470 From the baron. 511 00:54:27,750 --> 00:54:28,910 We'll have dynamite tonight. 512 00:54:30,260 --> 00:54:33,070 If we manage to get it to the place, we'll get three times as much. 513 00:54:33,370 --> 00:54:34,370 Dynamite? 514 00:54:36,215 --> 00:54:38,136 Do you think the baron will give us little stuff? 515 00:54:41,720 --> 00:54:42,720 It's about to start. 516 00:54:43,720 --> 00:54:44,720 Explosives. 517 00:54:44,940 --> 00:54:45,940 Weapons. 518 00:54:46,340 --> 00:54:47,340 It's going to be great. 519 00:54:48,030 --> 00:54:49,151 This time we'll get through. 520 00:54:49,600 --> 00:54:50,000 Everywhere. 521 00:54:50,540 --> 00:54:51,540 Not just here. 522 00:54:52,240 --> 00:54:53,780 The baron will get everything back. 523 00:54:55,425 --> 00:54:58,460 And you will drive his Mercedes again. 524 00:54:59,265 --> 00:55:00,986 No need to sit on the dirty tractor anymore. 525 00:55:07,420 --> 00:55:08,840 But first... 526 00:55:09,190 --> 00:55:10,190 there's a discount. 527 00:55:11,660 --> 00:55:12,660 The new warehouses. 528 00:55:13,340 --> 00:55:15,840 You can reserve a few tubes from the cartons for that. 529 00:55:18,100 --> 00:55:19,260 The city... 530 00:55:20,290 --> 00:55:21,880 and the big railway bridge. 531 00:55:22,320 --> 00:55:23,320 Here. 532 00:55:24,270 --> 00:55:25,270 That's my thing. 533 00:55:27,030 --> 00:55:28,560 We need the dynamite for that. 534 00:55:31,100 --> 00:55:33,040 Everything is already prepared. 535 00:55:38,820 --> 00:55:39,820 Explosives. 536 00:55:50,280 --> 00:55:51,100 In the pillar of the bridge? 537 00:55:51,260 --> 00:55:51,480 Yes. 538 00:55:52,060 --> 00:55:54,060 The investigation material was just assigned to me. 539 00:55:54,820 --> 00:55:55,820 Did you find explosives? 540 00:55:56,380 --> 00:55:57,380 No. 541 00:56:00,505 --> 00:56:02,466 Last night, the suspicious yacht was caught again. 542 00:56:03,680 --> 00:56:05,281 Today, all the boats will remain hidden. 543 00:56:06,570 --> 00:56:09,680 We'll let them come in and then... 544 00:56:12,765 --> 00:56:14,830 There must be a hiding place on the coast. 545 00:56:28,020 --> 00:56:29,700 At least hurry up, Schmude. 546 00:56:30,500 --> 00:56:32,160 I would have been done by this evening. 547 00:57:00,910 --> 00:57:01,930 What's in there? 548 00:57:03,850 --> 00:57:04,850 Margarine? 549 00:57:07,990 --> 00:57:08,990 What? 550 00:57:36,530 --> 00:57:37,530 Where's Hans? 551 00:57:39,470 --> 00:57:40,470 Wash your feet. 552 00:57:43,950 --> 00:57:45,471 And he always takes the time to do it. 553 00:57:45,910 --> 00:57:46,910 It's almost dinner time. 554 00:57:47,970 --> 00:57:49,290 He doesn't need to wash his feet. 555 00:58:03,810 --> 00:58:06,920 Hello, Mrs. Ries. 556 00:58:06,940 --> 00:58:08,136 Can I talk to him on the phone? 557 00:58:08,160 --> 00:58:08,640 Yes, of course. 558 00:58:08,840 --> 00:58:09,440 Do you know his number? 559 00:58:09,560 --> 00:58:10,560 Yes, I know. 560 00:58:18,960 --> 00:58:19,960 Be quiet. 561 00:58:20,860 --> 00:58:23,020 You didn't order me to go to Neudorf. 562 00:58:24,460 --> 00:58:25,460 Yes, I did. 563 00:58:26,920 --> 00:58:28,560 So Schmude lied to you. 564 00:58:28,780 --> 00:58:29,780 Yes, I did. 565 00:58:30,620 --> 00:58:32,040 It was so strange. 566 00:58:35,280 --> 00:58:37,740 You know, he has two boxes of margarine on his tractor. 567 00:58:39,600 --> 00:58:40,040 Where? 568 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 In Ostheim. 569 00:58:42,280 --> 00:58:43,280 Where exactly? 570 00:58:44,260 --> 00:58:46,900 Well, if you say so, I can go over there as soon as I can. 571 00:58:55,180 --> 00:58:56,900 Wolfgang, there's something in the corridor. 572 00:58:58,600 --> 00:58:59,620 Schmude is coming. 573 00:59:00,460 --> 00:59:01,460 Let's go. 574 00:59:04,120 --> 00:59:05,760 Did you call Wolfgang? 575 00:59:06,440 --> 00:59:07,440 He ran away with Peter. 576 00:59:08,180 --> 00:59:09,180 Where to? 577 00:59:11,990 --> 00:59:12,990 That's it. 578 00:59:14,440 --> 00:59:20,620 One, two, Peter. 579 00:59:20,900 --> 00:59:21,280 Nonsense. 580 00:59:21,520 --> 00:59:23,820 The whole day we've been looking for him. 581 00:59:23,940 --> 00:59:24,940 Probably to Muscheln. 582 00:59:25,930 --> 00:59:27,020 Like the little kids. 583 00:59:27,630 --> 00:59:30,360 To a rubber corner in Hacken, if you want to know. 584 00:59:30,420 --> 00:59:31,420 Someone lost it. 585 00:59:32,800 --> 00:59:33,800 Who? 586 00:59:34,340 --> 00:59:35,760 I don't know. 587 00:59:37,260 --> 00:59:38,520 You're stupid. 588 00:59:41,115 --> 00:59:44,120 Liebscher hit his shoe on the tractor yesterday. 589 00:59:44,580 --> 00:59:46,160 He must have lost it. 590 00:59:48,000 --> 00:59:49,820 Then Liebscher was on the wreck. 591 01:00:43,920 --> 01:00:45,200 What are you doing? 592 01:00:53,470 --> 01:00:55,130 What did I find? 593 01:00:59,800 --> 01:01:00,800 Margarine? 594 01:01:03,940 --> 01:01:04,940 Hands up! 595 01:01:12,030 --> 01:01:13,030 Get up. 596 01:01:31,840 --> 01:01:32,840 Margarine. 597 01:01:34,940 --> 01:01:36,700 Come, I have to show you something. 598 01:01:47,430 --> 01:01:51,770 It was right of you kids to tell me about Mr. Liebscher. 599 01:01:52,730 --> 01:01:54,330 But don't tell anyone. 600 01:01:55,310 --> 01:01:56,770 And now go home. 601 01:01:56,930 --> 01:01:57,930 Of course. 602 01:01:59,650 --> 01:02:00,650 Goodbye. 603 01:02:02,680 --> 01:02:04,110 Go home, quickly. 604 01:02:04,270 --> 01:02:05,270 Quickly. 605 01:02:08,410 --> 01:02:09,410 Stop. 606 01:02:27,060 --> 01:02:28,280 Let's go to the station. 607 01:02:29,210 --> 01:02:30,380 We have to report this. 608 01:03:04,080 --> 01:03:05,550 It could be Schmalz. 609 01:03:05,870 --> 01:03:06,870 We have to get the mail. 610 01:03:08,130 --> 01:03:09,550 Let's see what's going on. 611 01:03:32,810 --> 01:03:33,810 Schmalz! 612 01:03:35,930 --> 01:03:37,490 The yacht is heading for the coast. 613 01:03:38,350 --> 01:03:39,350 Plan square nine. 614 01:03:48,320 --> 01:03:49,320 It's heading for Prague. 615 01:03:50,370 --> 01:03:51,500 The kids were right. 616 01:03:53,810 --> 01:03:54,810 Ready to leave. 617 01:03:55,100 --> 01:03:56,100 Ready to leave. 618 01:03:56,385 --> 01:04:00,040 The boats G17 and G25 stay in their positions and wait for our call. 619 01:04:05,260 --> 01:04:06,781 Schmude didn't say anything important? 620 01:04:06,860 --> 01:04:07,140 No. 621 01:04:07,820 --> 01:04:09,180 Have you already caught Liebscher? 622 01:04:11,240 --> 01:04:12,240 We'll get him. 623 01:04:12,940 --> 01:04:14,620 You support our action from the land. 624 01:04:15,160 --> 01:04:16,160 Everything is ready. 625 01:04:17,140 --> 01:04:18,140 Take care. 626 01:04:19,620 --> 01:04:20,620 Mr. 627 01:04:43,040 --> 01:04:44,580 Baron, Schmude is arrested. 628 01:04:45,100 --> 01:04:46,220 There is something going on. 629 01:04:46,390 --> 01:04:48,071 We have to get away from here immediately. 630 01:04:49,600 --> 01:04:50,600 Where are the boys? 631 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 They spied on us. 632 01:04:52,890 --> 01:04:54,520 They had one of our firemen with them. 633 01:04:55,970 --> 01:04:56,920 I'll go with you. 634 01:04:56,921 --> 01:04:58,201 You'd better take them with you. 635 01:05:24,780 --> 01:05:26,020 There they are. 636 01:06:35,300 --> 01:06:36,300 Wolfgang! 637 01:06:43,880 --> 01:06:44,880 Dynamit! 638 01:07:49,620 --> 01:07:50,740 Our fast boat won't make it. 639 01:08:00,120 --> 01:08:01,620 Attention G17! 640 01:08:02,320 --> 01:08:03,680 Attention G25! 641 01:08:04,460 --> 01:08:05,840 This is G12 speaking. 642 01:08:06,220 --> 01:08:07,720 This is G12 speaking. 643 01:08:07,721 --> 01:08:09,680 Commander to commander. 644 01:08:13,020 --> 01:08:16,200 Commander G25 to commander G12. 645 01:08:16,740 --> 01:08:18,160 Go to the ordered course. 646 01:08:18,600 --> 01:08:19,880 Go to the ordered course. 647 01:08:34,200 --> 01:08:35,200 Another shell! 648 01:08:37,300 --> 01:08:38,400 There it is! 649 01:09:18,460 --> 01:09:19,460 Gone! 650 01:09:23,110 --> 01:09:24,370 G17 to port! 651 01:09:24,850 --> 01:09:26,210 G25 to the helm! 652 01:09:26,390 --> 01:09:27,550 Advance and secure! 653 01:09:28,990 --> 01:09:29,990 We 654 01:09:32,980 --> 01:09:35,000 Can't get the boxes out of the cabin! 655 01:09:35,001 --> 01:09:37,300 Don't you hear me? 656 01:09:37,320 --> 01:09:38,320 We're surrounded! 657 01:09:39,220 --> 01:09:40,220 Go! 658 01:09:40,980 --> 01:09:42,360 I'll take care of the rest. 659 01:10:38,210 --> 01:10:39,710 If you love your life... 660 01:10:40,250 --> 01:10:41,390 We didn't see any boys. 661 01:10:42,030 --> 01:10:43,030 And no one else. 662 01:10:43,150 --> 01:10:44,230 There are no witnesses. 663 01:10:44,750 --> 01:10:45,770 Go on! 664 01:10:57,360 --> 01:10:58,460 Where are the boys? 665 01:10:59,560 --> 01:11:00,560 Where are the boys? 666 01:11:03,000 --> 01:11:04,160 With the yacht... 667 01:11:05,320 --> 01:11:06,320 gone. 668 01:11:24,630 --> 01:11:25,870 We were celebrating in the fog. 669 01:11:27,480 --> 01:11:28,930 The engine of my yacht exploded. 670 01:11:29,490 --> 01:11:32,550 You, my people and I are lucky that we got away with parts of it today. 671 01:11:34,490 --> 01:11:36,670 We will clarify the matter as soon as we are ashore. 672 01:11:57,620 --> 01:11:58,620 The boys? 673 01:11:59,960 --> 01:12:00,360 Man! 674 01:12:00,920 --> 01:12:01,320 Drefs! 675 01:12:01,920 --> 01:12:03,440 Think about what you're talking about! 676 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 Comrade lieutenant. 677 01:12:05,880 --> 01:12:07,720 Peter and Wolfgang must have been on the yacht. 678 01:12:09,380 --> 01:12:11,260 We caught the innkeeper Schmalz. 679 01:12:13,380 --> 01:12:15,300 He saw how the two were picked up. 680 01:12:18,040 --> 01:12:19,480 You know what happened to the yacht. 681 01:12:28,500 --> 01:12:29,900 We have to be there at the hearing. 682 01:12:34,010 --> 01:12:36,030 I will immediately notify all the boats that are still outside. 683 01:12:36,031 --> 01:12:37,031 We are notified. 684 01:12:58,015 --> 01:13:00,096 So you assume that you have not seen the boys at all. 685 01:13:04,850 --> 01:13:06,691 I do not know, gentlemen, why you have me here. 686 01:13:07,160 --> 01:13:08,160 A kind of interrogation. 687 01:13:09,470 --> 01:13:13,580 Your statement of a suspicion of smuggling or the like, I must strongly refute. 688 01:13:14,660 --> 01:13:16,340 If my yacht were not damaged, please. 689 01:13:18,070 --> 01:13:18,960 You could search from top to bottom. 690 01:13:18,961 --> 01:13:25,581 But for me to have committed a crime, except to get into your high seas in the fog. 691 01:13:25,660 --> 01:13:27,020 But you lack any evidence. 692 01:13:28,000 --> 01:13:29,780 What do you want to tell me and my people? 693 01:13:31,320 --> 01:13:34,520 There is nothing on which you can support a reasonably credible indictment. 694 01:13:45,510 --> 01:13:46,510 Too bad. 695 01:13:50,600 --> 01:13:51,600 Please. 696 01:14:25,440 --> 01:14:27,700 Now you must be proud of your brother. 697 01:14:28,180 --> 01:14:29,300 There was dynamite on board. 698 01:14:29,760 --> 01:14:31,080 The baron had already started it. 699 01:14:31,280 --> 01:14:32,720 But we just threw it into the water. 700 01:14:33,760 --> 01:14:34,760 Really? 701 01:14:35,040 --> 01:14:35,840 Honourable word. 702 01:14:35,980 --> 01:14:38,660 Honourable word that I almost went crazy. 703 01:14:39,460 --> 01:14:40,740 Something happened. 704 01:14:41,360 --> 01:14:42,740 Do not do this to me again. 705 01:14:44,100 --> 01:14:44,740 Sailor. 706 01:14:44,741 --> 01:14:45,741 Sailor. 707 01:14:45,820 --> 01:14:46,820 You pearl. 708 01:14:47,140 --> 01:14:49,180 Man, I'm really proud of you. 709 01:14:53,060 --> 01:14:54,700 And I never want to call you crazy again. 44831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.