Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:14,500
Uloge:
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,300
GENERAL KASTER
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,600
1861.
4
00:01:45,000 --> 00:01:47,700
1863.
5
00:03:04,000 --> 00:03:07,100
1865.
6
00:03:45,400 --> 00:03:48,700
Kaster.
- Generale.
7
00:03:48,900 --> 00:03:52,300
Nisam te prepoznao
bez konja. Sedi.
8
00:03:54,600 --> 00:03:57,600
Hvala, gospodine.
9
00:04:04,600 --> 00:04:08,000
Linkoln �eli da li�no pi�emo
udovicama i majkama poginulih.
10
00:04:09,100 --> 00:04:13,300
Znao si majora Brid�esa, zar ne?
- Jesam. - Draga gospo�o...
11
00:04:14,000 --> 00:04:17,400
Kao vrhovni zapovednik imao sam
priliku da znam va�eg pokojnog mu�a
12
00:04:18,200 --> 00:04:22,000
i bio sam prisutan njegovoj
pogibiji. Mo�da �e vas ute�iti to
13
00:04:22,400 --> 00:04:25,500
�to je umro kukavi�ki, kakav je i
bio. Le�ima okrenut neprijatelju
14
00:04:25,800 --> 00:04:28,700
penju�i se preko ograde da
pobegne. - �ta si stvarno napisao?
15
00:04:29,000 --> 00:04:33,600
Uobi�ajeno. Umro
je sa svojim ljudima, napa�enim,
16
00:04:34,000 --> 00:04:37,800
izranjavanim, za dobrobit
dr�ave... I tako dalje...
17
00:04:38,200 --> 00:04:41,900
Pukovnik P. �eridan,
Vrhovni zapovednik vojske
18
00:04:46,100 --> 00:04:50,500
Ostaje� u vojsci?
- Svi�a mi se ovaj �ivot, znate to.
19
00:04:51,100 --> 00:04:56,600
�eli� li da ti na�em zanimljiviji
polo�aj? - Zato i jesam ovde.
20
00:04:57,600 --> 00:05:01,200
Koliko god je na zapadu potrebno
ubijanja, to je prljav posao.
21
00:05:02,100 --> 00:05:08,900
Nije za tebe, je li? - Ne.
- Ti vi�e voli� sveti rat.
22
00:05:10,300 --> 00:05:14,200
Spasite savez, naoru�ajte hri��ane,
oslobodite robove...
23
00:05:17,200 --> 00:05:21,800
Ne mogu te kriviti. Ne�e� dobiti
medalju za ubistvo Indijanca koji
24
00:05:22,200 --> 00:05:27,300
je hteo da ukrade svoju zemlju.
�ta je bilo? Brinem se za tebe.
25
00:05:31,600 --> 00:05:35,000
Jedini si �ovek koji je bio na
vrhu karijere i dosegao dno pre
26
00:05:35,300 --> 00:05:41,000
tridesete. �ta bi bilo sa ratom da
nam generali vi�e nisu potrebni?
27
00:05:41,800 --> 00:05:47,500
Ne znam. Recite mi.
- Ne znam. Verujem da bi general
28
00:05:47,800 --> 00:05:53,200
mogao da postane farmer,
bankar, mo�da �ak kauboj?
29
00:06:12,900 --> 00:06:16,100
Zaboravio sam. Ti
ne pije�. - Niste zaboravili.
30
00:06:16,500 --> 00:06:22,800
Samo i dalje poku�avate.
- Dobro. Jo� �u te propiti.
31
00:06:26,400 --> 00:06:30,500
Generale, sigurno imate ne�to za
mene. - Par poslova. Izaberi.
32
00:06:33,400 --> 00:06:37,500
Zaslu�io si.
33
00:06:38,100 --> 00:06:42,100
Garnizon u Atlanti.
Lagodan �ivot.
34
00:06:42,400 --> 00:06:47,300
Kao da si upravnik zatvora. - Ne.
- Ima jo� jedan.
35
00:06:47,700 --> 00:06:52,500
Arsenal u Njujorku, nije u
funkciji. Ne�emo trebati vi�e
36
00:06:52,900 --> 00:06:57,400
vrtova, ali je dr�avno vlasni�tvo
i treba ga �tititi. Neko mora
37
00:06:57,700 --> 00:07:02,500
da brine da se ne baca kamenje
u prozore. - Ne. - Dobro.
38
00:07:04,500 --> 00:07:08,700
Jedan posao je instruktor konjice
na Ves Pointu. U�io bi novajlije
39
00:07:09,000 --> 00:07:12,300
kako da se popnu i si�u
sa konja. - Ne, generale.
40
00:07:12,900 --> 00:07:16,100
�ta onda �eli�?
- �elim akciju!
41
00:07:18,400 --> 00:07:22,500
Onda se vra�amo Indijancima.
Na zemlji su koju mi �elimo.
42
00:07:23,300 --> 00:07:27,400
Igraju se plja�ke. Nemoj misliti
da je to borba za plemeniti cilj.
43
00:07:27,900 --> 00:07:31,900
Ima ih preko milion. Bi�ete
nadbrojeni. Bori�ete se protiv
44
00:07:32,300 --> 00:07:37,600
najbolje lake konjice u svetu. I
goni�ete ih na najte�em terenu.
45
00:07:38,000 --> 00:07:41,600
Pustinje, planine, prerije...
Zna�, Kasteru,
46
00:07:42,000 --> 00:07:46,700
mogao bi postati �iva
legenda ili poginuti.
47
00:07:48,400 --> 00:07:51,100
Mrtvaci su bolje legende.
48
00:07:55,600 --> 00:07:59,600
Zavisi od tebe.
�eli� li na zapad?
49
00:08:21,500 --> 00:08:24,500
Mama!
Eno tate!
50
00:08:33,100 --> 00:08:35,700
Pogledajte!
Eno Kastera!
51
00:08:42,900 --> 00:08:46,100
Libi! Libi!
52
00:08:51,700 --> 00:08:54,600
Libi!
53
00:09:09,300 --> 00:09:13,700
Kako to da nisu brod imenovali
po tebi? - Uzmi cve�e, Libi.
54
00:09:19,100 --> 00:09:23,800
Zar si stvarno postao general?
- Misli� da sam unajmio uniformu?
55
00:09:25,300 --> 00:09:31,100
Istina je �to ka�u, sam si dobio
rat? - Ne, vodio sam 60 napada.
56
00:09:31,700 --> 00:09:35,300
Znam, i ja sam se borila u njima.
Svake no�i sama u krevetu.
57
00:09:35,700 --> 00:09:38,900
Nisi samo ti junak u porodici.
58
00:09:40,000 --> 00:09:43,800
Jesam li ti rekla da su ti
podigli spomenik ispred suda?
59
00:09:44,100 --> 00:09:47,500
Kako izgledam?
- Isto kao kada si silazio sa broda.
60
00:09:47,900 --> 00:09:52,700
Visok 3 metra. Znala sam da odem
tamo, sednem kraj tebe i pletem.
61
00:09:59,300 --> 00:10:02,400
Mogu li se sada spustiti?
62
00:10:12,300 --> 00:10:15,900
Gde ti je prtljag?
- Na brodu.
63
00:10:17,000 --> 00:10:21,500
Ide� negde?
- Indijanska teritorija.
64
00:10:21,900 --> 00:10:26,700
Ovaj put ide� sa mnom. Zna� �ta
je �ovek rekao, u dobru i zlu.
65
00:10:29,300 --> 00:10:32,500
Moje torbe su onde.
66
00:10:41,700 --> 00:10:44,600
Imamo li udobnu kabinu?
67
00:10:48,700 --> 00:10:51,900
Gen. �eridan mi
je poslao poruku.
68
00:10:54,200 --> 00:10:57,700
Ovaj put smo u
tome zajedno, prijatelju.
69
00:12:46,400 --> 00:12:51,200
Rudari! Upozorio sam ih.
- Ova predstava je za nas?
70
00:12:53,600 --> 00:12:58,700
Govore vam. Povucite nas sa
teritorije, oni �e re�iti stvari
71
00:13:01,300 --> 00:13:05,400
lzgleda da razumete
Indijansko stajali�te, Bentin.
72
00:13:18,300 --> 00:13:20,900
Pazi!
73
00:13:21,200 --> 00:13:24,300
Zgrabi �tap. Hajde, �arli!
Probaj da upravlja�.
74
00:13:24,900 --> 00:13:28,500
Probaj da upravlja�!
Tako je. Idemo na levo.
75
00:13:28,700 --> 00:13:32,100
Okreni u levo!
76
00:13:33,900 --> 00:13:37,100
Pazi, sada desna krivina!
77
00:13:38,800 --> 00:13:42,000
Hajde, poku�aj!
78
00:13:42,400 --> 00:13:46,000
Hajde, �arli!
Pazi!
79
00:13:51,100 --> 00:13:54,500
Po�uri, u levo!
80
00:14:35,100 --> 00:14:38,600
Skinite ljude s konja i
spremite se za paljbu.
81
00:14:39,300 --> 00:14:42,700
Indijanci su postupili prema
svojim pravima. Primirje im daje
82
00:14:43,100 --> 00:14:46,600
ovla��enja kada su na
svojoj teritoriji.
83
00:14:51,700 --> 00:14:55,500
Ni�ani!
84
00:14:55,900 --> 00:14:59,100
Pali!
85
00:15:06,400 --> 00:15:09,600
Dobro, izvan dometa su.
Prestanite da tro�ite strelivo.
86
00:15:10,300 --> 00:15:13,200
Prekinite paljbu!
87
00:15:20,700 --> 00:15:25,400
Pozor!
Ma� iz toka!
88
00:15:34,900 --> 00:15:38,400
Major Reno, gospodine.
Spremni smo za inspekciju.
89
00:15:38,700 --> 00:15:41,700
Hvala, majore.
90
00:16:32,800 --> 00:16:36,100
Nadam se da imamo va�e odobrenje.
- Vrlo dobro ste to opazili.
91
00:16:36,400 --> 00:16:39,900
Gospodine... - Trebalo bi da
svirate himnu predsedniku SAD-a.
92
00:16:40,200 --> 00:16:42,800
Ispravi�u to odmah.
- Hvala.
93
00:16:43,100 --> 00:16:46,200
Raspustite ljude.
- Da, gospodine.
94
00:16:46,500 --> 00:16:51,100
Na mestu! Stoj!
- Bentin...
95
00:16:52,300 --> 00:16:56,500
Raspustite trupu, naredni�e.
- Trupo, raspust!
96
00:17:01,800 --> 00:17:05,100
Za�to ste se priklju�ili
vojsci, kapetane?
97
00:17:08,900 --> 00:17:12,700
U�ite, majore Reno.
Upravo sam pitao kapetana
98
00:17:13,100 --> 00:17:16,900
za�to se priklju�io vojsci.
Sednite.
99
00:17:22,100 --> 00:17:27,800
Vi ste krsta�, zar ne? Spasili
ste Uniju, a sada �elite svet.
100
00:17:28,100 --> 00:17:32,200
Takvom vojskom ne�u zapovedati.
- Da, gospodine.
101
00:17:34,100 --> 00:17:38,000
Majore... Za�to ste vi
odabrali vojni�ki �ivot?
102
00:17:39,900 --> 00:17:44,200
Ja sam ro�en za to. Poti�em iz
duge loze profesionalnih vojnika.
103
00:17:44,900 --> 00:17:48,700
Otac mi se borio sa D�eksonom, a
brat je bio u Alamu.
104
00:17:49,200 --> 00:17:54,000
I otac vam je bio pijan?
- Podsetio bih vas, da da sam
105
00:17:54,500 --> 00:17:59,200
oficir i gospodin. - Pitao sam
se poti�ete li iz loze pijanica?
106
00:18:01,900 --> 00:18:07,300
Ona va�a parada... Bila je
najjadnija koju sam ikada video.
107
00:18:11,100 --> 00:18:15,400
Koliko ste danas popili?
Jednu ili dve? Ne se�ate se?
108
00:18:16,800 --> 00:18:21,600
Re�i �u vam za�to ste se u
vojsci. Dala vam je dom.
109
00:18:23,500 --> 00:18:29,000
Jer, pijani ili trezni imate
pravo na pozdrav. Imate pravo na
110
00:18:29,400 --> 00:18:34,800
po�tovanje svakog �oveka pod
va�im zapovedni�tvom. Majore?
111
00:18:36,100 --> 00:18:41,800
Nema zakona koji vam zabranjuje
pi�e. Ali ako vas na�em pijanog
112
00:18:42,300 --> 00:18:49,300
na du�nosti, jednom... Va�a duga
loza vojnika �e se odmah zavr�iti.
113
00:18:55,300 --> 00:18:58,800
Sa vama, majore.
114
00:19:25,900 --> 00:19:28,800
Ne svi�a ti se kao ni meni.
115
00:19:34,700 --> 00:19:37,500
Trupa je spremna, gospodine.
116
00:19:39,300 --> 00:19:42,200
Dobro jutro, majore.
- Dobro jutro.
117
00:19:42,500 --> 00:19:45,600
Moje nare�enje se ticalo cele
trupe, zar ne? - Da. Ostatak ljudi
118
00:19:45,900 --> 00:19:50,200
je na bolovanju.
- Si�ite, majore. - Da, gospodine.
119
00:20:06,300 --> 00:20:10,200
Dobro jutro, naredni�e? Imamo li
epidemiju? - Glumataju,
120
00:20:10,500 --> 00:20:14,100
svi do jednoga. - Smem li da
popri�am sa pacijentima, ako nisu
121
00:20:14,400 --> 00:20:19,900
previ�e bolesni? - Zdravi su kao
dren. - Hvala vam. Dovedite kuvara.
122
00:20:20,300 --> 00:20:26,400
Da, gospodine. - Dakle, vojni�e.
Od �ega boluje�?
123
00:20:27,000 --> 00:20:30,600
Disanje. Te�ko je...
Plu�a, gospodine.
124
00:20:35,000 --> 00:20:40,300
Vi ne izgledate bolesno, kaplare.
- Tako se �ini. Iznutra trunem.
125
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
Vidim da ste dugo u vojsci?
- Narednik Bakli, 15 godina.
126
00:20:48,900 --> 00:20:53,700
Bolest vas je iznenada uhvatila?
- Da, gospodine. - Zarazno je?
127
00:20:54,000 --> 00:20:57,400
Da, gospodine.
- Da, gospodine!
128
00:20:59,500 --> 00:21:03,300
Kuvaru, koliko ih je presko�ilo
doru�ak? - Ni jedan, gospodine.
129
00:21:03,900 --> 00:21:08,300
Imali su dobar obrok? - Jesu.
Pr�eni luk. - Pr�eni luk...
130
00:21:08,700 --> 00:21:12,000
Jagnjetinu. - Jagnjetinu! - Odrezak.
- Odrezak... - Pe�eni krompir.
131
00:21:12,400 --> 00:21:16,000
Pe�eni krompir... - Keks.
- Keks! - Pitu i kafu.
132
00:21:16,500 --> 00:21:21,300
Pitu i kafu... Hvala vam,
kuvaru! Naredni�e...
133
00:21:23,500 --> 00:21:27,100
Ima li epidemija veze s mojom
nare�enjem da se napadnu �ejeni?
134
00:21:27,600 --> 00:21:32,900
Generale, epidemija �e
trajati koliko i va�a zapovest.
135
00:21:33,400 --> 00:21:37,100
�ta biste im propisali?
Neku blagu ve�bu, mo�da?
136
00:21:38,600 --> 00:21:42,500
Mo�da upravo to. Probajte.
- Uz va�e dopu�tenje.
137
00:21:43,800 --> 00:21:48,000
Majore, za 10 minuta �elim ljude
sa punom opremom. - Razumem.
138
00:21:48,400 --> 00:21:51,700
I oficire, majore. - Razumem.
139
00:21:52,300 --> 00:21:59,600
�uli ste ga! �eli vas za 10
minuta sa punom opremom! Kreni!
140
00:22:05,400 --> 00:22:09,500
�eta, kreni!
141
00:22:58,700 --> 00:23:01,100
Majore!
142
00:23:04,500 --> 00:23:08,000
Dr�ite ritam, naredni�e.
- 1, 2, 3, 4... Di�i noge!
143
00:23:08,400 --> 00:23:11,100
1, 2, 3, 4...
144
00:23:11,400 --> 00:23:14,700
1, 2, 3, 4...
145
00:23:17,700 --> 00:23:20,800
Di�i noge!
146
00:26:33,000 --> 00:26:35,900
Stoj!
147
00:26:43,200 --> 00:26:47,500
Trupa, pozor!
148
00:26:55,900 --> 00:26:59,700
Oru�je na desno rame!
149
00:27:07,600 --> 00:27:10,800
Spusti oru�je!
150
00:27:15,700 --> 00:27:19,300
Podigni!
151
00:28:32,500 --> 00:28:38,700
Dobro, vojni�e.
Otpust!
152
00:28:58,800 --> 00:29:01,500
Poru�ni�e, �ejeni!
153
00:29:05,500 --> 00:29:09,700
�ta do�avola rade izvan rezervata?
- Ne znam, ali �emo ih vratiti.
154
00:29:30,000 --> 00:29:32,900
Stanite! Stanite!
155
00:29:33,400 --> 00:29:36,300
Previ�e ih je!
156
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
Naredni�e, Gaskins. Podeli�emo
se i pratiti trag.
157
00:30:55,600 --> 00:30:58,300
Da, gospodine.
158
00:31:01,600 --> 00:31:05,100
Generale, krenu�emo
te�im putem.
159
00:31:33,900 --> 00:31:36,700
Krenuli su pravo u pustinju.
160
00:31:37,400 --> 00:31:40,500
Bi�e te�ko vu�i ko�ije
i oru�je kroz pesak.
161
00:31:41,000 --> 00:31:45,700
Te�ko za ljude, jo� te�e za konje.
Moramo ih kazniti, gospodine.
162
00:31:47,100 --> 00:31:50,300
Ubili su dvojicu na�ih.
- Tako je.
163
00:31:50,800 --> 00:31:54,300
Izgubi�emo ih vi�e
budemo li ih gonili onuda.
164
00:31:56,400 --> 00:32:01,100
Slu�ajte, tamo je 35 Indijanaca.
Ako ih izgubimo, svi u rezervatu
165
00:32:01,400 --> 00:32:07,600
�e misliti da se isto mogu izvu�i.
Za 6 meseci �emo ih goniti 4.000.
166
00:32:10,500 --> 00:32:15,800
To �e biti jo� te�e ljudima i jo�
te�e konjima. Izdajte nare�enje.
167
00:32:16,700 --> 00:32:20,700
Hajde, krenimo!
168
00:34:08,100 --> 00:34:10,800
Hajde! Po�urimo!
169
00:34:18,400 --> 00:34:21,600
Ne mo�emo dalje.
- Rastavite je.
170
00:34:21,900 --> 00:34:26,000
Stavite je na to�kove.
- Razumem! Izvadite alat!
171
00:35:24,200 --> 00:35:26,800
Dajte mi vode.
- Ne, ne...
172
00:35:27,100 --> 00:35:30,400
Dajte mi vode! �edan sam.
- Nema vode. Generalova zapovest!
173
00:35:39,900 --> 00:35:42,800
Mi�i se!
174
00:35:43,200 --> 00:35:45,900
Makni se!
175
00:35:48,000 --> 00:35:51,300
Nema koristi, naredni�e.
Sunce ga je dotuklo.
176
00:36:10,400 --> 00:36:13,200
Ustani, vojni�e!
177
00:36:21,800 --> 00:36:25,500
Sunce zalazi za sat vremena.
Onda �emo svi piti.
178
00:36:29,200 --> 00:36:32,000
Hajde, mom�e.
179
00:37:42,700 --> 00:37:45,300
Izvan dometa.
180
00:37:45,600 --> 00:37:48,300
Naredni�e Gaskins. - Gospodine.
181
00:37:48,900 --> 00:37:52,500
U redu. Dovucite top.
- Da, gospodine!
182
00:38:07,600 --> 00:38:10,200
Pali!
183
00:38:21,000 --> 00:38:23,300
Pali!
184
00:38:58,300 --> 00:39:01,600
Dobro, naredni�e. Maknite ih.
- Da, gospodine.
185
00:39:01,900 --> 00:39:04,600
Maknite topove!
186
00:39:36,900 --> 00:39:40,200
Bakli...
Uzmi pu�ku.
187
00:39:45,300 --> 00:39:48,000
Ciljaj im iznad glava.
188
00:40:06,700 --> 00:40:09,900
Dobro. Obori jednoga.
189
00:40:25,200 --> 00:40:28,100
Upozori ga jo� jednom.
190
00:40:37,300 --> 00:40:40,100
Obori ga.
191
00:40:46,300 --> 00:40:49,700
Dajte da ga sredim, gospodine.
- U redu.
192
00:41:00,300 --> 00:41:03,800
�ekaj! �ekaj malo!
193
00:41:11,500 --> 00:41:14,600
Misle da se poglavica
pretvorio u pticu.
194
00:41:21,100 --> 00:41:24,200
Oborite pticu, naredni�e.
195
00:41:25,700 --> 00:41:28,500
Oborite je.
196
00:42:02,900 --> 00:42:06,200
Pobrinite se za zarobljenike.
- Razumem. Hajdemo.
197
00:42:14,300 --> 00:42:18,000
�ta sa onim Indijancem, generale?
- Oborili ste ga.
198
00:42:20,300 --> 00:42:24,100
Zar ne verujete da se �ovek
mo�e pretvoriti u pticu?
199
00:42:41,400 --> 00:42:45,000
Pogledajte ih.
Vi�e nemaju borbeni duh.
200
00:42:45,600 --> 00:42:50,400
�itav �ejenski narod smo priveli
sa 265 ljudi. - Peru je osvojen sa
201
00:42:50,700 --> 00:42:53,900
167 ljudi.
202
00:43:23,700 --> 00:43:26,900
DAN NEZAVISNOSTI
203
00:47:07,500 --> 00:47:11,400
Do�ao sam li�no da vam ka�em da mi
je dosta ovih �ejenskih napada.
204
00:47:12,200 --> 00:47:15,200
Celoj vojsci je dosta.
Va�ingtonu je dosta!
205
00:47:16,100 --> 00:47:19,600
Ubistva, silovanja, skalpiranja,
paljenja, krvoproli�a...
206
00:47:20,200 --> 00:47:23,600
Na� je posao da tome
stanemo na kraj. I to odmah!
207
00:47:26,900 --> 00:47:30,400
Ako sumnjate u moje zapovesti,
re�i �u vam samo jednom re�enicom.
208
00:47:31,500 --> 00:47:35,400
Dobar Indijanac je samo
mrtav Indijanac. Jasno?!
209
00:47:35,900 --> 00:47:39,000
Vrlo dobro, generale.
Dobro re�eno.
210
00:47:43,800 --> 00:47:48,800
Niste ba� sre�ni, kapetane. Zar
se ne sla�ete? - Bojim se da ne.
211
00:47:49,200 --> 00:47:53,200
Dok nam ne kradu i pale zemlju
nema razloga da i mi njih ubijamo.
212
00:47:54,400 --> 00:47:58,500
Imamo simpatizere Indijanaca.
Zemlja ih je puna, a i vojska.
213
00:48:00,500 --> 00:48:03,100
Kafu, gospodo?
214
00:48:04,600 --> 00:48:08,300
Samo za dvoje.
To je sve za sada.
215
00:48:15,300 --> 00:48:19,000
Da mo�da nemate viskija?
- Na �alost nemamo.
216
00:48:19,700 --> 00:48:25,600
Znam da ne pije�. Usprkos onih
koji piju. - Done�u iz prodavnice
217
00:48:27,800 --> 00:48:31,200
Hvala.
- Jo� ne�to?
218
00:48:31,700 --> 00:48:35,300
Da. Recite mi da vam
je drago �to me vidite.
219
00:48:35,800 --> 00:48:39,200
Ipak, mu� vam je postao
junak zahvaljuju�i meni.
220
00:48:39,800 --> 00:48:43,600
Zahvalni smo vam.
To ionako znate.
221
00:48:44,700 --> 00:48:49,000
Zaboravite viski. �tetan je za
jetru. Kako tvoja jetra, D�ord�?
222
00:48:50,100 --> 00:48:55,000
Dobro, generale.
- Ostani zdrav. Zemlja te treba.
223
00:48:57,600 --> 00:49:03,500
Sretnica si, Elizabet.
- Znam da jesam. Hvala.
224
00:49:07,600 --> 00:49:11,400
Sigurno morate o mnogo�emu
da pri�ate. Izvinjavam se.
225
00:49:14,900 --> 00:49:17,700
Sedi. Slu�aj me.
226
00:49:19,800 --> 00:49:24,100
Dolaze izbori. Administracija
treba pobedu. Obe�ao sam im to.
227
00:49:25,100 --> 00:49:29,400
Vra�ka godina za pobedu. Zna�
da treba da pro�u mnoge prepreke.
228
00:49:29,800 --> 00:49:33,800
Upravo sam rekao da je
pravo vreme za izbore.
229
00:49:35,000 --> 00:49:38,700
Dogodilo se to da su
�ejeni oti�li iz rezervata.
230
00:49:40,900 --> 00:49:45,400
Dobili smo nare�enja da ih pustimo u
lov, a sada �elite da ih ubijemo
231
00:49:45,600 --> 00:49:48,600
jer su to i u�inili?
232
00:49:54,400 --> 00:49:58,200
U novinama �itam da si ti general
koji se bori protiv Indijanaca.
233
00:49:59,400 --> 00:50:04,400
Dao sam ti najbolju konjicu u
SAD-u i nare�ujem ti da se bori�.
234
00:50:04,900 --> 00:50:08,200
Bolje mi recite kako da napadnem
10 Indijanaca sa jednim vojnikom?
235
00:50:09,500 --> 00:50:14,700
Niko ne zna bolje od mene tvoje
uspehe. Kladim se na Kastera.
236
00:50:16,800 --> 00:50:24,600
Generale, radi se o 4.000 �ejena
u selima, a ja imam 400 vojnika.
237
00:50:27,200 --> 00:50:33,800
D�ord�, bez obzira na sve, ja
se ne mogu vratiti. Duguje� mi to.
238
00:51:30,300 --> 00:51:33,100
Po�alji pismo gen. �eridanu.
239
00:51:34,700 --> 00:51:38,300
Uprkos na�oj dana�njoj pobedi...
240
00:51:40,900 --> 00:51:47,400
Sve nam je i�Io na ruku. Kao prvo,
ulovili smo ih na spavanju.
241
00:51:49,300 --> 00:51:57,600
Drugo, �ene i deca pru�aju mali
otpor. I tre�e, omela ih je
242
00:51:58,600 --> 00:52:02,100
na�a promena politike.
243
00:53:22,500 --> 00:53:25,100
P. S...
244
00:53:26,400 --> 00:53:32,800
Ako vam treba dodatni podsticaj va�oj
kampanji, molim da mi javite.
245
00:53:37,100 --> 00:53:41,400
Va� poslu�ni sluga, D�ord�.
246
00:55:04,000 --> 00:55:08,300
Ko su ovi ljudi? - Rudari. Na�li
smo ih na �ejenskoj teritoriji.
247
00:55:08,700 --> 00:55:13,200
Prona�li su zlato u
rezervatu. - Silazi.
248
00:55:14,200 --> 00:55:16,800
Hajdemo.
249
00:55:29,400 --> 00:55:33,500
Koliko su ve� ovde? - 4 dana.
- Ne mo�emo ih zadr�ati ovde.
250
00:55:33,800 --> 00:55:37,400
Uz va�e dopu�tenje poslao
bi ih �eleznicom na istok.
251
00:55:37,800 --> 00:55:42,900
Zlato, kapetane. Po�aljite ih
natrag i do�i �e novi. - Ve� smo
252
00:55:43,300 --> 00:55:47,400
uzeli pola �ejenske teritorije,
ne mo�emo njima dati ostatak.
253
00:55:50,000 --> 00:55:52,600
U�ite.
254
00:55:59,600 --> 00:56:02,400
Zaboravila sam da ti
dam ovo pismo.
255
00:56:02,800 --> 00:56:06,200
Od gen. �eridana je.
- Hvala, draga.
256
00:56:09,400 --> 00:56:12,600
Oprostite �to
�ekate, gospodo.
257
00:56:13,800 --> 00:56:17,000
�ta je?
- Reci mu, kapetane.
258
00:56:17,500 --> 00:56:21,500
�ta je bilo?
- Neko �eli da vas vidi.
259
00:56:21,900 --> 00:56:25,200
Ko?
- �ejen.
260
00:56:26,500 --> 00:56:31,800
Po�alji ga nazad. - Razgovarajte,
ovde je. - Jesi li obe�ao �ta?
261
00:56:32,100 --> 00:56:36,500
Samo to da �ete ga primiti.
- Govori li Engleski?
262
00:56:37,300 --> 00:56:42,300
Bio je u Va�ingtonu. Dogovorio
je dva primirja. Oba smo prekr�ili
263
00:57:04,900 --> 00:57:10,200
Ja sam D�ord� Armstrong Kaster.
�asnik vojske SAD-a.
264
00:57:12,400 --> 00:57:16,200
Kapetan mi ka�e
da razumete Engleski?
265
00:57:18,800 --> 00:57:24,700
Dobro. Jer �elim
da me jasno razumete.
266
00:57:27,500 --> 00:57:34,200
Znam da ste do�li da mi
pretite. Ako ne udaljim rudare
267
00:57:35,000 --> 00:57:40,500
sa va�e teritorije, po�e�ete
da ih ubijate. Zar ne?
268
00:57:43,200 --> 00:57:47,800
Govorim li prebrzo?
- Razumiem.
269
00:58:07,100 --> 00:58:11,500
Nadam se da vam je jasno kako
270
00:58:11,900 --> 00:58:16,200
se ne�u cenkati oko rudara.
Ne mo�ete iz mene izvu�i
271
00:58:16,600 --> 00:58:21,400
neka obe�anja.
Nisam u mogu�nosti da ih dam.
272
00:58:22,900 --> 00:58:28,400
�ta god odlu�im, bi�e to zato
�to mislim da je tako ispravno.
273
00:58:30,100 --> 00:58:34,200
U redu.
- Znam da imate ljudska prava,
274
00:58:35,400 --> 00:58:41,500
prava na slobodu, moralna
prava... Ako zaboravim na njih
275
00:58:42,700 --> 00:58:49,600
kapetan Bentin �e me
podsetiti. Nisam politi�ar.
276
00:58:50,700 --> 00:58:55,700
Nisam moralista, ni propovednik.
Kada ka�em moralista,
277
00:58:56,400 --> 00:59:02,800
mislim na to da nisam
najbolji. Ja sam vojnik.
278
00:59:05,400 --> 00:59:10,100
Jedina prava koja me se ti�u su
ona mojih vojnika. Ti�u me se samo
279
00:59:10,400 --> 00:59:14,400
du�nosti pod mojim
zapovedni�tvom.
280
00:59:16,200 --> 00:59:21,500
Re�i �u ovo jednostavno.
To �to se �ini da vas teramo
281
00:59:22,100 --> 00:59:28,700
nije moja odgovornost. To je isto
kao kada ste vi odlu�ili da odete u
282
00:59:29,300 --> 00:59:39,400
rat. Niste ljude pitali za prava,
samo ste ih uni�tili u borbi.
283
00:59:40,500 --> 00:59:43,500
Uzeli ste �ta ste hteli.
284
00:59:44,100 --> 00:59:51,000
Imao pravo ili ne, u dobru i zlu
izgleda da su to re�enja.
285
00:59:52,600 --> 00:59:57,400
To je pro�Iost.
Govorim o pro�Iosti.
286
01:00:00,000 --> 01:00:04,800
Vi ste vojno pora�eni.
287
01:00:06,800 --> 01:00:10,600
Pla�ate cenu
�to ste nazadni.
288
01:00:13,200 --> 01:00:19,200
�ta god ja mislio,
a imam mi�ljenje...
289
01:00:20,800 --> 01:00:24,000
Ne mogu ovo da promenim.
290
01:00:26,600 --> 01:00:31,800
Razumete li?
- Razumem.
291
01:00:34,500 --> 01:00:37,400
Kapetane.
292
01:00:57,800 --> 01:01:02,100
Majore, proverite �ta se
doga�a i poku�ajte da ih u�utkate.
293
01:01:02,400 --> 01:01:05,000
Razumem.
294
01:01:15,200 --> 01:01:18,400
Pustite me da pro�em!
- Bacite ga u zatvor.
295
01:01:22,000 --> 01:01:25,100
�ta se doga�a?
- Imamo problema, majore.
296
01:01:25,400 --> 01:01:28,200
�ta ovi ljudi rade?
297
01:01:28,900 --> 01:01:33,200
Tra�imo zlato, gospodine.
- Ovo je dr�avno zemlji�te.
298
01:01:33,600 --> 01:01:36,900
Ne trudite se.
Ne prestajemo dok nas ne pustite.
299
01:01:41,000 --> 01:01:45,600
Ovo je vojno podru�je. - Kopa�emo
dok ne ostane samo rupa!
300
01:01:45,900 --> 01:01:49,400
Samo rupa!
- Sklanjaj taj pijuk od mene.
301
01:01:53,000 --> 01:01:56,000
Spustite te pijuke!
302
01:02:01,800 --> 01:02:05,600
Zatvorite ove ljude, naredni�e.
- Stavite ih u stra�arnicu!
303
01:02:22,600 --> 01:02:26,200
Je li tebi �ta rekao?
- Ni re�i.
304
01:02:49,000 --> 01:02:51,800
Stanite!
Mirno!
305
01:03:00,600 --> 01:03:03,800
Gospodine, nema drugog
voda. Dezertirali su.
306
01:03:05,800 --> 01:03:09,300
Maliganov vod?
- Oti�li su da tra�e zlato.
307
01:03:09,600 --> 01:03:12,400
Maligan je zapo�eo.
308
01:03:18,200 --> 01:03:22,700
Majore! Sklonite tu
rulju odavde!
309
01:03:23,100 --> 01:03:26,000
Kuda, generale?
310
01:03:27,300 --> 01:03:31,600
Nije me briga.
Otvorite vrata!
311
01:03:32,200 --> 01:03:36,600
Sve ih pustite! - Pusti�ete
ih na �ejensku teritoriju.
312
01:03:37,600 --> 01:03:41,800
Znate to, zar ne?
- Znam, Bentin.
313
01:03:43,600 --> 01:03:46,900
Pustite ih napolje!
- Da, gospodine.
314
01:03:49,800 --> 01:03:52,700
Otvorite vrata!
315
01:04:03,400 --> 01:04:06,000
Bentiin...
316
01:04:07,100 --> 01:04:10,300
Dovedi Maligana natrag.
317
01:04:12,500 --> 01:04:15,600
Na zapovest.
318
01:04:32,600 --> 01:04:35,900
Da li je pismo
gen. �eridana bilo va�no?
319
01:04:45,500 --> 01:04:49,600
Neslu�beno, predsednik misli
da je otkri�e zlata divna vest.
320
01:04:52,600 --> 01:04:56,700
U najboljem interesu dr�ave,
o�ekujem da procenite sami.
321
01:04:59,500 --> 01:05:04,000
U�inio si �ta
si morao. - Da.
322
01:05:04,900 --> 01:05:08,200
Procenio sam kako je najbolje.
323
01:05:59,600 --> 01:06:02,100
Kapetane!
324
01:06:04,600 --> 01:06:07,700
�uto kao puter!
Pogledajte kako svetli!
325
01:06:08,000 --> 01:06:12,600
Uhap�en si, Maligane. - Gospodin
Maligan. Drago mi je da vas vidim.
326
01:06:13,100 --> 01:06:19,100
Prekini. Privodim te zbog
dezertiranja. - Dezertiranje?
327
01:06:22,100 --> 01:06:26,100
Trebate ljude za to.
Kupi�u vam ih.
328
01:06:26,900 --> 01:06:31,500
Kupi�u ih 5. Kupi�u ih 50!
Celu gardu.
329
01:06:32,200 --> 01:06:35,400
I svi �e se zvati Pedi Maligan!
330
01:06:37,000 --> 01:06:41,800
Gde su ostali, Maligane?
- Kada su nevolje po�ele, bili
331
01:06:42,200 --> 01:06:46,300
smo na vratima. Neki su hteli na
jug, a neki na zapad. Trebalo
332
01:06:46,600 --> 01:06:50,300
je da znam da nisu
za te�ke poslove.
333
01:06:52,000 --> 01:06:56,700
Ali nisam ni ja.
Samo sam hteo da skinem vojni�ke
334
01:06:57,000 --> 01:07:02,800
�izme i ohladim noge u
sve�em potoku. Tako sam i
335
01:07:03,200 --> 01:07:06,700
na�ao zlato. Divno je, zar ne?
336
01:07:08,200 --> 01:07:11,600
Ima ga dovoljno za
obojicu, kapetane.
337
01:07:14,300 --> 01:07:17,900
Razmislite �ta bi �ovek poput
vas mogao da u�ini sa time.
338
01:07:27,400 --> 01:07:30,800
Dobro. Vra�am ga.
339
01:07:33,000 --> 01:07:36,500
Pre ili kasnije neki
sre�nik �e ga na�i.
340
01:07:37,700 --> 01:07:42,400
Sada je najbolje da
obujem �izme.
341
01:07:58,900 --> 01:08:02,800
Ne �elim da vas povredim.
Mo�ete dobiti svoj revolver.
342
01:08:03,200 --> 01:08:06,900
Samo me pustite.
Treba mi va�a re�.
343
01:08:28,700 --> 01:08:31,400
Dezertiranje?
344
01:08:31,900 --> 01:08:34,800
Pretpostavljam da je
to ozbiljna stvar.
345
01:09:16,900 --> 01:09:19,800
Voljno, naredni�e.
346
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
Nadao sam se da �ete do�i.
347
01:09:26,500 --> 01:09:30,100
Kapetan ka�e da ima�
nove �injenice. - Tako je.
348
01:09:31,600 --> 01:09:37,000
Samo, ne znam kako da ih predo�im.
- Reci svojim re�ima.
349
01:09:40,800 --> 01:09:44,100
Gospodine, te�ko je...
350
01:09:44,500 --> 01:09:48,700
Ne znam kako bih po�eo.
- Polako. Sedi.
351
01:09:49,000 --> 01:09:51,800
Hvala.
352
01:10:02,300 --> 01:10:05,000
Pitali su me �ta �elim.
353
01:10:05,300 --> 01:10:08,800
Bilo �ta. To mi je zadnja
�elja, ka�e kapetan.
354
01:10:10,400 --> 01:10:15,100
Uze�u jagode.
Ako nisu zrele, �eka�u.
355
01:10:18,900 --> 01:10:23,500
Rekao sam da ih �elim.
- Nastavi.
356
01:10:25,100 --> 01:10:30,400
Nadam se da vam se ne �uri.
Ja �udim za vremenom.
357
01:10:33,300 --> 01:10:37,600
Gde sam stao?
- Nove �injenice.
358
01:10:38,300 --> 01:10:41,400
Da. Nove �injenice.
359
01:10:44,900 --> 01:10:47,900
Da�u ti pi�e.
360
01:10:55,400 --> 01:10:58,000
Hvala. - Sedi.
361
01:11:07,900 --> 01:11:13,300
Govorio sam o jagodama.
Volite li ih, generale? - Slu�am.
362
01:11:14,500 --> 01:11:18,600
Ni�ta vi�e.
Kada sam bio de�ak,
363
01:11:18,900 --> 01:11:23,300
u�iteljica mi je rekla da joj
donesem divlje jagode. Rado
364
01:11:23,500 --> 01:11:28,100
sam poslu�ao. Bila je lepa
i ne mnogo starija od mene.
365
01:11:29,200 --> 01:11:33,300
Oti�ao sam da ih naberem.
Bio je lep dan.
366
01:11:34,500 --> 01:11:38,100
�umsko vo�e je sijalo poput
dragog kamena.
367
01:11:38,500 --> 01:11:41,700
Onda mi je rekla,
"Maligane...
368
01:11:42,100 --> 01:11:46,700
Zar �e� mi ih sve dati? "
Pogledao sam u korpu i shvatio.
369
01:11:47,100 --> 01:11:52,300
�udno. No,
tada sam znao da sam zaljubljen.
370
01:11:53,300 --> 01:11:56,300
Bilo je to prvi put.
371
01:11:57,300 --> 01:11:59,800
Naredni�e,
372
01:12:00,100 --> 01:12:03,600
ako �elite dru�tvo
pozva�u sve�tenika.
373
01:12:04,400 --> 01:12:08,100
Ujutro �e mi dovoljno
praviti dru�tvo, generale.
374
01:12:19,100 --> 01:12:22,400
Moramo pre�i na stvar.
- Razumem.
375
01:12:25,800 --> 01:12:32,700
Naredni�e, va�a �alba je odbijena.
Morate prikazati nove �injenice.
376
01:12:34,100 --> 01:12:38,200
�injenice. Tako je.
�injenice!
377
01:12:39,700 --> 01:12:42,800
Zato vam se svi dive.
378
01:12:43,200 --> 01:12:48,900
Uvek znate sve �injenice!
- Skre�e� sa teme.
379
01:12:49,800 --> 01:12:53,700
Govorim o svom �ivotu!
- Nisi rekao ni�ta �to bi moglo
380
01:12:54,100 --> 01:12:58,900
koristiti na sudu, niti si me
uverio da ne�e� opet dezertirati.
381
01:13:00,100 --> 01:13:04,100
Pravila, propisi,
vojni sud...
382
01:13:05,300 --> 01:13:10,900
Govorim o ljudskom �ivotu. O
stvarima koje nikada ne�ete imati.
383
01:13:11,800 --> 01:13:15,300
Skre�em sa teme?
Pi�e, devojke,
384
01:13:16,000 --> 01:13:20,700
cigare, hvatanje duge.
U tome je stvar.
385
01:13:21,300 --> 01:13:26,000
Nemate ose�anja, generale.
Praznina je u vama.
386
01:13:26,700 --> 01:13:33,800
Rupa natrpana sme�em!
Zastava, vojska, du�nosti!
387
01:13:36,900 --> 01:13:40,100
Slu�aj me Maligane...
388
01:13:41,200 --> 01:13:45,800
Nisi mislio na vojnike koji su
ostali da obavljaju tvoj posao.
389
01:13:47,200 --> 01:13:50,900
Mogli su da poginu.
390
01:13:55,600 --> 01:14:00,100
A ti si hteo da se obogati�.
- Nisam hteo da se obogati�.
391
01:14:01,000 --> 01:14:05,100
Nisam dezertirao zbog zlata,
ve� zbog svih ostalih razloga.
392
01:14:05,500 --> 01:14:10,500
To poku�avam da vam ka�em!
To su �injenice!
393
01:14:16,000 --> 01:14:18,600
Sada moram da idem.
394
01:14:20,200 --> 01:14:23,300
Po�ite, generale.
Odite ku�i.
395
01:14:25,000 --> 01:14:29,500
�ena vas �eka.
- Naredni�e, mo�da mnogo tra�ite
396
01:14:29,900 --> 01:14:34,200
od �ivota. Mo�da on nema
toliko mnogo da ponudi.
397
01:14:34,700 --> 01:14:37,500
Stra�a.
398
01:14:55,700 --> 01:14:59,500
Sutra, gospodine...
- Odmor.
399
01:15:52,900 --> 01:15:56,300
Pozor!
Oru�je!
400
01:15:57,500 --> 01:16:03,900
Pripremi!
Ciljaj!
401
01:16:19,400 --> 01:16:22,000
Pucaj!
402
01:16:42,200 --> 01:16:46,100
G�o. Kaster �elim da vas upoznam
Ruskim vojvodom, Aleksisom.
403
01:17:06,200 --> 01:17:10,300
Onaj vojvoda je dobar �ovek.
Iako ne znam �ta pri�a.
404
01:17:11,300 --> 01:17:14,400
Za�to ne nau�ite Francuski?
To je jezik diplomatije.
405
01:17:15,300 --> 01:17:18,800
�eli� re�i da nisam diplomata?
- �ta �e on ovde?
406
01:17:19,600 --> 01:17:23,100
Zna� da �elimo Aljasku od Rusa.
- Bori�emo se sa Eskimima?
407
01:17:24,400 --> 01:17:27,700
D�ord�, to
nije po�teno.
408
01:17:33,300 --> 01:17:38,300
Zna�, prvo �to je rekao bilo je
"�elim da upoznam Kastera"!
409
01:17:40,100 --> 01:17:44,100
Tako je.
Veliki si �ovek.
410
01:17:45,700 --> 01:17:51,200
Zna�, ima� mnogo va�nih
prijatelja u Va�ingtonu. - Koga?
411
01:17:55,100 --> 01:17:59,700
Dobro... Mene.
- �ta �e vojvoda ovde?
412
01:18:01,800 --> 01:18:06,600
Vojvoda misli da ula�e u
Ameri�ku budu�nost. - U �ta?
413
01:18:08,700 --> 01:18:11,700
Fabrike, rudnike, brodove...
414
01:18:12,000 --> 01:18:14,500
�eleznice?
415
01:18:17,900 --> 01:18:22,100
Dr�ava je velika. Ne mo�e� je
pre�i ako ne ide� kroz sredinu.
416
01:18:23,300 --> 01:18:28,500
To je Indijanska teritorija.
Ve� su imali rudare, lovce,
417
01:18:28,900 --> 01:18:34,700
vojnike, sada i farmere. Taj
prostor nije dosta velik za sve!
418
01:18:45,900 --> 01:18:49,500
U redu.
Ali nekako moramo popustiti.
419
01:18:52,200 --> 01:18:56,100
Znate da �e nas to
ko�tati mnogo vojnika?
420
01:19:02,800 --> 01:19:06,900
Ja sam samo glasnik.
Primio sam poruku, a sada i ti.
421
01:19:12,300 --> 01:19:16,900
Ka�u da plemstvo ne sme da �eka.
- Sednite, generale.
422
01:19:35,100 --> 01:19:40,400
Rekli ste da imam prijatelje u
Va�ingtonu. Imam ih i u Njujorku
423
01:19:40,900 --> 01:19:46,300
, Bostonu i Filadelphiji i
sve �to napi�em bi�e u novinama.
424
01:19:46,700 --> 01:19:50,400
Pisa�e� o Indijancima?
Nije im stalo.
425
01:19:51,600 --> 01:19:55,700
Re�i �e� da nema� dovoljno vojske.
Nije im stalo.
426
01:19:57,700 --> 01:20:01,500
Je li vama stalo
do i�ega, File?
427
01:20:06,900 --> 01:20:12,000
Ne�u te zaustavljati.
Radije napadni �eleznicu.
428
01:20:12,900 --> 01:20:17,100
Hu�ka� administraciju
i �itavi rat!
429
01:20:18,100 --> 01:20:21,900
Zar misli� da �e
to zaustaviti vozove?
430
01:20:29,900 --> 01:20:35,000
Kad god se sastanemo,
posva�amo se. - File...
431
01:20:36,500 --> 01:20:41,900
Kada kre�e
�eleznica? - Za 10 sati.
432
01:20:44,300 --> 01:20:47,400
Put vodi prema Bostonu.
433
01:20:53,200 --> 01:20:56,800
Vojska ne�e imati
koristi od tebe mrtvog.
434
01:20:57,300 --> 01:21:01,700
Bojim se da je glupost
�to sam te poslao na zapad.
435
01:21:04,700 --> 01:21:08,800
Zna� li �ta?
Indijanci �ine isto �to
436
01:21:09,200 --> 01:21:13,500
bih i ja na njihovom mestu.
Bore se do samoga kraja.
437
01:21:27,900 --> 01:21:30,400
Pada!
438
01:22:06,500 --> 01:22:09,500
Hajde! Idemo!
439
01:22:22,800 --> 01:22:25,700
Pada!
440
01:22:26,200 --> 01:22:29,200
Pada!
441
01:22:51,800 --> 01:22:54,900
Ima li neprijatelja? - Ne.
442
01:22:57,500 --> 01:23:00,800
Ovde su.
Ose�am to.
443
01:23:10,900 --> 01:23:14,100
Pretvaramo ovu lepu
zemlju u piljevinu.
444
01:23:14,700 --> 01:23:18,600
Samo da bi sagradili prugu. - Kada
je sagradimo do San Franciska,
445
01:23:19,200 --> 01:23:24,100
provoza�u se i oti�i na Tihi
Okean. - Ne�e� imati novca za kartu
446
01:28:07,700 --> 01:28:11,100
Pi�e da �e imenovati
generala Kastera
447
01:28:11,300 --> 01:28:14,600
guvernerom Dakote.
- Ne znam da �itam.
448
01:28:16,500 --> 01:28:20,000
Ne znam da �itam i
nikada nisam znao.
449
01:28:22,200 --> 01:28:25,600
U mom poslu
to mi ne treba.
450
01:28:43,500 --> 01:28:47,100
�isto zlato iz
moga rudnika.
451
01:28:48,200 --> 01:28:51,800
Lanac isto.
Prsten isto.
452
01:28:53,900 --> 01:28:57,800
Ovih dana volim samo
da mi zlato dira ko�u.
453
01:29:00,100 --> 01:29:03,200
Imam ga i u ustima.
454
01:29:05,100 --> 01:29:09,900
I znate �ta?
Volim ukus zlata.
455
01:29:58,000 --> 01:30:01,700
Ka�ete da �e gen. Kaster
postati guverner? Ima�e
456
01:30:02,000 --> 01:30:04,900
moj glas. On je otvorio teritoriju.
457
01:30:05,200 --> 01:30:08,700
Teritoriju zlata.
Bogme jeste.
458
01:30:17,800 --> 01:30:20,700
�ta je do�avola ovo?!
459
01:30:21,400 --> 01:30:24,800
Gen. Kaster bi trebalo
da nas �uva!
460
01:30:26,200 --> 01:30:29,500
Ostanite dole!
- Moram otka�iti vagon!
461
01:30:29,700 --> 01:30:32,500
Strovali�emo se dole!
462
01:30:33,500 --> 01:30:36,400
Odite pozadi!
463
01:32:18,000 --> 01:32:21,400
Masakar je u svim
isto�nja�kim novinama.
464
01:32:22,200 --> 01:32:26,400
Predsednik je proglasio
stanje pripravnosti.
465
01:32:27,800 --> 01:32:31,800
Recite, generale...
Za�to ste vi pristupili vojsci?
466
01:32:35,100 --> 01:32:38,700
Do�ao je telegram iz ministarstva.
Da ga pro�itam?
467
01:32:40,000 --> 01:32:46,100
Gen. D�ord� A. Kaster,
smenjeni ste sa polo�aja.
468
01:32:46,800 --> 01:32:51,200
Suspendovani ste sa du�nosti.
Nare�eno vam je da
469
01:32:51,700 --> 01:32:55,500
se javite u Va�ington
30 dana od primanja telegrama.
470
01:32:56,400 --> 01:33:01,800
Iza�i �ete pred komisiju.
Istra�iva�e delovanje u
471
01:33:02,400 --> 01:33:06,700
Indijanskoj teritoriji.
Izgleda da Va�ington tra�i krivca
472
01:33:08,700 --> 01:33:15,800
Nastavi. - Major M. Reno �e
odmah preuzeti vojsku.
473
01:33:16,400 --> 01:33:21,100
Potpis, Filip M. �eridan.
Zapovednik.
474
01:33:24,800 --> 01:33:27,700
Ustani, majore.
475
01:33:31,000 --> 01:33:35,400
Kao novi zapovednik, misli� li
da uvede� neke promene. - Nekoliko.
476
01:33:36,900 --> 01:33:41,700
Ja sam stvorio ovo zapovedni�tvo
i �elim da tako ostane. Jasno?
477
01:33:42,400 --> 01:33:46,700
Da, gospodine.
- Kada zavr�i ovo sa Va�ingtonom
478
01:33:51,000 --> 01:33:54,700
vrati�u se.
Nema sumnje.
479
01:33:55,600 --> 01:33:58,500
Vrati�u se.
480
01:34:02,300 --> 01:34:05,600
Po�asni �lanovi senata i
predstavnici kongresa...
481
01:34:07,200 --> 01:34:11,600
Slu�am va�u raspravu o
problemu Indijanaca ve� 9 dana.
482
01:34:14,400 --> 01:34:19,600
Nema problema Indijanaca.
Samo je problem belaca.
483
01:34:21,700 --> 01:34:24,500
Sednite!
484
01:34:25,900 --> 01:34:30,900
Pitate, za�to smo jedan dan dobri
s neprijateljem, a drugi ratujemo?
485
01:34:33,000 --> 01:34:36,400
Za�to potpisujemo primirje jednom
rukom, a ubijamo ih drugom?
486
01:34:38,600 --> 01:34:41,600
Jednom re�ju
odgovor je...
487
01:34:42,000 --> 01:34:44,900
Korupcija.
488
01:34:48,400 --> 01:34:52,100
Ameri�ki narod ima pravo
da zna ko je odgovoran.
489
01:34:53,700 --> 01:34:56,200
Odgovor glasi...
490
01:34:56,500 --> 01:35:00,000
Pogledajte one koji vode
ovu dvojnu politiku.
491
01:35:04,600 --> 01:35:08,000
Nema smisla istra�ivati vojsku.
492
01:35:08,800 --> 01:35:12,800
Prona�ite samo jednog
bogatog oficira u �itavoj vojsci.
493
01:35:14,400 --> 01:35:18,400
Vojnici nemaju zave�ljaje zlata
niti deonice �eleznica.
494
01:35:21,300 --> 01:35:25,800
Sednite!
- Krivce �ete morati da tra�ite
495
01:35:26,400 --> 01:35:30,000
ovde! U Va�ingtonu!
496
01:35:31,600 --> 01:35:34,700
I to na visokim mestima.
497
01:35:37,100 --> 01:35:41,600
Znam one koji su
odgovorni i ja
498
01:35:42,800 --> 01:35:46,100
�u vam dati njihova imena!
499
01:35:46,700 --> 01:35:49,800
Mir u sudnici!
500
01:35:56,400 --> 01:35:59,500
Izvinjavam se majore.
Stigla je po�ta.
501
01:36:04,200 --> 01:36:07,500
Pogledaj ovo.
7. vod je do�ao na naslovnu.
502
01:36:09,300 --> 01:36:16,100
Pokrenut je postupak protiv
ministra obrane Belmana na
503
01:36:16,900 --> 01:36:21,800
temelju svedo�enja gen. Kastera.
Belman je ve� dao ostavku.
504
01:36:22,200 --> 01:36:25,700
Zamisli! Ministar odbrane!
- Slu�ajte ovo.
505
01:36:27,000 --> 01:36:32,100
O. Granta, brata predsednika,
Kaster je optu�io za primanje mita
506
01:36:32,300 --> 01:36:35,700
od 1.000$. - Gde?
507
01:36:37,100 --> 01:36:41,700
Predsednikov brat...
- Kaster zna da udari gde boli.
508
01:36:42,300 --> 01:36:46,600
Pitam se �ta �e sada biti sa njim?
- Re�i �u ti �ta �e biti.
509
01:36:47,800 --> 01:36:51,700
Ne�e ga izbaciti iz vojske
jer je sada popularan.
510
01:36:52,500 --> 01:36:55,700
Znaju oni kako sa takvima.
Verovatno �e ga poslati
511
01:36:56,100 --> 01:36:59,700
u Evropu. Da broji
konje u Ruskoj vojsci.
512
01:37:00,400 --> 01:37:03,800
Ostavi�e ga na suspenziji.
Bez plate.
513
01:37:04,100 --> 01:37:06,700
Dok ne istrune.
514
01:37:07,200 --> 01:37:10,700
Samo �e sedeti, kucati na vrata,
pisati pisma i gristi se.
515
01:37:11,700 --> 01:37:16,800
Na kraju �e zavr�iti pri�aju�i
strancima kako je bio velik �ovek
516
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
Tako mu i treba!
517
01:37:34,600 --> 01:37:37,500
Hladno ti je?
- I�ao si u �etnju?
518
01:37:37,800 --> 01:37:41,000
Do�ao sam samo do hodnika.
519
01:37:41,400 --> 01:37:44,700
Belanere je po�eo da mi pri�a o
bitci kod Getizburga, pa sam mu
520
01:37:45,100 --> 01:37:48,500
ja rekao ne�to o tome.
521
01:37:50,600 --> 01:37:53,200
Ima li novosti?
Je li po�ta stigla?
522
01:37:53,600 --> 01:37:56,800
Do�Io je pismo.
- Iz ministarstva?
523
01:37:57,300 --> 01:38:00,500
Ne. Za mene, od oca.
524
01:38:07,400 --> 01:38:12,100
Video si �eridana?
- Ne. Njegov pomo�nik preneo mi
525
01:38:12,600 --> 01:38:15,900
je poruku da �e
me primiti ove nedelje.
526
01:38:16,200 --> 01:38:19,300
Ne �eli da te vidi.
527
01:38:28,000 --> 01:38:31,200
�ta ti je otac pisao?
528
01:38:31,700 --> 01:38:35,300
�eli da proslavimo
porodi�ni Bo�i�. - Za�to nisi i�la
529
01:38:35,700 --> 01:38:39,000
ku�i za Bo�i�? Dobro bi ti
do�Io da se makne� odavde.
530
01:38:39,300 --> 01:38:42,100
Ne idem bez tebe.
531
01:38:43,600 --> 01:38:46,900
Doga�a�e se bitne stvari.
Moram da budem prisutan.
532
01:38:51,700 --> 01:38:55,800
Vratimo se u Mi�igen.
- Ne, osta�u ovde.
533
01:38:57,900 --> 01:39:01,700
Vojska treba ljude poput mene.
Shvati�e to jednom.
534
01:39:30,700 --> 01:39:34,300
Dakle, generale, videli ste
mo� ovog vatrenog oru�ja.
535
01:39:34,600 --> 01:39:37,800
Pogledajte ovu �eli�nu
konstrukciju. 2 in�a debela.
536
01:39:38,100 --> 01:39:40,900
Zaustavlja sve.
537
01:39:50,800 --> 01:39:54,300
Za�to si me dovela? - �eli� svoje
zapovedni�tvo natrag. - �ta ovo
538
01:39:54,600 --> 01:39:59,500
ima sa time? - Sve. Reci gospodi da
�e� ga prezentovati ministarstvu.
539
01:39:59,800 --> 01:40:04,400
Za�to se nisu obratili pravo meni?
- Ima li pitanja, generale?
540
01:40:04,600 --> 01:40:07,100
Imate li predloga?
541
01:40:07,500 --> 01:40:11,100
Ne vidim mesto za konje.
- Tako je. Ne�e ih biti.
542
01:40:11,600 --> 01:40:15,900
Konjica je stvar pro�Iosti. Cilj
rata je pobediti neprijatelja?
543
01:40:16,800 --> 01:40:22,300
A nije va�no kako?
- Nije. - Dobro, gospodine.
544
01:40:22,900 --> 01:40:25,600
Hvala na demonstraciji.
545
01:40:30,400 --> 01:40:33,600
Ho�e� li jo� jednom
pogledati? - Za�to?
546
01:40:34,300 --> 01:40:38,300
U redu, re�i �u ti.
Bila je to �eridanova ideja.
547
01:40:38,700 --> 01:40:42,200
Obratio mi se i rekao, "neka
D�ord� sponzori�e voz".
548
01:40:42,600 --> 01:40:47,000
Pokupi�e zasluge za njega, a ja
�u imati izgovor da ga vratim.
549
01:40:47,600 --> 01:40:51,800
Nema koristi od njega.
Ministarstvo ga ne�e prihvatiti.
550
01:40:52,200 --> 01:40:56,000
Ve� jesu. Ugovori su
spremni i �ekaju potpisivanje.
551
01:40:56,600 --> 01:41:02,100
�ta �u vam ja onda? - �eridanov
predlog. Samo sara�ujemo.
552
01:41:04,000 --> 01:41:06,700
�ta ka�ete?
553
01:41:08,400 --> 01:41:12,600
Rat nije samo ubijanje.
To je i takmi�enje.
554
01:41:12,800 --> 01:41:15,400
�ovek protiv �oveka.
555
01:41:16,900 --> 01:41:20,600
Ovo je ma�ina. Li�ni
doprinos mu se ne broji.
556
01:41:21,200 --> 01:41:24,700
Odanost, du�nost i sve za
�ta vojnik �ivi �e se brisati.
557
01:41:26,600 --> 01:41:32,900
Sve �to �e ostati su brojevi.
Koliko su ljudi ma�ine ubili.
558
01:41:34,100 --> 01:41:37,600
100...? 1.000...?
10.000...?
559
01:41:43,000 --> 01:41:45,900
Ako je ovo budu�nost, ne
�elim da u�estvujem u tome.
560
01:41:48,000 --> 01:41:55,000
�ta ti onda ostaje?
- Indijanci.
561
01:42:16,500 --> 01:42:20,600
Ko je slede�i na programu?
- To nije program, ve� �eridanova
562
01:42:20,900 --> 01:42:24,200
pozivnica za zabavu
oficira Unije. - Kada?
563
01:42:25,600 --> 01:42:28,300
Ve�eras.
564
01:42:29,300 --> 01:42:33,100
To je prilika da
porazgovarate. - Da.
565
01:44:15,600 --> 01:44:20,800
Ako �elite da budete vojnik
pridru�ite se 7. konji�koj.
566
01:44:21,400 --> 01:44:26,500
U�ite se boriti sa gen.
Kasterom za Kentaki!
567
01:44:27,300 --> 01:44:32,300
Borite se za Oklahomu,
Kanzas, Mejn i Tenesi.
568
01:44:33,100 --> 01:44:38,200
Borite se za Pensilvaniju
i za Mizuri.
569
01:44:39,300 --> 01:44:44,000
Ako �elite da budete vojnik
morate da se borite za slavu.
570
01:44:44,700 --> 01:44:49,600
Borite se s gen.
Kasterom za Ajdaho.
571
01:44:50,600 --> 01:44:55,700
Borite se za Masa�usets,
Mi�igen i Delaver.
572
01:44:56,200 --> 01:45:01,400
Borite se za Indijanu i Ohajo.
573
01:45:22,800 --> 01:45:27,600
Ako �elite da budete vojnik
pridru�ite se 7. konji�koj.
574
01:45:28,400 --> 01:45:33,200
U�ite da se borite s gen.
Kasterom za Kentaki.
575
01:45:34,100 --> 01:45:39,400
Borite se za Oklahomu,
Kanzas, Mejn i Tenesi.
576
01:45:40,000 --> 01:45:44,900
Borite se za Pensilvaniju
i Mizuri.
577
01:45:47,600 --> 01:45:50,300
Libi...
578
01:45:54,800 --> 01:45:58,800
Moram da te otpratim do ko�ije.
Vra�a� se u hotel.
579
01:45:59,900 --> 01:46:04,400
Ti se ne vra�a� sa mnom?
- Idem na �eridanovu zabavu.
580
01:46:05,900 --> 01:46:09,400
Popi�u koji viski, biti
jedan od momaka...
581
01:46:11,200 --> 01:46:15,200
Ne ve�eras.
Sutra mo�e� da pri�a� sa njim.
582
01:46:16,300 --> 01:46:21,600
Ne. Treba mi pi�e.
583
01:46:46,300 --> 01:46:49,000
Viski.
584
01:47:27,100 --> 01:47:29,700
Oprostite...
585
01:47:56,800 --> 01:48:00,300
Ovo je jedino mesto koje imate?
- Sve ostalo je zauzeto.
586
01:48:01,600 --> 01:48:04,800
Donesi nam onda �ampanjac.
- Odmah, gospodine.
587
01:48:16,100 --> 01:48:18,900
Dakle...
Kada si ti do�ao?
588
01:48:21,700 --> 01:48:25,000
Pre 6 meseci, ali
nisi imao vremena za mene.
589
01:48:27,000 --> 01:48:32,400
Nemoj mi re�i da Kaster pije?
- Ne samo da pijem, nego sam pijan!
590
01:48:34,700 --> 01:48:38,700
Bilo je i vreme.
Sedi.
591
01:48:42,000 --> 01:48:45,000
Pridru�i nam se.
592
01:48:51,800 --> 01:48:54,700
Samo lagano.
Nije to sok.
593
01:48:57,600 --> 01:49:02,400
Do�ao sam da razgovaram sa tobom.
- Nema razgovora ve�eras.
594
01:49:02,700 --> 01:49:05,500
Sutra.
595
01:49:05,900 --> 01:49:10,800
Moja pukovnija je dobila
obave�tenje. Indijanaci �e napasti.
596
01:49:12,700 --> 01:49:16,100
Poku�ao sam da te vratim, ali nakon
onog u kongresu ne mogu.
597
01:49:17,200 --> 01:49:21,900
Predsednik ne mo�e da te smisli.
Za�to si morao da mu oda� brata?
598
01:49:27,300 --> 01:49:32,400
Ko �e zapovedati mojom
pukovnijom? - Ne znam.
599
01:49:34,500 --> 01:49:37,800
Kako to misli�?
Ti odlu�uje� o tome.
600
01:49:39,300 --> 01:49:44,300
9 dana sam �ekao pred
komisijom da me oda�. Nisi.
601
01:49:45,600 --> 01:49:50,800
Cenim to. Nisam zaboravio.
Ali ne mogu protiv predsednika.
602
01:49:58,000 --> 01:50:03,600
Nikada te nisam izneverio.
Vodio sam 60 napada u gra�anskom
603
01:50:04,100 --> 01:50:07,800
ratu za tebe. 60, se�a� se?
604
01:50:09,000 --> 01:50:13,500
Samo si mi rekao, "sredi ih"!
U�inio sam to.
605
01:50:15,200 --> 01:50:19,000
Nikada nisam rekao da
ne mogu protiv njih!
606
01:50:20,400 --> 01:50:24,200
Stvari su se promenile.
- Ti si se promenio.
607
01:50:25,200 --> 01:50:30,600
Kada si zadnji put seo na konja,
a da su pucali na tebe? Samo
608
01:50:31,300 --> 01:50:37,800
obavlja� poslove za �elezni�are
i politi�are. Nekad si bio vojnik.
609
01:50:42,000 --> 01:50:46,200
Pitam se kako bi tvoja lobanja
izgledao na mom zidu?
610
01:50:47,900 --> 01:50:52,900
Slu�aj me. Kada si do�ao
da tra�i� posao mogao si da bira�.
611
01:50:54,900 --> 01:50:58,400
Sve si odbio jer si hteo akciju.
To su bile tvoje re�i,
612
01:50:58,800 --> 01:51:02,900
"�elim akciju"!
I dobio si je. Slavu isto.
613
01:51:04,400 --> 01:51:09,000
Samo ti je do toga stalo. U
tome je problem. �eljan si slave.
614
01:51:17,300 --> 01:51:20,500
D�ord�... Zabava je.
615
01:51:20,800 --> 01:51:26,000
Svi smo pomalo pijani.
Zaboravi�emo sve �to je re�eno.
616
01:51:33,000 --> 01:51:37,400
Mo�da ste u pravu, generale.
617
01:52:25,200 --> 01:52:28,000
Draga, ja...
618
01:52:28,400 --> 01:52:32,000
Treba mi pero.
Napisa�u pismo.
619
01:52:39,400 --> 01:52:42,800
Jo� jedno za predsednika?
- Ima� li �ta protiv?
620
01:52:44,400 --> 01:52:47,600
Ho�e� li da diktira�? - Da.
621
01:52:49,200 --> 01:52:52,100
Reci kada si spreman.
622
01:52:54,600 --> 01:52:57,900
Njegovoj ekscelenciji...
623
01:52:59,600 --> 01:53:02,600
Predsedniku SAD-a.
624
01:53:04,400 --> 01:53:10,600
Dragi gospodine,
pisao sam vam ve� tri puta,
625
01:53:11,300 --> 01:53:14,900
a niste se udostojili
ni da odgovorite.
626
01:53:16,600 --> 01:53:22,800
Odbili ste mi
najjednostavnije zahteve.
627
01:53:27,300 --> 01:53:30,400
Zbog va�eg
uplitanja ja sam
628
01:53:32,800 --> 01:53:37,000
osu�en �ovek.
Osu�en bez su�enja.
629
01:53:38,200 --> 01:53:42,300
Jesi li zapisala?
Pro�itaj mi.
630
01:53:46,000 --> 01:53:51,600
Gospodine, mojoj pukovniji je
nare�eno da napadne Indijance.
631
01:53:53,300 --> 01:53:57,300
Molim vas, ne kao
predsednika SAD-a,
632
01:53:58,000 --> 01:54:02,700
nego kao vojnik vojnika...
Po�tedite me sramote ako
633
01:54:03,000 --> 01:54:07,700
pukovnija krene u pogibiju,
a ja nisam sa njom.
634
01:54:08,100 --> 01:54:12,400
"Kao vojnik vojnika"?
Libi...
635
01:54:14,600 --> 01:54:18,000
Mislim da si uspela.
636
01:54:31,900 --> 01:54:36,500
Pripremite se!
Otvorite vrata!
637
01:54:58,300 --> 01:55:01,800
Dobro do�li nazad. - Hvala,
kapetane. - Dobro do�li.
638
01:55:02,400 --> 01:55:05,800
Hvala.
Bacimo se na posao.
639
01:55:06,200 --> 01:55:09,900
Dakle...
Ovo �e biti zajedni�ka operacija.
640
01:55:10,700 --> 01:55:14,100
Gen. Krok sa juga, pukovnik
Gibons sa severa...
641
01:55:14,400 --> 01:55:20,200
7. konji�ka sa istoka. Sastajali�te
je ovde, Litl Big Horn- 26.7.
642
01:55:21,000 --> 01:55:24,300
Trebalo je da napadnmo pre tri
meseca. Prema izve�tajima
643
01:55:24,700 --> 01:55:29,400
nema ih malo. - Tako je.
Svakim danom ih je vi�e.
644
01:55:30,400 --> 01:55:34,500
�ejeni, Siouhi, Oglale...
Mnogo ih je.
645
01:55:34,800 --> 01:55:38,500
Dajte mi izve�taje.
- Odmah.
646
01:55:44,000 --> 01:55:49,000
Generale. Ovo im je prilika
da nas poteraju do Misisipija.
647
01:55:49,900 --> 01:55:54,900
Tako je. Ova pobeda
�e im smanjiti otpor.
648
01:55:58,600 --> 01:56:02,500
Mo�da nam je ovo poslednja
prilika da se borimo.
649
01:56:10,100 --> 01:56:12,800
Izgubio si dugme.
Ovo odgovara.
650
01:56:13,100 --> 01:56:16,800
Pri�i�u ga, ne�u dugo.
Gde mi je igla?
651
01:56:17,200 --> 01:56:20,800
Imala sam je malopre.
Gde je?
652
01:56:21,100 --> 01:56:24,500
Bila je ovde.
- Nije va�no.
653
01:56:25,500 --> 01:56:29,200
Imala sam je.
- Ne brini za to.
654
01:56:29,500 --> 01:56:33,000
Jednostavnije bih pri�ila
dugme da je imam.
655
01:56:56,600 --> 01:57:00,600
Igla je bila u
mom kaputu.
656
01:57:32,600 --> 01:57:35,300
Napred!
Mar�!
657
01:57:35,600 --> 01:57:38,700
1, 2...
658
01:57:39,600 --> 01:57:42,700
Nastavite!
659
01:58:26,000 --> 01:58:30,500
Nastavite!
Hajde! Hajde!
660
01:58:56,700 --> 01:58:59,800
Pokrili smo ve�inu prostora.
Kada �emo se utaboriti?
661
01:59:00,200 --> 01:59:03,300
Ne�emo. Tako je
general naredio. Nastavite.
662
01:59:03,700 --> 01:59:07,300
Razumem. - Ako ovako nastavimo
sti�i �emo do Litl Big Horna
663
01:59:07,700 --> 01:59:11,600
dan pre ostalih.
- On �eli sam da dobije bitku.
664
01:59:12,800 --> 01:59:16,300
Mislim da mu nije stalo do
pobede, samo da on vodi napad.
665
01:59:23,000 --> 01:59:25,900
Generale, za�to
�elite da stignete prvi?
666
01:59:26,200 --> 01:59:29,200
Zato �to je prvi prvi,
a drugi je ni�ta.
667
01:59:29,400 --> 01:59:33,100
Kada pre�emo reku podeli�emo
se u tri grupe. - Razumem.
668
01:59:33,400 --> 01:59:36,300
Tri grupe!
669
02:00:10,800 --> 02:00:15,100
Siouhi, Vakapi...
Ima ih 300 ili 400.
670
02:00:15,400 --> 02:00:19,200
Gde su krenuli?
- Samo �ekaju.
671
02:00:19,700 --> 02:00:24,400
Naredni�e? - Da? - Neka se ljudi
sakriju u �umu i postave odbranu.
672
02:00:24,700 --> 02:00:28,200
Razumem!
U zaklon!
673
02:00:41,300 --> 02:00:44,000
Jesi li �ta video? - Ni�ta.
674
02:00:44,500 --> 02:00:48,000
Oko 500 Siouha
�eka iza mosta.
675
02:00:49,100 --> 02:00:53,400
Gde je Kaster? - Jo� se
nije pojavio. �eka�emo.
676
02:00:53,600 --> 02:00:57,300
Rasporedite ljude uz drve�e.
- Kaplare!
677
02:00:57,600 --> 02:01:00,600
Gospodine?
- Rasporedite ljude.
678
02:01:01,000 --> 02:01:04,200
Svi napred!
679
02:01:29,900 --> 02:01:32,600
Stoj!
Hauels?
680
02:01:32,900 --> 02:01:35,500
Da, gospodine?
- �ekajte ovde, ja idem napred.
681
02:01:35,700 --> 02:01:38,600
Sami? - Sa izvidnicom.
- Mogu li sa vama?
682
02:01:39,000 --> 02:01:42,400
Moglo bi biti akcije.
- �eljan si slave, zar ne?
683
02:01:42,800 --> 02:01:46,400
Ne �elite valjda da pomo�nik
zaostane za vama? - Nare�enja su ti
684
02:01:46,800 --> 02:01:50,200
da sve preuzme�. Ako ti ja ne
ka�em, ne mi�e� se odavde. Jasno?
685
02:01:50,600 --> 02:01:53,600
Razumem.
- Razvedri se, poru�ni�e.
686
02:01:54,700 --> 02:01:57,700
Mo�da dobije�
priliku za unapre�enje.
687
02:01:59,000 --> 02:02:01,900
Izvidnica!
688
02:02:05,700 --> 02:02:08,200
Stani!
689
02:03:38,200 --> 02:03:41,800
Odvedite ljude
nazad u rezervat.
690
02:03:43,700 --> 02:03:46,400
Morate se vratiti.
691
02:03:46,800 --> 02:03:49,800
�ekao sam te, �uta koso.
692
02:03:51,900 --> 02:03:55,600
Sti�u tri vojske.
Izbrisa�e vas.
693
02:03:56,600 --> 02:03:59,400
Dolaze sutra.
694
02:04:03,900 --> 02:04:07,400
Danas je dobar dan za borbu.
695
02:04:10,500 --> 02:04:14,300
Na�u borbu.
Gotovo je.
696
02:04:16,500 --> 02:04:20,600
Gotovo je, ka�em.
Vozovi...
697
02:04:23,100 --> 02:04:28,600
�elik, oru�je koje ubija
hiljade ljudi, bez konja!
698
02:04:30,500 --> 02:04:35,800
Gotovo je! �elik!
Sami �elik! Nema ljudi!
699
02:04:37,900 --> 02:04:44,100
Sve je ovo zavr�eno!
Svemu je kraj!
700
02:04:48,500 --> 02:04:51,700
Neka bude zadnji put.
701
02:05:13,900 --> 02:05:17,100
Naredite napad. Kre�emo
za Kasterom. - Poru�ni�e!
702
02:05:17,400 --> 02:05:20,600
Nare�enja su da �ekamo! - Sada
ja zapovedam. Naredite napad!
703
02:05:21,000 --> 02:05:24,400
Razumem!
Trupo, napad!
704
02:06:27,800 --> 02:06:31,200
Naredio sam da �ekate!
- �uli smo pucnjeve.
705
02:06:31,600 --> 02:06:34,500
Mislili smo da ste napadnuti.
- Postrojite se i po�aljite ljude
706
02:06:34,800 --> 02:06:37,900
u sredinu! Hajde!
707
02:07:33,200 --> 02:07:36,700
Hauels. - Da?
- Po�aljite poruku Renu i Bentinu.
708
02:07:37,300 --> 02:07:40,400
�elim da odmah do�u.
- Razumem.
709
02:07:40,800 --> 02:07:44,200
Vi krenite na kraj
kolone. Sledite me!
710
02:07:52,500 --> 02:07:55,200
Naredni�e...
711
02:07:55,600 --> 02:07:59,400
Mora�emo da ostanemo ovde.
Formirajte se.
712
02:08:00,300 --> 02:08:03,000
Dobro... Izdajte nare�enje.
713
02:08:03,800 --> 02:08:07,400
Si�ite sa konja.
- Si�ite sa konja!
714
02:08:48,700 --> 02:08:52,100
Ne znam �ta se tamo doga�a...
715
02:08:52,600 --> 02:08:55,600
Sigurno je prona�ao one
Indijance koje je toliko tra�io.
716
02:08:56,000 --> 02:09:03,200
�ta god bilo, sam je kriv.
Dobi�e �ta je tra�io.
717
02:09:04,000 --> 02:09:07,300
Ve�ina nas nikada ne dobije.
Kapetane...
718
02:09:08,800 --> 02:09:12,000
Mo�da je sre�niji od nas.
719
02:09:12,800 --> 02:09:16,000
Skinite ruke sa mene, majore.
720
02:09:17,200 --> 02:09:20,500
Dobro. Idite!
721
02:09:25,100 --> 02:09:30,500
Ali ne zaboravite! Neka
se zna, trezan sam!
722
02:10:36,600 --> 02:10:39,400
Slu�ajte, vojnici!
723
02:10:40,000 --> 02:10:43,300
Ne pucajte dok
vam ne naredim.
724
02:15:16,400 --> 02:15:19,400
Vas su sa�uvali za kraj.
725
02:15:20,000 --> 02:15:24,000
Znam.
- Ne dajte da vas sredi, generale.
726
02:16:29,600 --> 02:16:32,800
Odlazi!
727
02:16:36,000 --> 02:16:40,000
Prilagodio za BluRay: Cobra HR
Preuzeto sa www.titlovi.com
60025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.