All language subtitles for Chicago.PD.S12E09.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,938 --> 00:00:06,973 - El oficial Torres tuvo una relación sexual ilegal 2 00:00:08,808 --> 00:00:11,110 con su informante. 3 00:00:11,143 --> 00:00:12,979 La detective Burgess lo sabía. 4 00:00:13,012 --> 00:00:15,715 Su equipo pasó los últimos dos días 5 00:00:15,748 --> 00:00:17,216 intentando encubrirlo todo. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,185 - ¿No pensaste que era información importante 7 00:00:19,218 --> 00:00:20,987 que debería haber sabido antes de trabajar encubierta? 8 00:00:21,020 --> 00:00:22,955 - ¿No tiene nada que decir, sargento? 9 00:00:22,989 --> 00:00:25,324 - Preferiría que me dijera por qué Asuntos Internos 10 00:00:25,358 --> 00:00:28,794 no está aquí para arrestar al oficial Torres. 11 00:00:30,096 --> 00:00:31,597 ¿Por qué está usted aquí? 12 00:00:31,631 --> 00:00:34,066 - Me gustaría que usted y yo fuéramos amigos. 13 00:00:38,738 --> 00:00:41,207 - ¿Has mirado los CVs que te envié? 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,808 - No. 15 00:00:42,842 --> 00:00:44,143 - Papá, ¿cómo que no? 16 00:00:44,177 --> 00:00:46,112 Han pasado cuatro semanas. 17 00:00:46,145 --> 00:00:49,348 - Tengo a Annie por las tardes y los viernes. 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,050 Y te tengo a ti en los otros horarios. 19 00:00:51,083 --> 00:00:52,818 - Ya hablamos de esto. 20 00:00:52,852 --> 00:00:54,086 Con mi nuevo trabajo, 21 00:00:54,120 --> 00:00:55,855 no voy a poder venir aquí tan a menudo. 22 00:00:55,888 --> 00:00:58,124 - Cuando estabas en ISU, no venías nunca. 23 00:00:58,157 --> 00:01:00,626 Y sobreviví. 24 00:01:00,660 --> 00:01:03,663 - Sí, y tenías otros tres empleados. 25 00:01:03,996 --> 00:01:05,698 - Sí. 26 00:01:08,701 --> 00:01:11,037 - ¿No podemos pagarle a otro empleado? 27 00:01:11,737 --> 00:01:13,706 - Sí, podemos. 28 00:01:13,739 --> 00:01:16,742 Siempre hemos sido tú y yo, ¿no? 29 00:01:16,776 --> 00:01:19,045 Estaremos bien. 30 00:01:20,713 --> 00:01:22,882 - De acuerdo. 31 00:01:27,854 --> 00:01:30,990 Hoy voy a trabajar. Debería irme. 32 00:01:32,925 --> 00:01:35,127 - Es sábado. - Lo sé. 33 00:01:35,161 --> 00:01:36,395 Soy nueva. 34 00:01:36,429 --> 00:01:39,165 Trato de trabajar algunas horas extra. 35 00:01:39,198 --> 00:01:41,300 - Mm. 36 00:01:41,334 --> 00:01:42,835 - ¿Mm? 37 00:01:42,869 --> 00:01:45,171 ¿Necesitas decir algo? 38 00:01:51,110 --> 00:01:54,013 No, niña. 39 00:01:55,281 --> 00:01:57,650 Ten cuidado. 40 00:02:01,787 --> 00:02:03,923 Te quiero. - Yo te quiero más. 41 00:02:06,225 --> 00:02:08,261 Mira los CVs. 42 00:02:24,977 --> 00:02:27,713 - ¿Qué hace ese idiota? 43 00:02:48,334 --> 00:02:50,937 ¡Oigan! ¡Oigan! Quédense en sus autos. 44 00:02:50,970 --> 00:02:52,338 Quédense en sus autos. Vuelvan adentro. 45 00:02:52,371 --> 00:02:53,940 Soy policía. Retrocedan. 46 00:02:53,973 --> 00:02:56,142 5021, presencié un choque de múltiples vehículos 47 00:02:56,175 --> 00:02:57,977 en LaSalle y Polk. ¿Se encuentra bien? 48 00:02:58,010 --> 00:02:59,478 Necesito que se quede en su vehículo. 49 00:02:59,512 --> 00:03:02,949 Necesito ambulancias y bomberos. Necesito mucha ayuda aquí. 50 00:03:02,982 --> 00:03:04,383 Señora, soy policía. ¿Se encuentra bien? 51 00:03:04,417 --> 00:03:05,751 - ¿Vio ese Range Rover? 52 00:03:05,785 --> 00:03:07,119 - Lo vi. - No sé de dónde... 53 00:03:07,153 --> 00:03:08,754 - ¿Está herida? - No sabía qué hacer. 54 00:03:08,788 --> 00:03:09,922 No... - Está bien. 55 00:03:09,956 --> 00:03:11,090 - No estoy... Estoy bien. - Lo sé. 56 00:03:11,123 --> 00:03:12,792 Lo sé. Déjeme revisarla, ¿sí? 57 00:03:12,825 --> 00:03:15,161 Déjeme revisarla. Necesito que se quede aquí. 58 00:03:15,194 --> 00:03:17,997 Los paramédicos vienen de camino. ¡Oigan! ¡Retrocedan! 59 00:03:18,030 --> 00:03:19,398 ¡Soy policía! Vuelva al auto. 60 00:03:19,432 --> 00:03:20,433 La ayuda está en camino. 61 00:03:20,466 --> 00:03:22,802 No, vuelva a su auto. 62 00:03:22,835 --> 00:03:24,971 Oiga, soy policía. Soy policía. 63 00:03:25,004 --> 00:03:28,007 Necesito que deje de moverse. Debe dejar de moverse. 64 00:03:28,040 --> 00:03:29,542 Necesito que se quede quieto. No, no, no, no, no. 65 00:03:29,575 --> 00:03:32,011 Necesito que se quede quieto. Quédese quieto, ¿sí? 66 00:03:32,044 --> 00:03:34,013 Tenemos a un civil inmovilizado en su vehículo 67 00:03:34,046 --> 00:03:35,948 con múltiples heridas. Notifiquen a los bomberos. 68 00:03:35,982 --> 00:03:37,216 - Necesito irme. Tengo que irme. 69 00:03:37,250 --> 00:03:38,918 - No, no, no, no, no. Aquí estoy. 70 00:03:38,951 --> 00:03:40,286 Déjeme revisarlo. - No, se me acaba el tiempo. 71 00:03:40,319 --> 00:03:42,021 - Necesito que esté quieto. Tiene tiempo. 72 00:03:42,054 --> 00:03:43,956 No puedo ayudarlo a menos que se quede quieto. 73 00:03:43,990 --> 00:03:45,324 - Usted no entiende. Es mi familia. 74 00:03:45,358 --> 00:03:46,792 - Voy a poner presión en su cabeza. 75 00:03:46,826 --> 00:03:48,194 - Es mi familia. - Lo sé. 76 00:03:48,227 --> 00:03:50,396 No pasa nada. No pasa nada. Todo está bien. 77 00:03:50,429 --> 00:03:52,798 No pasa nada. Por favor, quédese quieto, ¿sí? 78 00:03:52,832 --> 00:03:54,167 Por favor. Oigan, por aquí. 79 00:03:54,200 --> 00:03:56,035 Por aquí. Necesito ayuda. Soy policía. 80 00:03:56,068 --> 00:03:57,870 Está atrapado en su auto. No para de moverse. 81 00:03:57,904 --> 00:03:59,172 No puedo evitar que se mueva. 82 00:03:59,205 --> 00:04:01,040 - Nosotros nos encargamos. Hágase a un lado. 83 00:04:01,073 --> 00:04:04,310 - No lo entiende, se llevaron a mi familia. 84 00:04:04,343 --> 00:04:05,578 - Sí. - ¿Qué? 85 00:04:05,611 --> 00:04:07,213 - Señora, tiene que apartarse. Señora... 86 00:04:07,246 --> 00:04:09,448 - Mis hijas. - Quítese del camino. 87 00:04:09,482 --> 00:04:11,284 - Esperen. Un momento. 88 00:04:11,317 --> 00:04:13,219 - Señor, voy a ponerle un collarín, ¿sí? 89 00:04:13,252 --> 00:04:14,854 - Un collarín. - Deje de moverse. 90 00:04:14,887 --> 00:04:16,422 - Deje de moverse, señor. - Tranquilo. 91 00:04:16,455 --> 00:04:18,090 - ¡Oiga! Oiga, oiga. 92 00:04:18,124 --> 00:04:19,992 ¿Quién se llevó a su esposa? ¿Cómo se llama? 93 00:04:21,627 --> 00:04:23,329 Vamos, présteme atención. Oiga. 94 00:04:23,362 --> 00:04:25,164 ¿Qué le hace pensar que su esposa está en peligro? 95 00:04:25,198 --> 00:04:26,899 ¿Cuándo vio a su esposa e hijas por última vez? 96 00:04:26,933 --> 00:04:28,301 - ¿Para qué es esta bolsa? 97 00:04:28,334 --> 00:04:29,869 - Mi esposa. - ¿Qué pasa con su esposa? 98 00:04:29,902 --> 00:04:31,204 - Mis hijas. - Ajá. 99 00:04:31,237 --> 00:04:32,939 ¿Qué pasa con su esposa e hijas? - Rescate. 100 00:04:32,972 --> 00:04:34,307 - ¿Las secuestraron y pidieron dinero? 101 00:04:34,340 --> 00:04:37,076 ¿Para eso es este dinero? ¿Para un rescate? 102 00:04:37,109 --> 00:04:38,978 ¿Quién se llevó a sus hijas? Vamos. 103 00:04:39,011 --> 00:04:40,546 - Vamos, muévanse. - Vamos, no puedo ayudarlo. 104 00:04:40,580 --> 00:04:42,315 - Escúcheme. ¿Quién las secuestró? Vamos, dígamelo. 105 00:04:42,348 --> 00:04:44,083 ¿Quién secuestró a sus hijas? - Sáquenlo. 106 00:04:44,116 --> 00:04:46,252 ¿Quién las secuestró? - Despacio, despacio. 107 00:04:46,285 --> 00:04:47,954 Uno, dos, tres. 108 00:05:05,204 --> 00:05:06,572 - ¿Sabe quién secuestró a su familia? 109 00:05:06,606 --> 00:05:08,608 - Quieren el dinero. - Entiendo. 110 00:05:08,641 --> 00:05:10,610 Quieren un rescate, lo entiendo. 111 00:05:10,643 --> 00:05:12,545 Entiendo. ¿Pero sabe quiénes son? 112 00:05:12,578 --> 00:05:14,580 No lo sé. 113 00:05:14,614 --> 00:05:16,148 - De acuerdo, de acuerdo. 114 00:05:16,182 --> 00:05:17,550 No sabe quién secuestró a su familia. 115 00:05:17,583 --> 00:05:19,118 ¿Sabe qué pidieron a cambio? 116 00:05:19,151 --> 00:05:20,953 ¿Qué pidieron? - Su presión está cayendo. 117 00:05:20,987 --> 00:05:23,055 - Ellos--ellos--ellos... - Empieza compresiones. 118 00:05:23,089 --> 00:05:25,224 - ¿Ellos qué? ¿Ellos qué? 119 00:05:25,258 --> 00:05:28,895 Vamos, resista. Resista. Resista. 120 00:05:30,596 --> 00:05:32,131 - Su corazón se paró. 121 00:05:46,212 --> 00:05:49,148 - Me dijo suficiente. Las encontraré. ¿Me oye? 122 00:05:51,584 --> 00:05:55,354 Voy a encontrarlas, lo prometo. 123 00:05:55,388 --> 00:05:57,356 Lo prometo. 124 00:06:05,298 --> 00:06:08,401 - Víctima masculina, trauma severo por accidente. 125 00:06:08,434 --> 00:06:10,369 Tuvo un paro en el camino. - ¿Cuánto tiempo lleva así? 126 00:06:10,403 --> 00:06:12,004 - Cuatro minutos. 127 00:06:12,038 --> 00:06:14,207 Le dimos dos descargas, pero nada. 128 00:06:24,984 --> 00:06:26,419 - Hola. 129 00:06:26,452 --> 00:06:29,388 ¿Te dijo algo más? - No, no desde que llamé. 130 00:06:29,422 --> 00:06:31,724 No recuperó la conciencia 131 00:06:31,757 --> 00:06:34,293 y murió. 132 00:06:34,327 --> 00:06:37,330 - Ah. ¿Confirmó que le pidieron dinero? 133 00:06:44,036 --> 00:06:46,038 ¿Kiana? 134 00:06:46,072 --> 00:06:49,475 Oye, toma. Toma esto. 135 00:06:49,509 --> 00:06:51,544 Eso es. 136 00:06:57,750 --> 00:06:59,318 Oye. 137 00:06:59,352 --> 00:07:02,388 ¿Confirmó que le pidieron un rescate? 138 00:07:02,421 --> 00:07:04,023 - Sí. 139 00:07:04,056 --> 00:07:06,058 Pero no pudo decirme nada más. 140 00:07:06,092 --> 00:07:08,060 Saqué su identificación de su billetera. 141 00:07:08,094 --> 00:07:10,062 Su nombre es Gregory Miller. Vive en el centro. 142 00:07:10,096 --> 00:07:12,398 Tiene esposa y dos hijas. - Bien. 143 00:07:12,431 --> 00:07:14,000 Vamos. 144 00:07:14,033 --> 00:07:15,568 Escucha, necesito que llames al CPIC 145 00:07:15,601 --> 00:07:17,537 y pidas el número de la esposa por si tiene su teléfono. 146 00:07:17,570 --> 00:07:21,207 Pidamos órdenes de búsqueda para todos sus vehículos. 147 00:07:21,240 --> 00:07:23,509 Adam, ¿estás en la escena? 148 00:07:23,543 --> 00:07:26,078 - Sí, sí. Estamos aquí. 149 00:07:26,112 --> 00:07:29,081 El bolso contiene unos $22,000 en efectivo. 150 00:07:29,115 --> 00:07:31,150 Tiene joyas que se ven muy caras. 151 00:07:31,184 --> 00:07:32,785 No hay armas en el auto. 152 00:07:32,818 --> 00:07:34,654 Ningún detalle sobre el rescate. 153 00:07:34,687 --> 00:07:37,323 - ¿Encontraste su teléfono? - Sí, lo tenemos. 154 00:07:37,356 --> 00:07:39,292 Está bloqueado, le pediremos al laboratorio que lo abra. 155 00:07:39,325 --> 00:07:41,060 - ¿Y qué hay del GPS del auto? 156 00:07:41,093 --> 00:07:43,496 - Está completamente destrozado. Estamos obteniendo los datos. 157 00:07:43,529 --> 00:07:45,198 - El teléfono no tiene los mapas activados. 158 00:07:45,231 --> 00:07:46,766 - Muy bien, jefe, le daremos más información 159 00:07:46,799 --> 00:07:48,167 cuando obtengamos los datos del auto. 160 00:07:48,201 --> 00:07:50,636 - Sí, entendido. Nos dirigimos a su casa. 161 00:07:50,670 --> 00:07:52,138 Desbloqueen ese teléfono. 162 00:07:52,171 --> 00:07:54,106 Necesitamos saber con quién estuvo hablando. 163 00:07:54,140 --> 00:07:55,741 - Sí, nos encargaremos de eso. 164 00:07:55,775 --> 00:07:58,110 - Kev, ¿estás ahí? - Sí, señor. 165 00:07:58,144 --> 00:07:59,512 Aquí estoy, sargento. 166 00:07:59,545 --> 00:08:01,314 La familia se compone de Gregory y Cara Miller. 167 00:08:01,347 --> 00:08:03,349 Llevan casados 15 años. 168 00:08:03,382 --> 00:08:05,051 Tienen dos hijas pequeñas, 169 00:08:05,084 --> 00:08:07,186 Courtney y Maya, de siete y cinco años. 170 00:08:07,220 --> 00:08:09,522 - Estoy revisando sus redes sociales y teléfonos. 171 00:08:09,555 --> 00:08:12,458 - Háganlo rápido. - Lo haré. 172 00:08:12,491 --> 00:08:15,261 Sargento, todavía no hubo llamados que coincidan 173 00:08:15,294 --> 00:08:17,096 con un secuestro en esa zona, 174 00:08:17,129 --> 00:08:19,532 pero Gregory es ejecutivo de un bufete de abogados, 175 00:08:19,565 --> 00:08:22,568 así que tiene mucho dinero, o sea, mucho. 176 00:08:22,602 --> 00:08:26,072 El ático al que vas cuesta $1.4 millones. 177 00:08:26,105 --> 00:08:28,274 - Parece una familia perfecta, 178 00:08:28,307 --> 00:08:30,810 se involucran con sus hijos, se ven cariñosos y felices. 179 00:08:30,843 --> 00:08:32,278 - Bien, investiguen. 180 00:08:32,311 --> 00:08:33,813 Quiero saber todo sobre ellos. 181 00:08:33,846 --> 00:08:35,715 - Entendido. 182 00:08:35,748 --> 00:08:37,383 - ¿Qué encontraste? 183 00:08:37,416 --> 00:08:39,185 - El teléfono de la esposa va al buzón de voz. 184 00:08:39,218 --> 00:08:42,188 Está apagado o sin batería. Lo mismo con el fijo. 185 00:08:42,221 --> 00:08:44,323 - Okay, hay que pedir órdenes de búsqueda. 186 00:08:46,726 --> 00:08:48,327 - Hola, soy la oficial Cook. 187 00:08:48,361 --> 00:08:50,296 Número de placa de Inteligencia 51339. 188 00:08:50,329 --> 00:08:52,865 Necesito pedir una orden de búsqueda. 189 00:08:57,503 --> 00:08:59,305 - Disculpe, señor. 190 00:08:59,338 --> 00:09:01,174 Necesito que nos lleve al ático de Cara 191 00:09:01,207 --> 00:09:03,109 y Gregory Miller ahora mismo. 192 00:09:03,142 --> 00:09:04,310 - No se encuentran en su casa. 193 00:09:04,343 --> 00:09:06,479 - Igual tenemos que subir. 194 00:09:08,347 --> 00:09:09,782 - Los inquilinos pagan por privacidad. 195 00:09:09,815 --> 00:09:12,251 Si no tienen una orden... - No necesitamos una orden. 196 00:09:12,285 --> 00:09:13,719 Es un asunto de vida o muerte. 197 00:09:13,753 --> 00:09:15,588 Así que nos va a llevar arriba ahora mismo 198 00:09:15,621 --> 00:09:18,090 y no va a hacer una escena, ¿entiende? 199 00:09:25,932 --> 00:09:27,433 ¿Cuándo se fueron? 200 00:09:27,466 --> 00:09:29,335 - El Sr. Miller se fue hace una hora. 201 00:09:29,368 --> 00:09:30,870 La Sra. Miller y las niñas se fueron temprano a gimnasia. 202 00:09:30,903 --> 00:09:34,540 - ¿Sabe a qué hora fue? - Alrededor de las 8:00 a.m. 203 00:09:34,574 --> 00:09:37,276 - ¿Se fueron a pie? - No, se fueron en el auto. 204 00:09:37,310 --> 00:09:38,578 - ¿Las vio irse en auto? 205 00:09:38,611 --> 00:09:40,613 - No, pero las vi entrar al garaje. 206 00:09:40,646 --> 00:09:42,248 - ¿Tienen cámaras de seguridad en el garaje? 207 00:09:42,281 --> 00:09:43,349 - Por supuesto. 208 00:09:43,382 --> 00:09:44,817 Necesito que vuelva a bajar 209 00:09:44,851 --> 00:09:46,686 y nos consiga todas las grabaciones de seguridad. 210 00:09:46,719 --> 00:09:48,921 Por favor, no diga ni una palabra de esto a nadie. 211 00:09:54,927 --> 00:09:56,896 Ve por allá. 212 00:10:56,689 --> 00:10:58,658 - Sargento. 213 00:11:20,646 --> 00:11:21,848 - El dedo cortado y el anillo de boda de Cara Miller llegaron 214 00:11:23,316 --> 00:11:24,417 por mensajero a las 10:00 a.m. 215 00:11:24,450 --> 00:11:26,319 - ¿Hablaron con el mensajero? 216 00:11:26,352 --> 00:11:27,987 - Sí, no habló con el remitente ni lo vio. 217 00:11:28,020 --> 00:11:29,021 Lo recogió en el porche de una casa abandonada 218 00:11:29,055 --> 00:11:30,723 sin cámaras cercanas. 219 00:11:30,756 --> 00:11:32,291 - ¿Cómo vamos con los videos? 220 00:11:32,325 --> 00:11:35,328 - Acaban de llegar. Kev los está revisando. 221 00:11:37,663 --> 00:11:40,399 - ¿Encontraron el lugar de pago? - Todavía nada. 222 00:11:40,433 --> 00:11:41,734 Nada en el GPS del auto, pero pudieron revisar 223 00:11:41,767 --> 00:11:43,269 el teléfono de Gregory. 224 00:11:43,302 --> 00:11:44,804 Recibió una llamada de un teléfono prepago 225 00:11:44,837 --> 00:11:46,405 a las 10:04 de esta mañana. 226 00:11:46,439 --> 00:11:47,974 La llamada duró tres minutos. 227 00:11:48,007 --> 00:11:49,575 - Okay, ¿la rastrearon? 228 00:11:49,609 --> 00:11:51,010 - Se conectó a una torre en Back of the Yards; 229 00:11:51,043 --> 00:11:52,678 toda la cuadra está a oscuras. 230 00:11:52,712 --> 00:11:54,347 - Justo después de eso, Gregory llamó a dos bancos 231 00:11:54,380 --> 00:11:55,581 y luego a su hermano, Travis. 232 00:11:55,615 --> 00:11:57,016 Una patrulla trae a Travis ahora. 233 00:11:57,049 --> 00:11:58,818 - Y la llamada con su hermano fue 234 00:11:58,851 --> 00:12:01,387 la última vez que Gregory usó su teléfono antes de chocar. 235 00:12:01,420 --> 00:12:03,823 - ¿Así que no hay mensajes ni detalles sobre el rescate? 236 00:12:03,856 --> 00:12:05,892 - No, creemos que el delincuente se lo dijo por teléfono. 237 00:12:05,925 --> 00:12:08,327 Una llamada de tres minutos es tiempo suficiente para dar 238 00:12:08,361 --> 00:12:10,029 todas las direcciones que necesitaba. 239 00:12:10,062 --> 00:12:11,764 - La única persona que las escuchó fue Gregory 240 00:12:11,797 --> 00:12:14,634 y está muerto. - Oigan. 241 00:12:14,667 --> 00:12:18,671 Encontré algo en la grabación del garaje de los Miller. 242 00:12:18,704 --> 00:12:20,506 8:06 a.m. 243 00:12:20,540 --> 00:12:23,809 Sube a las niñas al auto y va hacia el lado del conductor. 244 00:12:23,843 --> 00:12:26,445 Aquí vamos. 245 00:12:26,479 --> 00:12:28,714 El delincuente la golpea, la obliga 246 00:12:28,748 --> 00:12:29,916 a salir del garaje. 247 00:12:29,949 --> 00:12:31,651 A las 8:08 a.m. ya se habían ido. 248 00:12:31,684 --> 00:12:32,652 No podemos reconocerlo. 249 00:12:33,986 --> 00:12:35,421 ¿Alguna cámara captó de dónde venía? 250 00:12:35,454 --> 00:12:37,490 - No. Intento rastrear su vehículo. 251 00:12:37,523 --> 00:12:39,892 CPIC lo está haciendo también. 252 00:12:39,926 --> 00:12:42,028 - De acuerdo. 253 00:12:44,463 --> 00:12:45,965 Okay, quien sea este delincuente, 254 00:12:45,998 --> 00:12:47,667 no sabe que Gregory está muerto. 255 00:12:47,700 --> 00:12:49,535 Espera que él aparezca en algún sitio con el dinero, 256 00:12:49,569 --> 00:12:54,106 así que debemos averiguar dónde y cuándo rápido. 257 00:12:54,140 --> 00:12:57,743 Kev, revisa el resto de las imágenes. 258 00:12:57,777 --> 00:12:59,812 Ustedes investiguen a los Miller. ¿Quién haría esto? 259 00:12:59,846 --> 00:13:03,549 ¿Quién tenía acceso? Interroguen al hermano. 260 00:13:03,583 --> 00:13:05,718 Esperemos que Gregory le haya dicho algo. Vamos. 261 00:13:05,751 --> 00:13:07,053 - Sí. 262 00:13:10,523 --> 00:13:12,491 - Primero me dicen que está muerto, 263 00:13:12,525 --> 00:13:14,827 me preguntan si tengo coartada y ahora Cara y las chicas... 264 00:13:14,861 --> 00:13:16,629 - Sé que es mucho, pero necesitamos su ayuda. 265 00:13:16,662 --> 00:13:18,097 - Su hermano lo llamó esta mañana. 266 00:13:18,130 --> 00:13:20,733 - ¿Qué? Sí. ¿Cómo lo saben? 267 00:13:20,766 --> 00:13:23,035 - Pedimos una orden. 268 00:13:23,069 --> 00:13:25,705 - Ay, Dios. 269 00:13:25,738 --> 00:13:27,473 Esperen, ¿por eso necesitaba el dinero? 270 00:13:27,507 --> 00:13:28,774 ¿Porque secuestraron a Cara y a las niñas? 271 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 - Sí. 272 00:13:30,176 --> 00:13:33,446 ¿Lo llamó para pedirle dinero? - Sí. 273 00:13:33,479 --> 00:13:35,581 - ¿No preguntó por qué? - No. 274 00:13:35,615 --> 00:13:37,016 No dejé que llegara tan lejos. 275 00:13:37,049 --> 00:13:40,152 Greg siempre pide dinero. - ¿Por qué? 276 00:13:40,186 --> 00:13:41,988 - Está quebrado. 277 00:13:42,021 --> 00:13:44,023 No se lo dijo a nadie. Ni siquiera se lo dijo a Cara. 278 00:13:44,056 --> 00:13:45,124 No tiene dinero. 279 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 - ¿Cómo que no tiene dinero? 280 00:13:47,193 --> 00:13:49,962 - Malas inversiones y además apuesta. 281 00:13:49,996 --> 00:13:53,900 - ¿Gregory le debe dinero a alguien? 282 00:13:54,834 --> 00:13:56,969 - ¿Se refiere a alguien que haría algo como esto? 283 00:13:57,003 --> 00:13:58,371 - Sí. 284 00:14:00,206 --> 00:14:01,841 - No lo sé. 285 00:14:01,874 --> 00:14:03,643 - Muy bien, ¿qué más le dijo por teléfono? 286 00:14:03,676 --> 00:14:05,511 ¿Mencionó cuánto dinero necesitaba, a qué hora? 287 00:14:05,545 --> 00:14:06,779 - No. - ¿Dijo a quién le debía? 288 00:14:06,812 --> 00:14:10,449 - No, no lo dejé hablar y lo siento. 289 00:14:12,185 --> 00:14:14,153 ¿Qué están pidiendo? 290 00:14:21,794 --> 00:14:23,896 - Así que había animosidad entre ustedes dos 291 00:14:23,930 --> 00:14:25,131 porque Gregory le debía dinero. 292 00:14:25,164 --> 00:14:27,433 - No, no me debía. Eso no es verdad. 293 00:14:27,466 --> 00:14:28,668 - ¿Entonces por qué lo traje aquí? 294 00:14:28,701 --> 00:14:29,969 - No lo sé. 295 00:14:30,002 --> 00:14:31,838 ¿Por qué no me lo dice en vez de acosarme? 296 00:14:31,871 --> 00:14:33,940 - ¿Gregory apostó con usted? - Y pagó sus apuestas. 297 00:14:35,608 --> 00:14:37,210 El tipo era tonto, pero no era un idiota. 298 00:14:37,243 --> 00:14:39,212 ¿De acuerdo? Me pagó. 299 00:14:39,245 --> 00:14:41,614 - ¿Cómo? Su hermano dijo que estaba quebrado. 300 00:14:41,647 --> 00:14:44,717 - El tipo vendió todo lo que compró. 301 00:14:44,750 --> 00:14:47,119 La semana pasada dijo que pidió otro préstamo por su casa 302 00:14:47,153 --> 00:14:48,588 y me pagó. 303 00:14:48,621 --> 00:14:50,122 Dijo que nunca volvería a apostar, 304 00:14:50,156 --> 00:14:53,459 pero el tipo dice eso todas las semanas. 305 00:14:53,960 --> 00:14:56,162 - ¿Con quién más hizo apuestas? 306 00:14:56,195 --> 00:14:58,097 - No lo sé. - Piense. 307 00:14:58,130 --> 00:15:00,666 - Estoy pensando. No lo sé. 308 00:15:00,700 --> 00:15:04,070 ¿Por qué? ¿Qué le pasó? 309 00:15:04,103 --> 00:15:06,105 - Está muerto. 310 00:15:07,006 --> 00:15:09,542 - ¿Qué? 311 00:15:10,643 --> 00:15:12,578 - ¿Quién más querría lastimar a Gregory? 312 00:15:12,612 --> 00:15:15,648 ¿Quién querría lastimar a su esposa y a sus hijas? 313 00:15:15,681 --> 00:15:17,517 - Nadie. 314 00:15:17,550 --> 00:15:20,486 Greg es inofensivo. 315 00:15:21,153 --> 00:15:22,522 Lo es. 316 00:15:22,555 --> 00:15:23,890 Es un tipo normal de Canaryville. 317 00:15:23,923 --> 00:15:27,560 Solo que ganó mucho dinero y eso lo carcomió. 318 00:15:29,695 --> 00:15:33,699 No sé qué decirle. 319 00:15:33,733 --> 00:15:36,536 Él quería mantener las apariencias. 320 00:15:37,570 --> 00:15:39,939 La verdad es que él no era así. 321 00:15:41,040 --> 00:15:44,143 Todo era falso. 322 00:15:47,747 --> 00:15:50,249 - Travis no sabe el lugar de la entrega ni ningún detalle. 323 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Solo sabe que Gregory necesitaba dinero que no tenía. 324 00:15:53,152 --> 00:15:54,820 - Sus finanzas se ven mal. 325 00:15:54,854 --> 00:15:56,622 En los últimos meses, Gregory estuvo sacando dinero 326 00:15:56,656 --> 00:16:00,226 de las cuentas y no pagó sus tarjetas y debe mucho. 327 00:16:00,259 --> 00:16:01,694 - Sí, apostaba y se lo ocultaba a Cara. 328 00:16:01,727 --> 00:16:03,262 - Se lo ocultó a todo el mundo. 329 00:16:03,296 --> 00:16:04,797 Ninguno de sus conocidos lo mencionó. 330 00:16:04,830 --> 00:16:06,933 Parecía muy querido y respetado. 331 00:16:06,966 --> 00:16:08,701 - ¿Qué hay de los corredores de apuestas? 332 00:16:08,734 --> 00:16:10,136 - El único que identificamos habló con Cook. 333 00:16:10,169 --> 00:16:11,838 Dice que Gregory le pagó todo. 334 00:16:11,871 --> 00:16:13,739 - Okay, ¿qué más, amenazas, problemas de custodia? 335 00:16:13,773 --> 00:16:15,842 - No encontramos nada. - Esperen. 336 00:16:15,875 --> 00:16:17,910 Acaba de llegar un mensaje al teléfono de Gregory. 337 00:16:17,944 --> 00:16:19,779 Es del teléfono desechable. 338 00:16:19,812 --> 00:16:21,747 - Rastréalo ahora mismo. - Enseguida. 339 00:16:26,919 --> 00:16:29,222 - No apareciste. 340 00:16:29,255 --> 00:16:32,892 Te dije que habría consecuencias. 341 00:16:36,062 --> 00:16:38,097 Ahora el precio es $300,000. 342 00:16:38,130 --> 00:16:40,600 Consigue el dinero y ve al Parque Breezewood 343 00:16:40,633 --> 00:16:43,269 en cinco horas para el intercambio. 344 00:16:43,302 --> 00:16:45,771 Te llamaremos de nuevo en ese momento. 345 00:16:45,805 --> 00:16:50,209 Si no estás ahí esta vez, tus hijas serán las siguientes. 346 00:16:53,145 --> 00:16:55,982 - No es residencial. 347 00:16:56,015 --> 00:16:58,184 - Tenemos una ubicación. 348 00:16:58,217 --> 00:16:59,986 A unas cinco millas. 349 00:17:00,019 --> 00:17:02,154 - Vamos. 350 00:17:09,028 --> 00:17:11,831 - Desapareció la señal. Apagaron el teléfono. 351 00:17:16,969 --> 00:17:18,905 - La última torre a la que se conectó está en Austin. 352 00:17:18,938 --> 00:17:20,940 - Sé más precisa. ¿Qué hay en la zona? 353 00:17:20,973 --> 00:17:22,808 - Son principalmente casas viejas. 354 00:17:22,842 --> 00:17:25,945 Hay un depósito abandonado en Austin y Dickens. 355 00:17:25,978 --> 00:17:27,280 Es el único abandonado. 356 00:17:28,381 --> 00:17:30,349 - 5021, manden una ambulancia a la esquina 357 00:17:30,383 --> 00:17:31,951 de Austin y Dickens. 358 00:17:31,984 --> 00:17:34,153 Víctima femenina, herida de bala en el estómago. 359 00:17:34,187 --> 00:17:37,390 Diles que esperen a una cuadra hasta que despejemos el lugar. 360 00:17:37,423 --> 00:17:40,359 Los delincuentes pueden estar todavía en el lugar. 361 00:17:56,375 --> 00:17:58,377 - Vamos por atrás. 362 00:19:10,216 --> 00:19:13,019 - Cuerpo. 363 00:19:22,361 --> 00:19:23,496 - ¿Está viva? 364 00:19:23,529 --> 00:19:25,932 - Está muerta. 365 00:19:28,034 --> 00:19:29,969 Se lo prometí. 366 00:19:30,002 --> 00:19:32,338 Le dije que encontraría a su familia. 367 00:19:35,908 --> 00:19:38,044 - La encontramos muerta, sargento. 368 00:19:53,359 --> 00:19:54,260 - De acuerdo. Los agentes se quedarán aquí. 369 00:19:55,294 --> 00:19:56,896 Meteremos a dos forenses. 370 00:19:56,929 --> 00:19:58,264 Saben que deben hacerlo sin llamar la atención. 371 00:19:58,297 --> 00:20:00,066 - De acuerdo, bien. 372 00:20:00,099 --> 00:20:03,035 Díganme que tenemos cámaras. - No, señor. Ninguna adentro. 373 00:20:03,069 --> 00:20:05,204 No hay cámaras de seguridad afuera ni en la calle. 374 00:20:05,238 --> 00:20:08,007 - La cámara de tráfico más cercana está a seis cuadras. 375 00:20:08,040 --> 00:20:10,276 - ¿Y llamadas de servicio? - No, no. 376 00:20:10,309 --> 00:20:12,178 Pero el mensaje decía "nosotros", lo que significa 377 00:20:12,211 --> 00:20:14,847 que son múltiples delincuentes. Podría revisar las torres. 378 00:20:14,881 --> 00:20:17,216 - Hazlo. 379 00:20:17,250 --> 00:20:18,951 ¿Qué hay del teléfono desechable? 380 00:20:18,985 --> 00:20:21,287 - Está apagado otra vez. CP consiguió el IMEI. 381 00:20:21,320 --> 00:20:22,555 El teléfono fue comprado a un vendedor 382 00:20:22,588 --> 00:20:24,290 en la feria de la calle Randolph. 383 00:20:24,323 --> 00:20:25,992 Será imposible rastrear quién lo compró. 384 00:20:26,025 --> 00:20:28,194 - El auto de Cara acaba de ser encontrado abandonado 385 00:20:28,227 --> 00:20:29,562 a un par de millas de su casa. 386 00:20:29,595 --> 00:20:31,831 Le pedí a la patrulla que busque testigos 387 00:20:31,864 --> 00:20:33,266 y los técnicos están revisando el vehículo, 388 00:20:33,299 --> 00:20:35,535 pero lo limpiaron. 389 00:20:36,269 --> 00:20:38,804 - ¿Qué sabemos de este lugar? 390 00:20:38,838 --> 00:20:40,339 - Estuvo abandonado durante 20 años. 391 00:20:40,373 --> 00:20:41,841 Antes de eso, tenía 500 empleados. 392 00:20:41,874 --> 00:20:43,843 Nos va a llevar tiempo revisarlo entero. 393 00:20:43,876 --> 00:20:46,479 - Solo tenemos tres horas. 394 00:20:49,282 --> 00:20:51,984 Nos dieron los detalles de la entrega del dinero. 395 00:20:52,018 --> 00:20:53,853 Es nuestra única opción. 396 00:20:53,886 --> 00:20:56,155 Así que consigamos el dinero, entreguémoslo 397 00:20:56,189 --> 00:20:58,124 y recuperemos a esas niñas. 398 00:20:58,157 --> 00:20:59,325 Vamos. 399 00:21:13,072 --> 00:21:17,476 - ¿Quiere $278,000 en fondos 1505 un sábado? 400 00:21:17,510 --> 00:21:19,178 - Sí. En dos horas y media. 401 00:21:19,212 --> 00:21:21,147 - No, van a tener que usar una bolsa con dinero falso. 402 00:21:21,180 --> 00:21:23,883 - No, no. 403 00:21:23,916 --> 00:21:25,585 No puedo usar dinero falso. 404 00:21:25,618 --> 00:21:28,087 Las vidas de dos niñas están en juego. 405 00:21:28,120 --> 00:21:31,190 Estos delincuentes ya ejecutaron a su madre. 406 00:21:31,224 --> 00:21:32,859 - Lo entiendo, pero... 407 00:21:32,892 --> 00:21:35,294 - ¿Quiere ser mi amigo? 408 00:21:35,328 --> 00:21:37,930 Muéstreme lo que eso significa. 409 00:21:46,672 --> 00:21:49,175 - Son casi dos acres, tres zonas de estacionamiento. 410 00:21:49,208 --> 00:21:51,944 Hoy hay tres partidos de fútbol y un club de tenis. 411 00:21:51,978 --> 00:21:53,412 - No podemos evacuarlo discretamente 412 00:21:53,446 --> 00:21:55,147 en hora y media. 413 00:21:55,181 --> 00:21:57,250 - Necesitamos vigilancia. - ¿Llamamos al equipo táctico? 414 00:21:57,283 --> 00:21:59,085 - Hay demasiadas personas, demasiadas oportunidades 415 00:21:59,118 --> 00:22:01,320 para que las cosas salgan mal. 416 00:22:01,354 --> 00:22:03,489 Dividámonos tácticamente, 417 00:22:03,523 --> 00:22:05,424 la mitad encubiertos, la mitad escondidos. 418 00:22:05,458 --> 00:22:06,993 - Y si ellos están vigilando, 419 00:22:07,026 --> 00:22:09,161 ¿cómo ocultamos que no somos Gregory? 420 00:22:09,195 --> 00:22:11,397 - Adam, eres nuestra mejor opción. 421 00:22:11,430 --> 00:22:13,299 Estos delincuentes son inteligentes. 422 00:22:13,332 --> 00:22:17,003 Van a mantener la distancia y harán una entrega rápida. 423 00:22:17,036 --> 00:22:18,204 - De acuerdo. 424 00:22:18,237 --> 00:22:20,173 - Cuando te llamen, usa pocas palabras. 425 00:22:20,206 --> 00:22:21,407 Engáñalos. 426 00:22:21,440 --> 00:22:23,476 - Entendido. 427 00:22:23,509 --> 00:22:25,511 - También vamos a necesitar un auto 428 00:22:25,545 --> 00:22:28,247 del mismo modelo que conducía Gregory. 429 00:22:28,281 --> 00:22:31,284 - Señor, le conseguí $60,000. 430 00:22:31,317 --> 00:22:33,286 El resto es dinero falso. 431 00:22:33,319 --> 00:22:35,154 - Disculpe... 432 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 Es sábado de tarde y los bancos están cerrados. 433 00:22:37,723 --> 00:22:40,293 El departamento no tiene $200,000 guardados. 434 00:22:40,326 --> 00:22:42,562 Solo pude conseguir $60,000 y tuve que luchar 435 00:22:42,595 --> 00:22:44,564 con todo para conseguirlo. 436 00:22:44,597 --> 00:22:47,934 Esto es lo que tengo para ofrecer. 437 00:22:49,235 --> 00:22:52,004 - ¿Qué hay de las incautaciones de efectivo? 438 00:22:52,038 --> 00:22:55,608 - Eso es todo. Es lo que tenemos. 439 00:22:57,043 --> 00:22:59,212 - Señor, si los delincuentes revisan el efectivo 440 00:22:59,245 --> 00:23:01,714 y lo harán, ¿entiende que esas niñas morirán? 441 00:23:01,747 --> 00:23:03,449 - Entonces tendremos que recuperar a las niñas 442 00:23:03,482 --> 00:23:04,717 antes de que revisen el dinero. 443 00:23:04,750 --> 00:23:06,586 - ¿Y cómo garantizaremos eso exactamente? 444 00:23:06,619 --> 00:23:08,621 - Puedo conseguir el dinero. - ¿Qué? 445 00:23:08,654 --> 00:23:12,058 - Puedo conseguirlo, pero será dinero personal. 446 00:23:12,091 --> 00:23:16,329 - El departamento no permitirá utilizar dinero personal. 447 00:23:16,362 --> 00:23:18,998 - Háganlo. 448 00:23:19,031 --> 00:23:21,601 Yo mismo haré el plan de operaciones. 449 00:23:21,634 --> 00:23:23,536 Haré el papeleo. 450 00:23:31,310 --> 00:23:32,612 - De acuerdo. 451 00:23:33,779 --> 00:23:36,616 Kiana, ¿cómo demonios puedes conseguir $200,000 452 00:23:36,649 --> 00:23:39,986 en menos de dos horas? 453 00:23:54,600 --> 00:23:56,435 - Espera. ¿Vamos ahí? 454 00:23:56,469 --> 00:23:58,571 - Ajá. - ¿En serio? 455 00:23:58,604 --> 00:24:01,174 Parece que tienes amigos con dinero. 456 00:24:01,207 --> 00:24:02,608 - Es un familiar. 457 00:24:02,642 --> 00:24:05,244 - ¿No te criaste en Garfield Park? 458 00:24:05,278 --> 00:24:06,646 - Sí. 459 00:24:06,679 --> 00:24:10,149 Aquí es donde vive mi madre. 460 00:24:10,183 --> 00:24:11,184 - Ah. 461 00:24:12,818 --> 00:24:14,520 Me siento mal vestido. 462 00:24:14,554 --> 00:24:15,721 - Vamos. 463 00:24:19,392 --> 00:24:22,461 - ¿$218,000? 464 00:24:22,495 --> 00:24:23,796 No soy un cajero automático. 465 00:24:23,829 --> 00:24:26,132 - Como dije, es un préstamo a corto plazo. 466 00:24:26,165 --> 00:24:27,166 No es para mí. 467 00:24:27,200 --> 00:24:29,402 - Es para el Departamento de Policía de Chicago. 468 00:24:29,435 --> 00:24:31,103 - Sí. 469 00:24:31,137 --> 00:24:33,773 Es para una emergencia, no podemos darte detalles, 470 00:24:33,806 --> 00:24:35,608 pero este dinero ayudará a salvar las vidas 471 00:24:35,641 --> 00:24:37,310 de dos niñas pequeñas. 472 00:24:37,343 --> 00:24:40,313 - ¿Y este es un procedimiento oficial de la policía? 473 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 - Sra. Dixon, esta unidad 474 00:24:46,686 --> 00:24:47,820 funciona desde hace más de diez años. 475 00:24:47,854 --> 00:24:49,655 Somos muy buenos en lo que hacemos. 476 00:24:49,689 --> 00:24:53,226 Vamos a recuperar su dinero y devolvérselo en su totalidad. 477 00:24:54,427 --> 00:24:59,432 - Bueno, esto es más importante que patrullar. 478 00:24:59,465 --> 00:25:01,701 - Pensé que podrías ayudarnos. 479 00:25:01,734 --> 00:25:04,203 Necesitamos una respuesta. 480 00:25:04,704 --> 00:25:07,640 - Tienes el pelo diferente. 481 00:25:09,308 --> 00:25:11,577 - Ajá. 482 00:25:11,611 --> 00:25:14,280 - Supongo que han pasado tres años. 483 00:25:16,349 --> 00:25:18,618 - ¿Es un sí o un no? 484 00:25:24,156 --> 00:25:27,593 - Tengo una recaudación de fondos aquí el miércoles. 485 00:25:27,627 --> 00:25:28,728 Soy copresidenta. 486 00:25:28,761 --> 00:25:30,630 Toda tu familia estará ahí. 487 00:25:34,133 --> 00:25:36,602 Si vas a usar los recursos de la familia, 488 00:25:36,636 --> 00:25:39,372 sé un miembro de la familia. 489 00:25:40,640 --> 00:25:42,675 - ¿Quieres que vaya a una fiesta? 490 00:25:44,510 --> 00:25:46,812 Iré a tu fiesta. 491 00:25:46,846 --> 00:25:48,714 ¿Es un sí? 492 00:25:56,923 --> 00:25:58,891 - De acuerdo, jefe. Conseguimos el dinero. 493 00:25:58,925 --> 00:26:01,260 - Kiana, te enviaré un vestido el miércoles 494 00:26:01,294 --> 00:26:03,262 y mis chicas de peluquería y maquillaje irán ese día. 495 00:26:03,296 --> 00:26:06,199 - Puedo peinarme yo misma. - Les pagaré para que lo hagan. 496 00:26:06,232 --> 00:26:08,501 Además, estoy segura de que no hace falta decirlo, 497 00:26:08,534 --> 00:26:12,705 pero no hablemos de tu trabajo en el evento. 498 00:26:15,741 --> 00:26:19,512 Y no necesitamos mencionar a tu padre. 499 00:26:20,546 --> 00:26:23,583 - ¿Tu padre está escribiendo lo que estás diciendo? 500 00:26:23,616 --> 00:26:25,318 - ¿Disculpa? 501 00:26:27,286 --> 00:26:29,822 Qué gracioso después de que hayas hablado 502 00:26:29,856 --> 00:26:31,691 sobre leyes de blancos 503 00:26:31,724 --> 00:26:34,694 mientras mendigas dinero en mi sala de estar. 504 00:26:34,727 --> 00:26:36,896 - Kiana, mejor nos vamos. 505 00:26:38,598 --> 00:26:40,399 - Vete. 506 00:26:40,433 --> 00:26:42,435 Nos vemos el miércoles. 507 00:26:42,468 --> 00:26:44,403 - Vámonos. 508 00:26:56,816 --> 00:26:57,316 - Faltan unos 20 minutos. 509 00:26:58,384 --> 00:26:59,719 ¿Algo? - Aún no. 510 00:26:59,752 --> 00:27:01,220 El teléfono de Gregory está en silencio. 511 00:27:01,254 --> 00:27:03,656 El del delincuente aún no está prendido. 512 00:27:06,392 --> 00:27:08,594 - ¿Lo tienen? - Sí, lo conseguimos todo. 513 00:27:08,628 --> 00:27:10,263 ¿Se sabe algo? - No. 514 00:27:10,296 --> 00:27:12,231 Torres y Atwater están en posición. 515 00:27:12,265 --> 00:27:13,566 Aún no los encontraron. 516 00:27:13,599 --> 00:27:15,768 Tomen, transfieran el efectivo. 517 00:27:15,801 --> 00:27:18,371 El rastreador está en el bolso. 518 00:27:18,404 --> 00:27:20,273 ¿Tienes señal? 519 00:27:20,306 --> 00:27:22,241 - Perfectamente. 520 00:27:22,275 --> 00:27:24,210 - Nadie se quedará el dinero de tu madre. 521 00:27:24,243 --> 00:27:25,745 - Mientras podamos ayudar a esas niñas, 522 00:27:25,778 --> 00:27:27,380 por mí pueden quemarlo. 523 00:27:27,413 --> 00:27:28,781 - Muy bien, aquí vamos. 524 00:27:28,814 --> 00:27:30,616 El teléfono acaba de encenderse. 525 00:27:30,650 --> 00:27:32,552 Son ellos. Son los delincuentes. 526 00:27:34,854 --> 00:27:35,788 - ¿Bueno? 527 00:27:35,821 --> 00:27:38,391 - ¿Tienes el dinero? 528 00:27:38,424 --> 00:27:40,259 - Ajá. 529 00:27:40,293 --> 00:27:43,362 - Lo dejarás en el bote de basura rojo pintado con spray 530 00:27:43,396 --> 00:27:45,831 junto a la carretera en la entrada este. 531 00:27:45,865 --> 00:27:47,767 - Necesito saber si están vivas. 532 00:27:58,511 --> 00:28:01,414 Si hay señal de policías, tus hijas están muertas. 533 00:28:01,447 --> 00:28:04,417 Cuando tengamos el dinero, te daremos su ubicación. 534 00:28:04,450 --> 00:28:05,818 Deja el dinero ahora. 535 00:28:07,820 --> 00:28:09,889 - Maldición. El teléfono se apagó antes de localizarlo. 536 00:28:09,922 --> 00:28:12,525 - Muy bien, vámonos. Mantente firme. 537 00:28:38,518 --> 00:28:40,419 - Ve, Adam. 538 00:29:03,809 --> 00:29:06,012 - Dejó el bolso. 539 00:29:10,783 --> 00:29:13,519 ¿Estás bien? - Estoy ansiosa. 540 00:29:13,553 --> 00:29:14,987 - Sí. 541 00:29:15,021 --> 00:29:18,491 En este trabajo nunca hay tiempo para procesar. 542 00:29:18,524 --> 00:29:22,428 - Ajá. Es una de las cosas que me gusta del trabajo. 543 00:29:27,099 --> 00:29:30,069 - El teléfono se prendió. Lo estoy rastreando. 544 00:29:36,976 --> 00:29:38,744 Lo detecté a una milla. 545 00:29:38,778 --> 00:29:41,614 Pero no es consecutivo. - Se están moviendo. 546 00:29:41,647 --> 00:29:43,382 Probablemente vienen hacia aquí. 547 00:29:43,416 --> 00:29:45,384 Presten atención. 548 00:29:48,421 --> 00:29:53,359 * * 549 00:29:53,392 --> 00:29:56,629 Veo una furgoneta que viene hacia aquí. 550 00:29:56,662 --> 00:29:59,732 ¿Alguien ve la matrícula? 551 00:29:59,765 --> 00:30:02,802 - Tom-Henry-12-David-82. 552 00:30:07,940 --> 00:30:10,643 - La matrícula está registrada. Deben ser ellos. 553 00:30:10,676 --> 00:30:12,812 - Esperen. 554 00:30:21,087 --> 00:30:23,990 - Los delincuentes tienen el bolso. 555 00:30:31,130 --> 00:30:34,400 - Tiraron el bolso. Perdimos nuestro rastreador. 556 00:30:34,433 --> 00:30:35,535 Tiraron el bolso. 557 00:30:37,136 --> 00:30:39,438 - Muy bien, Burgess, tú y Cook síganlos. 558 00:30:39,472 --> 00:30:41,607 No pierdan de vista esa furgoneta. 559 00:30:51,017 --> 00:30:53,486 No se comuniquen por radio. 560 00:30:53,519 --> 00:30:54,687 Me están llamando. 561 00:30:56,923 --> 00:30:59,559 - 355 de la calle 48. 562 00:31:01,494 --> 00:31:03,029 - Tengo una dirección, 355 de la calle 48. 563 00:31:03,062 --> 00:31:05,698 - Yo me encargo. Voy en camino. 564 00:31:05,731 --> 00:31:08,734 Adam, respalda a Burgess y Cook. 565 00:31:52,111 --> 00:31:54,780 - Estoy en el lugar. Las niñas no están aquí. 566 00:31:54,814 --> 00:31:57,483 Aquí no es donde filmaron el video. 567 00:32:00,953 --> 00:32:02,221 Es una trampa. 568 00:32:02,255 --> 00:32:04,123 Saben que los sigue la policía. 569 00:32:04,156 --> 00:32:06,993 Detengan esa furgoneta. ¡Deténganla ahora! 570 00:32:19,672 --> 00:32:21,207 - Adam, ¿dónde estás? La estamos viendo. 571 00:32:21,240 --> 00:32:23,910 Están en Lake, a media milla de la entrada a la 94. 572 00:32:25,211 --> 00:32:28,247 - Estoy en Madison yendo en paralelo hacia ustedes. 573 00:32:41,861 --> 00:32:43,162 - Las chicas podrían estar adentro. 574 00:32:43,196 --> 00:32:44,764 - Crearé una distracción, los encerraré. 575 00:32:44,797 --> 00:32:47,099 ¿Está bien? - Vamos. 576 00:32:59,212 --> 00:33:00,780 - ¿Qué demonios fue eso? ¡Me chocaste! 577 00:33:00,813 --> 00:33:02,048 - ¿No miran hacia adelante? 578 00:33:02,081 --> 00:33:03,616 ¿No pueden ver? ¿Qué les pasa? 579 00:33:03,649 --> 00:33:05,017 - ¡Muevan su auto! - No, no. 580 00:33:05,051 --> 00:33:06,886 Tenía prioridad. ¿Por qué no salen del auto? 581 00:33:06,919 --> 00:33:08,688 - ¿No me están escuchando? ¡Acaban de chocarme! 582 00:33:08,721 --> 00:33:09,922 - ¡No! - ¡Muevan el auto! 583 00:33:09,956 --> 00:33:11,057 - ¿Por qué no salen del auto? 584 00:33:11,090 --> 00:33:12,925 - ¡Policía, suelta el arma! 585 00:33:13,726 --> 00:33:16,762 - ¡Ven aquí ahora mismo! 586 00:33:23,603 --> 00:33:25,171 - Está vacía. - ¡Kim! 587 00:33:25,204 --> 00:33:27,940 - No están aquí. - ¡Dime dónde están! 588 00:33:27,974 --> 00:33:30,209 ¿Dónde están las niñas? ¿Dónde están? 589 00:33:30,243 --> 00:33:31,644 - Dime qué saben. 590 00:33:31,677 --> 00:33:32,979 - Aún no hay pistas sobre las chicas. 591 00:33:33,012 --> 00:33:34,280 Cook está en la sala de interrogatorios. 592 00:33:34,313 --> 00:33:36,048 - ¿Quiénes son estos delincuentes? 593 00:33:36,082 --> 00:33:37,950 - Uno de ellos conocía a la familia, John Knight. 594 00:33:37,984 --> 00:33:40,019 Múltiples antecedentes, cosas menores: robo, posesión. 595 00:33:40,052 --> 00:33:42,655 - John Knight fue el entrenador personal de Cara Miller 596 00:33:42,688 --> 00:33:44,023 durante dos meses el otoño pasado. 597 00:33:44,056 --> 00:33:46,592 Las redes sociales y su teléfono indican 598 00:33:46,626 --> 00:33:48,628 que se acostaban. 599 00:33:48,661 --> 00:33:50,763 - ¿Estaba engañando a su marido? 600 00:33:50,796 --> 00:33:52,832 ¿Cómo no lo sabíamos? - Era lista. 601 00:33:52,865 --> 00:33:54,834 Tenía un segundo teléfono del que nadie sabía nada. 602 00:33:54,867 --> 00:33:56,202 - Ni siquiera era miembro 603 00:33:56,235 --> 00:33:57,837 del gimnasio donde él trabajaba. Era un secreto. 604 00:33:57,870 --> 00:33:59,272 - Y salió mal. 605 00:33:59,305 --> 00:34:01,174 Pensó que ella iba a dejar a su marido por él, 606 00:34:01,207 --> 00:34:03,075 que conseguiría una pensión y tendría una gran vida. 607 00:34:03,109 --> 00:34:06,946 - ¿Y qué pasó? - Se quedó con su marido. 608 00:34:06,979 --> 00:34:08,080 - Su cómplice es Ed Lucas. 609 00:34:08,114 --> 00:34:09,849 Sus mensajes dejan en claro 610 00:34:09,882 --> 00:34:11,384 que Ed ayudó a planear el secuestro y el rescate. 611 00:34:11,417 --> 00:34:12,919 Tiene muchos antecedentes: 612 00:34:12,952 --> 00:34:14,253 ataques, agresión, violencia doméstica. 613 00:34:14,287 --> 00:34:15,955 - Ed Lucas era compañero de cuarto de John Knight. 614 00:34:15,988 --> 00:34:17,290 Se metió en su cabeza, lo influenció, 615 00:34:17,323 --> 00:34:19,358 le hizo sentir que Cara le debía algo. 616 00:34:19,392 --> 00:34:22,061 - Está bien. Sigan investigando. 617 00:34:22,094 --> 00:34:24,130 - Sí, señor. 618 00:34:28,835 --> 00:34:30,303 "Por favor, llévese eso". 619 00:34:30,336 --> 00:34:32,738 - Mm-mm. 620 00:34:34,140 --> 00:34:36,309 Querías su vida. 621 00:34:36,342 --> 00:34:37,677 - No. 622 00:34:37,710 --> 00:34:39,045 - Sí, la querías. 623 00:34:39,078 --> 00:34:41,848 El apartamento de lujo, los autos de lujo, 624 00:34:41,881 --> 00:34:44,250 la ropa de diseñador, querías una vida fácil. 625 00:34:44,283 --> 00:34:47,653 - No quiero hablar con usted. - Y no la tendrás. 626 00:34:47,687 --> 00:34:50,122 No tendrás esa porquería de lujo. 627 00:34:50,156 --> 00:34:53,392 Lo único que conseguirás es vivir encerrado. 628 00:34:53,426 --> 00:34:56,863 Cuatro paredes y un retrete en la esquina 629 00:34:56,896 --> 00:34:59,031 por el resto de tu vida. 630 00:34:59,065 --> 00:35:00,933 Y la única pregunta es: 631 00:35:00,967 --> 00:35:02,935 ¿vas a estar a salvo en solitario o con los demás 632 00:35:02,969 --> 00:35:05,771 sabiendo que eres un asesino de niños? 633 00:35:06,372 --> 00:35:08,307 Con gusto te daré eso. 634 00:35:08,341 --> 00:35:10,276 Me aseguraré de que tu vida sea un infierno. 635 00:35:10,309 --> 00:35:11,811 ¿Me crees? 636 00:35:11,844 --> 00:35:13,846 Pruébame. 637 00:35:16,349 --> 00:35:18,384 - Yo no maté a Cara. - ¿Dónde están las niñas? 638 00:35:18,417 --> 00:35:20,453 - Todo esto fue idea de Ed. Él le cortó el dedo. 639 00:35:20,486 --> 00:35:22,021 Él la mató. 640 00:35:22,054 --> 00:35:23,389 No sabía que iba a pasar todo eso. 641 00:35:23,422 --> 00:35:24,957 - No me importa lo que sabías. 642 00:35:24,991 --> 00:35:27,226 No me importa lo que pensabas que iba a pasar. 643 00:35:27,260 --> 00:35:30,296 Lo único que quiero saber es dónde están las niñas. 644 00:35:30,329 --> 00:35:32,265 - Fue Ed. Ed lo hizo todo. 645 00:35:32,298 --> 00:35:35,401 - Voy a decirle a cada convicto de la prisión lo que hiciste. 646 00:35:35,434 --> 00:35:37,904 ¿Conoces el cliché que dice que los convictos 647 00:35:37,937 --> 00:35:39,338 odian a los hombres que se meten con niños? 648 00:35:39,372 --> 00:35:42,041 - Ed era el que mandaba. - Es un cliché porque es verdad. 649 00:35:42,074 --> 00:35:43,142 - Yo no planeé nada. - No. 650 00:35:43,176 --> 00:35:44,777 No me importa lo que planeaste. 651 00:35:44,810 --> 00:35:46,312 No me importa quién mandaba. 652 00:35:46,345 --> 00:35:49,215 Me vas a decir ahora mismo dónde están las niñas. 653 00:35:49,248 --> 00:35:52,185 ¿Dónde están las niñas de cinco y siete años? 654 00:35:52,218 --> 00:35:54,086 ¿Dónde están las niñas que secuestraste 655 00:35:54,120 --> 00:35:55,788 solo para ver lo que se siente tener dinero? 656 00:35:55,821 --> 00:35:57,056 - No se suponía que pasaría esto. 657 00:35:57,089 --> 00:35:59,091 - Eso no te va a ayudar. 658 00:36:00,026 --> 00:36:01,394 - Él quería un seguro. 659 00:36:01,427 --> 00:36:03,462 - Eso no te va a ayudar. 660 00:36:03,496 --> 00:36:04,931 - Fue él. Él hizo todo. - ¿Dónde están? 661 00:36:04,964 --> 00:36:06,299 - No debía pasar esto. 662 00:36:06,332 --> 00:36:08,034 - ¡¿Dónde están?! - En la casa de su primo. 663 00:36:08,067 --> 00:36:10,102 Están en la casa de su primo, ¿sí? 664 00:36:10,136 --> 00:36:11,304 Oiga. 665 00:36:11,337 --> 00:36:12,805 Oiga, le dije lo que quería saber. 666 00:36:12,839 --> 00:36:15,141 ¿Hola? Acabo de ayudarlos, ¿sí? 667 00:36:15,174 --> 00:36:18,044 ¡Acabo de ayudar! ¿Hola? 668 00:36:32,425 --> 00:36:33,426 - ¿Listo? 669 00:36:33,459 --> 00:36:35,261 ¡Policía de Chicago! 670 00:36:42,268 --> 00:36:45,471 - ¡Policía de Chicago! ¿Courtney, Maya? 671 00:37:41,360 --> 00:37:45,865 ¿Courtney, Maya? 672 00:37:45,898 --> 00:37:49,168 ¡Griten! ¡Policía de Chicago! 673 00:37:58,277 --> 00:38:02,048 ¡Las tengo! Las tengo. 674 00:38:05,351 --> 00:38:06,452 Hola. 675 00:38:06,485 --> 00:38:08,054 Hola, soy Kiana. 676 00:38:08,087 --> 00:38:10,122 Soy oficial de policía. 677 00:38:10,156 --> 00:38:13,359 Vine a ayudarlas. Las estuve buscando. 678 00:38:13,392 --> 00:38:14,527 ¿Están bien? 679 00:38:16,162 --> 00:38:18,231 ¿Pueden hablar conmigo? 680 00:38:21,000 --> 00:38:23,035 No, está bien. No pasa nada. 681 00:38:23,069 --> 00:38:25,938 No tienen que hablar si no quieren. 682 00:38:25,972 --> 00:38:27,106 Aquí estoy. 683 00:38:27,139 --> 00:38:29,509 Las encontramos. Están a salvo. 684 00:38:32,445 --> 00:38:34,480 Lo prometo. 685 00:38:44,557 --> 00:38:45,892 - Hola. - Hola. 686 00:38:45,925 --> 00:38:47,226 - ¿Se sabe algo de las niñas? 687 00:38:47,260 --> 00:38:49,996 - Sí, les dieron el alta. Van a estar bien. 688 00:38:50,029 --> 00:38:53,566 Travis, el hermano de Gregory, va a tomar custodia de ellas. 689 00:38:53,599 --> 00:38:55,034 - Me alegra oír eso. 690 00:38:55,067 --> 00:38:56,469 ¿Le devolviste el dinero a tu madre? 691 00:38:56,502 --> 00:38:58,671 - Ajá. 692 00:38:58,704 --> 00:39:02,942 - Ella es... ¿interesante? 693 00:39:02,975 --> 00:39:04,110 - Sí. 694 00:39:04,143 --> 00:39:05,645 - ¿Es la palabra para describirla? 695 00:39:05,678 --> 00:39:07,180 No voy a mentirte 696 00:39:07,213 --> 00:39:09,282 y no tienes que decirme nada, pero tengo 697 00:39:09,315 --> 00:39:10,516 un millón de preguntas para ti. 698 00:39:10,550 --> 00:39:12,251 - Seguro que sí. 699 00:39:12,285 --> 00:39:15,121 Mi mamá y mi papá tuvieron una aventura de una noche. 700 00:39:15,154 --> 00:39:18,524 Yo soy el resultado. Su familia lo desaprueba. 701 00:39:18,558 --> 00:39:20,526 Mi papá me crió él solo. 702 00:39:20,560 --> 00:39:23,129 - ¿Tu mamá te aprueba ahora? - No. 703 00:39:23,162 --> 00:39:25,097 Mi mamá no me aprueba para nada. 704 00:39:25,131 --> 00:39:27,500 Pero mi abuelo quiere ser concejal 705 00:39:27,533 --> 00:39:31,337 y ahora desaprueba tener una familia rota, así que... 706 00:39:31,370 --> 00:39:33,206 - Mm. 707 00:39:33,239 --> 00:39:35,174 Hiciste un buen trabajo. 708 00:39:35,208 --> 00:39:36,475 Lo sabes, ¿verdad? 709 00:39:38,177 --> 00:39:40,012 Sé que no siempre se siente así, 710 00:39:40,046 --> 00:39:42,381 pero eso no es un buen indicador. 711 00:39:42,415 --> 00:39:44,150 ¿Sabes? 712 00:39:44,183 --> 00:39:46,252 Lo hiciste muy bien. 713 00:39:49,422 --> 00:39:50,623 - Gracias. 714 00:39:52,158 --> 00:39:54,493 - Solo expongo los hechos. 715 00:40:00,333 --> 00:40:03,169 Buenas noches, Kiana. - Buenas noches. 49858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.