Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,938 --> 00:00:06,973
- El oficial Torres tuvo
una relación sexual ilegal
2
00:00:08,808 --> 00:00:11,110
con su informante.
3
00:00:11,143 --> 00:00:12,979
La detective Burgess
lo sabía.
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,715
Su equipo pasó
los últimos dos días
5
00:00:15,748 --> 00:00:17,216
intentando encubrirlo todo.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,185
- ¿No pensaste que era
información importante
7
00:00:19,218 --> 00:00:20,987
que debería haber sabido
antes de trabajar encubierta?
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,955
- ¿No tiene nada que decir,
sargento?
9
00:00:22,989 --> 00:00:25,324
- Preferiría que me dijera
por qué Asuntos Internos
10
00:00:25,358 --> 00:00:28,794
no está aquí para arrestar
al oficial Torres.
11
00:00:30,096 --> 00:00:31,597
¿Por qué está usted aquí?
12
00:00:31,631 --> 00:00:34,066
- Me gustaría que usted y yo
fuéramos amigos.
13
00:00:38,738 --> 00:00:41,207
- ¿Has mirado los CVs
que te envié?
14
00:00:41,240 --> 00:00:42,808
- No.
15
00:00:42,842 --> 00:00:44,143
- Papá, ¿cómo que no?
16
00:00:44,177 --> 00:00:46,112
Han pasado cuatro semanas.
17
00:00:46,145 --> 00:00:49,348
- Tengo a Annie por las tardes
y los viernes.
18
00:00:49,382 --> 00:00:51,050
Y te tengo a ti
en los otros horarios.
19
00:00:51,083 --> 00:00:52,818
- Ya hablamos de esto.
20
00:00:52,852 --> 00:00:54,086
Con mi nuevo trabajo,
21
00:00:54,120 --> 00:00:55,855
no voy a poder venir aquí
tan a menudo.
22
00:00:55,888 --> 00:00:58,124
- Cuando estabas en ISU,
no venías nunca.
23
00:00:58,157 --> 00:01:00,626
Y sobreviví.
24
00:01:00,660 --> 00:01:03,663
- Sí, y tenías
otros tres empleados.
25
00:01:03,996 --> 00:01:05,698
- Sí.
26
00:01:08,701 --> 00:01:11,037
- ¿No podemos pagarle
a otro empleado?
27
00:01:11,737 --> 00:01:13,706
- Sí, podemos.
28
00:01:13,739 --> 00:01:16,742
Siempre hemos sido tú y yo, ¿no?
29
00:01:16,776 --> 00:01:19,045
Estaremos bien.
30
00:01:20,713 --> 00:01:22,882
- De acuerdo.
31
00:01:27,854 --> 00:01:30,990
Hoy voy a trabajar.
Debería irme.
32
00:01:32,925 --> 00:01:35,127
- Es sábado.
- Lo sé.
33
00:01:35,161 --> 00:01:36,395
Soy nueva.
34
00:01:36,429 --> 00:01:39,165
Trato de trabajar
algunas horas extra.
35
00:01:39,198 --> 00:01:41,300
- Mm.
36
00:01:41,334 --> 00:01:42,835
- ¿Mm?
37
00:01:42,869 --> 00:01:45,171
¿Necesitas decir algo?
38
00:01:51,110 --> 00:01:54,013
No, niña.
39
00:01:55,281 --> 00:01:57,650
Ten cuidado.
40
00:02:01,787 --> 00:02:03,923
Te quiero.
- Yo te quiero más.
41
00:02:06,225 --> 00:02:08,261
Mira los CVs.
42
00:02:24,977 --> 00:02:27,713
- ¿Qué hace ese idiota?
43
00:02:48,334 --> 00:02:50,937
¡Oigan! ¡Oigan!
Quédense en sus autos.
44
00:02:50,970 --> 00:02:52,338
Quédense en sus autos.
Vuelvan adentro.
45
00:02:52,371 --> 00:02:53,940
Soy policía. Retrocedan.
46
00:02:53,973 --> 00:02:56,142
5021, presencié un choque
de múltiples vehículos
47
00:02:56,175 --> 00:02:57,977
en LaSalle y Polk.
¿Se encuentra bien?
48
00:02:58,010 --> 00:02:59,478
Necesito que se quede
en su vehículo.
49
00:02:59,512 --> 00:03:02,949
Necesito ambulancias y bomberos.
Necesito mucha ayuda aquí.
50
00:03:02,982 --> 00:03:04,383
Señora, soy policía.
¿Se encuentra bien?
51
00:03:04,417 --> 00:03:05,751
- ¿Vio ese Range Rover?
52
00:03:05,785 --> 00:03:07,119
- Lo vi.
- No sé de dónde...
53
00:03:07,153 --> 00:03:08,754
- ¿Está herida?
- No sabía qué hacer.
54
00:03:08,788 --> 00:03:09,922
No...
- Está bien.
55
00:03:09,956 --> 00:03:11,090
- No estoy... Estoy bien.
- Lo sé.
56
00:03:11,123 --> 00:03:12,792
Lo sé. Déjeme revisarla, ¿sí?
57
00:03:12,825 --> 00:03:15,161
Déjeme revisarla.
Necesito que se quede aquí.
58
00:03:15,194 --> 00:03:17,997
Los paramédicos vienen
de camino. ¡Oigan! ¡Retrocedan!
59
00:03:18,030 --> 00:03:19,398
¡Soy policía! Vuelva al auto.
60
00:03:19,432 --> 00:03:20,433
La ayuda está en camino.
61
00:03:20,466 --> 00:03:22,802
No, vuelva a su auto.
62
00:03:22,835 --> 00:03:24,971
Oiga, soy policía.
Soy policía.
63
00:03:25,004 --> 00:03:28,007
Necesito que deje de moverse.
Debe dejar de moverse.
64
00:03:28,040 --> 00:03:29,542
Necesito que se quede quieto.
No, no, no, no, no.
65
00:03:29,575 --> 00:03:32,011
Necesito que se quede quieto.
Quédese quieto, ¿sí?
66
00:03:32,044 --> 00:03:34,013
Tenemos a un civil
inmovilizado en su vehículo
67
00:03:34,046 --> 00:03:35,948
con múltiples heridas.
Notifiquen a los bomberos.
68
00:03:35,982 --> 00:03:37,216
- Necesito irme. Tengo que irme.
69
00:03:37,250 --> 00:03:38,918
- No, no, no, no, no.
Aquí estoy.
70
00:03:38,951 --> 00:03:40,286
Déjeme revisarlo.
- No, se me acaba el tiempo.
71
00:03:40,319 --> 00:03:42,021
- Necesito que esté quieto.
Tiene tiempo.
72
00:03:42,054 --> 00:03:43,956
No puedo ayudarlo a menos
que se quede quieto.
73
00:03:43,990 --> 00:03:45,324
- Usted no entiende.
Es mi familia.
74
00:03:45,358 --> 00:03:46,792
- Voy a poner presión
en su cabeza.
75
00:03:46,826 --> 00:03:48,194
- Es mi familia.
- Lo sé.
76
00:03:48,227 --> 00:03:50,396
No pasa nada.
No pasa nada. Todo está bien.
77
00:03:50,429 --> 00:03:52,798
No pasa nada.
Por favor, quédese quieto, ¿sí?
78
00:03:52,832 --> 00:03:54,167
Por favor. Oigan, por aquí.
79
00:03:54,200 --> 00:03:56,035
Por aquí. Necesito ayuda.
Soy policía.
80
00:03:56,068 --> 00:03:57,870
Está atrapado en su auto.
No para de moverse.
81
00:03:57,904 --> 00:03:59,172
No puedo evitar que se mueva.
82
00:03:59,205 --> 00:04:01,040
- Nosotros nos encargamos.
Hágase a un lado.
83
00:04:01,073 --> 00:04:04,310
- No lo entiende,
se llevaron a mi familia.
84
00:04:04,343 --> 00:04:05,578
- Sí.
- ¿Qué?
85
00:04:05,611 --> 00:04:07,213
- Señora, tiene que apartarse.
Señora...
86
00:04:07,246 --> 00:04:09,448
- Mis hijas.
- Quítese del camino.
87
00:04:09,482 --> 00:04:11,284
- Esperen. Un momento.
88
00:04:11,317 --> 00:04:13,219
- Señor, voy a ponerle
un collarín, ¿sí?
89
00:04:13,252 --> 00:04:14,854
- Un collarín.
- Deje de moverse.
90
00:04:14,887 --> 00:04:16,422
- Deje de moverse, señor.
- Tranquilo.
91
00:04:16,455 --> 00:04:18,090
- ¡Oiga! Oiga, oiga.
92
00:04:18,124 --> 00:04:19,992
¿Quién se llevó a su esposa?
¿Cómo se llama?
93
00:04:21,627 --> 00:04:23,329
Vamos, présteme atención.
Oiga.
94
00:04:23,362 --> 00:04:25,164
¿Qué le hace pensar
que su esposa está en peligro?
95
00:04:25,198 --> 00:04:26,899
¿Cuándo vio a su esposa
e hijas por última vez?
96
00:04:26,933 --> 00:04:28,301
- ¿Para qué es esta bolsa?
97
00:04:28,334 --> 00:04:29,869
- Mi esposa.
- ¿Qué pasa con su esposa?
98
00:04:29,902 --> 00:04:31,204
- Mis hijas.
- Ajá.
99
00:04:31,237 --> 00:04:32,939
¿Qué pasa con su esposa e hijas?
- Rescate.
100
00:04:32,972 --> 00:04:34,307
- ¿Las secuestraron
y pidieron dinero?
101
00:04:34,340 --> 00:04:37,076
¿Para eso es este dinero?
¿Para un rescate?
102
00:04:37,109 --> 00:04:38,978
¿Quién se llevó a sus hijas?
Vamos.
103
00:04:39,011 --> 00:04:40,546
- Vamos, muévanse.
- Vamos, no puedo ayudarlo.
104
00:04:40,580 --> 00:04:42,315
- Escúcheme. ¿Quién las
secuestró? Vamos, dígamelo.
105
00:04:42,348 --> 00:04:44,083
¿Quién secuestró a sus hijas?
- Sáquenlo.
106
00:04:44,116 --> 00:04:46,252
¿Quién las secuestró?
- Despacio, despacio.
107
00:04:46,285 --> 00:04:47,954
Uno, dos, tres.
108
00:05:05,204 --> 00:05:06,572
- ¿Sabe quién secuestró
a su familia?
109
00:05:06,606 --> 00:05:08,608
- Quieren el dinero.
- Entiendo.
110
00:05:08,641 --> 00:05:10,610
Quieren un rescate, lo entiendo.
111
00:05:10,643 --> 00:05:12,545
Entiendo.
¿Pero sabe quiénes son?
112
00:05:12,578 --> 00:05:14,580
No lo sé.
113
00:05:14,614 --> 00:05:16,148
- De acuerdo, de acuerdo.
114
00:05:16,182 --> 00:05:17,550
No sabe quién secuestró
a su familia.
115
00:05:17,583 --> 00:05:19,118
¿Sabe qué pidieron a cambio?
116
00:05:19,151 --> 00:05:20,953
¿Qué pidieron?
- Su presión está cayendo.
117
00:05:20,987 --> 00:05:23,055
- Ellos--ellos--ellos...
- Empieza compresiones.
118
00:05:23,089 --> 00:05:25,224
- ¿Ellos qué? ¿Ellos qué?
119
00:05:25,258 --> 00:05:28,895
Vamos, resista. Resista.
Resista.
120
00:05:30,596 --> 00:05:32,131
- Su corazón se paró.
121
00:05:46,212 --> 00:05:49,148
- Me dijo suficiente.
Las encontraré. ¿Me oye?
122
00:05:51,584 --> 00:05:55,354
Voy a encontrarlas, lo prometo.
123
00:05:55,388 --> 00:05:57,356
Lo prometo.
124
00:06:05,298 --> 00:06:08,401
- Víctima masculina,
trauma severo por accidente.
125
00:06:08,434 --> 00:06:10,369
Tuvo un paro en el camino.
- ¿Cuánto tiempo lleva así?
126
00:06:10,403 --> 00:06:12,004
- Cuatro minutos.
127
00:06:12,038 --> 00:06:14,207
Le dimos dos descargas,
pero nada.
128
00:06:24,984 --> 00:06:26,419
- Hola.
129
00:06:26,452 --> 00:06:29,388
¿Te dijo algo más?
- No, no desde que llamé.
130
00:06:29,422 --> 00:06:31,724
No recuperó la conciencia
131
00:06:31,757 --> 00:06:34,293
y murió.
132
00:06:34,327 --> 00:06:37,330
- Ah. ¿Confirmó
que le pidieron dinero?
133
00:06:44,036 --> 00:06:46,038
¿Kiana?
134
00:06:46,072 --> 00:06:49,475
Oye, toma.
Toma esto.
135
00:06:49,509 --> 00:06:51,544
Eso es.
136
00:06:57,750 --> 00:06:59,318
Oye.
137
00:06:59,352 --> 00:07:02,388
¿Confirmó que le pidieron
un rescate?
138
00:07:02,421 --> 00:07:04,023
- Sí.
139
00:07:04,056 --> 00:07:06,058
Pero no pudo decirme nada más.
140
00:07:06,092 --> 00:07:08,060
Saqué su identificación
de su billetera.
141
00:07:08,094 --> 00:07:10,062
Su nombre es Gregory Miller.
Vive en el centro.
142
00:07:10,096 --> 00:07:12,398
Tiene esposa y dos hijas.
- Bien.
143
00:07:12,431 --> 00:07:14,000
Vamos.
144
00:07:14,033 --> 00:07:15,568
Escucha, necesito que llames
al CPIC
145
00:07:15,601 --> 00:07:17,537
y pidas el número de la esposa
por si tiene su teléfono.
146
00:07:17,570 --> 00:07:21,207
Pidamos órdenes de búsqueda
para todos sus vehículos.
147
00:07:21,240 --> 00:07:23,509
Adam, ¿estás en la escena?
148
00:07:23,543 --> 00:07:26,078
- Sí, sí. Estamos aquí.
149
00:07:26,112 --> 00:07:29,081
El bolso contiene
unos $22,000 en efectivo.
150
00:07:29,115 --> 00:07:31,150
Tiene joyas que se ven
muy caras.
151
00:07:31,184 --> 00:07:32,785
No hay armas en el auto.
152
00:07:32,818 --> 00:07:34,654
Ningún detalle sobre el rescate.
153
00:07:34,687 --> 00:07:37,323
- ¿Encontraste su teléfono?
- Sí, lo tenemos.
154
00:07:37,356 --> 00:07:39,292
Está bloqueado, le pediremos
al laboratorio que lo abra.
155
00:07:39,325 --> 00:07:41,060
- ¿Y qué hay del GPS del auto?
156
00:07:41,093 --> 00:07:43,496
- Está completamente destrozado.
Estamos obteniendo los datos.
157
00:07:43,529 --> 00:07:45,198
- El teléfono no tiene
los mapas activados.
158
00:07:45,231 --> 00:07:46,766
- Muy bien, jefe,
le daremos más información
159
00:07:46,799 --> 00:07:48,167
cuando obtengamos
los datos del auto.
160
00:07:48,201 --> 00:07:50,636
- Sí, entendido.
Nos dirigimos a su casa.
161
00:07:50,670 --> 00:07:52,138
Desbloqueen ese teléfono.
162
00:07:52,171 --> 00:07:54,106
Necesitamos saber
con quién estuvo hablando.
163
00:07:54,140 --> 00:07:55,741
- Sí, nos encargaremos de eso.
164
00:07:55,775 --> 00:07:58,110
- Kev, ¿estás ahí?
- Sí, señor.
165
00:07:58,144 --> 00:07:59,512
Aquí estoy, sargento.
166
00:07:59,545 --> 00:08:01,314
La familia se compone
de Gregory y Cara Miller.
167
00:08:01,347 --> 00:08:03,349
Llevan casados 15 años.
168
00:08:03,382 --> 00:08:05,051
Tienen dos hijas pequeñas,
169
00:08:05,084 --> 00:08:07,186
Courtney y Maya,
de siete y cinco años.
170
00:08:07,220 --> 00:08:09,522
- Estoy revisando sus redes
sociales y teléfonos.
171
00:08:09,555 --> 00:08:12,458
- Háganlo rápido.
- Lo haré.
172
00:08:12,491 --> 00:08:15,261
Sargento, todavía no hubo
llamados que coincidan
173
00:08:15,294 --> 00:08:17,096
con un secuestro en esa zona,
174
00:08:17,129 --> 00:08:19,532
pero Gregory es ejecutivo
de un bufete de abogados,
175
00:08:19,565 --> 00:08:22,568
así que tiene mucho dinero,
o sea, mucho.
176
00:08:22,602 --> 00:08:26,072
El ático al que vas
cuesta $1.4 millones.
177
00:08:26,105 --> 00:08:28,274
- Parece una familia perfecta,
178
00:08:28,307 --> 00:08:30,810
se involucran con sus hijos,
se ven cariñosos y felices.
179
00:08:30,843 --> 00:08:32,278
- Bien, investiguen.
180
00:08:32,311 --> 00:08:33,813
Quiero saber todo sobre ellos.
181
00:08:33,846 --> 00:08:35,715
- Entendido.
182
00:08:35,748 --> 00:08:37,383
- ¿Qué encontraste?
183
00:08:37,416 --> 00:08:39,185
- El teléfono de la esposa
va al buzón de voz.
184
00:08:39,218 --> 00:08:42,188
Está apagado o sin batería.
Lo mismo con el fijo.
185
00:08:42,221 --> 00:08:44,323
- Okay, hay que pedir
órdenes de búsqueda.
186
00:08:46,726 --> 00:08:48,327
- Hola, soy la oficial Cook.
187
00:08:48,361 --> 00:08:50,296
Número de placa
de Inteligencia 51339.
188
00:08:50,329 --> 00:08:52,865
Necesito pedir
una orden de búsqueda.
189
00:08:57,503 --> 00:08:59,305
- Disculpe, señor.
190
00:08:59,338 --> 00:09:01,174
Necesito que nos lleve
al ático de Cara
191
00:09:01,207 --> 00:09:03,109
y Gregory Miller ahora mismo.
192
00:09:03,142 --> 00:09:04,310
- No se encuentran en su casa.
193
00:09:04,343 --> 00:09:06,479
- Igual tenemos que subir.
194
00:09:08,347 --> 00:09:09,782
- Los inquilinos pagan
por privacidad.
195
00:09:09,815 --> 00:09:12,251
Si no tienen una orden...
- No necesitamos una orden.
196
00:09:12,285 --> 00:09:13,719
Es un asunto de vida o muerte.
197
00:09:13,753 --> 00:09:15,588
Así que nos va a llevar
arriba ahora mismo
198
00:09:15,621 --> 00:09:18,090
y no va a hacer una escena,
¿entiende?
199
00:09:25,932 --> 00:09:27,433
¿Cuándo se fueron?
200
00:09:27,466 --> 00:09:29,335
- El Sr. Miller se fue
hace una hora.
201
00:09:29,368 --> 00:09:30,870
La Sra. Miller y las niñas
se fueron temprano a gimnasia.
202
00:09:30,903 --> 00:09:34,540
- ¿Sabe a qué hora fue?
- Alrededor de las 8:00 a.m.
203
00:09:34,574 --> 00:09:37,276
- ¿Se fueron a pie?
- No, se fueron en el auto.
204
00:09:37,310 --> 00:09:38,578
- ¿Las vio irse en auto?
205
00:09:38,611 --> 00:09:40,613
- No, pero las vi
entrar al garaje.
206
00:09:40,646 --> 00:09:42,248
- ¿Tienen cámaras de seguridad
en el garaje?
207
00:09:42,281 --> 00:09:43,349
- Por supuesto.
208
00:09:43,382 --> 00:09:44,817
Necesito que vuelva a bajar
209
00:09:44,851 --> 00:09:46,686
y nos consiga todas
las grabaciones de seguridad.
210
00:09:46,719 --> 00:09:48,921
Por favor, no diga
ni una palabra de esto a nadie.
211
00:09:54,927 --> 00:09:56,896
Ve por allá.
212
00:10:56,689 --> 00:10:58,658
- Sargento.
213
00:11:20,646 --> 00:11:21,848
- El dedo cortado y el anillo
de boda de Cara Miller llegaron
214
00:11:23,316 --> 00:11:24,417
por mensajero a las 10:00 a.m.
215
00:11:24,450 --> 00:11:26,319
- ¿Hablaron con el mensajero?
216
00:11:26,352 --> 00:11:27,987
- Sí, no habló con
el remitente ni lo vio.
217
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
Lo recogió en el porche
de una casa abandonada
218
00:11:29,055 --> 00:11:30,723
sin cámaras cercanas.
219
00:11:30,756 --> 00:11:32,291
- ¿Cómo vamos con los videos?
220
00:11:32,325 --> 00:11:35,328
- Acaban de llegar.
Kev los está revisando.
221
00:11:37,663 --> 00:11:40,399
- ¿Encontraron el lugar de pago?
- Todavía nada.
222
00:11:40,433 --> 00:11:41,734
Nada en el GPS del auto,
pero pudieron revisar
223
00:11:41,767 --> 00:11:43,269
el teléfono de Gregory.
224
00:11:43,302 --> 00:11:44,804
Recibió una llamada
de un teléfono prepago
225
00:11:44,837 --> 00:11:46,405
a las 10:04 de esta mañana.
226
00:11:46,439 --> 00:11:47,974
La llamada duró tres minutos.
227
00:11:48,007 --> 00:11:49,575
- Okay, ¿la rastrearon?
228
00:11:49,609 --> 00:11:51,010
- Se conectó a una torre
en Back of the Yards;
229
00:11:51,043 --> 00:11:52,678
toda la cuadra está a oscuras.
230
00:11:52,712 --> 00:11:54,347
- Justo después de eso,
Gregory llamó a dos bancos
231
00:11:54,380 --> 00:11:55,581
y luego a su hermano, Travis.
232
00:11:55,615 --> 00:11:57,016
Una patrulla trae
a Travis ahora.
233
00:11:57,049 --> 00:11:58,818
- Y la llamada
con su hermano fue
234
00:11:58,851 --> 00:12:01,387
la última vez que Gregory usó
su teléfono antes de chocar.
235
00:12:01,420 --> 00:12:03,823
- ¿Así que no hay mensajes
ni detalles sobre el rescate?
236
00:12:03,856 --> 00:12:05,892
- No, creemos que el delincuente
se lo dijo por teléfono.
237
00:12:05,925 --> 00:12:08,327
Una llamada de tres minutos
es tiempo suficiente para dar
238
00:12:08,361 --> 00:12:10,029
todas las direcciones
que necesitaba.
239
00:12:10,062 --> 00:12:11,764
- La única persona
que las escuchó fue Gregory
240
00:12:11,797 --> 00:12:14,634
y está muerto.
- Oigan.
241
00:12:14,667 --> 00:12:18,671
Encontré algo en la grabación
del garaje de los Miller.
242
00:12:18,704 --> 00:12:20,506
8:06 a.m.
243
00:12:20,540 --> 00:12:23,809
Sube a las niñas al auto y va
hacia el lado del conductor.
244
00:12:23,843 --> 00:12:26,445
Aquí vamos.
245
00:12:26,479 --> 00:12:28,714
El delincuente la golpea,
la obliga
246
00:12:28,748 --> 00:12:29,916
a salir del garaje.
247
00:12:29,949 --> 00:12:31,651
A las 8:08 a.m.
ya se habían ido.
248
00:12:31,684 --> 00:12:32,652
No podemos reconocerlo.
249
00:12:33,986 --> 00:12:35,421
¿Alguna cámara captó
de dónde venía?
250
00:12:35,454 --> 00:12:37,490
- No.
Intento rastrear su vehículo.
251
00:12:37,523 --> 00:12:39,892
CPIC lo está haciendo también.
252
00:12:39,926 --> 00:12:42,028
- De acuerdo.
253
00:12:44,463 --> 00:12:45,965
Okay, quien sea
este delincuente,
254
00:12:45,998 --> 00:12:47,667
no sabe que Gregory está muerto.
255
00:12:47,700 --> 00:12:49,535
Espera que él aparezca
en algún sitio con el dinero,
256
00:12:49,569 --> 00:12:54,106
así que debemos averiguar
dónde y cuándo rápido.
257
00:12:54,140 --> 00:12:57,743
Kev,
revisa el resto de las imágenes.
258
00:12:57,777 --> 00:12:59,812
Ustedes investiguen
a los Miller. ¿Quién haría esto?
259
00:12:59,846 --> 00:13:03,549
¿Quién tenía acceso?
Interroguen al hermano.
260
00:13:03,583 --> 00:13:05,718
Esperemos que Gregory
le haya dicho algo. Vamos.
261
00:13:05,751 --> 00:13:07,053
- Sí.
262
00:13:10,523 --> 00:13:12,491
- Primero
me dicen que está muerto,
263
00:13:12,525 --> 00:13:14,827
me preguntan si tengo coartada
y ahora Cara y las chicas...
264
00:13:14,861 --> 00:13:16,629
- Sé que es mucho,
pero necesitamos su ayuda.
265
00:13:16,662 --> 00:13:18,097
- Su hermano lo llamó
esta mañana.
266
00:13:18,130 --> 00:13:20,733
- ¿Qué? Sí. ¿Cómo lo saben?
267
00:13:20,766 --> 00:13:23,035
- Pedimos una orden.
268
00:13:23,069 --> 00:13:25,705
- Ay, Dios.
269
00:13:25,738 --> 00:13:27,473
Esperen, ¿por eso necesitaba
el dinero?
270
00:13:27,507 --> 00:13:28,774
¿Porque secuestraron
a Cara y a las niñas?
271
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
- Sí.
272
00:13:30,176 --> 00:13:33,446
¿Lo llamó para pedirle dinero?
- Sí.
273
00:13:33,479 --> 00:13:35,581
- ¿No preguntó por qué?
- No.
274
00:13:35,615 --> 00:13:37,016
No dejé que llegara tan lejos.
275
00:13:37,049 --> 00:13:40,152
Greg siempre pide dinero.
- ¿Por qué?
276
00:13:40,186 --> 00:13:41,988
- Está quebrado.
277
00:13:42,021 --> 00:13:44,023
No se lo dijo a nadie.
Ni siquiera se lo dijo a Cara.
278
00:13:44,056 --> 00:13:45,124
No tiene dinero.
279
00:13:45,157 --> 00:13:47,159
- ¿Cómo que no tiene dinero?
280
00:13:47,193 --> 00:13:49,962
- Malas inversiones
y además apuesta.
281
00:13:49,996 --> 00:13:53,900
- ¿Gregory le debe dinero
a alguien?
282
00:13:54,834 --> 00:13:56,969
- ¿Se refiere a alguien
que haría algo como esto?
283
00:13:57,003 --> 00:13:58,371
- Sí.
284
00:14:00,206 --> 00:14:01,841
- No lo sé.
285
00:14:01,874 --> 00:14:03,643
- Muy bien,
¿qué más le dijo por teléfono?
286
00:14:03,676 --> 00:14:05,511
¿Mencionó cuánto dinero
necesitaba, a qué hora?
287
00:14:05,545 --> 00:14:06,779
- No.
- ¿Dijo a quién le debía?
288
00:14:06,812 --> 00:14:10,449
- No, no lo dejé hablar
y lo siento.
289
00:14:12,185 --> 00:14:14,153
¿Qué están pidiendo?
290
00:14:21,794 --> 00:14:23,896
- Así que había animosidad
entre ustedes dos
291
00:14:23,930 --> 00:14:25,131
porque Gregory le debía dinero.
292
00:14:25,164 --> 00:14:27,433
- No, no me debía.
Eso no es verdad.
293
00:14:27,466 --> 00:14:28,668
- ¿Entonces por qué
lo traje aquí?
294
00:14:28,701 --> 00:14:29,969
- No lo sé.
295
00:14:30,002 --> 00:14:31,838
¿Por qué no me lo dice
en vez de acosarme?
296
00:14:31,871 --> 00:14:33,940
- ¿Gregory apostó con usted?
- Y pagó sus apuestas.
297
00:14:35,608 --> 00:14:37,210
El tipo era tonto,
pero no era un idiota.
298
00:14:37,243 --> 00:14:39,212
¿De acuerdo? Me pagó.
299
00:14:39,245 --> 00:14:41,614
- ¿Cómo? Su hermano dijo
que estaba quebrado.
300
00:14:41,647 --> 00:14:44,717
- El tipo vendió
todo lo que compró.
301
00:14:44,750 --> 00:14:47,119
La semana pasada dijo que pidió
otro préstamo por su casa
302
00:14:47,153 --> 00:14:48,588
y me pagó.
303
00:14:48,621 --> 00:14:50,122
Dijo que nunca volvería
a apostar,
304
00:14:50,156 --> 00:14:53,459
pero el tipo dice eso
todas las semanas.
305
00:14:53,960 --> 00:14:56,162
- ¿Con quién más hizo apuestas?
306
00:14:56,195 --> 00:14:58,097
- No lo sé.
- Piense.
307
00:14:58,130 --> 00:15:00,666
- Estoy pensando. No lo sé.
308
00:15:00,700 --> 00:15:04,070
¿Por qué? ¿Qué le pasó?
309
00:15:04,103 --> 00:15:06,105
- Está muerto.
310
00:15:07,006 --> 00:15:09,542
- ¿Qué?
311
00:15:10,643 --> 00:15:12,578
- ¿Quién más querría
lastimar a Gregory?
312
00:15:12,612 --> 00:15:15,648
¿Quién querría lastimar
a su esposa y a sus hijas?
313
00:15:15,681 --> 00:15:17,517
- Nadie.
314
00:15:17,550 --> 00:15:20,486
Greg es inofensivo.
315
00:15:21,153 --> 00:15:22,522
Lo es.
316
00:15:22,555 --> 00:15:23,890
Es un tipo normal
de Canaryville.
317
00:15:23,923 --> 00:15:27,560
Solo que ganó mucho dinero
y eso lo carcomió.
318
00:15:29,695 --> 00:15:33,699
No sé qué decirle.
319
00:15:33,733 --> 00:15:36,536
Él quería mantener
las apariencias.
320
00:15:37,570 --> 00:15:39,939
La verdad es que él no era así.
321
00:15:41,040 --> 00:15:44,143
Todo era falso.
322
00:15:47,747 --> 00:15:50,249
- Travis no sabe el lugar
de la entrega ni ningún detalle.
323
00:15:50,283 --> 00:15:53,119
Solo sabe que Gregory necesitaba
dinero que no tenía.
324
00:15:53,152 --> 00:15:54,820
- Sus finanzas se ven mal.
325
00:15:54,854 --> 00:15:56,622
En los últimos meses,
Gregory estuvo sacando dinero
326
00:15:56,656 --> 00:16:00,226
de las cuentas y no pagó
sus tarjetas y debe mucho.
327
00:16:00,259 --> 00:16:01,694
- Sí, apostaba
y se lo ocultaba a Cara.
328
00:16:01,727 --> 00:16:03,262
- Se lo ocultó a todo el mundo.
329
00:16:03,296 --> 00:16:04,797
Ninguno de sus conocidos
lo mencionó.
330
00:16:04,830 --> 00:16:06,933
Parecía muy querido
y respetado.
331
00:16:06,966 --> 00:16:08,701
- ¿Qué hay de los corredores
de apuestas?
332
00:16:08,734 --> 00:16:10,136
- El único que identificamos
habló con Cook.
333
00:16:10,169 --> 00:16:11,838
Dice que Gregory le pagó todo.
334
00:16:11,871 --> 00:16:13,739
- Okay, ¿qué más, amenazas,
problemas de custodia?
335
00:16:13,773 --> 00:16:15,842
- No encontramos nada.
- Esperen.
336
00:16:15,875 --> 00:16:17,910
Acaba de llegar un mensaje
al teléfono de Gregory.
337
00:16:17,944 --> 00:16:19,779
Es del teléfono desechable.
338
00:16:19,812 --> 00:16:21,747
- Rastréalo ahora mismo.
- Enseguida.
339
00:16:26,919 --> 00:16:29,222
- No apareciste.
340
00:16:29,255 --> 00:16:32,892
Te dije que habría
consecuencias.
341
00:16:36,062 --> 00:16:38,097
Ahora el precio es $300,000.
342
00:16:38,130 --> 00:16:40,600
Consigue el dinero
y ve al Parque Breezewood
343
00:16:40,633 --> 00:16:43,269
en cinco horas
para el intercambio.
344
00:16:43,302 --> 00:16:45,771
Te llamaremos de nuevo
en ese momento.
345
00:16:45,805 --> 00:16:50,209
Si no estás ahí esta vez,
tus hijas serán las siguientes.
346
00:16:53,145 --> 00:16:55,982
- No es residencial.
347
00:16:56,015 --> 00:16:58,184
- Tenemos una ubicación.
348
00:16:58,217 --> 00:16:59,986
A unas cinco millas.
349
00:17:00,019 --> 00:17:02,154
- Vamos.
350
00:17:09,028 --> 00:17:11,831
- Desapareció la señal.
Apagaron el teléfono.
351
00:17:16,969 --> 00:17:18,905
- La última torre a la que
se conectó está en Austin.
352
00:17:18,938 --> 00:17:20,940
- Sé más precisa.
¿Qué hay en la zona?
353
00:17:20,973 --> 00:17:22,808
- Son principalmente
casas viejas.
354
00:17:22,842 --> 00:17:25,945
Hay un depósito abandonado
en Austin y Dickens.
355
00:17:25,978 --> 00:17:27,280
Es el único abandonado.
356
00:17:28,381 --> 00:17:30,349
- 5021, manden
una ambulancia a la esquina
357
00:17:30,383 --> 00:17:31,951
de Austin y Dickens.
358
00:17:31,984 --> 00:17:34,153
Víctima femenina,
herida de bala en el estómago.
359
00:17:34,187 --> 00:17:37,390
Diles que esperen a una cuadra
hasta que despejemos el lugar.
360
00:17:37,423 --> 00:17:40,359
Los delincuentes pueden
estar todavía en el lugar.
361
00:17:56,375 --> 00:17:58,377
- Vamos por atrás.
362
00:19:10,216 --> 00:19:13,019
- Cuerpo.
363
00:19:22,361 --> 00:19:23,496
- ¿Está viva?
364
00:19:23,529 --> 00:19:25,932
- Está muerta.
365
00:19:28,034 --> 00:19:29,969
Se lo prometí.
366
00:19:30,002 --> 00:19:32,338
Le dije que encontraría
a su familia.
367
00:19:35,908 --> 00:19:38,044
- La encontramos muerta,
sargento.
368
00:19:53,359 --> 00:19:54,260
- De acuerdo.
Los agentes se quedarán aquí.
369
00:19:55,294 --> 00:19:56,896
Meteremos a dos forenses.
370
00:19:56,929 --> 00:19:58,264
Saben que deben hacerlo
sin llamar la atención.
371
00:19:58,297 --> 00:20:00,066
- De acuerdo, bien.
372
00:20:00,099 --> 00:20:03,035
Díganme que tenemos cámaras.
- No, señor. Ninguna adentro.
373
00:20:03,069 --> 00:20:05,204
No hay cámaras de seguridad
afuera ni en la calle.
374
00:20:05,238 --> 00:20:08,007
- La cámara de tráfico más
cercana está a seis cuadras.
375
00:20:08,040 --> 00:20:10,276
- ¿Y llamadas de servicio?
- No, no.
376
00:20:10,309 --> 00:20:12,178
Pero el mensaje decía
"nosotros", lo que significa
377
00:20:12,211 --> 00:20:14,847
que son múltiples delincuentes.
Podría revisar las torres.
378
00:20:14,881 --> 00:20:17,216
- Hazlo.
379
00:20:17,250 --> 00:20:18,951
¿Qué hay
del teléfono desechable?
380
00:20:18,985 --> 00:20:21,287
- Está apagado otra vez.
CP consiguió el IMEI.
381
00:20:21,320 --> 00:20:22,555
El teléfono fue comprado
a un vendedor
382
00:20:22,588 --> 00:20:24,290
en la feria
de la calle Randolph.
383
00:20:24,323 --> 00:20:25,992
Será imposible rastrear
quién lo compró.
384
00:20:26,025 --> 00:20:28,194
- El auto de Cara acaba de ser
encontrado abandonado
385
00:20:28,227 --> 00:20:29,562
a un par de millas
de su casa.
386
00:20:29,595 --> 00:20:31,831
Le pedí a la patrulla
que busque testigos
387
00:20:31,864 --> 00:20:33,266
y los técnicos están
revisando el vehículo,
388
00:20:33,299 --> 00:20:35,535
pero lo limpiaron.
389
00:20:36,269 --> 00:20:38,804
- ¿Qué sabemos de este lugar?
390
00:20:38,838 --> 00:20:40,339
- Estuvo abandonado
durante 20 años.
391
00:20:40,373 --> 00:20:41,841
Antes de eso,
tenía 500 empleados.
392
00:20:41,874 --> 00:20:43,843
Nos va a llevar tiempo
revisarlo entero.
393
00:20:43,876 --> 00:20:46,479
- Solo tenemos tres horas.
394
00:20:49,282 --> 00:20:51,984
Nos dieron los detalles
de la entrega del dinero.
395
00:20:52,018 --> 00:20:53,853
Es nuestra única opción.
396
00:20:53,886 --> 00:20:56,155
Así que consigamos el dinero,
entreguémoslo
397
00:20:56,189 --> 00:20:58,124
y recuperemos a esas niñas.
398
00:20:58,157 --> 00:20:59,325
Vamos.
399
00:21:13,072 --> 00:21:17,476
- ¿Quiere $278,000
en fondos 1505 un sábado?
400
00:21:17,510 --> 00:21:19,178
- Sí. En dos horas y media.
401
00:21:19,212 --> 00:21:21,147
- No, van a tener que usar
una bolsa con dinero falso.
402
00:21:21,180 --> 00:21:23,883
- No, no.
403
00:21:23,916 --> 00:21:25,585
No puedo usar dinero falso.
404
00:21:25,618 --> 00:21:28,087
Las vidas de dos niñas
están en juego.
405
00:21:28,120 --> 00:21:31,190
Estos delincuentes
ya ejecutaron a su madre.
406
00:21:31,224 --> 00:21:32,859
- Lo entiendo, pero...
407
00:21:32,892 --> 00:21:35,294
- ¿Quiere ser mi amigo?
408
00:21:35,328 --> 00:21:37,930
Muéstreme lo que eso significa.
409
00:21:46,672 --> 00:21:49,175
- Son casi dos acres,
tres zonas de estacionamiento.
410
00:21:49,208 --> 00:21:51,944
Hoy hay tres partidos de fútbol
y un club de tenis.
411
00:21:51,978 --> 00:21:53,412
- No podemos evacuarlo
discretamente
412
00:21:53,446 --> 00:21:55,147
en hora y media.
413
00:21:55,181 --> 00:21:57,250
- Necesitamos vigilancia.
- ¿Llamamos al equipo táctico?
414
00:21:57,283 --> 00:21:59,085
- Hay demasiadas personas,
demasiadas oportunidades
415
00:21:59,118 --> 00:22:01,320
para que las cosas
salgan mal.
416
00:22:01,354 --> 00:22:03,489
Dividámonos tácticamente,
417
00:22:03,523 --> 00:22:05,424
la mitad encubiertos,
la mitad escondidos.
418
00:22:05,458 --> 00:22:06,993
- Y si ellos están vigilando,
419
00:22:07,026 --> 00:22:09,161
¿cómo ocultamos
que no somos Gregory?
420
00:22:09,195 --> 00:22:11,397
- Adam,
eres nuestra mejor opción.
421
00:22:11,430 --> 00:22:13,299
Estos delincuentes
son inteligentes.
422
00:22:13,332 --> 00:22:17,003
Van a mantener la distancia
y harán una entrega rápida.
423
00:22:17,036 --> 00:22:18,204
- De acuerdo.
424
00:22:18,237 --> 00:22:20,173
- Cuando te llamen,
usa pocas palabras.
425
00:22:20,206 --> 00:22:21,407
Engáñalos.
426
00:22:21,440 --> 00:22:23,476
- Entendido.
427
00:22:23,509 --> 00:22:25,511
- También vamos
a necesitar un auto
428
00:22:25,545 --> 00:22:28,247
del mismo modelo
que conducía Gregory.
429
00:22:28,281 --> 00:22:31,284
- Señor, le conseguí $60,000.
430
00:22:31,317 --> 00:22:33,286
El resto es dinero falso.
431
00:22:33,319 --> 00:22:35,154
- Disculpe...
432
00:22:35,188 --> 00:22:37,690
Es sábado de tarde
y los bancos están cerrados.
433
00:22:37,723 --> 00:22:40,293
El departamento no tiene
$200,000 guardados.
434
00:22:40,326 --> 00:22:42,562
Solo pude conseguir $60,000
y tuve que luchar
435
00:22:42,595 --> 00:22:44,564
con todo para conseguirlo.
436
00:22:44,597 --> 00:22:47,934
Esto es lo que tengo
para ofrecer.
437
00:22:49,235 --> 00:22:52,004
- ¿Qué hay de las incautaciones
de efectivo?
438
00:22:52,038 --> 00:22:55,608
- Eso es todo.
Es lo que tenemos.
439
00:22:57,043 --> 00:22:59,212
- Señor, si los delincuentes
revisan el efectivo
440
00:22:59,245 --> 00:23:01,714
y lo harán, ¿entiende
que esas niñas morirán?
441
00:23:01,747 --> 00:23:03,449
- Entonces tendremos
que recuperar a las niñas
442
00:23:03,482 --> 00:23:04,717
antes de que revisen
el dinero.
443
00:23:04,750 --> 00:23:06,586
- ¿Y cómo garantizaremos
eso exactamente?
444
00:23:06,619 --> 00:23:08,621
- Puedo conseguir el dinero.
- ¿Qué?
445
00:23:08,654 --> 00:23:12,058
- Puedo conseguirlo,
pero será dinero personal.
446
00:23:12,091 --> 00:23:16,329
- El departamento no permitirá
utilizar dinero personal.
447
00:23:16,362 --> 00:23:18,998
- Háganlo.
448
00:23:19,031 --> 00:23:21,601
Yo mismo haré
el plan de operaciones.
449
00:23:21,634 --> 00:23:23,536
Haré el papeleo.
450
00:23:31,310 --> 00:23:32,612
- De acuerdo.
451
00:23:33,779 --> 00:23:36,616
Kiana, ¿cómo demonios
puedes conseguir $200,000
452
00:23:36,649 --> 00:23:39,986
en menos de dos horas?
453
00:23:54,600 --> 00:23:56,435
- Espera. ¿Vamos ahí?
454
00:23:56,469 --> 00:23:58,571
- Ajá.
- ¿En serio?
455
00:23:58,604 --> 00:24:01,174
Parece que tienes
amigos con dinero.
456
00:24:01,207 --> 00:24:02,608
- Es un familiar.
457
00:24:02,642 --> 00:24:05,244
- ¿No te criaste
en Garfield Park?
458
00:24:05,278 --> 00:24:06,646
- Sí.
459
00:24:06,679 --> 00:24:10,149
Aquí es donde vive mi madre.
460
00:24:10,183 --> 00:24:11,184
- Ah.
461
00:24:12,818 --> 00:24:14,520
Me siento mal vestido.
462
00:24:14,554 --> 00:24:15,721
- Vamos.
463
00:24:19,392 --> 00:24:22,461
- ¿$218,000?
464
00:24:22,495 --> 00:24:23,796
No soy un cajero automático.
465
00:24:23,829 --> 00:24:26,132
- Como dije,
es un préstamo a corto plazo.
466
00:24:26,165 --> 00:24:27,166
No es para mí.
467
00:24:27,200 --> 00:24:29,402
- Es para el Departamento
de Policía de Chicago.
468
00:24:29,435 --> 00:24:31,103
- Sí.
469
00:24:31,137 --> 00:24:33,773
Es para una emergencia,
no podemos darte detalles,
470
00:24:33,806 --> 00:24:35,608
pero este dinero ayudará
a salvar las vidas
471
00:24:35,641 --> 00:24:37,310
de dos niñas pequeñas.
472
00:24:37,343 --> 00:24:40,313
- ¿Y este es un procedimiento
oficial de la policía?
473
00:24:44,317 --> 00:24:46,652
- Sra. Dixon, esta unidad
474
00:24:46,686 --> 00:24:47,820
funciona desde hace
más de diez años.
475
00:24:47,854 --> 00:24:49,655
Somos muy buenos
en lo que hacemos.
476
00:24:49,689 --> 00:24:53,226
Vamos a recuperar su dinero
y devolvérselo en su totalidad.
477
00:24:54,427 --> 00:24:59,432
- Bueno, esto es más importante
que patrullar.
478
00:24:59,465 --> 00:25:01,701
- Pensé que podrías ayudarnos.
479
00:25:01,734 --> 00:25:04,203
Necesitamos una respuesta.
480
00:25:04,704 --> 00:25:07,640
- Tienes el pelo diferente.
481
00:25:09,308 --> 00:25:11,577
- Ajá.
482
00:25:11,611 --> 00:25:14,280
- Supongo que han pasado
tres años.
483
00:25:16,349 --> 00:25:18,618
- ¿Es un sí o un no?
484
00:25:24,156 --> 00:25:27,593
- Tengo una recaudación
de fondos aquí el miércoles.
485
00:25:27,627 --> 00:25:28,728
Soy copresidenta.
486
00:25:28,761 --> 00:25:30,630
Toda tu familia estará ahí.
487
00:25:34,133 --> 00:25:36,602
Si vas a usar
los recursos de la familia,
488
00:25:36,636 --> 00:25:39,372
sé un miembro de la familia.
489
00:25:40,640 --> 00:25:42,675
- ¿Quieres que vaya
a una fiesta?
490
00:25:44,510 --> 00:25:46,812
Iré a tu fiesta.
491
00:25:46,846 --> 00:25:48,714
¿Es un sí?
492
00:25:56,923 --> 00:25:58,891
- De acuerdo, jefe.
Conseguimos el dinero.
493
00:25:58,925 --> 00:26:01,260
- Kiana, te enviaré
un vestido el miércoles
494
00:26:01,294 --> 00:26:03,262
y mis chicas de peluquería
y maquillaje irán ese día.
495
00:26:03,296 --> 00:26:06,199
- Puedo peinarme yo misma.
- Les pagaré para que lo hagan.
496
00:26:06,232 --> 00:26:08,501
Además, estoy segura
de que no hace falta decirlo,
497
00:26:08,534 --> 00:26:12,705
pero no hablemos de tu trabajo
en el evento.
498
00:26:15,741 --> 00:26:19,512
Y no necesitamos
mencionar a tu padre.
499
00:26:20,546 --> 00:26:23,583
- ¿Tu padre está escribiendo
lo que estás diciendo?
500
00:26:23,616 --> 00:26:25,318
- ¿Disculpa?
501
00:26:27,286 --> 00:26:29,822
Qué gracioso después
de que hayas hablado
502
00:26:29,856 --> 00:26:31,691
sobre leyes de blancos
503
00:26:31,724 --> 00:26:34,694
mientras mendigas dinero
en mi sala de estar.
504
00:26:34,727 --> 00:26:36,896
- Kiana, mejor nos vamos.
505
00:26:38,598 --> 00:26:40,399
- Vete.
506
00:26:40,433 --> 00:26:42,435
Nos vemos el miércoles.
507
00:26:42,468 --> 00:26:44,403
- Vámonos.
508
00:26:56,816 --> 00:26:57,316
- Faltan unos 20 minutos.
509
00:26:58,384 --> 00:26:59,719
¿Algo?
- Aún no.
510
00:26:59,752 --> 00:27:01,220
El teléfono de Gregory
está en silencio.
511
00:27:01,254 --> 00:27:03,656
El del delincuente
aún no está prendido.
512
00:27:06,392 --> 00:27:08,594
- ¿Lo tienen?
- Sí, lo conseguimos todo.
513
00:27:08,628 --> 00:27:10,263
¿Se sabe algo?
- No.
514
00:27:10,296 --> 00:27:12,231
Torres y Atwater están
en posición.
515
00:27:12,265 --> 00:27:13,566
Aún no los encontraron.
516
00:27:13,599 --> 00:27:15,768
Tomen, transfieran el efectivo.
517
00:27:15,801 --> 00:27:18,371
El rastreador está en el bolso.
518
00:27:18,404 --> 00:27:20,273
¿Tienes señal?
519
00:27:20,306 --> 00:27:22,241
- Perfectamente.
520
00:27:22,275 --> 00:27:24,210
- Nadie se quedará
el dinero de tu madre.
521
00:27:24,243 --> 00:27:25,745
- Mientras podamos ayudar
a esas niñas,
522
00:27:25,778 --> 00:27:27,380
por mí pueden quemarlo.
523
00:27:27,413 --> 00:27:28,781
- Muy bien, aquí vamos.
524
00:27:28,814 --> 00:27:30,616
El teléfono acaba de encenderse.
525
00:27:30,650 --> 00:27:32,552
Son ellos. Son los delincuentes.
526
00:27:34,854 --> 00:27:35,788
- ¿Bueno?
527
00:27:35,821 --> 00:27:38,391
- ¿Tienes el dinero?
528
00:27:38,424 --> 00:27:40,259
- Ajá.
529
00:27:40,293 --> 00:27:43,362
- Lo dejarás en el bote de
basura rojo pintado con spray
530
00:27:43,396 --> 00:27:45,831
junto a la carretera
en la entrada este.
531
00:27:45,865 --> 00:27:47,767
- Necesito saber si están vivas.
532
00:27:58,511 --> 00:28:01,414
Si hay señal de policías,
tus hijas están muertas.
533
00:28:01,447 --> 00:28:04,417
Cuando tengamos el dinero,
te daremos su ubicación.
534
00:28:04,450 --> 00:28:05,818
Deja el dinero ahora.
535
00:28:07,820 --> 00:28:09,889
- Maldición. El teléfono
se apagó antes de localizarlo.
536
00:28:09,922 --> 00:28:12,525
- Muy bien, vámonos.
Mantente firme.
537
00:28:38,518 --> 00:28:40,419
- Ve, Adam.
538
00:29:03,809 --> 00:29:06,012
- Dejó el bolso.
539
00:29:10,783 --> 00:29:13,519
¿Estás bien?
- Estoy ansiosa.
540
00:29:13,553 --> 00:29:14,987
- Sí.
541
00:29:15,021 --> 00:29:18,491
En este trabajo
nunca hay tiempo para procesar.
542
00:29:18,524 --> 00:29:22,428
- Ajá. Es una de las cosas
que me gusta del trabajo.
543
00:29:27,099 --> 00:29:30,069
- El teléfono se prendió.
Lo estoy rastreando.
544
00:29:36,976 --> 00:29:38,744
Lo detecté a una milla.
545
00:29:38,778 --> 00:29:41,614
Pero no es consecutivo.
- Se están moviendo.
546
00:29:41,647 --> 00:29:43,382
Probablemente vienen hacia aquí.
547
00:29:43,416 --> 00:29:45,384
Presten atención.
548
00:29:48,421 --> 00:29:53,359
* *
549
00:29:53,392 --> 00:29:56,629
Veo una furgoneta
que viene hacia aquí.
550
00:29:56,662 --> 00:29:59,732
¿Alguien ve la matrícula?
551
00:29:59,765 --> 00:30:02,802
- Tom-Henry-12-David-82.
552
00:30:07,940 --> 00:30:10,643
- La matrícula está registrada.
Deben ser ellos.
553
00:30:10,676 --> 00:30:12,812
- Esperen.
554
00:30:21,087 --> 00:30:23,990
- Los delincuentes tienen
el bolso.
555
00:30:31,130 --> 00:30:34,400
- Tiraron el bolso.
Perdimos nuestro rastreador.
556
00:30:34,433 --> 00:30:35,535
Tiraron el bolso.
557
00:30:37,136 --> 00:30:39,438
- Muy bien,
Burgess, tú y Cook síganlos.
558
00:30:39,472 --> 00:30:41,607
No pierdan de vista
esa furgoneta.
559
00:30:51,017 --> 00:30:53,486
No se comuniquen por radio.
560
00:30:53,519 --> 00:30:54,687
Me están llamando.
561
00:30:56,923 --> 00:30:59,559
- 355 de la calle 48.
562
00:31:01,494 --> 00:31:03,029
- Tengo una dirección,
355 de la calle 48.
563
00:31:03,062 --> 00:31:05,698
- Yo me encargo. Voy en camino.
564
00:31:05,731 --> 00:31:08,734
Adam, respalda a Burgess y Cook.
565
00:31:52,111 --> 00:31:54,780
- Estoy en el lugar.
Las niñas no están aquí.
566
00:31:54,814 --> 00:31:57,483
Aquí no es donde filmaron
el video.
567
00:32:00,953 --> 00:32:02,221
Es una trampa.
568
00:32:02,255 --> 00:32:04,123
Saben que los sigue la policía.
569
00:32:04,156 --> 00:32:06,993
Detengan esa furgoneta.
¡Deténganla ahora!
570
00:32:19,672 --> 00:32:21,207
- Adam, ¿dónde estás?
La estamos viendo.
571
00:32:21,240 --> 00:32:23,910
Están en Lake, a media milla
de la entrada a la 94.
572
00:32:25,211 --> 00:32:28,247
- Estoy en Madison
yendo en paralelo hacia ustedes.
573
00:32:41,861 --> 00:32:43,162
- Las chicas
podrían estar adentro.
574
00:32:43,196 --> 00:32:44,764
- Crearé una distracción,
los encerraré.
575
00:32:44,797 --> 00:32:47,099
¿Está bien?
- Vamos.
576
00:32:59,212 --> 00:33:00,780
- ¿Qué demonios fue eso?
¡Me chocaste!
577
00:33:00,813 --> 00:33:02,048
- ¿No miran hacia adelante?
578
00:33:02,081 --> 00:33:03,616
¿No pueden ver? ¿Qué les pasa?
579
00:33:03,649 --> 00:33:05,017
- ¡Muevan su auto!
- No, no.
580
00:33:05,051 --> 00:33:06,886
Tenía prioridad.
¿Por qué no salen del auto?
581
00:33:06,919 --> 00:33:08,688
- ¿No me están escuchando?
¡Acaban de chocarme!
582
00:33:08,721 --> 00:33:09,922
- ¡No!
- ¡Muevan el auto!
583
00:33:09,956 --> 00:33:11,057
- ¿Por qué no salen del auto?
584
00:33:11,090 --> 00:33:12,925
- ¡Policía, suelta el arma!
585
00:33:13,726 --> 00:33:16,762
- ¡Ven aquí ahora mismo!
586
00:33:23,603 --> 00:33:25,171
- Está vacía.
- ¡Kim!
587
00:33:25,204 --> 00:33:27,940
- No están aquí.
- ¡Dime dónde están!
588
00:33:27,974 --> 00:33:30,209
¿Dónde están las niñas?
¿Dónde están?
589
00:33:30,243 --> 00:33:31,644
- Dime qué saben.
590
00:33:31,677 --> 00:33:32,979
- Aún no hay pistas
sobre las chicas.
591
00:33:33,012 --> 00:33:34,280
Cook está en la sala
de interrogatorios.
592
00:33:34,313 --> 00:33:36,048
- ¿Quiénes son
estos delincuentes?
593
00:33:36,082 --> 00:33:37,950
- Uno de ellos conocía
a la familia, John Knight.
594
00:33:37,984 --> 00:33:40,019
Múltiples antecedentes,
cosas menores: robo, posesión.
595
00:33:40,052 --> 00:33:42,655
- John Knight fue el entrenador
personal de Cara Miller
596
00:33:42,688 --> 00:33:44,023
durante dos meses
el otoño pasado.
597
00:33:44,056 --> 00:33:46,592
Las redes sociales
y su teléfono indican
598
00:33:46,626 --> 00:33:48,628
que se acostaban.
599
00:33:48,661 --> 00:33:50,763
- ¿Estaba engañando
a su marido?
600
00:33:50,796 --> 00:33:52,832
¿Cómo no lo sabíamos?
- Era lista.
601
00:33:52,865 --> 00:33:54,834
Tenía un segundo teléfono
del que nadie sabía nada.
602
00:33:54,867 --> 00:33:56,202
- Ni siquiera era miembro
603
00:33:56,235 --> 00:33:57,837
del gimnasio donde él trabajaba.
Era un secreto.
604
00:33:57,870 --> 00:33:59,272
- Y salió mal.
605
00:33:59,305 --> 00:34:01,174
Pensó que ella iba a dejar
a su marido por él,
606
00:34:01,207 --> 00:34:03,075
que conseguiría una pensión
y tendría una gran vida.
607
00:34:03,109 --> 00:34:06,946
- ¿Y qué pasó?
- Se quedó con su marido.
608
00:34:06,979 --> 00:34:08,080
- Su cómplice es Ed Lucas.
609
00:34:08,114 --> 00:34:09,849
Sus mensajes dejan en claro
610
00:34:09,882 --> 00:34:11,384
que Ed ayudó a planear
el secuestro y el rescate.
611
00:34:11,417 --> 00:34:12,919
Tiene muchos antecedentes:
612
00:34:12,952 --> 00:34:14,253
ataques, agresión,
violencia doméstica.
613
00:34:14,287 --> 00:34:15,955
- Ed Lucas era compañero
de cuarto de John Knight.
614
00:34:15,988 --> 00:34:17,290
Se metió en su cabeza,
lo influenció,
615
00:34:17,323 --> 00:34:19,358
le hizo sentir que Cara
le debía algo.
616
00:34:19,392 --> 00:34:22,061
- Está bien. Sigan investigando.
617
00:34:22,094 --> 00:34:24,130
- Sí, señor.
618
00:34:28,835 --> 00:34:30,303
"Por favor, llévese eso".
619
00:34:30,336 --> 00:34:32,738
- Mm-mm.
620
00:34:34,140 --> 00:34:36,309
Querías su vida.
621
00:34:36,342 --> 00:34:37,677
- No.
622
00:34:37,710 --> 00:34:39,045
- Sí, la querías.
623
00:34:39,078 --> 00:34:41,848
El apartamento de lujo,
los autos de lujo,
624
00:34:41,881 --> 00:34:44,250
la ropa de diseñador,
querías una vida fácil.
625
00:34:44,283 --> 00:34:47,653
- No quiero hablar con usted.
- Y no la tendrás.
626
00:34:47,687 --> 00:34:50,122
No tendrás
esa porquería de lujo.
627
00:34:50,156 --> 00:34:53,392
Lo único que conseguirás
es vivir encerrado.
628
00:34:53,426 --> 00:34:56,863
Cuatro paredes
y un retrete en la esquina
629
00:34:56,896 --> 00:34:59,031
por el resto de tu vida.
630
00:34:59,065 --> 00:35:00,933
Y la única pregunta es:
631
00:35:00,967 --> 00:35:02,935
¿vas a estar a salvo
en solitario o con los demás
632
00:35:02,969 --> 00:35:05,771
sabiendo que eres
un asesino de niños?
633
00:35:06,372 --> 00:35:08,307
Con gusto te daré eso.
634
00:35:08,341 --> 00:35:10,276
Me aseguraré de que tu vida
sea un infierno.
635
00:35:10,309 --> 00:35:11,811
¿Me crees?
636
00:35:11,844 --> 00:35:13,846
Pruébame.
637
00:35:16,349 --> 00:35:18,384
- Yo no maté a Cara.
- ¿Dónde están las niñas?
638
00:35:18,417 --> 00:35:20,453
- Todo esto fue idea de Ed.
Él le cortó el dedo.
639
00:35:20,486 --> 00:35:22,021
Él la mató.
640
00:35:22,054 --> 00:35:23,389
No sabía
que iba a pasar todo eso.
641
00:35:23,422 --> 00:35:24,957
- No me importa lo que sabías.
642
00:35:24,991 --> 00:35:27,226
No me importa lo que pensabas
que iba a pasar.
643
00:35:27,260 --> 00:35:30,296
Lo único que quiero saber es
dónde están las niñas.
644
00:35:30,329 --> 00:35:32,265
- Fue Ed. Ed lo hizo todo.
645
00:35:32,298 --> 00:35:35,401
- Voy a decirle a cada convicto
de la prisión lo que hiciste.
646
00:35:35,434 --> 00:35:37,904
¿Conoces el cliché que
dice que los convictos
647
00:35:37,937 --> 00:35:39,338
odian a los hombres
que se meten con niños?
648
00:35:39,372 --> 00:35:42,041
- Ed era el que mandaba.
- Es un cliché porque es verdad.
649
00:35:42,074 --> 00:35:43,142
- Yo no planeé nada.
- No.
650
00:35:43,176 --> 00:35:44,777
No me importa lo que planeaste.
651
00:35:44,810 --> 00:35:46,312
No me importa quién mandaba.
652
00:35:46,345 --> 00:35:49,215
Me vas a decir ahora mismo
dónde están las niñas.
653
00:35:49,248 --> 00:35:52,185
¿Dónde están las niñas
de cinco y siete años?
654
00:35:52,218 --> 00:35:54,086
¿Dónde están las niñas
que secuestraste
655
00:35:54,120 --> 00:35:55,788
solo para ver
lo que se siente tener dinero?
656
00:35:55,821 --> 00:35:57,056
- No se suponía
que pasaría esto.
657
00:35:57,089 --> 00:35:59,091
- Eso no te va a ayudar.
658
00:36:00,026 --> 00:36:01,394
- Él quería un seguro.
659
00:36:01,427 --> 00:36:03,462
- Eso no te va a ayudar.
660
00:36:03,496 --> 00:36:04,931
- Fue él. Él hizo todo.
- ¿Dónde están?
661
00:36:04,964 --> 00:36:06,299
- No debía pasar esto.
662
00:36:06,332 --> 00:36:08,034
- ¡¿Dónde están?!
- En la casa de su primo.
663
00:36:08,067 --> 00:36:10,102
Están en la casa
de su primo, ¿sí?
664
00:36:10,136 --> 00:36:11,304
Oiga.
665
00:36:11,337 --> 00:36:12,805
Oiga, le dije
lo que quería saber.
666
00:36:12,839 --> 00:36:15,141
¿Hola? Acabo de ayudarlos, ¿sí?
667
00:36:15,174 --> 00:36:18,044
¡Acabo de ayudar! ¿Hola?
668
00:36:32,425 --> 00:36:33,426
- ¿Listo?
669
00:36:33,459 --> 00:36:35,261
¡Policía de Chicago!
670
00:36:42,268 --> 00:36:45,471
- ¡Policía de Chicago!
¿Courtney, Maya?
671
00:37:41,360 --> 00:37:45,865
¿Courtney, Maya?
672
00:37:45,898 --> 00:37:49,168
¡Griten! ¡Policía de Chicago!
673
00:37:58,277 --> 00:38:02,048
¡Las tengo! Las tengo.
674
00:38:05,351 --> 00:38:06,452
Hola.
675
00:38:06,485 --> 00:38:08,054
Hola, soy Kiana.
676
00:38:08,087 --> 00:38:10,122
Soy oficial de policía.
677
00:38:10,156 --> 00:38:13,359
Vine a ayudarlas.
Las estuve buscando.
678
00:38:13,392 --> 00:38:14,527
¿Están bien?
679
00:38:16,162 --> 00:38:18,231
¿Pueden hablar conmigo?
680
00:38:21,000 --> 00:38:23,035
No, está bien. No pasa nada.
681
00:38:23,069 --> 00:38:25,938
No tienen que hablar
si no quieren.
682
00:38:25,972 --> 00:38:27,106
Aquí estoy.
683
00:38:27,139 --> 00:38:29,509
Las encontramos.
Están a salvo.
684
00:38:32,445 --> 00:38:34,480
Lo prometo.
685
00:38:44,557 --> 00:38:45,892
- Hola.
- Hola.
686
00:38:45,925 --> 00:38:47,226
- ¿Se sabe algo de las niñas?
687
00:38:47,260 --> 00:38:49,996
- Sí, les dieron el alta.
Van a estar bien.
688
00:38:50,029 --> 00:38:53,566
Travis, el hermano de Gregory,
va a tomar custodia de ellas.
689
00:38:53,599 --> 00:38:55,034
- Me alegra oír eso.
690
00:38:55,067 --> 00:38:56,469
¿Le devolviste el dinero
a tu madre?
691
00:38:56,502 --> 00:38:58,671
- Ajá.
692
00:38:58,704 --> 00:39:02,942
- Ella es... ¿interesante?
693
00:39:02,975 --> 00:39:04,110
- Sí.
694
00:39:04,143 --> 00:39:05,645
- ¿Es la palabra
para describirla?
695
00:39:05,678 --> 00:39:07,180
No voy a mentirte
696
00:39:07,213 --> 00:39:09,282
y no tienes que decirme nada,
pero tengo
697
00:39:09,315 --> 00:39:10,516
un millón de preguntas para ti.
698
00:39:10,550 --> 00:39:12,251
- Seguro que sí.
699
00:39:12,285 --> 00:39:15,121
Mi mamá y mi papá tuvieron
una aventura de una noche.
700
00:39:15,154 --> 00:39:18,524
Yo soy el resultado.
Su familia lo desaprueba.
701
00:39:18,558 --> 00:39:20,526
Mi papá me crió él solo.
702
00:39:20,560 --> 00:39:23,129
- ¿Tu mamá te aprueba ahora?
- No.
703
00:39:23,162 --> 00:39:25,097
Mi mamá no me aprueba
para nada.
704
00:39:25,131 --> 00:39:27,500
Pero mi abuelo quiere
ser concejal
705
00:39:27,533 --> 00:39:31,337
y ahora desaprueba tener
una familia rota, así que...
706
00:39:31,370 --> 00:39:33,206
- Mm.
707
00:39:33,239 --> 00:39:35,174
Hiciste un buen trabajo.
708
00:39:35,208 --> 00:39:36,475
Lo sabes, ¿verdad?
709
00:39:38,177 --> 00:39:40,012
Sé que no siempre
se siente así,
710
00:39:40,046 --> 00:39:42,381
pero eso no es
un buen indicador.
711
00:39:42,415 --> 00:39:44,150
¿Sabes?
712
00:39:44,183 --> 00:39:46,252
Lo hiciste muy bien.
713
00:39:49,422 --> 00:39:50,623
- Gracias.
714
00:39:52,158 --> 00:39:54,493
- Solo expongo los hechos.
715
00:40:00,333 --> 00:40:03,169
Buenas noches, Kiana.
- Buenas noches.
49858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.