All language subtitles for Bookie.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-PiA_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,547 GRANDMA: Eighty-two. 2 00:00:05,588 --> 00:00:08,049 Would have been 83 come Valentine's Day. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 Were either of you with him when he died? 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,678 -BOTH: No. -No? 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,764 I came in to see if he needed anything, 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,017 but he had already passed. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,143 (door opens) 8 00:00:18,226 --> 00:00:20,395 Got here as fast as I could. 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,605 I appreciate it, but we're okay. 10 00:00:22,647 --> 00:00:24,441 -Are we done? -OFFICER: Yeah. 11 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 If we have any more questions, we have your information. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,445 Sorry for your loss. 13 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 -GRANDMA: Thank you. -RAY: Thanks. 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 What happened? 15 00:00:32,949 --> 00:00:34,200 What? 16 00:00:34,284 --> 00:00:35,577 He died of old age, right? 17 00:00:35,618 --> 00:00:37,620 -What do you mean, "right"? -I mean 18 00:00:37,704 --> 00:00:41,082 he was 82, so it was his time to go. 19 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 Yes, Rayfield, it was his time. 20 00:00:43,293 --> 00:00:44,294 It was his time. 21 00:00:44,335 --> 00:00:45,670 Oh, oh, absolutely. 22 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 I am so sorry, Marion. 23 00:00:48,006 --> 00:00:49,424 Anything I could do? 24 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 Well, you could say a prayer for my Frank. 25 00:00:51,634 --> 00:00:53,928 Of course. Did he have any family? 26 00:00:53,970 --> 00:00:55,305 I could make some calls. 27 00:00:55,346 --> 00:00:58,183 No. Well, there's a little sister. 28 00:00:58,266 --> 00:00:59,434 Maybe we should call her. 29 00:00:59,476 --> 00:01:01,352 -That might be difficult. -Why? 30 00:01:01,436 --> 00:01:03,980 -She's L-WOP in Chino. -(sighs) 31 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 -L-WOP? -Life without parole. 32 00:01:06,191 --> 00:01:07,609 How would you know that? 33 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 I keep telling you he's a hoodlum. 34 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 I'm not a hoodlum. I made a mistake, I paid for it. 35 00:01:12,363 --> 00:01:14,449 -I'm rehabilitated. -Hoodlum. 36 00:01:14,491 --> 00:01:17,202 Oh, whatever. She still deserves to know her brother's gone. 37 00:01:17,285 --> 00:01:19,412 I'm not going to no woman's prison! 38 00:01:19,496 --> 00:01:21,498 I'm sure we can get word to her. 39 00:01:21,581 --> 00:01:25,251 Do whatever you want, just leave me out of it! 40 00:01:26,961 --> 00:01:28,630 What stage of grief is that? 41 00:01:28,671 --> 00:01:30,507 I don't know. 42 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 (sighs) You okay? 43 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 Not really. 44 00:01:33,468 --> 00:01:34,677 (exhales) I'm sorry, man. 45 00:01:34,719 --> 00:01:36,846 Probably triggered the necrophobia. 46 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 -Necro what? -Necrophobia. 47 00:01:38,681 --> 00:01:40,475 Fear of dead things. I looked it up. 48 00:01:40,517 --> 00:01:42,393 Why the fuck would you look that up? 49 00:01:42,477 --> 00:01:44,020 'Cause you're my friend, my partner, 50 00:01:44,104 --> 00:01:45,396 and I know you struggle with it. 51 00:01:46,564 --> 00:01:48,066 Thank you for coming over. 52 00:01:48,149 --> 00:01:49,859 Go home. 53 00:01:52,028 --> 00:01:54,656 Should have looked up fear of intimacy, Ray. 54 00:01:54,697 --> 00:01:56,741 โ™ช โ™ช 55 00:02:04,332 --> 00:02:06,251 DANNY (singing along to radio): โ™ช The legend lives on โ™ช 56 00:02:06,334 --> 00:02:07,669 โ™ช From the Chippewa on down โ™ช 57 00:02:07,710 --> 00:02:09,212 โ™ช From the big lake โ™ช 58 00:02:09,254 --> 00:02:11,714 โ™ช They called Gitche Gumee โ™ช 59 00:02:13,049 --> 00:02:16,928 โ™ช The lake, it is said, never gives up her dead โ™ช 60 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 โ™ช When the skies of November turn gloomy โ™ช 61 00:02:20,431 --> 00:02:22,392 -(phone ringing) -Hey. 62 00:02:22,475 --> 00:02:24,602 -Sorry about that. -It's okay. 63 00:02:24,686 --> 00:02:26,396 Death in the family, you get a mulligan. 64 00:02:26,479 --> 00:02:29,440 Thank you. It's just been real freaky around here. 65 00:02:29,524 --> 00:02:31,734 I can imagine. With the necrophobia? 66 00:02:31,776 --> 00:02:33,611 -Would you please... -Sorry. 67 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 -Hey, I could use your help tomorrow. -Anything. 68 00:02:35,488 --> 00:02:37,323 I gotta take Grandma over to our funeral home, 69 00:02:37,407 --> 00:02:39,450 help make arrangements for Frank's, uh-- 70 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 What you call it? Interment? 71 00:02:41,744 --> 00:02:42,871 I'll be there. 72 00:02:42,912 --> 00:02:45,039 -Thank you, bro. -Be strong for her. 73 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 (Grandma laughing) 74 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 What time you thinking? I'll give our favorite mortician 75 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 a heads-up. 76 00:02:53,089 --> 00:02:54,841 -9:00. -See you there. 77 00:02:54,924 --> 00:02:57,468 What ever happened to Martin Lawrence? 78 00:02:57,552 --> 00:02:58,344 What? 79 00:02:58,428 --> 00:02:59,846 Martin Lawrence. 80 00:02:59,929 --> 00:03:01,764 You don't see him anymore. 81 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 (laughing) 82 00:03:07,061 --> 00:03:09,314 MARTIN LAWRENCE (on TV): Okay? I don't blame you, baby. 83 00:03:09,397 --> 00:03:12,275 (gentle organ music playing) 84 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 -Oh, hey, Danny, Ray. -RAY: Yolanda, 85 00:03:16,362 --> 00:03:17,780 this is my grandmother Marion. 86 00:03:17,822 --> 00:03:20,491 Hello, Marion. I'm so sorry for your loss. 87 00:03:20,575 --> 00:03:23,286 Thank you. He was a great man. 88 00:03:23,328 --> 00:03:26,206 I'm sure he was. Let me tell Alan you're here. 89 00:03:27,624 --> 00:03:29,417 Hi. Yeah. Just arrived. 90 00:03:29,459 --> 00:03:30,960 He'll be right out. 91 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 You own this place? 92 00:03:32,420 --> 00:03:33,630 We got a piece. 93 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 What's that mean, you got a piece? 94 00:03:35,381 --> 00:03:37,508 It's a hoodlum thing. 95 00:03:39,302 --> 00:03:42,305 Marion, I am so sorry. 96 00:03:42,347 --> 00:03:45,141 -My deepest condolences. -Thank you. 97 00:03:45,225 --> 00:03:47,977 Now, don't you worry about a thing. 98 00:03:48,019 --> 00:03:50,855 I will personally take care of every detail, 99 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 soup to nuts. 100 00:03:52,023 --> 00:03:53,775 I appreciate it. 101 00:03:53,816 --> 00:03:55,985 Come. Let's go talk. 102 00:03:57,320 --> 00:03:59,239 Right this way. 103 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 There you go. 104 00:04:02,992 --> 00:04:05,536 Now, I don't want to rush this, but a church bus flipped over 105 00:04:05,620 --> 00:04:08,164 on the 118, and I got a lot of incoming. 106 00:04:08,248 --> 00:04:10,333 Ka-ching! 107 00:04:12,460 --> 00:04:15,213 Coffee for Danny. There you go. 108 00:04:16,089 --> 00:04:19,175 Marion, are you sure I can't get you anything? 109 00:04:19,217 --> 00:04:21,302 Well, maybe some Remy. 110 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Done. 111 00:04:22,887 --> 00:04:25,306 Will Frank's life insurance cover all of this? 112 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 There's a life insurance policy? 113 00:04:26,724 --> 00:04:27,976 Maybe. 114 00:04:28,017 --> 00:04:29,978 Well, I don't want you to worry about money. 115 00:04:30,019 --> 00:04:32,355 Because of Danny and Ray's generous support, 116 00:04:32,438 --> 00:04:34,607 most of the funeral will be gratis. 117 00:04:34,691 --> 00:04:36,526 All of the funeral will be gratis. 118 00:04:36,567 --> 00:04:39,779 Let me finish. All of the funeral will be gratis. 119 00:04:39,862 --> 00:04:41,990 Now, did the deceased leave any instructions 120 00:04:42,031 --> 00:04:45,201 as to how he'd like to go to his eternal rest? 121 00:04:45,285 --> 00:04:47,161 Traditional burial? 122 00:04:47,203 --> 00:04:48,955 We also offer cremation, 123 00:04:49,038 --> 00:04:50,540 and for the ecologically-minded, 124 00:04:50,623 --> 00:04:52,542 there are some exciting new options in composting. 125 00:04:52,625 --> 00:04:55,003 Well, Frank wanted to be buried. 126 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 -Good choice. -But we gonna cremate him. 127 00:04:57,380 --> 00:05:00,049 -Also a good choice. -You sure about that? 128 00:05:00,091 --> 00:05:03,303 I want to take him home and sprinkle his ashes 129 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 in the flower garden. 130 00:05:04,637 --> 00:05:06,556 ALAN: Which is absolutely fine, 131 00:05:06,639 --> 00:05:08,474 but I'm obliged to tell you... (straining) 132 00:05:08,558 --> 00:05:10,768 ...that the California Department of Public Affairs 133 00:05:10,852 --> 00:05:13,229 requires a permit to spread ashes 134 00:05:13,313 --> 00:05:15,356 in any public or private space. 135 00:05:15,398 --> 00:05:17,275 They gonna send the ash police to my house? 136 00:05:17,358 --> 00:05:18,609 No, of course not. 137 00:05:18,693 --> 00:05:20,111 You gonna rat me out, little man? 138 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 No, ma'am, I'm not. 139 00:05:21,571 --> 00:05:22,864 Well, looks like we're doing cremation. 140 00:05:22,905 --> 00:05:24,574 -Today. -ALAN: Uh, actually, 141 00:05:24,657 --> 00:05:26,075 we won't have Frank's body until tomorrow. 142 00:05:26,159 --> 00:05:27,577 All right then, first thing. 143 00:05:27,618 --> 00:05:30,788 Grandma, you were about to marry this man. 144 00:05:30,872 --> 00:05:32,957 You sure you don't want a funeral service, 145 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 memoriam or nothing? 146 00:05:34,083 --> 00:05:35,376 Why? It's just gonna be 147 00:05:35,418 --> 00:05:37,712 you, me and Tony Soprano here. 148 00:05:37,754 --> 00:05:39,088 I could bring my wife and... 149 00:05:39,130 --> 00:05:40,465 I want to get this over with. 150 00:05:40,548 --> 00:05:42,675 To achieve closure makes perfect sense. 151 00:05:42,759 --> 00:05:45,011 Now, show me them urns. 152 00:05:45,094 --> 00:05:47,430 Right this way. 153 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 (Ray sighs) 154 00:05:48,931 --> 00:05:50,933 -What's going on? -You don't want to know. 155 00:05:50,975 --> 00:05:53,603 -But there is something. -There's nothing. You hear me? Nothing! 156 00:05:55,188 --> 00:05:56,856 (insects trilling) 157 00:05:56,939 --> 00:05:58,649 GAME ANNOUNCER (on TV): Look at the patience by this team 158 00:05:58,733 --> 00:06:00,109 passing around outside the 3-point line... 159 00:06:00,151 --> 00:06:02,528 -Who you texting? -A friend. 160 00:06:02,612 --> 00:06:05,573 Ooh. Girlfriend? 161 00:06:05,615 --> 00:06:07,658 Just a friend. 162 00:06:09,035 --> 00:06:13,581 Just so you know, if things of a romantic nature 163 00:06:13,623 --> 00:06:15,917 were to happen, my phone lines are open 164 00:06:15,958 --> 00:06:17,585 and operators are standing by. 165 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 What's that mean? 166 00:06:18,961 --> 00:06:20,338 Really? You can't infer? 167 00:06:20,421 --> 00:06:22,006 What's infer? 168 00:06:22,965 --> 00:06:25,009 (phone buzzing) 169 00:06:29,972 --> 00:06:32,475 -Yeah? -RAY: What are you doing? 170 00:06:32,517 --> 00:06:34,811 Chatting with a lump of clay. What's up? 171 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 I don't want to talk on the phone. 172 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 All right. Where you want to talk? 173 00:06:38,481 --> 00:06:40,650 (car horn honks twice) 174 00:06:47,156 --> 00:06:48,991 -(Danny exhales) -Hey. 175 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 What's up with the cloak and dagger? 176 00:06:51,744 --> 00:06:53,704 I'm pretty sure my grandmother killed Frank. 177 00:06:53,788 --> 00:06:56,165 -Yeah, very funny. -No, I'm serious. 178 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 When I walked into his room, he was dead, 179 00:06:58,793 --> 00:07:00,920 and she was standing there holding a pillow. 180 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 -You think-- -Yes, I think. 181 00:07:05,383 --> 00:07:07,385 Well, if you're gonna do it, that's how you do it. 182 00:07:07,468 --> 00:07:09,053 -What's my move? -What do you mean, what's your move? 183 00:07:09,137 --> 00:07:10,680 You have no move. She's your grandmother. 184 00:07:10,763 --> 00:07:12,223 I can't sit across from her at breakfast 185 00:07:12,306 --> 00:07:14,767 -knowing she's a murderer. -Well, nobody's perfect. 186 00:07:14,851 --> 00:07:17,812 I drove all the way over Coldwater Canyon to Sherman Oaks 187 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 -for "no one's perfect"? -You didn't take the 405? 188 00:07:19,856 --> 00:07:21,190 No, no, it was all red in my nav. 189 00:07:21,232 --> 00:07:23,860 Ah, then Coldwater was the right call. 190 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 Danny... 191 00:07:26,195 --> 00:07:27,697 Danny, I'm going crazy. 192 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 I can't make sense of life without my grandma. 193 00:07:30,199 --> 00:07:31,868 She's the rock I've always leaned on. 194 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 No, I understand. 195 00:07:32,910 --> 00:07:34,120 Have you said anything to her 196 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 about your suspicions? 197 00:07:35,288 --> 00:07:36,330 No, of course not. 198 00:07:36,372 --> 00:07:37,331 Think you should? 199 00:07:37,373 --> 00:07:38,791 What, like, "Grandmother, 200 00:07:38,875 --> 00:07:40,042 "the French toast is delicious. 201 00:07:40,126 --> 00:07:41,210 Did you murder Frank?" 202 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Listen, I know you're joking, 203 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 but starting with a compliment is not a bad approach. 204 00:07:44,922 --> 00:07:46,966 I don't think I can do that. 205 00:07:47,049 --> 00:07:49,051 Well, then your only option is to live your life 206 00:07:49,093 --> 00:07:51,596 with the possibility that your beloved old grandma 207 00:07:51,679 --> 00:07:52,930 is a cold-blooded killer. 208 00:07:53,014 --> 00:07:55,057 Denial. That's your solution? 209 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 It's more than a solution. It's a lifestyle. 210 00:07:58,102 --> 00:07:59,937 -Thank you. -And, needless to say, 211 00:08:00,021 --> 00:08:02,899 anytime you need to talk, my phone lines are open, 212 00:08:02,982 --> 00:08:04,942 and operators are standing by. 213 00:08:05,026 --> 00:08:06,319 What?! 214 00:08:06,402 --> 00:08:07,320 Come on, you get it. 215 00:08:07,403 --> 00:08:09,071 Yeah, I get it. 216 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 Stay strong. 217 00:08:14,160 --> 00:08:16,078 That guy's old as fuck. 218 00:08:16,120 --> 00:08:18,164 (speaking Spanish) 219 00:08:24,420 --> 00:08:26,631 -Did you get any of that? -Nope. 220 00:08:26,714 --> 00:08:29,175 -You speak any Spanish at all? -Not really. 221 00:08:31,928 --> 00:08:34,013 Are you calling me an ignorant cow? 222 00:08:35,473 --> 00:08:36,599 I thought you didn't speak Spanish. 223 00:08:36,682 --> 00:08:38,309 I've been called that before. 224 00:08:38,392 --> 00:08:40,353 (doorbell buzzes) 225 00:08:40,436 --> 00:08:41,354 (door lock buzzes) 226 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Guess I should apologize. 227 00:08:44,023 --> 00:08:45,149 But I'm not. 228 00:08:45,233 --> 00:08:47,610 Hector, I have an ice pick in my bag. 229 00:08:48,444 --> 00:08:50,154 Pray it stays there. 230 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 New game plan. You're riding with me today. 231 00:08:55,284 --> 00:08:57,954 -What about Ray? -He's taking some personal time. 232 00:08:57,995 --> 00:08:58,788 Everything okay? 233 00:08:58,829 --> 00:09:00,373 Not really. Frank died. 234 00:09:00,456 --> 00:09:02,500 -Aw. -HECTOR: Try that again. 235 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 With some human emotion. 236 00:09:04,794 --> 00:09:06,128 Where'd the fruit basket come from? 237 00:09:06,170 --> 00:09:07,463 Card says Costa Rica. 238 00:09:07,505 --> 00:09:09,590 -Who do we know in Costa Rica? -Nobody. 239 00:09:11,634 --> 00:09:14,303 Hey, big boy, fruit's for partners. 240 00:09:14,345 --> 00:09:15,972 Let's roll. 241 00:09:18,474 --> 00:09:19,600 Hey, Hector. 242 00:09:19,642 --> 00:09:21,644 See ya later. 243 00:09:25,356 --> 00:09:26,691 JANELLE: You're kidding. 244 00:09:26,774 --> 00:09:28,192 -That's a guest house? -RAY: Yeah. 245 00:09:28,276 --> 00:09:31,070 You have a full kitchen, all the utensils, 246 00:09:31,153 --> 00:09:33,447 bedroom for Ray Junior, bedroom for you, 247 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 sheets and towels. 248 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 I was gonna rent it out, but... 249 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 But you know... (chuckles) ...this is way better. 250 00:09:39,245 --> 00:09:41,831 And just so we're clear, we'll have our boundaries. 251 00:09:41,872 --> 00:09:43,541 You'll live your life, I'll live mine, 252 00:09:43,624 --> 00:09:46,294 and we won't intermingle. 253 00:09:46,335 --> 00:09:48,921 -What if I want to intermingle? -I'm sorry? 254 00:09:49,005 --> 00:09:51,048 Let me put Ray Junior down for a nap, 255 00:09:51,132 --> 00:09:53,968 after which, I will thank you as only I can. 256 00:09:54,010 --> 00:09:55,761 Oh. Okay. 257 00:09:55,845 --> 00:09:59,515 I guess we can do this and still have boundaries. 258 00:09:59,849 --> 00:10:02,310 -(exclaims) -Absolutely. 259 00:10:03,311 --> 00:10:04,770 Really excited about this. 260 00:10:04,854 --> 00:10:06,564 Feels like I got called up to the show. 261 00:10:06,647 --> 00:10:08,858 Relax. It's just a parade of assholes. 262 00:10:08,899 --> 00:10:10,860 Some of them are pretty savvy, right? 263 00:10:10,943 --> 00:10:13,863 No. Over time, they all end up losers. 264 00:10:13,946 --> 00:10:15,865 The trick is you got to bleed 'em out slow. 265 00:10:15,906 --> 00:10:19,243 Take 'em to the cleaners one shirt at a time. 266 00:10:19,327 --> 00:10:22,038 One shirt at a time. I like that. 267 00:10:22,121 --> 00:10:23,748 When I was selling weed, I was always careful 268 00:10:23,831 --> 00:10:26,125 my customers didn't have a psychotic break. 269 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 'Cause then they're in a lockdown ward on ketamine 270 00:10:28,127 --> 00:10:29,712 and I've lost a steady stream of revenue. 271 00:10:29,754 --> 00:10:31,213 So you get it. 272 00:10:31,255 --> 00:10:32,923 (bell ringing) 273 00:10:34,216 --> 00:10:36,052 I'm gonna introduce you, but, uh, 274 00:10:36,093 --> 00:10:37,511 you got nothing to say, all right? 275 00:10:37,553 --> 00:10:38,929 S'alright. 276 00:10:39,889 --> 00:10:41,390 Seรฑor Wences. 277 00:10:41,432 --> 00:10:43,184 Fuck is that? 278 00:10:45,686 --> 00:10:47,980 Hey, there's my big winner. 279 00:10:48,064 --> 00:10:49,899 (clears throat) Yes, I am. 280 00:10:49,982 --> 00:10:52,443 Here to claim my spoils of war. 281 00:10:52,526 --> 00:10:53,569 I'm happy for you, pal. 282 00:10:53,653 --> 00:10:55,279 (laughs) Thank you. 283 00:10:55,363 --> 00:10:56,614 Who's this? 284 00:10:56,697 --> 00:10:57,823 That's my associate, Hector. 285 00:10:57,907 --> 00:10:59,283 Hector, this is Artie. 286 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 Hey, nice to meet you. 287 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 You can say hello. 288 00:11:01,827 --> 00:11:03,996 -Hello. -Yeah, yeah. Hey. 289 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 You killed me this week. 290 00:11:06,082 --> 00:11:07,416 That's 'cause I got a new system. 291 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 -Oh, do tell. -ARTIE: No. 292 00:11:08,834 --> 00:11:10,670 No, no, no, it's proprietary. 293 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 Algorithms, historical trends. 294 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 In fact, I've already said too much. 295 00:11:15,925 --> 00:11:17,593 Well, whatever you're doing, keep it up. 296 00:11:17,677 --> 00:11:19,261 Yeah, a couple more weeks like this, 297 00:11:19,303 --> 00:11:22,264 I get my car fixed, my daughter gets her bike back. 298 00:11:22,306 --> 00:11:24,308 (chuckles) It's nice of her to lend it to you. 299 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 Yeah, well. 300 00:11:25,393 --> 00:11:27,311 She loves her daddy. 301 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 There's nothing her mother can do about that. 302 00:11:30,356 --> 00:11:32,775 All right. You be good. 303 00:11:32,817 --> 00:11:35,403 -Yeah, back at ya. -(bell ringing) 304 00:11:38,030 --> 00:11:39,573 What are you doing? 305 00:11:39,615 --> 00:11:41,033 That was really sad. 306 00:11:41,117 --> 00:11:42,910 Dude, you got to toughen up. 307 00:11:42,952 --> 00:11:44,370 (crying): It's his daughter's bike. 308 00:11:45,371 --> 00:11:46,831 (bell ringing) 309 00:11:46,914 --> 00:11:48,457 No, I haven't talked to her yet. 310 00:11:48,499 --> 00:11:49,792 Well, what are you waiting for? 311 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 It doesn't seem like the right time. 312 00:11:51,711 --> 00:11:54,171 GRANDMA: One, two, three, go! 313 00:11:55,339 --> 00:11:57,842 We had a pretty big winner last month with the scratchers. 314 00:11:57,925 --> 00:11:59,802 Congratulations. When's the right time? 315 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 -You want one? -Hang on. 316 00:12:01,637 --> 00:12:03,639 Guy, I don't gamble. Just this. 317 00:12:03,723 --> 00:12:06,434 Sorry. One way or another, you got to put this behind you. 318 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 Get some closure. 319 00:12:07,643 --> 00:12:08,811 It's... it's just, 320 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 what if she says yes? 321 00:12:10,271 --> 00:12:11,939 -What if she took him out? -GRANDMA: Oh-oh. 322 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 Then you put your arms around her, 323 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 you tell her you love her no matter what. 324 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 Then, make a mental note never ever to piss her off. 325 00:12:16,360 --> 00:12:17,653 Very funny. 326 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 -I wasn't joking. -I got to go. 327 00:12:19,655 --> 00:12:20,823 Make sure you lock your bedroom door tonight. 328 00:12:20,906 --> 00:12:22,199 Oh, fuck you. 329 00:12:22,283 --> 00:12:24,243 She may be on a killing spree. 330 00:12:25,077 --> 00:12:27,705 -Everything okay? -Yeah. It's just Danny. 331 00:12:27,788 --> 00:12:29,290 I'm sorry, but I do not like that man. 332 00:12:29,331 --> 00:12:31,333 (chuckles) A lot of people feel that way. 333 00:12:31,375 --> 00:12:34,378 -GRANDMA: Go! Yes. -JANELLE: What's Ray Junior up to? 334 00:12:34,462 --> 00:12:38,507 Grandma's letting him sprinkle fertilizer on the flowers. 335 00:12:38,591 --> 00:12:41,177 -Aw. -Uh-huh. 336 00:12:42,094 --> 00:12:43,345 HECTOR: What's this? 337 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 If I told you, you wouldn't believe me. 338 00:12:44,972 --> 00:12:46,140 โ™ช Bus โ™ช 339 00:12:46,182 --> 00:12:48,267 โ™ช The Double Dutch bus. โ™ช 340 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 (engine shuts off) 341 00:12:53,314 --> 00:12:55,983 -Thought we agreed on 1:00. -Could not be helped. 342 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Man, we had two Bernedoodles 343 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 that rolled themselves in horse shit. 344 00:12:59,028 --> 00:13:00,571 Had to shave the dumb fuckers. 345 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Bit me on my tit, man. 346 00:13:02,156 --> 00:13:04,200 Want me to kiss it and make it better? 347 00:13:04,283 --> 00:13:06,619 -You wish. -Who are you? 348 00:13:06,702 --> 00:13:07,870 This is my associate, Hector. 349 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 Hector, say hola to Mad Maxine 350 00:13:09,663 --> 00:13:10,581 and Big Bad Betty. 351 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 Hola. 352 00:13:15,002 --> 00:13:17,379 -I could sit on this face. -Mm. You want to? 353 00:13:17,421 --> 00:13:20,090 We got nothing till the Levine's chow chow. 354 00:13:20,174 --> 00:13:22,051 What do you say? You want to party? 355 00:13:22,134 --> 00:13:25,221 I mean, we could throw down hard and hose you off in the van. 356 00:13:25,304 --> 00:13:27,306 (weak chuckle) That's very kind. 357 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 Danny, can you spare him for a few hours? 358 00:13:29,767 --> 00:13:30,726 DANNY: He's yours. 359 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Compliments of the house. 360 00:13:31,977 --> 00:13:33,687 (laughs nervously) 361 00:13:33,729 --> 00:13:34,897 You're joking, right? 362 00:13:34,980 --> 00:13:37,566 Do we look like we're joking? 363 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 No. Not currently. Danny? 364 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 -What? -Say something. 365 00:13:42,196 --> 00:13:43,405 I want him back in one piece. 366 00:13:43,447 --> 00:13:44,824 We'll do our best. 367 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 Hop in. 368 00:13:48,410 --> 00:13:49,286 (laughing) 369 00:13:49,370 --> 00:13:51,789 Don't worry, I got him chipped. 370 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 (laughing) 371 00:13:56,877 --> 00:13:58,504 Hey, how's it going? 372 00:13:58,587 --> 00:14:00,130 GRANDMA: Okay. 373 00:14:00,214 --> 00:14:02,508 Looks like you're taking a liking to Janelle and Ray Jr. 374 00:14:02,591 --> 00:14:04,009 I am. 375 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 She's a good momma 376 00:14:05,761 --> 00:14:09,390 and that little boy is just a spoonful of sugar. 377 00:14:09,431 --> 00:14:10,683 I'm glad. 378 00:14:10,766 --> 00:14:12,768 You know, I thought this house was gonna be 379 00:14:12,852 --> 00:14:14,436 me and Frank's love nest. 380 00:14:14,520 --> 00:14:17,356 But I'm starting to see what it was really meant for. 381 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 And what's that? 382 00:14:18,440 --> 00:14:19,692 A warm, safe place 383 00:14:19,775 --> 00:14:21,026 for all my great-grandchildren. 384 00:14:21,110 --> 00:14:22,945 -All of 'em? -Yeah. 385 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Why? How many are there? 386 00:14:25,072 --> 00:14:27,283 Uh... three, I think. 387 00:14:27,324 --> 00:14:28,826 Got more than enough space. 388 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 You want three baby mamas in this house? 389 00:14:31,370 --> 00:14:35,374 Why not? You're a graduate of Brigham Young in Provo, Utah. 390 00:14:35,457 --> 00:14:37,877 They didn't teach you how to manage a house full of wives? 391 00:14:37,960 --> 00:14:40,045 Must have skipped that class. 392 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 Listen. 393 00:14:45,384 --> 00:14:47,928 There's something else we need to talk about. 394 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 Go ahead. 395 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 It's about Frank. 396 00:14:52,558 --> 00:14:55,185 -What about him? -He was making progress, 397 00:14:55,269 --> 00:14:58,022 getting stronger every day and... 398 00:14:58,105 --> 00:14:59,481 he just suddenly dies? 399 00:15:00,316 --> 00:15:02,192 -You asking me a question? -No. No, no. 400 00:15:02,276 --> 00:15:05,154 Look, I'm just confused. 401 00:15:05,237 --> 00:15:07,990 -About? -About how I walked into his room 402 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 and... you were holding a pillow? 403 00:15:11,410 --> 00:15:13,662 -You think I killed him? -And then, 404 00:15:13,704 --> 00:15:16,332 you couldn't get him cremated fast enough. 405 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 You think I killed the man I love? 406 00:15:18,208 --> 00:15:20,502 The man I waited 42 years for? 407 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 No, I didn't say that. 408 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 Well, then, who's saying it? 409 00:15:25,215 --> 00:15:27,468 -(phone buzzing) -(game playing on TV) 410 00:15:31,305 --> 00:15:34,016 -Yeah. -GRANDMA (over phone): Fuck you, Danny Calamari! 411 00:15:34,058 --> 00:15:35,643 Fuck? 412 00:15:49,406 --> 00:15:51,492 -Yeah? -Who are you? 413 00:15:51,533 --> 00:15:54,453 -Who are you? -I work with Ray. 414 00:15:54,536 --> 00:15:55,829 I made some baked ziti for his grandma. 415 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 Baked ziti. 416 00:15:57,331 --> 00:15:59,249 Why don't you go run and get Ray for me? 417 00:15:59,333 --> 00:16:02,586 Why is my ho sense tingling? 418 00:16:03,587 --> 00:16:05,005 Are you calling me a ho? 419 00:16:05,047 --> 00:16:06,882 The tingle don't lie. 420 00:16:06,924 --> 00:16:09,051 -Okay, just get out of-- -(shouts) 421 00:16:10,636 --> 00:16:12,429 (gasping) 422 00:16:12,513 --> 00:16:14,556 (both groaning) 423 00:16:17,726 --> 00:16:18,727 Fuck you. 424 00:16:18,769 --> 00:16:20,020 What the-- 425 00:16:20,062 --> 00:16:22,398 Whoa, whoa! Everybody calm down! 426 00:16:22,439 --> 00:16:24,066 -(Lorraine yells indistinctly) -Let's all calm the fuck down! 427 00:16:24,149 --> 00:16:25,734 -You fucking this ho? -What? 428 00:16:25,776 --> 00:16:26,902 Ow! 429 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 You moved this cunt in? 430 00:16:28,821 --> 00:16:30,155 (groans) 431 00:16:30,239 --> 00:16:32,658 -You're dead! -(grunting) 432 00:16:33,409 --> 00:16:35,411 Motherfucker. Son of a bitch! 433 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 Hey, motherfucker! 434 00:16:39,999 --> 00:16:41,667 You motherfucker! 435 00:16:41,750 --> 00:16:42,751 Stop it! 436 00:16:42,793 --> 00:16:44,044 JANELLE: Oh, fuck, 437 00:16:44,086 --> 00:16:46,380 you son of a... son of a bitch! 438 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 โ™ช โ™ช 439 00:16:54,388 --> 00:16:56,306 โ™ช J'aime โ™ช 440 00:17:03,105 --> 00:17:05,065 โ™ช J'aime โ™ช 441 00:17:17,578 --> 00:17:19,955 โ™ช I love Jimmy Luxury โ™ช 442 00:17:20,664 --> 00:17:22,332 -โ™ช J'aime โ™ช -โ™ช Hey, hey โ™ช 443 00:17:22,416 --> 00:17:24,001 โ™ช La-da-da-da โ™ช 444 00:17:24,084 --> 00:17:31,467 โ™ช I'll see you tomorrow in Havana... โ™ช 31208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.