All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S05 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:01,363 {\an7}- ♪ On your mark ♪ 2 00:00:01,363 --> 00:00:02,495 {\an7}♪ Get ready to race ♪ 3 00:00:02,495 --> 00:00:05,132 {\an7}♪ One, two, three, \h\hlet’s blaze ♪ 4 00:00:05,132 --> 00:00:09,396 {\an7}\h♪ So buckle your seat belt, we’re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:09,396 --> 00:00:11,495 {\an7}\h\h\h\h\h♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:11,495 --> 00:00:12,594 {\an7}♪ Blaze, Blaze, Blaze ♪ 7 00:00:12,594 --> 00:00:15,462 {\an7}\h♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:15,462 --> 00:00:18,363 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:18,363 --> 00:00:19,297 {\an7}♪ Go, go ♪ 10 00:00:19,297 --> 00:00:21,726 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:21,726 --> 00:00:22,660 {\an7}♪ Go, go ♪ 12 00:00:22,660 --> 00:00:25,033 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:25,033 --> 00:00:28,627 {\an7}\h\h♪ Go, go, let’s blaze ♪ 14 00:00:31,072 --> 00:00:36,144 - The Island of Lost Treasure. 15 00:00:36,210 --> 00:00:38,546 - Swoop-dee-doo! 16 00:00:38,613 --> 00:00:40,882 - Whoo! - Ha ha! 17 00:00:40,949 --> 00:00:42,917 - Hey there, check it out. 18 00:00:42,984 --> 00:00:46,154 We're going for a ride with our Helicopter friend, Swoops. 19 00:00:46,220 --> 00:00:49,057 - He's taking us to an incredible place 20 00:00:49,123 --> 00:00:50,992 in the middle of the ocean! 21 00:00:51,059 --> 00:00:52,393 - And there it is! 22 00:00:52,460 --> 00:00:55,830 The Island of Lost Treasure. 23 00:00:55,897 --> 00:00:58,833 - Whoa! - Wow! 24 00:00:58,900 --> 00:01:02,070 - Hang on! We're going in. 25 00:01:02,136 --> 00:01:05,006 all: [cheering] 26 00:01:05,073 --> 00:01:08,042 Here ya go, fellas. Have fun! 27 00:01:08,109 --> 00:01:10,011 - Bye, Swoops! 28 00:01:10,078 --> 00:01:11,679 - Thanks for the ride! 29 00:01:11,746 --> 00:01:15,216 So this is it. The Island of Lost Treasure. 30 00:01:15,283 --> 00:01:18,253 - That's right! Hidden somewhere on this island 31 00:01:18,319 --> 00:01:23,157 is a long lost treasure. But today, I, Darrington, 32 00:01:23,224 --> 00:01:26,327 plan to find the treasure, and I've got a feeling 33 00:01:26,394 --> 00:01:29,364 it's right over here! 34 00:01:29,430 --> 00:01:31,032 Ta-da! 35 00:01:31,132 --> 00:01:33,901 - Um, Darrington, that's not a treasure. 36 00:01:33,968 --> 00:01:35,536 It's a coconut. 37 00:01:35,603 --> 00:01:37,505 - Ah! 38 00:01:37,572 --> 00:01:41,142 Well, then the treasure must be in...here! 39 00:01:41,209 --> 00:01:42,944 - Uh, that's a crab. 40 00:01:43,011 --> 00:01:45,446 - Hello! [laughs] 41 00:01:45,513 --> 00:01:47,682 - So it is! 42 00:01:47,749 --> 00:01:51,719 Then I have to assume the treasure is up here. 43 00:01:51,786 --> 00:01:54,322 At the top of this... 44 00:01:54,389 --> 00:01:57,258 tree-- [yelling] 45 00:01:59,794 --> 00:02:01,696 Oh, it's no use. 46 00:02:01,763 --> 00:02:04,232 How am I ever gonna find the lost treasure 47 00:02:04,299 --> 00:02:06,167 if I don't even know where to look? 48 00:02:06,234 --> 00:02:09,170 - Hey, Darrington, what's that on your head? 49 00:02:09,203 --> 00:02:10,705 - On my head? 50 00:02:10,772 --> 00:02:13,841 - It looks like you found some sort of map. 51 00:02:13,908 --> 00:02:15,543 - A treasure map! 52 00:02:15,610 --> 00:02:18,646 And if you follow it, it'll lead right to... 53 00:02:18,713 --> 00:02:21,416 the lost treasure! 54 00:02:22,884 --> 00:02:25,286 - A map to the lost treasure? 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,889 [laughs] This is great! 56 00:02:27,956 --> 00:02:30,658 Yippee! - [laughs] 57 00:02:30,725 --> 00:02:33,294 - Hmm, but getting there may not be so easy. 58 00:02:33,361 --> 00:02:34,829 Check it out! 59 00:02:34,896 --> 00:02:37,465 You'll have to get past Giggling Guards, 60 00:02:37,532 --> 00:02:41,269 go through a super slippery cave, 61 00:02:41,336 --> 00:02:45,139 pass Ice Blaster Bay, 62 00:02:45,206 --> 00:02:49,277 and cross an uncrossable bridge! 63 00:02:49,344 --> 00:02:51,679 - Oh, man. Getting to that treasure 64 00:02:51,746 --> 00:02:55,650 sounds like it's gonna be hard. Like, really, really hard. 65 00:02:55,717 --> 00:02:57,785 - Hey, you can do it, Darrington. 66 00:02:57,852 --> 00:03:01,055 And A.J. and I, we're gonna help you get there. 67 00:03:01,155 --> 00:03:03,258 - Yeah! 68 00:03:03,324 --> 00:03:05,226 - Aw, you guys are the best pals in the whole world! 69 00:03:05,293 --> 00:03:07,395 Well, what are we waiting for? 70 00:03:07,462 --> 00:03:10,231 Let's go find the lost treasure! 71 00:03:10,298 --> 00:03:12,300 all: [cheering] 72 00:03:12,367 --> 00:03:16,070 [upbeat music] 73 00:03:16,170 --> 00:03:20,275 - ? Yeah, yeah, yeah ? 74 00:03:20,341 --> 00:03:23,611 ? We've got a map to lead the way ? 75 00:03:23,678 --> 00:03:26,881 ? It won't be easy, but we can do it ? 76 00:03:26,948 --> 00:03:30,518 ? Might hit some trouble but that's okay ? 77 00:03:30,585 --> 00:03:32,720 ? We'll stick together, there's nothing to it ? 78 00:03:32,787 --> 00:03:36,157 ? We're gonna find the lost treasure ? 79 00:03:36,224 --> 00:03:40,028 ? Following the map and doing this together ? 80 00:03:40,128 --> 00:03:41,529 ? Wonder what it'll be, yeah ? 81 00:03:41,596 --> 00:03:43,431 ? We'll have to wait and see, yeah ? 82 00:03:43,498 --> 00:03:45,833 ? When we find the lost treasure ? 83 00:03:45,900 --> 00:03:49,404 ? Whoa, whoa, lost treasure ? 84 00:03:49,470 --> 00:03:53,341 ? Whoa, whoa, the lost treasure, yeah ? 85 00:03:55,543 --> 00:03:59,414 - Let's see. The map says to drive forward, 86 00:03:59,480 --> 00:04:01,916 then turn this way-- 87 00:04:01,983 --> 00:04:04,252 - Pickle? What are you doing? 88 00:04:04,319 --> 00:04:06,154 - Oh, hey, Crusher! 89 00:04:06,187 --> 00:04:09,157 Look at me, I'm following a map! 90 00:04:09,157 --> 00:04:11,192 - A map? [laughs] 91 00:04:11,259 --> 00:04:13,194 Does it lead to something good? 92 00:04:13,261 --> 00:04:16,464 - Really good! Wanna help me follow it? 93 00:04:16,531 --> 00:04:18,666 - Oh, yeah! What does it say? 94 00:04:18,733 --> 00:04:23,671 - Hmm, it looks like the map says we need to go that way. 95 00:04:23,738 --> 00:04:25,540 - [laughs] 96 00:04:25,607 --> 00:04:28,376 - Then stick out your tongue. 97 00:04:30,278 --> 00:04:32,180 - Now, act like a baby! 98 00:04:32,247 --> 00:04:34,215 - Goo-goo-ga-ga. 99 00:04:34,282 --> 00:04:36,451 - And...you're there! 100 00:04:36,517 --> 00:04:38,353 - [laughs] I did it! 101 00:04:38,419 --> 00:04:40,989 Now we get to have all the treasure. 102 00:04:41,122 --> 00:04:43,258 - Treasure? Oh, Crusher, 103 00:04:43,324 --> 00:04:45,193 this isn't a treasure map. 104 00:04:45,260 --> 00:04:47,328 It's a hugging skunk map. 105 00:04:47,395 --> 00:04:49,797 - A hugging skunk map? 106 00:04:49,864 --> 00:04:51,432 - Hello! 107 00:04:51,499 --> 00:04:54,235 - Way to go, Crusher, you found him! 108 00:04:54,302 --> 00:04:56,838 - [laughing] 109 00:04:56,905 --> 00:04:59,307 - [groaning] 110 00:05:01,142 --> 00:05:02,277 - Whoo-hoo! 111 00:05:02,343 --> 00:05:06,247 - Lost treasure, here we come! 112 00:05:06,314 --> 00:05:08,917 - [giggling] Hey, what's so funny? 113 00:05:08,983 --> 00:05:10,551 How come you're giggling? 114 00:05:10,618 --> 00:05:13,354 - I'm not giggling. - Me neither. 115 00:05:13,421 --> 00:05:16,391 - Huh, well then, it must be that guy. 116 00:05:16,457 --> 00:05:19,460 A Giggling Guard! 117 00:05:19,527 --> 00:05:22,330 - [giggling] - [shouting] 118 00:05:22,397 --> 00:05:24,599 - Wait, a Giggling Guard? 119 00:05:24,666 --> 00:05:26,935 That's on our map, see? 120 00:05:27,001 --> 00:05:29,370 Giggling Guards are the first thing we pass 121 00:05:29,437 --> 00:05:31,439 on our way to the lost treasure. 122 00:05:31,506 --> 00:05:33,575 Excuse me, Giggling Guard. 123 00:05:33,641 --> 00:05:35,476 My friends and I need to get past, 124 00:05:35,543 --> 00:05:38,913 so I'll be going this way. - [giggling] 125 00:05:38,980 --> 00:05:40,815 - No? Okay then, 126 00:05:40,882 --> 00:05:42,850 I'll go the other way! 127 00:05:42,917 --> 00:05:46,921 Well, Giggling Guard, you've left me no choice. 128 00:05:46,988 --> 00:05:49,857 I guess I'll just have to move you out of my-- 129 00:05:49,924 --> 00:05:52,327 [shouting] Way! 130 00:05:52,393 --> 00:05:54,596 [groans] 131 00:05:54,662 --> 00:05:56,931 - Lug nuts! It's gonna take a lot 132 00:05:56,998 --> 00:06:00,134 of strength to move a Giggling Guard out of our way. 133 00:06:00,168 --> 00:06:03,871 - We can do it! We just need more...momentum! 134 00:06:03,938 --> 00:06:07,308 Momentum is the strength something has when it's moving. 135 00:06:07,375 --> 00:06:09,811 Blaze has momentum when he's driving. 136 00:06:09,877 --> 00:06:13,181 It's just not enough to knock away a big giggling guard. 137 00:06:13,248 --> 00:06:16,618 But, there's a way to give Blaze even more momentum. 138 00:06:16,684 --> 00:06:19,153 We just have to make him heavier. 139 00:06:19,220 --> 00:06:21,522 Because the heavier something is when it's moving, 140 00:06:21,589 --> 00:06:23,992 the more momentum it has. 141 00:06:24,058 --> 00:06:27,595 - Hey, this barrel could make me heavier. 142 00:06:27,662 --> 00:06:31,466 - Ooh, great idea, Blaze! 143 00:06:33,568 --> 00:06:35,536 - To knock the Giggling Guard away, 144 00:06:35,603 --> 00:06:37,906 I need a momentum of four. 145 00:06:37,972 --> 00:06:40,475 Is that the number four? 146 00:06:42,110 --> 00:06:44,245 No, that's two. 147 00:06:44,312 --> 00:06:46,581 - [giggling] 148 00:06:46,648 --> 00:06:48,583 - We've gotta make Blaze heavier, 149 00:06:48,650 --> 00:06:50,985 so he'll have more momentum. 150 00:06:51,119 --> 00:06:54,122 - Ooh, that big shoe could make him heavier. 151 00:06:54,155 --> 00:06:55,990 Here, Blaze, catch! 152 00:06:56,124 --> 00:06:57,725 [grunts] 153 00:06:57,792 --> 00:07:00,328 - Let's check my momentum now. 154 00:07:00,395 --> 00:07:02,964 Is that the number four? 155 00:07:05,466 --> 00:07:09,270 Yeah! Now I've got just enough... 156 00:07:09,337 --> 00:07:11,639 [together] Momentum! 157 00:07:11,706 --> 00:07:14,242 - Yeah! - Whoo-hoo! 158 00:07:14,309 --> 00:07:17,478 - All right! - Good going, Blaze. 159 00:07:17,545 --> 00:07:20,315 - Thanks, guys. We're not done yet. 160 00:07:20,381 --> 00:07:25,420 It's another Giggling Guard and he looks even bigger. 161 00:07:25,486 --> 00:07:27,388 - To bump this guard away, 162 00:07:27,455 --> 00:07:29,824 Blaze needs his momentum to be seven. 163 00:07:29,891 --> 00:07:31,893 - Oh! 164 00:07:31,960 --> 00:07:33,895 Here, Blaze. 165 00:07:33,962 --> 00:07:36,431 This heavy chair will give you more momentum. 166 00:07:36,497 --> 00:07:38,566 [grunts] 167 00:07:39,667 --> 00:07:42,103 - Is this the number seven? 168 00:07:43,605 --> 00:07:46,241 Yeah! Nothing can stop me 169 00:07:46,307 --> 00:07:48,443 and my...momentum! 170 00:07:48,509 --> 00:07:50,979 - [giggling] 171 00:07:51,112 --> 00:07:53,114 - You did it! 172 00:07:53,114 --> 00:07:56,184 - Oh boy, but there's one Giggling Guard left! 173 00:07:56,251 --> 00:08:00,355 - And he's the biggest, giggliest guard of all! 174 00:08:00,421 --> 00:08:02,590 - [giggles] 175 00:08:02,657 --> 00:08:04,659 - To get past him, I'm gonna need 176 00:08:04,726 --> 00:08:07,595 a momentum of ten. 177 00:08:07,662 --> 00:08:09,831 - Ooh, here, Blaze! 178 00:08:09,897 --> 00:08:14,002 I found a wheelbarrow and a watermelon and a vacuum! 179 00:08:14,135 --> 00:08:16,304 [grunts] 180 00:08:16,371 --> 00:08:19,607 - Is that the number ten? 181 00:08:21,843 --> 00:08:24,145 No, that's only eight. 182 00:08:24,212 --> 00:08:28,049 To get more momentum, I need to be even heavier. 183 00:08:28,149 --> 00:08:30,585 -[giggling] 184 00:08:30,652 --> 00:08:34,122 - Hey, Blaze, how about this piano? 185 00:08:34,188 --> 00:08:35,924 [grunts] 186 00:08:37,759 --> 00:08:40,595 - Is that the number ten? 187 00:08:42,196 --> 00:08:43,598 Yeah! 188 00:08:43,665 --> 00:08:45,633 Here I come, with... 189 00:08:45,700 --> 00:08:48,303 all: Momentum! 190 00:08:48,369 --> 00:08:50,405 - [giggles] Whoa! 191 00:08:50,471 --> 00:08:54,175 all: [cheering] 192 00:08:54,242 --> 00:08:57,211 [upbeat music] 193 00:08:57,278 --> 00:09:00,114 - ? Momentum, let's hit the gas ? 194 00:09:00,114 --> 00:09:02,817 ? Multiply velocity by mass ? 195 00:09:02,884 --> 00:09:05,787 ? Let's go hit the road, ride with me ? 196 00:09:05,853 --> 00:09:08,122 ? Go, go, go, go ? 197 00:09:08,156 --> 00:09:09,791 ? Momentum ? 198 00:09:09,857 --> 00:09:12,126 ? The strength something has when it's moving ? 199 00:09:12,193 --> 00:09:14,762 ? Momentum! The more you have lets you ? 200 00:09:14,829 --> 00:09:17,332 ? Crash through things, Here we go, on a roll ? 201 00:09:17,398 --> 00:09:21,502 ? We've got momentum, momentum, momentum, momentum ? 202 00:09:21,569 --> 00:09:24,339 - ? Any time you've got mass and motion ? 203 00:09:24,405 --> 00:09:25,940 ? Momentum! ? 204 00:09:26,007 --> 00:09:27,709 ? Speeding across land or the ocean ? 205 00:09:27,775 --> 00:09:29,777 - ? Here we go, on a roll ? 206 00:09:29,844 --> 00:09:33,114 ? We've got momentum, momentum, momentum, ? 207 00:09:33,181 --> 00:09:35,183 ? Momentum! ? 208 00:09:36,584 --> 00:09:39,954 - Drive this way, then over here, and then-- 209 00:09:40,088 --> 00:09:42,790 Oh! Oh, hey, Crusher. 210 00:09:42,857 --> 00:09:44,959 You wanna help me follow this map? 211 00:09:45,093 --> 00:09:48,396 - No way, I'm not doing that again. 212 00:09:48,463 --> 00:09:51,299 - But Crusher, this is a new map 213 00:09:51,366 --> 00:09:54,202 and it leads to something really great. 214 00:09:54,269 --> 00:09:58,606 - Huh, well I do like things that are really great. 215 00:09:58,673 --> 00:10:01,442 Okay, fine. What's it say? 216 00:10:01,509 --> 00:10:03,544 - It says we have to go this way, 217 00:10:03,611 --> 00:10:05,513 hopping on one tire. 218 00:10:05,580 --> 00:10:07,415 - [laughs] 219 00:10:07,482 --> 00:10:09,884 - Then, sing a lullaby. 220 00:10:09,951 --> 00:10:12,987 - ? Twinkle, twinkle, little star ? 221 00:10:13,121 --> 00:10:16,124 - Now, pretend to be a chicken. 222 00:10:16,157 --> 00:10:18,426 - [clucking] 223 00:10:18,493 --> 00:10:20,561 - And we're there! 224 00:10:20,628 --> 00:10:23,865 - I did it! Now, where's my treasure? 225 00:10:23,932 --> 00:10:26,668 - Treasure? Silly Crusher, 226 00:10:26,734 --> 00:10:28,670 this isn't a treasure map. 227 00:10:28,736 --> 00:10:31,339 It's a hopping hamburger map! 228 00:10:31,406 --> 00:10:34,042 - A hopping hamburger map? 229 00:10:39,247 --> 00:10:41,716 all: [cheering] 230 00:10:41,783 --> 00:10:44,319 - This way to the lost treasure-- 231 00:10:44,385 --> 00:10:45,753 all: Whoa-oh-oh! 232 00:10:45,820 --> 00:10:49,857 - This cave sure is slippery. - [shouting] 233 00:10:51,359 --> 00:10:56,230 - Hey, this must be the next place on our treasure map. 234 00:10:56,297 --> 00:10:58,499 The Super Slippery Cave. 235 00:10:58,566 --> 00:11:00,401 - Whee! 236 00:11:00,468 --> 00:11:02,837 I'm sliding across the floor, 237 00:11:02,904 --> 00:11:05,106 bouncing off the walls, 238 00:11:05,173 --> 00:11:07,909 and heading right for those plants... 239 00:11:07,976 --> 00:11:11,112 with big snapping snappers. 240 00:11:12,347 --> 00:11:14,349 - Hang on, Darrington. 241 00:11:14,415 --> 00:11:16,284 - Whoa, whoa, whoa! 242 00:11:16,351 --> 00:11:17,852 Whoa! 243 00:11:17,919 --> 00:11:21,456 Phew! Thanks, Blaze. 244 00:11:21,522 --> 00:11:24,626 - We'll have to be extra careful and make sure we don't 245 00:11:24,692 --> 00:11:27,362 slide into any of those snapping plants. 246 00:11:30,131 --> 00:11:32,166 - Come on, let's figure out how we can 247 00:11:32,233 --> 00:11:35,136 slide to that blue rock over there. 248 00:11:36,204 --> 00:11:39,040 This is what'll happen if we slide this way. 249 00:11:39,140 --> 00:11:42,377 We'll bounce off the wall and go here. 250 00:11:42,443 --> 00:11:45,146 Will that get us to the rock? 251 00:11:46,281 --> 00:11:50,151 No, that'll take us right to the snapping plants. 252 00:11:50,184 --> 00:11:51,753 [grumbling] 253 00:11:51,819 --> 00:11:54,822 - Oh, man, we better go a different way! 254 00:11:54,889 --> 00:11:58,359 - Let's see what happens if we slide over here. 255 00:11:58,426 --> 00:12:01,029 Will that get us to the rock? 256 00:12:03,464 --> 00:12:06,034 Yes, that's the way to go! 257 00:12:06,167 --> 00:12:09,671 This way, Darrington. Let's slide! 258 00:12:09,737 --> 00:12:12,840 [together] Whoa! 259 00:12:12,907 --> 00:12:15,810 - Whoo-hoo! - We made it. 260 00:12:15,877 --> 00:12:18,079 - Now let's keep going and see if we can get 261 00:12:18,179 --> 00:12:20,848 to that blue rock over there. 262 00:12:20,915 --> 00:12:24,586 - I wonder what happens if we slide this way. 263 00:12:24,652 --> 00:12:27,221 Does that get us to the rock? 264 00:12:28,823 --> 00:12:30,825 Yeah, it does! 265 00:12:30,892 --> 00:12:33,595 - Let's slide! 266 00:12:33,661 --> 00:12:35,897 Whoa! 267 00:12:35,964 --> 00:12:38,132 all: [laughing] 268 00:12:38,166 --> 00:12:40,168 - Whoo-hoo! - Yeah! 269 00:12:40,234 --> 00:12:43,137 - Look, there's a way out of the cave. 270 00:12:43,171 --> 00:12:45,406 - To make it, we'll just have to get past 271 00:12:45,473 --> 00:12:47,976 these last snapping plants. 272 00:12:48,977 --> 00:12:51,613 - Hmm, we could slide this way. 273 00:12:51,679 --> 00:12:53,915 Will that get us out of the cave? 274 00:12:56,050 --> 00:12:59,554 No, that'll take us to those snapping plants. 275 00:12:59,621 --> 00:13:01,889 - Better try a different way. 276 00:13:01,956 --> 00:13:04,892 - Ah-ha! How about if we go this way? 277 00:13:04,959 --> 00:13:07,895 Will that get us out of the cave? 278 00:13:09,831 --> 00:13:12,700 Uh-uh. More snapping plants. 279 00:13:12,767 --> 00:13:14,902 [grumbling] 280 00:13:14,969 --> 00:13:17,338 - Hmm, what if we go this way? 281 00:13:17,405 --> 00:13:20,241 - Will this get us out of the cave? 282 00:13:22,543 --> 00:13:25,179 Yeah, follow me, friends! 283 00:13:25,213 --> 00:13:27,849 Let's slide. 284 00:13:27,916 --> 00:13:31,419 all: Whoa, whoa, whoa! 285 00:13:31,486 --> 00:13:33,888 [laughing] 286 00:13:33,955 --> 00:13:36,190 - Yeah! - Whoo! 287 00:13:36,257 --> 00:13:37,892 We did it! 288 00:13:37,959 --> 00:13:40,194 - We got through the Super Slippery Cave! 289 00:13:40,261 --> 00:13:42,830 - That's right, 'cause nothing's gonna stop us 290 00:13:42,897 --> 00:13:45,533 from getting that lost treasure. 291 00:13:45,600 --> 00:13:48,937 - To the treasure! 292 00:13:51,406 --> 00:13:55,009 - Crusher, great news! I found another map. 293 00:13:55,143 --> 00:13:57,345 You wanna follow it with me? 294 00:13:57,412 --> 00:13:59,147 - No way, Pickle. 295 00:13:59,180 --> 00:14:01,382 I'm not following any more maps. 296 00:14:01,449 --> 00:14:03,685 - Okay, then I guess I'll just keep all 297 00:14:03,751 --> 00:14:05,853 the great stuff I find for myself. 298 00:14:05,920 --> 00:14:09,958 - Great stuff? Ooh, I do love great stuff. 299 00:14:10,024 --> 00:14:11,960 Okay, fine. 300 00:14:12,026 --> 00:14:14,929 But this time, I get to hold the map. 301 00:14:14,996 --> 00:14:16,764 - Great idea! 302 00:14:16,831 --> 00:14:19,033 - All right, according to the map, 303 00:14:19,167 --> 00:14:22,971 we need to go this way, while barking like a dog. 304 00:14:23,037 --> 00:14:26,941 both: [barking] 305 00:14:27,008 --> 00:14:30,712 - Now go that way with our eyes closed. 306 00:14:30,778 --> 00:14:33,014 - [giggling] 307 00:14:33,114 --> 00:14:34,649 Fun! 308 00:14:34,716 --> 00:14:37,318 - Now, make a silly face-- 309 00:14:38,886 --> 00:14:41,856 and the treasure should be right...here. 310 00:14:41,923 --> 00:14:44,025 [laughs] Out of my way, Pickle! 311 00:14:44,125 --> 00:14:46,327 This treasure is all mine. 312 00:14:46,394 --> 00:14:48,563 - Treasure? But, Crusher, 313 00:14:48,630 --> 00:14:50,231 this wasn't a treasure map. 314 00:14:50,298 --> 00:14:53,468 It was a tickling squirrel map! 315 00:14:53,534 --> 00:14:55,303 - Tickling squirrel map? 316 00:14:56,905 --> 00:14:59,440 - Tickle, tickle. - [giggling] 317 00:14:59,507 --> 00:15:02,010 - Oh, Crusher. Hearing you laugh 318 00:15:02,143 --> 00:15:04,846 is the greatest treasure of all. 319 00:15:06,047 --> 00:15:09,217 all: [cheering] 320 00:15:10,218 --> 00:15:13,554 - Brr, it sure got cold all of a sudden. 321 00:15:13,621 --> 00:15:16,991 - Yeah, we must be at the next place on our treasure map. 322 00:15:17,058 --> 00:15:19,193 Ice Blaster Bay. 323 00:15:19,260 --> 00:15:22,497 - Huh, such a strange name. 324 00:15:22,563 --> 00:15:25,967 Ice Blaster Bay. I mean, why would anyone call 325 00:15:26,034 --> 00:15:28,603 a place something like that-- 326 00:15:28,670 --> 00:15:30,405 - Darrington! - Look out! 327 00:15:30,471 --> 00:15:33,641 - Whoa! 328 00:15:33,708 --> 00:15:36,477 - Oh, no. - Poor Darrington. 329 00:15:36,544 --> 00:15:39,447 - Blaze, help! 330 00:15:39,514 --> 00:15:41,482 - We've got to save him. 331 00:15:42,584 --> 00:15:45,887 There's a whole wall of ice blocking the way forward. 332 00:15:45,954 --> 00:15:48,323 - We need a way to smash through all that ice. 333 00:15:48,389 --> 00:15:51,225 And I know a boat that has a lot of momentum, 334 00:15:51,292 --> 00:15:53,428 perfect for breaking up ice. 335 00:15:53,494 --> 00:15:55,263 An icebreaker ship! 336 00:15:55,330 --> 00:15:58,900 - Yeah! Icebreaker ships are big 337 00:15:58,967 --> 00:16:01,202 and heavy and the faster they go, 338 00:16:01,269 --> 00:16:04,639 the more momentum they have to break through the ice. 339 00:16:04,706 --> 00:16:09,143 - Come on, help transform me into an icebreaker ship! 340 00:16:11,779 --> 00:16:13,448 First, I need a hull. 341 00:16:13,514 --> 00:16:16,150 That's the part of the ship that floats in the water. 342 00:16:16,184 --> 00:16:19,254 To make the hull, say, "Hull." 343 00:16:19,320 --> 00:16:20,688 Hull! 344 00:16:20,755 --> 00:16:22,724 [guitar notes] 345 00:16:22,790 --> 00:16:24,559 Now I need a steel bow, 346 00:16:24,626 --> 00:16:27,262 so the front of the ship is super heavy. 347 00:16:27,328 --> 00:16:31,399 To make the steel bow, say, "Steel bow." 348 00:16:31,466 --> 00:16:33,568 Steel bow! 349 00:16:33,635 --> 00:16:34,869 [guitar notes] 350 00:16:34,936 --> 00:16:37,605 Last, I need propellers. 351 00:16:37,672 --> 00:16:40,975 They make the ship speed up, so it has more momentum. 352 00:16:41,109 --> 00:16:44,612 To make the propellers, say, "Propellers." 353 00:16:44,679 --> 00:16:46,648 Propellers! 354 00:16:46,714 --> 00:16:48,650 [guitar notes] 355 00:16:48,716 --> 00:16:50,218 Oh, yeah! 356 00:16:50,285 --> 00:16:52,520 I'm an icebreaker ship 357 00:16:52,587 --> 00:16:55,957 monster machine. 358 00:16:56,024 --> 00:16:57,725 - Yeah! 359 00:16:57,792 --> 00:17:00,828 - Now, let's go save Darrington with our... 360 00:17:00,895 --> 00:17:03,264 both: Momentum! 361 00:17:08,136 --> 00:17:11,539 - Whoo-hoo-hoo! 362 00:17:11,606 --> 00:17:14,342 [upbeat music] 363 00:17:14,409 --> 00:17:18,346 - Whoa, Blaze, over here! 364 00:17:18,413 --> 00:17:21,749 - Look, there's Darrington. 365 00:17:21,816 --> 00:17:24,586 - Whoa-oh-oh! 366 00:17:24,652 --> 00:17:26,254 - Oh, man! 367 00:17:26,321 --> 00:17:29,524 But this big wall of ice is blocking the way. 368 00:17:29,591 --> 00:17:32,093 - To smash through it, we've gotta speed up 369 00:17:32,160 --> 00:17:34,395 to get more momentum. 370 00:17:34,462 --> 00:17:37,098 Help me accelerate to a speed of five. 371 00:17:37,098 --> 00:17:39,133 Count to five. 372 00:17:39,200 --> 00:17:42,670 both: One, two, three, 373 00:17:42,737 --> 00:17:45,106 four, five! 374 00:17:45,106 --> 00:17:47,508 Momentum! 375 00:17:48,443 --> 00:17:50,111 - Yeah! - Whoo-hoo! 376 00:17:50,144 --> 00:17:55,617 ? ? 377 00:17:55,683 --> 00:17:59,120 - Blaze! 378 00:18:00,521 --> 00:18:02,690 - Hubcaps! Another ice wall. 379 00:18:02,757 --> 00:18:05,727 And it's even bigger than the last one. 380 00:18:05,793 --> 00:18:09,030 - Then we're gonna need even more momentum. 381 00:18:09,130 --> 00:18:11,799 - Help me accelerate to a speed of six. 382 00:18:11,866 --> 00:18:13,968 Count to six! 383 00:18:14,035 --> 00:18:17,138 both: One, two, three, 384 00:18:17,138 --> 00:18:20,842 four, five, six! 385 00:18:20,909 --> 00:18:23,044 Momentum! 386 00:18:23,144 --> 00:18:26,714 - Yeah! - Whoo-hoo-hoo! 387 00:18:26,781 --> 00:18:28,616 - Whoa, whoa! 388 00:18:28,683 --> 00:18:32,453 - Look, we almost caught up with Darrington! 389 00:18:32,520 --> 00:18:34,722 - [shouting] 390 00:18:35,757 --> 00:18:38,793 - Uh-oh, but there's one last ice wall. 391 00:18:38,860 --> 00:18:40,795 And it's the biggest one yet! 392 00:18:40,862 --> 00:18:43,865 - To break it, we need the most momentum yet. 393 00:18:43,932 --> 00:18:48,102 A momentum of seven. Count to seven with me. 394 00:18:48,102 --> 00:18:51,573 both: One, two, three, 395 00:18:51,639 --> 00:18:54,108 four, five, 396 00:18:54,108 --> 00:18:56,578 six, seven! 397 00:18:56,644 --> 00:19:00,114 Momentum! 398 00:19:00,148 --> 00:19:02,183 - Whoo-hoo! - Oh, yeah! 399 00:19:02,250 --> 00:19:04,886 - [shouting] 400 00:19:04,953 --> 00:19:07,622 [musical horn honking] 401 00:19:07,689 --> 00:19:10,391 Whoo-hoo! 402 00:19:10,458 --> 00:19:13,628 all: [cheering] 403 00:19:15,330 --> 00:19:18,566 Darrington! 404 00:19:18,633 --> 00:19:20,335 Yeah! 405 00:19:20,401 --> 00:19:22,003 - Whoo! - All right! 406 00:19:22,136 --> 00:19:23,605 - We did it, guys. 407 00:19:23,671 --> 00:19:26,507 We made it through Ice Blaster Bay! 408 00:19:26,574 --> 00:19:30,311 - Lost treasure, here we come. 409 00:19:30,378 --> 00:19:33,114 all: [cheering] 410 00:19:33,181 --> 00:19:34,882 - Now keep an eye out, everyone. 411 00:19:34,949 --> 00:19:38,286 I just know that treasure is around here somewhere. 412 00:19:38,353 --> 00:19:40,855 It could be over there, or over here, 413 00:19:40,922 --> 00:19:42,824 or over there, or-- 414 00:19:42,890 --> 00:19:45,226 - Right over there, look! 415 00:19:45,293 --> 00:19:49,297 - [gasps] It's the lost treasure! 416 00:19:49,364 --> 00:19:52,700 - Wow! - Come on, fellas, hurry! 417 00:19:52,767 --> 00:19:56,104 ? ? 418 00:19:56,137 --> 00:19:58,573 All we gotta do is cross this bridge 419 00:19:58,640 --> 00:20:01,876 and we'll finally get the treasure! 420 00:20:03,878 --> 00:20:05,747 - I don't know, Darrington. 421 00:20:05,813 --> 00:20:08,583 Something about this bridge feels strange. 422 00:20:08,650 --> 00:20:11,920 - That's because this isn't just any bridge. 423 00:20:11,986 --> 00:20:14,856 It's...the Uncrossable Bridge! 424 00:20:16,124 --> 00:20:20,194 - Uncrossable? I don't see what's so uncrossable about it. 425 00:20:20,261 --> 00:20:23,131 I mean, all I see is a bridge that's long 426 00:20:23,197 --> 00:20:26,134 and straight and breaking apart... 427 00:20:26,134 --> 00:20:28,870 Breaking apart? 428 00:20:28,937 --> 00:20:32,140 - [shouts] - Whoa! 429 00:20:32,206 --> 00:20:35,009 all: Whoa! 430 00:20:35,076 --> 00:20:36,811 - Gaskets! We've gotta hurry 431 00:20:36,878 --> 00:20:39,147 and get across before the bridge falls apart. 432 00:20:39,213 --> 00:20:41,816 We need blazing speed! 433 00:20:43,851 --> 00:20:45,787 - Yeah! 434 00:20:45,853 --> 00:20:47,388 - To give us blazing speed, 435 00:20:47,455 --> 00:20:50,491 say, "Let's blaze!" 436 00:20:50,558 --> 00:20:54,562 all: Let's blaze! 437 00:20:55,196 --> 00:20:58,132 [cheering] 438 00:20:58,199 --> 00:21:04,739 ? ? 439 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 - Whoo-hoo! [musical car horn honking] 440 00:21:07,041 --> 00:21:08,977 - Darrington! 441 00:21:09,043 --> 00:21:10,445 [brakes squealing] 442 00:21:10,511 --> 00:21:12,614 - Yeah! - We made it. 443 00:21:12,680 --> 00:21:15,550 - We crossed the Uncrossable Bridge! 444 00:21:15,617 --> 00:21:17,819 - And you know what that means. 445 00:21:17,885 --> 00:21:21,522 - We finally get to see what's inside the lost treasure. 446 00:21:21,589 --> 00:21:25,660 - Oh, yeah! Boy, I wonder what it could be. 447 00:21:25,727 --> 00:21:29,397 - Only one way to find out. 448 00:21:31,466 --> 00:21:33,434 - Come on, let's open it. 449 00:21:33,501 --> 00:21:35,770 - Okay, here goes. 450 00:21:35,837 --> 00:21:37,238 [grunts] 451 00:21:37,305 --> 00:21:38,473 - Ooh. - Wow. 452 00:21:38,539 --> 00:21:41,309 - They're tires made of gold. 453 00:21:41,376 --> 00:21:44,145 - And look, they have wings. 454 00:21:44,178 --> 00:21:46,781 And they can fly! 455 00:21:46,848 --> 00:21:49,651 - Whoa. I don't believe it. 456 00:21:49,717 --> 00:21:53,288 The lost treasure is flying tires! 457 00:21:53,354 --> 00:21:56,291 [upbeat music] 458 00:21:56,357 --> 00:21:58,393 - Whoa! - Whoa! 459 00:21:58,459 --> 00:22:00,495 And now we're flying, too. 460 00:22:00,561 --> 00:22:03,364 - [laughs] This is incredible! 461 00:22:03,431 --> 00:22:05,400 - Come on, everyone, 462 00:22:05,466 --> 00:22:07,802 let's fly! 463 00:22:07,869 --> 00:22:09,604 [upbeat music] 464 00:22:09,671 --> 00:22:12,173 - ? We're gonna find the lost treasure ? 465 00:22:12,240 --> 00:22:15,577 ? Following the map and doing this together ? 466 00:22:15,643 --> 00:22:17,612 ? Wonder what it'll be, yeah ? 467 00:22:17,679 --> 00:22:18,947 ? We have to wait and see, Yeah ? 468 00:22:19,013 --> 00:22:21,349 ? When we find, we find ? 469 00:22:21,416 --> 00:22:23,184 ? The lost treasure ? 470 00:22:23,251 --> 00:22:23,952 all: [cheering] 471 00:22:27,220 --> 00:22:28,688 - ? It's Blaze and the Monster Machines ? 472 00:22:28,755 --> 00:22:31,758 ? It's Blaze and the Monster Machines ? 473 00:22:31,824 --> 00:22:33,559 ? Buckle up, gonna roll ? 474 00:22:33,626 --> 00:22:35,561 ? Yeah, we're ready to go with Blaze ? 475 00:22:35,628 --> 00:22:37,196 ? You'll be amazed ? 476 00:22:37,263 --> 00:22:39,766 ? It's Blaze and the Monster Machines ? 477 00:22:39,832 --> 00:22:43,136 ? It's time for adventure extreme ? 478 00:22:43,202 --> 00:22:44,804 ? Gonna kick it in gear ? 479 00:22:44,871 --> 00:22:47,073 ? We'll be catching some air with Blaze ? 480 00:22:47,140 --> 00:22:49,575 ? And the Monster Machines ? 481 00:22:49,642 --> 00:22:53,780 ? It's Blaze and the Monster Machines ? 39814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.