All language subtitles for Blaze And The Monster Machines S04 E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:03,873 - ♪ On your mark 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,483 ♪ Get ready to race 3 00:00:05,527 --> 00:00:08,008 ♪ One, two, three, let's blaze ♪ 4 00:00:08,051 --> 00:00:12,012 ♪ So buckle your seat belt, we're gonna scream and yell ♪ 5 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:14,101 --> 00:00:15,798 ♪ Blaze, Blaze, Blaze 7 00:00:15,841 --> 00:00:18,496 ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:18,540 --> 00:00:20,498 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:20,542 --> 00:00:22,283 ♪ Go, go 10 00:00:22,326 --> 00:00:24,154 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:24,198 --> 00:00:25,982 ♪ Yeah 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,810 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:27,853 --> 00:00:29,290 ♪ Yeah, let's blaze 14 00:00:35,731 --> 00:00:39,648 - "The Midnight Mile"! 15 00:00:39,691 --> 00:00:42,172 - Nighttime in Axle City. 16 00:00:42,216 --> 00:00:45,610 The moon is out, the stars are twinkling, 17 00:00:45,654 --> 00:00:51,486 and the streets are lit up for action! 18 00:00:51,529 --> 00:00:54,228 Welcome to the race that's so bright, 19 00:00:54,271 --> 00:00:57,318 we're doing it at night. 20 00:00:57,361 --> 00:01:01,452 It's The Midnight Mile! 21 00:01:01,496 --> 00:01:05,413 - Whoo! Whoo-hoo-hoo-hoo! Yeah! 22 00:01:05,456 --> 00:01:06,762 - [snoring] 23 00:01:06,805 --> 00:01:08,981 - Gus, wake up, the race is starting. 24 00:01:09,025 --> 00:01:11,027 - The race is starting? 25 00:01:11,071 --> 00:01:13,160 both: The race is starting! 26 00:01:13,203 --> 00:01:17,599 - Now, let's meet your Midnight Mile racers. 27 00:01:17,642 --> 00:01:19,601 Stripes! 28 00:01:19,644 --> 00:01:21,820 - Rawr! - Starla! 29 00:01:21,864 --> 00:01:24,780 - Yee-haw! - Zeg! 30 00:01:24,823 --> 00:01:27,870 - Pick me! - Darington! 31 00:01:27,913 --> 00:01:30,046 - Whoo-hoo! - Watts! 32 00:01:30,090 --> 00:01:33,005 - All right! - Crusher! 33 00:01:33,049 --> 00:01:34,746 - Ugh! 34 00:01:34,790 --> 00:01:36,705 - And Blaze! 35 00:01:36,748 --> 00:01:39,795 - Oh, yeah! 36 00:01:39,838 --> 00:01:43,146 [cheers and applause] 37 00:01:43,190 --> 00:01:45,583 - [laughs] - Aw, thanks, everybody! 38 00:01:45,627 --> 00:01:49,979 - Can you believe this, y'all? A race at night! 39 00:01:50,022 --> 00:01:52,503 - Rawr! This is so exciting! 40 00:01:52,547 --> 00:01:55,637 - It not bedtime, it race time! 41 00:01:55,680 --> 00:01:56,986 [laughter] 42 00:01:57,029 --> 00:02:00,032 - Ooh! I wonder what we'll get if we win! 43 00:02:00,076 --> 00:02:04,472 - You may be wondering, what will you get if you win? 44 00:02:04,515 --> 00:02:06,952 - Dude, that's exactly what I was wondering! 45 00:02:06,996 --> 00:02:09,651 - Well, the first racer to cross the finish line 46 00:02:09,694 --> 00:02:13,307 wins the ultimate nighttime prize: 47 00:02:13,350 --> 00:02:17,354 the glow-in-the-dark trophy! 48 00:02:17,398 --> 00:02:18,790 [cheers and applause] 49 00:02:18,834 --> 00:02:20,662 - Glowy! 50 00:02:20,705 --> 00:02:22,446 - That's amazing! 51 00:02:22,490 --> 00:02:26,450 - It sure would be cool to win a trophy like that. 52 00:02:26,494 --> 00:02:29,105 - Ha! Too bad for you that only one monster machine 53 00:02:29,149 --> 00:02:30,715 can win that trophy, 54 00:02:30,759 --> 00:02:34,458 and everyone knows it's gonna be me, me, me. 55 00:02:34,502 --> 00:02:35,981 [laughs] 56 00:02:36,025 --> 00:02:38,636 [banana whistles] Oh! Ah! 57 00:02:38,680 --> 00:02:39,898 [bugle blaring] 58 00:02:39,942 --> 00:02:40,943 - Come on, everyone. 59 00:02:40,986 --> 00:02:43,815 Let's get racing! - Rawr! 60 00:02:43,859 --> 00:02:47,776 - Let's do it! - Yeah! 61 00:02:47,819 --> 00:02:49,734 - Whoo-hoo! - Zeg! 62 00:02:49,778 --> 00:02:51,954 - Rawr! 63 00:02:51,997 --> 00:02:54,043 [electricity crackles] 64 00:02:54,086 --> 00:02:55,958 [engines revving, tires squealing] 65 00:02:56,001 --> 00:02:57,655 - Get ready. 66 00:02:57,699 --> 00:03:02,399 The Midnight Mile race is starting in five seconds. 67 00:03:02,443 --> 00:03:05,185 - Count down with me! Start at five. 68 00:03:05,228 --> 00:03:08,753 Five! Four! Three! 69 00:03:08,797 --> 00:03:10,668 Two! One! 70 00:03:10,712 --> 00:03:12,801 all: Go! 71 00:03:12,844 --> 00:03:15,978 [all cheering] 72 00:03:16,021 --> 00:03:18,459 [upbeat rock music] 73 00:03:18,502 --> 00:03:21,462 - ♪ Burn rubber, burn, burn rubber ♪ 74 00:03:21,505 --> 00:03:24,900 Let's go, let's go, let's go 75 00:03:24,943 --> 00:03:28,120 - ♪ Burn rubber, burn, burn rubber ♪ 76 00:03:28,164 --> 00:03:31,298 Let's go, let's go, let's go 77 00:03:31,341 --> 00:03:34,170 ♪ We're on our way, accelerate ♪ 78 00:03:34,214 --> 00:03:36,346 ♪ We're gaining speed 79 00:03:36,390 --> 00:03:38,870 ♪ Burn rubber, burn, burn rubber ♪ 80 00:03:38,914 --> 00:03:41,830 ♪ Let's go, let's go, let's go ♪ 81 00:03:41,873 --> 00:03:43,266 ♪ Burn rubber 82 00:03:43,310 --> 00:03:44,963 ♪ Let's go! 83 00:03:45,007 --> 00:03:49,011 ♪ 84 00:03:49,054 --> 00:03:52,232 - Whoo-hoo-hoo! - Oh... 85 00:03:52,275 --> 00:03:54,582 I can't let Blaze get ahead of me. 86 00:03:54,625 --> 00:03:58,673 I gotta slow him down. But how? 87 00:03:58,716 --> 00:04:01,284 [giggles] He'll never finish the race 88 00:04:01,328 --> 00:04:05,114 once I wake up those sleeping crabs. 89 00:04:05,157 --> 00:04:07,290 Hey, little crabs. 90 00:04:07,334 --> 00:04:09,988 Rise and shine! 91 00:04:10,032 --> 00:04:12,600 [pincers clicking] 92 00:04:12,643 --> 00:04:13,818 [laughs] 93 00:04:13,862 --> 00:04:16,821 Looks like Blaze is about to be in a real... pinch! 94 00:04:16,865 --> 00:04:19,868 [laughs] 95 00:04:19,911 --> 00:04:22,610 - Look out, Blaze! Pinching crabs! 96 00:04:22,653 --> 00:04:27,223 - [shudders] - Let's get out of here! 97 00:04:27,267 --> 00:04:29,660 - Whoa! 98 00:04:29,704 --> 00:04:34,012 ♪ 99 00:04:34,056 --> 00:04:36,145 Whoa! 100 00:04:36,188 --> 00:04:39,235 Whew! 101 00:04:39,279 --> 00:04:41,193 [gasps] 102 00:04:41,237 --> 00:04:43,326 - Those crabs sure woke up crabby. 103 00:04:43,370 --> 00:04:45,197 I wonder how we're gonna get past them. 104 00:04:45,241 --> 00:04:47,330 - Hey, I've got an idea. 105 00:04:47,374 --> 00:04:49,767 Let's make a snack for the crabs. 106 00:04:49,811 --> 00:04:54,032 - Yeah! They can't pinch us if they're too busy eating. 107 00:04:54,076 --> 00:04:58,123 - Here, we can make 'em popcorn with this popcorn machine. 108 00:04:58,167 --> 00:05:01,823 Let's turn it on. 109 00:05:01,866 --> 00:05:05,217 - Huh, nothing's happening. - I see the problem. 110 00:05:05,261 --> 00:05:07,176 We just have to fix that circuit 111 00:05:07,219 --> 00:05:09,091 to get it working again. 112 00:05:09,134 --> 00:05:12,790 - Yeah! A circuit is what moves electricity through a machine 113 00:05:12,834 --> 00:05:14,923 to make it work. 114 00:05:14,966 --> 00:05:18,143 A circuit starts with a power source, like a battery. 115 00:05:18,187 --> 00:05:21,016 Electricity from the battery goes through a conductor 116 00:05:21,059 --> 00:05:22,278 to a machine, 117 00:05:22,322 --> 00:05:25,455 then through another conductor back to the battery. 118 00:05:25,499 --> 00:05:27,544 Now the electricity can move in a loop 119 00:05:27,588 --> 00:05:29,416 and it's giving the machine power. 120 00:05:29,459 --> 00:05:30,721 It's a circuit! 121 00:05:30,765 --> 00:05:33,376 - Aha! I see what's wrong with the circuit 122 00:05:33,420 --> 00:05:35,422 on this popcorn machine. 123 00:05:35,465 --> 00:05:37,946 It's missing a conductor piece. 124 00:05:37,989 --> 00:05:39,077 So, to fix it, 125 00:05:39,121 --> 00:05:42,516 let's find a piece that's long and straight. 126 00:05:42,559 --> 00:05:45,954 - There! I see some pieces we could use. 127 00:05:45,997 --> 00:05:49,523 - Which of these pieces is long and straight? 128 00:05:51,002 --> 00:05:52,917 This one! Yeah! 129 00:05:52,961 --> 00:05:55,267 [grunts] 130 00:05:55,311 --> 00:05:56,791 [electricity crackling] 131 00:05:56,834 --> 00:05:58,749 [power whirring] 132 00:05:58,793 --> 00:06:02,492 Yeah! It's working! We fixed the circuit. 133 00:06:02,536 --> 00:06:04,276 - Now the electricity's moving around 134 00:06:04,320 --> 00:06:06,235 and it's powering the machine. 135 00:06:06,278 --> 00:06:09,194 [kernels popping] 136 00:06:09,238 --> 00:06:10,413 [crabs vocalizing] 137 00:06:10,457 --> 00:06:12,023 - Yummy, yum, yum, yum! 138 00:06:12,067 --> 00:06:14,374 [crabs laughing] 139 00:06:14,417 --> 00:06:16,854 - Those crabs sure like popcorn! 140 00:06:20,858 --> 00:06:23,426 Watch out, Blaze! More pinching crabs! 141 00:06:23,470 --> 00:06:24,993 - Pinch! - Pinch, pinch, pinch. 142 00:06:25,036 --> 00:06:26,951 - Whoa! 143 00:06:26,995 --> 00:06:29,476 - Quick, we need to feed them a snack. 144 00:06:29,519 --> 00:06:34,089 - Hmm. What about cotton candy from this cotton candy machine? 145 00:06:34,132 --> 00:06:37,614 - Yeah! Help us fix the circuit to get it working again. 146 00:06:37,658 --> 00:06:40,312 This circuit is missing a conductor piece 147 00:06:40,356 --> 00:06:42,314 that's short and straight. 148 00:06:42,358 --> 00:06:46,623 - Huh! Which of these pieces is short and straight? 149 00:06:49,234 --> 00:06:53,064 This one, yeah! 150 00:06:53,108 --> 00:06:54,936 [electricity crackling] 151 00:06:54,979 --> 00:06:56,328 - We did it! 152 00:06:56,372 --> 00:07:00,463 The machine is making cotton candy again! 153 00:07:00,507 --> 00:07:03,205 - Whoo-hoo! [laughing] 154 00:07:03,248 --> 00:07:06,208 - See ya later, crabs! 155 00:07:06,251 --> 00:07:09,646 Look, there's the way out. 156 00:07:09,690 --> 00:07:11,474 - But to get there, we'll have to feed 157 00:07:11,518 --> 00:07:15,086 one last snack to these crabs. 158 00:07:15,130 --> 00:07:18,307 - Here, let's fix the circuit on this sandwich machine. 159 00:07:18,350 --> 00:07:23,225 This circuit is missing a piece that's long and curved. 160 00:07:23,268 --> 00:07:26,707 Which of these pieces is long and curved? 161 00:07:29,231 --> 00:07:32,103 That one, yeah! 162 00:07:32,147 --> 00:07:33,409 [electricity crackling] 163 00:07:33,453 --> 00:07:35,150 [power whirring] 164 00:07:35,193 --> 00:07:37,108 [sandwiches whistling] 165 00:07:37,152 --> 00:07:39,459 [crabs laughing] 166 00:07:39,502 --> 00:07:42,113 - They love sandwiches! 167 00:07:42,157 --> 00:07:44,681 - Happy snacking, crabs! 168 00:07:44,725 --> 00:07:47,423 - Bye! 169 00:07:47,467 --> 00:07:50,426 - [giggles] This is so great! 170 00:07:50,470 --> 00:07:53,821 I can't wait to win that glow-in-the-dark trophy and-- 171 00:07:53,864 --> 00:07:56,606 - ♪ La, la, la - Pickle? 172 00:07:56,650 --> 00:07:58,652 What are you doing in a bed? 173 00:07:58,695 --> 00:08:00,610 - It's nighttime, silly. 174 00:08:00,654 --> 00:08:02,917 That means it's time for sleep. 175 00:08:02,960 --> 00:08:05,833 [yawns] Ooh, ooh, ooh, ooh! 176 00:08:05,876 --> 00:08:08,531 Maybe you can read me this bedtime story! 177 00:08:08,575 --> 00:08:10,664 - A bedtime story? 178 00:08:10,707 --> 00:08:13,710 No way, Pickle. I'm in the middle of a race. 179 00:08:13,754 --> 00:08:16,887 - Okay, then. I'll just read it to myself. 180 00:08:16,931 --> 00:08:20,325 It's called "Crusher's Big Race." 181 00:08:20,369 --> 00:08:21,892 [clears throat] 182 00:08:21,936 --> 00:08:25,983 Once upon a time, Crusher was in a big race, 183 00:08:26,027 --> 00:08:29,726 and he cheated, and he cheated, and cheated, 184 00:08:29,770 --> 00:08:32,033 and then he drove into a big mud puddle. 185 00:08:32,076 --> 00:08:34,296 The end! 186 00:08:34,339 --> 00:08:36,037 - Ha! That would never happen. 187 00:08:36,080 --> 00:08:38,692 I mean, why would I drive into a big... 188 00:08:38,735 --> 00:08:41,085 mud puddle! [grunts] 189 00:08:41,129 --> 00:08:42,739 Yuck! 190 00:08:42,783 --> 00:08:45,133 - Rawr! - Yee-haw! 191 00:08:45,176 --> 00:08:46,613 - Oh, no! 192 00:08:46,656 --> 00:08:50,007 Zeg, Stripes, and Starla are right behind me! 193 00:08:50,051 --> 00:08:52,140 ♪ 194 00:08:52,183 --> 00:08:54,359 But they'll never catch me if I turn off all the power 195 00:08:54,403 --> 00:08:56,187 in this carnival. 196 00:08:56,231 --> 00:08:57,798 [giggles] 197 00:08:59,800 --> 00:09:02,890 This ought to leave those other racers in the dark! 198 00:09:02,933 --> 00:09:04,892 [laughs] 199 00:09:04,935 --> 00:09:06,371 ♪ 200 00:09:06,415 --> 00:09:09,026 - Huh. That's strange. 201 00:09:09,070 --> 00:09:12,987 - Somebody turned off all the power in this carnival. 202 00:09:13,030 --> 00:09:15,772 - The lights are turning off, the rides are stopping, 203 00:09:15,816 --> 00:09:17,078 and those prizes are falling. 204 00:09:17,121 --> 00:09:19,559 - Uh-oh! - Whoa! 205 00:09:19,602 --> 00:09:23,824 - [grunts] We can't get out! Help! 206 00:09:23,867 --> 00:09:27,001 - Blaze! 207 00:09:27,044 --> 00:09:28,698 - Blaze, listen! 208 00:09:28,742 --> 00:09:30,395 It sounds like our friends are in trouble. 209 00:09:30,439 --> 00:09:32,572 - Help! - Gaskets! 210 00:09:32,615 --> 00:09:35,139 But it's really dark in this carnival. 211 00:09:35,183 --> 00:09:36,140 To find our friends, 212 00:09:36,184 --> 00:09:39,579 we're gonna need light, and a lot of it. 213 00:09:39,622 --> 00:09:42,103 - I know, let's make a spotlight. 214 00:09:42,146 --> 00:09:45,628 Spotlights are perfect for finding things in the dark. 215 00:09:45,672 --> 00:09:51,242 - Yeah! Help build the parts to turn me into a spotlight. 216 00:09:51,286 --> 00:09:55,203 First, we need a battery to give the spotlight electricity. 217 00:09:55,246 --> 00:09:58,293 To make the battery, say, "Battery." 218 00:09:58,336 --> 00:10:01,383 Battery! 219 00:10:01,426 --> 00:10:05,039 Now, we need a powerful light bulb to shine a beam of light 220 00:10:05,082 --> 00:10:07,389 when the electricity goes through it. 221 00:10:07,432 --> 00:10:10,958 To make the light bulb, say, "Light bulb." 222 00:10:11,001 --> 00:10:13,482 Light bulb! 223 00:10:13,525 --> 00:10:15,789 Last, we need conductors 224 00:10:15,832 --> 00:10:18,879 to move the electricity around in a circuit. 225 00:10:18,922 --> 00:10:22,665 To make the conductors, say, "Conductors." 226 00:10:22,709 --> 00:10:25,537 Conductors! 227 00:10:25,581 --> 00:10:26,800 Oh, yeah! 228 00:10:26,843 --> 00:10:31,239 I'm a spotlight monster machine! 229 00:10:31,282 --> 00:10:33,720 - All right! 230 00:10:33,763 --> 00:10:37,245 Now, let's power up this spotlight! 231 00:10:37,288 --> 00:10:40,640 - Look, the electricity's moving around the circuit 232 00:10:40,683 --> 00:10:43,033 and powering our spotlight. 233 00:10:43,077 --> 00:10:47,255 - Help! - That sounds like Stripes! 234 00:10:47,298 --> 00:10:51,781 Help us look for him in that pile of prizes. 235 00:10:51,825 --> 00:10:55,350 When you see Stripes, say, "Stripes." 236 00:10:55,393 --> 00:11:01,138 ♪ 237 00:11:01,182 --> 00:11:02,357 Stripes! 238 00:11:02,400 --> 00:11:04,707 - Rawr! Rawr! 239 00:11:04,751 --> 00:11:08,189 - Hang on, Stripes. 240 00:11:08,232 --> 00:11:10,365 - Ah-ha-ha-ha! 241 00:11:10,408 --> 00:11:13,455 Whew! Thanks, Blaze. 242 00:11:13,498 --> 00:11:16,588 - Heya, fellers, over here! 243 00:11:16,632 --> 00:11:18,112 - That sounds like Starla. 244 00:11:18,155 --> 00:11:23,204 - Hang on, Starla, we'll find you! 245 00:11:23,247 --> 00:11:24,640 Look carefully. 246 00:11:24,684 --> 00:11:28,209 When you see Starla, say, "Starla." 247 00:11:28,252 --> 00:11:32,300 ♪ 248 00:11:32,343 --> 00:11:34,302 Starla! 249 00:11:34,345 --> 00:11:39,133 - Well, howdy, y'all! 250 00:11:39,176 --> 00:11:41,701 Yahoo! 251 00:11:41,744 --> 00:11:43,006 - Hey-hey! - All right! 252 00:11:43,050 --> 00:11:45,966 - Shoo-wee! Thanks for lending a hand. 253 00:11:46,009 --> 00:11:49,186 - Yoo-hoo! Don't forget about Zeg! 254 00:11:49,230 --> 00:11:52,320 - It sounds like Zeg's stuck over there! 255 00:11:52,363 --> 00:11:55,497 - Help us look for him. 256 00:11:55,540 --> 00:11:59,240 When you see Zeg, say, "Zeg." 257 00:11:59,283 --> 00:12:04,332 ♪ 258 00:12:04,375 --> 00:12:05,637 Zeg! 259 00:12:05,681 --> 00:12:07,335 - [grunting] 260 00:12:07,378 --> 00:12:09,293 We gotcha, Zeg. 261 00:12:09,337 --> 00:12:10,512 ♪ 262 00:12:10,555 --> 00:12:12,383 [all grunt] 263 00:12:12,427 --> 00:12:14,124 - Yee-hee-hee! 264 00:12:14,168 --> 00:12:15,473 - Yee-haw! 265 00:12:15,517 --> 00:12:17,127 - You save Zeg! 266 00:12:17,171 --> 00:12:19,521 Oh, thank you, thank you, thank you! 267 00:12:19,564 --> 00:12:21,871 - You're welcome, Zeg. 268 00:12:21,915 --> 00:12:23,438 - And now that we're not stuck anymore, 269 00:12:23,481 --> 00:12:25,832 we can get back to racing. 270 00:12:25,875 --> 00:12:27,921 - Hang on, fellers. 271 00:12:27,964 --> 00:12:30,358 Just one thing we gotta do first: 272 00:12:30,401 --> 00:12:32,186 turn the power back on. 273 00:12:32,229 --> 00:12:34,275 [power whirring] 274 00:12:34,318 --> 00:12:35,580 Yahoo! 275 00:12:35,624 --> 00:12:36,886 - Whoo-hoo! - All right! 276 00:12:36,930 --> 00:12:38,758 - This way, friends. 277 00:12:38,801 --> 00:12:41,673 Glow-in-the-dark trophy, here we come! 278 00:12:41,717 --> 00:12:43,893 - Hoo-hoo-hoo! - Yee-haw! 279 00:12:43,937 --> 00:12:47,505 - ♪ Circuits moving, electricity ♪ 280 00:12:47,549 --> 00:12:51,205 ♪ Around and around to power up machines ♪ 281 00:12:51,248 --> 00:12:53,642 - ♪ Start it headin' with a power source ♪ 282 00:12:53,685 --> 00:12:55,122 - ♪ Like a battery 283 00:12:55,165 --> 00:12:57,385 - ♪ Make a loop that transports ♪ 284 00:12:57,428 --> 00:12:59,256 ♪ Electricity 285 00:12:59,300 --> 00:13:00,954 ♪ Round and round, go, electrodes, go ♪ 286 00:13:00,997 --> 00:13:02,956 ♪ Flip the switch, here we go! ♪ 287 00:13:02,999 --> 00:13:04,174 ♪ Round and round, round and round ♪ 288 00:13:04,218 --> 00:13:06,002 ♪ The circuit's how you work it ♪ 289 00:13:06,046 --> 00:13:08,265 ♪ Power up, power up 290 00:13:08,309 --> 00:13:09,832 ♪ Whoa-ho! 291 00:13:09,876 --> 00:13:13,227 ♪ Circuits moving, electricity ♪ 292 00:13:13,270 --> 00:13:17,057 ♪ It goes around and around to power up machines ♪ 293 00:13:17,100 --> 00:13:18,841 - ♪ Hey! - ♪ Circuits moving 294 00:13:18,885 --> 00:13:20,408 ♪ Electricity 295 00:13:20,451 --> 00:13:24,760 ♪ It moves around, around to power up machines ♪ 296 00:13:24,804 --> 00:13:26,675 ♪ Circuits, circuits 297 00:13:26,718 --> 00:13:28,720 ♪ Power up machines 298 00:13:28,764 --> 00:13:30,548 [all laughing] 299 00:13:30,592 --> 00:13:31,854 - [giggles] 300 00:13:31,898 --> 00:13:33,638 I'm in first place. 301 00:13:33,682 --> 00:13:36,076 Oh, that glow-in-the-dark trophy's as good as mine! 302 00:13:36,119 --> 00:13:38,556 - ♪ La, la, la, la, la 303 00:13:38,600 --> 00:13:41,429 - Pickle, how come you're still in that bed? 304 00:13:41,472 --> 00:13:43,213 - [yawns] 305 00:13:43,257 --> 00:13:46,129 You know, just getting ready for a good night's sleep. 306 00:13:46,173 --> 00:13:49,219 I got my pillow, my stuffed animal, 307 00:13:49,263 --> 00:13:53,223 and of course, my favorite bedtime story. 308 00:13:53,267 --> 00:13:57,097 - Ugh, it's not the same story as last time, is it? 309 00:13:57,140 --> 00:14:00,883 - Of course it's not. It's a totally different story. 310 00:14:00,927 --> 00:14:02,580 Here, listen. 311 00:14:02,624 --> 00:14:06,846 Once upon a time, Crusher was racing so fast. 312 00:14:06,889 --> 00:14:08,935 He was racing and racing and racing, 313 00:14:08,978 --> 00:14:12,286 until he drove into a pile of pies! 314 00:14:12,329 --> 00:14:13,940 The end. 315 00:14:13,983 --> 00:14:16,116 - Pfft. Some story. 316 00:14:16,159 --> 00:14:18,858 I'd never drive into a pile of pies. 317 00:14:18,901 --> 00:14:22,122 Not ever, ever, ever! [yells] 318 00:14:22,165 --> 00:14:23,558 Yuck. 319 00:14:23,601 --> 00:14:26,387 - Whoo-hoo! - Yeah! 320 00:14:26,430 --> 00:14:27,431 - Wait a second. 321 00:14:27,475 --> 00:14:30,043 That sounds like... Darington and Watts? 322 00:14:30,086 --> 00:14:31,696 - Whoo-hoo! - [laughs] 323 00:14:31,740 --> 00:14:34,308 - Oh! I can't let them beat me. 324 00:14:34,351 --> 00:14:38,965 I need pillow-fighting robots! 325 00:14:39,008 --> 00:14:42,011 [robots beep-booping] 326 00:14:44,971 --> 00:14:46,668 - Watts, Darington, look out! 327 00:14:46,711 --> 00:14:48,452 - Whoa! 328 00:14:48,496 --> 00:14:50,977 - Whoa! 329 00:14:51,020 --> 00:14:53,327 - Darington, Watts, Gabby! 330 00:14:53,370 --> 00:14:56,765 - What happened? - [groans] I don't know. 331 00:14:56,808 --> 00:15:00,116 - We were driving along, when all of a sudden, wham! 332 00:15:00,160 --> 00:15:02,118 A giant pillow came out of nowhere. 333 00:15:02,162 --> 00:15:07,167 - Whoa! - Yeah, just like that! Oh, no! 334 00:15:07,210 --> 00:15:09,734 - Pillow-fightin' robots! 335 00:15:09,778 --> 00:15:12,694 - Rawr! Let's get outta here! 336 00:15:12,737 --> 00:15:14,696 - Whoa! - Ah! 337 00:15:14,739 --> 00:15:16,611 - Whoa! 338 00:15:16,654 --> 00:15:18,787 - Whoa! Whoa! 339 00:15:18,830 --> 00:15:20,223 - Doop-doop! Deep! Doop-doop! Doop! 340 00:15:20,267 --> 00:15:22,747 - Whoa! - Whoa, whoa! Whoa! 341 00:15:22,791 --> 00:15:24,010 - Phew. - Whew. 342 00:15:24,053 --> 00:15:27,752 - Ooh! - Whoa! 343 00:15:27,796 --> 00:15:30,190 - Whoa! - Whoa! 344 00:15:33,062 --> 00:15:36,631 - Whoa! Whoa! 345 00:15:36,674 --> 00:15:37,632 Aw, man. 346 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 I wish there was some way 347 00:15:39,112 --> 00:15:41,941 to turn off those pillow-fighting robots. 348 00:15:41,984 --> 00:15:43,768 - Hey, maybe there is a way. 349 00:15:43,812 --> 00:15:47,598 Look! We can turn off the robots with a switch. 350 00:15:47,642 --> 00:15:49,383 - Yeah! Check it out! 351 00:15:49,426 --> 00:15:52,386 When you flip a switch, it makes an empty space 352 00:15:52,429 --> 00:15:55,432 in the machine's circuit, and the machine turns off 353 00:15:55,476 --> 00:15:58,870 because the electricity can't go all the way around. 354 00:15:58,914 --> 00:16:00,698 - Doop! Deep! Doop-doo! 355 00:16:00,742 --> 00:16:02,570 - Ah! - Whoa! 356 00:16:02,613 --> 00:16:05,573 We'd better find something to flip that robot's switch, 357 00:16:05,616 --> 00:16:07,183 and fast! 358 00:16:07,227 --> 00:16:11,971 - Ooh, oh, oh, I know! Let's use this! A slingshot! 359 00:16:12,014 --> 00:16:16,714 - Yeah! - [grunts] Ready to launch! 360 00:16:16,758 --> 00:16:19,587 - If we launch it now, the ball will go here. 361 00:16:19,630 --> 00:16:22,068 Will that hit the robot's switch? 362 00:16:24,200 --> 00:16:26,724 No. It won't go far enough. 363 00:16:26,768 --> 00:16:29,205 - Beep! Boop-boop! Boop! 364 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 Whoa! 365 00:16:31,033 --> 00:16:32,904 - Quick. Let's try again. 366 00:16:32,948 --> 00:16:34,341 - [grunts] 367 00:16:34,384 --> 00:16:37,474 - If we launch it now, the ball will go here. 368 00:16:37,518 --> 00:16:39,999 Will that hit the robot's switch? 369 00:16:42,392 --> 00:16:43,132 Yeah! 370 00:16:43,176 --> 00:16:49,225 - Slingshot away! 371 00:16:49,269 --> 00:16:50,966 - Yeah! - All right! 372 00:16:51,010 --> 00:16:53,316 - Ah! - Whoa! 373 00:16:53,360 --> 00:16:56,015 - Boop-beep-boop! Doop-doop-doo! 374 00:16:56,058 --> 00:17:00,280 - Hoppin' hubcaps! - So many pillows! 375 00:17:00,323 --> 00:17:02,978 - Come on, let's go help Zeg and Starla. 376 00:17:03,022 --> 00:17:04,371 both: Whoa! 377 00:17:04,414 --> 00:17:08,027 - Here, guys! Grab onto this slingshot! 378 00:17:08,070 --> 00:17:11,247 - You betcha. - [grunts] 379 00:17:11,291 --> 00:17:14,076 - If we launch the ball now, it'll go here. 380 00:17:14,120 --> 00:17:16,296 Will that hit the robot's switch? 381 00:17:18,341 --> 00:17:19,212 Yes! 382 00:17:19,255 --> 00:17:21,301 - Here goes nothin'! 383 00:17:24,826 --> 00:17:26,915 - Yeah! - All right! 384 00:17:26,958 --> 00:17:30,397 - Nighty-night, robot. 385 00:17:30,440 --> 00:17:34,488 - Huh, where do you reckon that last robot went? 386 00:17:34,531 --> 00:17:38,231 ♪ 387 00:17:38,274 --> 00:17:42,017 - Hang on, guys. We're coming! 388 00:17:42,061 --> 00:17:45,020 ♪ 389 00:17:45,064 --> 00:17:48,676 Whoa! Quick, grab the slingshot! 390 00:17:48,719 --> 00:17:50,460 - [grunts] 391 00:17:50,504 --> 00:17:53,420 - If we let go now, the ball will land here. 392 00:17:53,463 --> 00:17:55,726 Will that hit the robot's switch? 393 00:17:57,902 --> 00:17:59,730 No! It's too far. 394 00:17:59,774 --> 00:18:02,516 ♪ 395 00:18:02,559 --> 00:18:04,213 all: Whoa! 396 00:18:04,257 --> 00:18:07,347 - Quick, let's try again! 397 00:18:07,390 --> 00:18:10,176 - If we let go now, the ball will land here. 398 00:18:10,219 --> 00:18:12,395 Will that hit the robot's switch? 399 00:18:14,789 --> 00:18:16,051 Yeah! 400 00:18:16,095 --> 00:18:22,666 - Sweet dreams, robot! 401 00:18:22,710 --> 00:18:23,885 - Whoo-hoo-hoo! 402 00:18:23,928 --> 00:18:26,540 - Oh, yeah! - We did it! 403 00:18:26,583 --> 00:18:29,543 - We turned off all the pillow-fighting robots! 404 00:18:29,586 --> 00:18:32,807 - Come on, everyone! This way to the finish line! 405 00:18:32,850 --> 00:18:34,896 [all cheering] 406 00:18:34,939 --> 00:18:37,899 [upbeat rock music] 407 00:18:37,942 --> 00:18:44,471 ♪ 408 00:18:44,514 --> 00:18:45,907 - [laughs] 409 00:18:45,950 --> 00:18:48,692 There it is! The finish line! 410 00:18:48,736 --> 00:18:50,825 I'm gonna win the Midnight Mile! 411 00:18:50,868 --> 00:18:54,742 [all cheering] 412 00:18:54,785 --> 00:18:56,396 Oh, no, no, no! 413 00:18:56,439 --> 00:18:57,701 I can't let Blaze and the other racers 414 00:18:57,745 --> 00:18:59,050 catch up now. 415 00:18:59,094 --> 00:19:00,878 I need one last cheat. 416 00:19:00,922 --> 00:19:03,751 Uh, something like... aha! 417 00:19:03,794 --> 00:19:06,449 This switch to raise the drawbridge! 418 00:19:10,323 --> 00:19:12,977 - Watch out! The drawbridge is going up! 419 00:19:13,021 --> 00:19:14,718 all: Whoa! 420 00:19:14,762 --> 00:19:19,897 - [laughs] Looks like I'm gonna win the Midnight Mile now! 421 00:19:19,941 --> 00:19:21,986 - Oh, no! 422 00:19:22,030 --> 00:19:26,252 - The only way to get to the finish line is to jump across! 423 00:19:26,295 --> 00:19:29,342 - [gulps] But that's really far! 424 00:19:29,385 --> 00:19:31,779 - Hey, we can do it, Monster Machines! 425 00:19:31,822 --> 00:19:36,697 We just need to go super fast and jump with blazing speed! 426 00:19:36,740 --> 00:19:40,309 ♪ 427 00:19:40,353 --> 00:19:43,530 - All right! - Whoo-hoo! 428 00:19:43,573 --> 00:19:46,402 - To give me and my friends blazing speed, 429 00:19:46,446 --> 00:19:49,753 say, "Let's blaze!" 430 00:19:49,797 --> 00:19:53,757 all: Let's blaze! 431 00:19:53,801 --> 00:19:55,150 - Yoo-hoo-hoo-hoo! 432 00:19:55,194 --> 00:19:57,500 - Rawr! Hee-hee! - Yeah! 433 00:19:57,544 --> 00:19:59,633 ♪ 434 00:19:59,676 --> 00:20:02,375 - Hoo-hoo! I'm about to win! 435 00:20:02,418 --> 00:20:04,725 I'm about to-- - Whoo-hoo! 436 00:20:04,768 --> 00:20:07,206 Ah! [moans] 437 00:20:07,249 --> 00:20:11,819 - Yeah! - Whoo! 438 00:20:11,862 --> 00:20:13,864 - We did it! We won! 439 00:20:13,908 --> 00:20:16,519 - That was some finish! 440 00:20:16,563 --> 00:20:18,913 - Whoo-hoo! - Yeah! 441 00:20:18,956 --> 00:20:22,482 - And now, for the winners of the Midnight Mile, 442 00:20:22,525 --> 00:20:27,008 it's... the glow-in-the-dark trophy! 443 00:20:27,051 --> 00:20:28,096 - Oh! - Ooh! 444 00:20:28,139 --> 00:20:30,272 - Wow! I'll be! 445 00:20:30,316 --> 00:20:32,970 - Whoa, what's it doing? 446 00:20:33,014 --> 00:20:36,844 - The trophy's glowing red, just like you, Blaze! 447 00:20:36,887 --> 00:20:39,150 - Wow! - Rawr! 448 00:20:39,194 --> 00:20:41,762 And now it's orange like me! 449 00:20:41,805 --> 00:20:44,460 - Ooh, green! 450 00:20:44,504 --> 00:20:47,289 - Pink and yellow, just like you, Watts! 451 00:20:47,333 --> 00:20:51,989 - Wow! Blue! - Hey, purple! 452 00:20:52,033 --> 00:20:54,601 Shucks, that's my color. 453 00:20:54,644 --> 00:20:58,213 - Well, when a nighttime race is this much fun, 454 00:20:58,257 --> 00:21:03,914 why not a trophy for everyone! 455 00:21:03,958 --> 00:21:06,917 [cheers and applause] 456 00:21:06,961 --> 00:21:08,528 - Aww! 457 00:21:08,571 --> 00:21:13,315 I wanted that glow-in-the-dark trophy, but no... 458 00:21:13,359 --> 00:21:16,231 they had to win it fair and square! 459 00:21:16,275 --> 00:21:18,364 - Aww, don't worry, Crusher. 460 00:21:18,407 --> 00:21:20,757 You'll feel better after a good night's sleep. 461 00:21:20,801 --> 00:21:23,673 Here, I'll read you a bedtime story. 462 00:21:23,717 --> 00:21:25,196 - Oh, no. 463 00:21:25,240 --> 00:21:27,242 Not another bedtime story about me. 464 00:21:27,286 --> 00:21:31,072 - Don't be silly, Crusher, this story is not about you! 465 00:21:31,115 --> 00:21:33,422 It's about me! 466 00:21:33,466 --> 00:21:35,772 [clears throat] Once upon a time, 467 00:21:35,816 --> 00:21:37,687 Pickle was driving down the street, 468 00:21:37,731 --> 00:21:40,647 when he saw a big pool of pudding. 469 00:21:40,690 --> 00:21:44,172 Pickle did not crash into it, but Crusher did! 470 00:21:44,215 --> 00:21:45,695 The end! 471 00:21:45,739 --> 00:21:46,696 - Crusher did? 472 00:21:46,740 --> 00:21:49,003 Uh-oh. Ah! 473 00:21:49,046 --> 00:21:50,483 [groans] Yuck. 474 00:21:56,837 --> 00:21:58,404 - ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 475 00:21:58,447 --> 00:22:00,884 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 476 00:22:00,928 --> 00:22:02,538 ♪ Buckle up, gonna roll 477 00:22:02,582 --> 00:22:04,975 ♪ Yeah, we're ready to go with Blaze ♪ 478 00:22:05,019 --> 00:22:06,673 ♪ You'll be amazed 479 00:22:06,716 --> 00:22:09,197 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 480 00:22:09,240 --> 00:22:11,808 ♪ It's time for adventure extreme ♪ 481 00:22:11,852 --> 00:22:13,593 ♪ Gonna kick it in gear 482 00:22:13,636 --> 00:22:16,987 ♪ We'll be catching some air with Blaze ♪ 483 00:22:17,031 --> 00:22:18,685 ♪ And the Monster Machines 484 00:22:18,728 --> 00:22:22,428 ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 32775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.