Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:03,873
- ♪ On your mark
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,483
♪ Get ready to race
3
00:00:05,527 --> 00:00:08,008
♪ One, two, three,
let's blaze ♪
4
00:00:08,051 --> 00:00:12,012
♪ So buckle your seat belt,
we're gonna scream and yell ♪
5
00:00:12,055 --> 00:00:14,057
♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:14,101 --> 00:00:15,798
♪ Blaze, Blaze, Blaze
7
00:00:15,841 --> 00:00:18,496
♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:18,540 --> 00:00:20,498
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:20,542 --> 00:00:22,283
♪ Go, go
10
00:00:22,326 --> 00:00:24,154
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:24,198 --> 00:00:25,982
♪ Yeah
12
00:00:26,026 --> 00:00:27,810
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:27,853 --> 00:00:29,290
♪ Yeah, let's blaze
14
00:00:35,731 --> 00:00:39,648
- "The Midnight Mile"!
15
00:00:39,691 --> 00:00:42,172
- Nighttime in Axle City.
16
00:00:42,216 --> 00:00:45,610
The moon is out,
the stars are twinkling,
17
00:00:45,654 --> 00:00:51,486
and the streets
are lit up for action!
18
00:00:51,529 --> 00:00:54,228
Welcome to the race
that's so bright,
19
00:00:54,271 --> 00:00:57,318
we're doing it at night.
20
00:00:57,361 --> 00:01:01,452
It's The Midnight Mile!
21
00:01:01,496 --> 00:01:05,413
- Whoo! Whoo-hoo-hoo-hoo!
Yeah!
22
00:01:05,456 --> 00:01:06,762
- [snoring]
23
00:01:06,805 --> 00:01:08,981
- Gus, wake up,
the race is starting.
24
00:01:09,025 --> 00:01:11,027
- The race is starting?
25
00:01:11,071 --> 00:01:13,160
both: The race is starting!
26
00:01:13,203 --> 00:01:17,599
- Now, let's meet
your Midnight Mile racers.
27
00:01:17,642 --> 00:01:19,601
Stripes!
28
00:01:19,644 --> 00:01:21,820
- Rawr!
- Starla!
29
00:01:21,864 --> 00:01:24,780
- Yee-haw!
- Zeg!
30
00:01:24,823 --> 00:01:27,870
- Pick me!
- Darington!
31
00:01:27,913 --> 00:01:30,046
- Whoo-hoo!
- Watts!
32
00:01:30,090 --> 00:01:33,005
- All right!
- Crusher!
33
00:01:33,049 --> 00:01:34,746
- Ugh!
34
00:01:34,790 --> 00:01:36,705
- And Blaze!
35
00:01:36,748 --> 00:01:39,795
- Oh, yeah!
36
00:01:39,838 --> 00:01:43,146
[cheers and applause]
37
00:01:43,190 --> 00:01:45,583
- [laughs]
- Aw, thanks, everybody!
38
00:01:45,627 --> 00:01:49,979
- Can you believe this, y'all?
A race at night!
39
00:01:50,022 --> 00:01:52,503
- Rawr! This is so exciting!
40
00:01:52,547 --> 00:01:55,637
- It not bedtime,
it race time!
41
00:01:55,680 --> 00:01:56,986
[laughter]
42
00:01:57,029 --> 00:02:00,032
- Ooh! I wonder what we'll get
if we win!
43
00:02:00,076 --> 00:02:04,472
- You may be wondering,
what will you get if you win?
44
00:02:04,515 --> 00:02:06,952
- Dude, that's exactly
what I was wondering!
45
00:02:06,996 --> 00:02:09,651
- Well, the first racer
to cross the finish line
46
00:02:09,694 --> 00:02:13,307
wins the ultimate
nighttime prize:
47
00:02:13,350 --> 00:02:17,354
the glow-in-the-dark trophy!
48
00:02:17,398 --> 00:02:18,790
[cheers and applause]
49
00:02:18,834 --> 00:02:20,662
- Glowy!
50
00:02:20,705 --> 00:02:22,446
- That's amazing!
51
00:02:22,490 --> 00:02:26,450
- It sure would be cool
to win a trophy like that.
52
00:02:26,494 --> 00:02:29,105
- Ha! Too bad for you
that only one monster machine
53
00:02:29,149 --> 00:02:30,715
can win that trophy,
54
00:02:30,759 --> 00:02:34,458
and everyone knows
it's gonna be me, me, me.
55
00:02:34,502 --> 00:02:35,981
[laughs]
56
00:02:36,025 --> 00:02:38,636
[banana whistles]
Oh! Ah!
57
00:02:38,680 --> 00:02:39,898
[bugle blaring]
58
00:02:39,942 --> 00:02:40,943
- Come on, everyone.
59
00:02:40,986 --> 00:02:43,815
Let's get racing!
- Rawr!
60
00:02:43,859 --> 00:02:47,776
- Let's do it!
- Yeah!
61
00:02:47,819 --> 00:02:49,734
- Whoo-hoo!
- Zeg!
62
00:02:49,778 --> 00:02:51,954
- Rawr!
63
00:02:51,997 --> 00:02:54,043
[electricity crackles]
64
00:02:54,086 --> 00:02:55,958
[engines revving,
tires squealing]
65
00:02:56,001 --> 00:02:57,655
- Get ready.
66
00:02:57,699 --> 00:03:02,399
The Midnight Mile race
is starting in five seconds.
67
00:03:02,443 --> 00:03:05,185
- Count down with me!
Start at five.
68
00:03:05,228 --> 00:03:08,753
Five! Four! Three!
69
00:03:08,797 --> 00:03:10,668
Two! One!
70
00:03:10,712 --> 00:03:12,801
all: Go!
71
00:03:12,844 --> 00:03:15,978
[all cheering]
72
00:03:16,021 --> 00:03:18,459
[upbeat rock music]
73
00:03:18,502 --> 00:03:21,462
- ♪ Burn rubber,
burn, burn rubber ♪
74
00:03:21,505 --> 00:03:24,900
Let's go, let's go, let's go
75
00:03:24,943 --> 00:03:28,120
- ♪ Burn rubber,
burn, burn rubber ♪
76
00:03:28,164 --> 00:03:31,298
Let's go, let's go, let's go
77
00:03:31,341 --> 00:03:34,170
♪ We're on our way,
accelerate ♪
78
00:03:34,214 --> 00:03:36,346
♪ We're gaining speed
79
00:03:36,390 --> 00:03:38,870
♪ Burn rubber,
burn, burn rubber ♪
80
00:03:38,914 --> 00:03:41,830
♪ Let's go, let's go,
let's go ♪
81
00:03:41,873 --> 00:03:43,266
♪ Burn rubber
82
00:03:43,310 --> 00:03:44,963
♪ Let's go!
83
00:03:45,007 --> 00:03:49,011
♪
84
00:03:49,054 --> 00:03:52,232
- Whoo-hoo-hoo!
- Oh...
85
00:03:52,275 --> 00:03:54,582
I can't let Blaze
get ahead of me.
86
00:03:54,625 --> 00:03:58,673
I gotta slow him down.
But how?
87
00:03:58,716 --> 00:04:01,284
[giggles]
He'll never finish the race
88
00:04:01,328 --> 00:04:05,114
once I wake up
those sleeping crabs.
89
00:04:05,157 --> 00:04:07,290
Hey, little crabs.
90
00:04:07,334 --> 00:04:09,988
Rise and shine!
91
00:04:10,032 --> 00:04:12,600
[pincers clicking]
92
00:04:12,643 --> 00:04:13,818
[laughs]
93
00:04:13,862 --> 00:04:16,821
Looks like Blaze is about to
be in a real... pinch!
94
00:04:16,865 --> 00:04:19,868
[laughs]
95
00:04:19,911 --> 00:04:22,610
- Look out, Blaze!
Pinching crabs!
96
00:04:22,653 --> 00:04:27,223
- [shudders]
- Let's get out of here!
97
00:04:27,267 --> 00:04:29,660
- Whoa!
98
00:04:29,704 --> 00:04:34,012
♪
99
00:04:34,056 --> 00:04:36,145
Whoa!
100
00:04:36,188 --> 00:04:39,235
Whew!
101
00:04:39,279 --> 00:04:41,193
[gasps]
102
00:04:41,237 --> 00:04:43,326
- Those crabs sure
woke up crabby.
103
00:04:43,370 --> 00:04:45,197
I wonder how we're gonna
get past them.
104
00:04:45,241 --> 00:04:47,330
- Hey, I've got an idea.
105
00:04:47,374 --> 00:04:49,767
Let's make a snack
for the crabs.
106
00:04:49,811 --> 00:04:54,032
- Yeah! They can't pinch us
if they're too busy eating.
107
00:04:54,076 --> 00:04:58,123
- Here, we can make 'em popcorn
with this popcorn machine.
108
00:04:58,167 --> 00:05:01,823
Let's turn it on.
109
00:05:01,866 --> 00:05:05,217
- Huh, nothing's happening.
- I see the problem.
110
00:05:05,261 --> 00:05:07,176
We just have to fix
that circuit
111
00:05:07,219 --> 00:05:09,091
to get it working again.
112
00:05:09,134 --> 00:05:12,790
- Yeah! A circuit is what moves
electricity through a machine
113
00:05:12,834 --> 00:05:14,923
to make it work.
114
00:05:14,966 --> 00:05:18,143
A circuit starts with
a power source, like a battery.
115
00:05:18,187 --> 00:05:21,016
Electricity from the battery
goes through a conductor
116
00:05:21,059 --> 00:05:22,278
to a machine,
117
00:05:22,322 --> 00:05:25,455
then through another conductor
back to the battery.
118
00:05:25,499 --> 00:05:27,544
Now the electricity
can move in a loop
119
00:05:27,588 --> 00:05:29,416
and it's giving
the machine power.
120
00:05:29,459 --> 00:05:30,721
It's a circuit!
121
00:05:30,765 --> 00:05:33,376
- Aha! I see what's wrong
with the circuit
122
00:05:33,420 --> 00:05:35,422
on this popcorn machine.
123
00:05:35,465 --> 00:05:37,946
It's missing a conductor piece.
124
00:05:37,989 --> 00:05:39,077
So, to fix it,
125
00:05:39,121 --> 00:05:42,516
let's find a piece
that's long and straight.
126
00:05:42,559 --> 00:05:45,954
- There! I see some pieces
we could use.
127
00:05:45,997 --> 00:05:49,523
- Which of these pieces
is long and straight?
128
00:05:51,002 --> 00:05:52,917
This one! Yeah!
129
00:05:52,961 --> 00:05:55,267
[grunts]
130
00:05:55,311 --> 00:05:56,791
[electricity crackling]
131
00:05:56,834 --> 00:05:58,749
[power whirring]
132
00:05:58,793 --> 00:06:02,492
Yeah! It's working!
We fixed the circuit.
133
00:06:02,536 --> 00:06:04,276
- Now the electricity's
moving around
134
00:06:04,320 --> 00:06:06,235
and it's powering the machine.
135
00:06:06,278 --> 00:06:09,194
[kernels popping]
136
00:06:09,238 --> 00:06:10,413
[crabs vocalizing]
137
00:06:10,457 --> 00:06:12,023
- Yummy, yum, yum, yum!
138
00:06:12,067 --> 00:06:14,374
[crabs laughing]
139
00:06:14,417 --> 00:06:16,854
- Those crabs
sure like popcorn!
140
00:06:20,858 --> 00:06:23,426
Watch out, Blaze!
More pinching crabs!
141
00:06:23,470 --> 00:06:24,993
- Pinch!
- Pinch, pinch, pinch.
142
00:06:25,036 --> 00:06:26,951
- Whoa!
143
00:06:26,995 --> 00:06:29,476
- Quick, we need
to feed them a snack.
144
00:06:29,519 --> 00:06:34,089
- Hmm. What about cotton candy
from this cotton candy machine?
145
00:06:34,132 --> 00:06:37,614
- Yeah! Help us fix the circuit
to get it working again.
146
00:06:37,658 --> 00:06:40,312
This circuit is missing
a conductor piece
147
00:06:40,356 --> 00:06:42,314
that's short and straight.
148
00:06:42,358 --> 00:06:46,623
- Huh! Which of these pieces
is short and straight?
149
00:06:49,234 --> 00:06:53,064
This one, yeah!
150
00:06:53,108 --> 00:06:54,936
[electricity crackling]
151
00:06:54,979 --> 00:06:56,328
- We did it!
152
00:06:56,372 --> 00:07:00,463
The machine is making
cotton candy again!
153
00:07:00,507 --> 00:07:03,205
- Whoo-hoo!
[laughing]
154
00:07:03,248 --> 00:07:06,208
- See ya later, crabs!
155
00:07:06,251 --> 00:07:09,646
Look, there's the way out.
156
00:07:09,690 --> 00:07:11,474
- But to get there,
we'll have to feed
157
00:07:11,518 --> 00:07:15,086
one last snack to these crabs.
158
00:07:15,130 --> 00:07:18,307
- Here, let's fix the circuit
on this sandwich machine.
159
00:07:18,350 --> 00:07:23,225
This circuit is missing a piece
that's long and curved.
160
00:07:23,268 --> 00:07:26,707
Which of these pieces
is long and curved?
161
00:07:29,231 --> 00:07:32,103
That one, yeah!
162
00:07:32,147 --> 00:07:33,409
[electricity crackling]
163
00:07:33,453 --> 00:07:35,150
[power whirring]
164
00:07:35,193 --> 00:07:37,108
[sandwiches whistling]
165
00:07:37,152 --> 00:07:39,459
[crabs laughing]
166
00:07:39,502 --> 00:07:42,113
- They love sandwiches!
167
00:07:42,157 --> 00:07:44,681
- Happy snacking, crabs!
168
00:07:44,725 --> 00:07:47,423
- Bye!
169
00:07:47,467 --> 00:07:50,426
- [giggles]
This is so great!
170
00:07:50,470 --> 00:07:53,821
I can't wait to win that
glow-in-the-dark trophy and--
171
00:07:53,864 --> 00:07:56,606
- ♪ La, la, la
- Pickle?
172
00:07:56,650 --> 00:07:58,652
What are you doing in a bed?
173
00:07:58,695 --> 00:08:00,610
- It's nighttime, silly.
174
00:08:00,654 --> 00:08:02,917
That means it's time for sleep.
175
00:08:02,960 --> 00:08:05,833
[yawns]
Ooh, ooh, ooh, ooh!
176
00:08:05,876 --> 00:08:08,531
Maybe you can read me
this bedtime story!
177
00:08:08,575 --> 00:08:10,664
- A bedtime story?
178
00:08:10,707 --> 00:08:13,710
No way, Pickle.
I'm in the middle of a race.
179
00:08:13,754 --> 00:08:16,887
- Okay, then.
I'll just read it to myself.
180
00:08:16,931 --> 00:08:20,325
It's called
"Crusher's Big Race."
181
00:08:20,369 --> 00:08:21,892
[clears throat]
182
00:08:21,936 --> 00:08:25,983
Once upon a time,
Crusher was in a big race,
183
00:08:26,027 --> 00:08:29,726
and he cheated,
and he cheated, and cheated,
184
00:08:29,770 --> 00:08:32,033
and then he drove
into a big mud puddle.
185
00:08:32,076 --> 00:08:34,296
The end!
186
00:08:34,339 --> 00:08:36,037
- Ha! That would never happen.
187
00:08:36,080 --> 00:08:38,692
I mean, why would I drive
into a big...
188
00:08:38,735 --> 00:08:41,085
mud puddle!
[grunts]
189
00:08:41,129 --> 00:08:42,739
Yuck!
190
00:08:42,783 --> 00:08:45,133
- Rawr!
- Yee-haw!
191
00:08:45,176 --> 00:08:46,613
- Oh, no!
192
00:08:46,656 --> 00:08:50,007
Zeg, Stripes, and Starla
are right behind me!
193
00:08:50,051 --> 00:08:52,140
♪
194
00:08:52,183 --> 00:08:54,359
But they'll never catch me
if I turn off all the power
195
00:08:54,403 --> 00:08:56,187
in this carnival.
196
00:08:56,231 --> 00:08:57,798
[giggles]
197
00:08:59,800 --> 00:09:02,890
This ought to leave those
other racers in the dark!
198
00:09:02,933 --> 00:09:04,892
[laughs]
199
00:09:04,935 --> 00:09:06,371
♪
200
00:09:06,415 --> 00:09:09,026
- Huh. That's strange.
201
00:09:09,070 --> 00:09:12,987
- Somebody turned off
all the power in this carnival.
202
00:09:13,030 --> 00:09:15,772
- The lights are turning off,
the rides are stopping,
203
00:09:15,816 --> 00:09:17,078
and those prizes are falling.
204
00:09:17,121 --> 00:09:19,559
- Uh-oh!
- Whoa!
205
00:09:19,602 --> 00:09:23,824
- [grunts]
We can't get out! Help!
206
00:09:23,867 --> 00:09:27,001
- Blaze!
207
00:09:27,044 --> 00:09:28,698
- Blaze, listen!
208
00:09:28,742 --> 00:09:30,395
It sounds like our friends
are in trouble.
209
00:09:30,439 --> 00:09:32,572
- Help!
- Gaskets!
210
00:09:32,615 --> 00:09:35,139
But it's really dark
in this carnival.
211
00:09:35,183 --> 00:09:36,140
To find our friends,
212
00:09:36,184 --> 00:09:39,579
we're gonna need light,
and a lot of it.
213
00:09:39,622 --> 00:09:42,103
- I know,
let's make a spotlight.
214
00:09:42,146 --> 00:09:45,628
Spotlights are perfect
for finding things in the dark.
215
00:09:45,672 --> 00:09:51,242
- Yeah! Help build the parts
to turn me into a spotlight.
216
00:09:51,286 --> 00:09:55,203
First, we need a battery to
give the spotlight electricity.
217
00:09:55,246 --> 00:09:58,293
To make the battery,
say, "Battery."
218
00:09:58,336 --> 00:10:01,383
Battery!
219
00:10:01,426 --> 00:10:05,039
Now, we need a powerful light
bulb to shine a beam of light
220
00:10:05,082 --> 00:10:07,389
when the electricity
goes through it.
221
00:10:07,432 --> 00:10:10,958
To make the light bulb,
say, "Light bulb."
222
00:10:11,001 --> 00:10:13,482
Light bulb!
223
00:10:13,525 --> 00:10:15,789
Last, we need conductors
224
00:10:15,832 --> 00:10:18,879
to move the electricity
around in a circuit.
225
00:10:18,922 --> 00:10:22,665
To make the conductors,
say, "Conductors."
226
00:10:22,709 --> 00:10:25,537
Conductors!
227
00:10:25,581 --> 00:10:26,800
Oh, yeah!
228
00:10:26,843 --> 00:10:31,239
I'm a spotlight
monster machine!
229
00:10:31,282 --> 00:10:33,720
- All right!
230
00:10:33,763 --> 00:10:37,245
Now, let's power up
this spotlight!
231
00:10:37,288 --> 00:10:40,640
- Look, the electricity's
moving around the circuit
232
00:10:40,683 --> 00:10:43,033
and powering our spotlight.
233
00:10:43,077 --> 00:10:47,255
- Help!
- That sounds like Stripes!
234
00:10:47,298 --> 00:10:51,781
Help us look for him
in that pile of prizes.
235
00:10:51,825 --> 00:10:55,350
When you see Stripes,
say, "Stripes."
236
00:10:55,393 --> 00:11:01,138
♪
237
00:11:01,182 --> 00:11:02,357
Stripes!
238
00:11:02,400 --> 00:11:04,707
- Rawr! Rawr!
239
00:11:04,751 --> 00:11:08,189
- Hang on, Stripes.
240
00:11:08,232 --> 00:11:10,365
- Ah-ha-ha-ha!
241
00:11:10,408 --> 00:11:13,455
Whew! Thanks, Blaze.
242
00:11:13,498 --> 00:11:16,588
- Heya, fellers, over here!
243
00:11:16,632 --> 00:11:18,112
- That sounds like Starla.
244
00:11:18,155 --> 00:11:23,204
- Hang on, Starla,
we'll find you!
245
00:11:23,247 --> 00:11:24,640
Look carefully.
246
00:11:24,684 --> 00:11:28,209
When you see Starla,
say, "Starla."
247
00:11:28,252 --> 00:11:32,300
♪
248
00:11:32,343 --> 00:11:34,302
Starla!
249
00:11:34,345 --> 00:11:39,133
- Well, howdy, y'all!
250
00:11:39,176 --> 00:11:41,701
Yahoo!
251
00:11:41,744 --> 00:11:43,006
- Hey-hey!
- All right!
252
00:11:43,050 --> 00:11:45,966
- Shoo-wee!
Thanks for lending a hand.
253
00:11:46,009 --> 00:11:49,186
- Yoo-hoo!
Don't forget about Zeg!
254
00:11:49,230 --> 00:11:52,320
- It sounds like Zeg's
stuck over there!
255
00:11:52,363 --> 00:11:55,497
- Help us look for him.
256
00:11:55,540 --> 00:11:59,240
When you see Zeg, say, "Zeg."
257
00:11:59,283 --> 00:12:04,332
♪
258
00:12:04,375 --> 00:12:05,637
Zeg!
259
00:12:05,681 --> 00:12:07,335
- [grunting]
260
00:12:07,378 --> 00:12:09,293
We gotcha, Zeg.
261
00:12:09,337 --> 00:12:10,512
♪
262
00:12:10,555 --> 00:12:12,383
[all grunt]
263
00:12:12,427 --> 00:12:14,124
- Yee-hee-hee!
264
00:12:14,168 --> 00:12:15,473
- Yee-haw!
265
00:12:15,517 --> 00:12:17,127
- You save Zeg!
266
00:12:17,171 --> 00:12:19,521
Oh, thank you,
thank you, thank you!
267
00:12:19,564 --> 00:12:21,871
- You're welcome, Zeg.
268
00:12:21,915 --> 00:12:23,438
- And now that
we're not stuck anymore,
269
00:12:23,481 --> 00:12:25,832
we can get back to racing.
270
00:12:25,875 --> 00:12:27,921
- Hang on, fellers.
271
00:12:27,964 --> 00:12:30,358
Just one thing
we gotta do first:
272
00:12:30,401 --> 00:12:32,186
turn the power back on.
273
00:12:32,229 --> 00:12:34,275
[power whirring]
274
00:12:34,318 --> 00:12:35,580
Yahoo!
275
00:12:35,624 --> 00:12:36,886
- Whoo-hoo!
- All right!
276
00:12:36,930 --> 00:12:38,758
- This way, friends.
277
00:12:38,801 --> 00:12:41,673
Glow-in-the-dark trophy,
here we come!
278
00:12:41,717 --> 00:12:43,893
- Hoo-hoo-hoo!
- Yee-haw!
279
00:12:43,937 --> 00:12:47,505
- ♪ Circuits moving,
electricity ♪
280
00:12:47,549 --> 00:12:51,205
♪ Around and around
to power up machines ♪
281
00:12:51,248 --> 00:12:53,642
- ♪ Start it headin'
with a power source ♪
282
00:12:53,685 --> 00:12:55,122
- ♪ Like a battery
283
00:12:55,165 --> 00:12:57,385
- ♪ Make a loop
that transports ♪
284
00:12:57,428 --> 00:12:59,256
♪ Electricity
285
00:12:59,300 --> 00:13:00,954
♪ Round and round,
go, electrodes, go ♪
286
00:13:00,997 --> 00:13:02,956
♪ Flip the switch,
here we go! ♪
287
00:13:02,999 --> 00:13:04,174
♪ Round and round,
round and round ♪
288
00:13:04,218 --> 00:13:06,002
♪ The circuit's
how you work it ♪
289
00:13:06,046 --> 00:13:08,265
♪ Power up, power up
290
00:13:08,309 --> 00:13:09,832
♪ Whoa-ho!
291
00:13:09,876 --> 00:13:13,227
♪ Circuits moving,
electricity ♪
292
00:13:13,270 --> 00:13:17,057
♪ It goes around and around
to power up machines ♪
293
00:13:17,100 --> 00:13:18,841
- ♪ Hey!
- ♪ Circuits moving
294
00:13:18,885 --> 00:13:20,408
♪ Electricity
295
00:13:20,451 --> 00:13:24,760
♪ It moves around, around
to power up machines ♪
296
00:13:24,804 --> 00:13:26,675
♪ Circuits, circuits
297
00:13:26,718 --> 00:13:28,720
♪ Power up machines
298
00:13:28,764 --> 00:13:30,548
[all laughing]
299
00:13:30,592 --> 00:13:31,854
- [giggles]
300
00:13:31,898 --> 00:13:33,638
I'm in first place.
301
00:13:33,682 --> 00:13:36,076
Oh, that glow-in-the-dark
trophy's as good as mine!
302
00:13:36,119 --> 00:13:38,556
- ♪ La, la, la, la, la
303
00:13:38,600 --> 00:13:41,429
- Pickle, how come
you're still in that bed?
304
00:13:41,472 --> 00:13:43,213
- [yawns]
305
00:13:43,257 --> 00:13:46,129
You know, just getting ready
for a good night's sleep.
306
00:13:46,173 --> 00:13:49,219
I got my pillow,
my stuffed animal,
307
00:13:49,263 --> 00:13:53,223
and of course,
my favorite bedtime story.
308
00:13:53,267 --> 00:13:57,097
- Ugh, it's not the same story
as last time, is it?
309
00:13:57,140 --> 00:14:00,883
- Of course it's not.
It's a totally different story.
310
00:14:00,927 --> 00:14:02,580
Here, listen.
311
00:14:02,624 --> 00:14:06,846
Once upon a time,
Crusher was racing so fast.
312
00:14:06,889 --> 00:14:08,935
He was racing and racing
and racing,
313
00:14:08,978 --> 00:14:12,286
until he drove
into a pile of pies!
314
00:14:12,329 --> 00:14:13,940
The end.
315
00:14:13,983 --> 00:14:16,116
- Pfft. Some story.
316
00:14:16,159 --> 00:14:18,858
I'd never drive
into a pile of pies.
317
00:14:18,901 --> 00:14:22,122
Not ever, ever, ever!
[yells]
318
00:14:22,165 --> 00:14:23,558
Yuck.
319
00:14:23,601 --> 00:14:26,387
- Whoo-hoo!
- Yeah!
320
00:14:26,430 --> 00:14:27,431
- Wait a second.
321
00:14:27,475 --> 00:14:30,043
That sounds like...
Darington and Watts?
322
00:14:30,086 --> 00:14:31,696
- Whoo-hoo!
- [laughs]
323
00:14:31,740 --> 00:14:34,308
- Oh! I can't let them beat me.
324
00:14:34,351 --> 00:14:38,965
I need pillow-fighting robots!
325
00:14:39,008 --> 00:14:42,011
[robots beep-booping]
326
00:14:44,971 --> 00:14:46,668
- Watts, Darington, look out!
327
00:14:46,711 --> 00:14:48,452
- Whoa!
328
00:14:48,496 --> 00:14:50,977
- Whoa!
329
00:14:51,020 --> 00:14:53,327
- Darington, Watts, Gabby!
330
00:14:53,370 --> 00:14:56,765
- What happened?
- [groans] I don't know.
331
00:14:56,808 --> 00:15:00,116
- We were driving along,
when all of a sudden, wham!
332
00:15:00,160 --> 00:15:02,118
A giant pillow
came out of nowhere.
333
00:15:02,162 --> 00:15:07,167
- Whoa!
- Yeah, just like that! Oh, no!
334
00:15:07,210 --> 00:15:09,734
- Pillow-fightin' robots!
335
00:15:09,778 --> 00:15:12,694
- Rawr! Let's get outta here!
336
00:15:12,737 --> 00:15:14,696
- Whoa!
- Ah!
337
00:15:14,739 --> 00:15:16,611
- Whoa!
338
00:15:16,654 --> 00:15:18,787
- Whoa! Whoa!
339
00:15:18,830 --> 00:15:20,223
- Doop-doop! Deep!
Doop-doop! Doop!
340
00:15:20,267 --> 00:15:22,747
- Whoa!
- Whoa, whoa! Whoa!
341
00:15:22,791 --> 00:15:24,010
- Phew.
- Whew.
342
00:15:24,053 --> 00:15:27,752
- Ooh!
- Whoa!
343
00:15:27,796 --> 00:15:30,190
- Whoa!
- Whoa!
344
00:15:33,062 --> 00:15:36,631
- Whoa! Whoa!
345
00:15:36,674 --> 00:15:37,632
Aw, man.
346
00:15:37,675 --> 00:15:39,068
I wish there was some way
347
00:15:39,112 --> 00:15:41,941
to turn off
those pillow-fighting robots.
348
00:15:41,984 --> 00:15:43,768
- Hey, maybe there is a way.
349
00:15:43,812 --> 00:15:47,598
Look! We can turn off
the robots with a switch.
350
00:15:47,642 --> 00:15:49,383
- Yeah! Check it out!
351
00:15:49,426 --> 00:15:52,386
When you flip a switch,
it makes an empty space
352
00:15:52,429 --> 00:15:55,432
in the machine's circuit,
and the machine turns off
353
00:15:55,476 --> 00:15:58,870
because the electricity
can't go all the way around.
354
00:15:58,914 --> 00:16:00,698
- Doop! Deep! Doop-doo!
355
00:16:00,742 --> 00:16:02,570
- Ah!
- Whoa!
356
00:16:02,613 --> 00:16:05,573
We'd better find something
to flip that robot's switch,
357
00:16:05,616 --> 00:16:07,183
and fast!
358
00:16:07,227 --> 00:16:11,971
- Ooh, oh, oh, I know!
Let's use this! A slingshot!
359
00:16:12,014 --> 00:16:16,714
- Yeah!
- [grunts] Ready to launch!
360
00:16:16,758 --> 00:16:19,587
- If we launch it now,
the ball will go here.
361
00:16:19,630 --> 00:16:22,068
Will that hit
the robot's switch?
362
00:16:24,200 --> 00:16:26,724
No. It won't go far enough.
363
00:16:26,768 --> 00:16:29,205
- Beep! Boop-boop!
Boop!
364
00:16:29,249 --> 00:16:30,990
Whoa!
365
00:16:31,033 --> 00:16:32,904
- Quick. Let's try again.
366
00:16:32,948 --> 00:16:34,341
- [grunts]
367
00:16:34,384 --> 00:16:37,474
- If we launch it now,
the ball will go here.
368
00:16:37,518 --> 00:16:39,999
Will that hit
the robot's switch?
369
00:16:42,392 --> 00:16:43,132
Yeah!
370
00:16:43,176 --> 00:16:49,225
- Slingshot away!
371
00:16:49,269 --> 00:16:50,966
- Yeah!
- All right!
372
00:16:51,010 --> 00:16:53,316
- Ah!
- Whoa!
373
00:16:53,360 --> 00:16:56,015
- Boop-beep-boop!
Doop-doop-doo!
374
00:16:56,058 --> 00:17:00,280
- Hoppin' hubcaps!
- So many pillows!
375
00:17:00,323 --> 00:17:02,978
- Come on, let's go help
Zeg and Starla.
376
00:17:03,022 --> 00:17:04,371
both: Whoa!
377
00:17:04,414 --> 00:17:08,027
- Here, guys!
Grab onto this slingshot!
378
00:17:08,070 --> 00:17:11,247
- You betcha.
- [grunts]
379
00:17:11,291 --> 00:17:14,076
- If we launch the ball now,
it'll go here.
380
00:17:14,120 --> 00:17:16,296
Will that hit
the robot's switch?
381
00:17:18,341 --> 00:17:19,212
Yes!
382
00:17:19,255 --> 00:17:21,301
- Here goes nothin'!
383
00:17:24,826 --> 00:17:26,915
- Yeah!
- All right!
384
00:17:26,958 --> 00:17:30,397
- Nighty-night, robot.
385
00:17:30,440 --> 00:17:34,488
- Huh, where do you reckon
that last robot went?
386
00:17:34,531 --> 00:17:38,231
♪
387
00:17:38,274 --> 00:17:42,017
- Hang on, guys.
We're coming!
388
00:17:42,061 --> 00:17:45,020
♪
389
00:17:45,064 --> 00:17:48,676
Whoa!
Quick, grab the slingshot!
390
00:17:48,719 --> 00:17:50,460
- [grunts]
391
00:17:50,504 --> 00:17:53,420
- If we let go now,
the ball will land here.
392
00:17:53,463 --> 00:17:55,726
Will that hit
the robot's switch?
393
00:17:57,902 --> 00:17:59,730
No! It's too far.
394
00:17:59,774 --> 00:18:02,516
♪
395
00:18:02,559 --> 00:18:04,213
all: Whoa!
396
00:18:04,257 --> 00:18:07,347
- Quick, let's try again!
397
00:18:07,390 --> 00:18:10,176
- If we let go now,
the ball will land here.
398
00:18:10,219 --> 00:18:12,395
Will that hit
the robot's switch?
399
00:18:14,789 --> 00:18:16,051
Yeah!
400
00:18:16,095 --> 00:18:22,666
- Sweet dreams, robot!
401
00:18:22,710 --> 00:18:23,885
- Whoo-hoo-hoo!
402
00:18:23,928 --> 00:18:26,540
- Oh, yeah!
- We did it!
403
00:18:26,583 --> 00:18:29,543
- We turned off
all the pillow-fighting robots!
404
00:18:29,586 --> 00:18:32,807
- Come on, everyone!
This way to the finish line!
405
00:18:32,850 --> 00:18:34,896
[all cheering]
406
00:18:34,939 --> 00:18:37,899
[upbeat rock music]
407
00:18:37,942 --> 00:18:44,471
♪
408
00:18:44,514 --> 00:18:45,907
- [laughs]
409
00:18:45,950 --> 00:18:48,692
There it is!
The finish line!
410
00:18:48,736 --> 00:18:50,825
I'm gonna win
the Midnight Mile!
411
00:18:50,868 --> 00:18:54,742
[all cheering]
412
00:18:54,785 --> 00:18:56,396
Oh, no, no, no!
413
00:18:56,439 --> 00:18:57,701
I can't let Blaze
and the other racers
414
00:18:57,745 --> 00:18:59,050
catch up now.
415
00:18:59,094 --> 00:19:00,878
I need one last cheat.
416
00:19:00,922 --> 00:19:03,751
Uh, something like... aha!
417
00:19:03,794 --> 00:19:06,449
This switch
to raise the drawbridge!
418
00:19:10,323 --> 00:19:12,977
- Watch out!
The drawbridge is going up!
419
00:19:13,021 --> 00:19:14,718
all: Whoa!
420
00:19:14,762 --> 00:19:19,897
- [laughs] Looks like I'm gonna
win the Midnight Mile now!
421
00:19:19,941 --> 00:19:21,986
- Oh, no!
422
00:19:22,030 --> 00:19:26,252
- The only way to get to the
finish line is to jump across!
423
00:19:26,295 --> 00:19:29,342
- [gulps]
But that's really far!
424
00:19:29,385 --> 00:19:31,779
- Hey, we can do it,
Monster Machines!
425
00:19:31,822 --> 00:19:36,697
We just need to go super fast
and jump with blazing speed!
426
00:19:36,740 --> 00:19:40,309
♪
427
00:19:40,353 --> 00:19:43,530
- All right!
- Whoo-hoo!
428
00:19:43,573 --> 00:19:46,402
- To give me and my friends
blazing speed,
429
00:19:46,446 --> 00:19:49,753
say, "Let's blaze!"
430
00:19:49,797 --> 00:19:53,757
all: Let's blaze!
431
00:19:53,801 --> 00:19:55,150
- Yoo-hoo-hoo-hoo!
432
00:19:55,194 --> 00:19:57,500
- Rawr! Hee-hee!
- Yeah!
433
00:19:57,544 --> 00:19:59,633
♪
434
00:19:59,676 --> 00:20:02,375
- Hoo-hoo!
I'm about to win!
435
00:20:02,418 --> 00:20:04,725
I'm about to--
- Whoo-hoo!
436
00:20:04,768 --> 00:20:07,206
Ah!
[moans]
437
00:20:07,249 --> 00:20:11,819
- Yeah!
- Whoo!
438
00:20:11,862 --> 00:20:13,864
- We did it! We won!
439
00:20:13,908 --> 00:20:16,519
- That was some finish!
440
00:20:16,563 --> 00:20:18,913
- Whoo-hoo!
- Yeah!
441
00:20:18,956 --> 00:20:22,482
- And now, for the winners
of the Midnight Mile,
442
00:20:22,525 --> 00:20:27,008
it's...
the glow-in-the-dark trophy!
443
00:20:27,051 --> 00:20:28,096
- Oh!
- Ooh!
444
00:20:28,139 --> 00:20:30,272
- Wow! I'll be!
445
00:20:30,316 --> 00:20:32,970
- Whoa, what's it doing?
446
00:20:33,014 --> 00:20:36,844
- The trophy's glowing red,
just like you, Blaze!
447
00:20:36,887 --> 00:20:39,150
- Wow!
- Rawr!
448
00:20:39,194 --> 00:20:41,762
And now it's orange like me!
449
00:20:41,805 --> 00:20:44,460
- Ooh, green!
450
00:20:44,504 --> 00:20:47,289
- Pink and yellow,
just like you, Watts!
451
00:20:47,333 --> 00:20:51,989
- Wow! Blue!
- Hey, purple!
452
00:20:52,033 --> 00:20:54,601
Shucks, that's my color.
453
00:20:54,644 --> 00:20:58,213
- Well, when a nighttime race
is this much fun,
454
00:20:58,257 --> 00:21:03,914
why not a trophy for everyone!
455
00:21:03,958 --> 00:21:06,917
[cheers and applause]
456
00:21:06,961 --> 00:21:08,528
- Aww!
457
00:21:08,571 --> 00:21:13,315
I wanted that glow-in-the-dark
trophy, but no...
458
00:21:13,359 --> 00:21:16,231
they had to win it
fair and square!
459
00:21:16,275 --> 00:21:18,364
- Aww, don't worry, Crusher.
460
00:21:18,407 --> 00:21:20,757
You'll feel better
after a good night's sleep.
461
00:21:20,801 --> 00:21:23,673
Here, I'll read you
a bedtime story.
462
00:21:23,717 --> 00:21:25,196
- Oh, no.
463
00:21:25,240 --> 00:21:27,242
Not another bedtime story
about me.
464
00:21:27,286 --> 00:21:31,072
- Don't be silly, Crusher,
this story is not about you!
465
00:21:31,115 --> 00:21:33,422
It's about me!
466
00:21:33,466 --> 00:21:35,772
[clears throat]
Once upon a time,
467
00:21:35,816 --> 00:21:37,687
Pickle was driving down
the street,
468
00:21:37,731 --> 00:21:40,647
when he saw
a big pool of pudding.
469
00:21:40,690 --> 00:21:44,172
Pickle did not crash into it,
but Crusher did!
470
00:21:44,215 --> 00:21:45,695
The end!
471
00:21:45,739 --> 00:21:46,696
- Crusher did?
472
00:21:46,740 --> 00:21:49,003
Uh-oh. Ah!
473
00:21:49,046 --> 00:21:50,483
[groans]
Yuck.
474
00:21:56,837 --> 00:21:58,404
- ♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
475
00:21:58,447 --> 00:22:00,884
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
476
00:22:00,928 --> 00:22:02,538
♪ Buckle up, gonna roll
477
00:22:02,582 --> 00:22:04,975
♪ Yeah, we're ready to go
with Blaze ♪
478
00:22:05,019 --> 00:22:06,673
♪ You'll be amazed
479
00:22:06,716 --> 00:22:09,197
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
480
00:22:09,240 --> 00:22:11,808
♪ It's time
for adventure extreme ♪
481
00:22:11,852 --> 00:22:13,593
♪ Gonna kick it in gear
482
00:22:13,636 --> 00:22:16,987
♪ We'll be catching some air
with Blaze ♪
483
00:22:17,031 --> 00:22:18,685
♪ And the Monster Machines
484
00:22:18,728 --> 00:22:22,428
♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
32775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.